Transcripción de documentos
VACUUM TEST KIT
SVT270B
INTRODUCTION
The SVT270B Hand Vacuum Tester is a quality tool suitable for testing the many
vacuum systems found in automobiles. Each SVT270B is factory tested to vacuum
levels which easily meet the testing requirements of automotive vacuum.
TABLE OF CONTENTS
English
Safety Information..............................................................3
Instructions and Troubleshooting........................................4
Service Parts......................................................................5
Warranty............................................................................6
• Flammable liquid and fumes can ignite
Wear safety shield (user and bystanders).
Use only in well-ventilated areas.
Read and follow instructions.
Flames or explosion can cause injury.
• Pressurized equipment, systems or
tanks can break or leak
Do not exceed the maximum pressure
rating of equipment. Wear safety goggles
or shield and protective clothing
appropriate to the fluid.
Pressurized fluid striking the body can
cause personal injury. Flammable fluids
such as gasoline, propane, etc. can ignite
or explode and cause injury.
• Fluids can leak or escape
Use only in well-ventilated areas.
Breathing vapors or fluids from leaks can
cause illness or injury.
• Pressurized air or fluid stream can
propel dust or particles
Do not direct air or fluid stream at your
body or at others.
Flying particles, air or fluid entering body
can cause injury.
3
INSTRUCTIONS FOR THE SVT270B VACUUM TESTER
The Vacuum Tester checks the condition of vacuum operated diaphragms on or
off the vehicle. The dial face of the Tester gauge is calibrated in both inches and
millimeters of mercury (Hg) for applying the right amount of vacuum to test each
unit. The Release Valve allows you to adjust vacuum and release it when the check
is completed. Always release vacuum to Tester before detaching tubing from
system.
The Tester is attached directly to the unit being tested, or to a tube leading
to it with special adapters and hose supplied with the Tester. When making
tests, make sure all connections are absolutely air tight. Check and recheck the
connections. Form a vacuum in the unit being tested by pumping the Tester until
the gauge indicates a vacuum. A leak in the unit or lines being tested will cause
the pointer on the Tester gauge to drop. In some tests a leak will be disclosed by
the movement or non-movement of the vacuum unit being tested. Most vacuum
units are non-repairable and must be replaced if found defective.
TROUBLESHOOTING
SOLUTION
PROBLEM
Gauge fails to return to
zero
The gauge has been damaged and needs to be replaced.
Pump will not make
vacuum
Vacuum is created by movement of the O-ring in the Piston
Assembly. If no vacuum is created replace the assembly as a
unit or the O-ring (#311) can be changed with some disassembly work.
Pump will not hold vacuum 1.
2.
3.
4.
4
Check the vacuum release brass thumbscrew: Is it tight? Is
the O-ring present and in good condition?
Check the Pump Inner Valve: Unscrew the hose barb from
the front of the pump: Are the O-rings all in place and
clean? Clean and reassemble.
Are the parts assembled correctly? See diagram below for
correct order.
Check the gauge: Is a thread sealant present? Sometimes
the gauge itself can leak. After all other potential leaks are
fixed, change the gauge.
O-RINGS
The SVT270B has been assembled with O-rings made with Nitrile, Buna-N, a material compatible with most fluids found in an automobile, but not brake fluid. Exposure
to brake fluid will cause these O-rings to swell. O-rings made of Ethylene Propylene
(EPDM) will not swell in brake fluid, but will swell if exposed to gasoline. If the piston
O-ring (#311) swells, the pump handle will not move easily and eventually the pump
will not work. Repair kit SVT270BRK contains O-rings made of Buna-N.
1
6
2
3
7
8
9
4
5
11
10
Parts List
1
SVT261-14
2
SVT270019A
3
SVT270020
4
SVT270021A
5
SVT270-018
6
SVT270-10
7
SVT261-15
8
SVT261-16
9
SVT270-016
10
SVT270-015
11
SVT270BRK
SVT270BRK-EPDM
SVT270P-1
Rubber tubing
Body and Trigger Assembly
Piston Assembly w/O-ring (O-ring #311)
Pump Head Assembly with Vacuum Release Valve
Vacuum Release Valve w/O-ring Only (O-ring #010)
Vacuum Gauge with Boot
Metal Adapter Cone
Rubber Adapter Cone
Rubber Cup
Rubber Mini Tube
Pump Head Assembly Repair Kit (Contains the
following left to right): O-ring #010, Spring, Stainless
Steel Ball,O-rings: #018, #013, #108, Retainer Clip,
and Felt Plug
Pump Head Assembly Repair Kit (same as above)
but with EPDM O-rings
Plastic Carrying Case (not shown)
5
WARRANTY / SERVICE AND REPAIR
Snap-on® Tools Limited 1 year Warranty
Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the
Equipment in their business that under normal use, care and service, the Equipment (except as
otherwise provided herein) shall be free from defects in material and workmanship for 90 days
from the date of original invoice. Seller does not provide any warranty for accessories used with
the Equipment that are not manufactured by Seller.
SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE
REPAIR OR, AT SELLER’S OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS
WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE DETERMINED TO BE DEFECTIVE AND
WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT
TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED
OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL
SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED.
SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL
COSTS OR DAMAGES INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without
limitations, lost profits, revenues, and anticipated sales, business opportunities or goodwill, or
interruption of business and any other injury or damage).
This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall
apply to) and damage to, malfunctioning, in operability or improper operation of the Equipment
caused by, resulting from or attributing to (A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration,
modification or adjustment of the Equipment by other than Seller’s authorized representatives;
(C) installation, repair or maintenance (other than specified other than Seller’s authorized
representatives); (D) improper or negligent use, application, operation, care, cleaning,
storage or handling; (E) fire, water, wind, lightening or other natural causes; (F) adverse
environmental conditions, including, without limitation, excessive heat, moisture, corrosive
elements, dust or other air containments, radio frequency interference, electrical power failure,
power line voltages beyond those specified for the Equipment, unusual physical, electrical or
electromagnetic stress and/or any other condition outside Seller’s environmental specifications;
(G) use of the Equipment in combination or connection with other equipment, attachments,
supplies or consumables not manufactured or supplied by Seller; or (H) failure to comply with
any applicable federal, state or local regulation, requirement or specification governing lifting
equipment and related supplies.
Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business
days during Seller’s normal working hours within a reasonable amount of time following
purchaser’s request. All requests for Warranty service must be made during the stated
Warranty period. Proof of purchase date is required to make Warranty request. This Warranty is
nontransferable.
Snap-on Tools, Kenosha, Wisconsin 53141-1410
Technical Support and Service US: 877-762-7664
Canada: 866-824-0524
Made in USA
Snap-on is a trademark of Snap-on Incorporated.
©2016 Snap-on Incorporated, Printed in USA
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143
www.snapon.com
6
KIT DE PRUEBA DE VACÍO
SVT270B
INTRODUCCIÓN
El Medidor Manual de Vacío SVT270B es una herramienta de alta calidad
apropiada para poner a prueba múltiples sistemas de vacío que se encuentran en
los automóviles. Cada SVT270B es comprobado en la fábrica a niveles de vacío
que fácilmente satisfacen los requisitos de prueba del vacío automotriz.
7
ÍNDICE
Español
Información de seguridad.........................................................9
Instrucciones y resolución de problemas.................................10
Piezas de servicio...................................................................11
Garantía................................................................................12
8
• El líquido inflamable y los vapores pueden encenderse
Use protección de seguridad (usuario y personas
a su alrededor)
Usar sólo en áreas bien ventiladas.
Lea y siga las instrucciones.
Las llamas o explosión pueden ocasionar lesiones.
• El equipo presurizado, los sistemas o tanques pueden
romperse o tener fugas
No exceda la presión máxima de la clasificación
del equipo. Use gafas de seguridad o un escudo y
ropa de protección apropiada al líquido.
El líquido presurizado puede ocasionar lesiones personales
al impactar al cuerpo. Los líquidos inflamables como
gasolina, propano, etc. pueden encenderse o explotar y
ocasionar lesiones.
• Los líquidos pueden tener fugas o escaparse
Usar solo en áreas bien ventiladas.
La inhalación del vapor o líquidos resultantes de las fugas
puede ocasionar enfermedades o lesiones.
• El flujo de aire presurizado o líquidos puede despedir polvo
o partículas
No dirija el flujo de aire o líquido a su cuerpo ni al
de otras personas.
Las partículas, aire o líquido emitidos pueden ocasionar
lesiones corporales.
9
INSTRUCCIONES DEL MEDIDOR DE VACÍO SVT270B
El Medidor de Vacío verifica las condiciones en las que se encuentran los
diafragmas operados al vacío dentro y fuera del vehículo. La cara del dial del
calibrador del Medidor está calibrada tanto en pulgadas como en milímetros de
mercurio (Hg) a fin de aplicar la cantidad correcta de vacío al poner a prueba cada
unidad. La Válvula de Liberación le permite ajustar el vacío y liberarlo después
de que la verificación ha finalizado. Siempre libere el vacío al Medidor antes de
desconectar la manguera del sistema.
El Medidor se une directamente a la unidad que está siendo puesta a prueba,
o a un conducto que conduce a ella con adaptadores especiales y la manguera
suministrada con el Medidor. Al realizar pruebas, asegúrese de que todas las
conexiones sean absolutamente herméticas. Verifique y vuelva a verificar las
conexiones. Forme un vacío en la unidad que está siendo puesta a prueba
bombeando el Medidor hasta que el calibrador indique un vacío. Una fuga en
la unidad que está siendo puesta a prueba ocasionará que el indicador del
calibrador del Medidor baje. En algunas pruebas podría revelarse una fuga por el
movimiento o la falta de movimiento de la unidad de vacío que está siendo puesta
a prueba. La mayoría de las unidades de vacío no pueden ser reparadas y deben
ser reemplazadas si tienen algún defecto.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
PROBLEMA
El indicador del calibrador
no regresa a cero
El calibrador ha sufrido daños y necesita ser reemplazado.
La bomba no crea vacío
El vacío se crea a través del movimiento de la junta tórica en el
conjunto de piezas del pistón. Si no se crea vacío, reemplace el
conjunto de piezas como unidad o la junta tórica (#311) puede
ser cambiada desarmándola.
La bomba no mantiene
vacío
1.
2.
3.
4.
10
Verifique el tornillo mariposa de cobre de liberación de
vacío: ¿Está bien apretado? ¿Está la junta tórica en buenas
condiciones?
Verifique la válvula Interior de la bomba: Desatornille
el conector de la manguera en la parte delantera de la
bomba: ¿Están bien colocadas y limpias las juntas tóricas?
Limpie y vuelva a armar.
¿Están colocadas correctamente todas las piezas? Vea el
orden correcto en el diagrama de abajo.
Verifique el calibrador:¿La cuerda tiene un sellador? A
veces el calibrador mismo puede tener fugas. Después de
haber corregido todas las fugas, cambie el calibrador.
Juntas tóricas
El SVT270B ha sido ensamblado con juntas tóricas elaboradas con nitrilo, Buna-N,
material compatible con la mayoría de los líquidos que se encuentran en los automóviles, pero no con el líquido de frenos. La exposición al líquido de frenos ocasiona
que las juntas tóricas se hinchen. Las juntas tóricas elaboradas con etileno propileno (EPDM) no se hinchan si se exponen al líquido de frenos, pero sí lo harán si se
exponen a la gasolina. Si la junta tórica (#311) del pistón se hincha, la manija de la
bomba no se moverá con facilidad y finalmente la bomba dejará de funcionar. El kit
de reparación SVT270BRK contiene juntas tóricas elaboradas con Buna-N.
1
6
2
3
7
4
8
9
Lista de piezas
1
2
3
4
SVT261-14
SVT270019A
SVT270020
SVT270021A
5
11
10
Manguera de goma
Cuerpo y conjunto de piezas del disparador
Conjunto de piezas del pistón con junta tórica (junta tórica #311)
Conjunto de piezas del cabezal de la bomba con válvula de
liberación de vacío
SVT270P-1
Estuche de plástico (no se muestra)
5
SVT270-018
Válvula de liberación de vacío con junta tórica únicamente
(junta tórica #010)
6
SVT270-10
Calibrador de vacío con indicador de calibración
7
SVT261-15
Cono adaptador metálico
8
SVT261-16
Cono adaptador de goma
9
SVT270-016
Copa de goma
10
SVT270-015
Mini manguera de goma
11
SVT270BRK
Kit de Reparación del Conjunto de Piezas del Cabezal de la
Bomba (contiene lo siguiente de izquierda a derecha): Junta
tórica #010, resorte, esfera de acero inoxidable, juntas tóricas:
#018, #013, #108, seguro de retención y tapón de fieltro
SVT270BRK-EPDM
Kit de Reparación del Conjunto de Piezas del Cabezal de la
Bomba (mismo de arriba) pero con juntas tóricas EPDM
11
GARANTÍA / SERVICIO Y REPARACIÓN
Garantía Limitada de 1 año de Snap-on® Tools
Snap-on Tools Company (el “Vendedor”) garantiza sólo a los usuarios originales que usen
el Equipo en sus empresas que bajo uso, cuidado y servicio normales, el Equipo (excepto
cuando se disponga de otra manera en el presente documento) estará libre de defectos en
los materiales y mano de obra durante 90 días a partir de la fecha de la factura original. El
Vendedor no proporciona garantía alguna por accesorios usados con el Equipo que no hayan
sido fabricados por el Vendedor.
LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR ESTIPULADAS EN ESTA GARANTÍA ESTÁN
LIMITADAS EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O, A OPCIÓN DEL VENDEDOR,
EL REEMPLAZO DEL EQUIPO O PIEZAS QUE A SATISFACCIÓN DEL VENDEDOR SE
DETERMINE QUE ESTÁN DEFECTUOSAS Y QUE SON NECESARIOS, A JUICIO DEL
VENDEDOR, PARA QUE EL EQUIPO VUELVA A ESTAR EN BUENAS CONDICIONES
DE OPERACIÓN. NO SE APLICA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA O LEGAL, INCLUYENDO SIN LÍMITE ALGUNO CUALQUIER GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y TODAS DICHAS
GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE NEGADAS.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN COSTO O DAÑO INDIRECTO,
ESPECIAL O EMERGENTE INCURRIDO POR LOS COMPRADORES U OTRAS PERSONAS
(incluyendo, sin límite alguno, pérdida de beneficios, ingresos y ventas anticipadas,
oportunidades comerciales o buena voluntad, o interrupción comercial y cualquier otra lesión o
daño).
Esta garantía no cubre (y se aplicarán cargos por separado para piezas, mano de obra y gastos
relacionados) y daño, mal funcionamiento, operatividad o funcionamiento incorrecto del Equipo
causado, resultante o atribuido a (A) abuso, uso indebido o alteración; (B) cambio, modificación
o ajuste del Equipo por otra parte que no sea representante autorizado del Vendedor;
(C) instalación, reparación o mantenimiento (diferente al especificado y a lo realizado por
los representantes autorizados del Vendedor); (D) uso, aplicación, operación, cuidado,
almacenamiento o manejo indebido o negligente; (E) fuego, agua, viento, relámpagos u otras
causas naturales; (F) condiciones ambientales adversas, incluyendo sin límite alguno, calor
excesivo, humedad, elementos corrosivos, polvo u otros contenidos en el aire, interferencia de
radiofrecuencias, fallas en el suministro eléctrico, voltajes en las líneas eléctricas que rebasen
las especificadas para el Equipo, tensión física, eléctrica o electromagnética poco común y/o
cualquier otra condición que no se apegue a las especificaciones ambientales del Vendedor;
(G) uso del Equipo en combinación o conexión con otro equipo, accesorios, suministros
o consumibles no fabricados o suministrados por el Vendedor; o (H) el incumplimiento de
cualquier reglamento, requisito o especificación federal, estatal o local aplicable que rija al
equipo de elevación y los suministros relacionados.
Las reparaciones o reemplazos que se apeguen a lo dispuesto en esta Garantía serán
realizados en días hábiles normales durante los horarios de trabajo normales del Vendedor
dentro de una cantidad razonable de tiempo posterior a la solicitud del comprador. Todas las
solicitudes de servicio cubierto por la Garantía deberán ser realizadas durante el periodo de
vigencia de la Garantía estipulado. Se requiere un comprobante de la fecha de compra para
hacer una solicitud relacionada con la Garantía. Esta Garantía no es transferible.
Snap-on Tools, Kenosha, Wisconsin 53141-1410
Servicio Técnico en los EE.UU.: 877-762-7664
Canadá: 866-824-0524
12
Hecho en los Estados Unidos
Snap-on es marca comercial de Snap-on Incorporated.
©2016 Snap-on Incorporated, Impreso en los EE.UU.
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143
www.snapon.com
TROUSSE DE POMPE À DÉPRESSION
SVT270B
INTRODUCTION
La pompe à dépression SVT270B est un outil de qualité permettant de tester les
nombreux systèmes à dépression présents dans les automobiles. Chaque modèle
SVT270B est testé en usine selon des niveaux de vide qui répondent aisément aux
exigences en matière de test relatives aux véhicules automobiles.
13
TABLE DES MATIÈRES
Français
Informations sur la sécurité....................................................15
Instructions et dépannage......................................................16
Pièces de rechange.................................................................17
Garantie................................................................................18
14
• Les liquides et vapeurs inflammables risquent de
s’enflammer
L’utilisateur et les personnes présentes doivent
porter un masque protecteur.
Utiliser seulement dans un endroit bien aéré.
Lire et respecter les instructions.
Des flammes ou une explosion peuvent provoquer des
blessures.
• Les équipements, systèmes ou réservoirs pressurisés
peuvent subir des bris ou des fuites
Ne pas dépasser la pression nominale maximale
de l’équipement. Porter des lunettes de
sécurité ou un masque protecteur ainsi que des
vêtements de protection appropriés pour les
liquides.
Des liquides sous pression qui atteignent le corps peuvent
entraîner des blessures. Les liquides inflammables tels que
l’essence, le propane, etc. peuvent s’enflammer ou exploser
et causer des blessures.
• Les liquides risquent de s’écouler ou de s’échapper
La respiration des vapeurs ou liquides provenant de fuites
éventuelles peut provoquer des maladies ou des blessures.
• Les flux d’air ou de liquide pressurisé peuvent projeter des
poussières ou des particules
Éviter de diriger les flux d’air ou de liquide vers
son corps ou celui d’autres personnes.
Les particules, l’air ou les liquides projetés ayant pénétré le
corps peuvent entraîner des blessures.
15
MODE D’EMPLOI DE LA POMPE À DÉPRESSION SVT270B
La pompe à dépression permet de vérifier l’état des membranes à dépression
qu’elles soient installées sur un véhicule ou démontées de celui-ci. Le cadran
du manomètre est gradué en pouces et en millimètres de mercure (Hg) afin
d’appliquer la bonne quantité de vide nécessaire pour tester chaque pièce.
Le casse-vide permet d’ajuster le vide, puis d’évacuer une fois la vérification
terminée. Relâchez toujours le vide de la pompe avant de débrancher le tuyau du
système.
On relie la pompe directement à l’unité testée ou à un tube, qui lui est connecté
grâce à des adaptateurs spéciaux et au tuyau fournis avec la pompe. Lorsque
vous effectuez des tests, assurez-vous que toutes les connexions sont totalement
hermétiques. Vérifiez et revérifiez les connexions. Produisez un vide dans l’unité
testée en actionnant la pompe jusqu’à ce que le manomètre indique que le vide
est atteint. L’aiguille du manomètre chute en présence de fuites dans l’unité ou
les conduites testées. Durant certains tests, la fuite est révélée par le mouvement
ou le non-mouvement de l’unité testée. La plupart des unités à dépression sont
irréparables et doivent être remplacées si elles s’avèrent défectueuses
DÉPANNAGE
SOLUTION
PROBLÈME
Le manomètre ne revient
pas à zéro
Le manomètre a été endommagé et doit être remplacé.
La pompe ne fait pas de
vide
Le vide est produit par le mouvement du joint torique dans
l’ensemble du piston. Si aucun vide n’est produit, remplacez
l’ensemble en tant qu’unité ou seulement le joint torique (no.
311), ce qui nécessite le démontage des pièces.
La pompe ne maintient pas 1.
le vide
2.
3.
4.
16
Vérifiez la vis moletée du casse-vide en laiton : est-elle
étanche? Le joint torique est-il présent et en bon état?
Vérifiez la valve interne de la pompe et dévissez le raccord
cannelé à l’avant de la pompe : les joints toriques sont-ils
tous à leur place et bien propres? Nettoyez et réassemblez
l’ensemble.
Les pièces sont-elles assemblées correctement? Voir
l’ordre d’assemblage sur le schéma ci-dessous.
Vérifiez le manomètre : y a-t-il un ruban ou un enduit
d’étanchéité? Il peut parfois se produire des fuites au
niveau du manomètre même. Si toutes les autres fuites
potentielles ont été réparées, remplacez le manomètre.
Joints toriques
La pompe SVT270B comporte des joints toriques en Nitrile (Buna-N), un matériau
compatible avec la plupart des liquides présents dans une automobile, à l’exception
du liquide de frein. L’exposition au liquide de frein provoque le gonflement des
joints toriques. Les joints toriques faits d’éthylène propylène (EPDM) ne gonflent
pas au contact du liquide de frein, mais plutôt à celui de l’essence. Si le joint torique
(no. 311) du piston gonfle, la poignée de la pompe ne pourra pas être actionnée
facilement et la pompe finira par ne plus fonctionner. La trousse de réparation
SVT270BRK contient des joints toriques en Buna-N.
1
6
2
3
7
8
9
4
5
11
10
Liste des pièces
1
SVT261-14
2
SVT270019A
3
SVT270020
4
SVT270021A
5
SVT270-018
6
SVT270-10
7
SVT261-15
8
SVT261-16
9
SVT270-016
10
SVT270-015
11
SVT270BRK
SVT270BRK-EPDM
SVT270P-1
Tubes en caoutchouc
Ensemble du corps et de la gâchette
Ensemble de piston avec joint torique (joint torique no. 311)
Ensemble de tête de pompe avec casse-vide
Casse-vide avec joint torique seulement (joint torique no. 010)
Manomètre avec embout
Adaptateur conique métallique
Adaptateur conique en caoutchouc
Coupelle en caoutchouc
Mini-tube en caoutchouc
Trousse de réparation de tête de pompe (contient les
éléments suivants, de gauche à droite) : joint torique no. 010,
ressort, bille en acier inoxydable, joints toriques : no. 018,
no. 013, no. 108, clip de retenue et bouchon de feutre
Kit de réparation de l’ensemble de tête de pompe (comme
ci-dessus), mais avec joints toriques EPDM
Étui de transport en plastique (non illustré)
17
GARANTIE/SERVICE ET RÉPARATION
Garantie limitée de 1 an de Snap-on® Tools
Snap-on Tools Company (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement, qui utilise
l’équipement dans le cadre de ses activités, que, dans des conditions normales d’utilisation,
d’entretien et de réparation, l’équipement (sauf disposition contraire prévue dans les présentes)
sera exempt de tout vice de matériau et de fabrication pendant 90 jours suivant la date de
la facture originale. Le vendeur n’offre aucune garantie pour les accessoires utilisés avec le
produit qui ne sont pas fabriqués par le vendeur.
LES OBLIGATIONS DU VENDEUR EN VERTU DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT
EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU, AU CHOIX DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT
DE L’ÉQUIPEMENT OU DES PIÈCES QUI SONT PRÉSUMÉS DÉFECTUEUX, SELON
L’ÉVALUATION DU VENDEUR, ET QUI SONT NÉCESSAIRES, SELON LE VENDEUR, POUR
RÉTABLIR L’ÉTAT DE BON DE FONCTIONNEMENT DE CET ÉQUIPEMENT. AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU LÉGALE, Y COMPRIS, NOTAMMENT,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER, NE S’APPLIQUERA ET TOUTES CES GARANTIES SONT
EXPRESSÉMENT EXCLUES.
LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT COÛT OU DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT ENCOURU PAR L’ACHETEUR OU D’AUTRES (y
compris, notamment, pertes de bénéfices, revenus et ventes anticipées, occasions d’affaires ou
d’achalandage, interruption d’activités et tout autre préjudice ou dommage).
Cette garantie ne couvre pas (et des frais distincts pour les pièces, la main-d’œuvre et les
dépenses connexes s’appliqueront dans ce cas-là) tout dommage, dysfonctionnement,
inopérabilité ou mauvais fonctionnement de l’équipement causé par, résultant de ou attribué
à (A) de l’abus, la mauvaise utilisation ou la manipulation; (B) l’altération, la modification ou
l’adaptation de l’équipement par d’autres que les représentants autorisés du vendeur; (C)
l’installation, la réparation ou l’entretien (autre que ce qui est spécifié par les représentants
autorisés du vendeur); (D) l’utilisation, l’application, le maniement, l’entretien, le nettoyage, le
stockage ou la manutention de façon incorrecte ou négligente; (E) un incendie, l’eau, le vent,
la foudre ou autres causes naturelles; (F) les conditions environnementales défavorables, y
compris, notamment, la chaleur excessive, l’humidité, les éléments corrosifs, la poussière ou
autres contaminants atmosphériques, les interférences radio, les pannes de courant électrique,
les tensions d’alimentation supérieures à celles prévues pour l’équipement, les contraintes
physiques, électriques ou électromagnétiques inhabituelles ou toute autre condition au-delà des
spécifications environnementales stipulées par le vendeur; (G) l’utilisation de l’équipement avec
ou en lien avec d’autres équipements, accessoires, fournitures ou consommables non fabriqués
ou fournis par le vendeur; ou (H) la non-conformité aux réglementations fédérales, d’État,
provinciales ou municipales en vigueur, aux exigences ou spécifications régissant les appareils
de levage et fournitures connexes.
Les réparations ou remplacements admissibles en vertu de cette garantie seront effectués
durant les jours ouvrables normaux, pendant les heures normales de travail du vendeur dans
un délai raisonnable suivant la demande de l’acheteur. Toute demande de réparation dans
le cadre de la garantie devra être effectuée au cours de la période de garantie indiquée. Une
preuve de la date d’achat sera exigée pour toute demande de garantie. Cette garantie est non
transférable.
Snap-on Tools, Kenosha, Wisconsin 53141-1410 États-Unis
Support et service techniques aux États-Unis: 877-762-7664
Canada: 866-824-0524
18
Fabriqué aux États-Unis
Snap-on est une marque de commerce de Snap-on Incorporated.
©2016 Snap-on Incorporated, imprimé aux États-Unis
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143
www.snapon.com
19
FN: SVT270B2016