Weston 61-0901-W Guía del usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Guía del usuario
MEAT SLICER
61-0901-W
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
IMPORTANT SAFEGUARDS
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
COMPONENT LIST
DIRECTIONS FOR USE
CLEANING INSTRUCTIONS
FOOD SAFETY
WARRANTY
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
LISTA DE COMPONENTES
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
3
4
6-7
8-9
10
11
12
14
15
16-17
18-19
20
21
22
24
25
26-27
28-29
30
31
32
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
2
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended
for use by persons with reduced
physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
3. This appliance should not be used
by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of children.
Close supervision is necessary when
the appliance is used near children.
Children should be supervised to
ensure they do not play with the
appliance.
4. To protect against risk of electrical
shock, do not put the meat slicer
assembly, cord or plug in water or
other liquid.
5. Unplug from outlet when not in
use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
6. Avoid contacting moving parts.
Personal injury may occur. The blade
continues to spin after the meat slicer
has been turned off. Never try to stop
the blade in any way whatsoever.
7. Do not operate any appliance with
a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or
has been dropped or damaged in any
manner. Supply cord replacement
and repairs must be conducted by
the manufacturer, its service agent,
or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for
information on examination, repair, or
adjustment.
8. The use of attachments not
recommended by the manufacturer
may cause re, electrical shock, or
injury.
9. Blade is sharp. Handle carefully,
especially when assembling,
disassembling, or cleaning. It is
recommended that cut-proof Kevlar
gloves be worn when handling the
blade.
10. Never feed food by hand. Always
use completely assembled slicer with
the food carriage and food pusher.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge
of table or counter, or touch hot
surfaces, including the stove.
13. Do not place on or near a hot
gas or electric burner or in a heated
oven.
14. Check that the control is OFF( )
before plugging cord into wall outlet.
To disconnect cord, turn the control
to OFF( ); then remove plug from
wall outlet.
15. Do not use appliance for other
than intended purpose.
16. Do not leave meat slicer
unattended while it is operating.
17. Keep hands, hair, clothing,
and any loose items away from the
moving blade.
18. Operate the meat slicer only
when the blade-locking screw is
properly engaged and tightened.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC SAFETY PRECAUTIONS
SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, AND/OR INJURY TO PERSONS, INCLUDING THE
FOLLOWING:
ENGLISH INSTRUCTIONS
4
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with
a grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug
fits only one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose
of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer
cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical
rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of
the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it
will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by
children or accidentally tripped over.
6
ENGLISH INSTRUCTIONS
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION PART NUMBER
1 8 5/8” STAINLESS STEEL BLADE 61-0902
2 BLADE LOCKING SCREW 61-0903
3 BLADE RETAINING SCREW (3) 61-0904
4 BLADE HOUSING 61-0905
5 GAUGE PLATE 61-0906
6 SLIDING FOOD CARRIAGE 61-0907
7 FOOD PUSHER 61-0908
8 SLIDING SHAFT 61-0909
9 SLIDING SHAFT SPACER (2) 61-0910
10 BELT 61-0911
11 THICKNESS ADJUSTMENT KNOB 61-0912
12 POWER SWITCH 61-0913
13 POWER CORD 61-0914
14 200 WATT MOTOR 61-0915
15 MOTOR BRACKET ASSEMBLY 61-0916
16 BASE COVER 61-0917
17 SUCTION CUP FOOT 61-0918
18 BASE COVER AND FOOT SCREW (8) 61-0919
19 SLIDING SHAFT SCREW 61-0920
20 SLICER BASE HOUSING 61-0921
21 POWER CORD STRAIN RELIEF 61-0922
22 FOOD GUIDE 61-0926
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonSupply.com
Or call Weston Brands, LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 1-216-901-6801
7
ENGLISH INSTRUCTIONS
1
2
3
4
10
11
5
7
6
9
8
19
20
12
21
13
15
14
17
16
18
22
NOTE: The meat slicer comes
with a smooth edged blade. It is
not intended for slicing bread or
cheese.
8
ENGLISH INSTRUCTIONS
DIRECTIONS FOR USE
1. Make sure the Blade Locking
Screw is properly engaged and
tightened. (FIGURE 2)
2. Place the Meat Slicer on a at
stable surface. Be sure the Meat
Slicer is in the OFF( ) position.
Plug the appliance into a properly
rated electrical outlet (120V AC,
60Hz).
3. Place a tray or plate behind the
Meat Slicer and below the Blade to
collect the sliced food as it exits the
Blade area.
4. Place food on to the Sliding Food
Carriage between the Gauge Plate
and the Food Presser. To avoid
danger of injury, Always use the
Food Carriage and Food Presser
while slicing. (FIGURE 3)
FIGURE 3
Food
Presser
Sliding
Food Carriage
CAUTION!
SHARP
BLADE!
Food
Handle
Before using your Meat Slicer for the rst
time, wash all parts thoroughly, taking
particular care to remove all grease and oil
from surfaces. Dry all parts thoroughly before
reassembling. See “Cleaning Instructions”
section of this booklet.
Carefully remove the black protective shield
from the Meat Slicer Blade. (FIGURE 1)
CAUTION! This exposes the Sharp Blade!
PRIOR TO USE
FIGURE 1
Protective
Shield
CAUTION!
SHARP
BLADE!
Blade
Locking
Screw
FIGURE 2
Rotate counter-clockwise to lock.
NOTE: Do not operate the appliance continuously for more than
15 minutes. Be sure to allow the appliance to cool down for 30-60
minutes before operating again. Failure to allow the slicer motor to
cool down may result in damage to the motor.
Electrical Shock Hazard. Before cleaning, assembling, or
disassembling the appliance, make sure the appliance is OFF( )
and the plug is removed from the outlet/power source.
Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the blade.
Never feed food by hand. Always use the food pusher. Always
use completely assembled meat slicer with food carriage and food
pusher. Protective, cut-resistant Kevlar gloves are recommended
whenever handling the blade.
w WARNING
w CAUTION
It is important to follow the food safety guidelines outlined in this
manual. For the most up-to-date instruction, visit the USDA website
at http://www.usda.gov/.
w CAUTION
9
ENGLISH INSTRUCTIONS
PRIOR TO USE
NOTE: Do not operate the appliance continuously for more than
15 minutes. Be sure to allow the appliance to cool down for 30-60
minutes before operating again. Failure to allow the slicer motor to
cool down may result in damage to the motor.
FIGURE 4
Rotate clockwise to increase
cutting depth, counter-clockwise to
decrease cutting depth.
5. Rotate the Thickness Adjustment Knob to
set the Gauge Plate to the desired cutting
thickness. (FIGURE 4)
6. Start the Meat Slicer by depressing the
green ON(I) button on the Power Switch.
7. Hold the Food Presser and Sliding Food
Carriage Handle; keep your hands
protected behind the Food Presser.
8. To begin slicing, push food in toward the
Gauge Plate with the Food Presser and slide
food over with the Sliding Food Carriage until it
reaches the end of its travel. Slide the Sliding
Food Carriage back and repeat until you have
sliced the desired amount of food.
9. When nished, depress the red OFF( )
button on the Power Switch to turn off the Meat
Slicer.
10. For safety, always return the Thickness
Adjustment Knob to “0” after use to properly
shield the sharp edge of Blade.
It is important to follow the food safety guidelines outlined in this
manual. For the most up-to-date instruction, visit the USDA website
at http://www.usda.gov/.
10
ENGLISH INSTRUCTIONS
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Always disconnect the appliance from the
power source before cleaning.
2. Never immerse the Motor Assembly of this
appliance in water or other liquid.
3. The Blade, Food Presser, and Food Tray can
all be hand washed in hot soapy water. Because
these parts come in contact with food, they
should be sanitized by being dipped in a solution
of 2 ounces (0.06 L) of unscented non-chlorine
bleach mixed with 5 gallons (19 L) of water.
Allow sanitized parts to air dry. Do not use harsh
abrasives to clean any part of the Meat Slicer. Use extreme caution when
handling or cleaning the Blade, as it is extremely sharp! Do not leave Blade
underwater; trying to handle sharp objects in water can be hazardous. It is
highly recommended to wear cut-resistant Kevlar Gloves when removing,
cleaning and re-installing the Blade.
4. Set the Thickness Adjustment Knob to “0”.
5. Remove Food Presser and rotate the Sliding Food Carriage out of the way
in order to allow for easy access to the Blade.
6. To remove the Blade hold the Blade with one hand and use a coin to
unlock the Blade Locking Screw by turning it clockwise Figure 5. Carefully
pull the Blade off and hold it by using the hole in the center of the Blade.
7. Clean the outer surface of the Meat Slicer Body & Base with a damp cloth.
Mild detergent or water can be used to dampen the cloth. Wipe away from
the Blade, never wipe toward the Blade. Never immerse Motor Assembly in
water or any other liquid. Do not use steel wool, abrasive cleaners, or sharp
utensils to clean.
8. To allow for easier cleaning, the Thickness Adjustment Knob can be turned
past “0” to allow the Gauge Plate to slide back. NOTE: Use this feature
only with Blade removed. (After cleaning and before reassembly, reset the
Thickness Adjustment Knob to “0”.)
9. After cleaning and drying, install the Blade and Blade Screw to the Motor
Assembly in reverse order of step 6. Make sure the Blade Locking Screw is
properly engaged and tightened. Rotate the Sliding Food Carriage back to its
proper position and re-install the Food Presser.
FIGURE 5
Rotate clockwise to remove.
Electrical Shock Hazard. Before cleaning, assembling, or
disassembling the appliance, make sure the appliance is OFF( )
and the plug is removed from the outlet/power source.
Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the blade.
Never feed food by hand. Always use the food pusher. Always
use completely assembled meat slicer with food carriage and food
pusher. Protective, cut-resistant Kevlar gloves are recommended
whenever handling the blade.
w WARNING
w CAUTION
11
ENGLISH INSTRUCTIONS
CLEANING INSTRUCTIONS
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145
o
F (63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165
o
F
(75
o
C) and solid cuts of pork should be cooked to 145
o
F (63
o
C).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and
140
o
F (4
o
C and 6
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should
be 0
o
F (-17
o
C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
FOOD SAFETY
Weston Brands, LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in accordance
with the printed instruction accompanying it, then for a period of 1 year from the date of purchase, the product shall be free
from defects in material and workmanship.
The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Brands, LLC for warranty services, in either
its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to shipping is not the
responsibility of the company. Weston Brands, LLC charges a $35.00 per hour bench charge. NOTE: No repairs will
be started without the authorization of the customer. The return shipping cost to the customer will be added to the repair
invoice.
Prior to returning the product for Warranty Repair, the product must be thoroughly cleaned and free from any food
particles or other debris. Failure of the purchaser to comply with this standard will result in the unit being returned without
repair. In some cases, a $50 cleaning surcharge may apply.
Weston Brands, LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment of the
company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period.
New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for one (1) year from the date of purchase.
Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period.
For non-warranty repairs, contact Weston Brands, LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am-5pm ET
(outside of the United States 1-216-901-6801) to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number).
Weston Brands, LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO NOT RETURN THE UNIT WITHOUT
PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON BRANDS, LLC.
LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is designed.
The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than Weston Brands,
LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product must not have been subjected
to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused, or operated contrary to the instructions
contained in the instruction manual. This includes failure caused by neglect of reasonable and necessary maintenance,
improper line voltage and acts of nature. This warranty is not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales.
Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied, including
warranty merchantability and tness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no circumstances shall
Weston Brands, LLC be liable for consequential damages sustained in connection with said product and Weston Brands,
LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to assume for it any obligation or liability other than
such as is expressly set forth herein. Any applicable implied warranties are also limited to the one (1) year period of the
limited warranty.
This warranty covers only the product and its specic parts, not the food or other products processed in it. Weston is
not responsible for missing or damaged parts on discounted/clearance, resale or nal sale items where the seller may not
be able to guarantee full functionality or completeness of the unit.
WESTON WARRANTY INFORMATION
SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS!
12
REBANADORA DE CARNE
61-0901-W
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
CUANDO UTILICE ARTEFACTOS ELÉCTRICOS, SIEMPRE DEBEN
SEGUIRSE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS A FIN DE REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, Y/O LESIONES A
PERSONAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este electrodoméstico no
está diseñado para ser utilizado
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por falta de experiencia
y conocimiento, a menos que
sean supervisadas e instruidas
estrechamente por una persona
responsable de su seguridad con
respecto al uso del artefacto.
3. Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantenga el aparato y
su cable fuera del alcance de los
niños. Se necesita una estrecha
supervisión cuando el aparato se usa
cerca de niños. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
4. Para protegerse contra el riesgo
de descarga eléctrica, no coloque el
ensamblaje de la cortadora de carne,
el cable o el enchufe en agua u otro
líquido.
5. Desenchúfelo de la toma de
corriente cuando no esté en uso,
antes de poner o quitar piezas y
antes de limpiarlo.
6. Evite contactar partes móviles.
Lesiones personales pueden ocurrir
La cuchilla continúa girando después
de que la cortadora de carne ha sido
apagada. Nunca intente detener la
cuchilla de ninguna manera.
7. No opere ningún artefacto con
un cable o enchufe de suministro
dañado, ni después de que el
electrodoméstico funcione mal o
se haya caído o dañado de alguna
manera. El reemplazo del cable de
suministro y las reparaciones deben
ser realizadas por el fabricante,
su agente de servicio o personas
calicadas similarmente para evitar
un peligro. Llame al número de
servicio al cliente proporcionado
para obtener información sobre el
examen, la reparación o el ajuste.
8. El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante
puede provocar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
9. La cuchilla es losa. Maneje
con cuidado, especialmente al
ensamblar, desmontar o limpiar. Se
recomienda usar guantes Kevlar
resistentes al corte cuando se
maneja la cuchilla.
10. Nunca alimente alimentos
a mano. Utilice siempre una
máquina de cortar completamente
ensamblada con el carro de
alimentos y el empujador de
alimentos.
11. No lo use al aire libre.
12. No permita que el cable cuelgue
del borde de la mesa o mostrador, ni
toque supercies calientes, incluida
la estufa.
13. No lo coloque sobre o cerca
de un quemador de gas o eléctrico
caliente o en un horno caliente.
14. Verique que el control esté
en OFF( ) antes de enchufar el
cable a la toma de corriente. Para
desconectar el cable, gire el control
a OFF( ); luego retire el enchufe de
la toma de corriente.
15. No use el aparato para otro
propósito que no sea el previsto.
16. No deje desatendida la
rebanadora de carne mientras está
en funcionamiento.
17. Mantenga las manos, el cabello,
la ropa y cualquier objeto suelto lejos
de la cuchilla en movimiento.
18. Opere la rebanadora de carne
solo cuando el tornillo de bloqueo
de la cuchilla esté correctamente
enganchado y apretado.
14
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es pro-
visto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo
de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección
dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de
seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando
un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista
reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir
los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita
un cable más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasificación
eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación
del aparato. El cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con
3 cables. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para
que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan
tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
15
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA NÚMERO DE PIEZA
1 8 5/8” CUCHILLA DE ACERO INOXIDABLE 61-0902
2 TORNILLO DE BLOQUEO DE LA CUCHILLA 61-0903
3 TORNILLO DE RETENCIÓN DE LA CUCHILLA (3) 61-0904
4 CARCASA DE LA CUCHILLA 61-0905
5 PLACA MEDIDORA 61-0906
6 CARRO DE ALIMENTOS DESLIZANTE 61-0907
7 PRENSADOR DE ALIMENTOS 61-0908
8 EJE DESLIZANTE 61-0909
9 ESPACIADOR DEL EJE DESLIZANTE 61-0910
10 CORREA 61-0911
11 PERILLA DE AJUSTE DE ESPESOR 61-0912
12 INTERRUPTOR DE ENERGÍA 61-0913
13 CABLE DE ENERGÍA 61-0914
14 MOTOR DE 200 WATT 61-0915
15 CONJUNTO DEL SOPORTE DEL MOTOR 61-0916
16 CUBIERTA DE LA BASE 61-0917
17 PIE DE TAZA DE SUCCIÓN 61-0918
18 CUBIERTA DE LA BASE Y TORNILLO
DE LA PATA (8)
61-0919
19 TORNILLO DEL EJE DESLIZANTE 61-0920
20 CARCASA DE LA BASE DE LA REBANADORA 61-0921
21 ALIVIO DE TENSIÓN DEL CABLE DE ENERGÍA 61-0922
22 GUÍA DE ALIMENTOS 61-0926
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonSupply.com
O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 1-216-901-6801
16
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1
2
3
4
10
11
5
7
6
8
19
20
12
21
13
15
14
17
16
18
22
NOTA: La rebanadora de carne
viene con una hoja lisa lo. No se
pretende para el pan o queso de
rebanar.
17
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
1. Asegúrese de que el tornillo de bloqueo de
la cuchilla esté adecuadamente colocado
y apretado. (FIGURA 2)
2. Coloque la rebanadora de carne en una supercie
de trabajo plana. Asegúrese de que la rebanadora
de carne está en la posición de apagado OFF( ).
Conecte el aparato a un tomacorriente eléctrico con
la clasicación apropiada (120V AC, 60Hz).
3. Coloque una bandeja o un plato
detrás de la rebanadora de carne
y por debajo de la cuchilla para
recolectar los alimentos rebanados
a medida que salen del área de la
cuchilla.
4. Coloque los alimentos sobre el
carro de alimentos deslizable entre
la placa medidora y el prensador
de alimentos. Para evitar daños o
lesiones, Siempre utilice el carro de
alimentos y el prensador de alimentos
mientras rebana. (FIGURA 3)
Antes de utilizar su rebanadora de carne por
primera vez, lave muy bien todas las partes,
teniendo especial cuidado de quitar toda
la grasa y aceite de las supercies. Seque
muy bien todas las piezas antes de volver a
ensamblar. Ver la sección de “Instrucciones
de Limpieza” de este cuadernillo.
Retire con cuidado la guarda protectora negra
de la cuchilla de la rebanadora de carne.
(FIGURA 1) ADVERTENCIA ¡Esto expone la
cuchilla losa!
ANTES DE USAR
FIGURA 1
Guarda de
protección
ADVERTENCIA
¡NAVAJA
FILOSA!
FIGURA 3
Carro de alimentos
deslizable
Prensador de
alimentos
ADVERTENCIA
¡NAVAJA
FILOSA!
Mango para
alimentos
Navaja
Tornillo de
bloqueo
FIGURA 2
Gire en el sentido contrario de las
manecillas del reloj para bloquear.
NOTA: No opere el aparato de forma continua por más de 15
minutos. Asegúrese de dejar enfriar el aparato por 30 a 60 minutos
antes de seguir operándolo. No permitir que el motor de la
rebanadora se enfríe, puede dar como resultado un daño al motor.
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar,
ensamblar o desensamblar el artefacto, asegúrese de que
el artefacto esté APAGADO( ) y que el enchufe se haya
retirado de la toma de corriente / fuente de poder.
Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los dedos
alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos a mano.
Siempre use el empujador de alimentos. Utilice siempre una
rebanadora de carne completamente ensamblada con carro
de alimentos y empujador de alimentos. Se recomiendan
guantes Kevlar protectores y resistentes a los cortes cuando
se maneja la cuchilla.
Es importante seguir las pautas de seguridad alimentaria
descritas en este manual. Para obtener la instrucción más
actualizada, visite el sitio web del USDA en
http://www.usda.gov/.
w ADVERTENCIA
w PRECAUCIÓN
w PRECAUCIÓN
18
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
ANTES DE USAR
FIGURA 4
Rote en el sentido de las manecillas
del reloj para aumentar la profundidad
de corte, en el sentido contrario de las
manecillas del reloj para disminuir la
profundidad de corte.
5. Rote la perilla de ajuste del espesor para
ajustar la placa medidora al espesor de corte
deseado. (FIGURA 4)
6. Arranque la rebanadora de carne
presionando el botón verde ON(I) en el
interruptor de corriente.
7. Sostenga el prensador de alimentos y el
carro de alimentos deslizante; mantenga sus
manos protegidas detrás del prensador de
alimentos.
8. Para comenzar a rebanar, presione los
alimentos hacia la placa medidora con el
prensador de alimentos y deslice los alimentos
con el carro deslizador de alimentos hasta que
éste llegue al nal de su recorrido. Deslice
el carro deslizador de alimentos hacia atrás y
repita hasta que haya rebanado la cantidad de
alimentos deseada.
9. Cuando haya terminado, presione el botón
rojo apagado OFF( ) en el interruptor de
corriente para apagar la rebanadora de carne.
10. Por seguridad, siempre devuelva la perilla
de ajuste del espesor a “0” después del uso
para proteger de manera adecuada el borde
alado de la cuchilla.
NOTA: No opere el aparato de forma continua por más de 15
minutos. Asegúrese de dejar enfriar el aparato por 30 a 60 minutos
antes de seguir operándolo. No permitir que el motor de la
rebanadora se enfríe, puede dar como resultado un daño al motor.
19
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1. Siempre desconecte el aparato de la fuente de
corriente antes de limpiarlo.
2. Nunca sumerja el conjunto del motor de este
aparato en agua o en otros líquidos.
3. La cuchilla, el prensador de alimentos, y la
bandeja de alimentos pueden lavarse a mano
en agua caliente con jabón. Debido a que estas
partes entran en contacto con los alimentos,
deben desinfectarse sumergiéndolas en una
solución de 2 onzas (0.06 lt) de blanqueador sin
cloro ni esencias, mezcladas con 5 galones (19
lt) de agua. Deje que las partes desinfectadas
se sequen al aire. No utilice abrasivos fuertes para limpiar ninguna parte
del rebanador de carne. ¡Tenga extrema precaución cuando manipule o
limpie la cuchilla, ya que es sumamente alada! No deje la cuchilla bajo el
agua; tratar de manipular objetos losos en el agua puede ser peligroso. Es
altamente recomendable utilizar guantes de Kevlar resistentes a los cortes al
remover, limpiar y volver a instalar la cuchilla.
4. Ajuste la perilla de ajuste de espesor a “0”.
5. Quite el prensador de alimentosy gire el carro de alimentos deslizable
fuera del camino para permitir un acceso fácil a la cuchilla.
6. Para remover la cuchilla sostenga la cuchilla con una mano y utilice una
moneda para soltar el tornillo de bloqueo de la cuchilla, girándolo en el
sentido de las manecillas del reloj FIGURA 5. De manera cuidadosa, jale la
cuchilla y sosténgala utilizando el agujero en el centro de la cuchilla.
7.
Limpie la supercie exterior del cuerpo y la base del rebanador de carne
con un paño húmedo. Puede utilizarse detergente suave o agua para
humedecer el paño. Limpie hacia afuera de la cuchilla, nunca limpie hacia
la cuchilla. Nunca sumerja el conjunto del motor en agua ni en ningún otro
líquido. No utilice esponjillas de acero, limpiadores abrasivos, o utensilios
alados para la limpieza.
8. Para permitir una limpieza fácil, puede girarse la perilla de ajuste de
espesor más allá de la posición “0” para permitir que se deslice la placa
medidora. NOTA: Utilice esta característica únicamente cuando haya
quitado la cuchilla. (Después de la limpieza y antes de volver a ensamblar,
vuelva a ajustar la perilla de ajuste del espesor a “0”.)
9. Después de la limpieza y el secado, instale la cuchilla y el tornillo de
la cuchilla en el conjunto del motor en el orden contrario del paso 6.
Asegúrese de que el tornillo de bloqueo de la cuchilla esté adecuadamente
colocado y apretado. Gire el carro de alimentos deslizable de regreso a su
posición apropiada y vuelva a instalar el prensador de alimentos.
FIGURA 5
RoGire en el sentido de las manecillas
del reloj para retirar.
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar,
ensamblar o desensamblar el artefacto, asegúrese de que
el artefacto esté APAGADO( ) y que el enchufe se haya
retirado de la toma de corriente / fuente de poder.
Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los dedos
alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos a mano.
Siempre use el empujador de alimentos. Utilice siempre una
rebanadora de carne completamente ensamblada con carro
de alimentos y empujador de alimentos. Se recomiendan
guantes Kevlar protectores y resistentes a los cortes cuando
se maneja la cuchilla.
w ADVERTENCIA
w PRECAUCIÓN
20
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Weston Brands, LLC garantiza al COMPRADOR AL DETALLE ORIGINAL de este producto que si funciona en cumplimiento
con las instrucciones impresas adjuntas, entonces por un período de 1 año desde la fecha de compra, el producto se
considerará libre de defectos respecto del material y mano de obra.
El producto debe ser enviado o despachado mediante ete prepagado a Weston Brands, LLC para efectuar los servicios
establecidos en la garantía, en su envase original o en un envase similar que garantice igual grado de protección. El daño
producto del despacho no es responsabilidad de la compañía. Weston Brands, LLC cobra $35.00 por concepto de mesón por
hora. NOTA: Las reparaciones no se iniciarán sin la autorización del cliente. El costo por despacho de devolución al cliente se
agregará a la factura por reparación.
Antes de devolver el producto para la Reparación según la Garantía, el producto debe estar completamente limpio y libre de
partículas de alimentos u otros fragmentos. El incumplimiento del comprador respecto de esta norma resultará en el envío de
la unidad sin reparación. En algunos casos, podría aplicar un sobrecargo de $50 por concepto de limpieza.
Weston Brands, LLC reparará (o a su decisión, cambiará) el producto sin cobro, si a juicio de la compañía, se ha demostrado
que está defectuoso respecto de la mano de obra y material del vendedor, dentro del período de garantía.
Los cambios de productos nuevos o reacondicionados por partes defectuosas de fábrica serán suministrados por un (1) año
desde la fecha de compra. Las partes cambiadas están garantizadas por el resto del período original de garantía.
Para las reparaciones que no estén cubiertas en la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Weston Brands, LLC al
1-800-814-4895 de lunes a viernes, desde las 8 a.m. hasta las 5pm ET (Desde fuera de los Estados Unidos comuníquese
al 1-216-901-6801) para solicitar un Número de Autorización de Devolución de la Mercadería (Número RMA). Weston
Brands, LLC rechazará todo envío que no contenga este número. NO DEVUELVA LA UNIDAD SIN LA AUTORIZACIÓN DE
WESTON BRANDS, LLC.
LIMITACIONES: La garantía queda invalidada si el producto se utiliza para algún objetivo que no sea aquél para el cual
está diseñado. El producto no debe haber sido previamente alterado, reparado, ni tampoco se le debe haber hecho servicio
técnico por cualquier otra persona que no sea de Weston Brands, LLC. Si corresponde, no se debe alterar o eliminar el
número de serie. El producto no debe estar sujeto a accidentes durante el transporte o estando en posesión del cliente, no
debe ser mal usado, mal tratado, u operado en forma contraria a las instrucciones de este manual. Esto incluye toda falla
causada por negligencia de mantención razonable o necesaria, voltaje de línea inadecuado o actos de la naturaleza. Esta
garantía es intransferible y sólo se aplica a ventas realizadas en Estados Unidos y Canadá.
Salvo en la medida en que lo prohíba la ley correspondiente, ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo
comerciabilidad o aptitud de la garantía para un objetivo en particular, aplicará a este producto. Bajo ninguna circunstancia
Weston Brands, LLC será responsable de daños emergentes sostenidos en conexión con dicho producto y Weston Brands,
LLC no asume ni autoriza a ningún representante u otra persona a asumir por él ninguna obligación o responsabilidad que no
sea aquella expresamente establecida en esta tarjeta de garantía. Toda garantía correspondiente implícita también se limita a
un período de un (1) año de la garantía limitada.
Esta garantía cubre sólo el producto y sus partes especícas, no cubre los alimentos u otros productos procesados en
él. Weston no se hace responsable por partes faltantes o dañadas en productos con descuento/en oferta, reventa, o en
promoción nal, sobre los cuales el vendedor puede no ser capaz de garantizar una funcionalidad completa, o la integridad de
la unidad.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
¡GUARDE ESTA INFORMACIÓN DE GARANTÍA PARA SUS REGISTROS!
22
TRANCHEUSE À VIANDE
61-0901-W
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS
APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT
DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
24
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
CONSERVER CES DIRECTIVES!
POUR UTILISER UN APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER, VOUS DEVEZ
TOUJOURS PRENDRE DES MESURES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION ET/OU DE
BLESSURE CORPORELLE, EN PARTICULIER LES MESURES SUIVANTES:
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites
sur l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur
sécurité.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants. Gardez l'appareil
et son cordon hors de portée des
enfants. Une surveillance étroite
est nécessaire lorsque l'appareil
est utilisé à proximité d'enfants. Les
enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
4. Pour éviter tout risque
d'électrocution, ne placez pas
l'ensemble de coupe-viande, le
cordon ou la che dans l'eau ou tout
autre liquide.
5. Débrancher la che de la prise
quand vous n’utilisez pas votre
appareil, avant d’y brancher ou
d’en retirer une pièce et avant de le
nettoyer.
6. Ne pas toucher aux pièces mobiles
et à la lame pour éviter les blessures.
La lame continue de tourner après
avoir éteint la trancheuse à viande.
Ne jamais tenter d’arrêter la lame
d’aucune façon.
7. Ne pas faire fonctionner un
appareil électroménager avec un
cordon ou une che endommagée,
ou lorsque l’appareil ne fonctionne
pas bien ou a été échappé ou
endommagé d’une manière
quelconque. Le remplacement et la
réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute
personne qualiée de façon à éviter
tout danger. Appeler le numéro de
service à la clientèle fourni pour
des renseignements concernant
l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
8. L’utilisation d’accessoires non
recommandés por le fabricant de
l’appareil peut provoquer incendie,
d’électrocution ou des blessures.
9. La lame est tranchante. Manipuler
avec prudence surtout lors de
l’assemblage et du démontage et
du nettoyage. Il est recommandé
de porter des gants résistants aux
coupures en bre aramide pour
manipuler la lame.
10. Ne jamais pousser les aliments
avec les mains. Toujours utiliser la
trancheuse à viande avec le chariot
alimentaire et le poussoir pour
aliments complètement assemblés.
11. Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur.
12. Ne pas laisser le cordon pendre
au bord d’une table ou d’un comptoir,
ni venir en contact avec des surfaces
chaudes, y compris la cuisinière.
13. Ne pas placer l’appareil sur ou
près d’un brûleur à gaz ou électrique
chaud ou dans un four chauffé.
14. S’assurer que le bouton de mise
en marche/arrêt est à la position
« » (éteint) avant de débrancher le
cordon de la prise de courant.
Pour débrancher le cordon, tourner
le bouton de mise en marche/
arrêt à la positon « » (éteint) puis
débrancher le cordon de la prise de
courant.
15. Ne pas utiliser cet appareil que
pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
16. Ne pas laisser la trancheuse de
viande sans surveillance pendant le
fonctionnement.
17. Garder les mains, cheveux,
vêtements et articles pendants
éloignés de la lame en mouvement.
18. Faire fonctionner la trancheuse
à viande seulement lorsque la vis de
blocage de lame est correctement
enfoncée et serrée.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
25
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR
w ADVERTENCIA
Risque de choc électrique: Cet appareil est fourni avec
une fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le risque de choc élec-
trique. La fiche ne tient que dans un sens dans une prise mise à la terre.
Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci
de quelconque façon ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas
insérer la fiche dans la prise, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop
long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop
court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équiva-
lentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. La rallonge doit être
du type à mise à la terre, à 3 fils. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir
ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche
accidentellement.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
26
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE NUMÉRO DE LA PIÉCE
1 LAME EN ACIER INOXYDABLE DE
21,9 CM (8 5/8 PO)
61-0902
2 VIS DE BLOCAGE DE LA LAME 61-0903
3 VIS DE FIXATION DE LA LAME (3) 61-0904
4 BOÎTIER DE LA LAME 61-0905
5 PLAQUE D’ESPACEMENT 61-0906
6 CHARIOT COULISSANT POUR LES ALIMENTS 61-0907
7 POUSSOIR 61-0908
8 TIGE COULISSANTE 61-0909
9 ESPACEUR POUR TIGE COULISSANTE (2) 61-0910
10 COURROIE 61-0911
11 BOUTON DE RÉGLAGE DE L’ÉPAISSEUR 61-0912
12 INTERRUPTEUR À BASCULE 61-0913
13 CORDON D’ALIMENTATION 61-0914
14 MOTEUR DE 200 WATTS 61-0915
15 SUPPORT DU MOTEUR 61-0916
16 PLAQUE INFÉRIEURE 61-0917
17 PIED D'ASPIRATION 61-0918
18 VIS DE LA PLAQUE INFÉRIEURE ET DES
PIEDS-VENTOUSE (8)
61-0919
19 VIS DE LA TIGE COULISSANTE 61-0920
20 BOÎTIER DE LA BASE DE LA TRANCHEUSE 61-0921
21 BAGUE ANTI-TRACTION DU CORDON
D’ALIMENTATION
61-0922
22 GUIDE DES ALIMENTS 61-0926
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonSupply.com/support si un composant est cassé, l’outil
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonSupply.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 1-216-901-6801
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
27
1
2
3
4
10
11
5
7
6
8
19
20
12
21
13
15
14
17
16
18
22
NOTE: La trancheuse à viande est
livré avec une lame lisse tranchant.
Elle ne vise pas à trancher le pain
ou du fromage.
MODE D’EMPLOI
1. S’assurer que la vis de verrouillage de la lame
est correctement logée et fermement serrée
FIGURE 2.
2. Placer la trancheuse à viande sur une surface
plane et stable. S’assurer que la trancheuse à
viande est hors tension. Brancher l’appareil dans
une prise de courant appropriée
(120 V c.a., 60 Hz).
3. Placer un plateau ou une assiette
derrière la trancheuse à viande
et sous la lame pour recueillir la
nourriture tranchée lorsqu’elle sort
de la zone de coupe.
4. Placer la nourriture à trancher
sur le chariot coulissant entre la
plaque d’espacement et le poussoir.
Pour éviter tout risque de blessures,
toujours utiliser le chariot coulissant
et le poussoir pour trancher des
aliments FIGURE 3.
Avant d’utiliser la trancheuse à viande pour la
première fois, laver à fond toutes les pièces,
en prenant soin d’enlever la graisse et l’huile
de toutes les surfaces. Sécher complètement
toutes les pièces avant d’assembler l’appareil.
Consulter la section « Instruction de nettoyage
» de ce livret.
Enlever avec soin la pellicule protectrice noire
qui recouvre la lame de la trancheuse à viande
FIGURE 1. ATTENTION! Cela expose la lame
tranchante!
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
FIGURE 1
Pellicule
protectrice
ATTENTION!
Lame
tranchante
FIGURE 3
Poussoir
Chariot coulissant
pour les aliments
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
Aliment
Poignée
Vis de blocage
de la lame
FIGURE 2
Tourner le bouton dans le sens horaire
REMARQUE: Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu
pendant plus de 15 minutes. S’assurer de laisser refroidir l’appareil
pendant 30 à 60 minutes avant de l’utiliser de nouveau. Un
moteur de trancheuse insufsamment refroidi pourrait subir des
dommages.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
28
Risque de choc électrique.
Avant de nettoyer,
d’assembler ou de démonter l’appareil, assurez-vous que
l’appareil est éteint ( ) et que la fiche est retirée de la prise /
de la source d’alimentation.
Lame tranchante. Utiliser avec précaution. Tenir les doigts
à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter manuellement.
Toujours utiliser le poussoir pour aliments. Toujours utiliser la
trancheuse à viande totalement assemblée avec le chariot et
le poussoir pour aliments. Les gants protecteurs/résistant aux
coupures Kevlar sont recommandés pour la manipulation
des lames!
w AVERTISSEMENT
w MISE EN GARDE
Il est important de respecter les directives de salubrité
alimentaires décrites dans ce manuel. Pour obtenir les
directives récentes, visiter le site Internet de Santé Canada
au http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/index-fra.php.
w MISE EN GARDE
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
REMARQUE: Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu
pendant plus de 15 minutes. S’assurer de laisser refroidir l’appareil
pendant 30 à 60 minutes avant de l’utiliser de nouveau. Un
moteur de trancheuse insufsamment refroidi pourrait subir des
dommages.
FIGURE 4
Tourner le bouton dans le
sens horaire pour augmenter
l’épaisseur des tranches et
dans le sens antihoraire pour en
diminuer l’épaisseur.
5. Tourner le bouton de réglage de l’épaisseur
pour ajuster la plaque d’espacement an
de couper à l’épaisseur souhaitée Figure 4.
Mettre en marche la trancheuse à viande en
appuyant sur l’interrupteur à bascule du côté
où se trouve le bouton vert.
6. Appuyer sur le Bouton du viande “ON”
(MARCHE).
7. Tenir le poussoir et la poignée du chariot
coulissant; garder les mains à l’abri derrière le
poussoir.
8. Pour commencer à trancher, pousser la
viande vers la plaque d’espacement avec
le poussoir et faire glisser la viande avec le
chariot coulissant jusqu’à ce qu’il atteigne la n
de sa course. Faire glisser le chariot coulissant
dans un mouvement de va-et-vient autant de
fois que nécessaire pour obtenir la quantité
souhaitée de tranches.
9. Lorsque la coupe est terminée, appuyer sur
l’interrupteur à bascule du côté où se trouve
le bouton rouge pour éteindre la trancheuse à
viande.
10. Pour plus de sécurité, toujours remettre le
bouton de réglage de l’épaisseur à « 0 » après
chaque utilisation an de protéger le tranchant
de la lame.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
29
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
30
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
1. Toujours débrancher l’appareil de sa source
d’alimentation avant de le nettoyer.
2. Ne jamais immerger le moteur de cet appareil
dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
3. La lame, le poussoir et le chariot peuvent
tous être lavés à la main avec de l’eau chaude
savonneuse. Comme ces pièces entrent en
contact avec la nourriture, elles doivent être
stérilisées; les immerger dans une solution de 60
ml (2 oz) d’agent de blanchiment non chloré et non
parfumé et de 19 l (5 gal) d’eau. Laisser les pièces
stérilisées sécher à l’air libre. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs forts pour nettoyer les pièces de la trancheuse à viande.
Faire preuve d’une grande prudence lors de la manipulation et du nettoyage
de la lame qui est extrêmement tranchante! Ne pas laisser la lame immergée;
tenter de manipuler un objet tranchant sous l’eau peut être dangereux. Il est
fortement recommandé de porter des gants en Kevlar résistants aux coupures
pour enlever, nettoyer et remettre la lame en place.
4. Régler le bouton de réglage de l’épaisseur à « 0 ».
5. Enlever le poussoir et faire glisser le chariot coulissant hors de l’appareil
pour faciliter l’accès à la lame.
6. Pour enlever la lame, saisir la lame d’une main et, à l’aide d’une pièce de
monnaie, déverrouiller la vis de verrouillage de la lame en tournant dans le
sens horaire FIGURE 5. Retirer soigneusement la lame et la tenir par son trou
central.
7. Nettoyer la surface extérieure de la trancheuse à viande et de la base avec
un chiffon humide. Le chiffon peut être trempé dans du détergent doux ou de
l’eau. Toujours essuyer en s’éloignant de la lame, jamais en se dirigeant vers
lame. Ne jamais immerger le moteur dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas utiliser de laine
d’acier, de nettoyants abrasifs ou d’ustensiles pointus pour nettoyer l’appareil.
8. Pour faciliter le nettoyage, tourner le bouton de réglage de l’épaisseur
au-delà de « 0 » an de permettre à la plaque d’espacement de reculer.
REMARQUE : Ceci ne doit être effectué que lorsque la lame est enlevée.
(Après le nettoyage et avant de réassembler l’appareil, remettre le bouton de
réglage de l’épaisseur à « 0 ».)
9. Après le nettoyage et lorsque les pièces sont sèches, installer la lame et la
vis de la lame sur le moteur dans l’ordre inverse de la dépose décrite à l’étape
6. S’assurer que la vis de verrouillage de la lame est correctement logée
et fermement serrée. Faire glisser le chariot coulissant à son emplacement
approprié et remettre le poussoir en place.
FIGURE 5
Tourner dans le sens horaire pour
enlever.
Risque de choc électrique.
Avant de nettoyer,
d’assembler ou de démonter l’appareil, assurez-vous que
l’appareil est éteint ( ) et que la fiche est retirée de la prise /
de la source d’alimentation.
Lame tranchante. Utiliser avec précaution. Tenir les doigts
à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter manuellement.
Toujours utiliser le poussoir pour aliments. Toujours utiliser la
trancheuse à viande totalement assemblée avec le chariot et
le poussoir pour aliments. Les gants protecteurs/résistant aux
coupures Kevlar sont recommandés pour la manipulation
des lames!
w AVERTISSEMENT
w MISE EN GARDE
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
31
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Weston Brands, LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en
matériau et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément
aux directives imprimées qui y sont jointes.
Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Brands, LLC pour les services de garantie, soit
dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages
causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Brands, LLC charge 35,00 $ par heure
pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais
d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation.
Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de
toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé
sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.
Weston Brands, LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a
été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie.
Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un (1)
an à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie
originale.
Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Brands, LLC au numéro
sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 ET (en dehors des États-Unis : 1-216-901-6801)
pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Brands, LLC refusera tous les retours qui
ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE
Weston Brands, LLC.
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est
conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que
Weston Brands, LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit ne doit pas
avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou
utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée
par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes
naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes.
À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris
les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à
ce produit. Weston Brands, LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit
et Weston Brands, LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la
présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites
applicables sont aussi limitées à la période d’un (1) an de la garantie limitée.
Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits traités
dans celui-ci. Weston n’est pas responsable des pièces manquantes ou endommagées pour les articles réduits/
en solde ou les articles naux de vente où le vendeur peut ne pas être en mesure de garantir l’ensemble de la
fonctionnalité ou l’intégralité de l’unité.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
32
840302900 03/2018
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 1-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-901-6801
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al:
1-216-901-6801) Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Weston 61-0901-W Guía del usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Guía del usuario