Weston 83-0750-W Guía del usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Guía del usuario
MEAT SLICER
83-0750-W
7½”
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
COMPONENT LIST
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
DIRECTIONS FOR USE
CLEANING INSTRUCTIONS
FOOD SAFETY
WARRANTY
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
LISTA DE COMPONENTES
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CONSOMMATEUR
NOTICES D’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
3
4-5
6
7-8
9
10
12
14
16-17
18
19-20
21
22
24
26
28-29
30
31-32
33
34
36
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended
for use by persons with reduced
physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
3. This appliance should not be used
by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of children.
Close supervision is necessary when
the appliance is used near children.
Children should be supervised to
ensure they do not play with the
appliance.
4. To protect against risk of electrical
shock, do not put the meat slicer
assembly, cord or plug in water or
other liquid.
5. Unplug from outlet when not in
use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
6. Avoid contacting moving parts.
Personal injury may occur. The blade
continues to spin after the meat slicer
has been turned off. Never try to stop
the blade in any way whatsoever.
7. Do not operate any appliance with
a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or
has been dropped or damaged in any
manner. Supply cord replacement
and repairs must be conducted by
the manufacturer, its service agent,
or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for
information on examination, repair, or
adjustment.
8. The use of attachments not
recommended by the manufacturer
may cause re, electrical shock, or
injury.
9. Blade is sharp. Handle carefully,
especially when assembling,
disassembling, or cleaning. It is
recommended that cut-proof Kevlar
gloves be worn when handling the
blade.
10. Never feed food by hand. Always
use completely assembled slicer with
the food carriage and food pusher.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge
of table or counter, or touch hot
surfaces, including the stove.
13. Do not place on or near a hot
gas or electric burner or in a heated
oven.
14. Check that the control is OFF( )
before plugging cord into wall outlet.
To disconnect cord, turn the control
to OFF( ); then remove plug from
wall outlet.
15. Do not use appliance for other
than intended purpose.
16. Do not leave meat slicer
unattended while it is operating.
17. Keep hands, hair, clothing,
and any loose items away from the
moving blade.
18. Operate the meat slicer only
when the blade-locking screw is
properly engaged and tightened.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC SAFETY
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE THE
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, AND/OR INJURY TO PERSONS,
INCLUDING THE FOLLOWING:
ENGLISH INSTRUCTIONS
4
2
1
4
3
5
6
Power
Switch
Thickness
Adjustment
Knob
Sliding
Shaft
Body/Motor
7
ENGLISH INSTRUCTIONS
5
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION PART NUMBER
1
7½” (19 CM) STAINLESS
STEEL BLADE
83-0702
2
BLADE LOCKING SCREW,LOCK
WASHER,RETAINING SCREWS(3)
83-0723
3
GAUGE PLATE WITH SCREW
83-0726
4
SLIDING FOOD CARRIAGE WITH
STAINLESS STEEL COVER
83-0727
5
FOOD PUSHER 83-0728
6
SUCTION CUP FOOT (4) 83-0729
7
BLADE PROTECTOR 83-0705
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonSupply.com
Or call Weston Brands, LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 1-216-901-6801
Before using your Meat Slicer for the
rst time, wash all parts thoroughly,
taking particular care to remove
all grease and oil from surfaces.
Dry all parts thoroughly before
reassembling. See “Cleaning
Instructions” section of this booklet.
PRIOR TO USE
FIGURE 1
CAUTION!
SHARP
BLADE!
ENGLISH INSTRUCTIONS
6
This appliance is intended for household use only.
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
Electrical Shock Hazard.
This appliance is provided with a
polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do
not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug
in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully
into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an
electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer
cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical
rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the
appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
accidentally tripped over.
Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the
blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher.
Always use completely assembled meat slicer with food
carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar
gloves are recommended whenever handling the blade.
w WARNING
w CAUTION
1. Make sure the
Blade Protector is
secure and in place
to make sure the
blade sits correctly
as it spins. This
part is necessary to
ensure that the meat
slicer works at 100%
capacity. This part will
not be visible when
blade is in place.
2. Make sure the
Blade Locking Screw
is properly tightened.
Rotate the Blade
Locking Screw
counter-clockwise to tighten.
3. Place the Meat Slicer on a at stable surface. Be sure the Power Switch
is in the OFF( ) position. Plug the appliance into a properly rated electrical
outlet (120V AC, 60Hz).
4. Place a tray or plate behind the Meat Slicer and below the Blade to collect
the sliced food as it exits the Blade area.
5. Place food on to the Sliding Food Carriage between the Gauge Plate and
the Food Pusher. To avoid danger of injury, always use the Food Carriage
and Food Pusher while slicing (Figure 2).
DIRECTIONS FOR USE
FIGURE 2
Food
Pusher
Sliding
Food Carriage
CAUTION!
SHARP BLADE!
Food
Blade
Locking
Screw
Gauge
Plate
PRIOR TO USE
ENGLISH INSTRUCTIONS
7
Electrical Shock Hazard. Before cleaning, assembling, or
disassembling the appliance, make sure the appliance is
OFF( ) and the plug is removed from the outlet/power source.
Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the
blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher.
Always use completely assembled meat slicer with food
carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar
gloves are recommended whenever handling the blade.
w WARNING
w CAUTION
It is important to follow the food safety guidelines outlined in
this manual. For the most up-to-date instruction, visit the USDA
website at http://www.usda.gov/.
w CAUTION
NOTE: Do not operate the appliance continuously for more than
10 minutes. Be sure to allow the appliance to cool down for 30-60
minutes before operating again. Failure to allow the slicer motor to
cool down may result in damage to the motor.
6. Rotate the Thickness
Adjustment Knob to set the
Gauge Plate to the desired
cutting thickness (FIGURE 3).
Rotate towards the “-” for the
thinnest slice, and rotate towards
the “+” for the thickest slice.
7. Turn on the Meat Slicer by
switching the Power Switch to the
“I” on position.
8. Hold the Food Pusher/Sliding
Food Carriage Handle; keep your
hands protected behind the Food
Pusher (FIGURE 4).
9. To begin slicing, push food in
toward the Gauge Plate with the
Food Pusher. Slide the food over
with the Sliding Food Carriage
until it reaches the end of the
Sliding Shaft. Slide the Sliding
Food Carriage back and repeat
until you have sliced the desired
amount of food.
10. When nished, turn off the
Meat Slicer by switching the
Power Switch to the OFF( )
position.
11. For safety, always rotate the Thickness Adjustment Knob all the way to
the “-” position after use to properly shield the sharp edge of Blade.
12. Always disconnect Meat Slicer from power source when the Meat Slicer is
not in use.
FIGURE 3
Thickness
Adjustment
Knob
FIGURE 4
Hold
Here
CAUTION!
SHARP BLADE!
Food
Pusher
Sliding
Food Carriage
Gauge
Plate
Sliding
Shaft
ENGLISH INSTRUCTIONS
8
Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the
blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher.
Always use completely assembled meat slicer with food
carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar
gloves are recommended whenever handling the blade.
w CAUTION
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Always disconnect the Meat Slicer from the power source before cleaning.
2. Never immerse the Motor Assembly of the Meat Slicer in water or other
liquid.
3. The Blade, Blade Protector, Food Pusher, and Food Tray can all be hand
washed in hot soapy water. Because these parts come in contact with food,
they should be sanitized properly. Allow sanitized parts to air dry. Do not use
harsh abrasives to clean any part of the Meat Slicer. Use extreme caution
when handling or cleaning the Blade, as it is extremely sharp! Do not leave
Blade underwater; trying to handle sharp objects in water can be hazardous.
It is highly recommended to wear cut-resistant Kevlar Gloves when removing,
cleaning and re-installing the Blade.
4. Rotate the Thickness Adjustment Knob all the way to the “-” position.
5. Remove the Food Pusher and rotate
the Sliding Food Carriage out of the way in
order to allow for easy access to the Blade.
6. To remove the Blade hold the Blade
with one hand and use a coin or small
athead screwdriver to unlock the Blade
Locking Screw by gently turning it clockwise
(FIGURE 5). Carefully pull the Blade off and
hold it by using the hole in the center of the
Blade.
7. Gently remove the Blade Protector. If too
much pressure is applied to either end, you
may risk breaking the protector.
8. Clean the outer surface of the Meat
Slicer Body/Motor with a damp cloth. Mild
detergent or water can be used to dampen the cloth. Wipe away from the
Blade, Never wipe toward the Blade. Never immerse Body/Motor in water or
any other liquid. Do not use steel wool, abrasive cleaners, or sharp utensils to
clean.
9. After cleaning and drying, reinstall the Blade Protector, Blade, and Blade
Screw to the Body/Motor. Make sure the Blade Locking Screw is properly
tightened. Rotate the Blade Locking Screw counter-clockwise to tighten.
Rotate the Sliding Food Carriage back to its proper position and re-install the
Food Pusher.
CAUTION SHARP
Blade
Blade
Locking
Screw
FIGURE 5
ENGLISH INSTRUCTIONS
9
Electrical Shock Hazard. Before cleaning, assembling, or
disassembling the appliance, make sure the appliance is
OFF( ) and the plug is removed from the outlet/power source.
Sharp Blade. Handle carefully. Keep fingers away from the
blade. Never feed food by hand. Always use the food pusher.
Always use completely assembled meat slicer with food
carriage and food pusher. Protective, cut-resistant Kevlar
gloves are recommended whenever handling the blade.
w WARNING
w CAUTION
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145
o
F (63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165
o
F
(75
o
C) and solid cuts of pork should be cooked to 145
o
F (63
o
C).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and
140
o
F (4
o
C and 6
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should
be 0
o
F (-17
o
C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
FOOD SAFETY
ENGLISH INSTRUCTIONS
10
Weston Brands, LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in accordance
with the printed instruction accompanying it, then for a period of 1 year from the date of purchase, the product shall be free
from defects in material and workmanship.
The Warranty Card, along with a copy of the original receipt, must be received by Weston Brands, LLC within 30 days
from purchase date for the warranty to apply. Failure to send the completely lled out Warranty Card, along with a copy of
the original receipt, will void the warranty.
The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Brands, LLC for warranty services, in either
its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to shipping is not the
responsibility of the company. Weston Brands, LLC charges a $35.00 per hour bench charge. NOTE: No repairs will
be started without the authorization of the customer. The return shipping cost to the customer will be added to the repair
invoice.
Prior to returning the product for Warranty Repair, the product must be thoroughly cleaned and free from any food
particles or other debris. Failure of the purchaser to comply with this standard will result in the unit being returned without
repair. In some cases, a $50 cleaning surcharge may apply.
Weston Brands, LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment of the
company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period.
New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for one (1) year from the date of purchase.
Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period.
For non-warranty repairs, contact Weston Brands, LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am-5pm ET
(outside of the United States 1-216-901-6801) to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number).
Weston Brands, LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO NOT RETURN THE UNIT WITHOUT
PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON BRANDS, LLC.
LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is designed.
The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than Weston Brands,
LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product must not have been subjected
to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused, or operated contrary to the instructions
contained in the instruction manual. This includes failure caused by neglect of reasonable and necessary maintenance,
improper line voltage and acts of nature. This warranty is not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales.
Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied, including
warranty merchantability and tness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no circumstances shall
Weston Brands, LLC be liable for consequential damages sustained in connection with said product and Weston Brands,
LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to assume for it any obligation or liability other than
such as is expressly set forth herein. Any applicable implied warranties are also limited to the one (1) year period of the
limited warranty.
This warranty covers only the product and its specic parts, not the food or other products processed in it. Weston is
not responsible for missing or damaged parts on discounted/clearance, resale or nal sale items where the seller may not
be able to guarantee full functionality or completeness of the unit.
WESTON WARRANTY INFORMATION
SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS!
12
REBANADORA DE CARNE
83-0750-W
DE 7½”
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
14
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
CUANDO UTILICE ARTEFACTOS ELÉCTRICOS, SIEMPRE DEBEN
SEGUIRSE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS A FIN DE REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, Y/O LESIONES A
PERSONAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este electrodoméstico no
está diseñado para ser utilizado
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por falta de experiencia
y conocimiento, a menos que
sean supervisadas e instruidas
estrechamente por una persona
responsable de su seguridad con
respecto al uso del artefacto.
3. Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantenga el aparato y
su cable fuera del alcance de los
niños. Se necesita una estrecha
supervisión cuando el aparato se usa
cerca de niños. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
4. Para protegerse contra el riesgo
de descarga eléctrica, no coloque el
ensamblaje de la cortadora de carne,
el cable o el enchufe en agua u otro
líquido.
5. Desenchúfelo de la toma de
corriente cuando no esté en uso,
antes de poner o quitar piezas y
antes de limpiarlo.
6. Evite contactar partes móviles.
Lesiones personales pueden ocurrir
La cuchilla continúa girando después
de que la cortadora de carne ha sido
apagada. Nunca intente detener la
cuchilla de ninguna manera.
7. No opere ningún artefacto con
un cable o enchufe de suministro
dañado, ni después de que el
electrodoméstico funcione mal o
se haya caído o dañado de alguna
manera. El reemplazo del cable de
suministro y las reparaciones deben
ser realizadas por el fabricante,
su agente de servicio o personas
calicadas similarmente para evitar
un peligro. Llame al número de
servicio al cliente proporcionado
para obtener información sobre el
examen, la reparación o el ajuste.
8. El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante
puede provocar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
9. La cuchilla es losa. Maneje
con cuidado, especialmente al
ensamblar, desmontar o limpiar. Se
recomienda usar guantes Kevlar
resistentes al corte cuando se
maneja la cuchilla.
10. Nunca alimente alimentos
a mano. Utilice siempre una
máquina de cortar completamente
ensamblada con el carro de
alimentos y el empujador de
alimentos.
11. No lo use al aire libre.
12. No permita que el cable cuelgue
del borde de la mesa o mostrador, ni
toque supercies calientes, incluida
la estufa.
13. No lo coloque sobre o cerca
de un quemador de gas o eléctrico
caliente o en un horno caliente.
14. Verique que el control esté
en OFF( ) antes de enchufar el
cable a la toma de corriente. Para
desconectar el cable, gire el control
a OFF( ); luego retire el enchufe de
la toma de corriente.
15. No use el aparato para otro
propósito que no sea el previsto.
16. No deje desatendida la
rebanadora de carne mientras está
en funcionamiento.
17. Mantenga las manos, el cabello,
la ropa y cualquier objeto suelto lejos
de la cuchilla en movimiento.
18. Opere la rebanadora de carne
solo cuando el tornillo de bloqueo
de la cuchilla esté correctamente
enganchado y apretado.
2
1
4
3
5
6
Interruptor
de
corriente
Grosor
Perilla de
Ajuste
Eje
deslizante
Cuerpo/
Motor
7
16
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA NÚMERO DE PIEZA
1
7½” (19 CM) CUCHILLA DE
ACERO INOXIDABLE
83-0702
2
TORNILLO DE BLOQUEO DE LA
CUCHILLA, ARANDELA DE
BLOQUEO, TORNILLOS DE
RETENCIÓN (3)
83-0723
3
PLACA MEDIDORA CON TORNILLO
83-0726
4
CARRO DE DESLIZAMIENTO DE
ALIMENTOS CON TAPA
DE ACERO INOXIDABLE
83-0727
5
PISÓN PARA ALIMENTOS 83-0728
6
PATA CON COPA DE SUCCIÓN (4) 83-0729
7
PROTECTOR DE LA CUCHILLA 83-0705
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita
un instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonSupply.com
O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 1-216-901-6801
17
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
18
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Antes de utilizar su rebanadora de
carne por primera vez, lave muy
bien todas las partes, teniendo
especial cuidado de quitar toda la
grasa y aceite de las supercies.
Seque muy bien todas las piezas
antes de volver a ensamblar. Ver
la sección de “Instrucciones de
Limpieza” de este cuadernillo.
ANTES DE USAR
FIGURA 1
ADVERTENCIA
¡NAVAJA
FILOSA!
La longitud del cable utilizado en este electrodoméstico se seleccionó para
reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si
es necesario un cable más largo, se puede usar un cable de extensión
aprobado. La clasicación eléctrica del cable de extensión debe ser igual o
mayor que la clasicación del dispositivo. Se debe tener cuidado para colocar
el cable de extensión de modo que no cuelgue sobre el mostrador o sobre la
mesa donde los niños puedan tirar de él o tropezarse accidentalmente.
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
Peligro de descarga eléctrica. Este aparato está
provisto de un enchufe polarizado (una cuchilla ancha)
para reducir el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe
se adapta solo de una manera a una toma polarizada.
No anule el propósito de seguridad del enchufe
modificando el enchufe de ninguna manera o usando un
adaptador. Si el enchufe no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta el enchufe. Si todavía no se
ajusta, haga que un electricista reemplace la toma de
corriente.
Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los
dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos
a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice
siempre una rebanadora de carne completamente
ensamblada con carro de alimentos y empujador de
alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y
resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla.
w ADVERTENCIA
w PRECAUCIÓN
Este electrodoméstico está diseñado solo para uso doméstico.
19
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1.Asegúrese de que
el protector de la
cuchilla esté seguro
y en su lugar para
asegurarse de que
la cuchilla se asienta
correctamente a
medida que gira. Esta
parte es necesaria
para garantizar
que la máquina
para cortar carne
funcione al 100% de
su capacidad. Esta
parte no estará visible
cuando la cuchilla esté
en su lugar.
2. Asegúrese de que
el tornillo de bloqueo
de la cuchilla esté adecuadamente apretado. Rote el tornillo de bloqueo de la
cuchilla en la dirección contraria a las manecillas del reloj para apretar.
3. Coloque la rebanadora de carne sobre una supercie plana y estable.
Asegúrese de que el botón de encendido se encuentre en la posición “
”, apagado. Conecte la máquina en un tomacorriente con la clasicación
apropiada (120 V AC, 60 Hz).
4. Coloque una bandeja o un plato detrás de la rebanadora de carne y por
debajo de la cuchilla para recolectar los alimentos rebanados a medida que
salen del área de la cuchilla.
5 Coloque los alimentos sobre el carro de alimentos deslizable entre la placa
medidora y el pisón de alimentos. Para evitar daños o lesiones, siempre
utilice el carro de alimentos y el pisón de alimentos mientras rebana (FIGURA
2).
INSTRUCCIONES DE USO
FIGURA 2
Pisón de
Alimentos
Carro de
alimentos
deslizable
¡ADVERTENCIA!
¡NAVAJA FILOSA!
Alimentos
Navaja
Tornillo de
bloqueo
Medidor de
presión
Placa
ANTES DE USAR
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar,
ensamblar o desensamblar el artefacto, asegúrese de
que el artefacto esté APAGADO( ) y que el enchufe se
haya retirado de la toma de corriente / fuente de poder.
Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los
dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos
a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice
siempre una rebanadora de carne completamente
ensamblada con carro de alimentos y empujador de
alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y
resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla.
Es importante seguir las pautas de seguridad alimentaria
descritas en este manual. Para obtener la instrucción
más actualizada, visite el sitio web del USDA en
http://www.usda.gov/.
w ADVERTENCIA
w PRECAUCIÓN
w PRECAUCIÓN
20
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
6. Rote la perilla de ajuste del
espesor para ajustar la placa
medidora al espesor de corte
deseado (FIGURA 3). Rote hacia
el “-” para una rebanada más
delgada, y rote hacia el “+” para
una rebanada más gruesa.
7. Encienda la rebanadora de
carne colocando el interruptor de
encendido en la
posición “I”.
8. Sostenga el pisón de
alimentos/mango del carro de
alimentos; mantenga sus manos
protegidas detrás del pisón de
alimentos (FIGURA 4).
9. Para comenzar a cortar,
presione los alimentos hacia la
placa medidora con el pisón de
alimentos. Deslice los alimentos
con el carro de alimentos
deslizante hasta que llegue al
nal del eje deslizante. Deslice
el carro de alimentos deslizante
hacia atrás y repita hasta que
haya rebanado la cantidad de
alimentos deseada.
10. Cuando haya terminado,
apague la rebanadora de carne colocando el botón de encendido en la
posición “ ” (apagado).
11. Por seguridad, siempre rote la perilla de ajuste de espesor a la posición
“-” después de su uso para proteger adecuadamente el borde alado de la
navaja.
12. Desconecte siempre la rebanadora de carne de la fuente de energía
cuando la rebanadora de carne no esté en uso.
FIGURA 3
Grosor
Perilla de
ajuste
FIGURA 4
Sostenga
Aquí
ADVERTENCIA
¡NAVAJA FILOSA!
Alimentos
Pisón
Carro de
alimentos
deslizable
Medidor de
presión
molido
Eje
deslizable
Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los
dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos
a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice
siempre una rebanadora de carne completamente
ensamblada con carro de alimentos y empujador de
alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y
resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla.
w PRECAUCIÓN
NOTA: No opere el artefacto continuamente por más de 10 minutos.
Asegúrese de dejar que el aparato se enfríe durante 30-60 minutos
antes de volver a utilizarlo. Si no se permite que el motor de corte se
enfríe, puede dañar el motor.
21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Figure 5
CUIDADO, NAVAJA
FILOSA
Tornillo de
de bloqueo
de la
navaja
1. Siempre desconecte la rebanadora de carne de la fuente de corriente antes
de limpiarla.
2. Nunca sumerja el conjunto del motor de la rebanadora de carne en agua u
otros líquidos.
3. La cuchilla, el protector de la cuchilla, el pisón de alimentos, y la bandeja
de alimentos pueden lavarse a mano en agua caliente con jabón. Debido a
que estas partes entran en contacto con alimentos, deben desinfectarse de
forma adecuada. Deje que las partes desinfectadas se sequen al aire. No
utilice abrasivos fuertes para limpiar ninguna parte del rebanador de carne.
¡Tenga extrema precaución cuando manipule o limpie la cuchilla, ya que es
sumamente alada! No deje la cuchilla bajo el agua; tratar de manipular
objetos losos en el agua puede ser peligroso. Es altamente recomendable
utilizar guantes de Kevlar resistentes a los cortes al remover, limpiar y volver
a instalar la cuchilla.
4. Rote completamente la perilla de ajuste del espesor hasta la posición “-” .
5. Quite el prensador de alimentos y gire el carro de alimentos deslizable
fuera del camino para permitir un acceso fácil a la cuchilla.
6. Para remover la cuchilla sostenga la cuchilla con una mano y utilice
una moneda o un destornillador de pala
pequeño para soltar el tornillo de bloqueo
de la cuchilla, girándolo en el sentido de
las manecillas del reloj (FIGURA 5). De
manera cuidadosa, jale la cuchilla y
sosténgala utilizando el agujero en el centro
de la cuchilla.
7. Remueva con cuidado el protector de
la cuchilla. Si se aplica demasiada presión
en cualquiera de los extremos, se corre el
riesgo de romper el protector.
8. Limpie la supercie exterior del cuerpo/
motor del rebanador de carne con un paño
húmedo. Puede utilizarse detergente suave
o agua para humedecer el paño. Limpie
hacia afuera de la cuchilla, Nunca limpie
hacia la cuchilla. Nunca sumerja el cuerpo/
motor en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice esponjillas de acero, limpiadores
abrasivos, o utensilios alados para la
limpieza.
9. Después de limpiar y secar, vuelva a instalar la navaja y el tornillo de la
navaja en el cuerpo/motor. Asegúrese de que el tornillo de bloqueo de la
cuchilla esté adecuadamente apretado. Gire el tornillo de bloqueo de la
cuchilla en la dirección contraria a las manecillas del reloj para apretar. Gire
el carro de alimentos deslizable de regreso a su posición apropiada y vuelva
a instalar el pisón de alimentos.
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar,
ensamblar o desensamblar el artefacto, asegúrese de
que el artefacto esté APAGADO( ) y que el enchufe se
haya retirado de la toma de corriente / fuente de poder.
Cuchilla afilada. Manejar con cuidado. Mantenga los
dedos alejados de la cuchilla. Nunca alimente alimentos
a mano. Siempre use el empujador de alimentos. Utilice
siempre una rebanadora de carne completamente
ensamblada con carro de alimentos y empujador de
alimentos. Se recomiendan guantes Kevlar protectores y
resistentes a los cortes cuando se maneja la cuchilla.
w ADVERTENCIA
w PRECAUCIÓN
22
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Weston Brands, LLC garantiza al COMPRADOR AL DETALLE ORIGINAL de este producto que si funciona en cumplimiento
con las instrucciones impresas adjuntas, entonces por un período de 1 año desde la fecha de compra, el producto se
considerará libre de defectos respecto del material y mano de obra.
La Tarjeta de Garantía, junto con una copia del recibo original debe ser recibida por Weston Brands, LLC dentro de 30 días
desde la fecha de compra para hacer efectiva la garantía. Si no se envía la Tarjeta de Garantía completamente llena, junto
con una copia del recibo original, anulará la garantía.
El producto debe ser enviado o despachado mediante ete prepagado a Weston Brands, LLC para efectuar los servicios
establecidos en la garantía, en su envase original o en un envase similar que garantice igual grado de protección. El daño
producto del despacho no es responsabilidad de la compañía. Weston Brands, LLC cobra $35.00 por concepto de mesón por
hora. NOTA: Las reparaciones no se iniciarán sin la autorización del cliente. El costo por despacho de devolución al cliente se
agregará a la factura por reparación.
Antes de devolver el producto para la Reparación según la Garantía, el producto debe estar completamente limpio y libre de
partículas de alimentos u otros fragmentos. El incumplimiento del comprador respecto de esta norma resultará en el envío de
la unidad sin reparación. En algunos casos, podría aplicar un sobrecargo de $50 por concepto de limpieza.
Weston Brands, LLC reparará (o a su decisión, cambiará) el producto sin cobro, si a juicio de la compañía, se ha demostrado
que está defectuoso respecto de la mano de obra y material del vendedor, dentro del período de garantía.
Los cambios de productos nuevos o reacondicionados por partes defectuosas de fábrica serán suministrados por un (1) año
desde la fecha de compra. Las partes cambiadas están garantizadas por el resto del período original de garantía.
Para las reparaciones que no estén cubiertas en la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Weston Brands, LLC al
1-800-814-4895 de lunes a viernes, desde las 8 a.m. hasta las 5pm ET (Desde fuera de los Estados Unidos comuníquese
al 1-216-901-6801) para solicitar un Número de Autorización de Devolución de la Mercadería (Número RMA). Weston
Brands, LLC rechazará todo envío que no contenga este número. NO DEVUELVA LA UNIDAD SIN LA AUTORIZACIÓN DE
WESTON BRANDS, LLC.
LIMITACIONES: La garantía queda invalidada si el producto se utiliza para algún objetivo que no sea aquél para el cual
está diseñado. El producto no debe haber sido previamente alterado, reparado, ni tampoco se le debe haber hecho servicio
técnico por cualquier otra persona que no sea de Weston Brands, LLC. Si corresponde, no se debe alterar o eliminar el
número de serie. El producto no debe estar sujeto a accidentes durante el transporte o estando en posesión del cliente, no
debe ser mal usado, mal tratado, u operado en forma contraria a las instrucciones de este manual. Esto incluye toda falla
causada por negligencia de mantención razonable o necesaria, voltaje de línea inadecuado o actos de la naturaleza. Esta
garantía es intransferible y sólo se aplica a ventas realizadas en Estados Unidos y Canadá.
Salvo en la medida en que lo prohíba la ley correspondiente, ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo
comerciabilidad o aptitud de la garantía para un objetivo en particular, aplicará a este producto. Bajo ninguna circunstancia
Weston Brands, LLC será responsable de daños emergentes sostenidos en conexión con dicho producto y Weston Brands,
LLC no asume ni autoriza a ningún representante u otra persona a asumir por él ninguna obligación o responsabilidad que no
sea aquella expresamente establecida en esta tarjeta de garantía. Toda garantía correspondiente implícita también se limita a
un período de un (1) año de la garantía limitada.
Esta garantía cubre sólo el producto y sus partes especícas, no cubre los alimentos u otros productos procesados en
él. Weston no se hace responsable por partes faltantes o dañadas en productos con descuento/en oferta, reventa, o en
promoción nal, sobre los cuales el vendedor puede no ser capaz de garantizar una funcionalidad completa, o la integridad de
la unidad.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
¡GUARDE ESTA INFORMACIÓN DE GARANTÍA PARA SUS REGISTROS!
24
TRANCHEUSE À VIANDE
83-0750-W
DE 19CM
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS
EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU
PRODUIT REÇU.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
26
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
CONSERVER CES DIRECTIVES!
POUR UTILISER UN APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER, VOUS DEVEZ
TOUJOURS PRENDRE DES MESURES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION ET/OU DE
BLESSURE CORPORELLE, EN PARTICULIER LES MESURES SUIVANTES:
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites
sur l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur
sécurité.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants. Gardez l’appareil
et son cordon hors de portée des
enfants. Une surveillance étroite
est nécessaire lorsque l’appareil
est utilisé à proximité d’enfants. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Pour éviter tout risque
d’électrocution, ne placez pas
l’ensemble de coupe-viande, le
cordon ou la che dans l’eau ou tout
autre liquide.
5. Débrancher la che de la prise
quand vous n’utilisez pas votre
appareil, avant d’y brancher ou
d’en retirer une pièce et avant de le
nettoyer.
6. Ne pas toucher aux pièces mobiles
et à la lame pour éviter les blessures.
La lame continue de tourner après
avoir éteint la trancheuse à viande.
Ne jamais tenter d’arrêter la lame
d’aucune façon.
7. Ne pas faire fonctionner un
appareil électroménager avec un
cordon ou une che endommagée,
ou lorsque l’appareil ne fonctionne
pas bien ou a été échappé ou
endommagé d’une manière
quelconque. Le remplacement et la
réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute
personne qualiée de façon à éviter
tout danger. Appeler le numéro de
service à la clientèle fourni pour
des renseignements concernant
l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
8. L’utilisation d’accessoires non
recommandés por le fabricant de
l’appareil peut provoquer incendie,
d’électrocution ou des blessures.
9. La lame est tranchante. Manipuler
avec prudence surtout lors de
l’assemblage et du démontage et
du nettoyage. Il est recommandé
de porter des gants résistants aux
coupures en bre aramide pour
manipuler la lame.
10. Ne jamais pousser les aliments
avec les mains. Toujours utiliser la
trancheuse à viande avec le chariot
alimentaire et le poussoir pour
aliments complètement assemblés.
11. Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur.
12. Ne pas laisser le cordon pendre
au bord d’une table ou d’un comptoir,
ni venir en contact avec des surfaces
chaudes, y compris la cuisinière.
13. Ne pas placer l’appareil sur ou
près d’un brûleur à gaz ou électrique
chaud ou dans un four chauffé.
14. S’assurer que le bouton de mise
en marche/arrêt est à la position
« » (éteint) avant de débrancher le
cordon de la prise de courant.
Pour débrancher le cordon, tourner
le bouton de mise en marche/
arrêt à la positon « » (éteint) puis
débrancher le cordon de la prise de
courant.
15. Ne pas utiliser cet appareil que
pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
16. Ne pas laisser la trancheuse de
viande sans surveillance pendant le
fonctionnement.
17. Garder les mains, cheveux,
vêtements et articles pendants
éloignés de la lame en mouvement.
18. Faire fonctionner la trancheuse
à viande seulement lorsque la vis de
blocage de lame est correctement
enfoncée et serrée.
2
1
4
3
5
6
Interrupteur
de Marche/
Arrêt
Bouton de
réglage de
l’épaisseur
Arbre
coulissant
Corps/moteur
7
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
28
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE NUMÉRO DE LA PIÉCE
1
LAME EN ACIER INOXYDABLE DE
19 CM (7 1/2 PO)
83-0702
2
VIS DE BLOCAGE DE
LAME,RONDELLE-FREINS,VIS DE
RETENUE(3)
83-0723
3
PLAQUE DE CALIBRAGE AVEC VIS
83-0726
4
CHARIOT ALIMENTAIRE COULISSANT
AVEC COUVERCLE EN ACIER
INOXYDABLE
83-0727
5
POUSSOIR POUR ALIMENTS 83-0728
6
PIED À VENTOUSE (4) 83-0729
7
PROTECTEUR DE LAME 83-0705
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est
cassé, l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonSupply.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 1-216-901-6801
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
29
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
30
Avant d’utiliser votre trancheuse à
viande pour la première fois, bien
laver toutes les pièces, en prenant
soin de nettoyer la graisse et l’huile
des surfaces. Bien sécher les pièces
avant de procéder au réassemblage.
Voir la section Instructions de
nettoyage de ce brochure.
AVANT UTILISATION
FIGURE 1
ATTENTION!
LAME
TRANCHANTE
La longueur du cordon utilisé sur cet appareil a été choisie pour réduire les
risques de s’emmêler ou de trébucher sur un cordon plus long. Si un cordon
plus long est nécessaire, une rallonge approuvée peut être utilisée. Le calibre
électrique de la rallonge doit être égal ou supérieur au calibre de l’appareil.
Il faut veiller à ce que la rallonge ne soit pas placée sur le comptoir ou sur
le dessus de la table, où elle pourrait être tirée par des enfants ou trébucher
accidentellement.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CONSOMMATEUR
Risque de choc électrique.
Cet appareil est muni d’une
fiche polarisée (une lame large) pour réduire le risque de
choc électrique. La fiche ne se branche que d’une seule
façon dans une prise polarisée. Ne neutralisez pas le but
de sécurité de la fiche en modifiant la prise de quelque
façon que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si la
fiche ne rentre pas complètement dans la prise, inversez
la prise. Si cela ne convient toujours pas, demandez à
un électricien de remplacer la prise.
Lame tranchante.
Utiliser avec précaution. Tenir
les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter
manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour
aliments. Toujours utiliser la trancheuse à viande
totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour
aliments. Les gants protecteurs/résistant aux coupures
Kevlar sont recommandés pour la manipulation des
lames!
w AVERTISSEMENT
w MISE EN GARDE
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
31
1. Assurez-vous que
le protège-lame est
bien xé et en place
pour vous assurer
que la lame se
trouve correctement
lorsqu’elle tourne.
Cette partie est
nécessaire pour
garantir que le coupe-
viande fonctionne à
100% de sa capacité.
Cette partie ne sera
pas visible lorsque la
lame est en place.
2. S’assurer que la
vis de blocage de la
lame est correctement
serrée. Faire tourner
la vis de blocage de la lame dans le sens anti-horaire pour la xer.
3. Placer la trancheuse à viande sur une surface stable plate. S’assurer que le
bouton de mise en marche/arrêt est en position « ». Brancher l’appareil dans
une prise électrique appropriée (120 V CA, 60 Hz).
4. Placer le plateau ou la plaque derrière la trancheuse à viande et sous la
lame pour collecter les aliments coupés à mesure qu’ils sortent la zone de la
lame.
5. Placer les aliments sur le plateau alimentaire coulissant entre la plaque de
calibrage et le poussoir pour aliments. Pour éviter tout danger de blessure,
toujours utiliser le plateau alimentaire coulissant et le poussoir pour aliments
pendant l’opération (FIGURE 2).
NOTICES D’EMPLOI
FIGURE 2
Poussoir
pour
aliments
Chariot
alimentaire
coulissant
ATTENTION!
LAME
TRANCHANTE
Aliments
Vis de
blocage de la
lame
Plaque de
calibrage
AVANT UTILISATION
Risque de choc électrique.
Avant de nettoyer,
d’assembler ou de démonter l’appareil, assurez-vous que
l’appareil est éteint ( ) et que la fiche est retirée de la
prise / de la source d’alimentation.
Lame tranchante.
Utiliser avec précaution. Tenir
les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter
manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour
aliments. Toujours utiliser la trancheuse à viande
totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour
aliments. Les gants protecteurs/résistant aux coupures
Kevlar sont recommandés pour la manipulation des
lames!
w AVERTISSEMENT
w MISE EN GARDE
Il est important de respecter les directives de salubrité
alimentaires décrites dans ce manuel. Pour obtenir
les directives récentes, visiter le site Internet de Santé
Canada au http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/index-fra.php.
w MISE EN GARDE
REMARQUE: Ne pas utiliser l’appareil en continu plus de dix (10)
minutes. Toujours laisser l’appareil refroidir pendant 30 à 60 minutes
avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas respecter cette consigne
concernant le refroidissement du moteur pourrait endommager le
moteur.
Bouton de
réglage de
l’épaisseur
Tenir ici
ATTENTION!
LAME
TRANCHANTE
Poussoir pour
aliments
Chariot
alimentaire
coulissant
Plaque de
calibrage
Arbre
coulissant
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
32
6. Faire tourner le bouton de
réglage d’épaisseur pour régler la
plaque de calibrage à l’épaisseur
de coupe (FIGURE 3). Tourner
vers « - » pour une coupe mince
et vers « + » pour une coupe plus
épaisse.
7. Mettre la trancheuse à viande en
marche en tournant le bouton de
mise marche/arrêt
vers la position « I ».
8. Tenir le poussoir pour aliments/
poignée du chariot alimentaire
coulissant; toujours avoir les mains
protégées derrière le poussoir pour
aliments (FIGURE 4).
9. Pour commencer à trancher,
pousser les aliments vers la plaque
de calibrage avec le poussoir pour
aliments. Couper les aliments avec
le chariot alimentaire coulissant
jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité
de l’arbre coulissant. Glisser le
chariot alimentaire coulissantvers
l’arrière et répéter jusqu’à ce que la
quantité d’aliments souhaitée soit
coupée.
10. Une fois terminé, mettre la
trancheuse à viande hors tension en plaçant le bouton de mise marche/arrêt sur
la position « ».
11. Pour des raisons de sécurité, toujours tourner le bouton de réglage
d’épaisseur à fond jusqu’à la position « - » après toute utilisation pour assurer
une protection appropriée contre le bord tranchant de la lame.
12. Toujours débrancher la trancheuse à viande de la source d’alimentation
lorsque la trancheuse à viande n’est pas utilisée.
FIGURE 3
FIGURE 4
Lame tranchante. Utiliser avec précaution. Tenir
les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter
manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour aliments.
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement
assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames!
w MISE EN GARDE
REMARQUE: Ne pas utiliser l’appareil en continu plus de dix (10)
minutes. Toujours laisser l’appareil refroidir pendant 30 à 60 minutes
avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas respecter cette consigne
concernant le refroidissement du moteur pourrait endommager le
moteur.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
33
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
FIGURE 5
ATTENTION LAME
TRANCHANTE
Vis de blocage
de la lame
1. Toujours débrancher la trancheuse à viande de la source d’alimentation
avant de la nettoyer.
2. Ne jamais immerger le moteur de trancheuse à viande dans l’eau ou tout
autre type de liquide.
3. La lame, le poussoir pour aliments et le plateau pour aliments peuvent être
lavés à la main dans de l’eau chaude savonneuse. Dans la mesure où ces
pièces entrent en contact avec les aliments, elles doivent être correctement
désinfectées. Sécher les pièces désinfectées à l’air. Ne pas utiliser de
produits abrasifs agressifs pour nettoyer les pièces de la trancheuse à viande.
Prendre toutes les précautions nécessaires lors de la manipulation ou du
nettoyage de la lame qui est particulièrement tranchante! Ne pas laisser
la lame dans l’eau; toute manipulation d’objets tranchants dans l’eau peut
s’avérer dangereuse. Il est particulièrement recommandé de porter des
gants Kevlar résistant aux coupures lors du retrait, du nettoyage et de la
réinstallation de la lame.
4. Tourner le bouton de réglage de l’épaisseur jusqu’à la position « - ».
5. Retirer le poussoir à aliments et tourner le chariot alimentaire coulissant
pour le mettre à l’écart et accéder facilement
à la lame.
6. Pour retirer la lame, la tenir d’une main et
utiliser une pièce ou un petit tournevis plant
pour desserrer la vis de blocage de la lame
en la tournant dans le sens horaire (FIGURE
5). Retirer la lame et la tenir par le trou situé
au centre.
7. Retirer soigneusement le protecteur de
lame. Si une pression excessive est exercée
aux extrémités, le protecteur de lame
pourrait se briser.
8. Nettoyer la surface externe du corps/
moteur de la trancheuse à viande avec un
chiffon humide. Un détergent doux et de
l’eau peuvent être utilisés pour humidier le
chiffon. Essuyer dans le sens inverse de la
lame, ne jamais nettoyer en direction de la
lame. Ne jamais immerger le corps/moteur
dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de
nettoyage abrasifs ni d’ustensiles tranchants pour le nettoyage.
9. Après avoir nettoyé et séché, réinstaller la lame et la vis de la lame au
corps/moteur. S’assurer que la vis de blocage de la lame est correctement
serrée. Faire tourner la vis de blocage de la lame dans le sens anti-horaire
pour la xer. Remettre le chariot alimentaire coulissant à sa position
appropriée en le tournant et réinstaller le poussoir pour aliments.
Risque de choc électrique. Avant de nettoyer,
d’assembler ou de démonter l’appareil, assurez-vous que
l’appareil est éteint ( ) et que la fiche est retirée de la
prise / de la source d’alimentation.
Lame tranchante. Utiliser avec précaution. Tenir
les doigts à l’écart de la lame. Ne jamais alimenter
manuellement. Toujours utiliser le poussoir pour aliments.
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement
assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames!
w AVERTISSEMENT
w MISE EN GARDE
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
34
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Weston Brands, LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en
matériau et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément
aux directives imprimées qui y sont jointes.
La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Brands, LLC dans les
trente (30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la Carte de
Garantie complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie.
Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Brands, LLC pour les services de garantie, soit
dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages
causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Brands, LLC charge 35,00 $ par heure
pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais
d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation.
Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de
toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé
sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.
Weston Brands, LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a
été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie.
Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un (1)
an à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie
originale.
Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Brands, LLC au numéro
sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 ET (en dehors des États-Unis : 1-216-901-6801)
pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Brands, LLC refusera tous les retours qui
ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE
WESTON BRANDS, LLC.
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est
conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que
Weston Brands, LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit ne doit pas
avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou
utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée
par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes
naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes.
À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris
les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à
ce produit. Weston Brands, LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit
et Weston Brands, LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la
présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites
applicables sont aussi limitées à la période d’un (1) an de la garantie limitée.
Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits traités
dans celui-ci. Weston n’est pas responsable des pièces manquantes ou endommagées pour les articles réduits/
en solde ou les articles naux de vente où le vendeur peut ne pas être en mesure de garantir l’ensemble de la
fonctionnalité ou l’intégralité de l’unité.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
36
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 1-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-440-638-3131
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 1-216-
901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840301200 03/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Weston 83-0750-W Guía del usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Guía del usuario