Graco 3A7124D, QUANTM Bombas, Modelos higiénicos El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Instrucciones
QUANTM Bombas,
Modelos higiénicos
Bombas de diafragma (EODD) con accionamiento eléctrico integrado para
aplicaciones de transferencia de fluidos. No apto para uso con gasolina.
Para uso profesional únicamente.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este
manual y los manuales relacionados antes de usar
el equipo. Conserve estas instrucciones.
Modelo h30 (QHC)
Modelo h80 (QHD)
Modelo h120 (QHE)
3A7124D
ES
2 3A7124D
Contenido
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Matriz de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . .10
Instalación típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instalación típica para modelos en ubicaciones
ordinarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instalación típica para modelos en atmósferas
explosivas o ubicaciones peligrosas
(por clasificación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Montaje de la bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Conexión de líneas de fluido . . . . . . . . . . . . . . .13
Instale los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Conexiones eléctricas y cableado . . . . . . . . . . . .17
Alimentación y enchufes necesarios . . . . . . . . .17
Cables de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Requisitos para cables y conductos . . . . . . . . .19
Adaptadores para enchufes y cables . . . . . . . .19
Conexión de clavija de E/S . . . . . . . . . . . . . . . .20
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Procedimiento de descompresión. . . . . . . . . . .22
Antes de cada uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Arranque el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Apague el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Indicador LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Descripción general del indicador LED . . . . . . .25
Solución de problemas Errores de eventos
del indicador LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lubrique el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lave el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Almacene el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Limpie la sección húmeda . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reparar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Preparar equipo para reparación . . . . . . . . . . . 32
Reparar las válvulas de retención . . . . . . . . . . . 33
Reparación de los diafragmas estándar . . . . . . 34
Repare los diafragmas sobremoldeados . . . . . 36
Reciclaje y desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fin de la vida útil del equipo . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tablas de desempeño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tablas de desempeño para modelos h30
(QHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tablas de desempeño para modelos h80
(QHD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tablas de desempeño para modelos h120
(QHE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dimensiones para modelos h30 (QHC). . . . . . . 41
Dimensiones para modelos h80 (QHD). . . . . . . 44
Dimensiones para modelos h120 (QHE) . . . . . . 47
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rango de temperatura del fluido. . . . . . . . . . . . 50
Especificaciones técnicas para los modelos
h30 (QHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Especificaciones técnicas para los modelos
h80 (QHD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Especificaciones técnicas para los modelos
h120 (QHE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Manuales relacionados
Número de
manual en inglés Descripción Referencia
3A7637 Motor eléctrico QUANTM, Piezas de reparación Manual del motor
3A9287 QUANTM Bombas, Piezas, Modelos higiénicos Manual de piezas
3A8861 QUANTM Sensor de fugas Instrucciones del Kit
3A8982 QUANTM Kit de Cable I/O (lugares peligrosos) Instrucciones del Kit
Advertencias
3A7124D 3
Advertencias
Las siguientes advertencias corresponden a la configuración, el uso, la puesta a tierra, el mantenimiento
y la reparación del equipo. El símbolo del signo de admiración indica una advertencia general y los símbolos
de peligro se refieren a riesgos específicos del procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo
del manual o en las etiquetas de advertencia, vuelva a consultar esta sección de advertencias. En el cuerpo
del manual pueden aparecer símbolos de peligro y advertencias específicas del producto que no se incluyen
en esta sección.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Los vapores inflamables del lugar de trabajo, como los vapores de los solventes y la pintura,
pueden encenderse o explotar. La circulación de pintura o solvente en el equipo puede provocar
un chisporroteo de estática. Para prevenir incendios y explosiones:
Utilice el equipo solo en áreas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de encendido como lámparas piloto, cigarros, lámparas eléctricas portátiles
y cubiertas plásticas (potencial chisporroteo de estática).
Todos los equipos que se utilicen en el lugar de trabajo deben tener puesta a tierra.
Consulte las instrucciones de Conexión a tierra.
Mantenga el área de trabajo libre de desechos como solvente, trapos y gasolina.
No enchufe ni desenchufe los cables eléctricos y tampoco encienda el equipo ni encienda
o apague los interruptores de luces si hay vapores inflamables.
Utilice únicamente líneas de fluidos puestos a tierra y conductivos
Detenga la operación de inmediato si se produce un chisporroteo de estática o si siente una
descarga. No vuelva a utilizar el equipo hasta que haya identificado y corregido el problema.
Tenga un extintor de incendios en buenas condiciones en el área de trabajo.
Durante la limpieza puede acumularse carga estática en las partes plásticas, la cual podría
descargarse y encender vapores inflamables. Para prevenir incendios y explosiones:
Limpie las partes plásticas solo en un área bien ventilada.
No limpie con un paño seco.
Advertencias
4 3A7124D
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Modelos para atmósferas explosivas o ubicaciones peligrosas (por clasificación)
(cableado para conexión permanente):
Este equipo debe estar puesto a tierra. La puesta a tierra, configuración o uso inadecuados
del sistema pueden provocar electrocución.
Apague la unidad y desconecte la energía en el interruptor principal antes de desenchufar
los cables y antes de dar servicio al equipo o instalarlo.
Conecte únicamente a una fuente de alimentación puesta a tierra.
Todo el cableado eléctrico y sus reparaciones deben ser realizados por un electricista
cualificado y cumplir con todos los códigos y normativas locales.
No exponga el equipo a la lluvia. Guárdelo bajo techo.
Modelos de ubicaciones ordinarias (conexión de cable y enchufe)
Este equipo debe estar puesto a tierra. La puesta a tierra, configuración o uso inadecuados
del sistema pueden provocar electrocución.
Apague el aparato y desconecte el cable eléctrico antes de reparar el equipo.
Conecte únicamente a salidas con puesta a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos para los modelos bifásicos. Utilice únicamente
cables de extensión de 4 hilos para los modelos trifásicos.
Asegúrese de que los cables de extensión y de alimentación tengan las espigas de puesta
a tierra intactas.
No exponga el equipo a la lluvia. Guárdelo bajo techo.
Espere cinco minutos después de desenchufar el cable de alimentación antes de dar servicio.
PELIGRO RELACIONADO CON EL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede provocar lesiones graves o la muerte.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de drogas o alcohol.
No supere la presión máxima de trabajo ni el margen de temperaturas de trabajo del
componente de menor capacidad del sistema. Consulte las Especificaciones técnicas
de todos los manuales del equipo.
Use líquidos y solventes compatibles con las partes mojadas del equipo. Consulte las
Especificaciones técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de
los fabricantes de líquido y solvente. Para obtener información completa sobre su material,
solicite la hoja de datos de seguridad (SDS) a su distribuidor o vendedor.
Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo
no esté en uso.
Inspeccione el equipo diariamente. Repare o sustituya de inmediato las partes dañadas
o desgastadas por repuestos originales únicamente.
No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las
aprobaciones del organismo y pueden suponer riesgos para la seguridad.
Asegúrese de que todos los equipos estén clasificados y aprobados para el entorno en que
los usa.
Use el equipo únicamente para el fin previsto. Llame a su distribuidor para obtener más
información.
Tienda las líneas de fluido y los cables lejos de áreas transitadas, bordes filosos, piezas
en movimiento y superficies calientes.
No retuerza ni doble en exceso las líneas, cordones o cables de fluido. No use líneas de fluido,
cordones o cables para tirar del equipo.
Mantenga a los niños y animales alejados del lugar de trabajo.
Cumpla con todas las normas vigentes de seguridad.
ADVERTENCIA
Advertencias
3A7124D 5
PELIGRO DE DISOLVENTE DE LIMPIEZA PARA PIEZAS DE PLÁSTICO
Muchos solventes de limpieza pueden degradar las piezas de plástico y hacer que fallen,
lo que podría causar lesiones graves o daños a la propiedad.
Use solo solventes compatibles para limpiar piezas plásticas estructurales o que contengan
presión.
Vea las Especificaciones técnicas en todos los manuales de equipos para materiales de
construcción. Consulte al fabricante del solvente para obtener información y recomendaciones
sobre compatibilidad.
RIESGO DE EQUIPO PRESURIZADO
Si hay pérdidas o componentes rotos, el fluido del equipo podría salpicar los ojos o la piel
y provocar lesiones graves.
Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
examinar o reparar el equipo.
Ajuste todas las conexiones de líquido antes de usar el equipo.
Revise las líneas de fluido y las conexiones diariamente. Cambie las partes gastadas o dañadas
de inmediato.
RIESGO DE PARTES DE ALUMINIO PRESURIZADO
El uso de fluidos que no son compatibles con el aluminio en equipos presurizados puede provocar
una reacción química grave y el equipo puede dañarse. Si no se respeta esta advertencia,
se pueden ocasionar daños materiales, lesiones o incluso la muerte.
No utilice 1,1,1-tricloroetano, cloruro de metileno, solventes hidrocarbúricos halogenados
ni ningún otro fluido que contenga dichos solventes.
No utilice cloro.
Muchos otros fluidos pueden contener químicos que reaccionan con el aluminio.
Contáctese con el proveedor de materiales para informarse acerca de las compatibilidades.
PELIGRO DE EXPANSIÓN TÉRMICA
Los fluidos sometidos al calor en espacios cerrados, incluidas las líneas de fluido, pueden
generar un rápido ascenso en la presión como consecuencia de la expansión térmica.
El exceso de presurización puede provocar la falla del equipo y lesiones graves.
Abra una válvula para aliviar la expansión del fluido durante el calentamiento.
Reemplace las líneas de fluido a modo preventivo regularmente según las condiciones
en que las use.
PELIGRO DE ENREDO
Los componentes giratorios pueden causar lesiones graves.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No opere el equipo si no están instalados los protectores o las cubiertas.
No usar ropa suelta, joyas o el cabello largo mientras esté operando el equipo
El equipo puede arrancar de manera inadvertida. Antes de inspeccionar, trasladar
o dar servicio al equipo, siga el procedimiento de descompresión y desconecte
todas las fuentes de alimentación.
ADVERTENCIA
Advertencias
6 3A7124D
PELIGRO DE FLUIDOS O GASES TÓXICOS
Los fluidos o vapores tóxicos pueden provocar lesiones graves o la muerte si se inhalan, ingieren
o entran en contacto con los ojos o la piel.
Lea las hojas de datos de seguridad (SDS) para conocer los riesgos específicos de los fluidos
que está utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en recipientes aprobados y elimínelos en conformidad con las
normas pertinentes.
RIESGO DE QUEMADURA
Las superficies del equipo y el fluido calentado pueden alcanzar temperaturas muy altas durante
la operación. Para evitar quemaduras graves:
No toque el fluido ni el equipo cuando estén calientes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Use equipo de protección adecuado en la zona de trabajo para ayudar a evitar lesiones graves,
incluyendo lesiones oculares, pérdida auditiva, inhalación de gases tóxicos y quemaduras.
El equipo de protección incluye, entre otros:
Protección ocular y auditiva.
Mascarillas de respiración, ropa protectora y guantes, según lo recomiende el fabricante
de los fluidos y solventes.
ADVERTENCIA
Matriz de configuración
3A7124D 7
Matriz de configuración
Registre el número de pieza del modelo
y la secuencia de configuración que se encuentran
en la placa de identificación (ID) de su equipo para
ayudarse cuando solicite piezas de repuesto.
Número de pieza del modelo:
_______________________________________________
Secuencia de configuración:
_______________________________________________
NOTA: Algunas combinaciones no son posibles. Revise con su distribuidor local.
ID
Secuencia de configuración de la muerta: QHC-FGFF1ACACBNBNA10021
Q H C FG FF1 AC AC BN BN A1 00 21
Marca Aplicación Modelo Material
de la
sección
húmeda
Motor Material
del
asiento
Material de
verificación
Material
del
diafragma
Material
del sello
del
colector
Conexión Opciones Certifica-
ciones de
material
Marca Aplicación Modelo Material de la sección húmeda
QQUANTM HHigiénico (h) C30 (puerto de 1 pulg.) FG Grado alimenticio, acero inoxidable, 125
microacabado (fundido CF8M)
D80 (puerto de 1-1/2 pulg.) HS Higiénico, Acero Inoxidable, 32 micro acabado
E120 (puerto de 2 pulg.) pH Farmacéutico, acero inoxidable, 20 micro acabado
F120 (puerto de 2 pulg.) 3A 3-A Higiénico, Acero Inoxidable, 32 micro acabado
G120 (puerto de 2 pulg.)
Motor
Unidad Capa Tensión
de entrada Fase Ubicación Terminación de
cordón/cable
FF1 Accionamiento
directo de aluminio
Capa de etileno
propileno
fluorado (FEP)
200–240 V Trifásica Higiénico, ubicaciones
ordinarias
Cordón con conexión
FF2 Accionamiento
directo de aluminio
Capa FEP 200–240 V Monofásica Higiénico, ubicaciones
ordinarias
Cordón con conexión
FF3 Accionamiento
directo de aluminio
Capa FEP 200–240 V Trifásica Higiénico, ubicaciones
peligrosas (por clasificación)
Cable con cables
de interconexión
FF4 Accionamiento
directo de aluminio
Capa FEP 200–240 V Monofásica Higiénico, atmósferas
explosivas
Cable con cables
de interconexión
FF5 Accionamiento
directo de aluminio
Capa FEP 100–120 V Monofásica Higiénico, ubicaciones
ordinarias
Cordón con conexión
FF6 Accionamiento
directo de aluminio
Capa FEP 100–120 V Monofásica Higiénico, ubicaciones
peligrosas (por clasificación)
Cable con cables
de interconexión
Matriz de configuración
8 3A7124D
Material del asiento Material de
verificación Material del diafragma Material del sello
del colector
FL Paleta, solo para modelos
higiénicos
BN Buna-N, bola BN Buna-N -- Ninguno
SS Acero inoxidable 316 CW Policloropreno,
cargado, bola
EO Sobremoldeado EPDM BN Buna-N
EP EPDM, bola FK Fluoroelastómero EP EPDM
FK Fluoroelastómero,
bola
PO Sobremoldeados
PTFE/EPDM
FK Fluoroelastómero
FL Paleta, acero
inoxidable
PS Santopreno PTFE,
dos piezas
PT PTFE
PT PTFE, bola SP Santoprene
SP Santoprene, bola
Conexión Opciones Certificaciones
de material
S13 Acero inoxicable, puertos estándar,
abrazadera higiénica
00 Estándar 21 EN 10204 tipo 2.1
S14 Acero inoxidable, puertos estándar, DIN SF Paleta sanitaria 31 EN 10204 tipo 3.1
SSA Abrazadera triple con puerto central
SSB Puerto central DIN
SSE Abrazadera triple de colector en estrella horizontal
SSG Horizontal sin colector
Selección del impulsor del motor
Higiénico - Norteamérica
Modelo Ubicación ordinaria
(enchufe NEMA)
Lugar peligroso
(cable de interconexión)
Rango de voltaje/recuento
de fases
h30 (QHC) FF1, FF5 FF3, FF6 200/240 V/trifásica,
100/120 V/monofásica
h80 (QHD) FF1 FF3 200/240 V/trifásica
h120 (QHE) FF1 FF3 200/240 V/trifásica
Higiénico - Internacional
Modelo Ubicación ordinaria
(enchufe IEC)
Lugar peligroso
(cable de interconexión)
Rango de voltaje/recuento
de fases
h30 (QHC) FF2 FF4 200/240 V/monofásica
h80 (QHD) FF2 FF4 200/240 V/monofásica
h120 (QHE) FF2 FF4 200/240 V/monofásica
Aprobaciones
3A7124D 9
Aprobaciones
* Consulte Matriz de configuración, en la página 7, para descripciones detalladas.
Información del modelo* Aprobaciones
Motores
Para aprobaciones de motor, consulte el manual
de motor correspondiente Consulte Manuales
relacionados, página 2.
Los modelos de bomba con código de motor FF2 están
aprobados para:
Los modelos de bomba con código de motor FF4 están
aprobados para:
II 2 G
Ex dh IIB T4 Gb
Los modelos higiénicos (QH) con materiales de diafragma
codificados EO, PT o PS combinados con controles EP,
PT o FL cumplen con:
EC 1935/2004
Clase VI
Los materiales de la sección de contacto húmedo en los modelos Higiénicos (QH) cumplen con la FDA
y cumplen con el Código de Regulaciones Federales (CFR) de los Estados Unidos.
Identificación de componentes
10 3A7124D
Identificación de componentes
FIG. 1: Modelo de ubicaciones ordinarias
(se muestra el modelo h30 (QHC))
Los modelos para ubicaciones ordinarias
incluyen un cable con una conexión
y un puerto de entrada/salida (E/S).
FIG. 2: Modelo para atmósferas explosivas o
ubicaciones peligrosas (por clasificación)
(se muestra el modelo h30 (QHC))
Los modelos para atmósferas explosivas
o ubicaciones peligrosas (por clasificación)
incluyen conductores flotantes en el cable
de alimentación (para el cableado directo
a una fuente de alimentación).
BB
EA
K
CC
K
CC
BB
A
E
Ref. Componente Modelos de
ubicaciones ordinarias
Modelos para atmósferas explosivas
o ubicaciones peligrosas (por clasificación)
ACable de alimentación/cable Cable de 15 pies (4,6 m)
con conexión* Cable de 15 pies (4,6 m) para cableado
BB Puerto de E/S/cable
Conector M12
de 5 clavijas**
Cable (no incluido) para cableado directo
a controles proporcionados por el usuario
Control de encendido/
apagado, entrada digital
Estado de ejecución,
salida digital
Control de velocidad
y presión, entrada analógica
CC Indicador LEDEstándar Reforzado
ESujetador de puesta
a tierra externo, símbolo
de puesta a tierra
El equipo está marcado según IEC 417, Símbolo 5019:
KPerilla de control Gire según las agujas del reloj (a la derecha) para aumentar la salida
de fluido
* Consulte Alimentación y enchufes necesarios, página 17.
** Consulte Conexión de clavija de E/S, página 20.
Consulte Cables de alimentación, página 18, y Requisitos para cables y conductos, página 19.
Se ofrecen juegos de cables de E/S (se compran por separado). Consulte Manuales relacionados, página 2.
Consulte Indicador LED, página 25.
Instalación típica
3A7124D 11
Instalación típica
Información general
Ls instalaciones típicas semuestran en la FIG. 3
y FIG. 4. Las figuras son solo guías para la selección
e instalación de los componentes del sistema.
Póngase en contacto con su distribuidor local
sobre la planificación del sistema adecuado
a sus necesidades. Utilice solo partes y accesorios
originales de Graco Asegúrese de que todos los
accesorios tengan el tamaño y la presión nominal
adecuados para cumplir con los requisitos del
sistema.
Las letras de referencia en el texto, por ejemplo,
(A), se refieren a las leyendas en las figuras.
Instalación típica para modelos en ubicaciones ordinarias
FIG. 3: Instalación típica para modelos en ubicaciones ordinarias (conexión de cable y conexión)
(se muestra el modelo h30 (QHC))
A
B
C
D
E
F
G
H
J
M
N
K
L
Componentes de la bomba
ACable de alimentación
BPuerto de la entrada de fluido
CPuerto de la salida de fluido
DPies de montaje
ESujetador de puesta a tierra
KPerilla de control de salida de fluido
LPuertos de acceso del diafragma (no se muestra)
Conecte a un circuito con una desconexión eléctrica
principal. Instale un dispositivo de protección de circuito
derivado en cada fase sin conexión a tierra. Siga los
códigos y regulaciones locales.
Consulte Instale los accesorios de monitoreo,
página 14, o Instale los accesorios de la línea
de fugas de fluido, página 14.
Accesorios (No incluidos)
F* Línea de suministro de fluido conductiva y flexible
G* Válvula de drenaje del fluido
HVálvula de corte de fluido
J* Línea de salida de fluido conductiva y flexible
MManómetro de fluido
NCable de E/S
* Necesario, no incluido.
Instalación típica
12 3A7124D
Instalación típica para modelos en atmósferas explosivas
o ubicaciones peligrosas (por clasificación)
FIG. 4: Instalación típica para modelos en atmósferas explosivas o ubicaciones peligrosas
(por clasificación) (cableado fijo para conexión permanente) (se muestra el modelo h30 (QHC))
\
A
B
C
D
E
F
G
H
J
M
NK
Atmósferas explosivas o ubicaciones peligrosas (por clasificación)
Ubicación ordinaria
AA
L
Componentes de la bomba
ACable de alimentación
BPuerto de la entrada de fluido
CPuerto de la salida de fluido
DPies de montaje
ESujetador de puesta a tierra
KPerilla de control de salida de fluido
LPuertos de acceso del diafragma (no se muestra).
Los puertos de acceso del diafragma no deben
abrirse en lugares peligrosos. Los puertos deben
tener instalados tapones 128658 (tal como se envían
de fábrica) o el kit de sensor de fugas 25F109.
Conecte a un circuito con una desconexión eléctrica
principal. Instale un dispositivo de protección de circuito
derivado en cada fase sin conexión a tierra. Siga los
códigos y regulaciones locales.
Consulte Instale los accesorios de monitoreo,
página 14, o Instale los accesorios de la línea
de fugas de fluido, página 14.
Accesorios (No incluidos)
F* Línea de suministro de fluido conductiva y flexible
G* Válvula de drenaje del fluido
HVálvula de corte de fluido
J* Línea de salida de fluido conductiva y flexible
MManómetro de fluido
N*Cable de E/S
AA Desconexión eléctrica
* Necesario, no incluido.
Se ofrecen juegos de cables de E/S (se compran por
separado). Consulte Manuales relacionados, página 2.
Instalación
3A7124D 13
Instalación
Montaje de la bomba
1. Asegúrese de que la superficie de montaje
esté nivelada.
2. Asegúrese de que la superficie de montaje y los
accesorios de montaje sean lo suficientemente
resistentes para soportar el peso de la bomba,
las líneas de fluido, los accesorios y el fluido,
así como el estrés causado durante el
funcionamiento.
3. Para todos los montajes, asegúrese de que la
bomba esté asegurada con sujetadores a través
de los orificios de montaje en la base. Ver FIG. 5.
Consulte Dimensiones, en la página 41.
NOTA: Para facilitar el funcionamiento y el
servicio, monte la bomba de modo que la perilla
de control (K), el indicador LED (CC), el puerto/
cable de E/S (BB) y los puertos de entrada
y salida de fluido (B, C) tengan un fácil acceso.
FIG. 5: Orificios de montaje
Conexión de líneas de fluido
Use líneas de fluido conductivas y flexibles para las
líneas de suministro de fluido (F) y salida de fluido (J).
NOTA: Para un cebado adecuado, asegúrese de que
el puerto de salida de fluido (C) esté montado más
alto que el puerto de entrada de fluido (B). Consulte
FIG. 3 y FIG. 4.
1. Instale líneas de fluido conductivas y flexibles
(F y J).
2. Instale una válvula de drenaje de fluidos (G) cerca
de la salida de fluido. Consulte FIG. 3 y FIG. 4.
3. Instale una válvula de cierre de fluido (H)
en la línea de salida de fluido (J) aguas abajo
de la válvula de drenaje de fluidos (G).
NOTA: Instale el equipo lo más cerca posible de
la fuente de material. Consulte Especificaciones
técnicas, en la página 50, para la máxima altura
de succión.
La instalación de este equipo implica
procedimientos potencialmente peligrosos.
Solo personal capacitado y calificado que
haya leído y comprenda la información de
este manual debe instalar este equipo.
Para evitar lesiones por incendio, explosión
o descarga eléctrica, todo el cableado eléctrico
debe ser realizado por un electricista cualificado y
cumplir con todos los códigos y normativas locales.
La bomba puede ser muy pesada (consulte
Especificaciones técnicas, en la página 50, para
las especificaciones de los pesos). Utilice al menos
dos correas y un equipo de elevación adecuado o
haga que dos personas levanten la bomba. No use
el colector de salida solo para levantar la bomba.
AVISO
Para evitar daños a la bomba, monte la bomba
en la ubicación de montaje utilizando sujetadores
en cada orificio de las patas. Ver FIG. 5.
Se requiere una válvula de drenaje de fluidos (G)
para aliviar la presión en la línea de salida de fluido.
La válvula de drenaje reduce el riesgo de lesiones
graves, incluidas las salpicaduras en los ojos
o la piel, al liberar la presión.
AVISO
La bomba puede dañarse si no se utilizan líneas
de fluido flexibles. Si se utilizan líneas de fluido
conectadas directamente en el sistema, use una
línea de fluido conductiva y flexible de longitud
corta para conectar a la bomba.
Instalación
14 3A7124D
Instale los accesorios
Instale los accesorios de monitoreo
Instale el siguiente accesorio para monitorear
el rendimiento del equipo.
Sensor de fugas: Monitorea las fugas en la
bomba debido a la ruptura del diafragma. Detiene
automáticamente el funcionamiento de la bomba
y activa el indicador LED si se detecta una fuga.
No se incluye con el equipo. Kits de accesorios
disponibles (se venden por separado). Consulte
Manuales relacionados, páginae 2.
Instale los accesorios de la línea de fluido
Instale los siguientes accesorios en el orden que se
muestra en las FIG. 3 y FIG. 4, con los adaptadores
necesarios.
Válvula de drenaje del fluido (G): Obligatorio.
Alivia la presión del fluido en el sistema.
Válvula de corte de fluido (H): Cierra el flujo
de fluido.
Manómetro de presión del fluido (M): Para
un ajuste más preciso de la presión del fluido.
Línea de salida de fluido (J): Obligatorio.
Para dispensar fluido.
Línea de suministro de fluido (F): Obligatorio.
Permite que el equipo extraiga fluido de un
contenedor.
Instale los accesorios de la línea
de fugas de fluido
Si no se instala un sensor de fugas en la bomba,
instale el siguiente accesorio como se muestra
en la FIG. 6, con los adaptadores necesarios.
NOTA: Para controlar las fugas en la bomba por
la ruptura del diafragma, instale un sensor de fugas.
Consulte Instale los accesorios de monitoreo,
página 14.
Línea de fugas de fluido (L2): Enruta el fluido
a una ubicación de drenaje si el fluido se escapa
por la ruptura del diafragma.
1. Retire los tapones (si corresponde) en los puertos
de acceso del diafragma (L).
2. Instale líneas de fuga de fluido flexibles
y conductivas (L2) a los puertos de acceso
del diafragma (L).
3. Dirija las líneas de fuga de fluido (L2) a un
contenedor de extremo conectado a tierra (L3)
para atrapar el fluido que gotea. Siga los códigos
y regulaciones locales para la conexión a tierra.
NOTA: Para modelos en atmósferas explosivas
o ubicaciones peligrosas (por clasificación):
Asegúrese de que el contenedor de extremo
esté conectado a tierra y ubicado en un entorno
no explosivo o peligroso. Los puertos de acceso
del diafragma no deben abrirse en lugares
peligrosos. Los puertos deben tener instalados
tapones 128,658 (tal como se envían de fábrica)
o el kit de sensor de fugas 25F109.
FIG. 6: Instalación típica de líneas de fugas
de fluidos (ubicaciones ordinarias)
AVISO
Para evitar daños en la bomba, instale un sensor
de fugas para detectar fugas en el equipo debido
a la ruptura del diafragma.
Si no se instala un sensor de fugas en la bomba y se
rompe el diafragma, el equipo se llenará de fluido o
el fluido se drenará en el área de trabajo. Para evitar
lesiones por fugas de fluido, fluido tóxico, vapores
xicos, salpicaduras de fluido o fluido caliente,
instale líneas de drenaje de fluido para enrutar
las fugas de fluido por la ruptura del diafragma.
AVISO
Para evitar daños en la bomba debido a la ruptura
del diafragma, instale un sensor de fugas para
detectar fugas en el equipo y detener automática-
mente el funcionamiento de la bomba. Consulte
Instale los accesorios de monitoreo, página 14.
L2
L3
L
L
Instalación
3A7124D 15
Conexión a tierra
Antes de operar el equipo, conecte a tierra el sistema
de la siguiente manera.
Conexión a tierra de la bomba
Conectar una tierra estática
Ver FIG. 7.
1. Afloje el sujetador de conexión a tierra (E).
2. Inserte un extremo de un cable de tierra de
calibre 12 o más grueso detrás del sujetador
de conexión a tierra y apriete firmemente
el sujetador de conexión a tierra (E).
3. Conecte el otro extremo de la abrazadera
del cable de tierra a una tierra verdadera.
NOTA: Hay disponible un cable de conexión
a tierra y una abrazadera (número de pieza 238909)
(se compra por separado).
FIG. 7: Sujetador de conexión a tierra del equipo
Conecte la tierra eléctrica
Para modelos en atmósferas explosivas
o ubicaciones peligrosas (por clasificación):
Conecte a tierra a través del cable de tierra en
el cable de alimentación a una tierra verdadera.
Conecte el cable de tierra del cable de alimentación
a una tierra verdadera. Consulte Conexiones
eléctricas y cableado, en la página 17.
Para modelos en ubicaciones ordinarias:
Conecte a tierra a través del cable de alimentación
y el enchufe incluidos. Conecte el enchufe a un
tomacorriente que esté correctamente instalado
y conectado a tierra.
Conecte a tierra las líneas de fluido
Use solo líneas de fluido conductivas con una
longitud de línea combinada máxima de 500 pies
(150 m) para garantizar la continuidad aterrizada.
Compruebe la resistencia eléctrica de las líneas
de fluido.
Conecte a tierra el contenedor
de suministro de fluido
Siga los códigos y regulaciones locales.
Conecte a tierra los baldes para
disolventes y una solución desinfectante
compatible utilizados para lavar
Siga los códigos y regulaciones locales. Utilice
únicamente baldes de metal conductivo, colocados
sobre una superficie conectada a tierra. No coloque
el balde sobre una superficie no conductora, como
papel o cartón, que interrumpa la continuidad
de la conexión a tierra.
Verifique la continuidad aterrizada
Verifique la continuidad aterrizada de la bomba
después de la instalación inicial. Establezca un
programa regular para verificar la continuidad
aterrizada para mantener una conexión a tierra
adecuada. No exceda la resistencia de 1 ohmio
desde la conexión a tierra hasta la bomba.
El equipo debe estar puesto a tierra para reducir
el riesgo de generación de chispas por electricidad
estática y electrocución. La generación de chispas
por electricidad estática pueden hacer que los
humos se enciendan o exploten. Una puesta
a tierra incorrecta puede causar electrocución.
La puesta a tierra proporciona un cable de escape
para la corriente eléctrica.
Siempre conecte a tierra todo el sistema de
fluido como se describe en esta sección.
Siga los códigos y regulaciones locales.
E
Instalación
16 3A7124D
Antes del primer uso
Apriete los sujetadores
Antes de usar el equipo por primera vez,
verifique y apriete todos los sujetadores.
Después del primer día de funcionamiento,
vuelva a apretar los sujetadores.
Apriete las conexiones
Revise y apriete todas las conexiones de líquido antes
de usar el equipo. Reemplace las piezas desgastadas
o dañadas según sea necesario.
Lave el equipo
Antes de usar el equipo por primera vez, lave el
equipo. Siga las indicaciones de Lave el equipo,
página 28.
El equipo fue probado usando un lubricante de grado
alimenticio. Si el lubricante de Grado alimenticio
pudiera contaminar el fluido que se dispensa,
lave bien el equipo con una solución desinfectante
compatible antes del primer uso.
AVISO
Para evitar daños a la bomba, no apriete
demasiado los sujetadores del equipo.
AVISO
Apriete firmemente todas las conexiones para
evitar fugas y daños a las piezas del equipo.
Conexiones eléctricas y cableado
3A7124D 17
Conexiones eléctricas y cableado
Alimentación y enchufes necesarios
NOTA: Para el equipo provisto con un cable
y cables de interconexión (sin enchufe), instale
una desconexión eléctrica principal según los
códigos y reglamentos locales.
NOTA: Utilice adaptadores según sea necesario.
Siga los códigos y regulaciones locales.
Para evitar lesiones por incendio, explosión
o descarga eléctrica, todo el cableado eléctrico
debe ser realizado por un electricista cualificado y
cumplir con todos los códigos y normativas locales.
Alimentación y enchufes necesarios
Ubicación
Código de
configuración
del motor*
Modelo
Requisitos eléctricos Terminación de
cordón/cable Conexión
Tensión
de entrada FaseHercios Corriente
Ubicaciones
ordinarias
FF1
h30 (QUC),
h80 (QHD),
h120 (QHE)
200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Enchufe
NEMA L15-20
FF2
h30 (QHC) 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A Enchufe IEC
60320-C14
h80 (QHD),
h120 (QHE) 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Enchufe IEC
60320-C20
FF5 h30 (QHC) 100–120 V 1 50/60 Hz 12 A Enchufe
NEMA 5-15
Ubicaciones
peligrosas
(por clasifi-
cación)
FF3
h30 (QHC),
h80 (QHD),
h120 (QHE)
200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A
Cables de
interconexión,
consulte
la FIG. 10
Para
conexión
perma-
nente
FF6 h30 (QHC) 100–120 V 1 50/60 Hz 12 A
Cables de
interconexión,
consulte
la FIG. 9
Atmósferas
explosivas FF4
h30 (QHC) 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A Cables de
interconexión,
consulte
la FIG. 9
h80 (QHD),
h120 (QHE) 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A
* Consulte Matriz de configuración, en la página 7, para descripciones detalladas.
Conecte a un circuito con una desconexión eléctrica principal. Instale un dispositivo de protección de circuito derivado
en cada fase sin conexión a tierra. Siga los códigos y regulaciones locales.
Consulte Cables de alimentación, página 18.
Los adaptadores están disponibles (se compran por separado). Consulte Adaptadores para enchufes y cables,
página 19.
Conexiones eléctricas y cableado
18 3A7124D
Cables de alimentación
Solo para modelos en atmósferas explosivas
o ubicaciones peligrosas (por clasificación).
Para conectar un modelo para atmósferas explosivas
o ubicaciones peligrosas (por clasificación) a una
fuente de alimentación, complete una de las
siguientes opciones:
Cablee el equipo a una fuente de energía.
Proporcione un conector, un enchufe
y un dispositivo de interbloqueo que cumpla
con los requisitos de EN 60079-0 o UL 674
NOTA: Consulte Alimentación y enchufes
necesarios, página 17, para los requisitos de
alimentación. Instale un dispositivo de protección de
circuito derivado en cada fase sin conexión a tierra.
Se incluye un cable de 4,6 m (15 pies) (ya sea de
3 o 4 conductores) con los modelos para atmósferas
explosivas o ubicaciones peligrosas (por clasificación).
Conecte el cable directamente a un panel con
protección de circuito derivado y una desconexión
eléctrica según los códigos y reglamentos locales.
Si se requiere una longitud adicional de cable,
conecte un cable adicional a través de una caja de
conexiones. Utilice la siguiente tabla para seleccionar
el calibre mínimo del cable en función de la longitud:
NOTA: Asegúrese de que la desconexión eléctrica
(AA) esté apagada y bloqueada antes del cableado.
Ver FIG. 8.
FIG. 8: Desconexión eléctrica
Modelos monofásicos de cable
Solo para modelos en atmósferas explosivas o
ubicaciones peligrosas (por clasificación). Ver FIG. 9.
1. Motores FC6: Conecte el cable negro
a la Línea 1 (L1, negro).
Motores FC4: Conecte el cable marrón
a la Línea 1 (L1, marrón).
2. Motores FC6: Conecte el cable blanco
a Neutro (L2/N, blanco).
Motores FC4: Conecte el cable azul
a la Línea 2 (L2/N, azul).
3. Conecte el cable de tierra (verde) a una tierra
verdadera.
FIG. 9: Cableado para modelos monofásicos
Modelos trifásicos con cable
Solo para modelos en atmósferas explosivas o
ubicaciones peligrosas (por clasificación). Ver FIG. 10.
1. Conecte el cable negro a la Línea 1 (negro, L1).
2. Conecte el cable blanco a la Línea 2 (blanco, L2).
3. Conecte el cable rojo a la Línea 3 (rojo, L3).
4. Conecte el cable de tierra (verde) a una tierra
verdadera.
FIG. 10: Cableado para modelos trifásicos
Para evitar lesiones por incendio, explosión
o descarga eléctrica, todo el cableado eléctrico
debe ser realizado por un electricista cualificado y
cumplir con todos los códigos y normativas locales.
Longitud Calibre mm2
50 pies (15,2 m) 12 AWG 3,3
100 pies (30,4 m) 10 AWG 5,3
200 pies (61 m) 8 AWG 13,3
AA
Conexiones eléctricas y cableado
3A7124D 19
Requisitos para cables
y conductos
Solo para modelos en atmósferas explosivas
o ubicaciones peligrosas (por clasificación).
Requisitos para equipos a prueba
de explosiones
Utilice conductos, conectores y prensaestopas
adecuados clasificados para Clase I, División I,
Grupo D. Siga todos los códigos y reglamentos
eléctricos nacionales, estatales y locales.
Requisito de clasificación del cable:
158°F (70°C) mínimo (todos los cables)
Requisito de clasificación de prensaestopas:
158°F (70°C) mínimo (todos los prensaestopas)
Requisitos para equipos a prueba
de fuego
Utilice conductos, conectores y prensaestopas
adecuados clasificados para Ex II 2 G. Siga todos
los códigos y reglamentos eléctricos nacionales,
estatales y locales.
Requisito de clasificación del cable:
158°F (70°C) mínimo (todos los cables)
Requisito de clasificación de prensaestopas:
158°F (70°C) mínimo (todos los prensaestopas)
Adaptadores para enchufes
y cables
Utilice adaptadores según sea necesario.
Siga los códigos y regulaciones locales.
Los adaptadores están disponibles (se compran
por separado).
No modifique ni repare las juntas a prueba
de explosiones. La modificación de las juntas
a prueba de explosiones puede generar un
peligro de explosión.
Para evitar lesiones por incendio, explosión
o descarga eléctrica, todo el cableado eléctrico
debe ser realizado por un electricista cualificado y
cumplir con todos los códigos y normativas locales.
Para evitar lesiones por incendio, explosión
o descarga eléctrica, todo el cableado eléctrico
debe ser realizado por un electricista cualificado y
cumplir con todos los códigos y normativas locales.
Adaptadores de enchufe
Región
Pieza Adaptador
de enchufe
Enchufes
C14
Enchufes
C20
Europa 242001 15G958
Australia,
China 242005 17A242
Italia – – – 15G959
Italia 287121
El kit
contiene
los tres
enchufes
C14
– – –
Suiza 15G961
Dinamarca – – –
Clips de retención de enchufe
Tapón Pieza
Enchufes C14 195551
Enchufes C20 121249
Adaptadores de cable de interconexión de puerto
de E/S (solo para modelos en ubicaciones ordinarias)
Longitud del cable (metros) Pieza
2 123846
15 17D160
30 17B590
Conexiones eléctricas y cableado
20 3A7124D
Conexión de clavija de E/S
Solo para modelos en ubicaciones ordinarias:
NOTA: Todos los conectores de E/S tienen
capacidad para 30 V CC (voltios de corriente
continua) y están protegidos contra polaridad inversa.
Para el cableado, consulte Circuitos eléctricos
equivalentes para conexión de clavijas de E/S,
página 21.
FIG. 11: Conector M12 de 5 clavijas para modelos en ubicaciones ordinarias
Para evitar lesiones por incendio, explosión
o descarga eléctrica, todo el cableado eléctrico
debe ser realizado por un electricista cualificado y
cumplir con todos los códigos y normativas locales.
Asignación de clavijas del conector de E/S (solo para modelos en ubicaciones ordinarias)
Clavija Tipo de conector Descripción
Clavija 1 Entrada digital La entrada digital tiene un pull-up interno de 5 VCC para circuitos de contacto
seco o disipadores de corriente. La entrada digital está sujeta internamente
para salidas contrafase. Suelte o lleve la entrada a nivel alto para detener
el funcionamiento del equipo. Tire de la entrada baja para volver a habilitar
el equipo.
Clavija 2 Salida digital
(Equipo en
funcionamiento)
La salida digital es disipadora de corriente con una capacidad de corriente
de hasta 100 mA. La salida digital está sujeta internamente para impulsar
grandes cargas inductivas. La salida se baja automáticamente cuando
el equipo está funcionando y se libera automáticamente cuando el equipo
no está funcionando.
Clavija 3 Tierra/común Conexión de puesta a tierra, conexión común
Clavija 4 Entrada analógica,
positiva
Las entradas analógicas están controladas por corriente de 4 a 20 mA.
Cuando la entrada analógica está conectada y conduce corriente, el equipo
desactiva la perilla de control (K) y utiliza la entrada analógica para controlar
la velocidad y la presión del equipo. La perilla de control (K) aún se puede
usar para apagar el equipo girando la perilla a la posición de apagado (0).
Para volver a habilitar el equipo a la velocidad y presión comandada por
la entrada analógica, gire la perilla de control hacia arriba (según las agujas
del reloj).
Para deshabilitar el control de entrada analógica y habilitar la perilla
de control (K):
1. Apague el equipo. Consulte Apague el equipo, página 24. Asegúrese
de que el indicador LED esté apagado (sin luz).
2. Desconecte la alimentación del sistema.
3. Desconecte la entrada analógica (Clavija 4, Clavija 5).
4. Conecte la unidad a una fuente de alimentación para encender el equipo
y habilite la perilla de control (K) en el equipo.
Clavija 5 Entrada analógica,
negativa
Clavija 1
Clavija 2
Clavija 3
Clavija 4
Clavija 5
Conexiones eléctricas y cableado
3A7124D 21
Circuitos eléctricos equivalentes para conexión de clavijas de E/S
Circuitos eléctricos equivalentes para
conexión de clavijas de E/S (solo para
modelos en ubicaciones ordinarias)
Circuito
de E/S Circuito equivalente
Entrada
digital
Controladores compatibles
para entrada digital
Interruptor
o relé
Colector
abierto
(NPN)
Dispositivo
push-pull
M12,
Clavija 1
4,7
Kiloohms
+
Lógico:
Bajo (funcionamiento) < 2,0 V
Alta (en detención) > 3,0 V
5 VDC
M12,
Clavija 3
Máximo
30 VCC
+
+
+
Máximo 30 VCC
Salida
digital
Entrada
analógica
Circuitos eléctricos equivalentes para
conexión de clavijas de E/S (solo para
modelos en ubicaciones ordinarias)
Circuito
de E/S Circuito equivalente
+
M12,
Clavija 3
M12,
Clavija 2
Máximo 30 VCC
Máximo de 100 mA
+
M12,
Clavija 5
M12,
Clavija 4
Máximo 30 VCC
Máximo
2,0 W
440 Ohms
Lógico:
Funcionamiento de la bomba: Activo
Bomba en detención: Inactivo
Funcionamiento
22 3A7124D
Funcionamiento
Procedimiento de
descompresión
Cada vez que vea este símbolo, debe seguir
el procedimiento de descompresión.
1. Gire la perilla de control de salida de fluido (K)
a la posición de apagado (0) y desconecte
la alimentación del sistema.
2. Cierre la válvula de cierre de fluido (H).
3. Abra la válvula de drenaje de fluidos (G)
para aliviar la presión del fluido. Prepare
un contenedor para recoger el drenaje.
4. Deje la válvula de drenaje de fluidos (G)
abierta hasta que el sistema esté listo
para ser presurizado.
Antes de cada uso
Apriete los sujetadores
Revise y apriete todos los sujetadores antes de usar
el equipo.
Apriete las conexiones
Revise y apriete todas las conexiones de líquido antes
de usar el equipo. Reemplace las piezas desgastadas
o dañadas según sea necesario.
Lave el equipo
Lave el equipo antes de cada uso. Determine
si desmontar y limpiar las piezas individuales
o simplemente lavar el equipo con solución
desinfectante.
Para simplemente enjuagar el equipo con una
solución desinfectante, siga Arranque el equipo,
página 22, y Lave el equipo, página 28.
Para desmontar y limpiar piezas individuales,
consulte el procedimiento de reparación aplicable.
Consulte Reparar, en la página 32.
Arranque el equipo
Prepare el equipo para la puesta
en marcha
1. Gire la perilla de control (K) a la posición
de apagado (0).
2. Confirme que el equipo esté correctamente
conectado a tierra. Consulte Conexión a tierra,
página 15.
3. Revise y apriete todos los sujetadores
y conexiones antes de usar el equipo.
Reemplace las piezas desgastadas
o dañadas según sea necesario.
4. Inserte el extremo de succión de la línea de
suministro de fluido (F) en el fluido a dispensar.
5. Inserte el extremo de salida de la línea de salida
de fluido (J) en el contenedor en el extremo.
6. Cierre la válvula de drenaje de fluidos (G).
7. Asegúrese de que todas las válvulas de cierre
de fluido (H) estén abiertas.
8. Si la línea de salida de fluido (J) tiene un
dispositivo dispensador, mantenga abierta
la válvula dispensadora en el contenedor
del extremo.
Este equipo seguirá estando presurizado a menos
que se descomprima manualmente. Para ayudar a
evitar lesiones graves por fluido presurizado, como
salpicaduras de fluido y piezas en movimiento,
siga el Procedimiento de descompresión cuando
deje de funcionar y antes de limpiar, comprobar
o dar servicio al equipo.
AVISO
Para evitar daños a la bomba, no apriete
demasiado los sujetadores del equipo.
AVISO
Apriete firmemente todas las conexiones para
evitar fugas y daños a las piezas del equipo.
Para evitar lesiones graves por salpicaduras de
líquido, asegúrese de que la perilla de control
(K) esté en la posición de apagado (0) antes de
conectar el equipo a una fuente de alimentación.
Funcionamiento
3A7124D 23
Puesta en marcha y ajuste del equipo
1. Siga Prepare el equipo para la puesta
en marcha, página 22.
2. Conecte el equipo a una fuente de energía.
Consulte Conexiones eléctricas y cableado,
en la página 17.
NOTA: La bomba comenzará a funcionar
automáticamente si la bomba está conectada
a la corriente y la perilla de control (K) no está
apagada (0).
3. Después de que suene el pitido de alerta, deje
que el equipo finalice la secuencia de inicio.
Consulte Descripción general del indicador
LED, página 25.
La luz indicadora LED se ilumina de color amarillo
fijo durante la calibración. La bomba funciona
lentamente mientras se ajusta y funciona
normalmente después de finalizar la calibración.
El sistema permanece calibrado siempre que
la alimentación del sistema esté conectada.
Si se desconecta la alimentación del sistema,
el sistema se recalibrará automáticamente
después de que se restablezca la alimentación.
4. Aumente lentamente la perilla de control (K)
hasta que el equipo esté funcionando al nivel
de salida establecido.
5. Si va a lavar, haga funcionar el equipo el tiempo
suficiente para limpiar a fondo el equipo y las
líneas.
Consejos para reducir la cavitación
La cavitación es la formación y colapso de bolsas de
aire en el fluido. La cavitación depende de la presión
de vapor del fluido, la presión de succión del sistema
y la presión de velocidad. Los fluidos viscosos son
más difíciles de bombear y más propensos
a la cavitación que los fluidos no viscosos.
Para mejorar la eficiencia del equipo y reducir
la cavitación:
1. Reduzca la presión de vapor:
Disminuya la temperatura del fluido.
2. Aumente la presión de succión:
a. Coloque el equipo por debajo del nivel
de fluido en el suministro.
b. Reduzca el número de accesorios en las
líneas de succión para reducir la longitud
de fricción.
c. Aumente el diámetro de las líneas de succión.
d. Reduzca la presión de entrada de fluido.
Un suministro de presión de entrada
de 3 a 5 psi (21 a 35 kPa, 0,2 a 0,3 bar) es
adecuado para la mayoría de los materiales.
e. Aumente la altura de succión positiva neta
(NPSH). Consulte Tablas de desempeño,
página 39.
3. Reduzca la velocidad del líquido:
Disminuya la velocidad cíclica del equipo.
Considere todos los factores señalados
anteriormente en el diseño del sistema.
Para mantener la eficiencia, opere el equipo
a la configuración de presión y velocidad
más baja necesaria para el flujo requerido.
Comuníquese con su distribuidor local para
obtener sugerencias específicas del sitio para
mejorar el rendimiento del equipo y reducir
los costos operativos.
AVISO
La cavitación frecuente o excesiva puede provocar
daños graves, incluidas las picaduras y el desgaste
prematuro de las partes húmedas, y puede reducir
la eficiencia del equipo. El daño por cavitación
yla reducción de la eficiencia provocan un aumento
de los costos operativos.
AVISO
Para evitar daños a la bomba y un funcionamiento
ineficiente, no utilice una presión de entrada
de fluido superior al 25% de la presión de trabajo
de salida.
Funcionamiento
24 3A7124D
Desactivar cebado automático
El sensor de cebado automático detecta fluido
mientras el equipo está funcionando. El equipo
funcionará mientras se detecte fluido. Si no se
detecta fluido, la secuencia de cebado automático
se reiniciará.
El cebado automático está habilitado de manera
predeterminada. Para desactivar el cebado
automático:
1. Siga Retire la cubierta de control, en los
procedimientos de reparación de la cubierta
de control en el manual del motor. Consulte
Manuales relacionados en la página 2.
2. Localice el interruptor de cebado automático
(AP). Consulte la FIG. 12 o Esquemas eléctricos
en el manual del motor.
3. Empuje el interruptor de cebado automático
(AP) a la posición izquierda (apagado).
4. Siga Instale la cubierta de control, en los
procedimientos de reparación de la cubierta
de control en el manual del motor.
FIG. 12: Desactivar cebado automático
Apague el equipo
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 22.
2. Siga las indicaciones de Lave el equipo,
página 28.
AP
Indicador LED
3A7124D 25
Indicador LED
Descripción general del indicador LED
Indicador LED Estado del equipo Notas
Rojo, fijo Encendido, velocidad establecida
en 0 (cero), el sistema no funciona.
Tenga en cuenta que el equipo está
energizado.
Para iniciar la operación del equipo,
siga Arranque el equipo, página 22.
Rojo, parpadeando Falla del motor, error en motor Consulte Solución de problemas Errores
de eventos del indicador LED, página 26.
Amarillo, fijo Calibración. Realización de la
secuencia de inicio.
Sin acción. Deje que el equipo termine
la secuencia de inicio.
Abra la válvula de drenaje de fluidos (G)
o la válvula de cierre de fluido (H) para
permitir que el equipo realice un ciclo hasta
que finalice la secuencia de arranque.
Amarillo, parpadeante Alerta de sensor de fugas. Consulte “Alerta de sensor de fugas”
en Solución de problemas Errores de
eventos del indicador LED, página 27.
Verde, fijo Secuencia de puesta en marcha
completa.
Para iniciar la operación del equipo,
siga Arranque el equipo, página 22.
Funcionamiento normal. Sin acción.
Verde, parpadeando Funcionamiento normal,
estancamiento contra la presión.
Tenga en cuenta que el equipo está
energizado.
Acción de caso especial. Consulte Solución
de problemas Errores de eventos del
indicador LED, página 26.
Sin luz (apagado) Sistema sin alimentación. Consulte Solución de problemas Errores
de eventos del indicador LED, página 26.
Indicador LED
26 3A7124D
Solución de problemas Errores de eventos del indicador LED
Si se produce un error de evento, el indicador LED
parpadeará un número determinado de veces
correspondiente al código de evento que debe
reconocerse.
Siga el Procedimiento de descompresión, en la
página 22, antes de revisar o reparar el equipo.
Revise todos los posibles problemas y causas antes
de desmontar el equipo.
Solución de problemas de Errores de eventos del indicador LED
Indicador LED Problema Causa Solución
Rojo, parpadeando,
un destello
Sobrecalentamient
o del motor o del
controlador.
Ambiente de operación
caliente o condiciones
operativas calientes.
Gire la perilla de control (K) a la
posición de apagado (0). Mantenga
el sistema conectado a la corriente
y deje que el equipo se enfríe antes
de volver a funcionar.
Inspeccione el abanico. Repare
o reemplace según sea necesario.
Consulte el manual correspondiente
a su motor. Consulte Manuales
relacionados, página 2.
Rojo, parpadeando,
dos destellos
Error de corriente
del motor.
Causa de caso especial. Gire la perilla de control hacia abajo
y luego hacia arriba. Si el problema
persiste, comuníquese con el Soporte
técnico.
Rojo, parpadeando,
tres destellos
Error de voltaje. El voltaje de entrada
es demasiado alto,
demasiado bajo
o demasiado ruidoso.
Revise el voltaje de alimentación
de la línea.
Revise las conexiones del tablero
de control. Consulte el manual
correspondiente a su motor. Consulte
Manuales relacionados, página 2.
Rojo, parpadeando,
cuatro destellos
Error del sensor
del motor.
Sensor del motor
desconectado.
Asegúrese de que el cable del sensor
del motor esté instalado de la forma
correcta. Consulte el manual
correspondiente a su motor. Consulte
Manuales relacionados, página 2.
El sensor del motor
no funciona.
Sustituya el sensor del motor.
Consulte el manual correspondiente
a su motor. Consulte Manuales
relacionados, página 2.
Rojo, parpadeando,
cinco destellos
Problema de caso
especial.
Causa de caso especial. Apague y encienda la unidad.
Si el error persiste, comuníquese
con el Soporte técnico.
Rojo, parpadeando,
seis destellos
Error de conexión
del cable del motor
Uno o más cables del
motor están conectados
de la forma incorrecta.
Verifique que todas las conexiones
del motor al tablero de control sean
correctas.
Indicador LED
3A7124D 27
Rojo oscuro, fijo Error de detección
de voltaje.
Alimentación
desconectada.
Revise la conexión de alimentación.
Apagado del sistema. Deje que el equipo termine
de apagarse.
Amarillo,
parpadeando,
destello continuo
Alerta de sensor
de fugas.*
Fuga detectada
en el equipo.
Verifique el diafragma por ruptura
o instalación incorrecta. Repárela
o reemplácela. Asegúrese de que
el diafragma esté apretado según
las especificaciones.
El sensor de fugas
se desconectó.
Asegúrese de que el el sensor
de fugas esté instalado de la forma
correcta. Consulte el manual del
sensor de fugas relacionado. Consulte
Manuales relacionados, página 2.
Verde,
parpadeando,
destello continuo
El equipo se
estancó contra
la presión.
Una válvula aguas abajo
en la línea de fluido está
cerrada u obstruida.
Abra la válvula.
Siga el Procedimiento de
descompresión, página 22,
y limpie la válvula.
Causa de caso especial. Tenga en cuenta que el equipo está
energizado. Acción de caso especial.
Consulte el manual correspondiente
a su motor. Consulte Manuales
relacionados, página 2.
Contacte a soporte técnico.
Sin luz (apagado) Error de detección
de voltaje.
Sistema sin
alimentación.
Revise la conexión de alimentación.
Falla de control. Verifique que el circuito derivado
tenga el voltaje adecuado.
Reemplazar el tablero de control.
Consulte el manual correspondiente
a su motor. Consulte Manuales
relacionados, página 2.
* No se incluye un sensor de fugas con el equipo. Kits de accesorios disponibles (se venden por separado).
Consulte Manuales relacionados, página 2.
Solución de problemas de Errores de eventos del indicador LED
Indicador LED Problema Causa Solución
Mantenimiento
28 3A7124D
Mantenimiento
Establezca un programa de
mantenimiento preventivo
Establezcar un programa de mantenimiento preven-
tivo basado en el historial de servicio del equipo.
Inspeccione el equipo
Inspeccione periódicamente el equipo en busca
de piezas desgastadas o dañadas. Reemplace
de ser necesario.
Apriete los sujetadores
Revise y apriete regularmente todos los sujetadores.
Apriete las conexiones
Revise y apriete todas las conexiones de líquido antes
de usar el equipo. Reemplace las piezas desgastadas
o dañadas según sea necesario.
Lubrique el equipo
El equipo viene lubricado de fábrica. Vuelva a lubricar
el equipo cuando reemplace los diafragmas.
Lubrique el rotor del motor cuando reemplace los
diafragmas. Consulte el manual correspondiente a su
motor. Consulte Manuales relacionados, página 2.
Lave el equipo
Lave antes de que el líquido se seque en el
equipo, al final del día, antes de almacenarlo
y antes de reparar el equipo.
Enjuague con la menor presión posible. Revise
las conexiones para comprobar si hay fujas
y ajústelas según sea necesario.
Lave con un disolvente que sea compatible
con el líquido que se dispensa y con las piezas
húmedas del equipo. Utilice una solución
sanitaria para aplicaciones higiénicas.
El programa de lavado varía según cada uso
en particular.
Siempre cicle el equipo durante todo el proceso
de lavado.
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 22.
2. Inserte el extremo de succión de la línea
de suministro de fluido (F) en una solución
desinfectante.
3. Cierre la válvula de drenaje de fluidos (G).
4. Asegúrese de que la perilla de control (K)
esté apagada (0).
5. Si la línea de salida de fluido (J) tiene un
dispositivo dispensador, coloque una parte
metálica del dispositivo dispensador en un
contenedor metálico conectado a tierra y
mantenga abierta la válvula de dispensado.
6. Asegúrese de que todas las válvulas de cierre
de fluido (H) estén abiertas.
7. Conecte el equipo a una fuente de energía.
Consulte Conexiones eléctricas y cableado,
en la página 17.
8. Aumente lentamente la perilla de control (K)
hasta que el equipo esté funcionando al nivel
de salida establecido.
9. Haga funcionar el equipo durante el tiempo
suficiente para limpiar muy bien el equipo
y las líneas.
AVISO
Realice un mantenimiento regular del equipo para
evitar daños en la bomba debido a derrames,
fugas o fallas en el diafragma.
AVISO
Para evitar daños a la bomba, no apriete
demasiado los sujetadores del equipo.
AVISO
Apriete firmemente todas las conexiones para
evitar fugas y daños a las piezas del equipo.
AVISO
No lubrique en exceso el equipo. El escape de
lubricante podría contaminar su suministro de fluido
u otro equipo. La lubricación excesiva también
puede provocar un mal funcionamiento del equipo.
Para evitar incendios y explosiones, conecte siempre
a tierra el equipo y el contenedor de desechos. Para
evitar chispas estáticas y lesiones por salpicaduras,
lave siempre a la menor presión posible.
Mantenimiento
3A7124D 29
10. Gire la perilla de control (K) a la posición de
apagado (0).
11. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 22.
Almacene el equipo
Siempre libere la presión y lave el equipo antes de
almacenarlo por un lapso de tiempo prolongado.
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 22.
2. Siga las indicaciones de Lave el equipo,
página 28.
Limpie la sección húmeda
Limpie rutinariamente la sección húmeda. Determine
si debe desmontar o no el equipo para su limpieza.
Para limpiar el equipo sin desmontar partes, siga
Limpiar en el lugar (CIP), página 29.
Para limpiar el equipo con desmontaje de partes,
siga Limpiar en otro lugar (COP), página 29.
Limpie de acuerdo con los códigos de normas
sanitarias aplicables y las regulaciones locales.
Limpiar en el lugar (CIP)
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 22.
2. Enjuague el equipo con una solución
desinfectante. Siga las indicaciones
de Lave el equipo, página 28.
3. Circule la solución desinfectante en todo el
equipo. Cicle lentamente el equipo a medida
que circula la solución desinfectante.
NOTA: Haga circular completamente la solución
desinfectante a través del equipo y el sistema
antes de su uso.
4. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 22.
Limpiar en otro lugar (COP)
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 22.
2. Enjuague el equipo con una solución
desinfectante. Siga las indicaciones
de Lave el equipo, página 28.
3. Desmonto las piezas si es necesario.
Consulte Reparar, en la página 32.
4. Inspeccione las piezas en busca de desgaste
o daños. Reemplace de ser necesario.
5. Con un cepillo u otros métodos de COP, lave
todas las partes húmedas con una solución
desinfectante compatible a la temperatura y
concentración recomendadas por el fabricante.
6. Enjuague las piezas nuevamente con agua
y deje que las piezas se sequen por completo.
7. Inspeccione las piezas y vuelva a limpiar
las piezas sucias.
8. Sumerja todas las partes húmedas en un desin-
fectante aprobado antes del montaje. Deje las
piezas en el desinfectante y solo retire las piezas
una por una según sea necesario para el montaje.
9. Vuelva a montar el equipo según sea necesario.
Consulte Reparar, en la página 32.
10. Enjuague el equipo con una solución
desinfectante. Siga las indicaciones
de Lave el equipo, página 28.
11. Circule la solución desinfectante en todo el
equipo. Cicle lentamente el equipo a medida
que circula la solución desinfectante.
NOTA: Haga circular completamente la solución
desinfectante a través del equipo y el sistema
antes de su uso.
12. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 22.
AVISO
Almacene el equipo a 32°F (0°C) o más.
La exposición a temperaturas extremadamente
bajas puede generar daños a las piezas de plástico.
AVISO
Para evitar daños al equipo, utilice únicamente
líquidos de limpieza que sean compatibles con los
materiales de la sección húmeda. Para evitar
daños a las piezas de acero inoxidable, no utilice
líquidos de limpieza clorados. No exceda la
temperatura máxima del fluido para los materiales
de la sección húmeda. Consulte Rango de
temperatura del fluido, página 50.
AVISO
Para evitar daños en el equipo, no exceda una
presión de entrada de fluido de 15 psi (103 kPa,
1 bar) cuando cicle el equipo.
AVISO
Para evitar daños en el equipo, no exceda una
presión de entrada de fluido de 15 psi (103 kPa,
1 bar) cuando cicle el equipo.
Resolución de problemas
30 3A7124D
Resolución de problemas
Siga el Procedimiento de descompresión, en la
página 2222, antes de revisar o reparar el equipo.
Revise todos los posibles problemas y causas antes
de desmontar el equipo.
Problema Causa Solución
El equipo emite
un pitido de alerta,
luz LED amarilla
Secuencia de arranque automático
para arrancar la bomba. La bomba está
conectada a una fuente de alimentación
y la perilla de control (K) no está en la
posición de apagado (0).
Gire la perilla de control (K) a la posición
de apagado (0) y coloque o desconecte
la alimentación del sistema.
Si está preparada para funcionar, deje
que la bomba complete la secuencia
de arranque automático.
Luz LED parpadeando Error de equipo; causa de caso especial. Consulte Solución de problemas
Errores de eventos del indicador
LED, página 26.
El equipo realiza un
ciclo, pero no ceba ni
bombea (es normal que
el cebado automático
funcione y luego se
detenga una vez que
se ceba la bomba)
Fluido no detectado por el sensor
de cebado automático.
Asegúrese de que el extremo de succión
de la línea de suministro de fluido (F)
esté insertado en el fluido a dispensar.
Deje que la secuencia de cebado
automático se ejecute durante
30 segundos.
El control está desgastado o atascado
en el asiento o el colector.
Reemplace la retención y el asiento.
Asiento desgastado. Reemplace la retención y el asiento.
Puerto de entrada o salida restringido. Quite la restricción.
Accesorios de entrada o colectores sueltos. Apriete.
Asientos del colector dañados. Reemplácela.
El equipo no mantiene
la presión del fluido
en el estancamiento
Retención, asientos o sellos desgastados. Reemplácela.
Conexiones del colector o conexiones
de fluido sueltas.
Apriete.
Sujetador del eje del diafragma flojo. Apriete.
Equipo con fugas
de líquido al exterior
de las juntas
Conexiones del colector o conexiones
de la cuierta de fluido sueltas.
Apriete.
Asientos o sellos del colector desgastados. Reemplácela.
Equipo atascado,
no cicla
Línea de fluido obstruida o válvulas
cerradas.
Inspeccionar; limpiar.
Abra las válvulas aguas abajo del equipo.
Motor o controlador con el cableado
incorrecto.
Cablee según las instrucciones del
manual del motor relacionado. Consulte
Manuales relacionados, página 2.
Se disparó el sensor de fugas. Verifique el diafragma por ruptura
o instalación incorrecta. Repárela
o reemplácela.
Resolución de problemas
3A7124D 31
Reducción del
rendimiento
Línea de fluido obstruida. Inspeccionar; limpiar.
Las retenciones están pegajosas
o tienen fugas.
Limpie o reemplace.
Se rompió el diafragma (o el diafragma
de reserva, si corresponde).
Reemplácela.
Burbujas de aire
en fluido
La línea de fluido está suelta. Apriete.
Se rompió el diafragma (o el diafragma
de reserva, si corresponde).
Reemplácela.
Colectores sueltos. Apriete los sujetadores o abrazaderas
del colector.
Asientos o sellos dañados. Reemplace los asientos o sellos.
Sujetador del eje del diafragma flojo. Apriete.
Fuga de fluido de
los puertos inferiores
del equipo o fluido
en el piso.
Sujetador del eje del diafragma flojo. Apriete.
Rotura de diafragma. Fuga en el equipo. Reemplácela.
El equipo deja de
funcionar repentina-
mente o se apaga.
Se disparó el interruptor de circuito
por falla a tierra (GFCI).
Retire el controlador del circuito GFCI.
Alimentación deficiente. Revise las conexiones. Determine
y solucione el origen del problema
con la fuente de alimentación.
Parámetros operativos excedidos. Consulte Solución de problemas
Errores de eventos del indicador LED,
página 26, para códigos de evento.
Alerta de sensor de fugas.*
Fuga detectada en el equipo.
Verifique el diafragma por ruptura
o instalación incorrecta. Repárela
o reemplácela.
El sensor de fugas* se desconectó. Asegúrese de que el el sensor de fugas
esté instalado de la forma correcta.
Consulte el manual del sensor de fugas
relacionado. Consulte Manuales
relacionados, página 2.
* No se incluye un sensor de fugas con el equipo. Kits de accesorios disponibles (se venden por separado).
Consulte Manuales relacionados, página 2.
Problema Causa Solución
No modifique ni repare las juntas a prueba
de explosiones. La modificación de las juntas
a prueba de explosión invalidará la Certificación
de ubicación peligrosa del equipo y puede generar
un riesgo de explosión.
Reparar
32 3A7124D
Reparar
NOTA: Kits de reparación disponibles
(se venden por separado).
Preparar equipo
para reparación
Siempre complete el siguiente procedimiento antes
de realizar cualquier servicio o reparación al equipo.
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 22.
2. Siga las indicaciones de Lave el equipo,
página 28.
3. Verifique que el equipo esté apagado y que
la alimentación del sistema esté desconectada
antes de realizar cualquier procedimiento
de servicio o reparación.
4. Desconecte todas las líneas de fluido.
5. Opcional: Monte la parte posterior de la bomba
(lado opuesto al motor) en el pedestal del soporte
de mantenimiento (se compra por separado).
Esto coloca la bomba hacia arriba, lo que permite
un fácil acceso de trabajo a la bomba y al motor.
El pedestal se puede montar en un banco
de trabajo a través de los orificios de montaje
de las patas. Ver FIG. 13.
a. Afloje los cuatro pernos que sujetan la
placa del logotipo (si la hay) a la bomba.
b. Deslice el pedestal del soporte detrás
de los pernos.
c. Apriete los pernos.
d. Después de reparar la bomba, retírela del
pedestal del soporte y vuelva a ponerla
en servicio.
FIG. 13. Pedestal del soporte de mantenimiento
Este equipo seguirá estando presurizado a menos
que se descomprima manualmente. Para ayudar a
evitar lesiones graves por fluido presurizado, como
salpicaduras de fluido y piezas en movimiento, siga
el Procedimiento de descompresión cuando deje
de funcionar y antes de limpiar, comprobar o dar
servicio al equipo.
Para evitar quemaduras graves, no toque los fluidos
calientes ni el equipo caliente.
Siga Preparar equipo para reparación, página 32,
antes de realizar cualquier servicio o reparación
al equipo.
Para evitar lesiones por incendio, explosión
o descarga eléctrica, todo el cableado eléctrico
debe ser realizado por un electricista cualificado y
cumplir con todos los códigos y normativas locales.
Modelos en atmósferas explosivas o ubicaciones
peligrosas (por clasificación): Para evitar lesiones
por incendio y explosión, mueva el equipo a un lugar
no explosivo o peligroso antes de realizar cualquier
servicio o reparación en el equipo.
Reparar
3A7124D 33
Reparar las válvulas
de retención
Ver FIG. 14–FIG. 15.
Desmontaje de válvulas de retención
1. Siga Preparar equipo para reparación,
página 32.
2. Drene el equipo.
Para equipos con pedestal giratorio:
Retire los pasadores de liberación rápida
(29b) y gire el equipo para drenar. Ver FIG. 14.
NOTA: Después de drenar, gire el equipo
a posiciones que ayuden al desmontaje.
FIG. 14: Pasador de liberación rápida,
pedestal giratorio
3. En el colector de salida (4), retire todas
las abrazaderas (7a).
4. Retire el colector de salida (4), los sellos
(10, si corresponde), las retenciones (9b)
y los asientos (8).
NOTA: Tenga cuidado al retirar los colectores
para evitar dañar los componentes de la válvula
de retención.
5. En el colector de entrada (5), retire todas
las abrazaderas (7a).
6. Retire el colector de entrada (5), los sellos
(10, si corresponde), las retenciones (9b)
y los asientos (8).
NOTA: Tenga cuidado al retirar los colectores
para evitar dañar los componentes de la válvula
de retención.
7. Limpie las piezas en busca de desgaste o daños.
Reemplace de ser necesario.
Vuelva a montar las válvulas de retención
1. Alinee y coloque los asientos (8), las retenciones
(9), los sellos (10, si corresponde) y los colectores
(4, 5), exactamente como se muestra para
el modelo de su equipo. Consulte el manual
de piezas relacionadas. Consulte Manuales
relacionados, páginae 2.
2. Utilice las abrazaderas (7a) para sujetar sin
apretar los colectores (4, 5) a las cubiertas
de fluido (3). Después de que todos
los componentes estén bien alineados,
apriete firmemente las abrazaderas (7a).
FIG. 15: Válvula de retención
Para evitar quemaduras graves, no toque
los fluidos calientes ni el equipo caliente.
29b
4
5
9
8
10
9
8
10
7a
3
7a
2
2
Lubrique las abrazaderas (7a) y los sellos (10)
con un lubricante sanitario a prueba de agua.
2
2
2
Reparar
34 3A7124D
Reparación de los
diafragmas estándar
Herramientas necesarias:
• Torquímetro
Llave abierta de 25 mm
Grasa Lubriplate® Synxtreme HD-2 (número
de pieza 18F990) o grasa sintética equivalente
NLGI Grado 2 con base de sulfonato de calcio
Llave hexagonal de 15mm
Ver FIG. 16–FIG. 18.
NOTA: Lubrique el rotor del motor cuando reemplace
los diafragmas. Consulte el manual correspondiente a
su motor. Consulte Manuales relacionados,
páginae 2.
Desmontaje de los diafragmas estándar
1. Siga Preparar equipo para reparación,
página 32.
2. Siga Desmontaje de válvulas de retención,
página 33.
3. Retire todas las abrazaderas (6a) de las cubiertas
de fluido (3). Retire las cubiertas de fluido (3).
4. Use una llave adecuada para sujetar firmemente
un sujetador de diafragma (15) en su lugar. Al
mismo tiempo, use una llave adecuada para
aflojar el sujetador (15) en el lado opuesto.
5. Retire el sujetador (15), el sello (16, si
corresponde), la placa de fluido (11), el diafragma
(13) y el respaldo del diafragma (14) del eje (1a) en
el lado de la bomba con el sujetador aflojado (15).
6. Afloje el sujetador que falta del diafragma (15).
Si el primer sujetador de diafragma aflojado (15)
está en el lado del eje (1a) con la llave plana:
a. Use una llave adecuada para sujetar
firmemente la parte plana del eje (1a) en
su lugar. Al mismo tiempo, use una llave
adecuada para aflojar el sujetador de
diafragma que falta (15). Ver FIG. 18.
Si el primer sujetador de diafragma aflojado
(15) está del lado opuesto a la llave plana
en el eje (1a):
a. Siga el procedimiento para lubricar el rotor
en el manual de su motor correspondiente
para acceder a la parte plana del eje (1a).
Consulte Manuales relacionados, página 2.
b. Una vez que se pueda acceder a la parte
plana del eje (1a), use una llave adecuada
para sujetar firmemente la parte plana del
eje (1a) en su lugar. Al mismo tiempo, use
una llave adecuada para aflojar el sujetador
de diafragma que falta (15). Ver FIG. 18.
7. Retire el sujetador que falta (15), el sello
(16, si corresponde), la placa de fluido (11),
el diafragma (13), el respaldo del diafragma
(14) y la placa del lado del aire (30) del eje (1a).
NOTA: No retire el eje del diafragma (1a)
del motor (1).
8. Limpie las piezas en busca de desgaste o daños.
Reemplace las piezas según sea necesario.
9. Lubrique el rotor. Consulte el manual
correspondiente a su motor. Consulte
Manuales relacionados, página 2.
FIG. 16: Diagramas estándar
Para evitar quemaduras graves, no toque
los fluidos calientes ni el equipo caliente.
AVISO
Para evitar daños al rotor o al equipo, no retire
el eje (1a) del motor (1). Retirar el eje hará que las
bolas del rotor se desprendan del rotor y el rotor
no funcionará correctamente.
15
16
11
1
1a
13
14
6a
3
30
Reparar
3A7124D 35
Vuelva a montar los diafragmas estándar
1. Ensamble las placas del lado del aire (30), los
respaldos del diafragma (14), los diafragmas (13),
las placas del lado del fluido (11) y los sellos
(16, si corresponde) con los sujetadores (15)
exactamente como se muestra para el modelo
de su equipo. Consulte el manual de piezas
relacionadas. Consulte Manuales relacionados,
páginae 2.
NOTA: Oriente el lado redondeado de la placa
del lado del fluido (11) hacia el diafragma (13).
NOTA: Independientemente de cualquier marca
en el respaldo del diafragma (14), siempre
ensamble el respaldo del diafragma (14) de
modo que las copas de micro esferas exteriores
cubran (sin alejarlas) el reborde exterior del
diafragma (13)
NOTA: Aplique bloqueador de roscas al sujetador
(15) para todos los ensambles del diafragma.
FIG. 17: Vuelva a montar los diafragmas estándar
(se muestra el modelo higiénico)
2. Instale los conjuntos de diafragma ensamblados
en el eje (1a) y apriete a mano los sujetadores (15).
3. Use una llave adecuada para sujetar firmemente
un sujetador (15) en su lugar. Al mismo tiempo,
use una llave adecuada para apretar el sujetador
opuesto (15) a 50 libras pie (68 N•m). Ver FIG. 18.
FIG. 18: Apriete los diafragmas estándar
4. Gire el eje del motor para centrarlo en el motor,
de modo que ninguno de los diafragmas se aleje
de la carcasa, lo que podría inhibir la instalación
de las cubiertas de fluido.
NOTA: Si no es posible que ambos diafragmas
estén en contacto con la carcasa, elija un
diafragma a colocar primero. Una vez que
la primera tapa de fluido esté sujeta, mueva
lentamente el motor para que el otro diafragma
tenga contacto con la carcasa. Luego fije la
segunda cubierta de fluido.
5. Alinee las cubiertas de fluido (3) con el motor (1).
6. Instale abrazaderas (6a) para sujetar las cubiertas
de fluido (3) en su lugar.
NOTA: Para garantizar el espaciado y la alineación
adecuados de los colectores, instale abrazaderas
(6a) lo suficientemente sueltas para permitir el
movimiento de la cubierta de fluido antes de
asegurar las cubiertas de fluido en su lugar.
7. Vuelva a montar las válvulas de retención
y los colectores como se explica en Vuelva a
montar las válvulas de retención, página 33.
AVISO
Después de volver a montar, deje que el sellador
de roscas se cure durante 12 horas, o según las
instrucciones del fabricante, antes de operar el
equipo. El equipo se dañará si se afloja el sujetador
del eje del diafragma.
1
2
Aplique un bloqueador de roscas de resistencia media
al lado del eje del sujetador para unir el diafragma
al eje.
El lado redondeado mira hacia el diafragma (13).
3
16
13
14
1
1a
1
2
15
11
6a
30
4
Apriete a 50 libras pie (68 N•m).
3
1
15
13
4
6a
Reparar
36 3A7124D
Repare los diafragmas
sobremoldeados
Herramientas necesarias:
• Torquímetro
Llave abierta de 25 mm
Grasa Lubriplate® Synxtreme HD-2 (número
de pieza 18F990) o grasa sintética equivalente
NLGI Grado 2 con base de sulfonato de calcio
Ver FIG. 19–FIG. 21.
NOTA: Lubrique el rotor del motor cuando reemplace
los diafragmas. Consulte el manual correspondiente
a su motor. Consulte Manuales relacionados,
páginae 2.
Desmontaje de los diafragmas
sobremoldeados
1. Siga Preparar equipo para reparación,
página 32.
2. Siga Desmontaje de válvulas de retención,
página 33.
3. Retire todas las abrazaderas (7) de las cubiertas
de fluido (3). Retire las cubiertas de fluido (3).
4. Sujete firmemente el borde exterior de un
diafragma (13) para mantenerlo en su lugar.
Al mismo tiempo, sujete firmemente el borde
exterior del diafragma opuesto (13) y gírelo
en sentido contrario a las agujas del reloj (a la
izquierda) para aflojarlo. Retire el diafragma (13).
NOTA: Si es necesario, deje una cubierta de
fluido sujeta. Con un diafragma expuesto, use
ambas manos para aflojar el diafragma expuesto.
NOTA: No retire el eje del diafragma (1a)
del motor (1).
5. Retire el diafragma que queda (13).
Si el primer diafragma aflojado (13) está
en el lado del eje (1a) con la llave plana:
a. Use una llave adecuada para sujetar
firmemente la parte plana del eje (1a) en su
lugar. Al mismo tiempo, sujete firmemente
el borde exterior del diafragma opuesto (13)
y gírelo en sentido contrario a las agujas
del reloj (a la izquierda) para aflojarlo.
Si el primer diafragma aflojado (13) está en
el lado opuesto a la llave plana en el eje (1a):
a. Siga el procedimiento para lubricar el rotor
en el manual de su motor correspondiente
para acceder a la parte plana del eje (1a).
Consulte Manuales relacionados, página 2.
b. Una vez que se pueda acceder a la parte
plana del eje (1a), use una llave adecuada
para sujetar firmemente la parte plana del
eje (1a) en su lugar. Al mismo tiempo, sujete
firmemente el borde exterior del diafragma
opuesto (13) y gírelo en sentido contrario
a las agujas del reloj (a la izquierda) para
aflojarlo.
6. Limpie las piezas en busca de desgaste o daños.
Reemplace las piezas según sea necesario.
7. Lubrique el rotor. Consulte el manual
correspondiente a su motor. Consulte
Manuales relacionados, página 2.
FIG. 19: Diafragmas sobremoldeados
Para evitar quemaduras graves, no toque
los fluidos calientes ni el equipo caliente.
AVISO
Para evitar daños al rotor o al equipo, no retire
el eje (1a) del motor (1). Retirar el eje hará que
las bolas del rotor se desprendan del rotor
y el rotor no funcionará correctamente.
3
6a
13
1
1a
30
14
Reparar
3A7124D 37
Vuelva a montar los diafragmas
sobremoldeados
1. En el lado del eje (1a) opuesto a la llave plana,
instale la placa del lado del aire (30), el respaldo
del diafragma (14) y el ensamble del diafragma
(13, 15) en el eje (1a). Apriete firmemente.
NOTA: Independientemente de cualquier marca
en el respaldo del diafragma (14), siempre
ensamble el respaldo del diafragma (14) de
modo que las copas de micro esferas exteriores
cubran (sin alejarlas) el reborde exterior del
diafragma (13).
NOTA: Aplique bloqueador de roscas al sujetador
(15) para todos los ensambles del diafragma.
FIG. 20: Vuelva a montar los diafragmas
sobremoldeados
2. Use una llave adecuada para sujetar la parte
plana del eje (1a) firmemente en su lugar.
Al mismo tiempo, sujete firmemente el diafragma
(13) alrededor del borde exterior y gírelo en
el sentido de las agujas del reloj (a la derecha)
para apretarlo firmemente.
3. Girar el eje (1a) hasta que quede centrado
en el motor (1).
NOTA: Si no es posible que ambos diafragmas
estén en contacto con la carcasa, elija un
diafragma a colocar primero. Una vez que
la primera tapa de fluido esté sujeta, mueva
lentamente el motor para que el otro diafragma
tenga contacto con la carcasa. Luego fije la
segunda cubierta de fluido.
4. En el lado del equipo con el diafragma instalado,
alinee la cubierta de fluido (3) con el motor (1).
5. Instale sin apretar la abrazadera (6a) para
sujetar la cubierta de fluido (3) en su lugar.
6. En el lado del eje (1a) con la llave plana, instale
la placa del lado del aire (30), el respaldo del
diafragma (14) y el ensamble del diafragma
(13, 15) en el eje (1a). Apriete firmemente.
7. Alinee la cubierta de fluido (3) con el motor (1).
8. Instale sin apretar la abrazadera (6a) para
sujetar la cubierta de fluido (3) en su lugar.
NOTA: Para garantizar el espaciado y la alineación
adecuados de los colectores (4, 5), instale
abrazaderas (6a) lo suficientemente sueltas para
permitir el movimiento de la cubierta de fluido
antes de asegurar las cubiertas de fluido (3)
en su lugar.
9. Apriete firmemente las abrazaderas (6a).
10. Vuelva a montar las válvulas de retención
y los colectores como se explica en Vuelva a
montar las válvulas de retención, página 33.
FIG. 21: Apriete los diafragmas sobremoldeados
AVISO
Después de volver a montar, deje que el sellador
de roscas se cure durante 12 horas, o según las
instrucciones del fabricante, antes de operar el
equipo. El equipo se dañará si se afloja el sujetador
del eje del diafragma.
Aplique un bloqueador de roscas de resistencia
media al lado del eje del sujetador para unir
el diafragma al eje.
1
3
6a
13
1
1a
1
15
30
14
3
6a
13
1
Reciclaje y desechado
38 3A7124D
Reciclaje y desechado
Fin de la vida útil del equipo
Al final de la vida útil del equipo, desmonte
y recicle el equipo de manera responsable.
Siga el Procedimiento de descompresión,
página 22.
Drene y deseche los fluidos de acuerdo con
las regulaciones aplicables. Consulte la hoja
de datos de seguridad (SDS) del fabricante
del material.
Retire motores, tableros de circuitos, LCD
(pantallas de cristal líquido) y otros componentes
electrónicos. Recicle según las regulaciones
aplicables.
No deseche los componentes electrónicos
con la basura doméstica o comercial.
Entregue el equipo restante a una instalación
de reciclaje.
Tablas de desempeño
3A7124D 39
Tablas de desempeño
El rendimiento puede variar según los materiales de la bomba, la condición de succión, la presión de descarga
y el tipo de fluido.
Tablas de desempeño para modelos h30 (QHC)
Presión (PSI (bar, MPa))
Flujo (gpm (lpm))
Tablas de desempeño
40 3A7124D
Tablas de desempeño para modelos h80 (QHD)
Tablas de desempeño para modelos h120 (QHE)
Presión (PSI (bar, MPa))
Flujo (gpm (lpm))
Presión (PSI (bar, MPa))
Flujo (gpm (lpm))
Dimensiones
3A7124D 41
Dimensiones
Dimensiones para modelos h30 (QHC)
FIG. 22: Dimensiones del modelo higiénico h30 (QHC) (se muestra el modelo FG)
Dimensiones
42 3A7124D
FIG. 23: Dimensiones del modelo h30 (QHC) (se muestra el modelo HS)
Dimensiones
3A7124D 43
Dimensiones del modelo h30 (QHC)
Ref.
Material de la sección húmeda
FG HS, PH, 3A
pulg. cm pulg. cm
A16,30 41,40 14,70 37,34
B– – – – – – 7,35 18,67
C13,60 34,54 13,60 34,54
D4,65 11,81 9,10 23,11
E16,10 40,90 19,68 49,99
F15,12 38,40 18,68 47,45
G2,00 5,08 3,02 7,67
H4,24 10,77 6,75 17,15
J5,00 12,70 8,50 21,59
K7,35 18,67 3,75 9,53
Dimensiones
44 3A7124D
Dimensiones para modelos h80 (QHD)
FIG. 24: Dimensiones del modelo h80 (QHD) (se muestra el modelo FG)
Dimensiones
3A7124D 45
FIG. 25: Dimensiones del modelo h80 (QHD) (se muestra el modelo HS)
Dimensiones
46 3A7124D
Dimensiones del modelo h80 (QHD)
Ref.
Material de la sección húmeda
FG HS, PH, 3A
pulg. cm pulg. cm
A19,50 49,53 17,90 45,47
B– – – – – – 8,95 22,73
C14,17 36,00 22,70 57,66
D5,22 13,26 9,10 23,11
E20,54 52,17 32,68 83,00
F19,28 48,97 31,67 80,44
G2,44 6,20 9,67 24,56
H6,65 16,90 16,53 41,99
J6,00 15,24 11,70 29,72
K7,73 19,63 16,52 41,96
Dimensiones
3A7124D 47
Dimensiones para modelos h120 (QHE)
FIG. 26: Dimensiones del modelo h120 (QHE) (se muestra el modelo FG)
Dimensiones
48 3A7124D
FIG. 27: Dimensiones del modelo h120 (QHE) (se muestra el modelo HS)
Dimensiones
3A7124D 49
Dimensiones del modelo h120 (QHE)
Ref.
Material de la sección húmeda
FG HS, PH, 3A
pulg. cm pulg. cm
A22,03 55,96 20,75 52,71
B– – – – – – 10,37 26,34
C15,28 38,81 22,70 57,66
D6,33 16,08 9,10 23,11
E25,95 65,91 35,31 89,69
F24,40 61,98 34,05 86,49
G2,50 6,35 7,09 18,01
H9,82 24,94 16,53 41,99
J6,25 15,88 11,70 29,72
K8,16 20,73 16,52 41,96
Especificaciones técnicas
50 3A7124D
Especificaciones técnicas
Rango de temperatura del fluido
NOTA: La temperatura máxima del fluido para las unidades peligrosas no debe exceder los 230°F (110°C)
o el límite basado en los materiales de sección húmeda, lo que sea menor.
AVISO
Los límites de temperatura se basan únicamente en el estrés mecánico. Ciertos productos químicos limitarán
aún más el rango de temperatura del fluido. Manténgase dentro del rango de temperatura del componente
húmedo más restringido. Operar a una temperatura de fluido demasiado alta o demasiado baja para los
componentes de su bomba puede provocar daños al equipo.
Material de las piezas
de la sección de contacto
húmedo (asiento,
retención, diafragma)*
Rango de temperatura del fluido por material de la sección húmeda
Metal (AL,CI, CP, FG, HS,
HT, PH, SS, 3A)* Plástico (PV)* Plástico (AC, CP, PP)*
Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius
AC –20° a 180° –29° a 82°
10° a 180° –12° a 82°
32° a 150° 0° a 66°
AL –60° a 275° –51° a 135°
BN 10° a 180° –12° a 82°
CO 10° a 180° –12° a 82°
CR 10° a 180° –12° a 82°
CW 10° a 180° –12° a 82°
EO –40° a 250° –40° a 121°
EP –60° a 275° –51° a 135°
FK –40° a 275° –40° a 135°
FL –60° a 275° –51° a 135°
GE –40° a 180° –40° a 82°
HD –60° a 275° –51° a 135°
PO –40° a 180° –40° a 82°
PP 32° a 175° 0° a 79° 32° a 175° 0° a 79°
PS –40° a 180° –40° a 82°
10° a 180° –12° a 82°
PT –40° a 220° –40° a 104°
PU –40° a 200° –40° a 93°
PV 10° a 225° –12° a 107°
SA –40° a 220° –40° a 104°
SB –40° a 275° –40° a 135°
SC –40° a 180° –40° a 82°
SD –40° a 220° –40° a 104°
SO –40° a 180° –40° a 82°
SP –40° a 180° –40° a 82°
SS –60° a 275° –51° a 135°
TP –20° a 150° –29° a 66°
UD –60° a 200° –51° a 93°
* Consulte Matriz de configuración, en la página 7, para descripciones detalladas.
Especificaciones técnicas
3A7124D 51
Especificaciones técnicas para los modelos h30 (QHC)
Bombas QUANTM h30 (QHC)
Imperiales Métricas
Presión de trabajo máxima del fluido 100 psi 6,89 bar, 0,69 MPa
Suministro de flujo libre máximo 30 gpm 114 lpm
Sólidos bombeables de tamaño máximo
Modelos de alto saneamiento 0,42 pulg. 10,7 mm
Todos los demás modelos 0,125 pulg. 3,2 mm
Flujo de fluido* 0,08 gal/ciclo 0,30 gal/ciclo
Rango de temperaturas ambientales -4° a 104°F –20° a 40°C
Altitud máxima de funcionamiento 9842 pies 3000 m
Clasificación IP, modelos de ubicaciones ordinarias IP66
Clasificación IP, modelos para atmósferas explosivas
o ubicaciones peligrosas (por clasificación)
IP66
Especificaciones eléctricas
Voltaje nominal Fase Hercios Corriente
Modelos h30 (QHC), motor FF1 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A
Modelos h30 (QHC), motor FF2 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A
Modelos h30 (QHC), motor FF3 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A
Modelos h30 (QHC), motor FF4 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A
Modelos h30 (QHC), motor FF5 100–120 V 1 50/60 Hz 12 A
Modelos h30 (QHC), motor FF6 100–120 V 1 50/60 Hz 12 A
Materiales de construcción
Consulte Matriz de configuración, en la página 7, para materiales de construcción para su modelo de equipo.
Tamaños de entrada/salida de fluido
Modelos con materiales de la sección
húmeda codificados:
FG Tri-Clamp sanitaria de 1,5 pulg. o 40 mm DIN 11851
HS, PH, 3A Tri-Clamp sanitaria de 1,0 pulg. o RD52 x 1/6 DIN
Altura máxima de aspiración*
Húmedo 29,0 pies 8,8 m
Seco 7,9 pies 2,4 m
Ruido (dBa)
Presión máxima de sonido 74 dBa a máxima potencia y flujo
Presión de sonido medida a 1,6 pies (0,5 metros) del equipo.
Potencia de sonido medida según ISO-9614-2.
Peso
Modelos con materiales de la sección
húmeda codificados:
FG 88 lb 39,9 kg
HS, PH, 3A 77 lb 34,9 kg
Notas
* Puede variar según los materiales de la bomba, la condición de succión, el cabezal de descarga y el tipo de fluido.
Todas las marcas comerciales o marcas registradas pertenecen a sus respectivos propietarios.
Especificaciones técnicas
52 3A7124D
Especificaciones técnicas para los modelos h80 (QHD)
Bombas QUANTM h80 (QHD)
Imperiales Métricas
Presión de trabajo máxima del fluido 100 psi 6,89 bar, 0,69 MPa
Suministro de flujo libre máximo 80 gpm 300 lpm
Sólidos bombeables de tamaño máximo
Modelos de alto saneamiento, retenciones de bola 0,5 pulg. 12,7 mm
Modelos de alto saneamiento, controles de paleta 1,2 pulg. 30,5 mm
Todos los demás modelos 0,19 pulg. 4,8 mm
Flujo de fluido* 0,42 gal/ciclo 1,59 gal/ciclo
Rango de temperaturas ambientales -4° a 104°F –20° a 40°C
Altitud máxima de funcionamiento 9842 pies 3000 m
Clasificación IP, modelos de ubicaciones ordinarias IP66
Clasificación IP, modelos para atmósferas explosivas
o ubicaciones peligrosas (por clasificación)
IP66
Especificaciones eléctricas
Voltaje nominal Fase Hercios Corriente
Modelos h80 (QHD), motor FF1 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A
Modelos h80 (QHD), motor FF2 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A
Modelos h80 (QHD), motor FF3 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A
Modelos h80 (QHD), motor FF4 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A
Materiales de construcción
Consulte Matriz de configuración, en la página 7, para materiales de construcción para su modelo de equipo.
Tamaños de entrada/salida de fluido
Modelos con materiales de la sección
húmeda codificados:
FG Tri-Clamp sanitaria de 2,0 pulg. o 50 mm DIN 11851
HS, PH, 3A Tri-Clamp sanitaria de 1,5 pulg. o 40 mm DIN 11851, rosca macho
Altura máxima de aspiración*
Húmedo 18,0 pies 5,48 m
Seco 19,3 pies 5,9 m
Ruido (dBa)
Presión máxima de sonido 74 dBa a máxima potencia y flujo máximo
Presión de sonido medida a 1,6 pies (0,5 metros) del equipo.
Potencia de sonido medida según ISO-9614-2.
Peso
Modelos con materiales de la sección
húmeda codificados:
FG 120 lb 54,4 kg
HS, PH, 3A 98 lb 44,5
Notas
* Puede variar según los materiales de la bomba, la condición de succión, el cabezal de descarga y el tipo de fluido.
Todas las marcas comerciales o marcas registradas pertenecen a sus respectivos propietarios.
Especificaciones técnicas
3A7124D 53
Especificaciones técnicas para los modelos h120 (QHE)
Propuesta 65 de California
Bombas QUANTM h120 (QHE)
Imperiales Métricas
Presión de trabajo máxima del fluido 60 psi 4,1 bar, 0,41 MPa
Suministro de flujo libre máximo 120 gpm 454 lpm
Sólidos bombeables de tamaño máximo
Modelos de alto saneamiento 0,5 pulg. 12,7 mm
Todos los demás modelos 0,25 pulg. 6,35 mm
Flujo de fluido* 0,56 gal/ciclo 2,12 gal/ciclo
Rango de temperaturas ambientales -4° a 104°F –20° a 40°C
Altitud máxima de funcionamiento 9842 pies 3000 m
Clasificación IP, modelos de ubicaciones ordinarias IP66
Clasificación IP, modelos para atmósferas explosivas
o ubicaciones peligrosas (por clasificación)
IP66
Especificaciones eléctricas
Voltaje nominal Fase Hercios Corriente
Modelos h120 (QHE), motor FF1 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A
Modelos h120 (QHE), motor FF2 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A
Modelos h120 (QHE), motor FF3 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A
Modelos h120 (QHE), motor FF4 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A
Materiales de construcción
Consulte Matriz de configuración, en la página 7, para materiales de construcción para su modelo de equipo.
Tamaños de entrada/salida de fluido
Modelos con materiales de la sección
húmeda codificados:
HS, PH, 3A Tri-Clamp sanitaria de 2 pulg. o 50 mm DIN 11851, roscas macho
FG Tri-Clamp sanitaria de 2,5 pulg. o 65 mm DIN 11851
Altura máxima de aspiración*
Húmedo 18,0 pies 5,48 m
Seco 15,9 pies 4,8 m
Ruido (dBa)
Presión máxima de sonido 77 dBa a máxima potencia y flujo máximo
Presión de sonido medida a 1,6 pies (0,5 metros) del equipo.
Potencia de sonido medida según ISO-9614-2.
Peso
Modelos con materiales de la sección
húmeda codificados:
FG 170 lb 77,1 kg
HS, PH, 3A 143 lb 64,9 kg
Notas
* Puede variar según los materiales de la bomba, la condición de succión, el cabezal de descarga y el tipo de fluido.
Todas las marcas comerciales o marcas registradas pertenecen a sus respectivos propietarios.
RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo: www.P65warnings.ca.gov.
Garantía estándar de Graco
Graco garantiza que todos los equipos que se mencionan en este documento, fabricados por Graco y que portan su nombre están libres
de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la excepción de cualquier
garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará
o reemplazará cualquier parte del equipo que Graco considere defectuosa. Esta garantía es válida únicamente si el equipo se instala,
se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones que Graco proporciona por escrito.
Esta garantía no cubre y Graco no será responsable por desgastes o roturas generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
ocasionado como consecuencia de una instalación incorrecta, una aplicación indebida, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto
o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con partes que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna
responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo de Graco con estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, u ocasionados por el diseño, la fabricación, la instalación, el
funcionamiento o el mantenimiento incorrectos de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está sujeta a la devolución con pago previo del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor autorizado de Graco
para la verificación del defecto que se alega. Si se verifica que existe tal defecto, Graco reparará o reemplazará sin cargo todas las partes
defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original con pago previo del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún
defecto en los materiales ni en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable que puede incluir el costo de las partes,
la mano de obra y el transporte.
LA PRESENTE GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA,
SIN CARÁCTER RESTRICTIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados
anteriormente. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, los daños fortuitos o imprevistos
por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, daños personales o materiales, o cualquier otra pérdida fortuita o imprevista). Cualquier
acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de la venta.
GRACO NO GARANTIZA Y NIEGA CUALQUIER TIPO DE GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
FIN EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPOS, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO
NO FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no fabricados por Graco (como motores eléctricos, interruptores,
mangueras, etc.) están sujetos a la garantía, si la tuvieran, de su fabricante. Graco ofrecerá al comprador asistencia razonable para
realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
En ninguna circunstancia Graco asumirá responsabilidad por daños indirectos, fortuitos, especiales o imprevistos que sean consecuencia
del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, el rendimiento o el uso de algún producto
o mercancía vendidos al presente, ya sea por un incumplimiento de contrato o de garantía, por negligencia de Graco o por cualquier otro
motivo.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO EN CANADÁ
Las partes reconocen haber convenido que la redacción del presente documento se haga en idioma inglés, así como la de todos los
documentos, notificaciones y autos judiciales emitidos de conformidad con dicho documento o relacionados, directa o indirectamente, con
los procedimientos contenidos en él. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi
que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement,
avec les procedures concernées.
Información sobre Graco
Para conocer la información más reciente de los productos de Graco, visite www.graco.com.
Para obtener información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
PARA REALIZAR UN PEDIDO, contáctese con su distribuidor local o llámenos para conocer
cuál es el distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6921 o número gratuito: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
Todos los datos visuales y escritos incluidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto
al momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A9286
Oficinas Centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas Internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO INC. Y SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • EE. UU.
Copyright 2021, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco esn registradas
conforme a la Norma de la Organización Internacional para la Normalización, ISO 9001.
www.graco.com
Revisión D, junio 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Graco 3A7124D, QUANTM Bombas, Modelos higiénicos El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario