Valberg MFO 66 M K 205T El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Four encastrable
Inbouwoven
Horno empotrado
09/2020 - 03
967481
MFO 66 M K 205T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................38
MANUAL DEL USUARIO .................................74
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................38
MANUAL DEL USUARIO .................................74
10 11 12 13
1
2
3
4
9
8
7 6
5
0
10
20
30
40
50
60
70
100
90
80
180
75
100
150
200
250
max
0
10
20
30
40
50
60
70
100
90
80
180
75
100
150
200
250
max
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Instructions importantes et mises en garde
relatives à la sécurité et à l’environnement
Description de votre appareil
Caractéristiques techniques
Contenu de l’emballage
Installation
Préparation
Utilisation du four
Maintenance et entretien
Recherche et résolution des pannes
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avant de commencer,
veuillez lire ce manuel
d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions
d’avoir porté votre choix
sur un produit Valberg.
Nous espérons que vous
tirerez le meilleur parti
de votre produit, qui a été
fabriqué dans des usines de
pointe, avec des matériaux
de qualité. C’est pourquoi
nous vous prions de lire
attentivement le présent
manuel et l’ensemble des
autres documents connexes
dans leur intégralité avant
d’utiliser le produit et de
les conserver. Si vous cédez
l’appareil à une tierce
personne, n’oubliez pas
de lui fournir le manuel
d’utilisation. Respectez
tous les avertissements et
informations contenus dans
le manuel d’utilisation.
Veuillez noter que ce manuel
d’utilisation s’applique
également à plusieurs autres
modèles. Les différences
entre les modèles seront
identifiées dans le manuel.
Explication des symboles
Informations
importantes ou
astuces utiles
d’utilisation.
Avertissement
de situations
dangereuses
relatives à la santé
et aux biens.
Avertissement
de risque de choc
électrique.
Avertissement de
risque d’incendie.
Avertissement de
surfaces brûlantes.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ce chapitre contient les
instructions de sécurité
qui vous aideront à éviter
les risques de blessure
corporelle ou de dégâts
matériels. Le non respect de
ces instructions entraînera
l’annulation de toute
garantie.
Sécurité générale
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants de
8 ans et plus et par des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
dénuées d’expérience ou de
connaissance, à condition
qu’elles soient surveillées
et qu’elles aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité, et qu’elles
comprennent les risques
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas
être effectués par un enfant
sans surveillance.
Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé
par des personnes (y
compris les enfants)
présentant des aptitudes
physiques, sensorielles
et mentales réduites, ou
dénuées d’expérience et
de connaissance, à moins
qu’elles soient encadrées
et qu’elles aient reçu des
consignes d’utilisation. Les
enfants bénéficiant d’un
encadrement ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Si l’appareil est confié à
une autre personne pour
usage personnel ou vendu
en seconde main, assurez-
vous qu’il est toujours
accompagné du manuel
Instructions importantes et mises en garde relatives à la
sécurité et à l’environnement
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’utilisation, des étiquettes,
de tout autre document
pertinent et de ses pièces
annexes.
Les procédures
d’installation et de réparation
doivent être effectuées
par des agents d’entretien
qualifiés. Le fabricant ne
pourra être tenu responsable
des dommages causés à la
suite d’une utilisation par
des personnes non qualifiées
et de toute situation
susceptible d’annuler la
garantie. Avant l’installation,
lisez attentivement les
instructions.
Ne faites pas fonctionner
l’appareil s’il est défectueux
ou présente des dégâts
visibles.
Assurez-vous que les
boutons de fonctionnement
de l’appareil sont en position
d’arrêt après chaque
utilisation.
Sécurité électrique
Si le produit est en panne,
ne l’utilisez pas, à moins
qu’il ne soit réparé par un
agent d’entretien agréé.
Vous risqueriez un choc
électrique!
Branchez l’appareil
uniquement à une sortie/
ligne avec mise à la terre et
présentant la tension et la
protection spécifiées dans le
chapitre « Caractéristiques
techniques ». Faites installer
la mise à la terre par un
électricien qualifié lorsque
vous utilisez l’appareil avec
ou sans transformateur.
Notre entreprise décline
toute responsabilité en cas de
problème consécutif à la non
mise à la terre de l’appareil
suivant la réglementation
locale en vigueur.
• Ne lavez jamais l’appareil
en y versant de l’eau.
Vous risqueriez un choc
électrique!
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne touchez jamais la
prise si vous avez les mains
mouillées ! De même, ne
débranchez jamais l’appareil
en le tirant par le câble. Pour
ce faire, il est conseillé de
toujours tenir la prise avant
de la tirer.
Débranchez l’appareil pour
toute opération d’installation,
d’entretien, de nettoyage et
de réparation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
une personne de qualification
similaire afin d’éviter tout
risque.
Installez l’appareil de
sorte que l’on puisse le
déconnecter complètement
du réseau. La séparation doit
être effectuée par une prise
secteur ou un commutateur
intégré à l’installation
électrique fixe, suivant la
réglementation en matière
de construction.
• La surface arrière du four
devient chaude pendant
l’utilisation. Vérifiez que le
raccordement électrique
n’est pas en contact avec la
surface arrière de l’appareil,
cela pourrait endommager
les connexions.
• Veillez à ne pas coincer le
câble d’alimentation entre la
porte du four et le châssis,
ni à le faire passer sur des
surfaces brûlantes. Dans
le cas contraire, l’isolation
du câble pourrait fondre et
provoquer un incendie suite
à un court-circuit.
Toute opération sur
les équipements et les
systèmes électriques ne
peut être réalisée que par
des personnes habilitées et
qualifiées.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
En cas de dégâts, éteignez
l’appareil et débranchez-le
du secteur. Pour ce faire,
coupez le fusible domestique.
Vérifiez que la tension du
fusible est compatible avec
l’appareil.
Sécurité du produit
les parties
accessibles
de l’appareil
deviennent chaudes
au cours de son
utilisation. Des
mesures doivent
être prises pour
éviter de toucher
aux éléments de
chauffage. Les
enfants de moins de
8 ans doivent être
maintenus à l’écart,
à moins qu’ils
soient surveillés en
permanence.
N’utilisez jamais l’appareil
sous l’emprise de l’alcool ou
de toute autre drogue.
Prenez garde lorsque
vous utilisez des boissons
alcoolisées dans vos
plats. L’alcool s’évapore à
températures élevées et
peut provoquer un incendie
étant donné qu’il peut
s’enflammer lorsqu’il entre
en contact avec des surfaces
chaudes.
Assurez-vous qu’aucune
substance inflammable
n’est placée à proximité de
l’appareil étant donné que
ses côtés peuvent chauffer
pendant son utilisation.
• L’appareil chauffe pendant
son utilisation. Des mesures
doivent être prises pour éviter
de toucher aux éléments de
chauffage qui se trouvent à
l’intérieur du four.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Évitez d’obstruer les
éventuelles sorties
d’aération.
Ne faites pas chauffer
de boîtes de conserve, ni
de bocaux en verre fermés
dans le four. La pression qui
s’accumulerait dans la boîte/
le bocal pourrait la/le faire
éclater.
• Ne placez pas de plaques
de cuisson, de plats ou
de feuille d’aluminium
directement sur le bas du four.
L’accumulation de chaleur
pourrait endommager le
fond du four.
N’utilisez pas de nettoyants
fortement abrasifs, ni de
grattoir en métal affûté pour
nettoyer la porte vitrée du
four : ils risquent de rayer la
surface et de fêler la vitre.
N’utilisez pas de
nettoyeurs à vapeur pour
le nettoyage de l’appareil;
ces derniers présentent
un risque d’électrocution.
(Les accessoires varient en
fonction du modèle de four.)
Placez correctement la
grille et le lèchefrite sur les
gradins. Faites coulisser la
grille ou le lèchefrite entre
2 glissières de coulissement
et vérifiez-en l’équilibre
avant de placer des
aliments dessus (observez
l’illustration ci-dessous).
• N’utilisez pas l’appareil si
la porte en verre est absente
ou fendue.
A
A
B
B
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Utilisez toujours des gants
de protection thermique
lorsque vous placez ou
retirez des plats du four
chaud.
Placez le papier de cuisson
contenant les aliments
dans la casserole ou sur
l’accessoire du four (plateau,
grille métallique, etc.) et
insérez l’ensemble dans le
four préchauffé. Retirez le
surplus de papier de cuisson
qui déborde de l’accessoire
ou de la casserole afin
d’éviter tout contact avec les
éléments chauffants du four.
N’utilisez jamais le papier de
cuisson à une température de
fonctionnement supérieure
à la valeur recommandée
pour un papier de cuisson.
Évitez de placer le papier de
cuisson directement sur la
base du four.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le
câble d’alimentation
de l’appareil est
débranché ou que
le coupe-circuit
est désactivé avant
de remplacer la
lampe, afin d’éviter
tout risque de choc
électrique.
Pour éviter toute
surchauffe, l’appareil ne doit
pas être installé derrière une
porte décorative.
Pour que votre appareil soit
fiable :
- Veillez à ce que la fiche soit
correctement insérée dans
la prise pour éviter toute
formation d’étincelles.
-Utilisez uniquement les
câbles de rallonge d’origine,
et veillez à ce qu’ils ne soient
pas coupés ou autrement
endommagés.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Assurez-vous également
que la prise ne présente pas
de liquide, ni de moisissure
avant de brancher l’appareil.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu
pour un usage domestique.
L’utilisation commerciale est
interdite.
ATTENTION
Cet appareil sert
uniquement à des
fins de cuisson. Il ne
doit pas être utilisé
à d’autres fins,
par exemple pour
le chauffage d’un
local.
Évitez d’utiliser cet appareil
pour réchauffer les assiettes
sous le gril, accrocher des
serviettes et des torchons,
etc. sur les poignées, ou
sécher et réchauffer quoi
que ce soit.
Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dégâts
causés par une utilisation ou
une manipulation incorrecte.
Le four peut être utilisé
pour décongeler, cuire, rôtir
et griller des aliments.
Les pièces détachées
d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter
de la date d’achat du produit.
Sécurité des enfants
ATTENTION
Les parties
accessibles peuvent
s’échauffer pendant
l’utilisation. Les
enfants doivent être
tenus à l’écart.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les matériaux d’emballage
peuvent présenter un danger
pour les enfants. Gardez
les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants.
Veuillez jeter les pièces de
l’emballage en respectant
les normes écologiques.
Les appareils électriques
sont dangereux pour les
enfants. Tenez les enfants
à l’écart de l’appareil en
fonctionnement et interdisez-
leur de jouer avec.
• Ne rangez pas d’objets au
dessus de l’appareil que les
enfants pourraient atteindre.
Lorsque la porte avant
est ouverte, ne posez pas
d’objets lourds dessus
et ne permettez pas aux
enfants de s’y asseoir.
L’appareil pourrait basculer
ou les charnières de porte
pourraient s’endommager.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de votre appareil
1
Bandeau de commande
8
Ampoule
2
Grille
9
Moteur du ventilateur (derrière la plaque en acier)
3
Lèchefrite
10
Sélecteur des fonctions du four
4
Poignée
11
Minuteur mécanique
5
Porte
12
Sélecteur de température du four
6
Gradins
13
Voyant de fonctionnement du four
7
Élément chauffant
supérieur
Caractéristiques techniques
Marque
VALBERG
Code produit
967481
Référence du modèle
MFO 66 M K 205T
Indice d’efficacité énergétique par cavité
95.2
Classe d’efficacité énergétique par cavité
A
Consommation d’énergie en kWh par cycle en mode
conventionnel par cavité
0,95
Consommation d’énergie en kWh par cycle en mode chaleur
tournante par cavité
0,79
Nombre de cavité(s)
1
Source de chaleur par cavité
Électricité
Volume en litres par cavité
66
Type de four
Encastrable
Poids net de l’appareil en Kg
29.9
Alimentation assignée (tension en V, nature du courant et
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique
Classe I
Fonction de chauffage par cavité
Chaleur tournante
brassée
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Type de nettoyage
Manuel
Nombre et type d’éclairage
1 x BJB77.208.7169.10
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale
25W Halogène
Éclairage remplaçable par l’utilisateur
Oui
Puissance totale assignée en W
2400
Pays de fabrication
Turkey
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans avis préalable
afin d’améliorer la qualité de l’appareil.
Les illustrations comprises dans ce manuel sont schématiques et peuvent ne
pas correspondre exactement à l’appareil.
Les valeurs mentionnées sur les étiquettes de l’appareil ou dans la
documentation qui l’accompagnent sont obtenues dans des conditions
de laboratoire conformément aux normes correspondantes. Selon les
conditions de fonctionnement et de l’environnement de l’appareil, ces valeurs
peuvent varier.
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Contenu de l’emballage
Les accessoires fournis peuvent varier selon
le modèle de l’appareil. Tous les accessoires
décrits dans le manuel d’utilisation peuvent
ne pas faire partie de votre appareil.
1. Manuel de l’utilisateur
2. Plaque standard
Utilisée pour les pâtisseries, les aliments
congelés et les grands rôtis.
3. Grille métallique
Utilisée pour les rôtis et les aliments à cuire,
rôtir ou pour les ragoûts, elle se place dans
le four à la hauteur souhaitée.
4. Placez correctement l’étagère métallique
et la plaque sur les châssis télescopiques.
(Cette fonction est optionnelle. Elle peut ne
pas être disponible sur votre produit.)
Les châssis télescopiques vous permettent
d’installer et de retirer facilement les
plaques et l’étagère métallique.
Lorsque vous utilisez la plaque et l’étagère
métallique avec les châssis télescopiques,
vérifiez que les goupilles situées à l’arrière
du châssis télescopique reposent contre les
bords de l’étagère métallique et du plateau.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Le produit doit être installé par une personne
qualifiée conformément à la réglementation
en vigueur. Dans le cas contraire, la garantie
n’est pas valable. Le fabricant ne sera en
aucun cas tenu responsable des dégâts
consécutifs à toute procédure réalisée par
des personnes non autorisées et pourra,
dans ce cas, annuler la garantie.
La préparation de
l’emplacement et l’installation
de l’électricité pour l’appareil
sont sous la responsabilité du
client.
Installez l’appareil
conformément aux
réglementations en matière de
gaz et d’électricité en vigueur
dans votre localité.
Avant l’installation, regardez
si l’appareil présente des
défauts. Si tel est le cas, ne le
faites pas installer.
Les appareils endommagés
présentent des risques pour
votre sécurité.
Avant l’installation
L’appareil est destiné à être installé dans
des meubles de cuisine disponibles dans
le commerce. Une distance de sécurité doit
être laissée entre l’appareil et les parois de
la cuisine et des meubles. Reportez-vous au
schéma (valeurs en mm).
Les surfaces, les feuilles laminées
synthétiques et les adhésifs doivent résister
à la chaleur (jusqu’à 100 °C min.).
Les meubles de cuisine doivent être
stables et fixés.
S’il y a un tiroir sous le four, une étagère
doit être installée entre ce four et le tiroir.
Transportez l’appareil à deux personnes
minimum.
Tenez le four par les encoches présentes
sur ses deux côtés pour le déplacer.
• Avant d’installer le produit, retirez tous les
matériaux et documents situés à l’intérieur.
Les meubles de cuisine doivent être
conformes aux dimensions indiquées dans
la figure ci-dessous. À l’arrière du meuble
de cuisine, découpez une ouverture aux
dimensions indiquées dans la figure ci-
dessous afin d’assurer une ventilation
suffisante.
N’installez pas l’appareil à
proximité de réfrigérateurs ou
congélateurs. La chaleur émise
par l’appareil augmenterait la
consommation d’énergie des
dispositifs de refroidissement.
N’utilisez pas la porte et/
ou la poignée pour porter ou
déplacer l’appareil.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation et branchement
Installez l’appareil conformément à toutes
les réglementations en matière de gaz et
d’électricité en vigueur.
Raccordement électrique
Branchez l’appareil à une prise mise à la
terre protégée par un disjoncteur miniature
de capacité suffisante, tel qu’indiqué dans
le tableau « Caractéristiques techniques ».
Faites installer la mise à la terre par un
électricien qualifié lors de l’utilisation de
l’appareil avec ou sans transformateur. Notre
société ne pourra être tenue responsable
des dégâts résultant de l’utilisation de
l’appareil sans une installation de mise à la
terre conforme aux réglementations locales
en vigueur.
L’appareil doit uniquement
être raccordé à l’alimentation
électrique par une personne
autorisée et qualifiée. La
période de garantie de
l’appareil démarre uniquement
après son installation correcte.
Le fabricant ne pourra être
tenu responsable des dégâts
consécutifs à des procédures
réalisées par des personnes
non autorisées.
Un câble d’alimentation
endommagé doit être remplacé
par un électricien qualifié. Dans
le cas contraire, il présente
un risque d’électrocution, de
court-circuit ou d’incendie !
Le raccordement doit être conforme aux
réglementations nationales en vigueur.
Les valeurs de l’alimentation électrique
doivent correspondre à celles figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil. Ouvrez la
porte pour voir la plaque signalétique.
Le câble d’alimentation de l’appareil
doit être conforme aux valeurs du tableau
«Caractéristiques techniques ».
Avant d’effectuer toute
opération d’installation
électrique, l’appareil doit
être débranché du réseau
d’alimentation électrique,
sans quoi vous risqueriez un
choc électrique !
La prise du câble
d’alimentation doit être facile
d’accès une fois l’installation
terminée (ne le faites pas
passer au-dessus de la table
de cuisson).
Lors du câblage, vous devez
respecter les réglementations
nationales/locales en matière
d’électricité. Par ailleurs,
vous devez utiliser des prises
et des fiches recommandées
pour fours. Si la limite de
puissance de l’appareil est
supérieure à la capacité de
conduction du courant par
la fiche et la prise, branchez
l’appareil directement sur une
installation électrique fixe
sans utiliser de fiche, ni de
prise.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchez le câble d’alimentation dans la
prise.
Installation du produit
Faites coulisser le four dans le meuble,
alignez-le et fixez-le en vous assurant que
le câble d’alimentation n’est pas rompu et/
ou coincé.
Fixez le four avec les 2 vis, comme sur
l’illustration.
Après l’installation, assurez-vous que les
vis sont suffisamment serrées et que le
four ne bouge pas. Le four peut basculer
pendant l’utilisation s’il n’est pas installé
conformément aux instructions et si les vis
ne sont pas suffisamment serrées.
Pour les produits équipés d’un ventilateur:
(celui-ci peut ne pas être disponible sur
votre produit.)
1
2
3
1
Ventilateur
2
Bandeau de commande
3
Porte
Le ventilateur intégré refroidit à la fois le
meuble entourant l’appareil et la façade de
ce dernier.
Le ventilateur continue
de fonctionner pendant 20
à 30 minutes, même après
l’extinction du four. Si vous
avez cuisiné en programmant
la minuterie du four, le
ventilateur s’arrêtera
également à la fin du temps
de cuisson, comme toutes les
autres fonctions.
Vérification finale
1. Mise en marche de l’appareil.
2. Vérifiez les fonctions.
Déplacement ultérieur
• Conservez le carton d’origine de l’appareil
et utilisez-le en cas de déplacement
ultérieur. Suivez les instructions figurant
sur le carton. Si vous ne disposez plus du
carton original, emballez l’appareil dans
du film à bulles ou du carton épais avec du
ruban adhésif pour maintenir l’ensemble.
Afin d’éviter que la grille et la lèchefrite
situés à l’intérieur du four n’endommagent
la porte, placez une bande de carton sur
la contre-porte, à hauteur des plaques.
Attachez la porte du four aux parois latérales
à l’aide de ruban adhésif.
N’utilisez pas la porte ou la poignée pour
soulever ou déplacer l’appareil.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ne placez aucun objet sur l’appareil et déplacez-le bien à plat.
Inspectez l’aspect général de l’appareil pour déceler les dégâts
potentiellement dus au transport.
Préparation
Conseils pour faire des économies
d’énergie
Les conseils suivants vous permettront
d’utiliser votre appareil de façon écologique
et d’économiser ainsi de l’énergie :
Utilisez des ustensiles de cuisine
recouverts d’émail ; la transmission de
chaleur sera améliorée.
Lorsque vous cuisinez, lancez un
préchauffage si cela est conseillé dans le
manuel d’utilisation ou la description de la
recette.
• N’ouvrez pas la porte du four trop souvent
pendant la cuisson.
Essayez de cuire plusieurs plats
simultanément dans le four lorsque vous
le pouvez. Vous pouvez placer deux plats de
cuisson sur le châssis métallique.
Faites cuire plusieurs plats
successivement. Le four sera déjà à
température.
Vous pouvez économiser de l’énergie en
éteignant votre four quelques minutes avant
la fin du temps de cuisson. N’ouvrez pas la
porte du four.
• Décongelez les plats surgelés avant de les
cuire.
Première utilisation
Premier nettoyage de l’appareil
Certains détergents ou
produits de nettoyage sont
susceptibles d’endommager la
surface de l’appareil.
N’utilisez pas de détergents
agressifs, de poudres/crèmes
de nettoyage, ni d’objets
tranchants pour le nettoyage.
1. Retirez tous les matériaux d’emballage.
2. Essuyez les surfaces de l’appareil à
l’aide d’un chiffon humide ou d’une éponge
et terminez avec un chiffon sec.
Première cuisson
Faites chauffer l’appareil pendant
30 minutes puis éteignez-le. De cette
manière, tous les résidus de production ou
les couches de conservation seront brûlés
et supprimés.
Les surfaces chaudes peuvent
provoquer des brûlures !
L’appareil peut être très chaud
pendant son utilisation. Ne
touchez jamais les brûleurs,
les parties internes du four,
les résistances, etc. lorsqu’ils
sont chauds. Tenez les enfants
à l’écart. Utilisez toujours des
gants de protection thermique
lorsque vous placez ou retirez
des plats du four chaud.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Four électrique
1. Sortez toutes les plaques de cuisson et
la grille métallique du four.
2. Fermez la porte du four.
3. Sélectionnez le mode de fonctionnement
« Traditionnel ».
4. Sélectionnez l’intensité la plus forte
pour le four ; reportez-vous au chapitre
Utilisation du four éléctrique.
5. Faites fonctionner le four environ
30 minutes.
6. Éteignez votre four ; reportez-vous au
chapitre Utilisation du four électrique.
Four à gril
1. Sortez toutes les plaques de cuisson
et la grille métallique du four.
2. Fermez la porte du four.
3. Sélectionnez l’intensité la plus forte
pour le gril ; reportez-vous au chapitre
Utilisation du gril.
4. Faites fonctionner le four environ
15 minutes.
5. Éteignez votre gril ; reportez-vous au
chapitre Utilisation du gril.
Une odeur et de la fumée
peuvent se dégager pendant
quelques heures au cours
de la première utilisation.
Ce phénomène est tout à fait
normal. Assurez-vous que
la pièce est bien aérée pour
évacuer l’odeur et la fumée.
Évitez de respirer la fumée et
l’odeur qui se dégagent.
Utilisation du four
Informations générales concernant la
pâtisserie, la rôtisserie et les grillades.
Les surfaces chaudes peuvent
provoquer des brûlures !
L’appareil peut être très chaud
pendant son utilisation. Ne
touchez jamais les brûleurs,
les parties internes du four,
les résistances, etc. lorsqu’ils
sont chauds. Tenez les enfants
à l’écart. Utilisez toujours des
gants de protection thermique
lorsque vous placez ou retirez
des plats du four chaud.
Soyez vigilant lors de
l’ouverture du four car de la
vapeur peut s’en échapper.
La vapeur peut provoquer des
brûlures sur vos mains, votre
visage et/ou vos yeux.
Conseils pour la pâtisserie
Utilisez au maximum l’espace de la
plaque.
• Placez le moule de cuisson au milieu.
Sélectionnez l’emplacement adapté avant
d’allumer le four ou le gril. Ne changez pas
l’emplacement du plat lorsque le four est
chaud.
• Gardez la porte du four fermée.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils pour rôtir
Assaisonner les poulets entiers, dindes
et gros morceaux de viande avec du jus de
citron et du poivre noir avant la cuisson
augmentera la performance de cuisson.
La viande rôtie avec des os met 15 à 30
minutes de plus à cuire par rapport à un rôti
équivalent sans os.
Chaque centimètre d’épaisseur de viande
requiert environ 4 à 5 minutes de temps de
cuisson.
Laissez la viande reposer dans le four
pendant environ 10 minutes après la fin du
temps de cuisson. Le jus se répartira sur
l’ensemble de la viande et ne coulera pas à
sa découpe.
Le poisson doit être placé au milieu du
four ou plus bas, dans un plat résistant au
feu.
Conseils pour les grillades
Lorsque la viande, les poissons et les
volailles sont grillés, ils brunissent
rapidement, deviennent croustillants et
ne sèchent pas. Les morceaux minces, les
brochettes de viandes et les saucisses,
mais également les légumes à forte teneur
en liquide (par exemple les tomates et les
oignons) sont particulièrement adaptés à
cette cuisson.
Répartissez les morceaux à griller sur la
grille métallique ou la plaque de cuisson
avec la grille métallique de manière à ce que
l’espace couvert ne dépasse pas la taille de
la résistance.
Glissez l’étagère métallique ou la plaque
de cuisson avec la grille dans le four au
niveau souhaité. Si vous faites des grillades
sur l’étagère, glissez la plaque de cuisson
sur le châssis pour recueillir les graisses.
La plaque de cuisson à glisser doit pouvoir
couvrir toute la surface du gril. Cette plaque
peut ne pas être fournie avec le produit.
Ajoutez un peu d’eau dans la plaque de
cuisson pour faciliter le nettoyage.
Ne placez pas la nourriture
trop au fond du gril. Il s’agit
de la zone la plus chaude et
les aliments gras pourraient
prendre feu.
Utilisation du four électrique
Sélection de la température et du mode de
fonctionnement.
1 2
1
Sélecteur des fonctions du four
2
Sélecteur de température du four
1. Réglez le minuteur du four sur la durée de
cuisson désirée ; reportez-vous au chapitre
Utilisation du minuteur du four.
2. Réglez la manette des fonctions sur la
fonction souhaitée.
3. Réglez le sélecteur de température sur la
température souhaitée.
Le four chauffe à la température réglée
et garde cette température. Pendant le
chauffage, le voyant de la température reste
allumé.
0
10
20
30
40
50
60
70
100
90
80
180
75
100
150
200
250
max
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Arrêt du four électrique
Placez le minuteur du four sur la position
Arrêt.
Lorsque le minuteur est réglé
sur une période définie, il
s’arrête automatiquement;
reportez-vous au chapitre
Utilisation du minuteur du
four.
Tournez le sélecteur des fonctions et celui
de la température sur la position Arrêt
(supérieure).
Positions des châssis (pour modèle avec
gril)
Il est important de placer la grille
correctement sur le châssis. La grille doit
être insérée entre les châssis métalliques
comme sur l’illustration.
Ne laissez pas la plaque du gril appuyer
contre la paroi arrière du four. Faites
coulisser la grille vers l’avant du châssis et
placez-la en vous référant à la contre-porte
afin d’obtenir les meilleures performances
du gril.
(Les positions des châssis varient en
fonction du modèle de four.)
Modes de fonctionnement
L’ordre des modes de fonctionnement
présenté peut varier sur votre appareil.
Convection naturelle
Les éléments chauffants
supérieurs et inférieurs
fonctionnent simultanément.
Les aliments sont cuits
simultanément par le dessus
et le dessous. Ce mode est
par exemple adapté pour les
gâteaux, les pâtisseries ou les
gâteaux et les ragoûts cuits
dans des moules. Cuisson
avec une seule plaque.
Élement chauffant supérieur / inférieur
avec ventilateur
Les éléments supérieur et
inférieur, et le ventilateur
(dans la paroi arrière) sont
en marche. De l’air chaud est
rapidement envoyé également
dans le four au moyen du
ventilateur. Cuisson avec une
seule plaque.
Élement chauffant supérieur avec
ventilateur
Les éléments supérieur et
inférieur, et le ventilateur
(dans la paroi arrière) sont
en marche. Le ventilateur
permet une meilleure
distribution de l’air chaud
par rapport au mode de
fonctionnement où seul
l’élément supérieur chauffant
fonctionne.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Élement chauffant inférieur avec
ventilateur
Les éléments supérieur et
inférieur, et le ventilateur
(dans la paroi arrière) sont
en marche. Le ventilateur
permet une meilleure
distribution de l’air chaud
par rapport au mode de
fonctionnement où seul
l’élément inférieur chauffant
fonctionne.
Cette fonction doit également
être utilisée pour faciliter le
nettoyage vapeur.
Fonctionnement avec ventilateur
Le four n’est pas chauffé.
Seul le ventilateur (dans la
paroi arrière) est en marche.
Ce mode de fonctionnement
est adapté pour décongeler
lentement les aliments
solides surgelés jusqu’à
température ambiante, et
refroidir les aliments cuisinés.
Grand gril
Le grand gril installé sur
la paroi supérieure du four
fonctionne. Il est adapté pour
griller de grandes quantités
de viande.
Placez uniformément
des portions de grande ou
de moyenne taille sous la
résistance du gril pour faire
des grillades.
Retournez la nourriture à
mi-cuisson.
Gril pulsé
L’effet du gril n’est pas aussi
fort qu’avec le grand gril.
Placez uniformément des
portions de petite ou de
moyenne taille sous l’élément
de gril pour faire des grillades.
Retournez la nourriture à
mi-cuisson.
Utilisation du minuteur du four
0
10
20
30
40
50
60
70
100
90
80
180
75
100
150
200
250
max
Démarrage de la cuisson
Pour faire fonctionner le
four, vous devez sélectionner
le mode de cuisson et la
température désirés, et régler
le temps de cuisson. Dans
le cas contraire, le four ne
fonctionnera pas.
1. Tournez le minuteur dans le sens horaire
pour régler le temps de cuisson.
2. Placez votre plat dans le four.
3. Sélectionnez une température et un
mode de fonctionnement, reportez-vous au
chapitre Utilisation du four électrique. Le
four chauffera jusqu’à la température définie
et maintiendra cette température jusqu’à la
fin de la durée de cuisson sélectionnée.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
4. Une fois la durée de cuisson écoulée, le
minuteur tourne automatiquement dans
le sens antihoraire. Un son avertisseur
retentit pour indiquer que la durée définie
est écoulée et l’alimentation électrique est
coupée.
Si vous ne souhaitez pas
utiliser la fonction de
minuterie, tournez le minuteur
dans le sens antihoraire, sur le
symbole de la main.
5. Éteignez le four à l’aide du minuteur,
du sélecteur des fonctions ou celui des
températures.
Éteindre le four avant l’heure réglée
1. Tournez le minuteur dans le sens
antihoraire jusqu’à la position Arrêt.
2. Éteignez le four à l’aide du sélecteur de
température et du sélecteur des fonctions.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau des temps de cuisson
Les durées indiquées dans
ce tableau sont uniquement
transmises à titre indicatif.
Elles peuvent varier selon la
température, l’épaisseur et le
type d’aliments, ainsi que vos
préférences de cuisson.
Cuisson au four et rôtisserie
Le 1
er
étage du four correspond
à l’emplacement du premier
gradin.
Plat
Nombre de
plaques
Accessoires à
utiliser
Mode de
fonctionnement
Hauteur
des
gradins
Température
(°C)
Temps de
cuisson
(approx.
en min.)
Gâteaux sur
plaque
Une plaque Plaque standard* 3 180 25 ... 30
Gâteaux en
moule
Une plaque
Moule à cake sur
grille métallique**
2 180 40 ... 50
Petits
gâteaux
Une plaque Plaque standard*
3 160 25 ... 35
Génoise Une plaque
Plat à charnière
rond d’un
diamètre de 26
cm sur grille
métallique**
3 160 25 ... 35
Cookies Une plaque
Plaque à
pâtisserie*
3 180 25 ... 30
Pâte à choux Une plaque Plaque standard*
2 200 30 ... 40
Pâte au beure Une plaque Plaque standard*
2 200 25 ... 35
Levain de
pâte
Une plaque Plaque standard*
2 200 35 ... 45
Lasagnes Une plaque
Plaque
rectangulaire en
métal/verre sur
grille métallique**
2 - 3 200 30 ... 40
Pizza
(épaisse)
Une plaque Plaque standard*
2 200 ... 220 15 ... 20
Pizza (fine) Une plaque Plaque standard* 2 200 10 ... 15
Bifteck
(entier) / Rôti
Une plaque Plaque standard* 3
25 min.
250/max, puis
180 ... 190
100 ... 120
Gigot
d’agneau
(casserole)
Une plaque Plaque standard* 3
25 min. 220
puis
180 ... 190
70 ... 90
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Plat
Nombre de
plaques
Accessoires à
utiliser
Mode de
fonctionnement
Hauteur
des
gradins
Température
(°C)
Temps de
cuisson
(approx.
en min.)
Poulet rôti
(1,8-2 kg)
Une plaque Plaque standard* 2
15 min.
250/max, puis
180 ... 190
60 ... 80
Dinde (5,5 kg) Une plaque Plaque standard* 1
25 min.
250/max, puis
180 ... 190
150 ... 210
Poisson Une plaque Plaque standard* 3 200 20 ... 30
Nous vous suggérons de procéder à un préchauffage pour tout aliment à faire cuire.
* Ces accessoires ne sont pas forcément fournis avec le produit.
** Ces accessoires ne sont pas fournis avec le produit. Il s’agit d’accessoires disponibles dans le
commerce.
Tableau de cuisson pour plats tests
Les plats mentionnés dans ce tableau de cuisson sont préparés conformément à la norme
EN 60350-1 afin de permettre aux organismes de contrôle de tester plus facilement le
produit.
Plat
Nombre de
plaques
Accessoires à
utiliser
Mode de
fonctionnement
Hauteur
des
gradins
Température
(°C)
Temps de
cuisson
(approx.
en min.)
Sablés Une plaque Plaque standard* 3 180 40 ... 50
Petits
gâteaux
Une plaque Plaque standard*
3 160 25 ... 35
Génoise Une plaque
Plat à charnière
rond d’un
diamètre de 26
cm sur grille
métallique**
3 160 25 ... 35
Tourte aux
pommes
Plat rond en
métal d’un
diamètre de 20
cm sur grille
métalique **
2
Nous vous suggérons de procéder à un préchauffage pour tout aliment à faire cuire.
* Ces accessoires ne sont pas forcément fournis avec le produit.
** Ces accessoires ne sont pas fournis avec le produit. Il s’agit d’accessoires disponibles dans le
commerce.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils pour la pâtisserie
Si le gâteau est trop sec, augmentez la
température de 10 °C et réduisez le temps
de cuisson.
Si le gâteau est trop humide, utilisez
moins de liquide ou baissez la température
de 10 °C.
Si le gâteau est trop foncé sur le dessus,
placez-le au niveau inférieur, baissez la
température et augmentez le temps de
cuisson.
• S’il est bien cuit à l’intérieur mais collant à
l’extérieur, utilisez moins de liquide, baissez
la température et augmentez le temps de
cuisson.
Conseils pour la pâtisserie
Si la pâtisserie est trop sèche, augmentez
la température de 10 °C et réduisez le temps
de cuisson.
Humectez les couches de pâte avec une
sauce composée de lait, d’huile, d’œuf et de
yaourt.
Si la pâtisserie met trop de temps à cuire,
veillez à ce que l’épaisseur de la pâtisserie
que vous avez préparée ne dépasse pas la
profondeur de la plaque.
Si la partie supérieure de la pâtisserie
dore mais que la partie inférieure n’est pas
cuite, vérifiez que vous n’avez pas utilisé
trop de sauce pour le fond de la pâtisserie.
Essayez de répartir la sauce équitablement
sur les couches de pâte et le haut de la
pâtisserie afin de les dorer uniformément.
Faites cuire la pâte
conformément au mode et à la
température indiqués dans le
tableau de cuisson.
Si la partie inférieure n’est
toujours pas suffisamment
dorée, la prochaine fois, placez
la pâtisserie à un niveau
inférieur.
Conseils pour la cuisson des légumes
Si le plat de légumes ne contient plus de
jus et devient trop sec, cuisez-les dans une
casserole avec un couvercle au lieu d’une
plaque. Les récipients clos préservent le jus
du plat.
Si un plat de légumes ne cuit pas, faites
bouillir les légumes au préalable ou
préparez-les comme des aliments en
conserve, puis placez-les au four.
Utilisation du gril
Fermez la porte du four
pendant les grillades.
Les surfaces chaudes peuvent
brûler !
Tournez le minuteur dans le sens
antihoraire, sur le symbole de la main,
lorsque vous utilisez le gril.
Allumage du gril
1. Tournez le sélecteur de fonctions dans le
sens horaire, sur le symbole du gril.
2. Réglez ensuite la température désirée
du gril.
3. Si nécessaire, effectuez un préchauffage
d’environ 5 minutes.
Le voyant du thermostat (température)
s’allume.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Arrêt du gril
1. Tournez le sélecteur des fonctions sur la position Arrêt (haut).
Les aliments non adaptés au gril exposent à des risques d’incendie.
N’utilisez que des aliments à griller adaptés à une chaleur de gril intense. Ne
placez pas la nourriture trop au fond du gril. Il s’agit de la zone la plus chaude
et les aliments gras pourraient prendre feu.
Tableau des temps de cuisson pour le gril
Grillade par gril électrique
Aliments Accessoires à utiliser
Hauteur des
gradins
Température
recommandée (°C)
**
Temps de
grillade
(environ)
Poisson Grille métallique 4 ... 5 250 20...25 min.
#
Ailes ou cuisses
de poulet
Grille métallique 4 ... 5 250 25...35 min.
Côtelettes
d’agneau
Grille métallique 4 ... 5 250 20...25 min.
Rôti de boeuf Grille métallique 4 ... 5 250 25...30 min.
#
Côtelette de
veau
Grille métallique 4 ... 5 250 25...30 min.
#
Pain toasté * Grille métallique 4 250 1...3 min.
#
selon l’épaisseur.
*Préchauffez pendant 5 minutes.
**Si la température du gril de votre four ne peut pas être ajustée, le gril fonctionnera à la température
recommandée.
Les plats mentionnés dans ce tableau de cuisson sont préparés conformément à la norme
EN 60350-1 afin de permettre aux organismes de contrôle de tester plus facilement le
produit.
Aliments Accessoires à utiliser
Hauteur des
gradins
Température
recommandée (°C)
**
Temps de
grillade
(environ)
Pain grillé Grille métallique 4 250 1...3 min.
Boulettes de
viande (bœuf)
-12 morceaux
Grille métallique 4 250 25...35 min.
Retournez les aliments au bout des 2/3 du temps total de cuisson.
Nous vous suggérons de procéder à un préchauffage de 5 minutes pour tout aliment à faire rôtir.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Généralités
Un nettoyage régulier de l’appareil en
rallongera la durée de vie et diminuera
l’apparition de problèmes.
Débranchez l’appareil de la
prise d’alimentation avant
de commencer le nettoyage
et l’entretien, sans quoi vous
risqueriez un choc électrique !
Laissez l’appareil refroidir
avant de le nettoyer.
Les surfaces chaudes peuvent
brûler !
Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation. Il vous sera ainsi possible d’ôter
plus facilement les résidus de nourriture
éventuels, et d’éviter qu’ils ne brûlent lors
de l’utilisation suivante.
Aucun produit nettoyant particulier n’est
nécessaire pour nettoyer l’appareil. Utilisez
de l’eau tiède additionnée de détergent, un
chiffon doux ou une éponge pour nettoyer
l’appareil et essuyez-le à l’aide d’un chiffon
sec.
Veillez toujours à bien essuyer les excès
de liquide après le nettoyage et essuyez
immédiatement tout déversement.
N’utilisez pas de détergents contenant
de l’acide ou du chlore pour nettoyer les
surfaces en acier inoxydable et la poignée.
Utilisez un chiffon doux avec un détergent
liquide non abrasif pour nettoyer ces
parties, en prenant soin de toujours frotter
dans le même sens.
La surface pourrait être
endommagée par certains
détergents ou produits de
nettoyage.
N’utilisez pas de détergents
agressifs, de poudres/crèmes
de nettoyage, ni d’objets
tranchants pour le nettoyage.
N’utilisez pas de nettoyeurs
à vapeur pour le nettoyage
de l’appareil, car ceux-
ci présentent un risque
d’électrocution.
Nettoyage du bandeau de commande
Nettoyez le bandeau de commande et les
boutons de commande avec un chiffon
humide et essuyez-les.
Si votre produit est équipé de
boutons, ne retirez pas ceux
de commande pour nettoyer le
panneau de commande.
Le panneau de commande
pourrait être endommagé !
Nettoyage du four
Nettoyage du rail latéral (varie en fonction
du modèle de four.)
(Cette fonction est optionnelle. Elle peut ne
pas être disponible sur votre produit.)
1. Retirez la partie avant du rail latéral en
le tirant vers le côté opposé de la paroi
latérale.
2. Retirez le rail latéral complètement en le
tirant vers vous.
Maintenance et entretien
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Parois catalytiques
(Cette fonction est optionnelle. Elle peut ne
pas être disponible sur votre produit.)
Les parois latérales internes (A) et/ou la
paroi arrière (B) de votre produit peuvent
être revêtues d’un émail catalytique.
Les parois catalytiques ont une couleur
matte claire et une surface poreuse. Ne
nettoyez pas les parois catalytiques du
four. Grâce à leur structure perforée, les
surfaces catalytiques absorbent la graisse.
Lorsqu’elles commencent à briller, cela
signifie qu’elles sont couvertes de graisse.
Dans ce cas, il est recommandé de les
remplacer.
Nettoyage vapeur facile
Il assure un nettoyage facile car la saleté
(si traitée sans attendre) est ramollie par la
vapeur qui se forme à l’intérieur du four et
les gouttes d’eau de condensation sur les
surfaces intérieures du four.
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Versez 500 ml d’eau sur la plaque du four
et placez-la sur le deuxième niveau.
3. Réglez la température du four à 100 °C
et laissez tourner sur le mode de nettoyage
vapeur facile pendant 25 minutes.
4. Ouvrez la porte et essuyez les surfaces
intérieures du four à l’aide d’une éponge ou
d’un chiffon humide.
5. Utilisez de l’eau tiède additionnée de
détergent, une éponge ou un chiffon doux
pour nettoyer la saleté persistante et
éliminez-la à l’aide d’un chiffon sec.
Pendant le mode de nettoyage
vapeur facile, l’eau qui est
placée dans le plateau pour
ramollir les résidus et la saleté
amassés dans la cavité du
four s’évapore et se condense
dans la cavité du four et sur le
verre intérieur de la porte du
four, de sorte que l’eau puisse
s’écouler lorsque vous ouvrez
la porte du four. Essuyez la
condensation dès que vous
ouvrez la porte du four.
Nettoyage de la porte du four
Utilisez de l’eau tiède additionnée de
détergent, un chiffon doux ou une éponge
pour nettoyer la porte du four et essuyez
l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
FR32
D
Français
Informations pratiques
N’utilisez pas de détergents
abrasifs, ni de grattoirs en
métal dur pour nettoyer
la porte du four. Vous
pourriez rayer la surface et
endommager la vitre.
Retrait de la porte du four
1. Ouvrez la porte frontale (1).
2. Ouvrez les clips situés sur le logement de
la charnière (2), sur les côtés droit et gauche
de la porte frontale, en faisant pression sur
les clips, tel qu’illustré dans le schéma.
1 2 3
1
Porte
2
Charnière (position fermée)
3
Four
4
Charnière (position ouverte)
3. Ouvrez la porte frontale à moitié.
4. Retirez la porte frontale en la tirant vers
le haut pour la libérer des charnières droite
et gauche.
Les étapes effectuées
pendant le processus de
retrait doivent être suivies
dans l’ordre inverse pour
installer la porte. N’oubliez
pas de fermer les clips du
logement de la charnière lors
de la réinstallation de la porte.
Retrait de la vitre de la porte
(Cette fonction est optionnelle. Elle peut ne
pas être disponible sur votre produit.)
Le panneau vitré intérieur de la porte du
four peut être retiré pour le nettoyage.
1. Ouvrez la porte du four.
2. Retirez le morceau en plastique placé sur
le haut de la porte en le tirant vers vous.
FR
33
D
Français
Informations pratiques
3. Comme illustré sur la figure, soulevez
légèrement le panneau vitré du fond (1) dans
la direction A, puis tirez-le dans la direction B.
1
Panneau vitré du fond
2
*
Panneau vitré intérieur (il peut
ne pas être disponible sur votre
produit.)
4. Si votre appareil est équipé d’un panneau
vitré intérieur (2), répétez cette opération
pour le retirer.
5. La première étape pour remonter la porte
est de réinstaller le panneau vitré intérieur
(2). Placez le coin chanfreiné du panneau
vitré de manière à ce qu’il s’insère dans le
coin chanfreiné de l’encoche en plastique.
(Si votre appareil est équipé d’un panneau
vitré intérieur). Le panneau vitré intérieur
(2) doit être installé dans l’encoche en
plastique, près du panneau vitré du fond (1).
6. Quand vous installez le panneau vitré du
fond (1), vérifiez que le côté imprimé du
panneau fait face au second panneau en
verre. Il est important d’insérer les coins
inférieurs du panneau vitré du fond (1) dans
l’encoche en plastique inférieure.
7. Poussez le morceau en plastique dans
le cadre jusqu’à ce que vous entendiez un
« clic ».
Remplacement de l’ampoule du four
Avant de remplacer l’ampoule
du four, vérifiez que l’appareil
est débranché de l’alimentation
et qu’il est froid afin d’éviter
tout risque de choc électrique.
Les surfaces chaudes peuvent
brûler !
L’ampoule du four est une
ampoule d’éclairage électrique
spéciale capable de résister
à des chaleurs atteignant
jusqu’à 300 °C. Pour plus de
détails, reportez-vous aux
Caractéristiques techniques.
Des ampoules de four sont
disponibles auprès de votre
technicien autorisé.
L’emplacement de la lampe
peut varier par rapport à
l’illustration.
L’ampoule utilisée dans cet
appareil n’est pas appropriée
à l’éclairage d’une pièce d’un
ménage. Cette ampoule est
destinée à aider l’utilisateur
à distinguer les denrées
alimentaires.
FR34
D
Français
Informations pratiques
Les ampoules utilisées dans
cet appareil doivent résister
à des conditions physiques
extrêmes telles que des
températures supérieures à
300 °C.
Si votre four est équipé d’une lampe ronde :
1. Débranchez l’appareil de l’alimentation.
2. Dévissez le cache de l’ampoule en le
tournant dans le sens antihoraire pour
l’enlever.
3. Si la lampe de votre four est de type (A)
comme l’indique le schéma ci-après, ôtez-la
en la tournant comme illustré, avant de la
remplacer. Si, par contre, elle est de type
(B), tirez-la pour l’ôter, comme illustré sur
le schéma, avant de la remplacer.
4. Remettez en place le cache de l’ampoule.
FR
35
D
Français
Informations pratiques
Recherche et résolution des pannes
Le four émet de la vapeur lorsqu’il est en marche.
• Il est normal que de la vapeur s’échappe pendant le fonctionnement. >>> Cela n’est pas
un défaut.
L’appareil émet des bruits métalliques lors des phases de chauffage et de
refroidissement.
Lorsque les pièces métalliques sont chauffées, elles peuvent se détendre et émettre ces
bruits. >>> Cela n’est pas un défaut.
L’appareil ne fonctionne pas.
• Le fusible d’alimentation est défectueux ou grillé. >>> Vérifiez les fusibles dans la boîte
à fusibles. Remplacez ou réactivez-les le cas échéant.
• L’appareil n’est pas relié à la prise de mise à la terre. >>> Vérifiez le branchement de la
prise.
La lumière du four ne s’allume pas.
• L’ampoule du four est défectueuse. >>> Remplacez l’ampoule du four.
L’alimentation est coupée. >>> Vérifiez s’il y a du courant. Vérifiez les fusibles dans la
boîte à fusibles. Remplacez ou réactivez-les le cas échéant.
Le four ne chauffe pas.
Le four n’a pas été réglé sur le mode de cuisson et/ou à la température souhaités. >>>
Réglez le four sur un mode de cuisson et/ou à la température souhaitée.
Sur les modèles équipés d’un minuteur, le minuteur n’est pas réglé. >>> Réglez le
minuteur.
(Sur les produits avec four micro-ondes, le minuteur ne contrôle que le micro-ondes.)
L’alimentation est coupée. >>> Vérifiez s’il y a du courant. Vérifiez les fusibles dans la
boîte à fusibles. Remplacez ou réactivez-les le cas échéant.
(Sur les modèles avec minuteur) L’écran de l’horloge clignote ou le symbole de l’horloge
est allumé.
Une coupure de courant a eu lieu. >>> Réglez l’heure./Éteignez l’appareil, puis
rallumez-le.
Consultez le technicien autorisé ou le revendeur qui vous a vendu l’appareil
si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après avoir suivi les
instructions comprises dans ce chapitre. N’essayez jamais de réparer un
appareil défectueux par vous-même.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
37
NOTESNOTES
FR
Français
NL38
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 39
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
Belangrijke instructies en waarschuwingen
inzake veiligheid en milieu
Beschrijving van uw toestel
Technische specificaties
Inhoud pakket
Installatie
Voorbereidingen
Hoe de oven bedienen
Onderhoud en verzorging
Problemen oplossen
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve eerst deze
gebruikershandleiding te
lezen!
Beste klant, Dank u voor
het aankopen van een
Valberg-product. We hopen
dat u de beste resultaten
verkrijgt met uw product,
dat vervaardigd is met de
allernieuwste technologie
van hoge kwaliteit. Lees
daarom deze volledige
gebruikershandleiding en
alle andere bijgevoegde
documenten zorgvuldig door
voordat u het product in
gebruik neemt en bewaar
deze om later te kunnen
raadplegen. Als u het
product aan iemand anders
overdraagt, voeg daar dan de
gebruikershandleiding ook
bij. Volg alle waarschuwingen
en informatie in deze
gebruikershandleiding op.
Vergeet niet dat deze
gebruikershandleiding ook
van toepassing kan zijn
op verschillende andere
modellen. De verschillen
tussen de modellen zijn
duidelijk aangegeven in de
handleiding.
Verklaring van symbolen
Belangrijke
informatie of nuttige
aanwijzingen over
het gebruik.
Waarschuwing voor
levensgevaarlijke
situaties en schade
aan eigendommen.
Waarschuwing
voor een elektrische
schok.
Waarschuwing voor
brandgevaar.
Waarschuwing voor
hete oppervlakken.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit gedeelte bevat
veiligheidsvoorschriften die
helpen persoonlijke letsels
of schade aan eigendommen
te voorkomen. Het niet
opvolgen van deze instructies
doet alle garantie vervallen.
Algemene veiligheid
Dit toestel mag worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen
met verzwakte fysieke,
zintuiglijke of mentale
toestand, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, op
voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of instructies
kregen betreffende het
veilige gebruik van het
toestel en op de hoogte zijn
van de betrokken gevaren.
Laat kinderen niet met het
toestel spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud
mogen niet zonder toezicht
door kinderen uitgevoerd te
worden.
• Dit toestel mag niet worden
gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) in
verzwakte fysieke, zintuiglijke
of mentale toestand, of met
een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies
hebben gekregen. Zorg er
voor dat kinderen niet met
het toestel spelen.
Indien het product voor
persoonlijk of tweedehands
gebruik aan iemand anders
wordt overgedragen, dienen
de gebruikershandleiding,
productetiketten en andere
relevante documenten en
onderdelen ook te worden
overhandigd.
Installatie- en
reparatiewerk moet
altijd uitgevoerd
worden door bevoegde
onderhoudstechnici. De
fabrikant is niet aansprakelijk
Belangrijke instructies en waarschuwingen inzake
veiligheid en milieu
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
voor schade die voortvloeit
uit werkzaamheden door
onbevoegde personen.
Dit kan de garantie doen
vervallen. Lees alvorens de
installatie de instructies
zorgvuldig door.
Gebruik het toestel niet
als het defect is of zichtbare
schade vertoont.
Controleer of de
functieknoppen van het
product na ieder gebruik zijn
uitgeschakeld.
Elektrische veiligheid
Indien het product een
defect heeft, mag het niet in
gebruikt worden genomen
zonder dat het gerepareerd
is door een bevoegde
onderhoudsdienst. Kans op
elektrische schokken!
Sluit het product
uitsluitend aan op een
geaarde uitgang/lijn met
een voltage en beveiliging
zoals gespecificeerd in de
«Technische specificaties».
Laat de aardingsinstallatie
aanleggen door een
bevoegd elektricien terwijl
u het product met of zonder
transformator gebruikt. Ons
bedrijf is niet aansprakelijk
voor problemen die zijn
ontstaan doordat het
product niet geaard is in
overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften.
Reinig het product nooit
door er water overheen te
gooien! Kans op elektrische
schokken!
Raak de stekker nooit met
natte handen aan! Trek de
stekker nooit uit aan het
snoer, trek altijd aan de
stekker.
Het product moet
tijdens installatie,
onderhoud, reiniging
en reparatiehandelingen
losgekoppeld zijn.
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Als de stroomkabel van
het product beschadigd
is, moet deze om gevaar
te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant,
door zijn onderhoudsdienst
of door soortgelijke bevoegde
personen.
Het toestel dient
dusdanig geïnstalleerd te
zijn dat het volledig van het
netwerk afgesloten kan
worden. De loskoppeling
dient te gebeuren door het
uittrekken van de stekker
of het uitschakelen van
een schakelaar die in de
vaste elektrische installatie
is ingebouwd, volgens de
constructievoorschriften.
De achterkant van de oven
wordt warm wanneer deze
in gebruik is. Zorg ervoor dat
de elektriciteitsaansluiting
de achterkant niet raakt; dit
kan leiden tot beschadiging
van de aansluitingen.
Zorg dat het netsnoer
niet tussen de oven en het
frame vastgeklemd zit en
leidt het niet over de hete
oppervlakken. Anders kan
de kabelisolatie smelten
en brand veroorzaken door
kortsluiting.
Werken aan elektrische
apparatuur of systemen
mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door bevoegde en
gekwalificeerde personen.
Schakel in geval van schade
het product uit en sluit het
af van het elektriciteitsnet.
Verwijder hiervoor de
zekering in huis.
Zorg ervoor dat de
stroomwaarde van de
zekering compatibel is met
het product.
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Productveiligheid
WAARSCHUWING
Het toestel en
de toegankelijke
onderdelen worden
warm tijdens de werking.
Zorg ervoor dat u geen
verwarmingselementen
aanraakt. Behalve als
ze voortdurend onder
toezicht staan, moeten
kinderen jonger dan 8
jaar uit de buurt worden
gehouden.
Gebruik het product
niet wanneer uw
beoordelingsvermogen of
coördinatie nadelig beïnvloed
worden door het gebruik van
drugs en/of alcohol.
Wees voorzichtig bij het
gebruik van alcoholische
dranken in uw maaltijden.
Alcohol verdampt bij hoge
temperaturen en kan brand
veroorzaken aangezien het
vlam vat wanneer het in
contact komt met warme
oppervlakken.
Plaats geen ontvlambare
materialen dichtbij het toestel
aangezien de zijkanten heet
worden tijdens gebruik.
Tijdens het gebruik
wordt het toestel warm.
Zorg ervoor dat u geen
verwarmingselementen in
de oven aanraakt.
Houd alle ventilatiesleuven
vrij van obstakels.
Verwarm geen gesloten
conservenblikken en glazen
potten in de oven. De druk
die zich in het blik/de pot
ontwikkelt, kan ervoor
zorgen dat dit/deze barst.
Plaats geen bakschalen,
schotels of aluminiumfolie
rechtstreeks op de
bodem van de oven. De
warmteaccumulatie kan
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
de bodem van de oven
beschadigen.
Gebruik geen krassende
schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers om het
glas van de ovendeur te
reinigen. Deze kunnen het
oppervlak krassen, wat tot
barsten van het glas kan
leiden.
Gebruik geen
stoomreinigers om het
toestel schoon te maken,
want dit kan elektrische
schokken veroorzaken. (De
functies verschillen per
productmodel.)
Het rooster en de plaat
correct op de draadrekken
plaatsen.
Het is belangrijk het rooster
en/of de plaat correct op het
rek te plaatsen. Schuif het
rooster of de plaat tussen
twee rails en zorg dat deze
stabiel staan voordat u
er voedsel op legt (zie de
afbeelding hiernaast).
Gebruik het product niet
wanneer de glazen ovendeur
verwijderd of gebarsten is.
Gebruik altijd
warmtebestendige
ovenhandschoenen wanneer
u schotels in de oven plaatst
of eruit haalt.
Plaats het bakpapier
in de kookpot of op het
ovenaccessoire (plaat,
rooster, enz.) samen met
de eetwaren en steek
het allemaal samen in
A
A
B
B
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
de voorverwarmde oven.
Verwijder de overtollige
gedeelten van het bakpapier
van het accessoire of de
pot om het risico te
voorkomen dat het de
verwarmingselementen
van de oven raakt. Gebruik
nooit het bakpapier bij een
werkingstemperatuur hoger
dan de vermelde waarde
voor het bakpapier. Plaats
het bakpapier niet direct op
de bodem van de oven.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat
het stroomsnoer
van het toestel uit
het stopcontact is
getrokken of dat de
stroomonderbreker
uitgeschakeld
is, voordat u de
lamp vervangt
om eventuele
elektrische
schokken te
voorkomen.
Het toestel mag niet
achter een decoratieve deur
worden geïnstalleerd om
oververhitting te voorkomen.
Voor de betrouwbaarheid van
de brandbaarheid van het
product;
- Zorg ervoor dat de stekker
past bij de contactdoos en
dat er geen vonken kunnen
ontstaan.
- Gebruik geen beschadigde
of gesneden kabel of een
verlengkabel, behalve de
originele kabel.
Zorg ervoor dat er geen
vloeistof of vocht zit op de
ingestoken stekker van het
product.
Bedoeld gebruik
Dit product is bedoeld
voor huishoudelijk gebruik.
Commercieel gebruik is niet
toegelaten.
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Dit toestel is
uitsluitend bedoeld
voor het bereiden
van voedsel.
Het mag niet als
verwarmingstoestel
worden gebruikt.
Dit product mag niet
worden gebruikt voor het
opwarmen van platen onder
de grill, het drogen van
handdoeken, theedoeken
enz. op de handgrepen, en
als verwarming.
De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door foutief
gebruik of bediening.
De oven kan gebruikt
worden voor het ontdooien,
bakken, roosteren en grillen
van voedsel.
WAARSCHUWING
Toegankelijke
onderdelen kunnen
tijdens gebruik heet
worden. Houd jonge
kinderen uit de
buurt.
• De verpakkingsmaterialen
kunnen gevaarlijk zijn
voor kinderen. Houd de
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
kinderen. Gooi alle delen van
de verpakking weg volgens
de milieunormen.
• Elektrische toestellen zijn
gevaarlijk voor kinderen.
Houd kinderen bij het product
vandaan als het in gebruik is
en sta niet toe dat ze ermee
spelen.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Plaats geen items boven
het toestel binnen het bereik
van kinderen.
Plaats geen zwaar
voorwerp op een open deur en
laat kinderen er niet op zitten.
De oven kan omkantelen of
de deurscharnieren kunnen
beschadigd worden.
NL 49
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van uw toestel
1
Bedieningspaneel
8
Lamp
2
Draadrooster
9
Ventilatormotor (achter staalplaat)
3
Plaat
10
Functieknop
4
Handgreep
11
Mechanische timer
5
Deur
12
Thermostaatknop
6
Roosterposities
13
Thermostaatlamp
7
Bovenste
verwarmingselement
Technische specificaties
Merk
VALBERG
Productcode
967481
Referentie van het model
MFO 66 M K 205T
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte
95.2
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte
A
Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus
per ovenruimte
0,95
Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtoven modus
per ovenruimte
0,79
Aantal ovenruimtes
1
Warmtebron per ovenruimte
Elektriciteit
Volume in liter per ovenruimte
66
Type oven
Inbouw
Nettogewicht van het toestel in kg
29.9
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische beschermingsklasse
Klasse I
Functie van de verwarming per ovenruimte
Gecombineerde
heteluchtoven
NL50
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Type reiniging
Manueel
Aantal en type verlichting
1 x BJB77.208.7169.10
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal
25W Halogeen
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden
Ja
Totaal toegewezen vermogen in W
2400
Land van fabricage
Turkey
Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde
normen.
Technische specificaties mogen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd
worden om de productkwaliteit te verbeteren.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematisch en komen mogelijk
niet exact overeen met uw product.
Waarden vermeld op de productlabels of in de bijgeleverde documentatie
worden verkregen onder laboratoriumomstandigheden overeenkomstig de
relevante standaarden. Deze waarden kunnen schommelen afhankelijk van
de werkings- en omgevingsomstandigheden van het product.
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Inhoud pakket
De bijgeleverde accessoires kunnen variëren,
afhankelijk van het productmodel. Het is
mogelijk dat uw product niet alle accessoires
bevat die in de gebruikershandleiding
worden beschreven.
1. Gebruikershandleiding
2. Standaard bakplaat
Wordt gebruikt voor gebakjes, bevroren
voedsel en grote braadstukken.
3. Grillrooster
Gebruikt bij het braden en voor het plaatsen
van te bakken, roosteren of koken voedsel in
stoofgerechten op het gewenste rek.
4. Het grillrooster en de plaat correct op de
uitschuifrekken plaatsen (Deze functie is
optioneel. Het is mogelijk dat uw product
er niet mee is uitgerust.)
Uitschuifrekken maken het mogelijk de
platen en rooster makkelijk in te schuiven
en te verwijderen.
Als u de plaat en het rooster met
uitschuifrekken gebruikt, moet u er voor
zorgen dat de pennen aan de achterkant van
het uitschuifrek tegen de zijkanten van het
rooster en de plaat staan.
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Het product dient geïnstalleerd te
worden door een bekwaam persoon in
overeenstemming met de van kracht
zijnde voorschriften. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die voortvloeit
uit werkzaamheden door onbevoegde
personen. Mogelijk kan dit de garantie doen
vervallen.
De voorbereiding van de locatie
en de elektriciteitsinstallatie
voor het product zijn de
verantwoordelijkheid van de
klant.
Het product moet aangesloten
worden volgens de lokale gas-
en elektriciteitsvoorschriften.
Controleer vóór de installatie
van het product of het zichtbare
gebreken heeft.
Zo ja, laat het dan niet
installeren. Beschadigde
producten vormen een gevaar
voor uw veiligheid.
Voor installatie
Het toestel is bedoeld voor installatie in
commercieel beschikbare keukenkasten. Er
moet een veiligheidsafstand worden gelaten
tussen het toestel en de keukenwanden
en het keukenmeubilair. Zie afbeelding
(waarden in mm).
Oppervlakken, synthetische laminaten en
hechtmiddelen die worden gebruikt, moeten
warmtebestendig zijn (100° C minimum).
Keukenkasten moeten vlak en vast worden
geplaatst.
Indien er een lade is onder de oven moet
er een plaat worden gëinstalleerd tussen
oven en lade.
Draag het toestel met minstens twee
personen.
Pak de oven vast in de sleuven aan beide
kanten om deze te verplaatsen.
Haal alle materialen en documenten uit
het toestel voordat u dit installeert.
Het keukenkastje dient overeen te komen
met de afmetingen die in de onderstaande
afbeelding worden gegeven. In de achterkant
van het keukenkastje moet een opening
worden uitgezaagd met de afmetingen
die worden gegeven in de onderstaande
afbeelding om voor voldoende ventilatie te
zorgen.
Installeer het product
niet naast koelkasten of
diepvriezers. De door het
product afgegeven warmte
zal het stroomverbruik van
koeltoestellen verhogen.
Draag of verplaats het product
niet met behulp van de deur-
en/of handgreep.
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie en aansluiting
Het product moet overeenkomstig de
lokale gas- en elektriciteitsvoorschriften
aangesloten worden.
Elektrische aansluiting
Sluit het product aan op een geaarde
contactdoos die beveiligd is door een
zekering met geschikte capaciteit
zoals vermeld in de tabel «Technische
specificaties ».
Laat de aardingsinstallatie aanleggen door
een bevoegd elektricien terwijl u het product
met of zonder transformator gebruikt. Ons
bedrijf is niet aansprakelijk voor schade
die voortvloeit uit het gebruik van het
product zonder een aardingsinstallatie
overeenkomstig de plaatselijke
voorschriften.
Het product mag uitsluitend
door een bevoegde en
gekwalificeerde persoon op
de netspanning aangesloten
worden. De garantieperiode
van het product gaat enkel in
na correcte installatie.
De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die
voortvloeit uit werkzaamheden
door onbevoegde personen. De
stroomkabel mag niet worden
vastgeklemd, gebogen of
samengedrukt of in contact
komen met warme onderdelen
van het product.
Een beschadigde stroomkabel
moet door een bevoegde
elektricien worden vervangen.
Anders bestaat er een risico
op een elektrische schok,
kortsluiting of brand!
De gegevens over de stroomvoorziening
moeten overeenkomen met de gegevens
vermeld op het typeplaatje van het product.
Open de deur aan de voorzijde om het
typeplaatje te zien.
De voedingskabel van het toestel
dient conform de waarden van de tabel
«Technische eigenschappen» te zijn.
Haal het toestel van het
elektriciteitsnet vóór het
starten van de werken aan de
elektrische installatie. Er is
kans op elektrische schokken!
De stekker moet na de
installatie makkelijk
toegankelijk zijn (niet boven de
kookplaat leiden).
Tijdens het aanleggen
van de bedrading dient
u de nationale/plaatselijke
elektrische voorschriften
na te leven en de geschikte
contactdoos en stekker voor
de oven te gebruiken. Indien de
stroomlimieten van het product
de capaciteit van de stekker en
contactdoos overschrijden,
dient het product direct op de
vaste elektrische installatie
te worden aangesloten zonder
de stekker en contactdoos te
gebruiken.
Steek de stroomkabel in de contactdoos.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het product installeren
Schuif de oven in de kast, zet goed en
bevestig deze terwijl u ervoor zorgt dat de
stroomkabel niet breekt en/of vastgeklemd
zit.
Bevestig uw oven met 2 schroeven zoals
afgebeeld.
Zorg er na de installatie voor dat de
schroeven voldoende zijn aangedraaid en
de oven niet beweegt. De oven kan tijdens
gebruik omkiepen wanneer bij de installatie
de instructies niet zijn opgevolgd en de
schroeven niet voldoende zijn aangedraaid.
Voor producten met een koelventilator (Het
is mogelijk dat uw product er niet mee is
uitgerust.)
1
2
3
1
Koelventilator
2
Bedieningspaneel
3
Deur
De ingebouwde koelventilator koelt zowel
de ingebouwde kast als de voorkant van het
product.
Koelventilator blijft 20-30
minuten draaien nadat de oven
is uitgeschakeld.
Als u gekookt hebt met behulp
van de oventimer wordt aan het
einde van de bereidingstijd ook
de koelventilator samen met
alle functies uitgeschakeld.
Laatste controle
1. Het product bedienen.
2. Controleer de functies.
Toekomstig transport
Bewaar de originele doos van het product
en vervoer het product daarin. Volg de
aanwijzingen op de doos. Als u de originele
doos niet hebt, verpak het product dan in
noppenfolie of dik karton en tape het goed
vast.
Om te verhinderen dat de draadgrill en de
plaat in de oven de ovendeur beschadigen,
plaatst u een strip karton op de binnenkant
van de ovendeur zodat deze overeenkomt
met de positie van de plaat. Bevestig de
ovendeur aan de zijkanten met tape.
Til of verplaats het product niet met
behulp van de deur of handgreep.
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaats geen voorwerpen op het product en verplaats het rechtopstaand.
Controleer het uiterlijk van uw product op eventuele schade die tijdens het
transport werd veroorzaakt.
Voorbereidingen
Tips om energie te besparen
De volgende informatie zal u helpen om
uw toestel op een ecologische manier te
gebruiken en energie te besparen:
Gebruik donkerkleurige of gelakte
kookwaren in de oven; dit zorgt voor een
betere warmtetransmissie.
• Verwarm de oven tijdens het koken van uw
gerechten voor als dit wordt aanbevolen in de
gebruikershandleiding of kookbeschrijving.
Open de ovendeur zo weinig mogelijk
tijdens het koken.
Probeer wanneer dit mogelijk is meer
dan één gerecht tegelijkertijd in de oven te
bereiden. U kunt koken door twee pannen op
het grillrooster te plaatsen.
Bereid meer dan één gerecht na elkaar. De
oven zal al warm zijn.
U kunt energie besparen door uw oven
een paar minuten voor het einde van de
bereidingstijd uit te schakelen. Zet de
ovendeur niet open.
Ontdooi bevroren gerechten voor u ze
bereidt.
Het eerste gebruik
Eerste reiniging van het toestel
Het oppervlak kan
beschadigd geraken door
sommige detergenten of
reinigingsmaterialen.
Gebruik geen
agressieve detergenten,
reinigingspoeder/melk of
scherpe voorwerpen tijdens
het reinigen.
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
2. Veeg de oppervlakken van het toestel
schoon met een vochtige doek of spons en
wrijf droog met een doek.
Eerste opwarming
Warm het product ongeveer 30 minuten
op en schakel het dan uit. Zo worden alle
productieresten of lagen afgebrand en
verwijderd.
Hete oppervlakken
veroorzaken brandwonden!
Het product kan heet zijn
wanneer het in gebruik is. Raak
de hete branders, de binnenste
delen van de oven, verwarmers
enz. nooit aan. Houd kinderen
uit de buurt. Gebruik
altijd warmtebestendige
ovenhandschoenen wanneer u
schotels in de oven plaatst of
eruit haalt.
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elektrische oven
1. Neem alle bakschalen en het grillrooster
uit de oven.
2. Sluit de ovendeur.
3. Kies de stand Elektrisch.
4. Selecteer de hoogste grillstand; zie Hoe
de elektrische oven bedienen.
5. Laat de oven ongeveer 30 minuten
werken.
6. Schakel de oven uit; zie hoe de
elektrische oven bedienen.
Grilloven
1. Neem alle bakschalen en het grillrooster
uit de oven.
2. Sluit de ovendeur.
3. Selecteer de hoogste grillstand; zie Hoe
de grill bedienen.
4. Laat de oven ongeveer 15 minuten
werken.
5. Zet de grill uit; zie Hoe de grill bedienen.
Tijdens het eerste gebruik
kunnen gedurende enkele
uren geur en rook worden
afgegeven. Dit is heel normaal.
Zorg ervoor dat de keuken
goed geventileerd is om de
rook en geur af te voeren.
Voorkom directe inademing
van de geproduceerde rook en
geur.
Hoe de oven bedienen
Algemene informatie over bakken, roosteren
en grillen.
Hete oppervlakken
veroorzaken brandwonden!
Het product kan heet zijn
wanneer het in gebruik is. Raak
de hete branders, de binnenste
delen van de oven, verwarmers
enz. nooit aan. Houd kinderen
uit de buurt. Gebruik
altijd warmtebestendige
ovenhandschoenen wanneer u
schotels in de oven plaatst of
eruit haalt.
Wees voorzichtig bij het
openen van de ovendeur, want
er kan stoom ontsnappen.
Ontsnappende stoom kan uw
handen, gezicht en/of ogen
verbranden.
Tips bij het bakken
Gebruik geschikte metalen schotels met
een anti-kleeflaag, aluminium pannen of
hittebestendige siliconenvormen.
Maak optimaal gebruik van de ruimte op
het rek.
• Zet de bakvorm in het midden van het rek.
Kies de juiste roosterpositie voordat u de
oven of grill aanzet. Wijzig de roosterstand
niet wanneer de oven heet is.
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Houd de ovendeur gesloten.
Tips bij het roosteren
Het vooraf behandelen van hele kip,
kalkoen en grote stukken vlees met
dressings zoals citroensap en zwarte peper
verhoogt de kookprestatie.
Vlees met botten heeft ongeveer 15 tot
30 minuten langer nodig om te bakken dan
een braadstuk van dezelfde grootte zonder
botten.
U moet ongeveer 4 tot 5 minuten
bereidingstijd rekenen per centimeter dikte
van het vlees.
Laat het vlees ongeveer 10 minuten in
de oven rusten na het verstrijken van de
kooktijd.
De jus wordt beter verdeeld over het hele
braadstuk en loopt niet weg wanneer het
vlees wordt gesneden.
Vis moet in een vuurvaste schaal in het
middelste of lage rooster worden geplaatst.
Tips voor het grillen
Wanneer vlees, vis en gevogelte wordt
gegrild, wordt dit snel bruin, heeft het een
mooie korst en droogt het niet uit. Platte
stukken, vleesspiezen en worst, maar ook
groenten met een hoog watergehalte (bijv.
tomaten en uien) zijn bijzonder geschikt om
te worden gegrild.
Verdeel de te grillen stukken op de
draadgrill of in de bakschaal met draadgrill
zodanig dat de ingenomen ruimte
de afmetingen van de verwarmer niet
overschrijdt.
Schuif het draadrooster of de bakplaat met
rooster in de oven op het gewenste niveau.
Als u grilt op het draadrooster, schuif dan
de bakplaat naar het rek eronder om vet
op te vangen. De bakplaat die erin dient
te worden geschoven moet het volledige
grillgebied bedekken. Deze bakplaat is
mogelijk niet met het product meegeleverd.
Voeg wat water toe aan de bakplaat om deze
makkelijk te reinigen.
Plaats het voedsel niet te ver
naar achteren in de grill. Dit is
het heetste gebied en hier kan
vettig voedsel vlam vatten.
Hoe de elektrische oven bedienen
Selecteer temperatuur en werkingsmodus.
1 2
1
Functieknop
2
Thermostaatknop
1. Draai de timer van de oven naar de
gewenste bereidingstijd; zie Het gebruik van
de ovenklok.
2. Stel de functieknop in op de gewenste
werkingsmodus.
3. Stel de thermostaatknop in op de
gewenste temperatuur.
De oven verwarmt tot de ingestelde
temperatuur en behoudt deze. Tijdens het
verwarmen blijft de temperatuurlamp aan.
0
10
20
30
40
50
60
70
100
90
80
180
75
100
150
200
250
max
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Schakel de elektrische oven uit.
Draai de timer van de oven naar de stand
«off» (uit).
Wanneer de timer op een
bepaalde tijd is ingesteld, gaat
deze automatisch uit; zie Het
gebruik van de ovenklok.
Draai de functieknop en temperatuurknop
naar de uit-positie (bovenste stand).
Roosterstanden (voor modellen met
draadgrill)
Het is belangrijk dat de draadgrill goed in
het draadrek geplaatst wordt.
De draadgrill moet tussen de draadrekken
geschoven worden zoals afgebeeld in de
figuur. Laat de draadgrill niet tegen de
achterwand van de oven rusten. Schuif
uw draadgrill naar het voorste deel van
het rooster en duw deze voor goede
grillresultaten met de deur op zijn plaats
(De functies verschillen per productmodel).
Werkingsmodi
De volgorde van de hier getoonde
werkingsmodi kan afwijken van de schikking
op uw product.
Boven- en onderverwarming
Boven- en onderverwarming
zijn in werking. Het voedsel
wordt tegelijk aan de
bovenkant en de onderkant
verwarmd. Bijvoorbeeld
geschikt voor cakes, gebak
of cakes en stoofpotjes in
bakvormen. Met één schaal
koken.
Onder-/bovenverwarming met hete lucht
De verwarmingselementen
boven- en onderaan en de
ventilator (in de achterwand)
zijn in werking. De ventilator
spreidt de hete lucht snel
gelijkmatig door de oven. Met
één schaal koken.
Bovenverwarming met hete lucht
De bovenverwarming en
ventilator (in de achterwand)
zijn in werking. Met de
ventilator wordt de hete lucht
beter verdeeld dan wanneer
alleen de bovenverwarming in
werking is.
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Onderverwarming met hete lucht
De onderverwarming en
ventilator (in de achterwand)
zijn in werking. Met de
ventilator wordt de hete lucht
beter verdeeld dan wanneer
alleen de onderverwarming in
werking is.
Deze functie moet ook
gebruikt worden voor
gemakkelijke stoomreiniging.
Werking met ventilator
De oven is niet verwarmd.
Enkel de ventilator (in
de achterzijde) is in
werking. Korrelachtig
diepvriesvoedsel wordt
traag op kamertemperatuur
ontdooid en bereid voedsel
wordt afgekoeld.
Grote grill
De grote grill aan het
ovenplafond is in werking.
Deze is geschikt voor
het grillen van grote
hoeveelheden vlees.
• Plaats grote en
middelmatige porties in de
juiste roosterstand onder de
grillverwarmer om te grillen.
• Draai het voedsel na de helft
van de grilltijd om.
Grill + Ventilator
Het grilleffect is niet zo sterk
als op volledige grill.
• Plaats kleine en middelgrote
porties in de juiste plaatpositie
onder de grillverwarmer om te
grillen.
• Draai het voedsel na de helft
van de grilltijd om.
Het gebruik van de ovenklok
0
10
20
30
40
50
60
70
100
90
80
180
75
100
150
200
250
max
Het starten van de bereiding
Om de oven in werking
te zetten, dient u de
bereidingsmodus en de
gewenste temperatuur te
kiezen en de tijd in te stellen.
Anders zal de oven niet
werken.
1. Draai de tijdregelknop met de klok mee
om de bereidingstijd in te stellen.
2. Plaats uw schotel in de oven.
3. Selecteer werkingsmodus en
temperatuur; zie hoe de elektrische oven
bedienen De oven zal opwarmen tot de
vooraf ingestelde temperatuur en zal deze
temperatuur behouden tot op het einde van
de kooktijd die u selecteerde.
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
4. Wanneer de bereidingstijd is afgelopen
draait de knop voor de tijdsinstelling
automatisch terug. U hoort een
waarschuwingsgeluid dat aangeeft dat de
ingestelde tijd verstreken is en de stroom is
uitgeschakeld.
Draai, indien u de timer-
functie niet wilt gebruiken, de
knop tegen de klok in naar het
handsymbool.
5. Schakel de oven uit met de tijdinstellings-
functie- en temperatuurknop.
Het uitzetten van de oven voordat de
ingestelde tijd is verstreken
1. Draai de tijdregelknop tegen de klok in
totdat deze stopt.
2. Schakel de oven uit met de temperatuur-
en functieknop.
Tabel kooktijden
De tijden in dit schema
dienen als richtlijn. Tijden
kunnen variëren door
de voedseltemperatuur,
dikte, soort en uw eigen
bereidingsvoorkeuren.
Bakken en roosteren
1ste rek van de oven is het
onderste rek.
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gerecht
Aantal
bakplaten
Te gebruiken
accessoire
Werkingsmodus Roosterstanden
Temperatuur
(°C)
Kooktijd
(ong. in
min.)
Cakes op
plaat
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
3 180 25 ... 30
Cakes in
vorm
Eén
bakplaat
Cakevorm op
grillrooster**
2 180 40 ... 50
Kleine
cakejes
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
3 160 25 ... 35
Russisch
gebak
Eén
bakplaat
Ronde
springvorm
met een
diameter van
26 cm op het
grillrooster**
3 160 25 ... 35
Koekjes
Eén
bakplaat
Gebakplaat*
3 180 25 ... 30
Deeggebak
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
2 200 30 ... 40
Rijk gebak
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
2 200 25 ... 35
Zuurdeeg
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
2 200 35 ... 45
Lasagne
Eén
bakplaat
Rechthoekige
glazen/
metalen
vorm op
grillrooster**
2 - 3 200 30 ... 40
Pizza (dik)
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
2 200 ... 220 15 ... 20
Pizza (dun)
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
2 200 10 ... 15
Biefstuk
(volledig) /
rosbief
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
3
25 min.
250/max, dan
180 ... 190
100 ... 120
Lamsbout
(stoofpotje)
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
3
25 min. 220
dan
180 ... 190
70 ... 90
Gebraden
kip (1,8-2
kg)
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
2
15 min.
250/max, dan
180 ... 190
60 ... 80
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gerecht
Aantal
bakplaten
Te gebruiken
accessoire
Werkingsmodus Roosterstanden
Temperatuur
(°C)
Kooktijd
(ong. in
min.)
Kalkoen
(5.5 kg)
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
1
25 min.
250/max, dan
180 ... 190
150 ... 210
Poisson
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
3 200 20 ... 30
Voor alle etenswaren geldt: eerst voorverwarmen.
* Deze accessoires zijn mogelijk niet met het product meegeleverd
** Deze accessoires zijn niet met het product meegeleverd. Dit zijn accessoires die in de winkel
verkrijgbaar zijn.
Kooktabel voor testmaaltijden
Maaltijden in deze kooktabel worden bereid volgens EN 60350-1 om het controle-instituten
eenvoudiger te maken het product te testen.
Gerecht
Aantal
bakplaten
Te gebruiken
accessoire
Werkingsmodus Roosterstanden
Temperatuur
(°C)
Kooktijd
(ong. in
min.)
Sprits
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
3 180 40 ... 50
Kleine
cakejes
Eén
bakplaat
Standaard
bakplaat*
3 160 25 ... 35
Russisch
gebak
Eén
bakplaat
Ronde
springvorm
met een
diameter van
26 cm op het
grillrooster**
3 160 25 ... 35
Appeltaart
Eén
bakplaat
Ronde zwarte
metalen
schaal met
een diameter
van 20
cm op het
grillrooster**
2
Voor alle etenswaren geldt: eerst voorverwarmen.
* Deze accessoires zijn mogelijk niet met het product meegeleverd
** Deze accessoires zijn niet met het product meegeleverd. Dit zijn accessoires die in de winkel
verkrijgbaar zijn.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Tips voor het bakken van cakes
Als de cake te droog is, verhoog dan de
temperatuur met zo’n 10 graden en verkort
de baktijd.
• Als de cake vochtig is, gebruik dan minder
vocht of verlaag de temperatuur met 10°C.
Als de cake bovenaan te donker is, zet
deze dan op een lager rooster, verlaag de
temperatuur en verleng de baktijd.
Als de cake goed van binnen gebakken
is maar een plakkerige buitenkant heeft,
gebruik dan minder vocht, verlaag de
temperatuur en verhoog de baktijd.
Tips bij het bakken van gebak
Als de cake te droog is, verhoog dan de
temperatuur met zo’n 10 graden en verkort
de baktijd. Bevochtig de deeglagen met een
sausje van melk, olie, eieren en yoghurt.
Als het deeg te lang moet bakken, zorg
er dan voor dat de dikte van het deeg dat u
bereid heeft niet hoger is dan de diepte van
de schaal.
• Als de bovenkant van het deeg bruin wordt
maar het onderste deel niet, zorg ervoor dat
er niet teveel van de voor het deeg gebruikte
saus onderin het deeg zit. Probeer de saus
gelijkmatig te verdelen tussen de deeglagen
en op het gebak voor gelijkmatig bruinen.
Bereid het gebak conform de
modus en temperatuur die
in de bereidingstabel staan
vermeld. Als het onderste deel
niet bruin genoeg is, plaats het
gebak de volgende keer dan op
een lager rooster.
Tips voor het bereiden van groenten
Als het groentegerecht vocht tekort komt
en droog wordt, bereid het dan in een pan
met deksel in plaats van een open schaal.
In afgesloten pannen blijft het vocht van het
gerecht behouden.
Als een groentegerecht niet gekookt
wordt, kook de groenten dan eerst en
bereid ze als ingeblikt voedsel en plaats het
gerecht in de oven.
Hoe de grill bedienen
Sluit de ovendeur tijdens het
grillen.
Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
• Draai bij het grillen de tijdregelknop tegen
de klok in naar het handsymbool.
Aanzetten van de grill
1. Draai de functieknop naar het gewenste
grillsymbool.
2. Stel dan de gewenste grilltemperatuur in.
3. Verwarm, indien gewenst, ongeveer
5 minuten voor.
Het temperatuurlampje gaat aan.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het uitzetten van de grill
1. Draai de functieknop naar uit-positie (top).
Voedsel dat niet geschikt is om te grillen kan verbranden. Gebruik enkel
voedsel dat geschikt is voor intensieve grillwarmte. Plaats het voedsel niet te
ver naar achteren in de grill. Dit is de heetste zone gebied en hier kan vettig
voedsel vlam vatten.
Tabel kooktijden voor grillen
Grillen met elektrische grill
Voedsel Te gebruiken accessoire Roosterstanden
Aanbevolen
temperatuur (°C) **
Grilltijd
(ongeveer)
Vis Grillrooster 4 ... 5 250 20...25 min.
#
Gesneden kip Grillrooster 4 ... 5 250 25...35 min.
Lamskoteletten Grillrooster 4 ... 5 250 20...25 min.
Lamskoteletten Grillrooster 4 ... 5 250 25...30 min.
#
Kalfskoteletten Grillrooster 4 ... 5 250 25...30 min.
#
Geroosterd
brood *
Grillrooster 4 250 1...3 min.
#
afhankelijk van dikte.
*Verwarm voor gedurende 5 minuten.
**Als de grilltemperatuur van uw product niet kan worden aangepast, zal de grill werken bij de aanbevolen
temperatuur.
Maaltijden in deze kooktabel worden bereid volgens EN 60350-1 om het controle-instituten
eenvoudiger te maken het product te testen.
Voedsel Te gebruiken accessoire Roosterstanden
Aanbevolen
temperatuur (°C) **
Grilltijd
(ongeveer)
Geroosterd
brood
Grillrooster 4 250 1...3 min.
Gehaktballen Grillrooster 4 250 25...35 min.
Draai het voedsel na 2/3 van de totale griltijd om.
We raden aan alle gerechten die worden gebraden ongeveer 5 minuten voor te
verwarmen.
NL66
D
Nederlands
Praktische informatie
Algemene informatie
De levensduur van het product wordt
verlengd en er zullen minder vaak
problemen zijn als het product regelmatig
wordt gereinigd.
Sluit het product van de
stroom af vooraleer te
beginnen met onderhouds- en
reinigingswerken. Kans op
elektrische schokken!
Laat het product afkoelen
voordat u het reinigt.
Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
Reinig het product grondig na ieder
gebruik. Zo kunt u kookresten gemakkelijker
verwijderen en voorkomt u dat ze verbranden
als u het toestel de volgende keer gebruikt.
Er zijn geen speciale reinigingsmiddelen
vereist om het product te reinigen. Gebruik
warm water met detergent, een zachte doek
of spons voor het reinigen van het product
en een droge doek om het te drogen.
Zorg er steeds voor dat overvloedige
vloeistoffen worden afgeveegd na de
reiniging en dat gemorste vloeistoffen
steeds meteen worden afgeveegd.
Gebruik voor het reinigen van
roestvrijstalen oppervlakken en de
handgreep geen reinigingsmiddelen die
zuur of chloride bevatten. Gebruik een
zachte doek met een vloeibaar detergent
(niet-schurend) om deze onderdelen schoon
te vegen en let erop dat u in één richting
veegt.
Het oppervlak kan
beschadigd geraken door
sommige detergenten of
reinigingsmaterialen.
Gebruik geen
agressieve detergenten,
reinigingspoeder/melk of
scherpe voorwerpen tijdens
het reinigen.
Gebruik geen stoomreinigers
om het toestel schoon te maken,
want dat kan elektrische
schokken veroorzaken.
Het bedieningspaneel reinigen
Reinig bedieningspaneel en knoppen met
een vochtige doek en veeg ze droog.
Verwijder de knoppen van uw
product niet tijdens het reinigen
van het bedieningspaneel.
Het bedieningspaneel kan
beschadigd worden!
De oven reinigen
Om de zijwand te reinigen (De functies
verschillen per productmodel.)
(Deze functie is optioneel. Het is mogelijk
dat uw product er niet mee is uitgerust.)
1. Verwijder het voorste gedeelte van de
zijkant door deze in de tegenovergestelde
richting van de zijwand te trekken.
2. Verwijder het rek aan de zijkant door deze
in uw richting te trekken.
Onderhoud en verzorging
NL 67
D
Nederlands
Praktische informatie
Katalytische wanden
(Deze functie is optioneel. Het is mogelijk
dat uw product er niet mee is uitgerust.)
De binnenwanden (A) en/of achterwand
(B) van uw product heeft mogelijk een
katalytische emaille afwerking. Katalytische
wanden hebben een lichte matte kleur
en hebben een poreus oppervlak.
De katalytische wanden van de oven
moeten niet worden gereinigd. Dankzij
hun geperforeerde structuur absorberen
katalytische oppervlakken vet en als het
oppervlak eenmaal met vet is opgevuld,
zal het gaan glimmen. In dit geval wordt
aanbevolen de onderdelen te vervangen.
Gemakkelijke stoomreiniging
Het garandeert gemakkelijke reiniging,
omdat het vuil (indien niet te lang wordt
gewacht) zacht wordt gemaakt met de
stoom die in de oven wordt gevormd en het
condenseren van de waterdruppels op de
binnenkant van de oven.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Schenk 500 ml water in de bakplaat en zet
deze op het 2e rek in de oven.
3. Stel de oven in op gemakkelijke
stoomreiniging-modus en laat deze
gedurende 25 minuten draaien op 100°C.
4. Open de deur en neem de
binnenoppervlakken van de oven af met een
vochtige spons of doek.
5. Gebruik warm water met detergens, een
zachte doek of spons om hardnekkig vuil
te verwijderen en een droge doek om te
drogen.
Tijdens de handige
stoomreinigingsmodus zal het
water, dat in de bakplaat is
geplaatst om licht aangekoekt
vuil en resten in de ovenruimte
te weken, verdampen en de
ovenruimte en het binnenglas
van de ovendeur van condens
voorzien. Hierdoor kan er bij
het openen van de deur water
vanaf druppelen. Veeg de
condens af zodra de deur van
de oven wordt geopend.
Reinig de ovendeur
Gebruik, om de ovendeur te reinigen, warm
water met detergens, een zachte doek of
spons om het product te reinigen en een
droge doek om deze droog te wrijven.
NL68
D
Nederlands
Praktische informatie
Gebruik geen sterk schurende
reinigingsmiddelen of scherpe
harde metalen schrapers om
de ovendeur te reinigen.
Zij kunnen het oppervlak en
het glas beschadigen.
De ovendeur verwijderen
1. Open de ovendeur (1).
2. Open de clips bij de scharnierbehuizing
(2) aan de rechter- en linkerkant van de
ovendeur door ze naar beneden te duwen
zoals aangegeven in de figuur.
1 2 3
1
Deur
2
Scharnierslot (gesloten positie)
3
Oven
4
Scharnierslot (geopende positie)
3. Maak de ovendeur half open.
4. Verwijder de ovendeur door deze omhoog
te tillen waardoor deze loskomt uit de
rechter- en linkerscharnieren.
Om de deur weer terug te
plaatsen, voert u de stappen
tijdens het verwijderen in
omgekeerde volgorde uit.
Vergeet niet om de clips bij de
scharnierbehuizing te sluiten
wanneer u de deur opnieuw
installeert.
Binnenglas deur verwijderen
(Deze functie is optioneel. Het is mogelijk
dat uw product er niet mee is uitgerust.)
Het binnenglas van de ovendeur kan
verwijderd worden om te reinigen.
1. Open de ovendeur.
2. Trek naar uzelf toe en verwijder het
plastic deel dat op het bovenste gedeelte van
de voordeur geinstalleerd is.
NL 69
D
Nederlands
Praktische informatie
3. Til, zoals in de afbeelding weergegeven,
het binnenste glazen paneel (1) lichtjes in
richting A en trek het uit in richting B.
1
Binnenste glazen paneel
2
*
Binnenglaspaneel (Het is mogelijk
dat uw product er niet mee is
uitgerust.)
4. Als uw product is uitgerust met een
glazen binnenpaneel (2) ; Herhaal deze
handeling om het binnenglaspaneel te
verwijderen (2).
5. De eerste stap om de deur te herstellen, is
het herinstalleren van het binnenglaspaneel
(2). Plaats de afgekante hoek van het glazen
paneel dusdanig dat het rust op de afgekante
hoek van de plastic groef. (Als uw product is
uitgerust met een glazen binnenpaneel).
Het binnenglaspaneel (2) dient geïnstalleerd
te worden in de plastic groeven dichtbij het
binnenste glazen paneel (1).
6. Als u het binnenste glazen paneel (1)
installeert, dient u ervoor te zorgen dat
de geprinte zijde van het paneel naar het
tweede binnenglaspaneel gedraaid is. Het
is belangrijk dat de benedenhoeken van het
binnenste glazen paneel (1) in de plastic
benedengroeven geplaatst worden.
7. Duw het plastic deel naar het frame tot u
een «click» hoort.
De ovenlamp vervangen
Zorg voordat u de ovenlamp
vervangt dat het product
afgesloten is van het
elektriciteitsnet en afgekoeld
is om het risico op een
elektrische schok te vermijden.
Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
De ovenlamp is een speciale
elektrische gloeilamp die
bestand is tegen temperaturen
tot 300°C . Zie Technische
specificaties. Ovenlampen
kunnen worden verkregen bij
de bevoegde serviceagenten.
De positie van de lamp kan
afwijken van de afbeelding.
De lamp die in dit toestel
wordt gebruikt, is niet
geschikt voor huishoudelijke
kamerverlichting. Het bedoeld
gebruik van deze lamp is
de gebruiker te helpen
levensmiddelen te zien in de
oven.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
De lampen die in dit toestel
worden gebruikt, moeten
bestand zijn tegen extreme
fysieke condities, zoals
temperaturen boven de 50°C.
Als uw oven is voorzien van een ronde
lamp:
1. Sluit het product of van het elektriciteitsnet.
2. Draai de glazen kap tegen de klok in om
deze te verwijderen.
3. Als u een ovenlampje heeft van het type
(A) dat u in de onderstaande afbeelding ziet,
verwijder dit dan door er zoals aangegeven
aan te draaien en vervang het. Als u een
ovenlampje heeft van het type (B), trek het
dan naar buiten en vervang het.
4. Plaats het glazen deksel terug.
NL 71
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen oplossen
De oven geeft stoom af als hij in gebruik is.
Het is normaal dat er stoom ontsnapt tijdens het gebruik >>> Dit is geen fout
Als de oven verwarmt en koelt geeft deze metaalachtige geluiden.
Wanneer de metalen onderdelen worden verwarmd, kunnen deze uitzetten en geluid
veroorzaken. >>> Dit is geen fout.
Het product werkt niet.
De hoofdzekering is defect of doorgeslagen. >>> Controleer de zekeringen in de
zekeringenkast Vervang of reset deze indien nodig.
De stekker van het product zit niet in het (geaarde) stopcontact. >>> Controleer de
plugkoppeling.
Ovenverlichting werkt niet.
• Ovenverlichting is defect. >>> Vervang ovenlamp.
• De stroom is afgesloten. >>> Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen in de
zekeringenkast. Vervang of reset de zekeringen indien nodig.
Oven warmt niet op.
• Functie en/of temperatuur zijn niet ingesteld. >>> Stel de functie en de temperatuur in
met de functie- en/of temperatuurknop/toets.
• Bij modellen met een timer is de timer niet aangepast. >>> Pas de tijd aan.
(Bij producten met een magnetron bedient de timer alleen de magnetron.)
• De stroom is afgesloten. >>> Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen in de
zekeringenkast. Vervang of reset de zekeringen indien nodig.
(Bij modellen met timer) Klokdisplay knippert of kloksymbool is aan.
Er heeft zich eerder een stroomstoring voorgedaan. >>> Pas de tijd aan / schakel het
product uit en weer aan.
Raadpleeg de bevoegde serviceagent of de dealer waarbij u het product hebt
gekocht als u, ondanks het doorvoeren van de aanwijzingen in dit gedeelte,
het probleem niet kunt oplossen. Probeer nooit om een product met gebreken
zelf te repareren.
NL72
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 73
Nederlands
NOTITIES
ES74
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 75
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
Instrucciones y advertencias importantes para
la seguridad y el medio ambiente
Resumen
Ficha del producto
Contenido del paquete
Instalación
Preparaciones
Cómo utilizar el hormo
Mantenimiento y cuidados
Resolución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES76
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Lea este manual antes de
comenzar.
Estimado cliente:
Le agradecemos que haya
comprado un producto
Valberg. Esperamos que
obtenga los mejores
resultados de este producto
fabricado con materiales de
alta calidad y la más avanzada
tecnología. Le rogamos
que lea detenidamente
el manual de usuario y
la documentación que lo
acompaña antes de utilizar
el producto y los guarde
para futuras consultas. Si
cede el aparato a un tercero,
entréguele también el
manual del usuario. Respete
todas las advertencias
y los datos del manual de
usuario. Recuerde que este
manual del usuario puede
ser también aplicable a otros
modelos. Las diferencias
entre los modelos se
identificaran en el manual.
Explicación de los símbolos
A lo largo del manual se
utilizan los siguientes
símbolos:
Información
importante y
consejos de utilidad
acerca de su uso.
Advertencias sobre
situaciones de
riesgo para la salud
o la propiedad.
Peligro de descarga
eléctrica.
Peligro de incendio.
Advertencia
sobre superficies
calientes.
ES 77
A
Español
Antes de utilizar el aparato
En esta sección se indican
instrucciones sobre la
seguridad que le ayudarán
a evitar riesgos de lesiones
y danos materiales. El
incumplimiento de estas
instrucciones anulará
cualquier garantía.
Seguridad general
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años o adultos con
sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan
de la experiencia y los
conocimientos necesarios,
siempre y cuando lo hagan
bajo la supervisión de una
persona responsable de su
seguridad y se les hayan
dado instrucciones acerca de
su uso y conozcan todos los
riesgos. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los
niños no deben acometer
las tareas de limpieza y
mantenimiento de usuario
sin supervisión.
Este aparato no esta
destinado a ser utilizado por
personas (incluidos niños)
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o que carecen
de la experiencia y los
conocimientos necesarios,
a menos que lo hagan
bajo la supervisión de una
persona responsable de su
seguridad y se les hayan
dado instrucciones acerca
de su uso. Los niños bajo
supervisión no deben jugar
con el aparato.
Si entrega el aparato a otra
persona para uso personal
o de segunda mano, dele
también el manual de
instrucciones, las etiquetas
del producto y el resto
Instrucciones y advertencias importantes para la
seguridad y el medio ambiente
ES78
A
Español
Antes de utilizar el aparato
de documentos y piezas
correspondientes.
Deje los procedimientos
de instalación y reparación
siempre en manos de agentes
de servicio autorizados.
El fabricante declina toda
responsabilidad por los
posibles daños derivados
de la realización de los
citados procedimientos
por parte de personas
no autorizadas, pudiendo
anularse la garantía.
Antes de la instalación,
lea la instrucciones
detenidamente.
No utilice el producto si
presenta algún defecto o
daño visible.
Asegúrese de apagar los
mandos de las funciones del
producto después de cada
uso.
Seguridad eléctrica
Si el aparato tiene una
anomalía, no lo use hasta
que no lo repare un agente de
servicio autorizado. Existe el
riesgo de descarga eléctrica.
Conecte el aparato
únicamente a una toma de
corriente o línea provista de
toma de tierra y con el voltaje
y las medidas de protección
que se indican en la tabla
«Especificaciones técnicas».
Solicite a un electricista
cualificado la instalación
de la toma de tierra
mientras utiliza el aparato
con o sin un transformador.
Nuestra compañía no será
responsable de ningún daño
que pudiera derivarse del
uso del aparato sin conexión
a tierra en conformidad con
la normativa local.
Nunca lave el aparato
rociando o vertiendo agua
sobre sobre el mismo.
Existe el riesgo de descarga
eléctrica.
ES 79
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Jamás toque el enchufe
con las manos mojadas.
Jamás desenchufe el aparato
tirando del cable; para ello
tire del enchufe.
Es preciso desenchufar
el aparato durante las
operaciones de instalación,
mantenimiento, limpieza y
reparación.
Si el cable de alimentación
del aparato esté dañado,
deberá ser sustituido por
el fabricante, su agente
de servicio técnico o una
persona con cualificación
similar con el fin de evitar
riesgos.
El aparato debe
instalarse de manera
que pueda desconectarse
completamente de la
red. Ello debe ser posible
por medio de un enchufe
de alimentación o de un
interruptor integrado en la
instalación eléctrica fija, de
acuerdo con las normativas
de construcción.
La superficie trasera del
horno se calienta durante
su uso. Asegúrese de que la
conexión eléctrica no es
en contacto con la superficie
trasera; de lo contrario, las
conexiones podrían resultar
dañadas.
No permita que el cable de
alimentación quede atrapado
entre la puerta y el bastidor
del horno, ni que pase
por encima de superficies
calientes. De lo contrario,
el aislante del cable podría
fundirse y causar un incendio
como consecuencia de un
cortocircuito.
Deje en manos de personal
autorizado y cualificado
cualquier operación que deba
realizarse sobre sistemas y
equipos eléctricos.
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• En caso de daños, apague
el aparato y desconéctelo de
la red eléctrica. Para ello,
desconecte el fusible de su
hogar.
Asegúrese de que la
corriente del fusible sea
compatible con el aparato.
Seguridad del producto
El aparato y sus
piezas accesibles
alcanzan
temperaturas
elevadas durante
el uso. Procure no
tocar las partes
calientes. Mantenga
alejados a los niños
menores de 8 años
a no ser que estén
vigilados de forma
continua.
Nunca use el aparato
con las facultades
de coordinación o
discernimiento alteradas
por el consumo de alcohol
o drogas.
Tenga cuidado al utilizar
bebidas alcohólicas en sus
platos. El alcohol se evapora
a altas temperaturas y puede
ocasionar un incendio, ya
que puede prender al entrar
en contacto con superficies
calientes.
No coloque materiales
inflamables junto al aparato,
ya que sus laterales pueden
alcanzar temperaturas
elevadas durante el uso.
• Durante el uso, el aparato
alcanza temperaturas
elevadas. Procure no tocar
los elementos calentadores
del interior del horno.
Mantenga todas las ranuras de
ventilación libres de obstáculos.
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No caliente latas cerradas
ni recipientes de cristal en
el horno. La presión que se
generará en el interior del
recipiente podría hacerlo
explotar.
No deposite bandejas de
horneado, platos o papel de
aluminio directamente sobre
la parte inferior del horno, ya
que esta podrían sufrir daños
debido a la acumulación de
calor.
No use limpiadores
abrasivos fuertes ni
raspadores afilados de metal
para limpiar el vidrio de
la puerta del horno, pues
podrían rayar la superficie y
romper el cristal.
No use limpiadores al vapor
para limpiar el aparato, ya
que estos podrían provocar
una descarga eléctrica. Es
importante colocar la rejilla
y/o la bandeja correctamente
sobre el estante. Deslice la
rejilla o la bandeja entre los
dos rieles y asegúrese de
que esté equilibrada antes
de depositar alimentos en
ella (consulte la siguiente
ilustración).
No use el horno si el vidrio
de la puerta frontal se ha
retirado o presenta grietas.
Utilice siempre guantes
resistentes al calor al colocar
platos en el horno caliente o
retirarlos de él.
A
A
B
B
ES82
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Coloque el papel para
hornear en la olla de cocina
o en el accesorio del horno
(bandeja, parrilla, etc.)
junto con los alimentos y
luego introduzca ambos
en el horno precalentado.
Retire el papel para hornear
restante que sobresalga
del accesorio o de la olla de
cocina para evitar que toque
los elementos calefactores
del horno. Nunca use el
papel para hornear a una
temperatura superior al
valor indicado del papel para
hornear. No coloque el papel
para hornear directamente
en la base del horno.
ADVERTENCIA
Asegúrese de
que el cable de
alimentación
del aparato es
desenchufado o de
que el disyuntor
esté apagado antes
de sustituir la
lámpara para evitar
la posibilidad de
sufrir una descarga.
El aparato no debe
instalarse detrás de una
puerta decorativa para evitar
un sobrecalentamiento.
Para evitar riesgos de
incendio:
- Asegúrese de que el enchufe
encaje bien en la toma y de
que no se produzcan chispas.
-No use el cable original
si presenta daños o es
cortado, ni use cables
alargadera.
Asegúrese de que el
enchufe no esté mojado ni
húmedo.
ES 83
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Uso previsto
Este aparato ha sido
diseñado para uso doméstico.
No está permitido su uso
comercial.
PRECAUCIÓN
Este electrodoméstico
está destinado
únicamente a la
cocción de alimentos.
No debe utilizarse
para ningún otro
propósito, por ejemplo
para calentar una
estancia.
No utilice este aparato
como calefacción, para
calentar platos con el
gratinador ni para secar
toallas, paños de cocina
u objetos similares
colgándolos de las asas.
El fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad en
caso de daños derivados de
un uso o una manipulación
inadecuados.
El horno puede utilizarse
para descongelar, asar,
hornear, gratinar y asar a la
parrilla alimentos.
Seguridad infantil
ADVERTENCIA
Las piezas
accesibles
pueden alcanzar
temperaturas
elevadas durante
el uso. Mantenga a
los niños pequeños
alejados.
Los materiales de embalaje
son peligrosos para los
niños. Mantenga a los niños
alejados de los materiales
de embalaje. Deshágase de
estas piezas del embalaje
conforme a las normativas
en materia medioambiental.
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Los aparatos eléctricos
son peligrosos para los
niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato cuando
esté en funcionamiento y no
les permita jugar con él.
No deposite encima del
aparato artículos que puedan
quedar al alcance de los
niños.
Cuando la puerta esté
abierta, no deposite sobre
ella ningún objeto pesado y
no permita que los niños se
sienten en ella. El aparato
podría volcar o las bisagras
de las puertas resultar
dañadas.
ES 85
B
Español
Presentación del aparato
Resumen
1
Panel de control
8
Piloto
2
Rejilla
9
Motor del ventilador (tras la placa de acero)
3
Bandeja
10
Mando de funciones
4
Asa
11
Temporizador mecánico
5
Puerta
12
Mando del termostato
6
Posiciones del estante
13
Piloto del termostato
7
Elemento calefactor
superior
Ficha del producto
Marca
VALBERG
Código del producto
967481
Referencia del modelo
MFO 66 M K 205T
Índice de eficiencia energética por cavidad
95.2
Clase de eficiencia energética por cavidad
A
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por
convección por cavidad
0,95
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo
convencional por cavidad
0,79
Número de cavidades
1
Fuente de calor por cavidad
Eléctricidad
Volumen en litros por cavidad
66
Tipo de horno
Empotrable
Masa neta del aparato en kg
29.9
Alimentación asignada (tensión en V, tipo de corriente y
frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica
Clase I
Función de calefacción por cavidad
Convección forzada
ES86
B
Español
Presentación del aparato
Tipo de limpieza
Manual
Número y tipo de bombilla
1 x BJB77.208.7169.10
Potencia de la iluminación en W por luz / total
25W Halógeno
Iluminación sustituible por el usuario
Potencia total asignada en W
2400
País de fabricación
Turkey
Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso con el fin de
mejorar la calidad del producto
Las ilustraciones presentes en el manual son esquemáticas y es posible que
no correspondan exactamente con su producto.
Los valores que se indican en las etiquetas de los productos o en la
documentación que los acompaña se obtienen en condiciones de laboratorio
de acuerdo con las normativas pertinentes. Estos valores pueden variar en
función de las condiciones de funcionamiento y el entorno del aparato.
ES 87
B
Español
Presentación del aparato
Contenido del paquete
Los accesorios suministrados pueden variar
en función del modelo del producto. Puede
que alguno de los accesorios descritos en
el manual del usuario no esté presente en
su producto.
1. Manual del usuario
2. Bandeja estándar
Se utiliza para preparar pasteles, alimentos
congelados y asados de gran tamaño.
3.Rejilla
Se utiliza para asar y para colocar en el
estante deseado los alimentos que se van a
hornear, asar o cocer.
4. Colocación correcta de la rejilla y la
bandeja en los estantes telescópicos.
(Esta característica es opcional. Puede que
no esté presente en su producto).
Los estantes telescópicos le permiten
colocar y retirar con facilidad las bandejas
y la rejilla.
Cuando utilice la bandeja y la rejilla junto
con los estante telescópicos, asegúrese
de que las clavijas situadas en la parte
posterior del estante telescópico estén
instaladas bajo los bordes de la rejilla y la
bandeja
ES88
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
La instalación del aparato debe ser
efectuada por una persona cualificada,
conforme a las normativas vigentes. De
lo contrario, la garantía quedará anulada.
El fabricante declina toda responsabilidad
por los posibles daños derivados de la
realización de los citados procedimientos
por parte de personas no autorizadas,
pudiendo anular la garantía.
La preparación de la ubicación
y de las instalaciones
de electricidad son
responsabilidad del cliente.
La instalación del
electrodoméstico debe
llevarse a cabo conforme a
todas las normativas locales
sobre gas y electricidad.
Antes de proceder a la
instalación, compruebe
visualmente si el aparato
presenta alguna anomalía. Si
fuese el caso, no lo instale.
Los productos con anomalías
suponen un riesgo para la
seguridad.
Antes de instalar el aparato
El aparato ha sido diseñado para ser
instalado en los armarios de cocina
disponibles en el mercado. Es preciso dejar
una distancia de seguridad entre el aparato
y las paredes de la cocina y los muebles.
Consulte la ilustración (valores en mm).
Las superficies, las hojas laminadas
sintéticas y los adhesivos utilizados deben
ser resistentes al calor (100 °C como
mínimo).
Los armarios de cocina deben colocarse
nivelados y fijarse correctamente.
Si hay un cajón bajo el homo, es preciso
instalar un estante entre el homo y el cajón.
El transporte del aparato debe efectuarse
entre dos personas como mínimo.
Mantenga el homo alejado de las ranuras
para manipularlo por ambos lados para
poder moverlo.
Antes de instalar el producto, retire todos
los materiales y documentos del interior.
• Los muebles de cocina deben cumplir con
las dimensiones indicadas en la siguiente
figura. En la parte trasera de los muebles de
cocina, se debe efectuar una abertura con
las dimensiones indicadas en la siguiente
figura para garantizar una ventilación
suficiente.
No instale el aparato en las
proximidades de neveras o
congeladores. El calor emitido
por el aparato incrementará
el consumo de energía de los
aparatos de cocina.
No utilice la puerta ni el asa
para transportar o mover el
aparato.
ES 89
C
Español
Utilización del aparato
ES90
C
Español
Utilización del aparato
Instalaciôn y conexiôn
La instalación del electrodoméstico debe
llevarse a cabo conforme a todas las
normativas locales sobre gas y electricidad.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato a una toma o línea
provista de toma de tierra y protegida por
un disyuntor en miniatura de capacidad
adecuada, según se indica en la tabla
«Especificaciones técnicas».
Solicite a un electricista cualificado que
instale la toma de tierra para utilizar el
aparato con o sin un transformador. Nuestra
compañía no será responsable de ningún
daño que pudiera derivarse del uso del
aparato sin una instalación de toma de
tierra conforme a la normativa local.
La conexión del producto a la
red eléctrica será realizada
exclusivamente por un
técnico cualificado. El periodo
de garantía del producto
comienza solo tras la correcta
instalación. El fabricante
declina toda responsabilidad
por los posibles daños
derivados de la realización
de los citados procedimientos
por parte de personas no
autorizadas.
El cable de alimentación
no debe estar aprisionado,
doblado ni en contacto con las
piezas calientes del aparato.
Si el cable está dañado,
deberá ser sustituido por
un electricista cualificado.
En caso contrario, existe el
riesgo de descarga eléctrica,
cortocircuito o incendio.
La conexión debe cumplir con las
normativas nacionales.
Los datos de la red de suministro de
electricidad deben corresponder a los de
la placa de características del aparato.
Abra la puerta frontal para ver la placa de
características.
El cable de corriente de su aparato debe
cumplir con los valores recogidos en la
«Tabla de especificaciones».
Antes de iniciar cualquier
trabajo sobre la instalación
eléctrica, desconecte
el producto de la red de
alimentación eléctrica. Existe
el riesgo de descarga eléctrica.
El enchufe del cable de
corriente debe quedar al
alcance de la mano tras la
instalación (no disponga el
cable por debajo de la placa).
Al realizar el cableado, debe
respetar las regulaciones
eléctricas locales y nacionales
y debe utilizar tomas y enchufes
adecuados para hornos. Si
el límite de potencia del
electrodoméstico es superior
a la capacidad de corriente
del enchufe y la toma, conecte
el electrodoméstico a una
instalación eléctrica fija sin
utilizar enchufe ni toma.
Enchufe el cable de alimentación en la toma
de corriente.
ES 91
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del producto
Introduzca el horno en el armario, alinéelo
y fíjelo, asegurándose de que el cable
de alimentación no esté dañado ni haya
quedado atrapado.
Fije el homo con 2 tornillos de la forma
que se indica en la ilustración.
Después de la instalación, asegúrese de
que los tornillos estén suficientemente
apretados y de que el homo no se mueva.
El horno puede volcarse durante el uso
si no se instala según las instrucciones y
si los tornillos no están suficientemente
apretados.
Para aparatos equipados con un ventilador
(Puede que no esté presente)
1
2
3
1
Ventilador
2
Panel de control
3
Puerta
El ventilador integrado refrigera tanto el
interior del armario empotrado como la
parte frontal del aparato.
El ventilador sigue en
funcionamiento durante 20 o
30 minutos una vez apagado
el horno. Si ha utilizado el
temporizador del horno para
cocinar, el ventilador se
desactivará al final de tiempo
de cocción junto con todas las
demás funciones.
Comprobación final
1. Ponga en funcionamiento el aparato.
2. Compruebe las funciones.
Eliminación del aparato
Guarde la caja de cartón original del
aparato y transporte en ella el producto.
Siga las instrucciones indicadas en la caja.
Si no dispone de la caja de cartón original,
envuelva el aparato en plástico de burbujas o
cartón grueso y sujételo con cinta adhesiva.
Para impedir que la rejilla y la bandeja
situadas en el interior del horno dañen
la puerta del mismo, coloque una tira de
cartulina en el interior de la puerta del homo
alineada con la posición de las bandejas.
Sujete con cinta adhesiva la puerta del homo
a las paredes laterales.
No utilice la puerta ni el asa para elevar o
mover el aparato.
ES92
C
Español
Utilización del aparato
No coloque ningún objeto sobre el aparato y desplácelo en posición
vertical.
Compruebe el aspecto general del aparato para identificar posibles daños
producidos durante el transporte.
Preparaciones
Consejos para ahorrar energía
La siguiente información le ayudara a
utilizar su aparato de manera respetuosa
con el medio ambiente y a ahorrar energía.
Utilice utensilios de cocina oscuros
o esmaltados en el homo, ya que la
transferencia del calor será mejor.
• Antes de cocinar sus platos, precaliente el
homo si así se recomienda en el manual del
usuario o en la receta.
• No abra con frecuencia la puerta del homo
durante el proceso de cocción.
Siempre que le sea posible, trate de
preparar más de un plato en el homo al
mismo tiempo. Puede cocinar colocando
dos recipientes de cocina sobre la rejilla.
Prepare más de un plato consecutivo, ya
que así aprovechara que el homo estará ya
caliente.
Puede ahorrar energía apagando el homo
unos minutos antes de la finalización del
tiempo de cocción. No abra la puerta del
homo.
Descongele los platos congelados antes
de cocinarlos.
Primera utilización
Primera limpieza del aparato
La superficie podría resultar
dañada por el uso de algunos
detergentes o agentes de
limpieza.
No utilice detergentes agresivos,
polvos o cremas limpiadoras ni
tampoco objetos afilados.
1. Retire todos los materiales de embalaje.
2. Limpie con un paño humedecido o una
esponja todas las superficies del aparato y
séquelas con un paño.
Primera cocción
Caliente el aparato durante unos 30 minutos
y, a continuación, apáguelo. De esta manera
eliminara cualquier residuo o capa que
pueda quedar del proceso de fabricación.
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
El aparato podría alcanzar
temperaturas elevadas
durante su uso. Nunca toque
quemadores, secciones
interiores del homo,
calentadores, etc., cuando
estén calientes. Mantenga
alejados a los niños. Utilice
siempre guantes resistentes
al calor al colocar platos en el
homo caliente o retirarlos de él.
ES 93
C
Español
Utilización del aparato
Horno eléctrico
1. Saque del homo todas las bandejas de
horneado y la rejilla.
2. Cierre la puerta del homo.
3. Seleccione la posición «Tradicional».
4. Seleccione la potencia máxima del
gratinador; consulte la sección Cómo
utilizar el horno eléctrico.
5. Deje el homo en funcionamiento durante
30 minutos.
6. Apague el homo; consulte la sección
ómo utilizar el horno eléctrico.
Horno gratinador
1. Saque del homo todas las bandejas de
horneado y la rejilla.
2. Cierre la puerta del homo.
3. Seleccione la potencia máxima del
gratinador; consulte la sección Cómo
utilizar el horno gratinador.
4. Deje el homo en funcionamiento durante
15 minutos.
5. Apague el gratinador; consulte la
sección Cómo utilizar el horno.
Puede que el homo desprenda
humo y olores durante un par
de horas la primera vez que
se caliente. Esto es bastante
normal. Asegúrese de que la
habitación esté bien ventilada
para permitir la salida del
humo y olores. Evite inhalar
directamente los humos y
olores que el aparato emite.
Cómo utilizar el hormo
Información general sobre horneado,
asado y gratinado
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
El aparato podría alcanzar
temperaturas elevadas
durante su uso. Nunca toque
quemadores, secciones
interiores del homo,
calentadores, etc., cuando
estén calientes. Mantenga
alejados a los niños.
Utilice siempre guantes
resistentes al calor al colocar
platos en el hormo caliente o
retirarlos de él.
Tenga cuidado al abrir la
puerta del homo, ya que puede
salir vapor. El vapor podría
quemar sus manos, su cara o
sus ojos.
Consejos sobre el horneado
Utilice bandejas metálicas adecuadas y
provistas de un recubrimiento antiadherente,
recipientes de aluminio y moldes de silicona
resistentes al calor.
• Optimice el uso del espacio en la bandeja.
Coloque el molde de horneado en el centro
del estante.
Seleccione la posición de estante adecuada
antes de encender el homo el gratinador. No
cambie la posición de estante cuando el
homo esté caliente.
ES94
C
Español
Utilización del aparato
• Mantenga la puerta del homo cerrada.
Consejos sobre el asado
Aderece los pollos enteros y las grandes
piezas de carne antes de la cocción, por
ejemplo, con zumo de limón y pimienta
negra y mejorará los resultados de la
cocción.
Una pieza de carne con huesos tarda
entre 15 y 30 minutos más en asarse que
una pieza de las mismas características
deshuesada.
• Por cada centímetro de grosor de la carne
se requieren entre 4 y 5 minutos más de
cocción.
Deje reposar la carne dentro del homo
unos 10 minutos una vez finalizado el
tiempo de cocción. El jugo se distribuye
mejor por todo el asado y no se derrama al
cortar la carne.
Los pescados deben depositarse en una
bandeja resistente al calor que se colocará
en el estante central o inferior.
Consejos para el asado a la parrilla
Al asar a la parrilla carnes, pescados o aves,
estas se doran rápidamente, se forma una
agradable costra y no se secan. Las piezas
planas, las brochetas y las salchichas, así
como las verduras con un alto contenido
en agua (p. ej., tomates y cebollas) son
particularmente adecuadas para el asado a
la parrilla.
Distribuya las piezas que vaya a gratinar
sobre la rejilla o bien la bandeja de horneado
con la rejilla de forma que el espacio
cubierto no supere las dimensiones del
calentador.
lntroduzca la rejilla o la bandeja de
horneado con la rejilla dentro en el nivel
deseado del homo. Si va utilizar la rejilla,
coloque la bandeja de horneado en el
estante inferior para recoger la grasa. La
bandeja de horneado debe tener el tamaño
suficiente para cubrir toda la superficie de
horneado. Es posible que esta bandeja no
se suministre junto con el electrodoméstico.
Ponga un poco de agua en la bandeja
de horneado para facilitar su posterior
limpieza.
Los alimentos no adecuados
para el asado a la parrilla
suponen un riesgo de incendio.
Solo deben asarse a la parrilla
alimentos que soporten el
calor intenso generado por
este proceso. No coloque los
alimentos demasiado cerca de
la parte trasera de la parrilla.
Ese es el lugar más caliente
y los alimentos con grasa
podrían salir ardiendo.
Como utilizar el homo eléctrico
Selección de la temperatura y del modo de
funcionamiento.
1 2
1
Mando de funciones
2
Mando del termostato
1. Ajuste el temporizador del homo en el
tiempo de cocción deseado; consulte la
sección «Uso del reloj del horno».
2. Sitúe el mando de funciones en el modo
de funcionamiento deseado.
3. Fije el mando de temperatura en la
temperatura deseada.
El homo se calienta hasta alcanzar la
temperatura ajustada y la mantiene.
Durante el calentamiento, el piloto de la
0
10
20
30
40
50
60
70
100
90
80
180
75
100
150
200
250
max
ES 95
C
Español
Utilización del aparato
temperatura permanece encendido.
Apagado del homo eléctrico
Sitúe el temporizador del homo en la
posición de apagado.
Cuando el temporizador
esté ajustado a una
determinada hora, se apagará
automáticamente; consulte
la sección «Uso del reloj del
horno».
Ponga los mandos de funciones y de
temperatura en la posición de apagado
(posición superior).
Posiciones de los estantes (para modelos
con gratinador)
Es importante colocar correctamente la
rejilla sobre el estante. La rejilla debe
colocarse entre las rejillas de los estantes,
tal y como se muestra la figura. No permita
que la rejilla entre en contacto con la pared
trasera del homo. Deslice la rejilla hacia la
parte delantera del estante y colóquela con
la ayuda de la contrapuerta para obtener
los mejores rendimientos del gratinado.
(Depende del modelo del producto).
Modos de funcionamiento
El orden de los modos de funcionamiento
que aquí se muestra puede variar en función
de su aparato.
Calentamiento superior e inferior
Los elementos calefactores
superior e inferior están en
funcionamiento. Los alimentos
se calientan simultáneamente
desde arriba y desde abajo.
Por ejemplo, este modo de
calentamiento es adecuado
para bizcochos y repostería o
bizcochos y guisos en moldes
de homo. Cocine con una sola
bandeja.
Calentamiento superior / inferior con
ventilador
Los elementos calefactores
superior e inferior y el
ventilador (en la pared
posterior) están en
funcionamiento. El ventilador
distribuye el aire caliente de
forma uniforme y rápida en
el homo. Cocine con una sola
bandeja.
Calentamiento superior con ventilador
El elemento calefactor
superior y el ventilador (en
la pared posterior) están
en funcionamiento. El aire
caliente se distribuye mejor
con el ventilador que cuando
solo funciona el elemento
calefactor superior.
ES96
C
Español
Utilización del aparato
Calentamiento inferior con ventilador
El elemento calefactor
inferior y el ventilador (en
la pared posterior) están en
funcionamiento.
El aire caliente se distribuye
mejor con el ventilador que
cuando solo funciona el
elemento calefactor inferior.
Esta función debe usarse
también para facilitar la
limpieza al vapor.
Funcionamiento con ventilador
El homo no está caliente.
Solo el ventilador de la
pared posterior está en
funcionamiento. Los
alimentos granulados
congelados se descongelan
lentamente a temperatura
ambiente y los alimentos
cocinados se enfrían.
Gratinador grande
El gratinador grande situado
en la parte superior del horno
está en funcionamiento. Es
adecuado para asar a la
parrilla una gran cantidad de
carne.
Para asar a la parrilla,
coloque porciones grandes
o medianas en el estante
adecuado debajo del
gratinador.
Dele la vuelta a los alimentos
a la mitad del tiempo de
cocción.
Gratinador + Ventilador
El efecto de gratinado no
es tan intenso como con el
gratinador grande.
Para asar a la parrilla,
coloque porciones pequeñas
o medianas en la posición
correcta en la bandeja bajo el
gratinador.
Dele la vuelta a los alimentos
a la mitad del tiempo de
cocción.
Uso del reloj del homo
0
10
20
30
40
50
60
70
100
90
80
180
75
100
150
200
250
max
lnicio de la cocción
Para poder utilizar el horno,
debe seleccionar el modo
de cocción y, a continuación,
ajustar la temperatura
deseada y ajustar la hora del
reloj. En caso contrario, el
homo no funcionará.
1. Gire el mando de ajuste de la hora hacia
la derecha para seleccionar el tiempo de
cocción.
2. Introduzca el plato en el homo.
3. Seleccione la temperatura y el modo de
ES 97
C
Español
Utilización del aparato
funcionamiento; consulte «Cómo utilizar
el horno eléctrico». El homo se calentará
hasta alcanzar la temperatura seleccionada
y mantendrá esta temperatura hasta el final
del proceso de cocción seleccionado.
4. Una vez finalizado el tiempo de
cocción, el botón de ajuste horario girará
automáticamente hacia la izquierda. Sonará
una alarma para indicarle que el tiempo
ajustado ha finalizado y que el aparato se ha
apagado.
Si no desea utilizar la función
del temporizador, gire el
mando hacia la izquierda hasta
el símbolo en forma de mano.
5. Apague el homo mediante los mandos
de ajuste de la hora, de funciones o de
temperatura.
Apagado del horno antes de la hora fijada
1. Gire el mando de ajuste de la hora hacia la
izquierda hasta que se detenga.
2. Apague el homo mediante los mandos de
funciones o de temperatura.
Tabla de tiempos de cocción
Los tiempos que se indican
en esta tabla son una simple
guía, ya que pueden variar en
función de la temperatura, el
grosor y el tipo de alimento,
así como de sus propias
preferencias culinarias.
Horneado y asado
El primer estante del horno es
el estante inferior.
ES98
C
Español
Utilización del aparato
Plato
Número de
bandejas
Accesorio a
utilizar
Modo de
funcionamiento
Posición
de la
rejilla
Temperatura
(°C)
Tiempo
de cocción
aproximado
(min.)
Bizcochos en
la bandeja
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
3 180 25 ... 30
Bizcochos en
molde
Una
bandeja
Molde de pastel
sobre la rejilla**
2 180 40 ... 50
Bizcochos
pequeños
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
3 160 25 ... 35
Bizcocho
esponjoso
Una
bandeja
Molde
desmontable
redondo con un
diámetro de 26
cm en la rejilla**
3 160 25 ... 35
Galletas
Una
bandeja
Bandeja para
pasteles*
3 180 25 ... 30
Masa choux
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
2 200 30 ... 40
Masa con
mantequilla
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
2 200 25 ... 35
Levadura
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
2 200 35 ... 45
Lasaña
Una
bandeja
Bandeja
rectangular de
vidrio/metal
sobre rejilla**
2 - 3 200 30 ... 40
Pizza
(gruesa)
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
2 200 ... 220 15 ... 20
Pizza
(delgada)
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
2 200 10 ... 15
Filete de
ternera
(entero) /
Asado
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
3
25 min.
250/máx. y,
luego,
180 ... 190
100 ... 120
Pierna de
cordero
(cocido)
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
3
25 min.
220 y, luego,
180 ... 190
70 ... 90
Pollo asado
(1,8-2 kg)
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
2
15 min.
250/máx. y,
luego,
180 ... 190
60 ... 80
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
Plato
Número de
bandejas
Accesorio a
utilizar
Modo de
funcionamiento
Posición
de la
rejilla
Temperatura
(°C)
Tiempo
de cocción
aproximado
(min.)
Pavo (5,5 kg)
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
1
25 min.
250/máx. y,
luego,
180 ... 190
150 ... 210
Pescado
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
3 200 20 ... 30
Se recomienda precalentar siempre el homo.
* Es posible que estos accesorios no se suministren con el producto.
** Estos accesorios no se suministran con el producto. Son accesorios disponibles en el mercado.
Tabla de cocción para comprobar las comidas
Las comidas de esta tabla de cocción se preparan según la norma EN 60350-1 para permitir
a los organismos de control probar el producto.
Plato
Número de
bandejas
Accesorio a
utilizar
Modo de
funcionamiento
Posición
de la
rejilla
Temperatura
(°C)
Tiempo
de cocción
aproximado
(min.)
Galletas
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
3 180 40 ... 50
Bizcochos
pequeños
Una
bandeja
Bandeja
estándar*
3 160 25 ... 35
Bizcocho
esponjoso
Una
bandeja
Molde
desmontable
redondo con un
diámetro de 26
cm en la rejilla**
3 160 25 ... 35
Tarta de
manzana
Una
bandeja
Molde redondo
metálico negro
con un diámetro
de 20 cm en la
rejilla**
2 180 50 ... 60
Se recomienda precalentar siempre el homo.
* Es posible que estos accesorios no se suministren con el producto.
** Estos accesorios no se suministran con el producto. Son accesorios disponibles en el mercado.
ES100
C
Español
Utilización del aparato
Consejos para el horneado de bizcochos
Si el bizcocho está demasiado seco,
incremente la temperatura en unos 10 °C y
reduzca el tiempo de cocción.
Si el bizcocho está húmedo, utilice menos
liquido o reduzca la temperatura en unos
10°C.
Si la parte superior del bizcocho está
demasiado dorada, colóquelo en un estante
más bajo, reduzca la temperatura e
incremente el tiempo de cocción.
Si el bizcocho está bien cocido por
dentro pero pegajoso por fuera utilice
menos líquido, reduzca la temperatura e
incremente el tiempo de cocción.
Consejos sobre el horneado de pasteles
Si el pastel está demasiado seco,
incremente la temperatura en unos 10 °C
y reduzca el tiempo de cocción. Añada a las
capas del pastel una crema a base de leche,
aceite, huevo y yogur.
Si el pastel tarda demasiado en hacerse,
compruebe que su grosor no exceda la
profundidad de la bandeja.
• Si la parte superior del pastel se dora pero
la parte inferior no está hecha, asegúrese
de que la salsa utilizada para el pastel no
esté concentrada en su mayor parte en la
zona inferior. Procure esparcir la salsa por
igual entre las capas del pastel y por la parte
superior para obtener un dorado uniforme.
Hornee el pastel según el modo
y la temperatura indicados en
la tabla de cocción. Si la parte
inferior sigue sin hacerse
lo suficiente, la próxima vez
colóquelo en el estante del
nivel inmediatamente inferior.
Consejos para la cocción de verduras
Si el plato de verduras consume todo el
jugo y queda demasiado seco, prepárelo
en una cazuela con tapa en lugar de en
una bandeja. Los recipientes cerrados
preservaran los jugos del plato.
Si las verduras quedan sin hacer, hiérvalas
previamente o prepárelas como si fueran
alimentos enlatados y deposítelas en el
horno.
Como utilizar el gratinador
Cierre la puerta del homo
cuando utilice el gratinador.
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
Durante el gratinado, gire el mando de
ajuste de la hora hacia la derecha hasta el
símbolo de la mano.
Encendido del gratinador
1. Gire el mando de funciones hasta el
símbolo de gratinado que desee.
2. A continuación, fije la temperatura que
desee para el gratinador.
3. En caso necesario, precaliente el horno
durante unos 5 minutos.
La luz de la temperatura se enciende.
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
Apagado del gratinador
1. Gire el mando de funciones hasta la posición de apagado (posición superior).
Los alimentos no adecuados para el asado a la parrilla suponen un riesgo
de incendio. Solo deben asarse a la parrilla alimentos que soporten el calor
intenso generado por este proceso.
No coloque los alimentos demasiado cerca de la parte trasera de la parrilla.
Ese es el lugar más caliente y los alimentos con grasa podrían prenderse.
Tabla de tiempos de cocción para el asado a la parrilla
Asado a la parrilla con gratinador eléctrico
Alimento Accesorio a utilizar
Posición de la
rejilla
Temperatura
recomendada (°C) **
Tiempo
de asado
(aprox.)
Pescado Rejilla metálica 4 ... 5 250 20...25 min.
#
Alitas o muslos
de pollo
Rejilla metálica 4 ... 5 250 25...35 min.
Chuletas de
cordero
Rejilla metálica 4 ... 5 250 20...25 min.
Ternera asada Rejilla metálica 4 ... 5 250 25...30 min.
#
Chuletas de
ternera
Rejilla metálica 4 ... 5 250 25...30 min.
#
Pan tostado * Rejilla metálica 4 250 1...3 min.
#
en función del grosor.
*Precaliente el horno durante 5 minutos
**Si no se puede ajustar la temperatura de la parrilla de su producto, la parrilla funcionará a la
temperatura recomendada.
Las comidas de esta tabla de cocción se preparan según la norma EN 60350-1 para para
permitir a los organismos de control probar el producto.
Alimento Accesorio a utilizar
Posición de la
rejilla
Temperatura
recomendada (°C) **
Tiempo
de asado
(aprox.)
Pan tostado Rejilla metálica 4 250 1...3 min.
Albóndigas de
carne (ternera)
- 12 unidades
Rejilla metálica 4 250 25...35 min.
Dele la vuelta a la comida una vez trascurridos los 2/3 del tiempo total de cocción.
Se recomienda precalentar el homo durante 5 minutos siempre que vaya a asar a la parrilla cualquier
alimento.
ES102
D
Español
Información práctica
Información general
La limpieza regular del aparato prolongara
su vida útil y reducirá la frecuencia de
aparición de los problemas más frecuentes.
Desconecte el producto de
la red de alimentación antes
de iniciar las tareas de
mantenimiento y limpieza.
Existe el riesgo de descarga
eléctrica.
Antes de limpiar el aparato,
deje que se enfríe.
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
Limpie el producto después de cada uso.
De esta manera eliminara los residuos de
alimentos con mayor facilidad, evitando
que se quemen la próxima vez que utilice el
aparato.
No es necesario utilizar agentes
limpiadores especiales para limpiar el
aparato. Limpie el aparato con un paño
suave o una esponja humedecido en agua
caliente con un producto limpiador y séquelo
con un paño suave.
Asegúrese de secar bien la placa tras la
limpieza y de enjuague inmediatamente
cualquier líquido derramado.
No utilice productos de limpieza que
contengan acido o cloro para limpiar las
superficies inoxidables y el asa. Utilice un
paño suave con un detergente líquido no
abrasivo para la limpieza de esas partes,
procurando pasar el paño siempre la misma
dirección.
La superficie podría resultar
dañada por la acción de
algunos detergentes o agentes
de limpieza.
No utilice detergentes
agresivos, polvos y cremas
limpiadoras ni objetos afilados.
No use limpiadores al vapor
para limpiar el aparato, ya
que esto podría provocar una
descarga eléctrica.
Limpieza del panel de control
Limpie el panel y los mandos de control con
un paño húmedo y, a continuación, séquelos.
Si su aparato viene equipado
con botones/mandos, no
retirelos mandos de control
para limpiar el panel de
control.
Puede dañar el panel de
control.
Limpieza del horno
Limpieza de las paredes laterales (Depende
del modelo del producto).
(Esta característica es opcional. Puede que
no esté presente en su producto).
1. Retire la parte frontal de la rejilla lateral
tirando de ella en dirección opuesta a la
pared lateral.
2. Extraiga completamente la rejilla lateral
tirando de ella hacia usted.
Mantenimiento y cuidados
ES 103
D
Español
Información práctica
Paredes catalíticas
(Esta característica es opcional. Puede que
no esté presente en su producto).
Es posible que las paredes laterales
internas (A) y/o la pared trasera (B) de su
electrodoméstico estén recubiertas de un
esmalte catalítico. Las paredes catalíticas
presentan un color claro mate y una textura
porosa. Las paredes catalíticas del homo no
deben limpiarse. Gracias a su estructura
porosa, las superficies catalíticas absorben
la grasa y una vez se cubren completamente
de grasa, comienzan a brillar. Si esto
sucede, se recomienda sustituir las piezas.
Limpieza al vapor fácil
La función facilita la limpieza porque la
suciedad se ablanda mediante el vapor
que se forma en el interior del horno y las
gotas de agua que se condensan en sus
superficies interiores (siempre y cuando no
se espere demasiado tiempo a aplicarla).
1. Retire todos los accesorios del interior
del horno.
2. Vierta 500 ml de agua en la bandeja del
horno y coloque la bandeja en el 2° estante
del homo.
3. Ajuste el horno en el modo de limpieza
al vapor fácil y déjelo funcionar a 100 °C
durante 25 minutos.
4. Abra la puerta y pase una esponja o un
paño húmedo por las superficies interiores.
5. Elimine la suciedad persistente con un
paño suave o una esponja humedecidos en
agua caliente con un producto limpiador y, a
continuación, séquelos un paño seco.
Durante el modo de limpieza
fácil al vapor, el agua que
se coloca en la bandeja para
ablandar la suciedad/residuos
presentes en la cavidad
del horno se evaporará y
condensará en la cavidad del
horno y en el cristal interior de
la puerta del homo, por lo que
el agua podrá gotear cuando se
abra la puerta del homo.
Limpie la condensación cuando
abra la puerta del homo.
Limpieza de la puerta del horno
Limpie la puerta del homo con un paño
suave o una esponja humedecidos en
agua caliente con un producto limpiador y
séquela con un paño suave.
ES104
D
Español
Información práctica
No use limpiadores abrasivos
fuertes ni raspadores afilados
de metal para limpiar la puerta
del homo. Podría rayar la
superficie y romper el cristal.
Retirada de la puerta del horno
1. Abra la puerta frontal (1).
2. Abra las abrazaderas del alojamiento de
la bisagra (2) ubicadas a derecha e izquierda
de la puerta frontal haciendo presión sobre
ellas hacia abajo tal y coma se muestra en
el esquema.
1 2 3
1
Puerta
2
Bloqueo de la bisagra (posición
cerrada)
3
Horno
4
Bloqueo de la bisagra (posición
abierta)
3. Abra la puerta frontal hasta la mitad de
su recorrido.
4. Retire la puerta frontal tirando de ella
hacia arriba para liberarla de las bisagras
derecha e izquierda.
Para volver a colocar la
puerta, efectúe el proceso
inverso. No olvide cerrar las
abrazaderas del alojamiento
de las bisagras una vez vuelva
a colocar la puerta.
Retirada del vidrio interior de la puerta
(Esta característica es opcional. Puede que
no esté presente en su producto).
El panel de vidrio interior de la puerta del
horno puede retirarse para limpiarse.
1. Abra la puerta del homo.
2. Tire hace usted y retire la pieza de plástico
instalada en la sección superior de la puerta
frontal.
ES 105
D
Español
Información práctica
3. Levante ligeramente el panel de vidrio
del fondo (1) en la dirección A y extráigalo
tirando de él en la dirección B, tal y como se
muestra en la ilustración.
1
Panel de vidrio interno
2
*
Panel de vidrio interior (Puede que
no esté presente en su producto).
4. Si su producto está equipado con un panel
de vidrio interior (2); repita la operación para
retirar el panel de vidrio interior (2).
5. El primer paso para volver a montar la
puerta consiste en volver a colocar el panel
de vidrio interior (2). Coloque la esquina
biselada del panel de vidrio de forma que
descanse en la esquina biselada de la
ranura de plástico. (Si su producto está
equipado con un panel de vidrio interior). El
panel de vidrio interior (2) debe instalarse
en la ranura de plástico cercana al panel de
vidrio del fondo (1).
6. Al instalar el panel de vidrio del fondo (1),
asegúrese de que el lado impreso del panel
mira hacia el panel de vidrio interior. Es
importante asentar la esquina inferior del
panel de vidrio del fondo (1) en la ranura de
plástico inferior.
7. Empuje la pieza de plástico hacia el
marco hasta que escuche un clic.
Sustitución de la lampara del homo
Antes de sustituir la bombilla
del homo, asegúrese de que
el aparato esté desconectado
de la alimentación y se haya
enfriado para evitar el riesgo
de una descarga eléctrica. Las
superficies calientes pueden
causar quemaduras.
La lampara del homo es
una bombilla eléctrica
especial, capaz de resistir
temperaturas de hasta
300°C. Mas información en
«Especificaciones técnicas».
Puede solicitar lámparas de
homo de recambio a los agentes
de servicio autorizados.
La posición de la lampara
puede variar con respecto a la
ilustración.
La luz utilizada en este
electrodoméstico no es
apropiada para iluminar
una estancia doméstica. La
finalidad de esta lampara es
ayudar al usuario a ver los
productos alimenticios.
ES106
D
Español
Información práctica
Las lámparas utilizadas en
este electrodoméstico tienen
que soportar condiciones
físicas extremas como
temperaturas superiores a
50° C.
Si su horno dispone de una lámpara
redonda:
1. Desconecte el homo de la red eléctrica.
2. Gire la cubierta de vidrio en la dirección
contraria a las agujas del reloj para retirarla.
3. Si la lámpara del homo es de tipo (A)
como la mostrada en la figura siguiente,
quítela girándola tal y como se muestra en
la imagen y reemplácela. Si la lámpara es
de tipo (B), tire de ella, quítela tal y como se
muestra en la figura y reemplácela.
4. Vuelva a colocar la cubierta de vidrio.
ES 107
D
Español
Información práctica
Resolución de problemas
El horno emite vapor cuando está en funcionamiento.
La formación de vapor durante el funcionamiento es normal. >>> Esto no es una
anomalía.
El aparato emite ruidos metálicos durante el calentamiento y el enfriamiento.
Las piezas metálicas se calientan y pueden expandirse y causar ruido. >>> Esto no es
una anomalía.
El aparato no funciona.
• El fusible de red está defectuoso o se ha activado. >>> Compruebe los fusibles de la caja
de fusibles. En caso necesario, sustitúyalos o reinícielos.
• El producto no está conectado a la toma de puesta a tierra. >>> Compruebe la conexión
de puesta a tierra.
La luz del homo no funciona.
• La lampara del homo esta defectuosa. >>> Sustituya la lámpara del homo.
• Hay un corte en el suministro de electricidad. >>> Compruebe si hay corriente eléctrica.
Compruebe los fusibles de la caja de fusibles. En caso necesario, sustitúyalos o reinícielos.
El horno no se calienta.
Es posible que no esté configurada una función de cocción y/o de temperatura. >>>
Configure el homo en una determinada función de cocción y/o de temperatura.
• En los modelos equipados con temporizador, este no se ha ajustado. >>> Ajuste la hora.
(En los aparatos provistos de homo microondas, el temporizador controla únicamente le
homo microondas).
• Hay un corte en el suministro de electricidad. >>> Compruebe si hay corriente eléctrica.
Compruebe los fusibles de la caja de fusibles. En caso necesario, sustitúyalos o reinícielos.
(En los modelos con temporizador) La pantalla del reloj parpadea o el símbolo del reloj
se enciende.
Se ha producido un corte de suministro eléctrico. >>> Ajuste la hora / Apague el producto
y vuelva a encenderlo.
Consulte con un servicio técnico autorizado o con el comercio donde haya
adquirido el producto si no puede solucionar el problema después de
seguir las instrucciones de esta sección. No intente reparar usted mismo un
producto defectuoso.
ES108
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.

Transcripción de documentos

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in Turkey 09/2020 - 03 Four encastrable Inbouwoven Horno empotrado 967481 MFO 66 M K 205T GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................38 MANUAL DEL USUARIO..................................74 1 7 6 8 2 9 3 5 4 0 0 10 10 20 20 30 100 30 100 40 90 40 50 90 80 60 50 80 70 70 60 10 11 max max 250 250 75 75 100 100 200 180 150 200 180 150 12 13 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil Instructions importantes et mises en garde relatives à la sécurité et à l’environnement B Aperçu de l’appareil Description de votre appareil Caractéristiques techniques Contenu de l’emballage C Utilisation de l’appareil Installation Préparation Utilisation du four D Informations pratiques Maintenance et entretien Recherche et résolution des pannes Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français Table des matières Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil A v a n t d e c o m m e n c e r, modèles. Les différences veuillez lire ce manuel entre les modèles seront d’utilisation ! identifiées dans le manuel. Chère cliente, cher client, Explication des symboles N o u s v o u s re m e rc i o n s d’avoir porté votre choix Informations s u r u n p ro d u i t Va l b e rg . importantes ou Nous espérons que vous astuces utiles tirerez le meilleur parti d’utilisation. de votre produit, qui a été fabriqué dans des usines de pointe, avec des matériaux Avertissement de qualité. C’est pourquoi de situations nous vous prions de lire dangereuses attentivement le présent relatives à la santé manuel et l’ensemble des et aux biens. autres documents connexes dans leur intégralité avant Avertissement d’utiliser le produit et de de risque de choc les conserver. Si vous cédez électrique. l’ a p p a re i l à u n e t i e rc e personne, n’oubliez pas de lui fournir le manuel Avertissement de d ’ u t i l i s a t i o n . R e s p e c te z risque d’incendie. tous les avertissements et informations contenus dans le manuel d’utilisation. Avertissement de Veuillez noter que ce manuel surfaces brûlantes. d ’ u t i l i s a t i o n s’ a p p l i q u e également à plusieurs autres 4 FR Avant d’utiliser l’appareil A Instructions importantes et mises en garde relatives à la sécurité et à l’environnement Français Ce chapitre contient les instructions de sécurité qui vous aideront à éviter les risques de blessure corporelle ou de dégâts matériels. Le non respect de ces instructions entraînera l’ a n n u l a t i o n d e t o u t e garantie. Sécurité générale • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissance, à condition qu’elles soient surveillées et qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et qu’elles comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. • Cet appareil n’est pas co n ç u p o u r ê t re u t i l i s é par des personnes (y compris les enfants) présentant des aptitudes p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s et mentales réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles soient encadrées et qu’elles aient reçu des consignes d’utilisation. Les enfants bénéficiant d’un encadrement ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Si l’appareil est confié à une autre personne pour usage personnel ou vendu en seconde main, assurezvous qu’il est toujours a cco m p a g n é d u m a n u e l FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français d’utilisation, des étiquettes, de tout autre document pertinent et de ses pièces annexes. 6 Sécurité électrique • Si le produit est en panne, ne l’utilisez pas, à moins qu’il ne soit réparé par un agent d’entretien agréé. • L e s p r o c é d u r e s Vous risqueriez un choc d’installation et de réparation électrique ! d o i ve n t ê t re e f fe c t u é e s par des agents d’entretien • B r a n c h e z l ’ a p p a r e i l qualifiés. Le fabricant ne uniquement à une sortie/ pourra être tenu responsable ligne avec mise à la terre et des dommages causés à la présentant la tension et la suite d’une utilisation par protection spécifiées dans le des personnes non qualifiées chapitre « Caractéristiques e t d e t o u t e s i t u a t i o n techniques ». Faites installer susceptible d’annuler la la mise à la terre par un garantie. Avant l’installation, électricien qualifié lorsque l i s e z a t t e n t i v e m e n t le s vous utilisez l’appareil avec ou sans transformateur. instructions. Notre entreprise décline • Ne faites pas fonctionner toute responsabilité en cas de l’appareil s’il est défectueux problème consécutif à la non ou présente des dégâts mise à la terre de l’appareil suivant la réglementation visibles. locale en vigueur. • A ss u re z - v o u s q u e le s boutons de fonctionnement • Ne lavez jamais l’appareil de l’appareil sont en position e n y v e r s a n t d e l’ e a u . d ’ a r r ê t a p r è s c h a q u e Vous risqueriez un choc électrique ! utilisation. FR • Ne touchez jamais la prise si vous avez les mains mouillées ! De même, ne débranchez jamais l’appareil en le tirant par le câble. Pour ce faire, il est conseillé de toujours tenir la prise avant de la tirer. réglementation en matière de construction. • Installez l’appareil de sorte que l’on puisse le déconnecter complètement du réseau. La séparation doit être effectuée par une prise secteur ou un commutateur i n t é g ré à l’ i n s t a l l a t i o n électrique fixe, suivant la • To u t e o p é r a t i o n s u r le s é q u i p e m e n t s e t le s systèmes électriques ne peut être réalisée que par des personnes habilitées et qualifiées. • La surface arrière du four devient chaude pendant l’utilisation. Vérifiez que le raccordement électrique n’est pas en contact avec la surface arrière de l’appareil, • Débranchez l’appareil pour cela pourrait endommager toute opération d’installation, les connexions. d’entretien, de nettoyage et de réparation. • Veillez à ne pas coincer le câble d’alimentation entre la • Si le cordon d’alimentation porte du four et le châssis, est endommagé, il doit être ni à le faire passer sur des remplacé par le fabricant, surfaces brûlantes. Dans l’un de ses techniciens ou le cas contraire, l’isolation une personne de qualification du câble pourrait fondre et similaire afin d’éviter tout provoquer un incendie suite risque. à un court-circuit. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil • En cas de dégâts, éteignez • N’utilisez jamais l’appareil l’appareil et débranchez-le sous l’emprise de l’alcool ou du secteur. Pour ce faire, de toute autre drogue. coupez le fusible domestique. • P re n e z g a rd e lo r s q u e • Vérifiez que la tension du vous utilisez des boissons fusible est compatible avec a l c o o l i s é e s d a n s v o s l’appareil. plats. L’alcool s’évapore à températures élevées et Sécurité du produit peut provoquer un incendie étant donné qu’il peut s’enflammer lorsqu’il entre les parties a c c e s s i b l e s en contact avec des surfaces d e l ’ a p p a r e i l chaudes. deviennent chaudes a u c o u r s d e s o n • Assurez-vous qu’aucune u t i l i s a t i o n . D e s s u b s t a n ce i n f l a m m a b le m e s u re s d o i ve n t n’est placée à proximité de ê t re p r i s e s p o u r l’appareil étant donné que éviter de toucher ses côtés peuvent chauffer a u x é lé m e n ts d e pendant son utilisation. chauffage. Les enfants de moins de • L’appareil chauffe pendant 8 ans doivent être son utilisation. Des mesures maintenus à l’écart, doivent être prises pour éviter à m o i n s q u ’ i l s de toucher aux éléments de soient surveillés en chauffage qui se trouvent à l’intérieur du four. permanence. FR • É v i t e z d ’ o b s t r u e r l e s un risque d’électrocution. é v e n t u e l l e s s o r t i e s (Les accessoires varient en d’aération. fonction du modèle de four.) P l a ce z co r re c te m e n t l a • Ne faites pas chauffer grille et le lèchefrite sur les de boîtes de conserve, ni gradins. Faites coulisser la de bocaux en verre fermés grille ou le lèchefrite entre dans le four. La pression qui 2 glissières de coulissement s’accumulerait dans la boîte/ et vérifiez-en l’équilibre le bocal pourrait la/le faire a v a n t d e p l a c e r d e s éclater. aliments dessus (observez l’illustration ci-dessous). • Ne placez pas de plaques de cu isson, de plats ou d e f e u i l le d ’ a l u m i n i u m directement sur le bas du four. L’accumulation de chaleur pourrait endommager le A fond du four. A Français Avant d’utiliser l’appareil B • N’utilisez pas de nettoyants fortement abrasifs, ni de grattoir en métal affûté pour nettoyer la porte vitrée du four : ils risquent de rayer la surface et de fêler la vitre. A B • N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur pour • N’utilisez pas l’appareil si le nettoyage de l’appareil ; la porte en verre est absente ces derniers présentent ou fendue. FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Utilisez toujours des gants de protection thermique lo rs q u e vo u s p l a ce z o u retirez des plats du four chaud. • Placez le papier de cuisson co n t e n a n t le s a l i m e n t s dans la casserole ou sur l’accessoire du four (plateau, grille métallique, etc.) et insérez l’ensemble dans le four préchauffé. Retirez le surplus de papier de cuisson qui déborde de l’accessoire o u d e l a ca ss e ro le a f i n d’éviter tout contact avec les éléments chauffants du four. N’utilisez jamais le papier de cuisson à une température de fonctionnement supérieure à la valeur recommandée pour un papier de cuisson. Évitez de placer le papier de cuisson directement sur la base du four. 10 FR AVERTISSEMENT Assurez-vous que le câble d’alimentation d e l’ a p p a re i l e st débranché ou que le coupe-circuit est désactivé avant d e re m p l a c e r l a lampe, afin d’éviter tout risque de choc électrique. • Pour éviter toute surchauffe, l’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative. Pour que votre appareil soit fiable : - Veillez à ce que la fiche soit correctement insérée dans la prise pour éviter toute formation d’étincelles. -Utilisez uniquement les câbles de rallonge d’origine, et veillez à ce qu’ils ne soient pas coupés ou autrement endommagés. • Assurez-vous également que la prise ne présente pas de liquide, ni de moisissure avant de brancher l’appareil. • Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts causés par une utilisation ou une manipulation incorrecte. Utilisation prévue • Cet appareil est conçu pour un usage domestique. L’utilisation commerciale est interdite. • Le four peut être utilisé pour décongeler, cuire, rôtir et griller des aliments. ATTENTION Cet appareil sert uniquement à des fins de cuisson. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, par exemple pour le chauffage d’un local. • Évitez d’utiliser cet appareil pour réchauffer les assiettes sous le gril, accrocher des serviettes et des torchons, etc. sur les poignées, ou sécher et réchauffer quoi que ce soit. A Français Avant d’utiliser l’appareil • L e s p i è ce s d é t a c h é e s d’origine sont disponibles pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du produit. Sécurité des enfants ATTENTION Les parties accessibles peuvent s’échauffer pendant l’ u t i l i s a t i o n . L e s enfants doivent être tenus à l’écart. FR 11 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Les matériaux d’emballage peuvent présenter un danger pour les enfants. Gardez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. Veuillez jeter les pièces de l’emballage en respectant les normes écologiques. • Les appareils électriques sont dangereux pour les enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’appareil en fonctionnement et interdisezleur de jouer avec. • Ne rangez pas d’objets au dessus de l’appareil que les enfants pourraient atteindre. • Lorsque la porte avant est ouverte, ne posez pas d ’ o b j e t s l o u rd s d e s s u s et ne permettez pas aux e n f a n t s d e s’ y a s s e o i r. L’appareil pourrait basculer ou les charnières de porte pourraient s’endommager. 12 FR B Français Aperçu de l’appareil Description de votre appareil 1 Bandeau de commande 8 Ampoule 2 Grille 9 Moteur du ventilateur (derrière la plaque en acier) 3 Lèchefrite 10 Sélecteur des fonctions du four 4 Poignée 11 Minuteur mécanique 5 Porte 12 Sélecteur de température du four 6 Gradins 13 Voyant de fonctionnement du four 7 Élément chauffant supérieur Caractéristiques techniques Marque Code produit Référence du modèle VALBERG 967481 MFO 66 M K 205T Indice d’efficacité énergétique par cavité 95.2 Classe d’efficacité énergétique par cavité A Consommation d’énergie en kWh par cycle en mode conventionnel par cavité 0,95 Consommation d’énergie en kWh par cycle en mode chaleur tournante par cavité 0,79 Nombre de cavité(s) Source de chaleur par cavité Volume en litres par cavité Type de four Poids net de l’appareil en Kg Alimentation assignée (tension en V, nature du courant et fréquence en Hz) 1 Électricité 66 Encastrable 29.9 220-240 ~ 50 Classe de protection électrique Classe I Fonction de chauffage par cavité Chaleur tournante brassée FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Type de nettoyage Nombre et type d’éclairage Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale Éclairage remplaçable par l’utilisateur Puissance totale assignée en W Pays de fabrication Manuel 1 x BJB77.208.7169.10 25W Halogène Oui 2400 Turkey Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans avis préalable afin d’améliorer la qualité de l’appareil. Les illustrations comprises dans ce manuel sont schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement à l’appareil. Les valeurs mentionnées sur les étiquettes de l’appareil ou dans la documentation qui l’accompagnent sont obtenues dans des conditions de laboratoire conformément aux normes correspondantes. Selon les conditions de fonctionnement et de l’environnement de l’appareil, ces valeurs peuvent varier. 14 FR Contenu de l’emballage Les accessoires fournis peuvent varier selon le modèle de l’appareil. Tous les accessoires décrits dans le manuel d’utilisation peuvent ne pas faire partie de votre appareil. 1. Manuel de l’utilisateur 2. Plaque standard Utilisée pour les pâtisseries, les aliments congelés et les grands rôtis. 4. Placez correctement l’étagère métallique et la plaque sur les châssis télescopiques. (Cette fonction est optionnelle. Elle peut ne pas être disponible sur votre produit.) Les châssis télescopiques vous permettent d’installer et de retirer facilement les plaques et l’étagère métallique. Lorsque vous utilisez la plaque et l’étagère métallique avec les châssis télescopiques, vérifiez que les goupilles situées à l’arrière du châssis télescopique reposent contre les bords de l’étagère métallique et du plateau. B Français Aperçu de l’appareil 3. Grille métallique Utilisée pour les rôtis et les aliments à cuire, rôtir ou pour les ragoûts, elle se place dans le four à la hauteur souhaitée. FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Installation Le produit doit être installé par une personne qualifiée conformément à la réglementation en vigueur. Dans le cas contraire, la garantie n’est pas valable. Le fabricant ne sera en aucun cas tenu responsable des dégâts consécutifs à toute procédure réalisée par des personnes non autorisées et pourra, dans ce cas, annuler la garantie. La préparation de l’emplacement et l’installation de l’électricité pour l’appareil sont sous la responsabilité du client. I n sta l le z l’ a p p a re i l conformément aux réglementations en matière de gaz et d’électricité en vigueur dans votre localité. Avant l’installation, regardez si l’appareil présente des défauts. Si tel est le cas, ne le faites pas installer. Les appareils endommagés présentent des risques pour votre sécurité. Avant l’installation L’appareil est destiné à être installé dans des meubles de cuisine disponibles dans le commerce. Une distance de sécurité doit être laissée entre l’appareil et les parois de la cuisine et des meubles. Reportez-vous au schéma (valeurs en mm). 16 FR • Les surfaces, les feuilles laminées synthétiques et les adhésifs doivent résister à la chaleur (jusqu’à 100 °C min.). • Les meubles de cuisine doivent être stables et fixés. • S’il y a un tiroir sous le four, une étagère doit être installée entre ce four et le tiroir. • Transportez l’appareil à deux personnes minimum. • Tenez le four par les encoches présentes sur ses deux côtés pour le déplacer. • Avant d’installer le produit, retirez tous les matériaux et documents situés à l’intérieur. • Les meubles de cuisine doivent être conformes aux dimensions indiquées dans la figure ci-dessous. À l’arrière du meuble de cuisine, découpez une ouverture aux dimensions indiquées dans la figure cidessous afin d’assurer une ventilation suffisante. N’installez pas l’appareil à proximité de réfrigérateurs ou congélateurs. La chaleur émise par l’appareil augmenterait la consommation d’énergie des dispositifs de refroidissement. N’utilisez pas la porte et/ ou la poignée pour porter ou déplacer l’appareil. C Français Utilisation de l’appareil FR 17 C Utilisation de l’appareil Français Installation et branchement Installez l’appareil conformément à toutes les réglementations en matière de gaz et d’électricité en vigueur. Raccordement électrique Branchez l’appareil à une prise mise à la terre protégée par un disjoncteur miniature de capacité suffisante, tel qu’indiqué dans le tableau « Caractéristiques techniques ». Faites installer la mise à la terre par un électricien qualifié lors de l’utilisation de l’appareil avec ou sans transformateur. Notre société ne pourra être tenue responsable des dégâts résultant de l’utilisation de l’appareil sans une installation de mise à la terre conforme aux réglementations locales en vigueur. L’appareil doit uniquement être raccordé à l’alimentation électrique par une personne autorisée et qualifiée. La période de garantie de l’appareil démarre uniquement après son installation correcte. Le fabricant ne pourra être tenu responsable des dégâts consécutifs à des procédures réalisées par des personnes non autorisées. Un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par un électricien qualifié. Dans le cas contraire, il présente un risque d’électrocution, de court-circuit ou d’incendie ! 18 FR • Le raccordement doit être conforme aux réglementations nationales en vigueur. • Les valeurs de l’alimentation électrique doivent correspondre à celles figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Ouvrez la porte pour voir la plaque signalétique. • Le câble d’alimentation de l’appareil doit être conforme aux valeurs du tableau « Caractéristiques techniques ». Avant d’effectuer toute opération d’installation électrique, l’appareil doit être débranché du réseau d’alimentation électrique, sans quoi vous risqueriez un choc électrique ! La prise du câble d’alimentation doit être facile d’accès une fois l’installation terminée (ne le faites pas passer au-dessus de la table de cuisson). Lors du câblage, vous devez respecter les réglementations nationales/locales en matière d’électricité. Par ailleurs, vous devez utiliser des prises et des fiches recommandées pour fours. Si la limite de puissance de l’appareil est supérieure à la capacité de conduction du courant par la fiche et la prise, branchez l’appareil directement sur une installation électrique fixe sans utiliser de fiche, ni de prise. Branchez le câble d’alimentation dans la prise. Installation du produit • Faites coulisser le four dans le meuble, alignez-le et fixez-le en vous assurant que le câble d’alimentation n’est pas rompu et/ ou coincé. • Fixez le four avec les 2 vis, comme sur l’illustration. • Après l’installation, assurez-vous que les vis sont suffisamment serrées et que le four ne bouge pas. Le four peut basculer pendant l’utilisation s’il n’est pas installé conformément aux instructions et si les vis ne sont pas suffisamment serrées. Pour les produits équipés d’un ventilateur : (celui-ci peut ne pas être disponible sur votre produit.) 1 2 3 1 Ventilateur 2 Bandeau de commande 3 Porte C Français Utilisation de l’appareil Le ventilateur intégré refroidit à la fois le meuble entourant l’appareil et la façade de ce dernier. Le ventilateur continue de fonctionner pendant 20 à 30 minutes, même après l’extinction du four. Si vous avez cuisiné en programmant l a m i n u t e r i e d u f o u r, l e ventilateur s’arrêtera également à la fin du temps de cuisson, comme toutes les autres fonctions. Vérification finale 1. Mise en marche de l’appareil. 2. Vérifiez les fonctions. Déplacement ultérieur • Conservez le carton d’origine de l’appareil et utilisez-le en cas de déplacement ultérieur. Suivez les instructions figurant sur le carton. Si vous ne disposez plus du carton original, emballez l’appareil dans du film à bulles ou du carton épais avec du ruban adhésif pour maintenir l’ensemble. • Afin d’éviter que la grille et la lèchefrite situés à l’intérieur du four n’endommagent la porte, placez une bande de carton sur la contre-porte, à hauteur des plaques. Attachez la porte du four aux parois latérales à l’aide de ruban adhésif. • N’utilisez pas la porte ou la poignée pour soulever ou déplacer l’appareil. FR 19 Utilisation de l’appareil Français C • Ne placez aucun objet sur l’appareil et déplacez-le bien à plat. • Inspectez l’aspect général de l’appareil pour déceler les dégâts potentiellement dus au transport. Préparation C o n s e i l s p o u r fa i re d e s é co n o m i e s d’énergie Les conseils suivants vous permettront d’utiliser votre appareil de façon écologique et d’économiser ainsi de l’énergie : • U t i l i s e z d e s u ste n s i le s d e c u i s i n e recouverts d’émail ; la transmission de chaleur sera améliorée. • Lorsque vous cuisinez, lancez un préchauffage si cela est conseillé dans le manuel d’utilisation ou la description de la recette. 1. Retirez tous les matériaux d’emballage. 2. Essuyez les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide ou d’une éponge et terminez avec un chiffon sec. • N’ouvrez pas la porte du four trop souvent pendant la cuisson. Première cuisson Fa i t e s c h a u f f e r l’ a p p a re i l p e n d a n t 30 minutes puis éteignez-le. De cette manière, tous les résidus de production ou les couches de conservation seront brûlés et supprimés. • E s s a y e z d e c u i re p l u s i e u r s p l a t s simultanément dans le four lorsque vous le pouvez. Vous pouvez placer deux plats de cuisson sur le châssis métallique. • Faites cuire plusieurs plats successivement. Le four sera déjà à température. • Vous pouvez économiser de l’énergie en éteignant votre four quelques minutes avant la fin du temps de cuisson. N’ouvrez pas la porte du four. • Décongelez les plats surgelés avant de les cuire. Première utilisation Premier nettoyage de l’appareil 20 Certains détergents ou produits de nettoyage sont susceptibles d’endommager la surface de l’appareil. N’utilisez pas de détergents agressifs, de poudres/crèmes d e n e t t oya g e , n i d ’ o b j e t s tranchants pour le nettoyage. FR Les surfaces chaudes peuvent p rovo q u e r d e s b r û l u re s ! L’appareil peut être très chaud pendant son utilisation. Ne touchez jamais les brûleurs, les parties internes du four, les résistances, etc. lorsqu’ils sont chauds. Tenez les enfants à l’écart. Utilisez toujours des gants de protection thermique lorsque vous placez ou retirez des plats du four chaud. Four à gril 1. Sortez toutes les plaques de cuisson et la grille métallique du four. 2. Fermez la porte du four. 3. Sélectionnez l’intensité la plus forte C pour le gril ; reportez-vous au chapitre Utilisation du gril. 4. Faites fonctionner le four environ 15 minutes. 5. Éteignez votre gril ; reportez-vous au chapitre Utilisation du gril. Français Four électrique 1. Sortez toutes les plaques de cuisson et la grille métallique du four. 2. Fermez la porte du four. 3. Sélectionnez le mode de fonctionnement « Traditionnel ». 4. Sélectionnez l’intensité la plus forte pour le four ; reportez-vous au chapitre Utilisation du four éléctrique. 5. Faites fonctionner le four environ 30 minutes. 6. Éteignez votre four ; reportez-vous au chapitre Utilisation du four électrique. Utilisation de l’appareil Une odeur et de la fumée peuvent se dégager pendant quelques heures au cours de la première utilisation. Ce phénomène est tout à fait normal. Assurez-vous que la pièce est bien aérée pour évacuer l’odeur et la fumée. Évitez de respirer la fumée et l’odeur qui se dégagent. Utilisation du four Informations générales concernant la pâtisserie, la rôtisserie et les grillades. Les surfaces chaudes peuvent p rovo q u e r d e s b r û l u re s ! L’appareil peut être très chaud pendant son utilisation. Ne touchez jamais les brûleurs, les parties internes du four, les résistances, etc. lorsqu’ils sont chauds. Tenez les enfants à l’écart. Utilisez toujours des gants de protection thermique lorsque vous placez ou retirez des plats du four chaud. Soyez vigilant lors de l’ouverture du four car de la vapeur peut s’en échapper. La vapeur peut provoquer des brûlures sur vos mains, votre visage et/ou vos yeux. Conseils pour la pâtisserie • Utilisez au maximum l’espace de la plaque. • Placez le moule de cuisson au milieu. • Sélectionnez l’emplacement adapté avant d’allumer le four ou le gril. Ne changez pas l’emplacement du plat lorsque le four est chaud. • Gardez la porte du four fermée. FR 21 C Utilisation de l’appareil Français Conseils pour rôtir • Assaisonner les poulets entiers, dindes et gros morceaux de viande avec du jus de citron et du poivre noir avant la cuisson augmentera la performance de cuisson. couvrir toute la surface du gril. Cette plaque peut ne pas être fournie avec le produit. Ajoutez un peu d’eau dans la plaque de cuisson pour faciliter le nettoyage. Ne placez pas la nourriture trop au fond du gril. Il s’agit de la zone la plus chaude et les aliments gras pourraient prendre feu. • La viande rôtie avec des os met 15 à 30 minutes de plus à cuire par rapport à un rôti équivalent sans os. • Chaque centimètre d’épaisseur de viande requiert environ 4 à 5 minutes de temps de cuisson. • Laissez la viande reposer dans le four pendant environ 10 minutes après la fin du temps de cuisson. Le jus se répartira sur l’ensemble de la viande et ne coulera pas à sa découpe. • Le poisson doit être placé au milieu du four ou plus bas, dans un plat résistant au feu. Conseils pour les grillades Lorsque la viande, les poissons et les volailles sont grillés, ils brunissent rapidement, deviennent croustillants et ne sèchent pas. Les morceaux minces, les brochettes de viandes et les saucisses, mais également les légumes à forte teneur en liquide (par exemple les tomates et les oignons) sont particulièrement adaptés à cette cuisson. • Répartissez les morceaux à griller sur la grille métallique ou la plaque de cuisson avec la grille métallique de manière à ce que l’espace couvert ne dépasse pas la taille de la résistance. • Glissez l’étagère métallique ou la plaque de cuisson avec la grille dans le four au niveau souhaité. Si vous faites des grillades sur l’étagère, glissez la plaque de cuisson sur le châssis pour recueillir les graisses. La plaque de cuisson à glisser doit pouvoir 22 FR Utilisation du four électrique Sélection de la température et du mode de fonctionnement. 0 10 40 90 80 1 20 30 100 70 60 50 75 100 max 250 200 180 150 2 1 Sélecteur des fonctions du four 2 Sélecteur de température du four 1. Réglez le minuteur du four sur la durée de cuisson désirée ; reportez-vous au chapitre Utilisation du minuteur du four. 2. Réglez la manette des fonctions sur la fonction souhaitée. 3. Réglez le sélecteur de température sur la température souhaitée. Le four chauffe à la température réglée et garde cette température. Pendant le chauffage, le voyant de la température reste allumé. Lorsque le minuteur est réglé sur une période définie, il s’arrête automatiquement ; reportez-vous au chapitre Utilisation du minuteur du four. Tournez le sélecteur des fonctions et celui de la température sur la position Arrêt (supérieure). Positions des châssis (pour modèle avec gril) I l e s t i m p o r t a n t d e p l a ce r l a g r i l le correctement sur le châssis. La grille doit être insérée entre les châssis métalliques comme sur l’illustration. Ne laissez pas la plaque du gril appuyer contre la paroi arrière du four. Faites coulisser la grille vers l’avant du châssis et placez-la en vous référant à la contre-porte afin d’obtenir les meilleures performances du gril. (Les positions des châssis varient en fonction du modèle de four.) C Modes de fonctionnement L’ordre des modes de fonctionnement présenté peut varier sur votre appareil. Français Arrêt du four électrique Placez le minuteur du four sur la position Arrêt. Utilisation de l’appareil Convection naturelle L e s é lé m e n t s c h a u f fa n t s s u p é r i e u r s e t i n fé r i e u r s fonctionnent simultanément. Les aliments sont cuits simultanément par le dessus et le dessous. Ce mode est par exemple adapté pour les gâteaux, les pâtisseries ou les gâteaux et les ragoûts cuits dans des moules. Cuisson avec une seule plaque. Élement chauffant supérieur / inférieur avec ventilateur Les éléments supérieur et inférieur, et le ventilateur (dans la paroi arrière) sont en marche. De l’air chaud est rapidement envoyé également dans le four au moyen du ventilateur. Cuisson avec une seule plaque. Élement chauffant supérieur avec ventilateur Les éléments supérieur et inférieur, et le ventilateur (dans la paroi arrière) sont en marche. Le ventilateur permet une meilleure distribution de l’air chaud par rapport au mode de fonctionnement où seul l’élément supérieur chauffant fonctionne. FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Élement chauffant inférieur avec ventilateur Les éléments supérieur et inférieur, et le ventilateur (dans la paroi arrière) sont en marche. Le ventilateur permet une meilleure distribution de l’air chaud par rapport au mode de fonctionnement où seul l’élément inférieur chauffant fonctionne. Cette fonction doit également être utilisée pour faciliter le nettoyage vapeur. Gril pulsé L’effet du gril n’est pas aussi fort qu’avec le grand gril. • Placez uniformément des portions de petite ou de moyenne taille sous l’élément de gril pour faire des grillades. • Retournez la nourriture à mi-cuisson. Utilisation du minuteur du four 0 Fonctionnement avec ventilateur Le four n’est pas chauffé. Seul le ventilateur (dans la paroi arrière) est en marche. Ce mode de fonctionnement est adapté pour décongeler lentement les aliments solides surgelés jusqu’à température ambiante, et refroidir les aliments cuisinés. Grand gril Le grand gril installé sur la paroi supérieure du four fonctionne. Il est adapté pour griller de grandes quantités de viande. • Placez uniformément des portions de grande ou de moyenne taille sous la résistance du gril pour faire des grillades. • Retournez la nourriture à mi-cuisson. 24 FR 10 20 30 100 40 90 80 70 60 50 Démarrage de la cuisson Pour faire fonctionner le four, vous devez sélectionner le mode de cuisson et la température désirés, et régler le temps de cuisson. Dans le cas contraire, le four ne fonctionnera pas. 1. Tournez le minuteur dans le sens horaire pour régler le temps de cuisson. 2. Placez votre plat dans le four. 3. Sélectionnez une température et un mode de fonctionnement, reportez-vous au chapitre Utilisation du four électrique. Le four chauffera jusqu’à la température définie et maintiendra cette température jusqu’à la fin de la durée de cuisson sélectionnée. Utilisation de l’appareil Français 4. Une fois la durée de cuisson écoulée, le minuteur tourne automatiquement dans le sens antihoraire. Un son avertisseur retentit pour indiquer que la durée définie est écoulée et l’alimentation électrique est coupée. C Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de minuterie, tournez le minuteur dans le sens antihoraire, sur le symbole de la main. 5. Éteignez le four à l’aide du minuteur, du sélecteur des fonctions ou celui des températures. Éteindre le four avant l’heure réglée 1. Tournez le minuteur dans le sens antihoraire jusqu’à la position Arrêt. 2. Éteignez le four à l’aide du sélecteur de température et du sélecteur des fonctions. FR 25 Français C Utilisation de l’appareil Tableau des temps de cuisson Le 1er étage du four correspond à l’emplacement du premier gradin. Les durées indiquées dans ce tableau sont uniquement transmises à titre indicatif. Elles peuvent varier selon la température, l’épaisseur et le type d’aliments, ainsi que vos préférences de cuisson. Hauteur des gradins Température (°C) Temps de cuisson (approx. en min.) Plaque standard* 3 180 25 ... 30 Une plaque Moule à cake sur grille métallique** 2 180 40 ... 50 Une plaque Plaque standard* 3 160 25 ... 35 Génoise Une plaque Plat à charnière rond d’un diamètre de 26 cm sur grille métallique** 3 160 25 ... 35 Cookies Une plaque Plaque à pâtisserie* 3 180 25 ... 30 Pâte à choux Une plaque Plaque standard* 2 200 30 ... 40 Pâte au beure Une plaque Plaque standard* 2 200 25 ... 35 Levain de pâte Une plaque Plaque standard* 2 200 35 ... 45 Lasagnes Une plaque Plaque rectangulaire en métal/verre sur grille métallique** 2-3 200 30 ... 40 Pizza (épaisse) Une plaque Plaque standard* 2 200 ... 220 15 ... 20 Pizza (fine) Une plaque Plaque standard* 2 200 10 ... 15 Bifteck (entier) / Rôti Une plaque Plaque standard* 3 Gigot d’agneau (casserole) Une plaque Plaque standard* 3 Nombre de plaques Accessoires à utiliser Gâteaux sur plaque Une plaque Gâteaux en moule Petits gâteaux Plat 26 Cuisson au four et rôtisserie FR Mode de fonctionnement 25 min. 250/max, puis 100 ... 120 180 ... 190 25 min. 220 puis 180 ... 190 70 ... 90 Hauteur des gradins Température (°C) Temps de cuisson (approx. en min.) Plaque standard* 2 15 min. 250/max, puis 180 ... 190 60 ... 80 Une plaque Plaque standard* 1 25 min. 250/max, puis 150 ... 210 180 ... 190 Une plaque Plaque standard* 3 Nombre de plaques Accessoires à utiliser Poulet rôti (1,8-2 kg) Une plaque Dinde (5,5 kg) Poisson Plat Mode de fonctionnement 200 C Français Utilisation de l’appareil 20 ... 30 Nous vous suggérons de procéder à un préchauffage pour tout aliment à faire cuire. * Ces accessoires ne sont pas forcément fournis avec le produit. ** Ces accessoires ne sont pas fournis avec le produit. Il s’agit d’accessoires disponibles dans le commerce. Tableau de cuisson pour plats tests Les plats mentionnés dans ce tableau de cuisson sont préparés conformément à la norme EN 60350-1 afin de permettre aux organismes de contrôle de tester plus facilement le produit. Hauteur des gradins Température (°C) Temps de cuisson (approx. en min.) Plaque standard* 3 180 40 ... 50 Une plaque Plaque standard* 3 160 25 ... 35 Une plaque Plat à charnière rond d’un diamètre de 26 cm sur grille métallique** 3 160 25 ... 35 Plat rond en métal d’un diamètre de 20 cm sur grille métalique ** 2 Nombre de plaques Accessoires à utiliser Sablés Une plaque Petits gâteaux Plat Génoise Tourte aux pommes Mode de fonctionnement Nous vous suggérons de procéder à un préchauffage pour tout aliment à faire cuire. * Ces accessoires ne sont pas forcément fournis avec le produit. ** Ces accessoires ne sont pas fournis avec le produit. Il s’agit d’accessoires disponibles dans le commerce. FR 27 C Utilisation de l’appareil Français Conseils pour la pâtisserie • Si le gâteau est trop sec, augmentez la température de 10 °C et réduisez le temps de cuisson. • Si le gâteau est trop humide, utilisez moins de liquide ou baissez la température de 10 °C. • Si le gâteau est trop foncé sur le dessus, placez-le au niveau inférieur, baissez la température et augmentez le temps de cuisson. • S’il est bien cuit à l’intérieur mais collant à l’extérieur, utilisez moins de liquide, baissez la température et augmentez le temps de cuisson. Conseils pour la pâtisserie • Si la pâtisserie est trop sèche, augmentez la température de 10 °C et réduisez le temps de cuisson. • Humectez les couches de pâte avec une sauce composée de lait, d’huile, d’œuf et de yaourt. • Si la pâtisserie met trop de temps à cuire, veillez à ce que l’épaisseur de la pâtisserie que vous avez préparée ne dépasse pas la profondeur de la plaque. • Si la partie supérieure de la pâtisserie dore mais que la partie inférieure n’est pas cuite, vérifiez que vous n’avez pas utilisé trop de sauce pour le fond de la pâtisserie. Essayez de répartir la sauce équitablement sur les couches de pâte et le haut de la pâtisserie afin de les dorer uniformément. 28 FR Faites cuire la pâte conformément au mode et à la température indiqués dans le tableau de cuisson. Si la partie inférieure n’est toujours pas suffisamment dorée, la prochaine fois, placez l a p â t i s s e r i e à u n n i ve a u inférieur. Conseils pour la cuisson des légumes • Si le plat de légumes ne contient plus de jus et devient trop sec, cuisez-les dans une casserole avec un couvercle au lieu d’une plaque. Les récipients clos préservent le jus du plat. • Si un plat de légumes ne cuit pas, faites bouillir les légumes au préalable ou préparez-les comme des aliments en conserve, puis placez-les au four. Utilisation du gril Fe r m e z l a p o r t e d u fo u r pendant les grillades. Les surfaces chaudes peuvent brûler ! • To u r n e z le m i n u t e u r d a n s le s e n s antihoraire, sur le symbole de la main, lorsque vous utilisez le gril. Allumage du gril 1. Tournez le sélecteur de fonctions dans le sens horaire, sur le symbole du gril. 2. Réglez ensuite la température désirée du gril. 3. Si nécessaire, effectuez un préchauffage d’environ 5 minutes. Le voyant du thermostat (température) s’allume. Arrêt du gril 1. Tournez le sélecteur des fonctions sur la position Arrêt (haut). Les aliments non adaptés au gril exposent à des risques d’incendie. N’utilisez que des aliments à griller adaptés à une chaleur de gril intense. Ne placez pas la nourriture trop au fond du gril. Il s’agit de la zone la plus chaude et les aliments gras pourraient prendre feu. C Français Utilisation de l’appareil Tableau des temps de cuisson pour le gril Grillade par gril électrique Accessoires à utiliser Hauteur des gradins Température recommandée (°C) ** Temps de grillade (environ) Poisson Grille métallique 4 ... 5 250 20...25 min. # Ailes ou cuisses de poulet Grille métallique 4 ... 5 250 25...35 min. Côtelettes d’agneau Grille métallique 4 ... 5 250 20...25 min. Rôti de boeuf Grille métallique 4 ... 5 250 25...30 min. # Côtelette de veau Grille métallique 4 ... 5 250 25...30 min. # Pain toasté * Grille métallique 4 250 1...3 min. Aliments # selon l’épaisseur. *Préchauffez pendant 5 minutes. **Si la température du gril de votre four ne peut pas être ajustée, le gril fonctionnera à la température recommandée. Les plats mentionnés dans ce tableau de cuisson sont préparés conformément à la norme EN 60350-1 afin de permettre aux organismes de contrôle de tester plus facilement le produit. Accessoires à utiliser Hauteur des gradins Température recommandée (°C) ** Temps de grillade (environ) Pain grillé Grille métallique 4 250 1...3 min. Boulettes de viande (bœuf) -12 morceaux Grille métallique 4 250 25...35 min. Aliments Retournez les aliments au bout des 2/3 du temps total de cuisson. Nous vous suggérons de procéder à un préchauffage de 5 minutes pour tout aliment à faire rôtir. FR 29 D Informations pratiques Français Maintenance et entretien Généralités Un nettoyage régulier de l’appareil en rallongera la durée de vie et diminuera l’apparition de problèmes. Débranchez l’appareil de la prise d’alimentation avant de commencer le nettoyage et l’entretien, sans quoi vous risqueriez un choc électrique ! Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. Les surfaces chaudes peuvent brûler ! • N e t t o y e z l’ a p p a re i l a p rè s c h a q u e utilisation. Il vous sera ainsi possible d’ôter plus facilement les résidus de nourriture éventuels, et d’éviter qu’ils ne brûlent lors de l’utilisation suivante. • Aucun produit nettoyant particulier n’est nécessaire pour nettoyer l’appareil. Utilisez de l’eau tiède additionnée de détergent, un chiffon doux ou une éponge pour nettoyer l’appareil et essuyez-le à l’aide d’un chiffon sec. • Veillez toujours à bien essuyer les excès de liquide après le nettoyage et essuyez immédiatement tout déversement. • N’utilisez pas de détergents contenant de l’acide ou du chlore pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable et la poignée. Utilisez un chiffon doux avec un détergent liquide non abrasif pour nettoyer ces parties, en prenant soin de toujours frotter dans le même sens. 30 FR L a s u r fa ce p o u r ra i t ê t re endommagée par certains détergents ou produits de nettoyage. N’utilisez pas de détergents agressifs, de poudres/crèmes d e n e t t oya g e , n i d ’ o b j e t s tranchants pour le nettoyage. N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur pour le nettoyage d e l’ a p p a r e i l , c a r c e u x ci présentent un risque d’électrocution. Nettoyage du bandeau de commande Nettoyez le bandeau de commande et les boutons de commande avec un chiffon humide et essuyez-les. Si votre produit est équipé de boutons, ne retirez pas ceux de commande pour nettoyer le panneau de commande. Le panneau de commande pourrait être endommagé ! Nettoyage du four Nettoyage du rail latéral (varie en fonction du modèle de four.) (Cette fonction est optionnelle. Elle peut ne pas être disponible sur votre produit.) 1. Retirez la partie avant du rail latéral en le tirant vers le côté opposé de la paroi latérale. 2. Retirez le rail latéral complètement en le tirant vers vous. D Français Informations pratiques Parois catalytiques (Cette fonction est optionnelle. Elle peut ne pas être disponible sur votre produit.) Les parois latérales internes (A) et/ou la paroi arrière (B) de votre produit peuvent être revêtues d’un émail catalytique. Les parois catalytiques ont une couleur matte claire et une surface poreuse. Ne nettoyez pas les parois catalytiques du four. Grâce à leur structure perforée, les surfaces catalytiques absorbent la graisse. Lorsqu’elles commencent à briller, cela signifie qu’elles sont couvertes de graisse. Dans ce cas, il est recommandé de les remplacer. Nettoyage vapeur facile Il assure un nettoyage facile car la saleté (si traitée sans attendre) est ramollie par la vapeur qui se forme à l’intérieur du four et les gouttes d’eau de condensation sur les surfaces intérieures du four. 1. Retirez tous les accessoires du four. 2. Versez 500 ml d’eau sur la plaque du four et placez-la sur le deuxième niveau. 3. Réglez la température du four à 100 °C et laissez tourner sur le mode de nettoyage vapeur facile pendant 25 minutes. 4. Ouvrez la porte et essuyez les surfaces intérieures du four à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon humide. 5. Utilisez de l’eau tiède additionnée de détergent, une éponge ou un chiffon doux pour nettoyer la saleté persistante et éliminez-la à l’aide d’un chiffon sec. Pendant le mode de nettoyage vapeur facile, l’eau qui est placée dans le plateau pour ramollir les résidus et la saleté amassés dans la cavité du four s’évapore et se condense dans la cavité du four et sur le verre intérieur de la porte du four, de sorte que l’eau puisse s’écouler lorsque vous ouvrez la porte du four. Essuyez la condensation dès que vous ouvrez la porte du four. Nettoyage de la porte du four Utilisez de l’eau tiède additionnée de détergent, un chiffon doux ou une éponge pour nettoyer la porte du four et essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. FR 31 Informations pratiques Français D N’utilisez pas de détergents abrasifs, ni de grattoirs en métal dur pour nettoyer l a p o r t e d u f o u r. V o u s pourriez rayer la surface et endommager la vitre. Retrait de la porte du four 1. Ouvrez la porte frontale (1). 2. Ouvrez les clips situés sur le logement de la charnière (2), sur les côtés droit et gauche de la porte frontale, en faisant pression sur les clips, tel qu’illustré dans le schéma. 1 2 3 1 Porte 2 Charnière (position fermée) 3 Four 4 Charnière (position ouverte) 4. Retirez la porte frontale en la tirant vers le haut pour la libérer des charnières droite et gauche. Les étapes effectuées p e n d a n t l e p ro c e s s u s d e retrait doivent être suivies dans l’ordre inverse pour installer la porte. N’oubliez pas de fermer les clips du logement de la charnière lors de la réinstallation de la porte. Retrait de la vitre de la porte (Cette fonction est optionnelle. Elle peut ne pas être disponible sur votre produit.) Le panneau vitré intérieur de la porte du four peut être retiré pour le nettoyage. 1. Ouvrez la porte du four. 2. Retirez le morceau en plastique placé sur le haut de la porte en le tirant vers vous. 3. Ouvrez la porte frontale à moitié. 32 FR Informations pratiques D 7. Poussez le morceau en plastique dans le cadre jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Français Remplacement de l’ampoule du four 3. Comme illustré sur la figure, soulevez légèrement le panneau vitré du fond (1) dans la direction A, puis tirez-le dans la direction B. 1 Panneau vitré du fond 2* Panneau vitré intérieur (il peut ne pas être disponible sur votre produit.) 4. Si votre appareil est équipé d’un panneau vitré intérieur (2), répétez cette opération pour le retirer. 5. La première étape pour remonter la porte est de réinstaller le panneau vitré intérieur (2). Placez le coin chanfreiné du panneau vitré de manière à ce qu’il s’insère dans le coin chanfreiné de l’encoche en plastique. (Si votre appareil est équipé d’un panneau vitré intérieur). Le panneau vitré intérieur (2) doit être installé dans l’encoche en plastique, près du panneau vitré du fond (1). 6. Quand vous installez le panneau vitré du fond (1), vérifiez que le côté imprimé du panneau fait face au second panneau en verre. Il est important d’insérer les coins inférieurs du panneau vitré du fond (1) dans l’encoche en plastique inférieure. Avant de remplacer l’ampoule du four, vérifiez que l’appareil est débranché de l’alimentation et qu’il est froid afin d’éviter tout risque de choc électrique. Les surfaces chaudes peuvent brûler ! L’ampoule du four est une ampoule d’éclairage électrique spéciale capable de résister à des chaleurs atteignant jusqu’à 300 °C. Pour plus de détails, reportez-vous aux Caractéristiques techniques. Des ampoules de four sont disponibles auprès de votre technicien autorisé. L’emplacement de la lampe peut varier par rapport à l’illustration. L’ampoule utilisée dans cet appareil n’est pas appropriée à l’éclairage d’une pièce d’un ménage. Cette ampoule est destinée à aider l’utilisateur à d i s t i n g u e r l e s d e n ré e s alimentaires. FR 33 Informations pratiques Français D Les ampoules utilisées dans cet appareil doivent résister à des conditions physiques e x t rê m e s t e l l e s q u e d e s températures supérieures à 300 °C. Si votre four est équipé d’une lampe ronde : 1. Débranchez l’appareil de l’alimentation. 2. Dévissez le cache de l’ampoule en le tournant dans le sens antihoraire pour l’enlever. 34 FR 3. Si la lampe de votre four est de type (A) comme l’indique le schéma ci-après, ôtez-la en la tournant comme illustré, avant de la remplacer. Si, par contre, elle est de type (B), tirez-la pour l’ôter, comme illustré sur le schéma, avant de la remplacer. 4. Remettez en place le cache de l’ampoule. D Français Informations pratiques Recherche et résolution des pannes Le four émet de la vapeur lorsqu’il est en marche. • Il est normal que de la vapeur s’échappe pendant le fonctionnement. >>> Cela n’est pas un défaut. L’appareil émet des bruits métalliques lors des phases de chauffage et de refroidissement. • Lorsque les pièces métalliques sont chauffées, elles peuvent se détendre et émettre ces bruits. >>> Cela n’est pas un défaut. L’appareil ne fonctionne pas. • Le fusible d’alimentation est défectueux ou grillé. >>> Vérifiez les fusibles dans la boîte à fusibles. Remplacez ou réactivez-les le cas échéant. • L’appareil n’est pas relié à la prise de mise à la terre. >>> Vérifiez le branchement de la prise. La lumière du four ne s’allume pas. • L’ampoule du four est défectueuse. >>> Remplacez l’ampoule du four. • L’alimentation est coupée. >>> Vérifiez s’il y a du courant. Vérifiez les fusibles dans la boîte à fusibles. Remplacez ou réactivez-les le cas échéant. Le four ne chauffe pas. • Le four n’a pas été réglé sur le mode de cuisson et/ou à la température souhaités. >>> Réglez le four sur un mode de cuisson et/ou à la température souhaitée. • Sur les modèles équipés d’un minuteur, le minuteur n’est pas réglé. >>> Réglez le minuteur. (Sur les produits avec four micro-ondes, le minuteur ne contrôle que le micro-ondes.) • L’alimentation est coupée. >>> Vérifiez s’il y a du courant. Vérifiez les fusibles dans la boîte à fusibles. Remplacez ou réactivez-les le cas échéant. (Sur les modèles avec minuteur) L’écran de l’horloge clignote ou le symbole de l’horloge est allumé. • Une coupure de courant a eu lieu. >>> Réglez l’heure./Éteignez l’appareil, puis rallumez-le. Consultez le technicien autorisé ou le revendeur qui vous a vendu l’appareil si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après avoir suivi les instructions comprises dans ce chapitre. N’essayez jamais de réparer un appareil défectueux par vous-même. FR 35 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 36 FR Français NOTES FR 37 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 38 NL A Alvorens het toestel te gebruiken Belangrijke instructies en waarschuwingen inzake veiligheid en milieu B Overzicht van het toestel Beschrijving van uw toestel Technische specificaties Inhoud pakket C Gebruik van het toestel Installatie Voorbereidingen Hoe de oven bedienen D Praktische informatie Onderhoud en verzorging Problemen oplossen Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel NL Nederlands Inhoudstafel 39 Nederlands A 40 Alvorens het toestel te gebruiken G e l i e v e e e r s t d e z e tussen de modellen zijn gebruikershandleiding te duidelijk aangegeven in de lezen! handleiding. Beste klant, Dank u voor Verklaring van symbolen het aankopen van een Valberg-product. We hopen Belangrijke dat u de beste resultaten informatie of nuttige verkrijgt met uw product, aanwijzingen over dat vervaardigd is met de het gebruik. allernieuwste technologie van hoge kwaliteit. Lees d a a ro m d e z e v o l l e d i g e Waarschuwing voor gebruikershandleiding en levensgevaarlijke alle andere bijgevoegde situaties en schade documenten zorgvuldig door aan eigendommen. voordat u het product in gebruik neemt en bewaar deze om later te kunnen Waarschuwing raadplegen. Als u het voor een elektrische product aan iemand anders schok. overdraagt, voeg daar dan de gebruikershandleiding ook Waarschuwing voor bij. Volg alle waarschuwingen brandgevaar. en informatie in deze gebruikershandleiding op. Ve rg e e t n i e t d a t d e z e gebruikershandleiding ook Waarschuwing voor van toepassing kan zijn hete oppervlakken. op verschillende andere modellen. De verschillen NL Belangrijke instructies en waarschuwingen inzake veiligheid en milieu • Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) in verzwakte fysieke, zintuiglijke of mentale toestand, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen. Zorg er Algemene veiligheid • Dit toestel mag worden voor dat kinderen niet met g e b r u i k t d o o r k i n d e re n het toestel spelen. vanaf 8 jaar en personen m e t v e r z w a k t e f y s i e ke , • Indien het product voor z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le persoonlijk of tweedehands toestand, of met een gebrek gebruik aan iemand anders aan ervaring en kennis, op wordt overgedragen, dienen voorwaarde dat ze onder de gebruikershandleiding, toezicht staan of instructies productetiketten en andere k re g e n b e t re f fe n d e h e t relevante documenten en ve i l i g e g e b r u i k va n h e t onderdelen ook te worden toestel en op de hoogte zijn overhandigd. van de betrokken gevaren. Laat kinderen niet met het • I n s t a l l a t i e - e n toestel spelen. Reiniging r e p a r a t i e w e r k m o e t en gebruikersonderhoud a l t i j d u i t g e v o e r d mogen niet zonder toezicht w o rd e n d o o r b e v o e g d e door kinderen uitgevoerd te o n d e r h o u d ste c h n i c i . D e fabrikant is niet aansprakelijk worden. Dit gedeelte bevat veiligheidsvoorschriften die helpen persoonlijke letsels of schade aan eigendommen t e vo o r ko m e n . H e t n i e t opvolgen van deze instructies doet alle garantie vervallen. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 41 Nederlands A 42 Alvorens het toestel te gebruiken voor schade die voortvloeit uit werkzaamheden door onbevoegde personen. Dit kan de garantie doen vervallen. Lees alvorens de installatie de instructies zorgvuldig door. zoals gespecificeerd in de «Technische specificaties». Laat de aardingsinstallatie aanleggen door een bevoegd elektricien terwijl u het product met of zonder transformator gebruikt. Ons bedrijf is niet aansprakelijk • Gebruik het toestel niet voor problemen die zijn als het defect is of zichtbare o n t s t a a n d o o r d a t h e t schade vertoont. product niet geaard is in overeenstemming met de • C o n t r o l e e r o f d e plaatselijke voorschriften. f u n c t i e k n o p p e n va n h e t product na ieder gebruik zijn • Reinig het product nooit uitgeschakeld. door er water overheen te gooien! Kans op elektrische Elektrische veiligheid schokken! • Indien het product een defect heeft, mag het niet in • Raak de stekker nooit met gebruikt worden genomen natte handen aan! Trek de zonder dat het gerepareerd stekker nooit uit aan het i s d o o r e e n b e v o e g d e snoer, trek altijd aan de onderhoudsdienst. Kans op stekker. elektrische schokken! • Het product moet • Sluit het product tijdens installatie, uitsluitend aan op een o n d e r h o u d , re i n i g i n g geaarde uitgang/lijn met en reparatiehandelingen een voltage en beveiliging losgekoppeld zijn. NL • Als de stroomkabel van h e t p ro d u c t b e s c h a d i g d is, moet deze om gevaar te voorkomen worden vervangen door de fabrikant, door zijn onderhoudsdienst of door soortgelijke bevoegde personen. • Zorg dat het netsnoer niet tussen de oven en het frame vastgeklemd zit en leidt het niet over de hete oppervlakken. Anders kan de kabelisolatie smelten en brand veroorzaken door kortsluiting. • Het toestel dient dusdanig geïnstalleerd te zijn dat het volledig van het netwerk afgesloten kan worden. De loskoppeling dient te gebeuren door het uittrekken van de stekker of het uitschakelen van een schakelaar die in de vaste elektrische installatie is ingebouwd, volgens de constructievoorschriften. • Werken aan elektrische apparatuur of systemen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde en gekwalificeerde personen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Schakel in geval van schade het product uit en sluit het af van het elektriciteitsnet. Ve r w i j d e r h i e r vo o r d e zekering in huis. • Zorg ervoor dat de • De achterkant van de oven s t r o o m w a a r d e v a n d e wordt warm wanneer deze zekering compatibel is met in gebruik is. Zorg ervoor dat het product. de elektriciteitsaansluiting de achterkant niet raakt; dit kan leiden tot beschadiging van de aansluitingen. NL 43 Nederlands A 44 Alvorens het toestel te gebruiken Productveiligheid WAARSCHUWING Het toestel en de toegankelijke onderdelen worden warmtijdensdewerking. Zorg ervoor dat u geen verwarmingselementen aanraakt. Behalve als ze voortdurend onder toezicht staan, moeten kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt worden gehouden. vlam vat wanneer het in contact komt met warme oppervlakken. • Plaats geen ontvlambare materialen dichtbij het toestel aangezien de zijkanten heet worden tijdens gebruik. • Tijdens het gebruik wordt het toestel warm. Z o rg e r vo o r d a t u g e e n verwarmingselementen in de oven aanraakt. • Houd alle ventilatiesleuven vrij van obstakels. • Gebruik het product niet wanneer uw beoordelingsvermogen of coördinatie nadelig beïnvloed worden door het gebruik van drugs en/of alcohol. • Verwarm geen gesloten conservenblikken en glazen potten in de oven. De druk die zich in het blik/de pot ontwikkelt, kan ervoor zorgen dat dit/deze barst. • Wees voorzichtig bij het gebruik van alcoholische dranken in uw maaltijden. Alcohol verdampt bij hoge temperaturen en kan brand veroorzaken aangezien het • Plaats geen bakschalen, schotels of aluminiumfolie rechtstreeks op de b o d e m va n d e ove n . D e warmteaccumulatie kan NL Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik geen krassende schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen. Deze kunnen het oppervlak krassen, wat tot barsten van het glas kan leiden. Nederlands de bodem van de oven beschadigen. A A B A B •G e b r u i k g e e n s t o o m re i n i g e r s o m h e t toestel schoon te maken, want dit kan elektrische schokken veroorzaken. (De functies verschillen per productmodel.) Het rooster en de plaat correct op de draadrekken plaatsen. Het is belangrijk het rooster en/of de plaat correct op het rek te plaatsen. Schuif het rooster of de plaat tussen twee rails en zorg dat deze sta b i e l sta a n vo o rd a t u er voedsel op legt (zie de afbeelding hiernaast). • Gebruik het product niet wanneer de glazen ovendeur verwijderd of gebarsten is. •G e b r u i k a l t i j d warmtebestendige ovenhandschoenen wanneer u schotels in de oven plaatst of eruit haalt. • Plaats het bakpapier in de kookpot of op het o v e n a c c e s s o i re ( p l a a t , rooster, enz.) samen met d e e e t w a re n e n ste e k h e t a l le m a a l s a m e n i n NL 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken de voorverwarmde oven. Verwijder de overtollige gedeelten van het bakpapier van het accessoire of de pot om het risico te voorkomen dat het de v e r w a r m i n g s e le m e n t e n van de oven raakt. Gebruik nooit het bakpapier bij een werkingstemperatuur hoger dan de vermelde waarde voor het bakpapier. Plaats het bakpapier niet direct op de bodem van de oven. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat h e t st ro o m s n o e r van het toestel uit het stopcontact is getrokken of dat de stroomonderbreker uitgeschakeld i s , v o o rd a t u d e lamp vervangt om eventuele e le k t r i s c h e schokken te voorkomen. 46 NL • Het toestel mag niet achter een decoratieve deur worden geïnstalleerd om oververhitting te voorkomen. Voor de betrouwbaarheid van de brandbaarheid van het product; - Zorg ervoor dat de stekker past bij de contactdoos en dat er geen vonken kunnen ontstaan. - Gebruik geen beschadigde of gesneden kabel of een verlengkabel, behalve de originele kabel. • Zorg ervoor dat er geen vloeistof of vocht zit op de ingestoken stekker van het product. Bedoeld gebruik • Dit product is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Commercieel gebruik is niet toegelaten. OPGELET Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor het bereiden van voedsel. Het mag niet als verwarmingstoestel worden gebruikt. • D i t p ro d u c t m a g n i e t worden gebruikt voor het opwarmen van platen onder de grill, het drogen van handdoeken, theedoeken enz. op de handgrepen, en als verwarming. WAARSCHUWING To e g a n ke l i j ke onderdelen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd jonge kinderen uit de buurt. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • De verpakkingsmaterialen kunnen gevaarlijk zijn vo o r k i n d e re n . H o u d d e verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen. Gooi alle delen van de verpakking weg volgens de milieunormen. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade • Elektrische toestellen zijn veroorzaakt door foutief gevaarlijk voor kinderen. Houd kinderen bij het product gebruik of bediening. vandaan als het in gebruik is • D e o v e n k a n g e b r u i k t en sta niet toe dat ze ermee worden voor het ontdooien, spelen. bakken, roosteren en grillen van voedsel. NL 47 Nederlands A 48 Alvorens het toestel te gebruiken • Plaats geen items boven het toestel binnen het bereik van kinderen. • Plaats geen zwaar voorwerp op een open deur en laat kinderen er niet op zitten. De oven kan omkantelen of de deurscharnieren kunnen beschadigd worden. NL Beschrijving van uw toestel 1 Bedieningspaneel 8 Lamp 2 Draadrooster 9 Ventilatormotor (achter staalplaat) 3 Plaat 10 Functieknop 4 Handgreep 11 Mechanische timer 5 Deur 12 Thermostaatknop 6 Roosterposities 13 Thermostaatlamp 7 Bovenste verwarmingselement B Nederlands Overzicht van het toestel Technische specificaties Merk Productcode Referentie van het model VALBERG 967481 MFO 66 M K 205T Energie-efficiëntie-index per ovenruimte 95.2 Energie-efficiëntie-index per ovenruimte A Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per ovenruimte 0,95 Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtoven modus per ovenruimte 0,79 Aantal ovenruimtes Warmtebron per ovenruimte Volume in liter per ovenruimte Type oven Nettogewicht van het toestel in kg Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Elektrische beschermingsklasse Functie van de verwarming per ovenruimte 1 Elektriciteit 66 Inbouw 29.9 220-240 ~ 50 Klasse I Gecombineerde heteluchtoven NL 49 Nederlands B Overzicht van het toestel Type reiniging Aantal en type verlichting Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Totaal toegewezen vermogen in W Land van fabricage Manueel 1 x BJB77.208.7169.10 25W Halogeen Ja 2400 Turkey Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde normen. Technische specificaties mogen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden om de productkwaliteit te verbeteren. De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematisch en komen mogelijk niet exact overeen met uw product. Waarden vermeld op de productlabels of in de bijgeleverde documentatie worden verkregen onder laboratoriumomstandigheden overeenkomstig de relevante standaarden. Deze waarden kunnen schommelen afhankelijk van de werkings- en omgevingsomstandigheden van het product. 50 NL Inhoud pakket De bijgeleverde accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het productmodel. Het is mogelijk dat uw product niet alle accessoires bevat die in de gebruikershandleiding worden beschreven. 1. Gebruikershandleiding 2. Standaard bakplaat Wordt gebruikt voor gebakjes, bevroren voedsel en grote braadstukken. 4. Het grillrooster en de plaat correct op de uitschuifrekken plaatsen (Deze functie is optioneel. Het is mogelijk dat uw product er niet mee is uitgerust.) Uitschuifrekken maken het mogelijk de platen en rooster makkelijk in te schuiven en te verwijderen. A l s u d e p l a a t e n h e t ro o s t e r m e t uitschuifrekken gebruikt, moet u er voor zorgen dat de pennen aan de achterkant van het uitschuifrek tegen de zijkanten van het rooster en de plaat staan. B Nederlands Overzicht van het toestel 3. Grillrooster Gebruikt bij het braden en voor het plaatsen van te bakken, roosteren of koken voedsel in stoofgerechten op het gewenste rek. NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie H e t p ro d u c t d i e n t g e ï n s t a l le e rd t e worden door een bekwaam persoon in overeenstemming met de van kracht zijnde voorschriften. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit werkzaamheden door onbevoegde personen. Mogelijk kan dit de garantie doen vervallen. De voorbereiding van de locatie en de elektriciteitsinstallatie v o o r h e t p ro d u c t z i j n d e verantwoordelijkheid van de klant. Het product moet aangesloten worden volgens de lokale gasen elektriciteitsvoorschriften. Controleer vóór de installatie van het product of het zichtbare gebreken heeft. Zo ja, laat het dan niet i n s t a l l e re n . B e s c h a d i g d e producten vormen een gevaar voor uw veiligheid. Voor installatie Het toestel is bedoeld voor installatie in commercieel beschikbare keukenkasten. Er moet een veiligheidsafstand worden gelaten tussen het toestel en de keukenwanden en het keukenmeubilair. Zie afbeelding (waarden in mm). • Oppervlakken, synthetische laminaten en hechtmiddelen die worden gebruikt, moeten warmtebestendig zijn (100° C minimum). 52 NL • Keukenkasten moeten vlak en vast worden geplaatst. • Indien er een lade is onder de oven moet er een plaat worden gëinstalleerd tussen oven en lade. • Draag het toestel met minstens twee personen. • Pak de oven vast in de sleuven aan beide kanten om deze te verplaatsen. • Haal alle materialen en documenten uit het toestel voordat u dit installeert. • Het keukenkastje dient overeen te komen met de afmetingen die in de onderstaande afbeelding worden gegeven. In de achterkant van het keukenkastje moet een opening worden uitgezaagd met de afmetingen die worden gegeven in de onderstaande afbeelding om voor voldoende ventilatie te zorgen. Installeer het product n i e t n a a s t ko e l k a s t e n o f diepvriezers. De door het product afgegeven warmte zal het stroomverbruik van koeltoestellen verhogen. Draag of verplaats het product niet met behulp van de deuren/of handgreep. C Nederlands Gebruik van het toestel NL 53 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie en aansluiting Het product moet overeenkomstig de lokale gas- en elektriciteitsvoorschriften aangesloten worden. Elektrische aansluiting Sluit het product aan op een geaarde contactdoos die beveiligd is door een zekering met geschikte capaciteit zoals vermeld in de tabel «Technische specificaties ». Laat de aardingsinstallatie aanleggen door een bevoegd elektricien terwijl u het product met of zonder transformator gebruikt. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het gebruik van het product zonder een aardingsinstallatie overeenkomstig de plaatselijke voorschriften. Het product mag uitsluitend door een bevoegde en gekwalificeerde persoon op de netspanning aangesloten worden. De garantieperiode van het product gaat enkel in na correcte installatie. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit werkzaamheden door onbevoegde personen. De stroomkabel mag niet worden vastgeklemd, gebogen of samengedrukt of in contact komen met warme onderdelen van het product. Een beschadigde stroomkabel moet door een bevoegde elektricien worden vervangen. Anders bestaat er een risico op een elektrische schok, kortsluiting of brand! 54 NL • De gegevens over de stroomvoorziening moeten overeenkomen met de gegevens vermeld op het typeplaatje van het product. Open de deur aan de voorzijde om het typeplaatje te zien. • De voedingskabel van het toestel dient conform de waarden van de tabel «Technische eigenschappen» te zijn. H a a l h e t t o e st e l v a n h e t e le k t r i c i te i ts n e t vó ó r h e t starten van de werken aan de elektrische installatie. Er is kans op elektrische schokken! D e st e k ke r m o e t n a d e installatie makkelijk toegankelijk zijn (niet boven de kookplaat leiden). Tijdens het aanleggen van de bedrading dient u de nationale/plaatselijke elektrisc h e voorsc h rif ten na te leven en de geschikte contactdoos en stekker voor de oven te gebruiken. Indien de stroomlimieten van het product de capaciteit van de stekker en contactdoos overschrijden, dient het product direct op de vaste elektrische installatie te worden aangesloten zonder de stekker en contactdoos te gebruiken. Steek de stroomkabel in de contactdoos. Het product installeren • Schuif de oven in de kast, zet goed en bevestig deze terwijl u ervoor zorgt dat de stroomkabel niet breekt en/of vastgeklemd zit. 1 Koelventilator 2 Bedieningspaneel 3 Deur De ingebouwde koelventilator koelt zowel de ingebouwde kast als de voorkant van het product. • Bevestig uw oven met 2 schroeven zoals afgebeeld. • Zorg er na de installatie voor dat de schroeven voldoende zijn aangedraaid en de oven niet beweegt. De oven kan tijdens gebruik omkiepen wanneer bij de installatie de instructies niet zijn opgevolgd en de schroeven niet voldoende zijn aangedraaid. Voor producten met een koelventilator (Het is mogelijk dat uw product er niet mee is uitgerust.) 1 2 3 C Nederlands Gebruik van het toestel Koelventilator blijft 20-30 minuten draaien nadat de oven is uitgeschakeld. Als u gekookt hebt met behulp van de oventimer wordt aan het einde van de bereidingstijd ook de koelventilator samen met alle functies uitgeschakeld. Laatste controle 1. Het product bedienen. 2. Controleer de functies. Toekomstig transport • Bewaar de originele doos van het product en vervoer het product daarin. Volg de aanwijzingen op de doos. Als u de originele doos niet hebt, verpak het product dan in noppenfolie of dik karton en tape het goed vast. • Om te verhinderen dat de draadgrill en de plaat in de oven de ovendeur beschadigen, plaatst u een strip karton op de binnenkant van de ovendeur zodat deze overeenkomt met de positie van de plaat. Bevestig de ovendeur aan de zijkanten met tape. • Til of verplaats het product niet met behulp van de deur of handgreep. NL 55 Nederlands C Gebruik van het toestel • Plaats geen voorwerpen op het product en verplaats het rechtopstaand. • Controleer het uiterlijk van uw product op eventuele schade die tijdens het transport werd veroorzaakt. Voorbereidingen Tips om energie te besparen De volgende informatie zal u helpen om uw toestel op een ecologische manier te gebruiken en energie te besparen: • Gebr ui k d o nke r k leu r i g e of gel akte kookwaren in de oven; dit zorgt voor een betere warmtetransmissie. • Verwarm de oven tijdens het koken van uw gerechten voor als dit wordt aanbevolen in de gebruikershandleiding of kookbeschrijving. • Open de ovendeur zo weinig mogelijk tijdens het koken. • Probeer wanneer dit mogelijk is meer dan één gerecht tegelijkertijd in de oven te bereiden. U kunt koken door twee pannen op het grillrooster te plaatsen. • Bereid meer dan één gerecht na elkaar. De oven zal al warm zijn. • U kunt energie besparen door uw oven een paar minuten voor het einde van de bereidingstijd uit te schakelen. Zet de ovendeur niet open. • Ontdooi bevroren gerechten voor u ze bereidt. Het eerste gebruik Eerste reiniging van het toestel 56 NL Het oppervlak kan b e s c h a d i g d g e ra ke n d o o r s o m m i g e d e t e rg e n t e n o f reinigingsmaterialen. G e b r u i k g e e n agressieve detergenten, rein igin gspoed er/melk of scherpe voorwerpen tijdens het reinigen. 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen. 2. Veeg de oppervlakken van het toestel schoon met een vochtige doek of spons en wrijf droog met een doek. Eerste opwarming Warm het product ongeveer 30 minuten op en schakel het dan uit. Zo worden alle productieresten of lagen afgebrand en verwijderd. Hete oppervlakken veroorzaken brandwonden! Het product kan heet zijn wanneer het in gebruik is. Raak de hete branders, de binnenste delen van de oven, verwarmers enz. nooit aan. Houd kinderen uit de buurt. Gebruik altijd warmtebestendige ovenhandschoenen wanneer u schotels in de oven plaatst of eruit haalt. Grilloven 1. Neem alle bakschalen en het grillrooster uit de oven. 2. Sluit de ovendeur. 3. Selecteer de hoogste grillstand; zie Hoe de grill bedienen. C 4. Laat de oven ongeveer 15 minuten werken. 5. Zet de grill uit; zie Hoe de grill bedienen. Nederlands Elektrische oven 1. Neem alle bakschalen en het grillrooster uit de oven. 2. Sluit de ovendeur. 3. Kies de stand Elektrisch. 4. Selecteer de hoogste grillstand; zie Hoe de elektrische oven bedienen. 5. Laat de oven ongeveer 30 minuten werken. 6. S c h a ke l d e o v e n u i t ; z i e h o e d e elektrische oven bedienen. Gebruik van het toestel Tijdens het eerste gebruik kunnen gedurende enkele uren geur en rook worden afgegeven. Dit is heel normaal. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is om de rook en geur af te voeren. Voorkom directe inademing van de geproduceerde rook en geur. Hoe de oven bedienen Algemene informatie over bakken, roosteren en grillen. Hete oppervlakken veroorzaken brandwonden! Het product kan heet zijn wanneer het in gebruik is. Raak de hete branders, de binnenste delen van de oven, verwarmers enz. nooit aan. Houd kinderen uit de buurt. Gebruik altijd warmtebestendige ovenhandschoenen wanneer u schotels in de oven plaatst of eruit haalt. We e s v o o r z i c h t i g b i j h e t openen van de ovendeur, want er kan stoom ontsnappen. Ontsnappende stoom kan uw handen, gezicht en/of ogen verbranden. Tips bij het bakken • Gebruik geschikte metalen schotels met een anti-kleeflaag, aluminium pannen of hittebestendige siliconenvormen. • Maak optimaal gebruik van de ruimte op het rek. • Zet de bakvorm in het midden van het rek. • Kies de juiste roosterpositie voordat u de oven of grill aanzet. Wijzig de roosterstand niet wanneer de oven heet is. NL 57 Nederlands C Gebruik van het toestel • Houd de ovendeur gesloten. Tips bij het roosteren • Het vooraf behandelen van hele kip, kalkoen en grote stukken vlees met dressings zoals citroensap en zwarte peper verhoogt de kookprestatie. op te vangen. De bakplaat die erin dient te worden geschoven moet het volledige grillgebied bedekken. Deze bakplaat is mogelijk niet met het product meegeleverd. Voeg wat water toe aan de bakplaat om deze makkelijk te reinigen. Plaats het voedsel niet te ver naar achteren in de grill. Dit is het heetste gebied en hier kan vettig voedsel vlam vatten. • Vlees met botten heeft ongeveer 15 tot 30 minuten langer nodig om te bakken dan een braadstuk van dezelfde grootte zonder botten. • U moet ongeveer 4 tot 5 minuten bereidingstijd rekenen per centimeter dikte van het vlees. Hoe de elektrische oven bedienen Selecteer temperatuur en werkingsmodus. • Laat het vlees ongeveer 10 minuten in de oven rusten na het verstrijken van de kooktijd. • De jus wordt beter verdeeld over het hele braadstuk en loopt niet weg wanneer het vlees wordt gesneden. • Vis moet in een vuurvaste schaal in het middelste of lage rooster worden geplaatst. Tips voor het grillen Wanneer vlees, vis en gevogelte wordt gegrild, wordt dit snel bruin, heeft het een mooie korst en droogt het niet uit. Platte stukken, vleesspiezen en worst, maar ook groenten met een hoog watergehalte (bijv. tomaten en uien) zijn bijzonder geschikt om te worden gegrild. • Verdeel de te grillen stukken op de draadgrill of in de bakschaal met draadgrill zodanig dat de ingenomen ruimte de afmetingen van de verwarmer niet overschrijdt. • Schuif het draadrooster of de bakplaat met rooster in de oven op het gewenste niveau. Als u grilt op het draadrooster, schuif dan de bakplaat naar het rek eronder om vet 58 NL 0 10 20 30 100 40 90 80 70 60 50 1 1 Functieknop 2 Thermostaatknop 75 100 max 250 200 180 150 2 1. Draai de timer van de oven naar de gewenste bereidingstijd; zie Het gebruik van de ovenklok. 2. Stel de functieknop in op de gewenste werkingsmodus. 3. Stel de thermostaatknop in op de gewenste temperatuur. De oven verwarmt tot de ingestelde temperatuur en behoudt deze. Tijdens het verwarmen blijft de temperatuurlamp aan. Schakel de elektrische oven uit. Draai de timer van de oven naar de stand «off» (uit). Wanneer de timer op een bepaalde tijd is ingesteld, gaat deze automatisch uit; zie Het gebruik van de ovenklok. Draai de functieknop en temperatuurknop naar de uit-positie (bovenste stand). Roosterstanden (voor modellen met draadgrill) Het is belangrijk dat de draadgrill goed in het draadrek geplaatst wordt. De draadgrill moet tussen de draadrekken geschoven worden zoals afgebeeld in de figuur. Laat de draadgrill niet tegen de achterwand van de oven rusten. Schuif uw draadgrill naar het voorste deel van het rooster en duw deze voor goede grillresultaten met de deur op zijn plaats (De functies verschillen per productmodel). Werkingsmodi D e v o l g o rd e v a n d e h i e r g e t o o n d e werkingsmodi kan afwijken van de schikking op uw product. Boven- en onderverwarming Boven- en onderverwarming zijn in werking. Het voedsel wordt tegelijk aan de bovenkant en de onderkant verwarmd. Bijvoorbeeld geschikt voor cakes, gebak of cakes en stoofpotjes in bakvormen. Met één schaal koken. C Nederlands Gebruik van het toestel Onder-/bovenverwarming met hete lucht De verwarmingselementen boven- en onderaan en de ventilator (in de achterwand) zijn in werking. De ventilator spreidt de hete lucht snel gelijkmatig door de oven. Met één schaal koken. Bovenverwarming met hete lucht De bovenverwarming en ventilator (in de achterwand) zijn in werking. Met de ventilator wordt de hete lucht beter verdeeld dan wanneer alleen de bovenverwarming in werking is. NL 59 C Nederlands Gebruik van het toestel Onderverwarming met hete lucht De onderverwarming en ventilator (in de achterwand) zijn in werking. Met de ventilator wordt de hete lucht beter verdeeld dan wanneer alleen de onderverwarming in werking is. Deze functie moet ook gebruikt worden voor gemakkelijke stoomreiniging. Grill + Ventilator Het grilleffect is niet zo sterk als op volledige grill. • Plaats kleine en middelgrote porties in de juiste plaatpositie onder de grillverwarmer om te grillen. • Draai het voedsel na de helft van de grilltijd om. Het gebruik van de ovenklok Werking met ventilator De oven is niet verwarmd. Enkel de ventilator (in de achterzijde) is in werking. Korrelachtig diepvriesvoedsel wordt traag op kamertemperatuur ontdooid en bereid voedsel wordt afgekoeld. 0 10 30 100 40 90 80 Grote grill De grote grill aan het ovenplafond is in werking. Deze is geschikt voor het grillen van grote hoeveelheden vlees. • Plaats grote en middelmatige porties in de juiste roosterstand onder de grillverwarmer om te grillen. • Draai het voedsel na de helft van de grilltijd om. 20 70 60 50 Het starten van de bereiding Om de oven in werking te zetten, dient u de bereidingsmodus en de g ewe n ste te m p e ra t u u r te kiezen en de tijd in te stellen. Anders zal de oven niet werken. 1. Draai de tijdregelknop met de klok mee om de bereidingstijd in te stellen. 2. Plaats uw schotel in de oven. 3. Selecteer werkingsmodus en temperatuur; zie hoe de elektrische oven bedienen De oven zal opwarmen tot de vooraf ingestelde temperatuur en zal deze temperatuur behouden tot op het einde van de kooktijd die u selecteerde. 60 NL Gebruik van het toestel Nederlands 4. Wanneer de bereidingstijd is afgelopen draait de knop voor de tijdsinstelling automatisch terug. U hoort een waarschuwingsgeluid dat aangeeft dat de ingestelde tijd verstreken is en de stroom is uitgeschakeld. C Draai, indien u de timerfunctie niet wilt gebruiken, de knop tegen de klok in naar het handsymbool. 5. Schakel de oven uit met de tijdinstellingsfunctie- en temperatuurknop. Het uitzetten van de oven voordat de ingestelde tijd is verstreken 1. Draai de tijdregelknop tegen de klok in totdat deze stopt. 2. Schakel de oven uit met de temperatuuren functieknop. Tabel kooktijden De tijden in dit schema dienen als richtlijn. Tijden kunnen variëren door d e v o e d s e l t e m p e r a t u u r, dikte, soort en uw eigen bereidingsvoorkeuren. Bakken en roosteren 1ste rek van de oven is het onderste rek. NL 61 Nederlands C 62 Gebruik van het toestel Gerecht Aantal bakplaten Te gebruiken accessoire Werkingsmodus Roosterstanden Temperatuur (°C) Kooktijd (ong. in min.) Cakes op plaat Eén bakplaat Standaard bakplaat* 3 180 25 ... 30 Cakes in vorm Eén bakplaat Cakevorm op grillrooster** 2 180 40 ... 50 Kleine cakejes Eén bakplaat Standaard bakplaat* 3 160 25 ... 35 Russisch gebak Eén bakplaat Ronde springvorm met een diameter van 26 cm op het grillrooster** 3 160 25 ... 35 Koekjes Eén bakplaat Gebakplaat* 3 180 25 ... 30 Deeggebak Eén bakplaat Standaard bakplaat* 2 200 30 ... 40 Rijk gebak Eén bakplaat Standaard bakplaat* 2 200 25 ... 35 Zuurdeeg Eén bakplaat Standaard bakplaat* 2 200 35 ... 45 Lasagne Eén bakplaat Rechthoekige glazen/ metalen vorm op grillrooster** 2-3 200 30 ... 40 Pizza (dik) Eén bakplaat Standaard bakplaat* 2 200 ... 220 15 ... 20 Pizza (dun) Eén bakplaat Standaard bakplaat* 2 200 10 ... 15 Biefstuk (volledig) / rosbief Eén bakplaat Standaard bakplaat* 3 25 min. 250/max, dan 180 ... 190 100 ... 120 Lamsbout (stoofpotje) Eén bakplaat Standaard bakplaat* 3 25 min. 220 dan 180 ... 190 70 ... 90 Gebraden kip (1,8-2 kg) Eén bakplaat Standaard bakplaat* 2 15 min. 250/max, dan 180 ... 190 60 ... 80 NL Gerecht Aantal bakplaten Te gebruiken accessoire Werkingsmodus Roosterstanden Temperatuur (°C) Kooktijd (ong. in min.) Kalkoen (5.5 kg) Eén bakplaat Standaard bakplaat* 1 25 min. 250/max, dan 180 ... 190 150 ... 210 Poisson Eén bakplaat Standaard bakplaat* 3 200 20 ... 30 C Nederlands Gebruik van het toestel Voor alle etenswaren geldt: eerst voorverwarmen. * Deze accessoires zijn mogelijk niet met het product meegeleverd ** Deze accessoires zijn niet met het product meegeleverd. Dit zijn accessoires die in de winkel verkrijgbaar zijn. Kooktabel voor testmaaltijden Maaltijden in deze kooktabel worden bereid volgens EN 60350-1 om het controle-instituten eenvoudiger te maken het product te testen. Gerecht Aantal bakplaten Te gebruiken accessoire Werkingsmodus Roosterstanden Temperatuur (°C) Kooktijd (ong. in min.) Sprits Eén bakplaat Standaard bakplaat* 3 180 40 ... 50 Kleine cakejes Eén bakplaat Standaard bakplaat* 3 160 25 ... 35 Eén bakplaat Ronde springvorm met een diameter van 26 cm op het grillrooster** 3 160 25 ... 35 Eén bakplaat Ronde zwarte metalen schaal met een diameter van 20 cm op het grillrooster** 2 Russisch gebak Appeltaart Voor alle etenswaren geldt: eerst voorverwarmen. * Deze accessoires zijn mogelijk niet met het product meegeleverd ** Deze accessoires zijn niet met het product meegeleverd. Dit zijn accessoires die in de winkel verkrijgbaar zijn. NL 63 Nederlands C Gebruik van het toestel Tips voor het bakken van cakes • Als de cake te droog is, verhoog dan de temperatuur met zo’n 10 graden en verkort de baktijd. • Als de cake vochtig is, gebruik dan minder vocht of verlaag de temperatuur met 10°C. • Als de cake bovenaan te donker is, zet deze dan op een lager rooster, verlaag de temperatuur en verleng de baktijd. • Als de cake goed van binnen gebakken is maar een plakkerige buitenkant heeft, gebruik dan minder vocht, verlaag de temperatuur en verhoog de baktijd. Tips bij het bakken van gebak • Als de cake te droog is, verhoog dan de temperatuur met zo’n 10 graden en verkort de baktijd. Bevochtig de deeglagen met een sausje van melk, olie, eieren en yoghurt. • Als het deeg te lang moet bakken, zorg er dan voor dat de dikte van het deeg dat u bereid heeft niet hoger is dan de diepte van de schaal. • Als de bovenkant van het deeg bruin wordt maar het onderste deel niet, zorg ervoor dat er niet teveel van de voor het deeg gebruikte saus onderin het deeg zit. Probeer de saus gelijkmatig te verdelen tussen de deeglagen en op het gebak voor gelijkmatig bruinen. Bereid het gebak conform de modus en temperatuur die in de bereidingstabel staan vermeld. Als het onderste deel niet bruin genoeg is, plaats het gebak de volgende keer dan op een lager rooster. 64 NL Tips voor het bereiden van groenten • Als het groentegerecht vocht tekort komt en droog wordt, bereid het dan in een pan met deksel in plaats van een open schaal. In afgesloten pannen blijft het vocht van het gerecht behouden. • Als een groentegerecht niet gekookt wordt, kook de groenten dan eerst en bereid ze als ingeblikt voedsel en plaats het gerecht in de oven. Hoe de grill bedienen Sluit de ovendeur tijdens het grillen. Hete oppervlakken kunnen brandwonden veroorzaken! • Draai bij het grillen de tijdregelknop tegen de klok in naar het handsymbool. Aanzetten van de grill 1. Draai de functieknop naar het gewenste grillsymbool. 2. Stel dan de gewenste grilltemperatuur in. 3. Verwarm, indien gewenst, ongeveer 5 minuten voor. Het temperatuurlampje gaat aan. Het uitzetten van de grill 1. Draai de functieknop naar uit-positie (top). Voedsel dat niet geschikt is om te grillen kan verbranden. Gebruik enkel voedsel dat geschikt is voor intensieve grillwarmte. Plaats het voedsel niet te ver naar achteren in de grill. Dit is de heetste zone gebied en hier kan vettig voedsel vlam vatten. C Nederlands Gebruik van het toestel Tabel kooktijden voor grillen Grillen met elektrische grill Te gebruiken accessoire Roosterstanden Aanbevolen temperatuur (°C) ** Grilltijd (ongeveer) Vis Grillrooster 4 ... 5 250 20...25 min. # Gesneden kip Grillrooster 4 ... 5 250 25...35 min. Lamskoteletten Grillrooster 4 ... 5 250 20...25 min. Lamskoteletten Grillrooster 4 ... 5 250 25...30 min. # Kalfskoteletten Grillrooster 4 ... 5 250 25...30 min. # Geroosterd brood * Grillrooster 4 250 1...3 min. Voedsel # afhankelijk van dikte. *Verwarm voor gedurende 5 minuten. **Als de grilltemperatuur van uw product niet kan worden aangepast, zal de grill werken bij de aanbevolen temperatuur. Maaltijden in deze kooktabel worden bereid volgens EN 60350-1 om het controle-instituten eenvoudiger te maken het product te testen. Te gebruiken accessoire Roosterstanden Aanbevolen temperatuur (°C) ** Grilltijd (ongeveer) Geroosterd brood Grillrooster 4 250 1...3 min. Gehaktballen Grillrooster 4 250 25...35 min. Voedsel Draai het voedsel na 2/3 van de totale griltijd om. We raden aan alle gerechten die worden gebraden ongeveer 5 minuten voor te verwarmen. NL 65 Nederlands D Praktische informatie Onderhoud en verzorging Algemene informatie De levensduur van het product wordt v e r le n g d e n e r z u l le n m i n d e r v a a k problemen zijn als het product regelmatig wordt gereinigd. S l u i t h e t p ro d u c t v a n d e stroom af vooraleer te beginnen met onderhouds- en reinigingswerken. Kans op elektrische schokken! Laat het product afkoelen voordat u het reinigt. Hete oppervlakken kunnen brandwonden veroorzaken! • Reinig het product grondig na ieder gebruik. Zo kunt u kookresten gemakkelijker verwijderen en voorkomt u dat ze verbranden als u het toestel de volgende keer gebruikt. • Er zijn geen speciale reinigingsmiddelen vereist om het product te reinigen. Gebruik warm water met detergent, een zachte doek of spons voor het reinigen van het product en een droge doek om het te drogen. • Zorg er steeds voor dat overvloedige vloeistoffen worden afgeveegd na de reiniging en dat gemorste vloeistoffen steeds meteen worden afgeveegd. • Gebruik voor het reinigen van ro e s t v r i j s t a le n o p p e r v l a k ke n e n d e handgreep geen reinigingsmiddelen die zuur of chloride bevatten. Gebruik een zachte doek met een vloeibaar detergent (niet-schurend) om deze onderdelen schoon te vegen en let erop dat u in één richting veegt. 66 NL Het oppervlak kan b e s c h a d i g d g e ra ke n d o o r s o m m i g e d e t e rg e n t e n o f reinigingsmaterialen. G e b r u i k g e e n agressieve detergenten, rein igin gspoed er/melk of scherpe voorwerpen tijdens het reinigen. Gebruik geen stoomreinigers om het toestel schoon te maken, w a n t d a t ka n e le k t r i s c h e schokken veroorzaken. Het bedieningspaneel reinigen Reinig bedieningspaneel en knoppen met een vochtige doek en veeg ze droog. Verwijder de knoppen van uw product niet tijdens het reinigen van het bedieningspaneel. Het bedieningspaneel kan beschadigd worden! De oven reinigen Om de zijwand te reinigen (De functies verschillen per productmodel.) (Deze functie is optioneel. Het is mogelijk dat uw product er niet mee is uitgerust.) 1. Verwijder het voorste gedeelte van de zijkant door deze in de tegenovergestelde richting van de zijwand te trekken. 2. Verwijder het rek aan de zijkant door deze in uw richting te trekken. D Nederlands Praktische informatie Katalytische wanden (Deze functie is optioneel. Het is mogelijk dat uw product er niet mee is uitgerust.) De binnenwanden (A) en/of achterwand (B) van uw product heeft mogelijk een katalytische emaille afwerking. Katalytische wanden hebben een lichte matte kleur e n h e b b e n e e n p o re u s o p p e r v l a k . De katalytische wanden van de oven moeten niet worden gereinigd. Dankzij hun geperforeerde structuur absorberen katalytische oppervlakken vet en als het oppervlak eenmaal met vet is opgevuld, zal het gaan glimmen. In dit geval wordt aanbevolen de onderdelen te vervangen. Gemakkelijke stoomreiniging Het garandeert gemakkelijke reiniging, omdat het vuil (indien niet te lang wordt gewacht) zacht wordt gemaakt met de stoom die in de oven wordt gevormd en het condenseren van de waterdruppels op de binnenkant van de oven. 1. Verwijder alle accessoires uit de oven. 2. Schenk 500 ml water in de bakplaat en zet deze op het 2e rek in de oven. 3 . S t e l d e o v e n i n o p g e m a k ke l i j ke sto o m re i n i g i n g - m o d u s e n l a a t d e z e gedurende 25 minuten draaien op 100°C. 4. Open de deur en neem de binnenoppervlakken van de oven af met een vochtige spons of doek. 5. Gebruik warm water met detergens, een zachte doek of spons om hardnekkig vuil te verwijderen en een droge doek om te drogen. Tijdens de handige stoomreinigingsmodus zal het water, dat in de bakplaat is geplaatst om licht aangekoekt vuil en resten in de ovenruimte te weken, verdampen en de ovenruimte en het binnenglas van de ovendeur van condens voorzien. Hierdoor kan er bij het openen van de deur water vanaf druppelen. Veeg de condens af zodra de deur van de oven wordt geopend. Reinig de ovendeur Gebruik, om de ovendeur te reinigen, warm water met detergens, een zachte doek of spons om het product te reinigen en een droge doek om deze droog te wrijven. NL 67 Praktische informatie Nederlands D Gebruik geen sterk schurende reinigingsmiddelen of scherpe harde metalen schrapers om de ovendeur te reinigen. Zij kunnen het oppervlak en het glas beschadigen. De ovendeur verwijderen 1. Open de ovendeur (1). 2. Open de clips bij de scharnierbehuizing (2) aan de rechter- en linkerkant van de ovendeur door ze naar beneden te duwen zoals aangegeven in de figuur. 1 2 1 Deur 2 Scharnierslot (gesloten positie) 3 Oven 4 Scharnierslot (geopende positie) 3. Maak de ovendeur half open. 68 3 NL 4. Verwijder de ovendeur door deze omhoog te tillen waardoor deze loskomt uit de rechter- en linkerscharnieren. Om de deur weer terug te plaatsen, voert u de stappen tijdens het verwijderen in omgekeerde volgorde uit. Vergeet niet om de clips bij de scharnierbehuizing te sluiten wanneer u de deur opnieuw installeert. Binnenglas deur verwijderen (Deze functie is optioneel. Het is mogelijk dat uw product er niet mee is uitgerust.) Het binnenglas van de ovendeur kan verwijderd worden om te reinigen. 1. Open de ovendeur. 2. Trek naar uzelf toe en verwijder het plastic deel dat op het bovenste gedeelte van de voordeur geinstalleerd is. is belangrijk dat de benedenhoeken van het binnenste glazen paneel (1) in de plastic benedengroeven geplaatst worden. 7. Duw het plastic deel naar het frame tot u een «click» hoort. De ovenlamp vervangen 3. Til, zoals in de afbeelding weergegeven, het binnenste glazen paneel (1) lichtjes in richting A en trek het uit in richting B. 1 Binnenste glazen paneel 2* Binnenglaspaneel (Het is mogelijk dat uw product er niet mee is uitgerust.) 4. Als uw product is uitgerust met een glazen binnenpaneel (2) ; Herhaal deze handeling om het binnenglaspaneel te verwijderen (2). 5. De eerste stap om de deur te herstellen, is het herinstalleren van het binnenglaspaneel (2). Plaats de afgekante hoek van het glazen paneel dusdanig dat het rust op de afgekante hoek van de plastic groef. (Als uw product is uitgerust met een glazen binnenpaneel). Het binnenglaspaneel (2) dient geïnstalleerd te worden in de plastic groeven dichtbij het binnenste glazen paneel (1). 6. Als u het binnenste glazen paneel (1) installeert, dient u ervoor te zorgen dat de geprinte zijde van het paneel naar het tweede binnenglaspaneel gedraaid is. Het D Nederlands Praktische informatie Zorg voordat u de ovenlamp v e r v a n g t d a t h e t p ro d u c t afgesloten is van het elektriciteitsnet en afgekoeld is om het risico op een elektrische schok te vermijden. Hete oppervlakken kunnen brandwonden veroorzaken! De ovenlamp is een speciale elektrische gloeilamp die bestand is tegen temperaturen tot 300°C . Zie Technische specificaties. Ovenlampen kunnen worden verkregen bij de bevoegde serviceagenten. De positie van de lamp kan afwijken van de afbeelding. De lamp die in dit toestel wordt gebruikt, is niet geschikt voor huishoudelijke kamerverlichting. Het bedoeld gebru ik va n d eze la mp is d e g e b r u i ke r t e h e l p e n levensmiddelen te zien in de oven. NL 69 Praktische informatie Nederlands D De lampen die in dit toestel wo rd e n g e b r u i k t , m o e t e n bestand zijn tegen extreme f y s i e ke co n d i t i e s , z o a l s temperaturen boven de 50°C. Als uw oven is voorzien van een ronde lamp: 1. Sluit het product of van het elektriciteitsnet. 2. Draai de glazen kap tegen de klok in om deze te verwijderen. 70 NL 3. Als u een ovenlampje heeft van het type (A) dat u in de onderstaande afbeelding ziet, verwijder dit dan door er zoals aangegeven aan te draaien en vervang het. Als u een ovenlampje heeft van het type (B), trek het dan naar buiten en vervang het. 4. Plaats het glazen deksel terug. D Nederlands Praktische informatie Problemen oplossen De oven geeft stoom af als hij in gebruik is. Het is normaal dat er stoom ontsnapt tijdens het gebruik >>> Dit is geen fout Als de oven verwarmt en koelt geeft deze metaalachtige geluiden. • Wanneer de metalen onderdelen worden verwarmd, kunnen deze uitzetten en geluid veroorzaken. >>> Dit is geen fout. Het product werkt niet. • De hoofdzekering is defect of doorgeslagen. >>> Controleer de zekeringen in de zekeringenkast Vervang of reset deze indien nodig. • De stekker van het product zit niet in het (geaarde) stopcontact. >>> Controleer de plugkoppeling. Ovenverlichting werkt niet. • Ovenverlichting is defect. >>> Vervang ovenlamp. • De stroom is afgesloten. >>> Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen in de zekeringenkast. Vervang of reset de zekeringen indien nodig. Oven warmt niet op. • Functie en/of temperatuur zijn niet ingesteld. >>> Stel de functie en de temperatuur in met de functie- en/of temperatuurknop/toets. • Bij modellen met een timer is de timer niet aangepast. >>> Pas de tijd aan. (Bij producten met een magnetron bedient de timer alleen de magnetron.) • De stroom is afgesloten. >>> Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen in de zekeringenkast. Vervang of reset de zekeringen indien nodig. (Bij modellen met timer) Klokdisplay knippert of kloksymbool is aan. • Er heeft zich eerder een stroomstoring voorgedaan. >>> Pas de tijd aan / schakel het product uit en weer aan. Raadpleeg de bevoegde serviceagent of de dealer waarbij u het product hebt gekocht als u, ondanks het doorvoeren van de aanwijzingen in dit gedeelte, het probleem niet kunt oplossen. Probeer nooit om een product met gebreken zelf te repareren. NL 71 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 72 NL Nederlands NOTITIES NL 73 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 74 ES A Antes de utilizar el aparato Instrucciones y advertencias importantes para la seguridad y el medio ambiente B Descripción del aparato Resumen Ficha del producto Contenido del paquete C Utilización del aparato Instalación Preparaciones Cómo utilizar el hormo D Información práctica Mantenimiento y cuidados Resolución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato ES Español Índice 75 Español A 76 Antes de utilizar el aparato Lea este manual antes de Explicación de los símbolos A lo largo del manual se comenzar. utilizan los siguientes símbolos: Estimado cliente: Le agradecemos que haya Información c o m p r a d o u n p ro d u c t o importante y Valberg. Esperamos que consejos de utilidad obtenga los mejores acerca de su uso. resultados de este producto fabricado con materiales de alta calidad y la más avanzada Advertencias sobre te c n o lo g í a . L e ro g a m o s situaciones de q u e le a d e t e n i d a m e n t e riesgo para la salud el manual de usuario y o la propiedad. la documentación que lo acompaña antes de utilizar el producto y los guarde Peligro de descarga para futuras consultas. Si eléctrica. cede el aparato a un tercero, e n t ré g u e le ta m b i é n e l Peligro de incendio. manual del usuario. Respete todas las advertencias y los datos del manual de Advertencia usuario. Recuerde que este sobre superficies manual del usuario puede calientes. ser también aplicable a otros modelos. Las diferencias entre los modelos se identificaran en el manual. ES Instrucciones y advertencias importantes para la seguridad y el medio ambiente En esta sección se indican i n s t r u c c i o n e s s o b re l a seguridad que le ayudarán a evitar riesgos de lesiones y d a n o s m a t e r i a le s . E l incumplimiento de estas instrucciones anulará cualquier garantía. Seguridad general • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años o adultos con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas, o que carezcan d e l a ex p e r i e n c i a y lo s conocimientos necesarios, siempre y cuando lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y se les hayan dado instrucciones acerca de su uso y conozcan todos los riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben acometer las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario sin supervisión. A Español Antes de utilizar el aparato • Este aparato no esta destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas, o que carecen d e l a ex p e r i e n c i a y lo s conocimientos necesarios, a menos que lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y se les hayan dado instrucciones acerca de su uso. Los niños bajo supervisión no deben jugar con el aparato. • Si entrega el aparato a otra persona para uso personal o de segunda mano, dele también el manual de instrucciones, las etiquetas d e l p ro d u c t o y e l re st o ES 77 Español A 78 Antes de utilizar el aparato de documentos y piezas Seguridad eléctrica • Si el aparato tiene una correspondientes. anomalía, no lo use hasta • Deje los procedimientos que no lo repare un agente de de instalación y reparación servicio autorizado. Existe el siempre en manos de agentes riesgo de descarga eléctrica. de servicio autorizados. El fabricante declina toda • C o n e c t e e l a p a r a t o responsabilidad por los únicamente a una toma de posibles daños derivados corriente o línea provista de de la realización de los toma de tierra y con el voltaje c i t a d o s p ro ce d i m i e n t o s y las medidas de protección p o r p a r t e d e p e r s o n a s que se indican en la tabla no autorizadas, pudiendo «Especificaciones técnicas». a n u l a r s e l a g a r a n t í a . Solicite a un electricista Antes de la instalación, cualificado la instalación lea la instrucciones de la toma de tierra mientras utiliza el aparato detenidamente. con o sin un transformador. • No utilice el producto si Nuestra compañía no será presenta algún defecto o responsable de ningún daño que pudiera derivarse del daño visible. uso del aparato sin conexión • Asegúrese de apagar los a tierra en conformidad con mandos de las funciones del la normativa local. producto después de cada • Nunca lave el aparato uso. rociando o vertiendo agua s o b re s o b re e l m i s m o . Existe el riesgo de descarga eléctrica. ES • Jamás toque el enchufe con las manos mojadas. Jamás desenchufe el aparato tirando del cable; para ello tire del enchufe. • Es preciso desenchufar el aparato durante las operaciones de instalación, mantenimiento, limpieza y reparación. acuerdo con las normativas de construcción. • La superficie trasera del horno se calienta durante su uso. Asegúrese de que la conexión eléctrica no esté en contacto con la superficie trasera; de lo contrario, las conexiones podrían resultar dañadas. A Español Antes de utilizar el aparato • Si el cable de alimentación del aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio técnico o una persona con cualificación similar con el fin de evitar riesgos. • No permita que el cable de alimentación quede atrapado entre la puerta y el bastidor del horno, ni que pase por encima de superficies calientes. De lo contrario, el aislante del cable podría fundirse y causar un incendio como consecuencia de un • E l a p a r a t o d e b e cortocircuito. instalarse de manera que pueda desconectarse • Deje en manos de personal c o m p l e t a m e n t e d e l a autorizado y cualificado red. Ello debe ser posible cualquier operación que deba por medio de un enchufe realizarse sobre sistemas y de alimentación o de un equipos eléctricos. interruptor integrado en la instalación eléctrica fija, de ES 79 Español A Antes de utilizar el aparato • En caso de daños, apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica. Para ello, desconecte el fusible de su hogar. • N u n ca u s e e l a p a r a t o con las facultades de coordinación o discernimiento alteradas por el consumo de alcohol o drogas. • A s e g ú re s e d e q u e l a corriente del fusible sea • Tenga cuidado al utilizar compatible con el aparato. bebidas alcohólicas en sus platos. El alcohol se evapora Seguridad del producto a altas temperaturas y puede ocasionar un incendio, ya que puede prender al entrar El aparato y sus piezas accesibles en contacto con superficies a l c a n z a n calientes. temperaturas elevadas durante • No coloque materiales el uso. Procure no inflamables junto al aparato, t o c a r l a s p a r t e s ya que sus laterales pueden calientes. Mantenga a lc a n z a r t e m p e r a t u r a s alejados a los niños elevadas durante el uso. menores de 8 años a no ser que estén • Durante el uso, el aparato vigilados de forma a l c a n z a t e m p e r a t u r a s elevadas. Procure no tocar continua. los elementos calentadores del interior del horno. • Mantenga todas las ranuras de ventilación libres de obstáculos. 80 ES • No caliente latas cerradas ni recipientes de cristal en el horno. La presión que se generará en el interior del recipiente podría hacerlo explotar. • No deposite bandejas de horneado, platos o papel de aluminio directamente sobre la parte inferior del horno, ya que esta podrían sufrir daños debido a la acumulación de calor. dos rieles y asegúrese de que esté equilibrada antes de depositar alimentos en ella (consulte la siguiente ilustración). A Español Antes de utilizar el aparato A B • No use limpiadores A abrasivos fuertes ni B raspadores afilados de metal para limpiar el vidrio de la puerta del horno, pues podrían rayar la superficie y romper el cristal. • No use el horno si el vidrio de la puerta frontal se ha • No use limpiadores al vapor retirado o presenta grietas. para limpiar el aparato, ya que estos podrían provocar • Utilice siempre guantes una descarga eléctrica. Es resistentes al calor al colocar importante colocar la rejilla platos en el horno caliente o y/o la bandeja correctamente retirarlos de él. sobre el estante. Deslice la rejilla o la bandeja entre los ES 81 Español A Antes de utilizar el aparato • Coloque el papel para hornear en la olla de cocina o en el accesorio del horno ( b a n d e j a , p a r r i l l a , e tc . ) junto con los alimentos y luego introduzca ambos en el horno precalentado. Retire el papel para hornear restante que sobresalga del accesorio o de la olla de cocina para evitar que toque los elementos calefactores del horno. Nunca use el papel para hornear a una temperatura superior al valor indicado del papel para hornear. No coloque el papel para hornear directamente en la base del horno. ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación d e l a p a ra t o e st é desenchufado o de que el disyuntor esté apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de sufrir una descarga. • El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar un sobrecalentamiento. Para evitar riesgos de incendio: - Asegúrese de que el enchufe encaje bien en la toma y de que no se produzcan chispas. -No use el cable original si presenta daños o está cortado, ni use cables alargadera. • A s e g ú re s e d e q u e e l enchufe no esté mojado ni húmedo. 82 ES Uso previsto • Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. No está permitido su uso comercial. PRECAUCIÓN Este electrodoméstico está destinado únicamente a la cocción de alimentos. No debe utilizarse para ningún otro propósito, por ejemplo para calentar una estancia. • No utilice este aparato co m o c a le fa cc i ó n , p a r a calentar platos con el gratinador ni para secar toallas, paños de cocina u objetos similares colgándolos de las asas. • El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad en caso de daños derivados de un uso o una manipulación inadecuados. • El horno puede utilizarse p a ra d e s co n g e l a r, a s a r, hornear, gratinar y asar a la parrilla alimentos. A Español Antes de utilizar el aparato Seguridad infantil ADVERTENCIA L a s p i e z a s a c c e s i b l e s pueden alcanzar temperaturas elevadas durante el uso. Mantenga a los niños pequeños alejados. • Los materiales de embalaje son peligrosos para los niños. Mantenga a los niños alejados de los materiales de embalaje. Deshágase de estas piezas del embalaje conforme a las normativas en materia medioambiental. ES 83 Español A Antes de utilizar el aparato • Los aparatos eléctricos son peligrosos para los niños. Mantenga a los niños alejados del aparato cuando esté en funcionamiento y no les permita jugar con él. • No deposite encima del aparato artículos que puedan quedar al alcance de los niños. • Cuando la puerta esté abierta, no deposite sobre ella ningún objeto pesado y no permita que los niños se sienten en ella. El aparato podría volcar o las bisagras d e l a s p u e r ta s re s u l ta r dañadas. 84 ES B Español Presentación del aparato Resumen 1 Panel de control 8 Piloto 2 Rejilla 9 Motor del ventilador (tras la placa de acero) 3 Bandeja 10 Mando de funciones 4 Asa 11 Temporizador mecánico 5 Puerta 12 Mando del termostato 6 Posiciones del estante 13 Piloto del termostato 7 Elemento calefactor superior Ficha del producto Marca Código del producto Referencia del modelo VALBERG 967481 MFO 66 M K 205T Índice de eficiencia energética por cavidad 95.2 Clase de eficiencia energética por cavidad A Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por convección por cavidad 0,95 Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional por cavidad 0,79 Número de cavidades Fuente de calor por cavidad Volumen en litros por cavidad Tipo de horno Masa neta del aparato en kg Alimentación asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Función de calefacción por cavidad 1 Eléctricidad 66 Empotrable 29.9 220-240 ~ 50 Clase I Convección forzada ES 85 Español B Presentación del aparato Tipo de limpieza Número y tipo de bombilla Manual 1 x BJB77.208.7169.10 Potencia de la iluminación en W por luz / total Iluminación sustituible por el usuario Potencia total asignada en W País de fabricación 25W Halógeno Sí 2400 Turkey Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes. Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso con el fin de mejorar la calidad del producto Las ilustraciones presentes en el manual son esquemáticas y es posible que no correspondan exactamente con su producto. Los valores que se indican en las etiquetas de los productos o en la documentación que los acompaña se obtienen en condiciones de laboratorio de acuerdo con las normativas pertinentes. Estos valores pueden variar en función de las condiciones de funcionamiento y el entorno del aparato. 86 ES Contenido del paquete Los accesorios suministrados pueden variar en función del modelo del producto. Puede que alguno de los accesorios descritos en el manual del usuario no esté presente en su producto. 1. Manual del usuario 2. Bandeja estándar Se utiliza para preparar pasteles, alimentos congelados y asados de gran tamaño. 4. Colocación correcta de la rejilla y la bandeja en los estantes telescópicos. (Esta característica es opcional. Puede que no esté presente en su producto). Los estantes telescópicos le permiten colocar y retirar con facilidad las bandejas y la rejilla. Cuando utilice la bandeja y la rejilla junto con los estante telescópicos, asegúrese de que las clavijas situadas en la parte posterior del estante telescópico estén instaladas bajo los bordes de la rejilla y la bandeja B Español Presentación del aparato 3.Rejilla Se utiliza para asar y para colocar en el estante deseado los alimentos que se van a hornear, asar o cocer. ES 87 Español C Utilización del aparato Instalación La instalación del aparato debe ser efectuada por una persona cualificada, conforme a las normativas vigentes. De lo contrario, la garantía quedará anulada. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de la realización de los citados procedimientos por parte de personas no autorizadas, pudiendo anular la garantía. • Si hay un cajón bajo el homo, es preciso instalar un estante entre el homo y el cajón. • El transporte del aparato debe efectuarse entre dos personas como mínimo. La instalación del electrodoméstico debe llevarse a cabo conforme a todas las normativas locales sobre gas y electricidad. • Antes de instalar el producto, retire todos los materiales y documentos del interior. Antes de instalar el aparato El aparato ha sido diseñado para ser instalado en los armarios de cocina disponibles en el mercado. Es preciso dejar una distancia de seguridad entre el aparato y las paredes de la cocina y los muebles. Consulte la ilustración (valores en mm). ES • Los armarios de cocina deben colocarse nivelados y fijarse correctamente. La preparación de la ubicación y de las instalaciones de electricidad son responsabilidad del cliente. Antes de proceder a la instalación, compruebe visualmente si el aparato presenta alguna anomalía. Si fuese el caso, no lo instale. Los productos con anomalías suponen un riesgo para la seguridad. 88 • Las superficies, las hojas laminadas sintéticas y los adhesivos utilizados deben ser resistentes al calor (100 °C como mínimo). • Mantenga el homo alejado de las ranuras para manipularlo por ambos lados para poder moverlo. • Los muebles de cocina deben cumplir con las dimensiones indicadas en la siguiente figura. En la parte trasera de los muebles de cocina, se debe efectuar una abertura con las dimensiones indicadas en la siguiente figura para garantizar una ventilación suficiente. No instale el aparato en las proximidades de neveras o congeladores. El calor emitido por el aparato incrementará el consumo de energía de los aparatos de cocina. No utilice la puerta ni el asa para transportar o mover el aparato. C Español Utilización del aparato ES 89 Español C Utilización del aparato Instalaciôn y conexiôn La instalación del electrodoméstico debe llevarse a cabo conforme a todas las normativas locales sobre gas y electricidad. Conexión eléctrica Conecte el aparato a una toma o línea provista de toma de tierra y protegida por un disyuntor en miniatura de capacidad adecuada, según se indica en la tabla «Especificaciones técnicas». Solicite a un electricista cualificado que instale la toma de tierra para utilizar el aparato con o sin un transformador. Nuestra compañía no será responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso del aparato sin una instalación de toma de tierra conforme a la normativa local. La conexión del producto a la red eléctrica será realizada exclusivamente por un técnico cualificado. El periodo d e g a r a n t í a d e l p ro d u c t o comienza solo tras la correcta i n sta l a c i ó n . E l fa b r i ca n te declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de la realización de los citados procedimientos por parte de personas no autorizadas. El cable de alimentación no debe estar aprisionado, doblado ni en contacto con las piezas calientes del aparato. Si el cable está dañado, deberá ser sustituido por un electricista cualificado. En caso contrario, existe el riesgo de descarga eléctrica, cortocircuito o incendio. 90 ES • L a co n ex i ó n d e b e c u m p l i r co n l a s normativas nacionales. • Los datos de la red de suministro de electricidad deben corresponder a los de la placa de características del aparato. Abra la puerta frontal para ver la placa de características. • El cable de corriente de su aparato debe cumplir con los valores recogidos en la «Tabla de especificaciones». Antes de iniciar cualquier trabajo sobre la instalación eléctrica, desconecte e l p ro d u c t o d e l a re d d e alimentación eléctrica. Existe el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe del cable de co r r i e n t e d e b e q u e d a r a l alcance de la mano tras la instalación (no disponga el cable por debajo de la placa). Al realizar el cableado, debe respetar las regulaciones eléctricas locales y nacionales y debe utilizar tomas y enchufes adecuados para hornos. Si el límite de potencia del electrodoméstico es superior a la capacidad de corriente del enchufe y la toma, conecte el electrodoméstico a una instalación eléctrica fija sin utilizar enchufe ni toma. Enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente. Instalación del producto • Introduzca el horno en el armario, alinéelo y fíjelo, asegurándose de que el cable de alimentación no esté dañado ni haya quedado atrapado. 1 Ventilador 2 Panel de control 3 Puerta C Español Utilización del aparato El ventilador integrado refrigera tanto el interior del armario empotrado como la parte frontal del aparato. • Fije el homo con 2 tornillos de la forma que se indica en la ilustración. • Después de la instalación, asegúrese de que los tornillos estén suficientemente apretados y de que el homo no se mueva. El horno puede volcarse durante el uso si no se instala según las instrucciones y si los tornillos no están suficientemente apretados. Para aparatos equipados con un ventilador (Puede que no esté presente) 1 2 3 El ventilador sigue en funcionamiento durante 20 o 30 minutos una vez apagado el horno. Si ha utilizado el temporizador del horno para c o c i n a r, e l v e n t i l a d o r s e desactivará al final de tiempo de cocción junto con todas las demás funciones. Comprobación final 1. Ponga en funcionamiento el aparato. 2. Compruebe las funciones. Eliminación del aparato • Guarde la caja de cartón original del aparato y transporte en ella el producto. Siga las instrucciones indicadas en la caja. Si no dispone de la caja de cartón original, envuelva el aparato en plástico de burbujas o cartón grueso y sujételo con cinta adhesiva. • Para impedir que la rejilla y la bandeja situadas en el interior del horno dañen la puerta del mismo, coloque una tira de cartulina en el interior de la puerta del homo alineada con la posición de las bandejas. Sujete con cinta adhesiva la puerta del homo a las paredes laterales. • No utilice la puerta ni el asa para elevar o mover el aparato. ES 91 Utilización del aparato Español C • No coloque ningún objeto sobre el aparato y desplácelo en posición vertical. • Compruebe el aspecto general del aparato para identificar posibles daños producidos durante el transporte. Preparaciones Consejos para ahorrar energía La siguiente información le ayudara a utilizar su aparato de manera respetuosa con el medio ambiente y a ahorrar energía. • Utilice utensilios de cocina oscuros o esmaltados en el homo, ya que la transferencia del calor será mejor. • Antes de cocinar sus platos, precaliente el homo si así se recomienda en el manual del usuario o en la receta. • No abra con frecuencia la puerta del homo durante el proceso de cocción. • Siempre que le sea posible, trate de preparar más de un plato en el homo al mismo tiempo. Puede cocinar colocando dos recipientes de cocina sobre la rejilla. • Prepare más de un plato consecutivo, ya que así aprovechara que el homo estará ya caliente. • Puede ahorrar energía apagando el homo unos minutos antes de la finalización del tiempo de cocción. No abra la puerta del homo. • Descongele los platos congelados antes de cocinarlos. 92 ES Primera utilización Primera limpieza del aparato La superficie podría resultar dañada por el uso de algunos detergentes o agentes de limpieza. No utilice detergentes agresivos, polvos o cremas limpiadoras ni tampoco objetos afilados. 1. Retire todos los materiales de embalaje. 2. Limpie con un paño humedecido o una esponja todas las superficies del aparato y séquelas con un paño. Primera cocción Caliente el aparato durante unos 30 minutos y, a continuación, apáguelo. De esta manera eliminara cualquier residuo o capa que pueda quedar del proceso de fabricación. Las superficies calientes pueden causar quemaduras. El aparato podría alcanzar temperaturas elevadas durante su uso. Nunca toque quemadores, secciones interiores del homo, calentadores, etc., cuando estén calientes. Mantenga alejados a los niños. Utilice siempre guantes resistentes al calor al colocar platos en el homo caliente o retirarlos de él. Horno eléctrico 1. Saque del homo todas las bandejas de horneado y la rejilla. 2. Cierre la puerta del homo. 3. Seleccione la posición «Tradicional». 4. Seleccione la potencia máxima del gratinador; consulte la sección Cómo utilizar el horno eléctrico. 5. Deje el homo en funcionamiento durante 30 minutos. 6. Apague el homo; consulte la sección ómo utilizar el horno eléctrico. Horno gratinador 1. Saque del homo todas las bandejas de horneado y la rejilla. 2. Cierre la puerta del homo. 3. Seleccione la potencia máxima del gratinador; consulte la sección Cómo utilizar el horno gratinador. 4. Deje el homo en funcionamiento durante 15 minutos. 5. Apague el gratinador; consulte la sección Cómo utilizar el horno. C Español Utilización del aparato Puede que el homo desprenda humo y olores durante un par de horas la primera vez que se caliente. Esto es bastante normal. Asegúrese de que la habitación esté bien ventilada para permitir la salida del humo y olores. Evite inhalar directamente los humos y olores que el aparato emite. Cómo utilizar el hormo Información general sobre horneado, asado y gratinado Las superficies calientes pueden causar quemaduras. El aparato podría alcanzar temperaturas elevadas durante su uso. Nunca toque quemadores, secciones interiores del homo, calentadores, etc., cuando estén calientes. Mantenga alejados a los niños. Utilice siempre guantes resistentes al calor al colocar platos en el hormo caliente o retirarlos de él. Tenga cuidado al abrir la puerta del homo, ya que puede salir vapor. El vapor podría quemar sus manos, su cara o sus ojos. Consejos sobre el horneado • Utilice bandejas metálicas adecuadas y provistas de un recubrimiento antiadherente, recipientes de aluminio y moldes de silicona resistentes al calor. • Optimice el uso del espacio en la bandeja. • Coloque el molde de horneado en el centro del estante. • Seleccione la posición de estante adecuada antes de encender el homo el gratinador. No cambie la posición de estante cuando el homo esté caliente. ES 93 Español C Utilización del aparato • Mantenga la puerta del homo cerrada. Consejos sobre el asado • Aderece los pollos enteros y las grandes piezas de carne antes de la cocción, por ejemplo, con zumo de limón y pimienta negra y mejorará los resultados de la cocción. • Una pieza de carne con huesos tarda entre 15 y 30 minutos más en asarse que una pieza de las mismas características deshuesada. coloque la bandeja de horneado en el estante inferior para recoger la grasa. La bandeja de horneado debe tener el tamaño suficiente para cubrir toda la superficie de horneado. Es posible que esta bandeja no se suministre junto con el electrodoméstico. Ponga un poco de agua en la bandeja de horneado para facilitar su posterior limpieza. Los alimentos no adecuados para el asado a la parrilla suponen un riesgo de incendio. Solo deben asarse a la parrilla alimentos que soporten el calor intenso generado por este proceso. No coloque los alimentos demasiado cerca de la parte trasera de la parrilla. Ese es el lugar más caliente y los alimentos con grasa podrían salir ardiendo. • Por cada centímetro de grosor de la carne se requieren entre 4 y 5 minutos más de cocción. • Deje reposar la carne dentro del homo unos 10 minutos una vez finalizado el tiempo de cocción. El jugo se distribuye mejor por todo el asado y no se derrama al cortar la carne. • Los pescados deben depositarse en una bandeja resistente al calor que se colocará en el estante central o inferior. Consejos para el asado a la parrilla Al asar a la parrilla carnes, pescados o aves, estas se doran rápidamente, se forma una agradable costra y no se secan. Las piezas planas, las brochetas y las salchichas, así como las verduras con un alto contenido en agua (p. ej., tomates y cebollas) son particularmente adecuadas para el asado a la parrilla. • Distribuya las piezas que vaya a gratinar sobre la rejilla o bien la bandeja de horneado con la rejilla de forma que el espacio cubierto no supere las dimensiones del calentador. • lntroduzca la rejilla o la bandeja de horneado con la rejilla dentro en el nivel deseado del homo. Si va utilizar la rejilla, 94 ES Como utilizar el homo eléctrico Selección de la temperatura y del modo de funcionamiento. 0 10 20 30 100 40 90 80 70 60 50 1 1 Mando de funciones 2 Mando del termostato 75 100 max 250 200 180 150 2 1. Ajuste el temporizador del homo en el tiempo de cocción deseado; consulte la sección «Uso del reloj del horno». 2. Sitúe el mando de funciones en el modo de funcionamiento deseado. 3. Fije el mando de temperatura en la temperatura deseada. El homo se calienta hasta alcanzar la temperatura ajustada y la mantiene. Durante el calentamiento, el piloto de la temperatura permanece encendido. Apagado del homo eléctrico Sitúe el temporizador del homo en la posición de apagado. Cuando el temporizador esté ajustado a una determinada hora, se apagará automáticamente; consulte la sección «Uso del reloj del horno». Ponga los mandos de funciones y de temperatura en la posición de apagado (posición superior). Posiciones de los estantes (para modelos con gratinador) Es importante colocar correctamente la rejilla sobre el estante. La rejilla debe colocarse entre las rejillas de los estantes, tal y como se muestra la figura. No permita que la rejilla entre en contacto con la pared trasera del homo. Deslice la rejilla hacia la parte delantera del estante y colóquela con la ayuda de la contrapuerta para obtener los mejores rendimientos del gratinado. (Depende del modelo del producto). Modos de funcionamiento El orden de los modos de funcionamiento que aquí se muestra puede variar en función de su aparato. C Español Utilización del aparato Calentamiento superior e inferior Los elementos calefactores superior e inferior están en funcionamiento. Los alimentos se calientan simultáneamente desde arriba y desde abajo. Por ejemplo, este modo de calentamiento es adecuado para bizcochos y repostería o bizcochos y guisos en moldes de homo. Cocine con una sola bandeja. Calentamiento superior / inferior con ventilador Los elementos calefactores superior e inferior y el ventilador (en la pared posterior) están en funcionamiento. El ventilador distribuye el aire caliente de forma uniforme y rápida en el homo. Cocine con una sola bandeja. Calentamiento superior con ventilador El elemento calefactor superior y el ventilador (en la pared posterior) están en funcionamiento. El aire caliente se distribuye mejor con el ventilador que cuando solo funciona el elemento calefactor superior. ES 95 C Utilización del aparato Español Calentamiento inferior con ventilador El elemento calefactor inferior y el ventilador (en la pared posterior) están en funcionamiento. El aire caliente se distribuye mejor con el ventilador que cuando solo funciona el elemento calefactor inferior. Esta función debe usarse también para facilitar la limpieza al vapor. Funcionamiento con ventilador El homo no está caliente. Solo el ventilador de la pared posterior está en funcionamiento. Los alimentos granulados congelados se descongelan lentamente a temperatura ambiente y los alimentos cocinados se enfrían. 0 Gratinador + Ventilador El efecto de gratinado no es tan intenso como con el gratinador grande. • Para asar a la parrilla, coloque porciones pequeñas o medianas en la posición correcta en la bandeja bajo el gratinador. • Dele la vuelta a los alimentos a la mitad del tiempo de cocción. Uso del reloj del homo 10 30 100 40 90 Gratinador grande El gratinador grande situado en la parte superior del horno está en funcionamiento. Es a d e c u a d o p a ra a s a r a l a parrilla una gran cantidad de carne. • Para asar a la parrilla, coloque porciones grandes o medianas en el estante adecuado debajo del gratinador. • Dele la vuelta a los alimentos a la mitad del tiempo de cocción. 96 ES 20 80 70 60 50 lnicio de la cocción Para poder utilizar el horno, debe seleccionar el modo de cocción y, a continuación, ajustar la temperatura deseada y ajustar la hora del reloj. En caso contrario, el homo no funcionará. 1. Gire el mando de ajuste de la hora hacia la derecha para seleccionar el tiempo de cocción. 2. Introduzca el plato en el homo. 3. Seleccione la temperatura y el modo de Utilización del aparato Español funcionamiento; consulte «Cómo utilizar el horno eléctrico». El homo se calentará hasta alcanzar la temperatura seleccionada y mantendrá esta temperatura hasta el final del proceso de cocción seleccionado. 4. Una vez finalizado el tiempo de cocción, el botón de ajuste horario girará automáticamente hacia la izquierda. Sonará una alarma para indicarle que el tiempo ajustado ha finalizado y que el aparato se ha apagado. C Si no desea utilizar la función d e l te m p o r i z a d o r, g i re e l mando hacia la izquierda hasta el símbolo en forma de mano. 5. Apague el homo mediante los mandos de ajuste de la hora, de funciones o de temperatura. Apagado del horno antes de la hora fijada 1. Gire el mando de ajuste de la hora hacia la izquierda hasta que se detenga. 2. Apague el homo mediante los mandos de funciones o de temperatura. Tabla de tiempos de cocción Los tiempos que se indican en esta tabla son una simple guía, ya que pueden variar en función de la temperatura, el grosor y el tipo de alimento, a s í c o m o d e s u s p ro p i a s preferencias culinarias. Horneado y asado El primer estante del horno es el estante inferior. ES 97 Español C 98 Utilización del aparato Posición de la rejilla Temperatura (°C) Tiempo de cocción aproximado (min.) Bandeja estándar* 3 180 25 ... 30 Una bandeja Molde de pastel sobre la rejilla** 2 180 40 ... 50 Una bandeja Bandeja estándar* 3 160 25 ... 35 Bizcocho esponjoso Una bandeja Molde desmontable redondo con un diámetro de 26 cm en la rejilla** 3 160 25 ... 35 Galletas Una bandeja Bandeja para pasteles* 3 180 25 ... 30 Masa choux Una bandeja Bandeja estándar* 2 200 30 ... 40 Masa con mantequilla Una bandeja Bandeja estándar* 2 200 25 ... 35 Levadura Una bandeja Bandeja estándar* 2 200 35 ... 45 Lasaña Una bandeja Bandeja rectangular de vidrio/metal sobre rejilla** 2-3 200 30 ... 40 Pizza (gruesa) Una bandeja Bandeja estándar* 2 200 ... 220 15 ... 20 Pizza (delgada) Una bandeja Bandeja estándar* 2 200 10 ... 15 Filete de ternera (entero) / Asado Una bandeja Bandeja estándar* 3 25 min. 250/máx. y, luego, 180 ... 190 100 ... 120 Pierna de cordero (cocido) Una bandeja Bandeja estándar* 3 25 min. 220 y, luego, 180 ... 190 70 ... 90 Pollo asado (1,8-2 kg) Una bandeja Bandeja estándar* 2 15 min. 250/máx. y, luego, 180 ... 190 60 ... 80 Número de bandejas Accesorio a utilizar Bizcochos en la bandeja Una bandeja Bizcochos en molde Bizcochos pequeños Plato ES Modo de funcionamiento Posición de la rejilla Temperatura (°C) Tiempo de cocción aproximado (min.) Bandeja estándar* 1 25 min. 250/máx. y, luego, 180 ... 190 150 ... 210 Bandeja estándar* 3 200 20 ... 30 Número de bandejas Accesorio a utilizar Pavo (5,5 kg) Una bandeja Pescado Una bandeja Plato Modo de funcionamiento C Español Utilización del aparato Se recomienda precalentar siempre el homo. * Es posible que estos accesorios no se suministren con el producto. ** Estos accesorios no se suministran con el producto. Son accesorios disponibles en el mercado. Tabla de cocción para comprobar las comidas Las comidas de esta tabla de cocción se preparan según la norma EN 60350-1 para permitir a los organismos de control probar el producto. Posición de la rejilla Temperatura (°C) Tiempo de cocción aproximado (min.) Bandeja estándar* 3 180 40 ... 50 Una bandeja Bandeja estándar* 3 160 25 ... 35 Bizcocho esponjoso Una bandeja Molde desmontable redondo con un diámetro de 26 cm en la rejilla** 3 160 25 ... 35 Tarta de manzana Una bandeja Molde redondo metálico negro con un diámetro de 20 cm en la rejilla** 2 180 50 ... 60 Número de bandejas Accesorio a utilizar Galletas Una bandeja Bizcochos pequeños Plato Modo de funcionamiento Se recomienda precalentar siempre el homo. * Es posible que estos accesorios no se suministren con el producto. ** Estos accesorios no se suministran con el producto. Son accesorios disponibles en el mercado. ES 99 Español C Utilización del aparato Consejos para el horneado de bizcochos • Si el bizcocho está demasiado seco, incremente la temperatura en unos 10 °C y reduzca el tiempo de cocción. • Si el bizcocho está húmedo, utilice menos liquido o reduzca la temperatura en unos 10 °C. • Si la parte superior del bizcocho está demasiado dorada, colóquelo en un estante más bajo, reduzca la temperatura e incremente el tiempo de cocción. • Si el bizcocho está bien cocido por dentro pero pegajoso por fuera utilice menos líquido, reduzca la temperatura e incremente el tiempo de cocción. Consejos sobre el horneado de pasteles • S i e l p a ste l e stá d e m a s i a d o s e co , incremente la temperatura en unos 10 °C y reduzca el tiempo de cocción. Añada a las capas del pastel una crema a base de leche, aceite, huevo y yogur. • Si el pastel tarda demasiado en hacerse, compruebe que su grosor no exceda la profundidad de la bandeja. • Si la parte superior del pastel se dora pero la parte inferior no está hecha, asegúrese de que la salsa utilizada para el pastel no esté concentrada en su mayor parte en la zona inferior. Procure esparcir la salsa por igual entre las capas del pastel y por la parte superior para obtener un dorado uniforme. Hornee el pastel según el modo y la temperatura indicados en la tabla de cocción. Si la parte inferior sigue sin hacerse lo suficiente, la próxima vez colóquelo en el estante del nivel inmediatamente inferior. 100 ES Consejos para la cocción de verduras • Si el plato de verduras consume todo el jugo y queda demasiado seco, prepárelo en una cazuela con tapa en lugar de en una bandeja. Los recipientes cerrados preservaran los jugos del plato. • Si las verduras quedan sin hacer, hiérvalas previamente o prepárelas como si fueran alimentos enlatados y deposítelas en el horno. Como utilizar el gratinador Cierre la puerta del homo cuando utilice el gratinador. L a s s u p e r f i c i e s ca l i e n te s pueden causar quemaduras. • Durante el gratinado, gire el mando de ajuste de la hora hacia la derecha hasta el símbolo de la mano. Encendido del gratinador 1. Gire el mando de funciones hasta el símbolo de gratinado que desee. 2. A continuación, fije la temperatura que desee para el gratinador. 3. En caso necesario, precaliente el horno durante unos 5 minutos. La luz de la temperatura se enciende. Apagado del gratinador 1. Gire el mando de funciones hasta la posición de apagado (posición superior). Los alimentos no adecuados para el asado a la parrilla suponen un riesgo de incendio. Solo deben asarse a la parrilla alimentos que soporten el calor intenso generado por este proceso. No coloque los alimentos demasiado cerca de la parte trasera de la parrilla. Ese es el lugar más caliente y los alimentos con grasa podrían prenderse. C Español Utilización del aparato Tabla de tiempos de cocción para el asado a la parrilla Asado a la parrilla con gratinador eléctrico Accesorio a utilizar Posición de la rejilla Temperatura recomendada (°C) ** Tiempo de asado (aprox.) Pescado Rejilla metálica 4 ... 5 250 20...25 min. # Alitas o muslos de pollo Rejilla metálica 4 ... 5 250 25...35 min. Chuletas de cordero Rejilla metálica 4 ... 5 250 20...25 min. Ternera asada Rejilla metálica 4 ... 5 250 25...30 min. # Chuletas de ternera Rejilla metálica 4 ... 5 250 25...30 min. # Pan tostado * Rejilla metálica 4 250 1...3 min. Alimento # en función del grosor. *Precaliente el horno durante 5 minutos **Si no se puede ajustar la temperatura de la parrilla de su producto, la parrilla funcionará a la temperatura recomendada. Las comidas de esta tabla de cocción se preparan según la norma EN 60350-1 para para permitir a los organismos de control probar el producto. Accesorio a utilizar Posición de la rejilla Temperatura recomendada (°C) ** Tiempo de asado (aprox.) Pan tostado Rejilla metálica 4 250 1...3 min. Albóndigas de carne (ternera) - 12 unidades Rejilla metálica 4 250 25...35 min. Alimento Dele la vuelta a la comida una vez trascurridos los 2/3 del tiempo total de cocción. Se recomienda precalentar el homo durante 5 minutos siempre que vaya a asar a la parrilla cualquier alimento. ES 101 Español D Información práctica Mantenimiento y cuidados Información general La limpieza regular del aparato prolongara su vida útil y reducirá la frecuencia de aparición de los problemas más frecuentes. Desconecte el producto de la red de alimentación antes de iniciar las tareas de mantenimiento y limpieza. Existe el riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiar el aparato, deje que se enfríe. L a s s u p e r f i c i e s ca l i e n te s pueden causar quemaduras. • Limpie el producto después de cada uso. De esta manera eliminara los residuos de alimentos con mayor facilidad, evitando que se quemen la próxima vez que utilice el aparato. • No es necesario utilizar agentes limpiadores especiales para limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave o una esponja humedecido en agua caliente con un producto limpiador y séquelo con un paño suave. • Asegúrese de secar bien la placa tras la limpieza y de enjuague inmediatamente cualquier líquido derramado. • No utilice productos de limpieza que contengan acido o cloro para limpiar las superficies inoxidables y el asa. Utilice un paño suave con un detergente líquido no abrasivo para la limpieza de esas partes, procurando pasar el paño siempre la misma dirección. 102 ES La superficie podría resultar dañada por la acción de algunos detergentes o agentes de limpieza. No utilice detergentes agresivos, polvos y cremas limpiadoras ni objetos afilados. No use limpiadores al vapor para limpiar el aparato, ya que esto podría provocar una descarga eléctrica. Limpieza del panel de control Limpie el panel y los mandos de control con un paño húmedo y, a continuación, séquelos. Si su aparato viene equipado con botones/mandos, no retirelos mandos de control para limpiar el panel de control. Puede dañar el panel de control. Limpieza del horno Limpieza de las paredes laterales (Depende del modelo del producto). (Esta característica es opcional. Puede que no esté presente en su producto). 1. Retire la parte frontal de la rejilla lateral tirando de ella en dirección opuesta a la pared lateral. 2. Extraiga completamente la rejilla lateral tirando de ella hacia usted. 2. Vierta 500 ml de agua en la bandeja del horno y coloque la bandeja en el 2° estante del homo. Paredes catalíticas (Esta característica es opcional. Puede que no esté presente en su producto). Es posible que las paredes laterales internas (A) y/o la pared trasera (B) de su electrodoméstico estén recubiertas de un esmalte catalítico. Las paredes catalíticas presentan un color claro mate y una textura porosa. Las paredes catalíticas del homo no deben limpiarse. Gracias a su estructura porosa, las superficies catalíticas absorben la grasa y una vez se cubren completamente de grasa, comienzan a brillar. Si esto sucede, se recomienda sustituir las piezas. Limpieza al vapor fácil La función facilita la limpieza porque la suciedad se ablanda mediante el vapor que se forma en el interior del horno y las gotas de agua que se condensan en sus superficies interiores (siempre y cuando no se espere demasiado tiempo a aplicarla). 1. Retire todos los accesorios del interior del horno. D Español Información práctica 3. Ajuste el horno en el modo de limpieza al vapor fácil y déjelo funcionar a 100 °C durante 25 minutos. 4. Abra la puerta y pase una esponja o un paño húmedo por las superficies interiores. 5. Elimine la suciedad persistente con un paño suave o una esponja humedecidos en agua caliente con un producto limpiador y, a continuación, séquelos un paño seco. Durante el modo de limpieza fácil al vapor, el agua que se coloca en la bandeja para ablandar la suciedad/residuos presentes en la cavidad d e l h o r n o s e eva p o ra rá y condensará en la cavidad del horno y en el cristal interior de la puerta del homo, por lo que el agua podrá gotear cuando se abra la puerta del homo. Limpie la condensación cuando abra la puerta del homo. Limpieza de la puerta del horno Limpie la puerta del homo con un paño suave o una esponja humedecidos en agua caliente con un producto limpiador y séquela con un paño suave. ES 103 Información práctica Español D No use limpiadores abrasivos fuertes ni raspadores afilados de metal para limpiar la puerta del homo. Podría rayar la superficie y romper el cristal. Retirada de la puerta del horno 1. Abra la puerta frontal (1). 2. Abra las abrazaderas del alojamiento de la bisagra (2) ubicadas a derecha e izquierda de la puerta frontal haciendo presión sobre ellas hacia abajo tal y coma se muestra en el esquema. 1 2 3 1 Puerta 2 Bloqueo de la bisagra (posición cerrada) 3 Horno 4 Bloqueo de la bisagra (posición abierta) 4. Retire la puerta frontal tirando de ella hacia arriba para liberarla de las bisagras derecha e izquierda. P a r a v o lv e r a co l o c a r l a puerta, efectúe el proceso inverso. No olvide cerrar las abrazaderas del alojamiento de las bisagras una vez vuelva a colocar la puerta. Retirada del vidrio interior de la puerta (Esta característica es opcional. Puede que no esté presente en su producto). El panel de vidrio interior de la puerta del horno puede retirarse para limpiarse. 1. Abra la puerta del homo. 2. Tire hace usted y retire la pieza de plástico instalada en la sección superior de la puerta frontal. 3. Abra la puerta frontal hasta la mitad de su recorrido. 104 ES panel de vidrio del fondo (1) en la ranura de plástico inferior. 7. Empuje la pieza de plástico hacia el marco hasta que escuche un clic. D Español Información práctica Sustitución de la lampara del homo 3. Levante ligeramente el panel de vidrio del fondo (1) en la dirección A y extráigalo tirando de él en la dirección B, tal y como se muestra en la ilustración. 1 Panel de vidrio interno 2* Panel de vidrio interior (Puede que no esté presente en su producto). 4. Si su producto está equipado con un panel de vidrio interior (2); repita la operación para retirar el panel de vidrio interior (2). 5. El primer paso para volver a montar la puerta consiste en volver a colocar el panel de vidrio interior (2). Coloque la esquina biselada del panel de vidrio de forma que descanse en la esquina biselada de la ranura de plástico. (Si su producto está equipado con un panel de vidrio interior). El panel de vidrio interior (2) debe instalarse en la ranura de plástico cercana al panel de vidrio del fondo (1). 6. Al instalar el panel de vidrio del fondo (1), asegúrese de que el lado impreso del panel mira hacia el panel de vidrio interior. Es importante asentar la esquina inferior del Antes de sustituir la bombilla del homo, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación y se haya enfriado para evitar el riesgo de una descarga eléctrica. Las superficies calientes pueden causar quemaduras. La lampara del homo es una bombilla eléctrica especial, capaz de resistir temperaturas de hasta 300 °C. Mas información en «Especificaciones técnicas». Puede solicitar lámparas de homo de recambio a los agentes de servicio autorizados. La posición de la lampara puede variar con respecto a la ilustración. La luz utilizada en este electrodoméstico no es a p ro p i a d a p a r a i l u m i n a r una estancia doméstica. La finalidad de esta lampara es ayudar al usuario a ver los productos alimenticios. ES 105 Información práctica Español D Las lámparas utilizadas en este electrodoméstico tienen q u e s o p o r ta r co n d i c i o n e s físicas extremas como temperaturas superiores a 50 ° C. Si su horno dispone de una lámpara redonda: 1. Desconecte el homo de la red eléctrica. 2. Gire la cubierta de vidrio en la dirección contraria a las agujas del reloj para retirarla. 106 ES 3. Si la lámpara del homo es de tipo (A) como la mostrada en la figura siguiente, quítela girándola tal y como se muestra en la imagen y reemplácela. Si la lámpara es de tipo (B), tire de ella, quítela tal y como se muestra en la figura y reemplácela. 4. Vuelva a colocar la cubierta de vidrio. D Español Información práctica Resolución de problemas El horno emite vapor cuando está en funcionamiento. • La formación de vapor durante el funcionamiento es normal. >>> Esto no es una anomalía. El aparato emite ruidos metálicos durante el calentamiento y el enfriamiento. • Las piezas metálicas se calientan y pueden expandirse y causar ruido. >>> Esto no es una anomalía. El aparato no funciona. • El fusible de red está defectuoso o se ha activado. >>> Compruebe los fusibles de la caja de fusibles. En caso necesario, sustitúyalos o reinícielos. • El producto no está conectado a la toma de puesta a tierra. >>> Compruebe la conexión de puesta a tierra. La luz del homo no funciona. • La lampara del homo esta defectuosa. >>> Sustituya la lámpara del homo. • Hay un corte en el suministro de electricidad. >>> Compruebe si hay corriente eléctrica. Compruebe los fusibles de la caja de fusibles. En caso necesario, sustitúyalos o reinícielos. El horno no se calienta. • Es posible que no esté configurada una función de cocción y/o de temperatura. >>> Configure el homo en una determinada función de cocción y/o de temperatura. • En los modelos equipados con temporizador, este no se ha ajustado. >>> Ajuste la hora. (En los aparatos provistos de homo microondas, el temporizador controla únicamente le homo microondas). • Hay un corte en el suministro de electricidad. >>> Compruebe si hay corriente eléctrica. Compruebe los fusibles de la caja de fusibles. En caso necesario, sustitúyalos o reinícielos. (En los modelos con temporizador) La pantalla del reloj parpadea o el símbolo del reloj se enciende. Se ha producido un corte de suministro eléctrico. >>> Ajuste la hora / Apague el producto y vuelva a encenderlo. Consulte con un servicio técnico autorizado o con el comercio donde haya adquirido el producto si no puede solucionar el problema después de seguir las instrucciones de esta sección. No intente reparar usted mismo un producto defectuoso. ES 107 Español D Información práctica Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 108 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Valberg MFO 66 M K 205T El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario