Valberg VC 50 W 205T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
967483
VC 50 W 205T
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................48
INSTRUCCIONES DE USO ....................94
02/2021-01
Cuisinière
Fornuis
Cocina
2
3
4
5
6
7
8
9 10
1
11 12 13 14 15 16 17 18
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
5 Consignes de sécurité
15 Description de l’appareil
16 Accessoires
17 Caractéristiques techniques
20 Installation
25 Préparation
27 Utilisation de la plaque de cuisson
30 Utilisation du four
36 Nettoyage et entretien
44 Dépannage
46 Emballage et environnement
46 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avant de commencer, merci
de bien vouloir lire ce guide
d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions
d’avoir porté votre choix sur
un produit Valberg. Nous
espérons que vous tirerez
le meilleur parti de votre
produit, qui a été fabriqué
dans des usines de pointe
avec des matériaux de qualité.
C’est pourquoi nous vous
prions de lire attentivement
le présent guide et tous les
autres documents connexes
dans leur intégralité avant
d’utiliser le produit, ainsi
que de les conserver. Si
vous cédez l’appareil à une
tierce personne, n’oubliez
pas de lui fournir le guide
d’utilisation. Respectez
tous les avertissements et
informations contenus dans
le guide d’utilisation.
Souvenez-vous que ce guide
d’utilisation s’applique
également à plusieurs autres
modèles. Les différences
entre les modèles seront
identifiées dans le guide.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Instructions importantes
et mises en garde
relatives à la sécurité et à
l’environnement
Ce chapitre contient les
consignes de sécurité
qui vous aideront à éviter
les risques de blessure
corporelle ou de dégâts
matériels. Le non-respect
de ces consignes entraînera
l’annulation de toute
garantie.
Consignes de sécurité
générales
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus, ainsi
que par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et comprennent les risques
encourus.
• Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé
par des personnes (y
compris des enfants)
présentant des capacités
physiques, sensorielles et
mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de
connaissances, sauf si elles
sont surveillées ou ont reçu
des consignes d’utilisation.
• Les enfants doivent être
surveillés pour veiller à ce
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Consignes de sécurité
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si l’appareil est confié à
une autre personne pour son
usage personnel ou vendu
en seconde main, il doit
toujours être accompagné
du guide d’utilisation, des
étiquettes, de tout autre
document pertinent et des
pièces.
• Ne posez jamais l’appareil
sur un sol recouvert de
moquette. Dans le cas
contraire, l’absence
de circulation d’air sous
l’appareil entraînerait
la surchauffe des pièces
électriques. Cette surchauffe
endommagerait votre
appareil.
• Les procédures
d’installation et de réparation
doivent être effectuées
par des techniciens
qualifiés. Le fabricant
ne sera pas responsable
des dommages causés à
la suite d’une utilisation
faite par des personnes
non qualifiées. Une telle
situation est susceptible
d’annuler également la
garantie. Avant l’installation,
lisez attentivement les
instructions.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil s’il est défectueux
ou présente des dégâts
visibles.
• Assurez-vous que les
boutons de fonctionnement
de l’appareil sont en position
d’arrêt après chaque
utilisation.
Sécurité électrique
• Si l’appareil est en panne, ne
l’utilisez pas tant qu’il n’a pas
été réparé par un réparateur
agréé. Vous risqueriez un
choc électrique!
• Branchez l’appareil
uniquement à une prise/ligne
avec mise à la terre et dont
la tension et la protection
correspondent à celles
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
qui sont indiquées dans le
chapitre « Spécifications
techniques ». Faites installer
la mise à la terre par un
électricien qualifié lorsque
vous utilisez l’appareil avec
ou sans transformateur.
Notre entreprise décline
toute responsabilité quant
à tout problème consécutif
à l’absence de mise à la
terre de l’appareil selon la
réglementation locale en
vigueur.
• Ne nettoyez jamais
l’appareil en y versant de
l’eau. Vous risqueriez un
choc électrique !
• Débranchez l’appareil
pendant les opérations
d’installation, d’entretien, de
nettoyage et de réparation.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
risque.
• Installez l’appareil de sorte
que l’on puisse le débrancher
complètement du réseau. La
séparation doit être effectuée
au moyen d’une prise secteur
ou d’un commutateur intégré
à l’installation électrique
fixe, conformément à la
réglementation en matière
de construction.
• La surface arrière du four
devient chaude pendant
l’utilisation. Vérifiez que les
branchements électriques
ne sont pas en contact
avec la surface arrière,
cela risquerait de les
endommager.
• Ne coincez pas le cordon
d’alimentation entre la porte
du four et le châssis et ne
le faites pas passer sur des
surfaces brûlantes. Dans le
cas contraire, l’isolation du
cordon pourrait fondre et
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
provoquer un court-circuit
conduisant à un incendie.
• Toutes les opérations sur
des équipements et des
systèmes électriques ne
peuvent être réalisées que
par des personnes habilitées
et qualifiées.
• En cas de dégâts, éteignez
l’appareil et débranchez-le
du secteur. Pour ce faire,
coupez le fusible domestique.
• Vérifiez que la tension du
fusible est compatible avec
l’appareil.
Sécurité de l’appareil
ATTENTION
Les parties
accessibles
de l’appareil
deviennent chaudes
au cours de son
utilisation. Des
mesures doivent
être prises pour
éviter de toucher
aux éléments
chauffants. Les
enfants de moins
de 8 ans doivent
être maintenus à
l’écart, sauf s’ils
sont constamment
surveillés.
• N’utilisez jamais l’appareil
sous l’emprise de l’alcool ou
de toute autre drogue.
• Prenez garde lorsque
vous utilisez des boissons
alcoolisées dans vos
plats. L’alcool s’évapore
à température élevée
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
et peut provoquer un
incendie, puisqu’il risque de
s’enflammer lorsqu’il entre
en contact avec des surfaces
chaudes.
• Assurez-vous qu’aucune
substance inflammable
n’est placée à proximité
de l’appareil, car ses côtés
peuvent chauffer au cours de
l’utilisation.
• L’appareil chauffe pendant
son utilisation. Des mesures
doivent être prises pour éviter
de toucher aux éléments
chauffants qui se trouvent à
l’intérieur du four.
• Évitez d’obstruer les
éventuels orifices d’aération.
• Ne faites pas chauffer
de boîtes de conserve ni
de bocaux en verre fermés
dans le four. La pression qui
s’accumulerait dans la boîte/
le bocal pourrait les faire
éclater.
• Ne placez pas de plaques
de cuisson, de plats ou
de feuilles d’aluminium
directement sur la sole
du four. L’accumulation
de chaleur pourrait
endommager la sole du four.
• N’utilisez pas de nettoyants
fortement abrasifs ni de
grattoirs métalliques affûtés
pour nettoyer la porte vitrée
du four, car ils risqueraient
de rayer la surface, ce qui
pourrait fissurer la vitre.
• N’utilisez pas de nettoyeurs
à vapeur pour le nettoyage
de l’appareil, car ceux-
ci présentent un risque
d’électrocution.
Consignes variant en
fonction du modèle de four
• Placez correctement la
grille et la lèchefrite sur les
gradins.
• Faites coulisser la grille ou
la lèchefrite entre 2 glissières
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
de coulissement et vérifiez-
en l’équilibre avant de placer
des aliments dessus (voir
l’illustration ci-dessous).
A
B
A
B
• N’utilisez pas l’appareil si
la porte en verre est absente
ou fissurée.
• Utilisez toujours des gants
de protection thermique pour
mettre des plats dans un
four chaud ou les en retirer.
• Placez le papier cuisson
contenant les aliments
dans un plat ou sur un
accessoire du four (plaque,
grille métallique, etc.) et
insérez l’ensemble dans
le four préchauffé. Ôtez le
surplus de papier cuisson
qui déborde de l’accessoire
ou du plat afin d’éviter tout
contact avec les éléments
chauffants du four. N’utilisez
jamais le papier cuisson
à une température de
fonctionnement supérieure à
la valeur recommandée pour
un papier cuisson. Évitez
de placer le papier cuisson
directement sur la sole du
four.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Vérifiez que
le cordon
d’alimentation
de l’appareil est
débranché ou que
le coupe-circuit
est désactivé avant
de remplacer
l’ampoule pour
éviter tout risque de
choc électrique.
• Pour éviter toute
surchauffe, cet appareil ne
doit pas être installé derrière
une porte décorative.
• L’appareil doit être placé à
même le sol. Il ne doit être
placé ni sur un socle ni sur
un piédestal.
ATTENTION
La cuisson
d’aliments
contenant de l’huile
ou des matières
grasses sur une
plaque de cuisson
sans surveillance
peut s’avérer
dangereuse, au point
de provoquer un
incendie. N’essayez
JAMAIS d’éteindre
le feu avec de l’eau.
Coupez plutôt
l’alimentation de
l’appareil, puis
couvrez les flammes
avec un couvercle
ou une couverture
anti-feu.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Le processus
de cuisson doit
être surveillé.
Les processus de
cuisson de courte
durée doivent
être surveillés en
permanence.
ATTENTION
Risque d’incendie :
ne conservez rien
sur les surfaces de
cuisson.
ATTENTION
En cas de fissure au
niveau de la surface,
mettez l’appareil
hors tension
pour être à l’abri
d’une éventuelle
électrocution.
En cas de rupture du
verre de la table de cuisson:
éteignez immédiatement
tous les feux et les éventuels
éléments chauffants
électriques, et débranchez
l’appareil de l’alimentation
électrique. Évitez de toucher
la surface de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil.
• L’appareil n’est pas prévu
pour fonctionner avec
une minuterie externe ou
un système distinct de
commande à distance.
• La pression de vapeur
qui s’accumule à cause de
l’humidité à la surface de
la table de cuisson ou sur
le fond des casseroles peut
déplacer ces dernières. Par
conséquent, assurez-vous
que la surface du four et le
fond des casseroles sont
toujours secs.
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Utilisez uniquement
les dispositifs
protecteurs conçus
par le fabricant
des appareils de
cuisson, ceux qui
sont indiqués par
celui-ci dans le guide
d’utilisation comme
étant adaptés, ou
ceux qui sont fournis
avec l’appareil.
L’utilisation
de dispositifs
protecteurs
inappropriés peut
provoquer des
accidents.
• Pour que votre appareil
soit fiable :
- Veillez à ce que la fiche
soit bien branchée dans la
prise pour éviter la formation
d’étincelles.
- Utilisez uniquement les
câbles de rallonge d’origine,
et veillez à ce qu’ils ne soient
pas coupés ni endommagés
d’une autre manière.
- Assurez-vous également
que la prise ne contient pas
de liquide ni de moisissures
avant de brancher l’appareil.
Utilisation prévue
• Cet appareil est conçu
pour un usage domestique.
L’utilisation commerciale est
interdite.
ATTENTION
Cet appareil est
réservé à la cuisson.
Il ne doit pas être
utilisé à d’autres
fins, comme le
chauffage d’un
local.
• Évitez d’utiliser cet appareil
pour réchauffer des assiettes
sous le gril, pour accrocher
des serviettes, des torchons,
etc. sur les poignées, ou
pour sécher et réchauffer
FR14
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
quoi que ce soit d’autre.
• Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dégâts
causés par une utilisation ou
une manipulation incorrecte.
• Le four peut être utilisé
pour décongeler, cuire, rôtir
et griller des aliments.
• Les pièces détachées
d’origine sont disponibles
pendant 10 ans à compter de
la date d’achat du produit.
Sécurité des enfants
ATTENTION
Les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes
pendant l’utilisation
de l’appareil. Les
enfants doivent être
tenus à l’écart.
• Les matériaux d’emballage
peuvent présenter un danger
pour les enfants. Gardez
les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants.
Veuillez jeter les matériaux
d’emballage en respectant
les normes écologiques.
• Les appareils électriques
sont dangereux pour les
enfants. Tenez les enfants à
l’écart de l’appareil lorsqu’il
fonctionne et interdisez-leur
de jouer avec.
• Ne rangez pas d’objets
que les enfants pourraient
chercher à atteindre au-
dessus de l’appareil.
• Lorsque la porte avant
est ouverte, ne posez pas
d’objets lourds dessus et ne
permettez pas aux enfants de
s’y asseoir. L’appareil pourrait
basculer ou les charnières
de la porte pourraient être
endommagées.
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Porte
6
Bandeau de commande
2
Poignée
7
Plaque de cuisson
3
Partie inférieure
8
Ampoule
4
Lèchefrite
9
Élément chauffant du gril
5
Grille
10
Gradins
Panneau de commande
11
Témoin d’avertissement
15
Sélecteur des fonctions du four
12
Plaque de cuisson avant gauche
16
Voyant de fonctionnement du four
13
Plaque de cuisson avant droite
17
Sélecteur de température du four
14
Plaque de cuisson centrale
18
Minuterie mécanique
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Accessoires
REMARQUE
Les accessoires fournis
peuvent varier selon le
modèle de l’appareil. Tous
les accessoires décrits dans
le guide d’utilisation ne font
pas nécessairement partie de
votre appareil.
1. Guide d’utilisation
2. Plaque standard
Utilisée pour les pâtisseries, les aliments
congelés et les grands rôtis.
3. Grille métallique
Utilisée pour les rôtis, les ragoûts, les
aliments à cuire ou à rôtir. Elle se place dans
le four à la hauteur souhaitée.
4. Placez correctement la grille métallique
et la plaque sur les rails télescopiques.
(Cette fonction est optionnelle. Il est
possible qu’elle ne soit pas disponible sur
votre appareil.)
Les rails télescopiques vous permettent
d’installer et de retirer facilement les
plaques et la grille métallique.
Lorsque vous utilisez la plaque et la grille
métallique avec les rails télescopiques,
vérifiez que les goupilles situées à l’arrière
du rail télescopique reposent contre les
bords de la grille métallique et de la plaque.
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
GÉNÉRALITÉS
Dimensions extérieures (hauteur/
longueur/profondeur)
850 mm/500 mm/500 mm
Tension/fréquence 220 - 240 V~ ; 50 Hz
Consommation d'énergie totale 6 000 W
Type de câble/section min. H05VV-F ; 3 x 2,5 mm
2
Plaque de cuisson
Foyers
Avant gauche Plaque de cuisson
Dimensions 180 mm
Puissance 1 700 W
Avant droit Plaque de cuisson
Dimensions 140 mm
Puissance 1 200 W
Central Plaque de cuisson
Dimensions 140 mm
Puissance 1 200 W
FOUR/GRIL
Four principal Four traditionnel
Ampoule interne 15 - 25 W
Consommation énergétique du gril 1 500 W
Données de base : les informations sur l’étiquette énergétique des fours électriques sont
fournies conformément à la norme EN 60350-1/CEI 60350-1. Ces valeurs sont déterminées
à charge standard avec des résistances de voûte et de sole ou des fonctions de cuisson
ventilée (le cas échéant).
La classe de consommation énergétique est déterminée conformément à la hiérarchie
suivante, en fonction de la présence ou non sur l’appareil des fonctions correspondantes:
1- Cuisson tournante économique, 2- Cuisson lente Turbo, 3- Cuisson Turbo, 4- Cuisson
ventilée sole/voûte, 5- Cuisson voûte et sole.
FR18
B
Français
Aperçu de l’appareil
REMARQUE
Les spécifications techniques sont susceptibles d’être modifiées sans avis
préalable, afin d’améliorer la qualité de l’appareil.
Les illustrations comprises dans ce manuel sont schématiques et peuvent ne
pas correspondre exactement à l’appareil.
Les valeurs mentionnées sur les étiquettes de l’appareil ou dans la
documentation qui l’accompagne sont obtenues dans des conditions de
laboratoire, conformément aux normes correspondantes. En fonction des
conditions de fonctionnement et de l’environnement de l’appareil, ces
valeurs peuvent varier.
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Fonction de chauffage par cavité Convection naturelle
Type de nettoyage du four Manuel
Nombre et type d’éclairage 1 x E14 Incandescent
/ 1 x LED module / 1 x
E14 LED / /
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale X / X / /
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Yes / No / /
Puissance totale assignée en W de la partie four 1900
Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT DROITE 1200
Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT GAUCHE 1700
Puissance assignée en W de la zone de cuisson CENTRALE 1200
Puissance assignée totale en W de la partie plaque de cuisson 4100
Puissance totale assignée en W 6000
Pays de fabrication TURQUIE
FR 19
B
Français
Aperçu de l’appareil
FICHE PRODUIT
Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque VALBERG
Code produit 967483
Référence du modèle VC 50 W 205T
Indice d'efficacité énergétique par cavité X,X
Classe d'efficacité énergétique par cavité A
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode
conventionnel par cavité
0,74
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur
tournante par cavité
N/A
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité Electricité
Volume en litres par cavité 54
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Type de four Intégré
Masse nette de l'appareil en Kg 44,7
Type de plaque de cuisson Electrique
Nombre de zones et/ou aires de cuisson 3
Technologie de chauffage Vitroceramic
halogen /
Vitroceramic
radiant
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT
DROITE
140
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT
DROITE
1200
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT
GAUCHE
180
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT
GAUCHE
1700
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson CENTRALE 140
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson
CENTRALE
1200
Consommation d'énergie en Wh/kg de la plaque de cuisson 4100
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
• Cet appareil doit être installé par une
personne qualifiée, conformément à la
réglementation en vigueur. Dans le cas
contraire, la garantie ne sera pas valable.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable
des dégâts consécutifs à des opérations
réalisées par des personnes non autorisées
et pourra annuler la garantie dans ce cas.
REMARQUE
La préparation de
l’emplacement et l’installation
de l’électricité pour l’appareil
relèvent de la responsabilité
du client.
ATTENTION
Installez l’appareil
conformément aux
réglementations en matière de
gaz et d’électricité en vigueur
dans votre localité.
ATTENTION
Avant l’installation, regardez
si l’appareil présente des
défauts. Le cas échéant, ne le
faites pas installer.
Les appareils endommagés
présentent des risques pour
votre sécurité.
Avant l’installation
• Pour veiller à conserver un espace libre
sous l’appareil, nous vous recommandons
de monter l’appareil sur une base solide
et de vous assurer que ses pieds ne
transpercent pas le tapis, la moquette, ni
tout autre revêtement de sol.
• Le sol de la cuisine doit pouvoir supporter
le poids de l’appareil, ainsi que le poids des
ustensiles de cuisine et de la nourriture.
(*) 750 mm min
400 mm min
100 mm min
100 mm min
• Vous pouvez l’utiliser avec des meubles
de part et d’autre, mais en prévoyant une
distance minimale de 400 mm au-dessus du
niveau de la plaque chauffante ; prévoyez un
écart de 65 mm entre l’appareil et le mur, la
cloison ou le placard.
• Laissez une distance minimum de 750mm
au-dessus de la surface de la plaque de
cuisson.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
• S’il faut encastrer une hotte au-dessus de
la cuisinière, reportez-vous aux consignes
du fabricant de la hotte concernant la
hauteur d’installation (min. 650 mm).
• Ce produit est un appareil de classe1.
En d’autres termes, il peut être placé
avec le côté arrière et un côté contre les
murs de la cuisine, des meubles ou des
équipements de toute taille. Les meubles
ou les équipements de cuisine situés de
l’autre côté doivent être de taille inférieure
ou égale.
• Tout meuble de cuisine situé à côté
de l’appareil doit résister à la chaleur
(100°Cmin.).
Chaîne de sécurité
Si votre appareil présente 2 chaînes de
sécurité :
• L’appareil doit être sécurisé contre le
basculement par les deux chaînes de
sécurité fournies avec votre cuisinière.
• Fixez le crochet
A
sur le mur de la
cuisine
6
en utilisant la cheville appropriée
et accrochez la chaîne de sécurité
C
au
crochet via le mécanisme de verrouillage
B
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
1
Crochet stabilisateur
2
Mécanisme de verrouillage
3
Chaîne de sécurité
4
Fixez fermement la chaîne à la
partie arrière de la cuisinière
5
Partie arrière de la cuisinière
6
Mur de la cuisine
Si votre appareil présente une seule chaîne
de sécurité :
• L’appareil doit être sécurisé contre tout
basculement par la chaîne de sécurité
fournie avec votre four.
• Pour sécuriser la chaîne de votre appareil,
suivez les étapes décrites dans l’image ci-
après :
D
E
F
G
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
La chaîne de stabilité doit
être aussi courte que possible
pour éviter que la cuisinière
ne bascule vers l’avant ou
en diagonale. Grâce à cette
précaution, la cuisinière ne
risque pas de s’incliner sur le
côté.
• Conçue pour les plaques de cuisson, la
chaîne de stabilité de la cuisinière n’est pas
fournie avec une encoche de support.
Installation et branchement
• L’appareil doit être installé et branché
conformément aux réglementations
d’installation en vigueur.
REMARQUE
N’installez pas l’appareil à
proximité de réfrigérateurs
ou de congélateurs. La
chaleur émise par l’appareil
augmenterait la consommation
d’énergie des appareils de
refroidissement.
• Le transport de l’appareil nécessite au
minimum deux personnes.
• L’appareil doit être placé directement sur
le sol. Il ne doit pas être placé sur une base
ou un socle.
REMARQUE
N’utilisez pas la porte et/
ou la poignée pour porter
ou déplacer l’appareil. Cela
endommage la porte, la
poignée et les charnières.
Branchements électriques
Branchez l’appareil à une prise mise à la terre
protégée par un disjoncteur miniature de
capacité suffisante, comme indiqué dans le
tableau « Spécifications techniques ». Faites
installer la mise à la terre par un électricien
qualifié lorsque vous utilisez l’appareil avec
ou sans transformateur. Notre société ne
sera pas tenue pour responsable des dégâts
résultant de l’utilisation de l’appareil sans
une installation de mise à la terre conforme
aux réglementations locales en vigueur.
ATTENTION
L’appareil doit uniquement
être raccordé à l’alimentation
électrique par une personne
autorisée et qualifiée. La
période de garantie de
l’appareil démarre uniquement
après son installation correcte.
Le fabricant ne sera pas tenu
pour responsable des dégâts
consécutifs à des opérations
réalisées par des personnes
non autorisées.
ATTENTION
Le cordon d’alimentation ne
doit pas être serré, plié ou
pincé, ni entrer en contact
avec des parties chaudes de
l’appareil.
Un cordon d’alimentation
endommagé doit être remplacé
par un électricien qualifié. Dans
le cas contraire, il présente
un risque d’électrocution, de
court-circuit ou d’incendie !
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Les valeurs de l’alimentation électrique
doivent correspondre aux valeurs figurant
sur la plaque signalétique de l’appareil. La
plaque signalétique est visible lorsque la
porte ou le couvercle inférieur sont ouverts,
ou elle est située sur la paroi arrière de
l’appareil, selon le type d’appareil.
• Le cordon d’alimentation de l’appareil
doit être conforme aux valeurs du tableau
«Spécifications techniques ».
ATTENTION
Avant toute intervention
sur l’installation électrique,
l’appareil doit être débranché
du réseau d’alimentation
électrique.
Vous risqueriez un choc
électrique !
Branchement du cordon d’alimentation
REMARQUE
Lors du câblage, vous devez
respecter les réglementations
nationales/locales en matière
d’électricité. Par ailleurs, vous
devez utiliser des prises et
des fiches recommandées
pour les fours. Si la limite de
puissance de l’appareil est
supérieure à la capacité de
conduction du courant par
la fiche et la prise, branchez
l’appareil directement sur une
installation électrique fixe,
sans utiliser de fiche ni de
prise.
• S’il n’est pas possible de débrancher tous
les pôles de la source d’alimentation, une
unité de déconnexion avec une ouverture
minimale de 3 mm (fusibles, interrupteurs
de sécurité, contacts) doit être connectée et
tous les pôles de cette unité de déconnexion
doivent être adjacents à l’appareil (et non au-
dessus), conformément aux directives IEE.
Le non-respect de ces instructions risque
de causer des problèmes de fonctionnement
et d’invalider la garantie du produit.
• Une protection supplémentaire par
un disjoncteur de courant résiduel est
recommandée.
Si un câble est fourni avec l’appareil :
Pour une connexion monophasée, effectuez
les branchements de la manière indiquée
ci-dessous :
• Câble marron = L (phase)
• Câble bleu = N (neutre)
• Câble vert/jaune = E
(terre).
• Poussez l’appareil vers le mur de la
cuisine.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage des pieds de la cuisinière
• Les vibrations pendant l’utilisation peuvent
faire bouger les plats de cuisson. Cette
situation dangereuse peut être évitée si
l’appareil est équilibré et stable.
• Pour votre sécurité, vérifiez que l’appareil
est stable en réglant les quatre pieds en bas,
en les tournant vers la gauche et la droite et
en les alignant avec le haut.
Vérification finale
1. Rebranchez l’appareil sur le secteur.
2. Vérifiez les fonctions électriques.
Déplacement ultérieur
• Conservez le carton d’origine de l’appareil
et utilisez-le pour déplacer le produit. Suivez
les instructions figurant sur le carton.
Si vous n’avez plus le carton d’origine,
emballez l’appareil dans du film à bulles ou
du carton épais avec du ruban adhésif pour
maintenir le tout.
• Afin d’éviter que la grille et la lèchefrite
situées à l’intérieur du four n’endommagent
la porte, placez une bande de carton sur la
contre-porte à hauteur des plaques. Fixez la
porte du four aux parois latérales à l’aide de
ruban adhésif.
• N’utilisez pas la porte ou la poignée pour
soulever ou déplacer l’appareil.
REMARQUE
Ne placez aucun objet sur
l’appareil et déplacez-le bien
à plat.
REMARQUE
Inspectez l’aspect général
de l’appareil pour déceler
d’éventuels dégâts dus au
transport.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation
Conseils pour faire des économies
d’énergie
Les conseils suivants vous permettront
d’utiliser votre appareil de façon écologique
et d’économiser ainsi de l’énergie :
• Utilisez des ustensiles de cuisine émaillés,
car la transmission de chaleur sera
meilleure.
• Lorsque vous cuisinez, effectuez un
préchauffage si cela est conseillé dans le
guide d’utilisation ou la recette.
• N’ouvrez pas la porte du four trop souvent
pendant la cuisson.
• Essayez de faire cuire plusieurs plats
simultanément dans le four lorsque vous
le pouvez. Vous pouvez placer deux plats de
cuisson sur la grille métallique.
• Faites cuire plusieurs plats
successivement. Le four sera déjà à
température.
• Vous pouvez économiser de l’énergie en
éteignant votre four quelques minutes avant
la fin du temps de cuisson. N’ouvrez pas la
porte du four.
• Décongelez les aliments surgelés avant de
les cuire.
• Utilisez des récipients munis de couvercles.
Sans couvercle, la consommation d’énergie
peut être 4 fois plus importante.
• Sélectionnez le foyer le mieux adapté à
la taille du fond de la casserole utilisée.
Sélectionnez toujours une casserole
de la taille la plus appropriée pour vos
préparations. Les grandes casseroles
nécessitent davantage d’énergie.
• Veillez à utiliser des casseroles à fond plat
sur une table de cuisson électrique.
• Les casseroles à fond épais offrent
une meilleure conduction de la chaleur.
Vous pouvez économiser jusqu’à un tiers
d’énergie.
• Les récipients et casseroles doivent être
compatibles avec les zones de cuisson. Le
fond des récipients ou des casseroles ne doit
pas être plus petit que la plaque chauffante.
• Veillez à ce que les zones de cuisson et le
fond des casseroles soient toujours propres.
La saleté réduit la conduction de la chaleur
entre la zone de cuisson et le fond de la
casserole.
• Pour les cuissons longues, éteignez la
zone de cuisson 5 à 10 minutes avant la
fin du temps de cuisson. Vous pouvez ainsi
économiser jusqu’à 20 % d’énergie en
utilisant la chaleur résiduelle.
Première utilisation
Premier nettoyage de l’appareil
REMARQUE
La surface de l’appareil
risque d’être endommagée
par certains détergents ou
produits de nettoyage.
N’utilisez pas de détergents
agressifs, de poudres/crèmes
de nettoyage ni d’objets
tranchants pour le nettoyage.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
1. Retirez tous les matériaux d’emballage.
2. Essuyez les surfaces de l’appareil à l’aide
d’un chiffon humide ou d’une éponge et
terminez avec un chiffon sec.
Première cuisson
Faites chauffer l’appareil pendant
30minutes, puis éteignez-le. De cette
manière, tous les résidus de production ou
les couches de conservation seront brûlés
et éliminés.
ATTENTION
Les surfaces chaudes peuvent
provoquer des brûlures !
L’appareil peut être très chaud
pendant son utilisation. Ne
touchez jamais les foyers, les
parties internes du four, les
résistances, etc. lorsqu’ils sont
chauds. Tenez les enfants à
l’écart.
Utilisez toujours des gants
de protection thermique pour
mettre des plats dans un four
chaud ou les en retirer.
Four électrique
1. Sortez toutes les plaques de cuisson et la
grille métallique du four.
2. Fermez la porte du four.
3. Sélectionnez la position « Traditionnel ».
4. Sélectionnez l’intensité la plus forte pour
le gril ; voir le chapitre « Utilisation du four
électrique ».
5. Faites fonctionner le four pendant environ
30 minutes.
6. Éteignez votre four ; voir le chapitre
«Utilisation du four électrique ».
Four à gril
1. Sortez toutes les plaques de cuisson et la
grille métallique du four.
2. Fermez la porte du four.
3. Sélectionnez l’intensité la plus forte pour
le gril ; voir le chapitre « Utilisation du gril ».
4. Faites fonctionner le four pendant environ
15 minutes.
5. Éteignez votre gril ; voir le chapitre
«Utilisation du gril ».
REMARQUE
Des odeurs et de la fumée
peuvent se dégager pendant
quelques heures lors de
la première utilisation. Ce
phénomène est tout à fait
normal. Assurez-vous que
la pièce est bien aérée pour
évacuer les odeurs et la fumée.
Évitez de respirer la fumée et
les odeurs qui se dégagent.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Généralités concernant la cuisson
ATTENTION
Ne remplissez jamais les
poêles à plus d’un tiers. Ne
laissez pas la plaque de cuisson
sans surveillance lorsque vous
faites chauffer de l’huile. Une
huile surchauffée expose au
risque d’incendie. Ne tentez
jamais d’éteindre un éventuel
incendie avec de l’eau ! Si de
l’huile s’enflamme, couvrez-la
avec une couverture anti-feu
ou un linge humide. Éteignez
la table de cuisson si cela
ne présente aucun risque et
appelez les sapeurs-pompiers.
• Avant de faire frire des aliments, séchez-
les toujours avant de les plonger dans
l’huile chaude. Assurez-vous d’avoir bien
décongelé les aliments surgelés avant de
les faire frire.
• Ne couvrez pas le récipient lorsque vous
faites chauffer de l’huile.
• Disposez les poêles et casseroles de
manière à ce que leur manche ne se trouve
pas au-dessus de la table de cuisson, afin
d’éviter de faire chauffer les manches. Ne
placez pas de récipients instables et pouvant
se renverser facilement sur la table de
cuisson.
• Ne placez pas de récipients ni de casseroles
vides sur les foyers qui sont allumés. Ils
risqueraient d’être endommagés.
• Faire chauffer un foyer en l’absence
d’un récipient ou d’une casserole peut
endommager l’appareil. Arrêtez les foyers
de cuisson une fois la cuisson terminée.
• La surface de l’appareil peut être brûlante,
évitez donc de poser des récipients en
plastique ou en aluminium dessus.
• Nettoyez immédiatement tout matériau
de ce type ayant fondu sur la surface de
l’appareil.
• Évitez également d’utiliser ce type de
récipients pour y conserver de la nourriture.
• N’utilisez que des casseroles à fond plat.
• Adaptez la quantité de nourriture aux
casseroles utilisées. Ainsi, vous éviterez que
vos plats ne débordent et vous n’aurez pas à
effectuer un nettoyage superflu.
• Ne posez pas les couvercles de vos poêles
et casseroles sur les foyers de cuisson.
• Placez les casseroles de manière à ce
qu’elles soient centrées sur le foyer de
cuisson. Lorsque vous voulez déplacer la
casserole sur un autre foyer de cuisson,
soulevez-la et placez-la sur le foyer de
cuisson souhaité au lieu de la faire glisser.
Conseils concernant les plaques
vitrocéramiques
• La surface vitrocéramique est à l’épreuve
de la chaleur et n’est pas soumise à des
différences de température importantes.
• N’utilisez pas la surface vitrocéramique
comme espace de rangement ni comme
planche à découper.
Utilisation de la plaque de cuisson
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
• N’utilisez que des poêles et casseroles
avec un fond usiné. Les bords tranchants
risquent de rayer la surface.
• N’utilisez pas de récipients ou de
casseroles en aluminium. L’aluminium
abîme la surface vitrocéramique.
• Les débordements peuvent endommager
la surface vitrocéramique et entraîner un
risque d’incendie.
• N’utilisez pas de récipients à fond creux
ou incurvé.
• N’utilisez que des poêles et casseroles
à fond plat. Elles assurent un meilleur
transfert de chaleur.
• Si le diamètre de la casserole est trop
petit, vous gaspillerez de l’énergie.
Utilisation des plaques de cuisson
1
2
3
1
Plaque de cuisson 18 - 20 cm
2
Plaque de cuisson 14 - 16 cm
3
Plaque de cuisson 14 - 16 cm
(Les dimensions indiquées représentent
les diamètres recommandés des poêles et
casseroles à utiliser.)
ATTENTION
Évitez de laisser tomber un
objet sur la table de cuisson.
Même de petits objets comme
une salière sont susceptibles
de l’abîmer.
Évitez d’utiliser des tables de
cuisson fissurées. De l’eau
peut s’y infiltrer et provoquer
un court-circuit.
Si la surface est endommagée
d’une quelconque manière
(fissures visibles, par exemple),
éteignez immédiatement
l’appareil pour limiter les
risques d’électrocution.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
• La table vitrocéramique est dotée d’un
témoin de fonctionnement et d’un voyant de
chaleur résiduelle.
• Le voyant de chaleur résiduelle indique
l’emplacement de la plaque chauffante
active et reste allumé après l’extinction
de cette dernière. Lorsque la température
de la zone de cuisson baisse à un niveau
tel que l’on peut y poser la main, le voyant
d’avertissement s’éteint. Le clignotement
du voyant de chaleur résiduelle n’est pas
une défaillance.
Allumage des plaques en céramique
Les manettes de commande de la table
de cuisson sont utilisées pour contrôler
les plaques. Pour obtenir la puissance de
cuisson désirée, tournez la manette de
commande sur le niveau correspondant.
Niveau
de
cuisson
1 2 - 3 4 - 6
Réchauffer Mijoter,
mitonner
Cuire,
rôtir,
bouillir
Arrêt des plaques en céramique
Tournez le bouton de la plaque sur « OFF »
(Arrêt) (indicateur vers le haut).
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Informations générales concernant la
pâtisserie, les rôtis et les grillades
ATTENTION
Les surfaces chaudes peuvent
provoquer des brûlures !
L’appareil peut être très chaud
pendant son utilisation. Ne
touchez jamais les foyers, les
parties internes du four, les
résistances, etc. lorsqu’ils sont
chauds. Tenez les enfants à
l’écart.
Utilisez toujours des gants
de protection thermique pour
mettre des plats dans un four
chaud ou les en retirer.
ATTENTION
Faites attention lors de
l’ouverture du four, car de la
vapeur peut s’en échapper.
La vapeur peut provoquer des
brûlures sur vos mains, votre
visage et/ou vos yeux.
Conseils pour la pâtisserie
• Utilisez des plats en métal anti-adhérent
adaptés, des ustensiles en aluminium ou
des moules en silicone résistant à la chaleur.
• Utilisez l’espace de la plaque au mieux.
• Placez le moule au milieu de la plaque.
• Sélectionnez l’emplacement adapté avant
d’allumer le four ou le gril. Ne changez pas
d’emplacement lorsque le four est chaud.
• Gardez la porte du four fermée.
Conseils pour les aliments rôtis
• Assaisonner les poulets entiers, les dindes
et les gros morceaux de viande avec du jus
de citron et du poivre noir avant la cuisson
augmentera les performances de cuisson.
• La viande met 15 à 30 minutes de plus
à cuire avec des os par rapport à un rôti
équivalent sans os.
• Chaque centimètre d’épaisseur de viande
requiert environ 4 à 5 minutes de temps de
cuisson.
• Laissez la viande reposer dans le four
pendant environ 10 minutes à la fin du
temps de cuisson. Le jus se répartira dans
l’ensemble de la viande et ne coulera pas
lors de sa découpe.
• Le poisson doit être placé au milieu du
four ou plus bas, dans un plat résistant à la
chaleur.
Conseils pour les grillades
Lorsque la viande, les poissons et les
volailles sont grillés, ils brunissent
rapidement, deviennent croustillants et
ne sèchent pas. Les morceaux fins, les
brochettes de viande et les saucisses, mais
également les légumes à forte teneur en
liquide (par exemple, les tomates et les
oignons) sont particulièrement adaptés à
cette cuisson.
• Répartissez les morceaux à griller sur la
grille métallique ou la plaque de cuisson
avec la grille métallique, de manière à ce
que l’espace couvert ne dépasse pas la taille
de la résistance.
Utilisation du four
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Glissez la grille métallique ou la plaque
de cuisson avec la grille dans le four au
niveau souhaité. Si vous faites des grillades
sur la grille, glissez la plaque de cuisson
sur le châssis pour recueillir les graisses.
La plaque de cuisson insérée doit pouvoir
couvrir toute la surface du gril. Il est
possible que cette plaque ne soit pas fournie
avec votre appareil. Ajoutez un peu d’eau
dans la plaque de cuisson pour faciliter le
nettoyage.
ATTENTION
Les aliments non adaptés
au gril vous exposent à des
risques d’incendie. N’utilisez
que des aliments convenant à
une chaleur de gril intense.
Ne placez pas la nourriture
trop au fond du gril. Il s’agit
de la zone la plus chaude et
les aliments gras pourraient
prendre feu.
Utilisation du four électrique
Sélection d’une température et d’un mode
de fonctionnement
1
2
1
Sélecteur des fonctions du four
2
Sélecteur de température du four
1. Réglez la minuterie du four sur la durée
de cuisson souhaitée ; voir le chapitre
«Utilisation de l’horloge du four »
2. Réglez le sélecteur des fonctions sur la
fonction souhaitée.
3. Réglez le sélecteur de température sur la
température souhaitée.
Le four chauffe à la température réglée et
conserve cette température. Pendant qu’il
chauffe, le voyant de température reste
allumé.
Arrêt du four électrique
• Placez la minuterie du four en position
Arrêt.
REMARQUE
Lorsque la minuterie est
réglée sur un délai défini, elle
s’arrêtera automatiquement ;
voir le chapitre « Utilisation de
l’horloge du four »
Tournez le sélecteur des fonctions et celui
de la température en position Arrêt (position
supérieure).
Modes de fonctionnement
L’ordre de présentation des modes de
fonctionnement peut varier selon les
modèles.
Résistances supérieure et inférieure
Les éléments chauffants
supérieur et inférieur
fonctionnent tous les deux.
Les aliments sont cuits
simultanément par le dessus et
le dessous. Ce mode convient
par exemple aux gâteaux, aux
pâtisseries ou aux ragoûts cuits
au four. Cuisson avec une seule
plaque.
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
Résistance supérieure
Seul l'élément chauffant
supérieur fonctionne. Ce mode
convient par exemple aux cakes
avec un glaçage et aux aliments
que vous souhaitez faire dorer
sur le dessus.
Sole
Seule la résistance de la sole
fonctionne. Ce mode convient
par exemple aux pizzas et pour
faire dorer le dessous des plats.
Gril fort
Le grand gril sur le haut du four
fonctionne. Il convient pour faire
griller de grandes quantités de
viande.
• Placez des portions de grande
ou moyenne taille correctement
sous la résistance du gril pour
les réaliser des grillades.
• Réglez la température sur le
niveau maximal.
• Retournez la nourriture à mi-
cuisson.
Utilisation de l’horloge du four
Démarrage de la cuisson
REMARQUE
Pour faire fonctionner le
four, vous devez sélectionner
le mode de cuisson et la
température que vous
souhaitez et régler l’heure.
Dans le cas contraire, le four
ne fonctionnera pas.
1. Tournez la manette de réglage de l’heure
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour régler le temps de cuisson.
2. Placez votre plat dans le four.
3. Sélectionnez une température et un
mode de fonctionnement. Voir le chapitre
«Utilisation du four électrique ». Le four
chauffera jusqu’à atteindre la température
fixée et il conservera cette température
jusqu’à la fin de la durée de cuisson
sélectionnée.
4. À la fin de la durée de cuisson, la manette
de réglage tournera automatiquement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Un signal sonore retentira pour
indiquer que la durée réglée est terminée et
l’alimentation électrique sera coupée.
REMARQUE
Si vous ne souhaitez pas
utiliser la fonction de
minuterie, tournez la manette
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour
la placer sur le symbole de la
main.
5. Éteignez le four à l’aide de la manette
de réglage de l’heure, du sélecteur des
fonctions ou de celui de température.
FR 33
C
Français
Utilisation de l’appareil
Arrêt du four avant l’heure fixée
1. Tournez la manette de réglage de l’heure
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
2. Éteignez le four à l’aide du sélecteur de
température et du sélecteur des fonctions.
Tableau des temps de cuisson
REMARQUE
Les durées figurant dans
ce tableau sont fournies à
titre indicatif. Elles peuvent
varier selon la température,
l’épaisseur et le type
d’aliments, ainsi que vos
préférences de cuisson.
Cuisson au four et rôtis
REMARQUE
Le 1er étage du four correspond à l’emplacement du premier gradin.
Aliments
Récipient de
cuisson
Hauteur de
gradin
Température
(°C)
Temps de
cuisson
(approximatif
en min)
Gâteaux sur
plaque
Plaque de sole
de 24 à 26 cm
3 170 à 180 25 à 35
Gâteaux dans
un moule
Moule à gâteau
de 18 à 22 cm
3 170 à 180 35 à 45
Cookies Plaque de sole 3 170 à 190 25 à 35
Mille-feuille
croustillant
Plaque de sole 3 180 à 190 25 à 35
Beignet Plaque de sole 3 160 à 180 25 à 35
Pâtisseries Plaque de sole 3 200 40 à 50
Pâte au levain
Plaque de
rôtisserie
3 200 35 à 45
Pâte au beurre Plaque de sole 3 180 à 190 25 à 35
Pâte à choux Plaque de sole 3 180 à 190 40 à 50
Lasagnes Plaque creuse 3 170 à 180 40 à 50
Pizzas Plaque de sole 3 200 à 220 15 à 20
FR34
C
Français
Utilisation de l’appareil
Aliments
Récipient de
cuisson
Hauteur de
gradin
Température
(°C)
Temps de
cuisson
(approximatif
en min)
Steaks Plaque de sole 3
15 min 250 °C
max.*
110 à 120
Gigot d'agneau Plaque de sole 3
15 min 250 °C
max.*
70 à 90
Poulet rôti Plaque de sole 3
15 min 250 °C
max.*
60 à 70
Dinde (5,5 kg) Plaque de sole 3 25 min 220* 180 à 240
Poisson Plaque de sole 3 200 15 à 25
* puis 150 °C
Utilisation du gril
ATTENTION
Fermez la porte du four
pendant que vous faites des
grillades.
Vous risquez de vous brûler
sur les surfaces chaudes !
• Tournez la manette de réglage de l’heure
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’au symbole de la main,
lorsque vous utilisez le gril.
Allumage du gril
1. Tournez le sélecteur des fonctions dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au
symbole du gril.
2. Réglez ensuite la température souhaitée
pour le gril.
3. Si nécessaire, effectuez un préchauffage
d’environ 5 minutes.
Le voyant du thermostat (température)
s’allumera.
Arrêt du gril
1. Tournez le sélecteur des fonctions en
position Arrêt (position supérieure).
ATTENTION
Les aliments non adaptés
au gril vous exposent à des
risques d’incendie. N’utilisez
que des aliments convenant à
une chaleur de gril intense.
Ne placez pas la nourriture
trop au fond du gril. Il s’agit
de la zone la plus chaude et
les aliments gras pourraient
prendre feu.
FR 35
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau des temps de cuisson pour le gril
Grillades avec le gril électrique
Aliments Hauteur de gradin
Température
recommandée
(°C)**
Temps de grillade
(approximatif)
Poisson 3 ou 4 250 °C max. 20 à 25 min #
Ailes ou cuisses de
poulet
3 ou 4 250 °C max. 15 à 20 min
Côtelettes d’agneau 3 ou 4 250 °C max. 12 à 15 min
Rôti de bœuf 3 ou 4 250 °C max. 15 à 25 min #
Côtelettes de veau 3 ou 4 250 °C max. 15 à 25 min #
# selon l’épaisseur
** Si la température du gril de votre appareil ne peut pas être réglée, le gril fonctionnera
à la température recommandée.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Généralités
• Un nettoyage régulier
de l’appareil en rallongera
la durée de vie et limitera
l’apparition de problèmes.
ATTENTION
Débranchez
l’appareil de la
prise d’alimentation
avant de commencer
le nettoyage et
l’entretien.
Vous risqueriez un
choc électrique !
ATTENTION
Après utilisation,
laissez l’appareil
refroidir avant de le
nettoyer.
Vous risquez de
vous brûler sur les
surfaces chaudes !
• Nettoyez l’appareil après
chaque utilisation. Il vous
sera ainsi possible d’ôter
plus facilement les résidus
de nourriture éventuels, de
manière à éviter qu’ils ne
brûlent lors de l’utilisation
suivante.
• Aucun produit nettoyant
particulier n’est nécessaire
pour nettoyer l’appareil.
Utilisez de l’eau tiède avec
du détergent, un chiffon doux
ou une éponge pour nettoyer
l’appareil et essuyez-le à
l’aide d’un chiffon sec.
• Veillez toujours à bien
essuyer l’excédent de
liquide après le nettoyage et
essuyez immédiatement tout
déversement.
• N’utilisez pas de détergents
contenant de l’acide ou du
chlore pour nettoyer les
surfaces en acier inoxydable
FR
37
D
Français
Informations pratiques
et la poignée. Utilisez un
chiffon doux avec un
détergent liquide non abrasif
pour nettoyer ces parties,
en prenant soin de toujours
frotter dans le même sens.
REMARQUE
La surface de
l’appareil risque
d’être endommagée
par certains
détergents ou
produits de
nettoyage.
N’utilisez pas
de détergents
agressifs, de
poudres/crèmes
de nettoyage ni
d’objets tranchants
pour le nettoyage.
REMARQUE
N’utilisez pas de
nettoyeurs à vapeur
pour le nettoyage
de l’appareil, car
ceux-ci présentent
un risque
d’électrocution.
Nettoyage des foyers
Surface vitrocéramique
• Nettoyez la surface
vitrocéramique avec de
l’eau froide, en veillant à ne
pas laisser de résidus de
produits nettoyants, puis
séchez-la avec un chiffon
doux. Les résidus peuvent
endommager la surface
vitrocéramique lors de
l’utilisation suivante de la
table de cuisson.
• Les résidus ayant séché sur
la surface vitrocéramique ne
doivent en aucun cas être
grattés au moyen de lames,
de laine d’acier ou d’outils
similaires.
FR38
D
Français
Informations pratiques
• Éliminez les traces de
calcaire (taches jaunâtres)
avec un détartrant disponible
dans le commerce, comme
du vinaigre ou une petite
quantité de jus de citron.
• Si la surface est très sale,
appliquez le produit de
nettoyage avec une éponge
et attendez qu’il soit bien
absorbé. Nettoyez ensuite la
surface de la table de cuisson
avec un chiffon humide.
REMARQUE
Les aliments sucrés,
les crèmes épaisses
et les sirops, par
exemple, doivent
être nettoyés
rapidement avant
que la surface ne
refroidisse. Dans
le cas contraire,
la surface
vitrocéramique
risquerait d’être
endommagée
de manière
irrémédiable.
• Avec le temps, une
légère décoloration peut se
produire sur les revêtements
ou d’autres surfaces.
Cela n’affecte en rien le
fonctionnement du produit.
• La surface vitrocéramique
se décolore et se tache dans
des conditions normales
d’utilisation, il ne s’agit pas
d’un défaut.
Nettoyage du bandeau de
commande
Nettoyez le bandeau de
commande et les boutons de
commande avec un chiffon
humide, puis essuyez-les.
REMARQUE
Si votre appareil
est équipé de
boutons, ne retirez
pas les boutons de
commande pour
nettoyer le bandeau
de commande.
FR
39
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Le bandeau
de commande
risquerait d’être
endommagé !
Nettoyage du four
Nettoyage de la paroi latérale
(selon le modèle de four)
(Cette fonction est
optionnelle. Il est possible
qu’elle ne soit pas disponible
sur votre appareil.)
1
Retirez la partie avant du
rail latéral en le tirant vers
le côté opposé de la paroi
latérale.
2
Retirez le rail latéral
complètement en le tirant
vers vous.
1
2
Parois catalytiques
(Cette fonction est
optionnelle. Il est possible
qu’elle ne soit pas disponible
sur votre appareil.)
Les parois latérales internes
A
et/ou la paroi arrière
B
de votre appareil peuvent
être revêtues d’un émail
catalytique. Les parois
catalytiques présentent une
couleur mate claire et une
surface poreuse. Ne nettoyez
pas les parois catalytiques du
four. Grâce à leur structure
perforée, les surfaces
catalytiques absorbent la
graisse et, lorsqu’elles
commencent à briller,
cela signifie qu’elles sont
couvertes de graisse. Dans
ce cas, il est recommandé de
remplacer ces pièces.
A
B
FR40
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage vapeur facile
Il assure un nettoyage facile,
car la saleté (après une
brève attente) est ramollie
par la vapeur qui se forme
à l’intérieur du four ainsi
que les gouttes d’eau de
condensation sur les
surfaces intérieures du four.
1. Retirez tous les
accessoires du four.
2. Versez 300 ml d’eau sur la
plaque du four et placez-la
sur le deuxième gradin.
3. Réglez la température
du four à 100 °C et
laissez tourner en mode
de nettoyage vapeur doux
pendant 25minutes.
4. Ouvrez la porte et essuyez
les surfaces intérieures du
four avec une éponge ou un
chiffon humide.
5. Utilisez de l’eau tiède avec
du détergent, une éponge ou
un chiffon doux pour nettoyer
les saletés persistantes et
enlevez-les à l’aide d’un
chiffon sec.
REMARQUE
Pendant le mode de
nettoyage vapeur,
l’eau qui est placée
dans la plaque pour
ramollir les résidus
et saletés amassés
dans la cavité du
four s’évapore et se
condense dans la
cavité du four ainsi
que dans le verre
intérieur de la porte
du four.
FR
41
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Par conséquent,
de l’eau peut
s’écouler lorsque
vous ouvrez la porte
du four. Essuyez la
condensation dès
que vous ouvrez la
porte du four.
Nettoyage de la porte du
four
Utilisez de l’eau tiède avec
du détergent, un chiffon doux
ou une éponge pour nettoyer
la porte du four, puis essuyez
l’appareil à l’aide d’un chiffon
sec.
REMARQUE
N’utilisez pas de
détergents abrasifs
ni de grattoirs en
métal dur pour
nettoyer la porte du
four. Vous risqueriez
de rayer la surface
et d’abîmer la vitre.
Retrait de la porte du four
1. Ouvrez la porte frontale
1
.
2. Ouvrez les loquets sur le logement de la
charnière
2
sur les côtés droit et gauche
de la porte frontale en faisant pression sur
les loquets, comme illustré dans le schéma.
1
2
3
1
Porte
2
Charnière (position fermée)
3
Four
4
Charnière (position ouverte)
4
3. Ouvrez la porte frontale à moitié.
FR42
D
Français
Informations pratiques
4. Retirez la porte frontale en la tirant vers le
haut pour la libérer des charnières de droite
et de gauche.
REMARQUE
Les étapes de retrait de la
porte doivent être suivies
dans l’ordre inverse pour
la réinstaller. N’oubliez pas
de fermer les loquets du
logement de la charnière lors
de la réinstallation de la porte.
Retrait de la vitre de la porte
(Cette fonction est optionnelle. Il est possible
qu’elle ne soit pas disponible sur votre
appareil.)
Le panneau vitré interne de la porte du four
peut être retiré pour le nettoyer.
1. Ouvrez la porte du four.
1 2
3
4
1
Vis
2
Profil
3
Panneau vitré du fond
4
Encoche en plastique
2. Retirez la vis
1
à l’aide d’un tournevis.
3. Retirez le profil
2
en tenant le panneau
vitré du fond
3
.
4. Réinstallez les éléments de la porte,
en mettant le panneau vitré
3
en place
dans les encoches en plastique
4
et en
assemblant le profil.
Remplacement de l’ampoule du four
ATTENTION
Avant de remplacer l’ampoule
du four, vérifiez que l’appareil
est débranché de l’alimentation
et a refroidi, afin d’éviter tout
risque de choc électrique.
Vous risquez de vous brûler
sur les surfaces chaudes !
REMARQUE
L’ampoule du four est une
ampoule électrique spéciale
pouvant résister à des
chaleurs allant jusqu’à 300°C.
Reportez-vous au tableau
«Spécifications techniques»
pour plus de détails. Des
ampoules de four sont
disponibles auprès de votre
technicien agréé.
FR
43
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
L’emplacement de l’ampoule
peut varier par rapport à
l’illustration.
L’ampoule utilisée dans cet
appareil ne convient pas à
l’éclairage d’une pièce dans un
logement. Cette ampoule est
destinée à aider l’utilisateur
à distinguer les denrées
alimentaires.
Les ampoules utilisées dans
cet appareil doivent résister
à des conditions physiques
extrêmes, telles que des
températures supérieures à
50 °C.
Si votre four est équipé d’une ampoule
ronde :
1. Débranchez l’appareil de l’alimentation.
2. Dévissez le cache de l’ampoule en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour l’enlever.
3. Si l’ampoule de votre four est de type
A
comme indiqué dans le schéma ci-
après, ôtez-la en la faisant pivoter de la
manière illustrée, avant de la remplacer. En
revanche, si elle est de type
B
, tirez-la pour
l’ôter de la façon indiquée sur le schéma,
avant de la remplacer.
A
B
4. Remettez en place le cache de l’ampoule.
FR44
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Problème Causes probables Action
• Le four émet de la vapeur
lorsqu’il est en marche.
• Il est normal que de la
vapeur s’échappe pendant
le fonctionnement de
l’appareil.
• Cela n’est pas un défaut.
• L’appareil émet des
bruits métalliques lors des
phases de chauffage et de
refroidissement.
• Lorsque les pièces
métalliques sont chauffées,
elles peuvent se détendre et
émettre de tels bruits.
• Cela n’est pas un défaut.
• L’appareil ne fonctionne
pas.
• Le fusible d’alimentation
est défectueux ou grillé.
• Vérifiez les fusibles
dans la boîte à fusibles.
Remplacez-les ou
réactivez-les, selon le cas.
• L’appareil n’est pas relié à
une prise de mise à la terre.
• Vérifiez le branchement
de la prise.
• La lumière du four ne
s’allume pas.
• L’ampoule du four est
défectueuse.
• Remplacez l’ampoule du
four.
• L’alimentation est coupée.
• Vérifiez s’il y a du courant.
Vérifiez les fusibles dans la
boîte à fusibles. Remplacez-
les ou réactivez-les, selon
le cas.
• Le four ne chauffe pas.
• Il n’est peut-être pas réglé
sur un mode de cuisson
et/ou une température
donnée.
• Réglez le four sur le
mode de cuisson et/ou la
température souhaités.
• Sur les modèles équipés
d’une minuterie, cette
dernière n’a pas été réglée.
• Réglez l’heure.
(Sur les appareils avec four
à micro-ondes, la minuterie
ne contrôle que le micro-
ondes.)
• L’alimentation est coupée.
• Vérifiez s’il y a du courant.
Vérifiez les fusibles dans la
boîte à fusibles. Remplacez-
les ou réactivez-les, selon
le cas.
FR
45
D
Français
Informations pratiques
Problème Causes probables Action
• (Sur les modèles avec
une minuterie) L’écran de
l’horloge clignote ou le
symbole de l’horloge est
allumé.
• Une coupure de courant a
eu lieu.
• Réglez l’heure/Éteignez
l’appareil, puis rallumez-le.
REMARQUE
Consultez un technicien agréé ou le revendeur qui vous a vendu l’appareil
si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après avoir suivi les
instructions figurant dans ce chapitre. N’essayez jamais de réparer un
appareil défectueux vous-même.
FR46
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
47
NOTESNOTES
FR
Français
NL48
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 49
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
51 Veiligheidsinstructies
61 Beschrijving van het toestel
62 Accessoires
63 Technische specificaties
66 Installatie
71 Voorbereiding
73 Gebruik van de kookplaat
76 Gebruik van de oven
82 Onderhoud
90 Opzoeken en oplossen van defecten
92 Verpakking en milieu
92 Afdanken van uw oude toestel
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve eerst deze
gebruikershandleiding te
lezen!
Beste klant,
Dank u voor het aankopen
van een Valberg-product.
We hopen dat u de beste
resultaten verkrijgt uit uw
product, dat vervaardigd
is met de allernieuwste
technologie van hoge
kwaliteit. Gelieve daarom
deze gebruikershandleiding
en alle andere bijgevoegde
documenten aandachtig
te lezen alvorens het
toestel te gebruiken en
deze te bewaren. Als u het
toestel aan iemand anders
overdraagt, voeg daar dan de
gebruikershandleiding ook
bij. Volg alle waarschuwingen
en informatie in deze
gebruikershandleiding op.
Vergeet niet dat deze
gebruikershandleiding ook
van toepassing kan zijn
op verschillende andere
modellen. De verschillen
tussen de modellen zijn
duidelijk aangegeven in de
handleiding.
NL 51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Belangrijke instructies
en waarschuwingen voor
veiligheid en milieu
Dit gedeelte bevat
veiligheidsvoorschriften
die helpen persoonlijk
letsel of materiële schade
te voorkomen. Het niet-
naleven van deze instructies
zal aanleiding geven tot de
annulatie van elke garantie.
Algemene veiligheid
• Dit toestel mag worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van
het toestel en de eventuele
risico’s die eraan verbonden
zijn, begrijpen.
• Laat kinderen niet met
het toestel spelen. Het
reinigen en onderhouden
mag niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder
toezicht staan.
• Dit toestel is niet
ontworpen om te worden
gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen)
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij
ze onder toezicht staan of
gebruiksinstructies hebben
gekregen.
• Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
• Indien het toestel voor
persoonlijk of tweedehands
gebruik aan iemand anders
wordt overgedragen, dienen
de gebruikershandleiding,
productetiketten en andere
Veiligheidsinstructies
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
relevante documenten en
onderdelen ook te worden
overhandigd.
• Plaats het toestel nooit
op een vloer met een tapijt.
Anders kan de afwezigheid
van luchtcirculatie onder
het toestel aanleiding geven
tot oververhitting van de
elektrische onderdelen.
Oververhitting zal schade
aan uw toestel veroorzaken.
• De installatie- en
reparatieprocedures moeten
altijd uitgevoerd worden door
bevoegde serviceagenten.
De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade
als gevolg van een gebruik
door niet bevoegde personen
Hierdoor kan de garantie ook
vervallen. Lees e installatie
de instructie zorgvuldig door
alvorens over te gaan tot de
installatie.
• Gebruik het toestel niet
als het defect is of zichtbare
schade vertoont.
• Vergewis u ervan dat de
werkingsknoppen van het
toestel in de uitstand staan
na elk gebruik.
Elektrische veiligheid
• Indien het toestel defect is,
gebruik het dan niet maar
laat het herstellen door een
erkende serviceagent. U
loopt het risico op elektrische
schokken!
• Sluit het toestel uitsluitend
aan op een stopcontact
met aarding alsook met de
spanning en de bescherming
zoals gespecificeerd in de
“Technische specificaties”.
Laat de aarding installeren
door een bevoegd elektricien
wanneer u het toestel met
of zonder transformator
gebruikt. Ons bedrijf wijst
elke aansprakelijkheid af als
gevolg van een probleem na
niet aarding van het toestel
volgens de van kracht zijnde
lokale regelgeving.
NL 53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Reinig het toestel nooit
door er water overheen te
gieten! U loopt het risico op
elektrische schokken!
• Trek de stekker van het
toestel uit het stopcontact
tijdens installatie-,
onderhouds-, reinigings- en
reparatieprocedures.
• Als het voedingssnoer
beschadigd is, moet het
worden vervangen door
de fabrikant, een van zijn
technici of een gelijkaardig
gekwalificeerd persoon om
elk risico te vermijden.
Installeer het toestel
zodanig dat het volledig
van het net kan worden
losgekoppeld. Het
loskoppelen moet
gebeuren door een stekker
of een schakelaar die
ingebouwd is in de vaste
elektriciteitsinstallatie,
overeenkomstig de
regelgeving betreffende de
bouw.
• Het oppervlak achteraan
de oven wordt warm
wanneer deze in gebruik is.
Controleer of de elektrische
aansluiting niet in contact
staat met het oppervlak
achteraan. Hierdoor zouden
de aansluitingen beschadigd
kunnen raken.
• Zorg dat het netsnoer niet
tussen de oven en het frame
vastgeklemd zit en laat het
niet over hete oppervlakken
lopen. Zo niet kan de isolatie
van de kabel smelten en
brand veroorzaken als gevolg
van kortsluiting.
• Alle werkzaamheden aan
apparatuur en elektrische
systemen mogen enkel
uitgevoerd worden door
bevoegde en gekwalificeerde
personen.
• Zet het toestel in geval van
schade uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Verwijder
de zekering in huis.
NL54
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer of de spanning
van de zekering compatibel
is met het toestel.
Productveiligheid
OPGELET
Het toestel en de
toegankelijke
onderdelen
worden warm
tijdens het gebruik
ervan. Er moeten
maatregelen
worden genomen
om te vermijden
dat de verwarming-
selementen worden
aangeraakt.
Kinderen jonger
dan 8 jaar moeten
uit de buurt
worden gehouden,
behalve wanneer ze
voortdurend onder
toezicht staan.
• Gebruik het toestel nooit
wanneer u onder invloed van
alcohol of drugs bent.
• Wees voorzichtig wanneer
u alcoholische dranken in
NL 55
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
uw gerechten gebruikt.
Alcohol verdampt bij hoge
temperaturen en kan brand
veroorzaken aangezien het
vlam vat wanneer het in
contact komt met warme
oppervlakken.
• Plaats geen ontvlambare
materialen in de nabijheid
van het toestel aangezien
de zijkanten heet worden
tijdens gebruik.
• Tijdens het gebruik
wordt het toestel warm. Er
moeten maatregelen worden
genomen om te vermijden dat
de verwarmingselementen
die zich in de oven bevinden,
worden aangeraakt.
Vermijd het belemmeren
van eventuele
ventilatiesleuven.
• Verwarm geen gesloten
conservenblikken en glazen
bokalen in de oven. De druk
die in het blik/de pot wordt
opgebouwd zou deze uiteen
kunnen doen spatten.
• Plaats geen bakplaten,
schotels of aluminiumfolie
rechtstreeks op de
bodem van de oven. De
warmteaccumulatie kan
de bodem van de oven
beschadigen.
• Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen of
scherpe metalen schrapers
om het glas van de ovendeur
te reinigen. Deze kunnen
het oppervlak krassen, wat
tot barsten van het glas kan
leiden.
• Gebruik geen
stoomreinigers om het
toestel te reiniging, want dat
kan elektrische schokken
veroorzaken.
De functies verschillen per
productmodel.
• Het rooster en de plaat
correct op de draadrekken
plaatsen.
NL56
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het is belangrijk het rooster
en/of de plaat correct op het
rek te plaatsen. Schuif het
rooster of de plaat tussen
twee rails en zorg dat deze
stabiel is voordat u er voedsel
op legt (zie de afbeelding
hieronder).
A
B
A
B
• Gebruik het toestel niet
wanneer de glazen ovendeur
verwijderd of gebarsten is.
• Gebruik altijd thermische
ovenwanten wanneer u
schotels in de oven plaatst of
eruit haalt.
• Plaats het bakpapier met
etenswaren in de kookpot of
op het ovenaccessoire (plaat,
rooster, enz.) en plaats het
geheel in de voorverwarmde
oven. Verwijder de overtollige
gedeelten van het bakpapier
die over de rand van de
accessoire of de kookpot
komen om elk contact met
de verwarmingselementen
van de oven te vermijden.
Gebruik het bakpapier nooit
bij een werkingstemperatuur
die hoger is dan aanbevolen
waarde voor het bakpapier.
Plaats het bakpapier niet
rechtstreeks op de bodem
van de oven.
NL 57
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Zorg ervoor dat de
stroomkabel van het
toestel uitgetrokken
is en dat de
stroomonderbreker
uitgeschakeld is
alvorens de lamp
te vervangen,
dit om elk risico
op elektrische
schokken te
vermijden.
• Het toestel mag niet
achter een decoratieve deur
worden geïnstalleerd om
oververhitting te voorkomen.
• Het toestel moet
rechtstreeks op de vloer
worden geplaatst. Het mag
niet op een sokkel of een
voetstuk worden geplaatst.
OPGELET
Etenswaren met olie
of vetstoffen koken
zonder toezicht kan
gevaarlijk zijn en
zelfs aanleiding
geven tot brand.
Probeer een brand
NOOIT te blussen
met water. Trek
liever de stekker
van het toestel uit
het stopcontact en
bedek de vlam met
een deksel of een
branddeken.
OPGELET
Er moet worden
toegezien op het
kookproces. Korte
kookprocessen
moet altijd onder
toezicht worden
uitgevoerd.
NL58
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Brandgevaar:
Bewaar niets op de
kookplaten.
OPGELET
Als het oppervlak
gebarsten is,
schakel het
toestel uit om de
mogelijkheid van
een elektrische
schok te voorkomen.
• Wanneer het oppervlak
gebarsten is: Schakel
alle kookplaten en de
eventuele elektrische
verwarmingselementen
onmiddellijk uit en trek de
stekker van het toestel uit
het stopcontact. Raak het
oppervlak van het toestel
niet aan. Gebruik het toestel
niet.
• Dit toestel is niet bedoeld
om te werken met een externe
timer of een afzonderlijke
afstandsbediening.
• De druk van de stoom die
zich ophoopt als gevolg van
vocht op het oppervlak van de
kookplaat of op de arm van de
kookpot kan laatstgenoemde
verplaatsen. Vergewis u er
daarom van dat het oppervlak
van de oven en de arm van de
kookpotten altijd droog zijn.
NL 59
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Gebruik enkel de
beschermings-
systemen die
ontworpen zijn door
de fabrikant van
de kooktoestellen
of die door
laatstgenoemde
in de gebruiks-
handleiding
aangegeven zijn
als geschikt of
beschermings-
systemen die met
het toestel zijn
meegeleverd.
Het gebruik van
ongeschikte
beschermings-
systemen kan
ongelukken
veroorzaken.
• Opdat uw toestel
betrouwbaar is;
- Zorg ervoor dat de stekker
goed in het stopcontact zit
zodat er geen vonken kunnen
ontstaan.
-Gebruik enkel de
oorspronkelijke
verlengkabels en vergewis
u ervan dat ze niet
doorgesneden of anderszins
beschadigd zijn.
- Vergewis u er eveneens van
dat de stekker geen vloeistof
of vocht bevat alvorens hem
in het stopcontact te steken.
Voorzien gebruik
• Dit product is ontworpen
voor een huishoudelijk
gebruik. Commercieel
gebruik is verboden.
OPGELET
Dit toestel is
uitsluitend bedoeld
om te koken. Het
mag niet voor andere
doeleinden worden
gebruikt, zoals
verwarmingstoestel
voor de ruimte.
NL60
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Vermijd dit toestel te
gebruiken om borden op te
warmen onder de grill, om
handdoeken en theedoeken,
enz. aan de handgreep te
hangen, of om wat dan ook
te drogen of opnieuw op te
warmen.
• De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor schade die veroorzaakt
wordt door een onjuist
gebruik of behandeling.
• De oven kan gebruikt
worden voor het ontdooien,
bakken, braden en grillen
van etenswaren.
Kinderbeveiliging
OPGELET
De toegankelijke
onderdelen kunnen
tijdens gebruik heet
worden. Kinderen
moeten uit de buurt
worden gehouden.
• De verpakkingsmaterialen
kunnen gevaarlijk zijn
voor kinderen. Houd de
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
kinderen. Gelieve de
verpakkingsstukken weg te
gooien met inachtneming
van de milieunormen.
• Elektrische producten zijn
gevaarlijk voor kinderen.
Houd kinderen uit de buurt
van het toestel wanneer het
werkt en verbied hen om
ermee te spelen.
• Plaats geen voorwerpen
op het toestel waar kinderen
aan kunnen.
• Wanneer de deur open
staat, plaats er geen zware
voorwerpen op en laat
kinderen er niet op zitten.
De oven kan omkantelen of
deurscharnieren kunnen
beschadigd raken.
NL 61
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Deur
6
Bedieningspaneel
2
Handgreep
7
Branderplaat
3
Onderste deel
8
Lamp
4
Bakplaat
9
Verwarmingselementen van de
grill
5
Grill
10
Roosterposities
Bedieningspaneel
11
Waarschuwingslamp
15
Selectieknop voor de functies van
de oven
12
Kookplaat Links vooraan
16
Werkingslampje van de oven
13
Kookplaat Rechts vooraan
17
Selectieknop voor de temperatuur
van de oven
14
Centrale kookplaat
18
Mechanische timer
NL62
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Accessoires
OPMERKINGEN
De bijgeleverde accessoires
kunnen variëren, afhankelijk
van het model van het toestel.
Het is mogelijk dat uw toestel
niet alle accessoires bevat die
in de gebruikershandleiding
worden beschreven.
1.Gebruikershandleiding
2. Standaard plaat
Wordt gebruikt voor gebakjes, bevroren
voedsel en grote braadstukken.
3. Grillrooster
Gebruikt bij het braden en voor het plaatsen
van te bakken, roosteren of koken voedsel in
stoofgerechten op het gewenste rek.
4. Het grillrooster en de plaat correct op de
uitschuifrekken plaatsen
(Deze functie is optioneel. Het is mogelijk
dat uw product er niet meer is uitgerust.)
Uitschuifrekken maken het mogelijk de
platen en rooster makkelijk in te schuiven
en te verwijderen.
Als u de plaat en het rooster met
uitschuifrekken gebruikt moet u zich ervan
verzekeren dat de pennen aan de achterkant
van het uitschuifrek tegen de zijkanten van
het rooster en de plaat staan.
NL 63
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
ALGEMEEN
Buitenste afmetingen (hoogte/breedte/
diepte)
850 mm/500 mm/500 mm
Elektrische spanning / frequentie 220-240 V~; 50 Hz
Totaal stroomverbruik 6000 W
Kabeltype/-functionaliteit min.H05VV-F 3 x 2,5 mm
2
KOOKPLAAT
Branders
Links vooraan Kookplaat
Afmetingen 180 mm
Vermogen 1700 W
Rechts vooraan Kookplaat
Afmetingen 140 mm
Vermogen 1200 W
Midden Kookplaat
Afmetingen 140 mm
Vermogen 1200 W
OVEN/GRILL
Hoofdoven Conventionele oven
Binnenlamp 15–25 W
Energieverbruik van de grill 1500 W
Basisgegevens: Informatie over het energielabel van elektrische ovens wordt gegeven
overeenkomstig de norm EN 60350-1 / IEC 60350-1. Die waarden zijn bepaald onder
standaardvermogen met onder-bovenverwarmer of functies voor heteluchtverwarming
(indien relevant).
De energie-efficiëntieklasse wordt bepaald overeenkomstig de hierna genoemde volgorde,
afhankelijk van de aanwezigheid van de betreffende functies in het product. 1-Bereiding met
eco. hete lucht, 2- Turbosudderen, 3- Turbobereiding, 4- Bodem-/onderverwarming met
hete lucht, 5-Bodem- en onderverwarming.
NL64
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKINGEN
De technische specificaties mogen zonder voorafgaande kennisgeving
gewijzigd worden om de productkwaliteit te verbeteren.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematisch en komen mogelijk
niet exact overeen met uw toestel.
Waarden vermeld op de productlabels of in de bijgeleverde documentatie
worden verkregen onder laboratoriumomstandigheden overeenkomstig de
relevante standaarden. Deze waarden kunnen schommelen afhankelijk van
de werkings- en omgevingsomstandigheden van het toestel.
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische beschermingsklasse Klasse I
Verwarmingsfunctie per ovenruimte Natuurlijke convectie
Type reiniging van de oven Handmatig
Aantal en type verlichting 1 x E14 Wit / 1 x
ledmodule / 1 x E14
leds / /
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal X / X / /
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Ja / Nee / /
Totaal toegewezen vermogen in W van het ovengedeelte 1900
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone VOORAAN
RECHTS
1200
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone VOORAAN
LINKS
1700
Totaal toegewezen vermogen in W van de CENTRALE kookzone 1200
Totaal toegewezen vermogen ni W van het kookplaatgedeelte 4100
Totaal toegewezen vermogen in W 6000
Land van fabricage TURKIJE
NL 65
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
PRODUCTFICHE
Conform de EU-verordening 65/2014 en de geharmoniseerde geldende normen.
Merk VALBERG
Productcode 967483
Referentie van het model VC 50 W 205T
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte X,X
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte A
Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per
ovenruimte
0,74
Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtovenmodus per
ovenruimte
Nvt
Aantal ovenruimtes 1
Warmtebron per ovenruimte Elektriciteit
Volume in liter per ovenruimte 54
Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde
normen.
Type oven Inbouw
Nettogewicht van het toestel in kg 44,7
Type kookplaat Elektrisch
Aantal kookzones en/of kookplaten 3
Verwarmingstechnologie Vitrokeramisch
halogeen /
Vitrokeramisch
stralend
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone
VOORAAN RECHTS
140
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone VOORAAN RECHTS 1200
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone
VOORAAN LINKS
180
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone VOORAAN LINKS 1700
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de CENTRALE
kookzone
140
Energieverbruik in Wh/kg van de CENTRALE kookzone 1200
Energieverbruik in Wh/kg van de kookplaat 4100
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
• Het toestel dient geïnstalleerd te
worden door een gekwalificeerd persoon
in overeenstemming met de van kracht
zijnde voorschriften. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade als gevolg
van werkzaamheden uitgevoerd door
onbevoegde personen. In dit geval is het
mogelijk dat de garantie vervalt.
OPMERKINGEN
De voorbereiding van de locatie
en de elektriciteitsinstallatie
voor het toestel vallen onder
de verantwoordelijkheid van
de klant.
OPGELET
Installeer het toestel
overeenkomstig de gas- en
elektriciteitsvoorschriften van
uw gemeente.
OPGELET
Controleer vóór de installatie
van het toestel of het geen
zichtbare gebreken vertoont.
Zo ja, laat het dan niet
installeren. Beschadigde
toestellen vormen een gevaar
voor uw veiligheid.
Voor installatie
• Om ervoor te zorgen dat alle
luchtopeningen onder het toestel vrij
blijven, moet dit toestel worden geplaatst op
een harde ondergrond zodat de voetjes niet
in vast tapijt of in een zachte vloerbekleding
wegzakken.
• De keukenvloer moet in staat zijn het
gewicht van het toestel te dragen plus het
extra gewicht van de kookinstrumenten en
de voeding.
(*) 750 mm min
400 mm min
100 mm min
100 mm min
• U kunt het gebruiken met meubels aan
beide zijden, maar voorzien een minimale
afstand van 400 mm boven het niveau van de
verwarmingsplaat; voorzie een ruimte van
65 mm tussen het toestel en de muur, de
wand of de kast.
• Het fornuis kan ook losstaand worden
geplaatst. Voorzie een minimumafstand
van 750 mm boven het oppervlak van de
kookplaat.
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• (*) Indien boven het fornuis een afzuigkap
wordt geplaatst, dient u de instructies van
de fabrikant te raadplegen met betrekking
tot de installatiehoogte (minstens 650 mm).
• Het toestel komt overeen met toestelklasse
1, d.w.z. het kan worden geplaatst met de
achterzijde en éénzijde tegen de muren
van de keuken, meubels of toestellen van
om het even welke grootte. Meubels of
keukentoestellen die zich aan de andere
kant bevinden moeten kleiner of even groot
zijn.
• Elk keukenmeubilair naast het toestel
moet warmtebestendig zijn (tot 100°C min).
Veiligheidsketting
Wanneer uw toestel uitgerust is met
2veiligheidskettingen;
• Het toestel moet beveiligd zijn tegen
kantelen via de twee bijgeleverde
veiligheidskettingen.
• Bevestig de haak
A
en verbind de
veiligheidsketting
6
en verbind de
veiligheidsketting
C
aan de haak door
middel van het vergrendelmechanisme
B
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
1
Stabiliteitshaak
2
Vergrendelmechanisme
3
Veiligheidsketting
4
Bevestig de ketting stevig aan de
achterzijde van het fornuis
5
Achterzijde van het fornuis
6
Muur van de keuken
Wanneer uw toestel uitgerust is met
1veiligheidsketting;
• Het toestel moet beveiligd zijn tegen
kantelen met gebruik van de ketting die bij
uw oven is geleverd.
• Volg de onderstaande stappen in de
afbeelding op om de veiligheidsketting op
uw product te bevestigen.
D
E
F
G
OPMERKINGEN
De stabiliteitsketting moet
zo kort mogelijk worden
gehouden om te voorkomen
dat het fornuis naar voor en
opzij kantelt.
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De stabiliteitsketting van het fornuis die
ontworpen is voor de kookplaten is niet
meegeleverd met een beugel als steun.
Installatie en verbinding
• Het toestel moet geïnstalleerd en
aangesloten worden overeenkomstig de van
kracht zijnde installatievoorschriften.
OPMERKINGEN
Installeer het toestel niet in
de nabijheid van koelkasten
of diepvriezers. De door het
toestel afgegeven warmte
zal het energieverbruik van
koeltoestellen verhogen.
• Transporteer het toestel met minstens
twee personen.
• De eenheid moet rechtstreeks op de
vloer worden geplaatst. Ze mag niet op een
draagvlak of een voetstuk worden geplaatst.
OPMERKINGEN
Gebruik de deur en/of de
handgreep niet om het toestel
te dragen of te verplaatsen.
Hierdoor kunnen de deur, de
handgreep en de scharnieren
beschadigd raken.
Elektrische aansluiting
Sluit het toestel aan op een geaarde
stopcontact dat beveiligd is door een zekering
met geschikte capaciteit zoals vermeld
in de tabel «Technische specificaties».
Laat de aarding installeren door een
gekwalificeerd elektricien wanneer het
toestel met of zonder transformator wordt
gebruikt. Ons bedrijf kan niet aansprakelijk
worden gehouden voor schade als gevolg
van gebruik van het toestel zonder een
aardingsinstallatie overeenkomstig de van
kracht zijnde lokale regelgevingen.
OPGELET
Het toestel mag uitsluitend
door een bevoegde en
gekwalificeerde persoon op
de netvoeding aangesloten
worden. De garantieperiode
van het toestel gaat uitsluitend
in na de correcte installatie
ervan.
De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die
voortvloeit uit werkzaamheden
uitgevoerd door onbevoegde
personen.
OPGELET
De stroomkabel mag niet
worden vastgeklemd,
verbogen of samengedrukt of
in contact komen met warme
onderdelen van het toestel.
Een beschadigde stroomkabel
moet door een bevoegde
elektricien worden vervangen.
Anders bestaat er een risico
op een elektrische schok,
kortsluiting of brand!
• De waarden van de elektrische voeding
moeten overeenstemmen met de waarden
die vermeld staan op het kenplaatje van het
toestel. Het kenplaatje is zichtbaar wanneer
de deur of het binnendeksel wordt geopend
of bevindt zich op de achterwand van het
toestel, afhankelijk van het type toestel.
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De stroomkabel van uw product moet in
overeenstemming zijn met de waarden in de
tabel «Technische specificaties».
OPGELET
Alvorens werkzaamheden aan
de elektrische installatie uit
te voeren, moet het toestel
worden losgekoppeld van het
stroomnet.
Er is kans op elektrische
schokken!
Aansluiting van de stroomkabel
OPMERKINGEN
Bij de bekabeling moet
u de nationale/lokale
regelgevingen inzake
elektriciteit naleven.
Bovendien moet u de
aanbevolen stekkers en
stopcontacten voor ovens
gebruiken. In geval de
vermogenslimiet van het
toestel hoger is dan de
geleidingscapaciteit van de
stroom door de stekker en
het stopcontact, moet het
toestel rechtstreeks worden
aangesloten op een vaste
elektrische installatie zonder
de stekker of het stopcontact
te gebruiken.
• Indien het niet mogelijk is alle polen in
de stroomtoevoer af te sluiten dient er een
afsluiteenheid met een minimale opening van
3 mm (zekeringen, veiligheidsschakelaars,
contacten) aangesloten te worden en dienen
alle polen van deze afsluiteenheid zich
in de buurt (niet boven) van het toestel te
bevinden overeenkomstig de IEE-richtlijnen.
Het niet naleven van deze instructies kan
aanleiding geven tot werkingsproblemen
en kan de garantie van het toestel doen
vervallen.
• Een extra bescherming door middel
van een reststroomonderbreker wordt
aanbevolen.
Indien er een kabel met het toestel wordt
geleverd:
Een fase
220 / 230 / 240 V AC
Twee fasen
380 / 400 / 415 V AC
Drie fasen
380 / 400 / 415 V AC
*Koperen brug
Voor een eenfasige aansluiting ga te werk
zoals hieronder staat aangegeven:
• Bruine kabel = L (fase)
• Blauwe kabel = N (neutraal)
• Groene/gele kabel= (E)
(Aarding)
• Duw het toestel naar de keukenmuur.
Afstellen van de poten van het fornuis
• Trillingen tijdens het gebruik kunnen
ervoor zorgen dat de kookpannen
verschuiven. Deze gevaarlijke situatie kan
voorkomen worden als het toestel stabiel en
waterpas staat.
NL70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Voor uw eigen veiligheid, controleer of
het toestel stabiel staat door de vier voetjes
onderaan af te stellen door deze naar links
en naar rechts te draaien en ze af te lijnen
met de bovenkant.
Laatste controle
1. Sluit het toestel weer aan op het net.
2. Controleer de elektrische functies.
Latere verplaatsing
• Bewaar de originele doos van het toestel
en gebruik ze om het toestel te verplaatsen.
Volg de aanwijzingen op de doos. Indien u
de originele doos niet meer hebt, verpak het
toestel dan in luchtkussenfolie of dik karton
met kleefband om het geheel goed bij elkaar
te houden.
• Om te verhinderen dat de gril en de plaat
binnen in de oven de deur beschadigen,
plaats een strook karton op de binnenkant
van de ovendeur ter hoogte van de platen.
Maak de deur van de oven vast aan de
zijwanden met behulp van kleefband.
• Gebruik de deur of de handgreep niet om
het toestel op te tillen of te verplaatsen.
OPMERKINGEN
Plaats geen voorwerpen op
het toestel en verplaats het
rechtopstaand.
OPMERKINGEN
Inspecteer het algemeen
voorkomen van het toestel
om eventuele schade als
gevolg van het transport te
detecteren.
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiding
Tips om energie te besparen
De volgende tips zullen u helpen om uw
toestel op een ecologische manier te
gebruiken en zo energie te besparen:
• Gebruik kookgerei bedekt met email
waardoor de warmteoverdracht zal
verbeteren.
• Wanneer u kookt, laat de oven dan
voorverwarmen wanneer dit aanbevolen
wordt in de gebruikershandleiding of in de
beschrijving van het recept.
• Open de ovendeur niet te vaak tijdens het
bakproces.
• Wanneer dit mogelijk is, probeer dan
meerdere gerechten gelijktijdig in de oven
te bereiden. U kunt twee kookpannen op het
metalen chassis plaatsen.
• Bereid meerdere gerechten na elkaar. De
oven zal reeds op temperatuur zijn.
• U kunt energie besparen door uw oven
een paar minuten voor het einde van de
bereidingstijd uit te schakelen. Open de deur
van de oven niet.
• Ontdooi bevroren gerechten alvorens ze te
bereiden.
• Gebruik potten en pannen die voorzien
zijn van een deksel. Zonder deksel kan het
energieverbruik 4 keer hoger liggen.
• Kies de kookplaat die het meest geschikt
is voor de grootte van de bodem van de
gebruikte pot. Kies altijd de juiste grootte
van de pot voor uw gerechten. Grote potten
vereisen meer energie.
• Zorg ervoor dat u kookpotten met een
platte bodem gebruikt wanneer u kookt op
een elektrische kookplaat.
• Kookpotten met een dikke boden bieden
een betere warmtegeleiding. U kunt tot een
1/3 energie besparen.
• Potten en pannen moeten compatibel
zijn met de kookzones. De bodem van de
potten of pannen mag niet kleiner zijn dan
de kookplaat.
• Zorg ervoor dat de kookzones en de bodem
van de potten altijd proper zijn. Vuil zal de
warmtegeleiding tussen de kookzones en de
bodem van de kookpot verminderen.
• Voor lange kookprocessen schakelt u de
kookzone 5 tot 10 minuten voor het einde
van de kooktijd uit. Zo kunt u tot 20% energie
besparen door de restwarmte te gebruiken.
Het eerste gebruik
Eerste reiniging van het toestel
OPMERKINGEN
Het oppervlak kan
beschadigd geraken door
sommige detergenten of
reinigingsmaterialen.
Gebruik geen
agressieve detergenten,
reinigingspoeder/crèmes of
scherpe voorwerpen om het
toestel te reinigen.
NL72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
2. Veeg de oppervlakken van het toestel af
met een vochtige doek of spons en droog ze
af met een droge doek.
Eerste kookproces
Laat het toestel 30 minuten lang opwarmen
en schakel het vervolgens uit. Zo worden
alle productieresten of -lagen afgebrand en
verwijderd.
OPGELET
Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
Het toestel kan heet worden
wanneer het wordt gebruikt.
Raak de hete kookplaten,
interne onderdelen van het de
oven, weerstanden, enz. niet
aan wanneer ze warm zijn.
Houd kinderen uit de buurt.
Gebruik altijd
warmtebestendige
ovenwanten wanneer u
schotels in de oven plaatst of
eruit haalt.
Elektrische oven
1. Neem alle bakschalen en de metalen grill
uit de oven.
2. Sluit de ovendeur.
3. Selecteer de stand “Traditioneel”.
4. Selecteer de hoogste intensiteit voor de
grill; zie Gebruik van de elektrische oven.
5. Laat de oven ongeveer 30 minuten
werken.
6. Schakel uw oven uit; zie Gebruik van de
elektrische oven.
Oven met grill
1. Neem alle bakschalen en het grillrooster
uit de oven.
2. Sluit de ovendeur.
3. Selecteer de hoogste intensiteit voor de
grill; zie Gebruik van de grill.
4. Laat de oven ongeveer 15 minuten
werken.
5. Schakel uw grill uit; zie Gebruik van de
grill.
OPMERKINGEN
Tijdens het eerste gebruik
kunnen gedurende enkele
uren geur en rook vrijkomen.
Dit is heel normaal. Zorg
ervoor dat de keuken goed
geventileerd is om de rook en
geur af te voeren. Voorkom
directe inademing van de rook
en geur die vrijkomen.
NL 73
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Algemene informatie over het kookproces
OPGELET
Vul de pan nooit voor meer dan
een derde. Laat de kookplaat
niet onbewaakt achter als u
olie verhit. Oververhitte olie
geeft brandgevaar. Probeer
een eventuele brand nooit met
water te blussen! Wanneer
de olie vlam vat, bedekt ze
dan met een branddeken of
een vochtige doek. Schakel
de kookplaat uit wanneer dit
zonder gevaar kan en bel de
brandweer.
• Alvorens voedingswaren te frituren, droog
ze goed af alvorens ze in de hete olie te
plaatsen. Zorg ervoor dat diepgevroren
voedingswaren goed ontdooid zijn alvorens
ze te frituren.
• Dek de kookpot niet af wanneer u olie
verhit.
• Plaats potten en pannen zodanig dat
de handgreep ervan zich niet boven de
kookplaat bevindt om te vermijden dat
de handgrepen heet worden. Plaats geen
onstabiele kookpotten of kookpotten
die gemakkelijk kunnen kantelen op de
kookplaat.
• Plaats geen lege potten en pannen op
kookplaten die aan staan. Ze kunnen
beschadigd raken.
• Wanneer u een kookplaat laat verwarmen
zonder pot of pan, kan dit het toestel
beschadigen. Schakel de kookzone uit
eenmaal het kookproces is beëindigd.
• Plaats geen plastic of aluminium
recipiënten op het kookoppervlak omdat het
oppervlak van het toestel heet kan worden.
• Reinig dergelijke gesmolten materialen
meteen van het oppervlak.
• Vermijd ook het gebruik van dit type
recipiënten om er voedsel in te bewaren.
• Gebruik enkel kookpotten met een vlakke
bodem.
• Plaats de juiste hoeveelheid voeding in
de gebruikte kookpotten. Zo hoeft u niet
onnodig te reinigen aangezien u vermijdt dat
uw schotels overlopen.
• Plaats de deksels van uw potten en
pannen niet op de kookplaten.
• Plaats de kookpotten zodanig dat ze in het
midden van de kookplaat staan. Wanneer
u de kookpot van de ene kookplaat naar
de andere wilt verplaatsen, til ze dan op en
plaats ze op de kookplaat in plaats van ze te
verschuiven.
Tips betreffende vitrokeramische platen
• Het vitrokeramisch oppervlak is
warmtebestendig en niet onderhevig aan
grote temperatuurverschillen.
• Gebruik het vitrokeramisch oppervlak niet
als opslagplaats of snijplank.
• Gebruik enkel steelpannen en pannen met
gefreesde bodem. Scherpe randen kunnen
krassen maken op het oppervlak.
• Gebruik geen aluminium potten en pannen.
Aluminium beschadigt het vitrokeramisch
oppervlak.
Gebruik van de kookplaat
NL74
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Overgelopen vloeistoffen kunnen het
vitrokeramisch oppervlak beschadigen en
brand veroorzaken.
• Gebruik geen recipiënten met holle of
bolvormige bodem.
• Gebruik enkel potten en pannen met een
vlakke bodem. Deze zorgen voor een betere
warmteoverdracht.
• Als de diameter van de kookpot te klein is,
verspilt u energie.
Gebruik van de kookplaten
1
2
3
1
Kookplaat 18-20 cm
2
Kookplaat 14-16 cm
3
Kookplaat 14-16 cm
(De aangegeven afmetingen
vertegenwoordigen de diameters die
aanbevolen voor de te gebruiken potten en
pannen.)
OPGELET
Laat geen voorwerpen op
de kookplaat vallen. Zelfs
kleine voorwerpen zoals
een zoutvaatje kunnen de
kookplaat beschadigen.
Gebruik geen gebarsten
kookplaten. Er kan water in
doordringen en kortsluiting
veroorzaken.
Als het oppervlak op welke
manier dan ook beschadigd
is (zichtbare barsten
bijvoorbeeld), schakel het
toestel dan onmiddellijk uit
om het risico op elektrocutie te
verminderen.
NL 75
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De vitrokeramische kookplaat is
uitgerust met een werkingslampje en een
waarschuwingsindicator voor restwarmte.
• De waarschuwingsindicator voor
restwarmte geeft aan welke kookplaat
actief is en blijft branden nadat de kookplaat
is uitgezet. Wanneer de temperatuur van
de kookzone daalt tot een niveau dat men
er zijn hand kan op plaatsen, gaat het
waarschuwingslampje uit. Een knipperen
van het waarschuwingslampje voor
restwarmte is geen defect storing.
Aanzetten van de vitrokeramische platen
De bedieningsknoppen van de kookplaat
worden gebruikt om de platen te bedienen.
Om het gewenste kookvermogen te
verkrijgen, draait u de bedieningsknop naar
het overeenkomstige niveau.
Kook-
niveau
1 2 - 3 4 - 6
opwarmen stoven,
sudderen
bakken,
roosteren,
koken
Uitzetten van de vitrokeramische
kookplaten
Draai de knop van de plaat op OFF (indicator
naar boven).
NL76
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Algemene informatie over bakken,
roosteren en grillen
OPGELET
Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
Het toestel wordt zeer warm
wanneer het wordt gebruikt.
Raak de hete kookplaten,
interne onderdelen van het de
oven, weerstanden, enz. niet
aan wanneer ze warm zijn.
Houd kinderen uit de buurt.
Gebruik altijd
warmtebestendige
ovenwanten wanneer u
schotels in de oven plaatst of
eruit haalt.
OPGELET
Wees voorzichtig bij het openen
van de ovendeur, want er kan
stoom ontsnappen.
De stoom kan uw handen,
gezicht en/of ogen verbranden.
Tips voor patisserie
• Gebruik geschikte metalen schotels met
een antiaanbaklaag, aluminium pannen of
hittebestendige siliconenvormen.
• Gebruik de ruimte van de plaat optimaal.
• Plaats de kookvorm in het midden.
• Kies de juiste roosterpositie alvorens
de oven of de grill aan te zetten. Wijzig de
roosterstand niet wanneer de oven heet is.
• Houd de ovendeur gesloten.
Tips om te braden
• Wanneer u volledige kippen, kalkoenen en
grote stukken vlees kruid met citroensap
en zwarte peper alvorens het kookproces te
starten, zullen de kookprestaties toenemen.
• Gebraad met botten moet 15 tot 30 minuten
langer braden dan een gelijkwaardig
gebraad zonder botten.
• U moet 4 tot 5 minuten bereidingstijd
rekenen per centimeter dikte van het vlees.
• Laat het vlees ongeveer 10 minuten lang
na de kooktijd rusten in de oven. De jus
wordt beter verdeeld over het hele gebraad
en loopt niet er niet uit wanneer het vlees
wordt gesneden.
• Vis moet in een vuurvaste schaal in het
midden van de oven of onderaan worden
geplaatst.
Tips om te grillen
Wanneer vlees, vis en gevogelte wordt
gegrild, wordt dit snel bruin, krijgt het een
mooie korst en droogt het niet uit. Dunne
stukken, vleesbrochettes en worst, maar
ook groenten met een hoog watergehalte
(bijv. tomaten en uien) zijn bijzonder geschikt
om te worden gegrild.
• Verdeel de te grillen stukken zodanig op de
metalen grill of de kookplaat met metalen
grill dat de ingenomen ruimte niet groter is
dan de grootte van de weerstand.
• Schuif het metalen rooster of de kookplaat
met de gril op de gewenste hoogte in de
oven. Als u grilt op het draadrooster, schuif
dan de bakplaat eronder om de vetten op te
Gebruik van de oven
NL 77
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
vangen. De bakplaat die eronder geschoven
wordt, moet de volledige oppervlakte van
de grill afdekken. Deze bakplaat is mogelijk
niet met het toestel meegeleverd. Voeg
wat water toe aan de bakplaat om deze
gemakkelijk te reinigen.
OPGELET
Voedselwaren die niet geschikt
zijn om te grillen kunnen
brandgevaar vormen. Gebruik
enkel voedingswaren om te
grillen die geschikt zijn voor
intense grillwarmte.
Plaats het voedsel niet te ver
naar achteren in de grill. Dit is
de heetste zone en hier kunnen
vette voedingswaren vlam
vatten.
Gebruik van de elektrische oven
Selectie van een temperatuur en
werkingsmodus.
1
2
1
Keuzeknop voor de functies van de
oven
2
Keuzeknop voor de temperatuur van
de oven
1. Draai de timer van de oven naar de
gewenste bereidingstijd; zie Gebruik van de
ovenklok.
2. Stel de functieknop in op de gewenste
werkingsmodus.
3. Stel de thermostaatknop in op de
gewenste temperatuur.
De oven verwarmt tot de ingestelde
temperatuur en behoudt deze. Tijdens
het verwarmen blijft het lampje van de
temperatuur branden.
Uitzetten van de elektrische oven.
• Draai de timer van de oven naar de stand
“off” (uit).
OPMERKINGEN
Wanneer de timer op een
bepaalde tijd is ingesteld,
gaat deze automatisch uit; zie
Gebruik van de ovenklok.
Draai de functieknop en temperatuurknop
naar de stand “off” (uit) (bovenste stand).
Werkingsmodi
De volgorde van de hier getoonde
werkingsmodi kan verschillen afhankelijk
van uw toestel.
Boven- en onderverwarming
De boven- en onderverwarming
werkt. De voedingswaren
worden gelijktijdig onderaan
en bovenaan verwarmd.
Bijvoorbeeld geschikt voor
cakes, gebak of taarten en
stoofpotjes in bakvormen.
Kookproces met één plaat.
Bovenverwarming
Enkel het bovenste
verwarmingselement werkt.
Bijvoorbeeld geschikt voor cakes
met glazuur en voedingswaren
die u bovenaan wilt laten
bruinen.
NL78
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Onderverwarming
Enkel de onderverwarming
werkt. Bijvoorbeeld geschikt
voor pizza en om de onderkant
van gerechten bruin te laten
worden.
Sterk grillen
De grote grill bovenin de oven
werkt. Geschikt voor het grillen
van grote hoeveelheden vlees.
• Plaats grote en middelgrote
porties in de juiste roosterstand
onder de grillweerstand om te
grillen.
• Stel de temperatuur in op het
maximumniveau.
• Draai het voedsel na de helft
van de grilltijd om.
Gebruik van de ovenklok
Start van het kookproces
OPMERKINGEN
Om de oven aan te zetten,
moet u de kookmodus en
de gewenste temperatuur
selecteren en het uur
instellen. Anders zal de oven
niet werken.
1. Draai de knop voor het instellen van het
uur in wijzerzin om de bereidingstijd in te
stellen.
2. Plaats uw schotel in de oven.
3. Selecteer een temperatuur en een
werkingsmodus; zie. Gebruik van de
elektrische oven. De oven zal opwarmen
tot de vooraf ingestelde temperatuur en zal
deze temperatuur behouden tot het einde
van de geselecteerde bereidingstijd.
4. Wanneer de bereidingstijd is afgelopen,
zal de knop voor het instellen van de duur
automatisch in tegenwijzerzin draaien. Er
weerklinkt een geluidssignaal om aan te
geven dat de ingestelde tijd is verstreken en
dat de stroomtoevoer wordt uitgeschakeld.
OPMERKINGEN
Indien u de timerfunctie niet
wenst te gebruiken, draai de
knop in tegenwijzerzin naar
het symbool van de hand.
5. Schakel de oven uit met behulp van
de knop voor het instellen van de tijd, de
functieknop of die van de temperaturen.
NL 79
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De oven uitzetten voor het ingestelde uur
1. Draai de knop voor het instellen van de tijd
in tegenwijzerzin tot deze stopt.
2. Schakel de oven uit met de temperatuur-
en functieknop.
Tabel met de bereidingstijden
OPMERKINGEN
De tijden in dit schema dienen
enkel als voorbeeld. Ze kunnen
verschillen in functie van de
temperatuur, de dikte en het
type voedingswaren, alsook
van uw kookvoorkeuren.
Bakken en roosteren
OPMERKINGEN
Het 1ste rek van de oven is het onderste rek.
Gerecht Kookrecipiënt
Rooster-
standen
Temperatuur
(°C)
Bereidingstijd
(ong. in min.)
Cakes op plaat
Bodemplaat
24-26 cm
3 170-180 25-35
Cakes in vorm
Cakevorm
18-22 cm
3 170-180 35-45
Koekjes Bodemplaat 3 170-190 25-35
Krokante
tompoes
Bodemplaat 3 180-190 25-35
Donut Bodemplaat 3 160-180 25-35
Gebakjes Bodemplaat 3 200 40-50
Zuurdeeg Roosterplaat 3 200 35-45
Gebak met
boter
Bodemplaat 3 180-190 25-35
Deeggebak Bodemplaat 3 180-190 40-50
Lasagne Diepe plaat 3 170-180 40-50
Pizza Bodemplaat 3 200-220 15-20
Steak Bodemplaat 3
15 min. 250 –
max *
110-120
NL80
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gerecht Kookrecipiënt
Rooster-
standen
Temperatuur
(°C)
Bereidingstijd
(ong. in min.)
Lamsbout Bodemplaat 3
15 min. 250 –
max *
70-90
Gebraden kip Bodemplaat 3
15 min. 250 –
max *
60-70
Kalkoen (5,5 kg) Bodemplaat 3 25 min. 220 * 180-240
Vis Bodemplaat 3 200 15-25
* vervolgens
150
Gebruik van de grill
OPGELET
Sluit de ovendeur tijdens het
grillen.
Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
• Draai bij het grillen de tijdregelknop in
tegenwijzerzin naar de klok in naar het
symbool van de hand.
Aanzetten van de grill
1. Draai de functieknop in wijzerzin naar het
symbool van de grill.
2. Stel vervolgens de gewenste tempartuur
van de grill in.
3. Indien nodig, kunt u de oven gedurende
ongeveer 5 minuten voorverwarmen. Het
lampje van de thermostaat (temperatuur)
gaat branden.
Uitzetten van de grill
1. Draai de functieknop naar uit-positie
(bovenste stand).
OPGELET
Voedingswaren die niet
geschikt zijn om te grillen
vormen brandgevaar. Gebruik
enkel voedingswaren om te
grillen die geschikt zijn voor
een intense grillwarmte.
Plaats het voedsel niet te ver
naar achteren in de grill. Dit is
de heetste zone van de grill en
kunnen vette voedingswaren
vlam vatten.
NL 81
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Tabel met bereidingstijden voor de grill
Grillen met elektrische grill
Voedingswaren Roosterstanden
Aanbevolen
temperatuur (°C)**
Grilltijd (ongeveer)
Vis 3-4 250/max 20-25 min. #
Kippenvleugels of
-billen
3-4 250/max 15-20 min.
Lamskoteletten 3-4 250/max 12-15 min.
Rundsgebraad 3-4 250/max 15-25 min. #
Kalfskoteletten 3-4 250/max 15-25 min. #
# afhankelijk van dikte
**Als de grilltemperatuur van uw product niet kan worden aangepast, zal de grill werken
bij de aanbevolen temperatuur.
NL82
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud
Algemene informatie
• Een regelmatige reiniging
van het toestel zal de
levensduur verlengen en
het opduiken van problemen
verminderen.
OPGELET
Trek de stekker van
het toestel uit het
stopcontact alvorens
het reinigen en
onderhouden te
beginnen.
Er is kans op
elektrische
schokken!
OPGELET
Laat het toestel
afkoelen alvorens
het te reinigen.
Hete oppervlakken
kunnen
brandwonden
veroorzaken!
• Reinig het toestel
na elk gebruik. Zo
kunt u voedingsresten
gemakkelijker verwijderen,
en voorkomt u dat ze
aanbranden als u het toestel
de volgende keer gebruikt.
• Er zijn geen speciale
reinigingsmiddelen vereist
om het toestel te reinigen.
Gebruik warm water met
vaatwasmiddel, een zachte
doek of spons voor het
reinigen van het toestel en
een droge doek om het te
drogen.
• Zorg er steeds voor dat
overvloedige vloeistoffen
worden afgeveegd na de
reiniging en dat gemorste
vloeistoffen steeds meteen
worden afgeveegd.
• Gebruik geen
reinigingsmiddelen die
zuur of chloor bevatten om
roestvrijstalen oppervlakken
NL 83
D
Nederlands
Praktische informatie
en de handgreep te reinigen.
Gebruik een zachte doek met
een vloeibaar, niet-schurend
reinigingsmiddel om deze
onderdelen te reinigen, en
let erop dat u in altijd in
dezelfde richting wrijft.
OPMERKINGEN
Het oppervlak kan
beschadigd raken
door sommige
detergenten
of reinigings-
materialen.
Gebruik geen
agressieve
detergenten,
reinigingspoeder/
crèmes of scherpe
voorwerpen voor
het reinigen.
OPMERKINGEN
Gebruik geen
stoomreinigers
om het toestel te
reinigen aangezien
deze een risico op
elektrocutie kunnen
vormen.
Het reinigen van de
kookplaat
Vitrokeramisch oppervlak
• Reinig het vitrokeramische
oppervlak af met koud
water, waarbij u erop moet
letten geen resten van
schoonmaakmiddel achter
te laten, en droog met een
zachte doek. Resten kunnen
het vitrokeramisch oppervlak
beschadigen bij het volgende
gebruik van de kookplaat.
• Op het vitrokeramisch
oppervlak opgedroogde
resten mogen in geen
geval worden afgeschraapt
met scherpe messen,
staalwol of soortgelijke
gereedschappen.
NL84
D
Nederlands
Praktische informatie
• Verwijder kalkvlekken
(geelachtige vlekken) met
in de winkel verkrijgbare
ontkalker of een klein beetje
azijn of citroensap.
• Wanneer het oppervlak
erg vuil is, breng het
reinigingsproduct dan aan
met een spons en wacht
tot het goed ingetrokken is.
Reinig daarna het oppervlak
van de kookplaat met een
vochtige doek.
OPMERKINGEN
Voedingswaren op
basis van suiker,
zoals pudding en
siroop moeten
meteen worden
gereinigd zonder
te wachten tot
het oppervlak
is afgekoeld.
Anders kan het
vitrokeramisch
oppervlak
permanent
beschadigd raken.
• Na verloop van tijd kan
de kleur van de coating of
andere oppervlakken licht
vervagen. Dit heeft geen
invloed op de werking van
het product.
• Het vitrokeramisch
oppervlak verkleurt en
vertoont vlekken in normale
gebruiksomstandigheden.
Het gaat dus niet om een
defect.
Reiniging van het
bedieningspaneel
Reinig het bedieningspaneel
en de bedieningsknoppen
met een vochtige doek en
veeg ze droog.
OPMERKINGEN
Wanneer uw product
voorzien is van
knoppen, verwijder
ze dan niet om het
bedieningspaneel
te reinigen.
NL 85
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKINGEN
Het bediening-
spaneel zou
beschadigd kunnen
raken!
Reiniging van de oven
Om de zijwand te reinigen
(Verschillen afhankelijk van
het ovenmodel.)
(Deze functie is optioneel. Het
is mogelijk dat uw product er
niet meer is uitgerust.)
1
Verwijder het voorste
gedeelte van de zijrail door
deze in de tegenovergestelde
richting van de zijwand te
trekken.
2
Verwijder de zijrail volledig
door deze naar u toe te
trekken.
1
2
Katalytische wanden
(Deze functie is optioneel. Het
is mogelijk dat uw product er
niet meer is uitgerust.)
De binnenste zijwanden
A
en/of de achterwand
B
van uw product kunnen
mogelijk bekleed zijn met
een katalytisch email.
Katalytische wanden
hebben een lichte matte
kleur en hebben een poreus
oppervlak. De katalytische
wanden van de oven moeten
niet worden gereinigd.
Dankzij hun geperforeerde
structuur absorberen
katalytische oppervlakken
het vet en wanneer ze
beginnen blinken, betekent
dit dat ze bedekt zijn met vet.
In dit geval wordt aanbevolen
de onderdelen te vervangen.
A
B
NL86
D
Nederlands
Praktische informatie
Gemakkelijke stoomreiniging
Het garandeert gemakkelijke
reiniging, omdat het vuil
(indien niet te lang wordt
gewacht) zacht wordt
gemaakt met de stoom die
in de oven wordt gevormd
en het condenseren van
de waterdruppels op de
binnenkant van de oven.
1. Verwijder alle accessoires
uit de oven.
2. Giet 300 ml water in de
bakplaat en zet deze op het
2de rooster.
3. Stel de temperatuur
van de oven in op 100°C
en laat de oven gedurende
25 minuten werken op
de modus gemakkelijke
stoomreiniging.
4. Open de deur en veeg de
binnenoppervlakken van de
oven af met een vochtige
spons of doek.
5. Gebruik warm water met
wasmiddel, een zachte doek
of spons om hardnekkig vuil
te verwijderen en een droge
doek om het te drogen.
OPMERKINGEN
Tijdens de modus
gemakkelijke
stoomreiniging
zal het water, dat
in de bakplaat
is geplaatst om
licht aangekoekt
vuil en resten in
de ovenruimte te
weken, verdampen
en de ovenruimte
en het binnenglas
van de ovendeur van
condens voorzien.
NL 87
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKINGEN
Hierdoor kan er bij
het openen van de
deur water vanaf
druppelen. Veeg het
condens af zodra de
deur van de oven
wordt geopend.
Reiniging van de ovendeur
Gebruik, om de ovendeur te
reinigen, warm water met
wasmiddel, een zachte doek
of spons om het toestel te
reinigen en een droge doek
om deze droog te wrijven.
OPMERKINGEN
Gebruik geen
schurende
reinigingsmiddelen
of scherpe harde
metalen schrapers
om de ovendeur te
reinigen. Zij kunnen
het oppervlak en
het glas bekrassen.
De ovendeur verwijderen
1. Open de deur vooraan
1
.
2. Open de clips bij de scharnierbehuizing
2
aan de rechter- en linkerkant van de
ovendeur door ze naar beneden te duwen
zoals aangegeven in de figuur.
1
2
3
1
Deur
2
Scharnier (gesloten positie)
3
Oven
4
Scharnier (open positie)
4
3. Zet de deur vooraan half open.
NL88
D
Nederlands
Praktische informatie
4. Verwijder de deur vooraan door deze naar
boven te trekken om ze uit de rechter- en
linkerscharnieren te halen.
OPMERKINGEN
Om de deur weer terug te
plaatsen, voert u de stappen
voor het verwijderen in
omgekeerde volgorde uit.
Vergeet niet om de clips bij de
scharnierbehuizing te sluiten
wanneer u de deur opnieuw
installeert.
Verwijderen van het glas van de deur
(Deze functie is optioneel. Het is mogelijk
dat uw product er niet meer is uitgerust.)
Het glazen binnenpaneel van de deur van
de oven kan verwijderd worden voor het
reinigen.
1. Open de ovendeur.
1 2
3
4
1
Schroef
2
Profiel
3
Glazen paneel onderaan
4
Plastic groef
2. Draai de schroef
1
los met een
schroevendraaier.
3. Verwijder het profiel
2
en neem
vervolgens het glazen paneel onderaan
3
.
4. Zet dan de deur weer in elkaar, plaats het
glazen paneel
3
in de kunststof groeven
4
en zet het profiel in elkaar.
De ovenlamp vervangen
OPGELET
Alvorens de ovenlamp te
vervangen, controleer of de
stekker van het toestel uit het
stopcontact is gehaald en dat
het toestel is afgekoeld om het
risico op een elektrische schok
te vermijden.
Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
OPMERKINGEN
De ovenlamp is een speciale
elektrische gloeilamp die
bestand is tegen temperaturen
tot 300°C. Zie Technische
specificaties voor gegevens.
Ovenlampen zijn verkrijgbaar
bij uw bevoegd technicus.
NL 89
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKINGEN
De plaats waar de lamp zich
bevindt kan verschillen van die
op de afbeelding.
De lamp die in dit toestel
wordt gebruikt, is niet
geschikt voor huishoudelijke
kamerverlichting. Deze lamp
is bedoeld om de gebruiker te
helpen om de voedingswaren
te onderscheiden.
De lampen die in dit toestel
worden gebruikt, moeten
bestand zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden, zoals
temperaturen boven de 50°C.
Als uw oven is voorzien van een ronde lamp:
1. Trek de stekker van het toestel uit het
stopcontact.
2. Schroef het deksel van de lamp in
tegenwijzerzin om het te verwijderen.
3. Als de lamp van uw oven van het type
A
is, zoals in onderstaand schema,
verwijder ze dan door eraan te draaien zoals
aangegeven alvorens ze te vervangen. Als ze
daarentegen van het type
B
, is, trek er dan
aan om ze te verwijderen, zoals aangegeven
in onderstaand schema, alvorens ze te
vervangen.
A
B
4. Plaats het glazen deksel terug.
NL90
D
Nederlands
Praktische informatie
Opzoeken en oplossen van defecten
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
• De oven geeft stoom af als
hij in gebruik is.
• Het is normaal dat er
stoom ontsnapt tijdens
gebruik.
• Dit is geen defect.
• Het toestel maakt metalen
geluiden bij het opwarmen
en afkoelen.
• Wanneer de metalen
onderdelen worden
verwarmd, kunnen deze
uitzetten en geluiden
veroorzaken.
• Dit is geen defect.
• Het toestel werkt niet.
• De hoofdzekering is defect
of doorgebrand.
• Controleer de zekeringen
in de zekeringenkast.
Vervang of zet ze opnieuw
aan indien nodig.
• De stekker van het toestel
zit niet in het (geaarde)
stopcontact.
• Controleer de aansluiting
van de stekker.
• Het lampje van de oven
werkt niet.
• De lamp van de oven is
defect.
• Vervang de lamp van de
oven.
• De stroom is afgesloten.
• Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen in
de zekeringenkast. Vervang
of zet de zekeringen
opnieuw aan indien nodig.
• De oven warmt niet op.
• Kan niet worden
ingesteld op een bepaalde
kookfunctie en/of een
bepaalde temperatuur.
• Stel de functie en de
temperatuur in op een
bepaalde kookfunctie en/of
bepaalde temperatuur.
• Bij modellen met een
timer is de timer niet
ingesteld.
• Stel het uur in.
(Voor producten met
microgolfoven, controleert
de timer enkel de
microgolfoven.)
• De stroom is afgesloten.
• Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen in
de zekeringenkast. Vervang
of zet de zekeringen
opnieuw aan indien nodig.
NL 91
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
• (Bij modellen met timer)
Het scherm van de klok
knippert of het symbool van
de klok brandt.
• Er heeft een
stroomstoring
plaatsgevonden.
• Stel het uur in / schakel
het toestel uit en weer aan.
OPMERKINGEN
Raadpleeg de bevoegde serviceagent of de dealer waarbij u het toestel hebt
gekocht als u, ondanks het doorvoeren van de aanwijzingen in dit gedeelte,
het probleem niet kunt oplossen. Probeer nooit om een defect toestel zelf te
repareren.
NL92
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 93
Nederlands
NOTITIES
ES94
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 95
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
97 Instrucciones de seguridad
107 Descripción del aparato
108 Accesorios
109 Especificaciones técnicas
112 Instalación
117 Preparaciones
119 Cómo usar la placa
122 Cómo usar el horno
128 Mantenimiento y cuidados
136 Resolución de problemas
138 Embalaje y medioambiente
138 Cómo desechar su antiguo aparato
ES96
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Antes de nada, lea este
manual.
Estimado cliente:
Le agradecemos que haya
comprado un producto
Valberg. Esperamos que
obtenga los mejores
resultados de este aparato
fabricado con materiales
de alta calidad y la más
avanzada tecnología. Por lo
tanto, le rogamos que lea
detenidamente el manual de
usuario y la documentación
que lo acompaña antes de
utilizar el aparato y los guarde
para futuras consultas. Si
cede el aparato a un tercero,
entréguele también el
manual del usuario. Cumpla
con todas las advertencias e
información del manual de
usuario.
Recuerde que este manual
del usuario puede ser
también aplicable a otros
modelos. Las diferencias
entre los modelos se
identificarán en el manual.
ES 97
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones y
advertencias importantes
para la seguridad y el medio
ambiente
Esta sección contiene
instrucciones sobre la
seguridad que le ayudarán
a evitar riesgos de lesiones
y daños materiales. El
incumplimiento de estas
instrucciones anulará
cualquier garantía.
Seguridad general
• Este aparato podrá ser
utilizado por niños mayores
de 8 años o adultos con
sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos,
siempre y cuando lo hagan
bajo la supervisión de una
persona responsable de su
seguridad o que esta les
haya dado instrucciones
acerca de su uso, y que sean
conscientes de los riesgos.
• Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no
deben acometer las tareas
de limpieza y mantenimiento
de usuario sin supervisión.
• Este aparato no es
destinado a ser utilizado
por personas (incluidos los
niños) con sus capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que
carezcan de experiencia y
conocimientos, a menos
que sean supervisados o
instruidos acerca del uso por
una persona responsable de
su seguridad.
• Los niños bajo supervisión
no deben jugar con el
aparato.
• Si da el aparato a otra
persona para uso personal
o de segunda mano, dele
también el manual de
instrucciones, las etiquetas
Instrucciones de seguridad
ES98
A
Español
Antes de utilizar el aparato
del aparato y el resto de
documentos y piezas
correspondientes.
• No coloque el aparato
sobre un suelo con moqueta.
La falta de circulación de
aire debajo del aparato hará
que las piezas eléctricas se
sobrecalienten. Esto causará
problemas al aparato.
• Deje los procedimientos
de instalación y reparación
siempre en manos de
agentes de mantenimiento
autorizados. El fabricante
declina toda responsabilidad
por los posibles daños
derivados de la realización de
los citados procedimientos
por parte de personas no
autorizadas, pudiendo
declarar nula la garantía.
Antes de la instalación,
lea la instrucciones
detenidamente.
• No utilice el aparato si
presenta algún defecto o
daño visible.
• Asegúrese de apagar los
mandos de funcionamiento
del aparato después de cada
uso.
Seguridad eléctrica
• Si el aparato presenta
alguna anomalía, no lo use
hasta que no lo repare un
agente de mantenimiento
autorizado. Existe un riesgo
de descarga eléctrica.
• Conecte el aparato
únicamente a una toma de
corriente o línea provista
de toma de tierra y con el
voltaje y las medidas de
protección que se indican en
la tabla «Especificaciones
técnicas». Solicite a un
electricista cualificado que
instale una toma de tierra
cuando utiliza el aparato
con o sin un transformador.
Nuestra compañía no se hará
responsable de ningún daño
que pudiera derivarse del
uso del aparato sin conexión
a tierra conforme con la
normativa local.
ES 99
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Nunca lave el aparato
rociando o vertiendo agua
sobre él. Existe un riesgo de
descarga eléctrica.
• Es preciso desenchufar
el aparato durante las
operaciones de instalación,
mantenimiento, limpieza y
reparación.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el
fabricante, su servicio de
mantenimiento técnico o
una persona de cualificación
similar para evitar cualquier
tipo de riesgo.
• El aparato debe
instalarse de manera
que pueda desconectarse
completamente de la red.
Esto debe ser posible
mediante una toma
de alimentación o de un
conmutador integrado en la
instalación eléctrica fija, de
acuerdo con las normativas
de construcción.
• La superficie trasera del
horno se calienta durante
su uso. Asegúrese de que la
conexión eléctrica no esté
en contacto con la superficie
trasera; de lo contrario, las
conexiones podrían resultar
dañadas.
• No permita que el cable de
alimentación quede atrapado
entre la puerta y el bastidor
del horno, ni que pase
por encima de superficies
calientes. De lo contrario,
el aislante del cable podría
fundirse y causar un incendio
como consecuencia de un
cortocircuito.
• Deje en manos de personal
autorizado y cualificado
cualquier operación que deba
realizarse sobre los sistemas
y equipos eléctricos.
• En caso de daños, apague
el aparato y desconéctelo de
la red eléctrica. Para ello,
desconecte el fusible de su
hogar.
ES100
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Asegúrese de que la
corriente del fusible sea
compatible con el aparato.
Seguridad del aparato
ATENCIÓN
El aparato y sus
piezas accesibles
alcanzan
temperaturas
elevadas durante
el uso. Procure no
tocar las partes
calientes. Mantenga
alejados a los niños
menores de 8 años
a no ser que estén
vigilados de forma
continua.
Nunca use el aparato
con las facultades
de coordinación o
discernimiento alteradas
por el consumo de alcohol o
drogas.
• Tenga cuidado al utilizar
bebidas alcohólicas en sus
platos. El alcohol se evapora
a altas temperaturas y puede
ocasionar un incendio, ya
que puede prender al entrar
en contacto con superficies
calientes.
• No coloque materiales
inflamables junto al aparato,
ya que sus laterales pueden
alcanzar temperaturas
elevadas durante el uso.
• Durante el uso, el aparato
alcanza temperaturas
elevadas. Procure no tocar
los elementos calentadores
del interior del horno.
• Mantenga todas las
ranuras de ventilación libres
de obstáculos.
• No caliente latas cerradas
ni recipientes de cristal en
el horno. La presión que se
generaría en el interior del
recipiente podría hacerlo
explotar.
ES 101
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No deposite bandejas de
horno, platos o papel de
aluminio directamente sobre
la parte inferior del horno, ya
que esta podría sufrir daños
debido a la acumulación de
calor.
• No use limpiadores
abrasivos fuertes ni
raspadores afilados de metal
para limpiar el vidrio de
la puerta del horno, pues
podrían rayar la superficie y
romper el cristal.
• No use limpiadores al vapor
para limpiar el aparato, ya
que esto podría causar una
descarga eléctrica.
Varía en función del modelo
del aparato
• Colocación correcta de la
rejilla y la bandeja de horno
en los estantes
• Es importante colocar
la rejilla y/o la bandeja
correctamente en el estante.
Deslice la rejilla o la bandeja
de horno entre los dos
rieles y asegúrese de que
esté equilibrada antes de
depositar alimentos en ella
(vea la siguiente ilustración).
A
B
A
B
• No use el horno si el vidrio
de la puerta frontal se ha
retirado o presenta grietas.
• Utilice siempre guantes
resistentes al calor al
ES102
A
Español
Antes de utilizar el aparato
introducir platos en el horno
caliente o al sacarlos.
• Coloque el papel para
hornear que contiene los
alimentos en una olla de
cocina o en un accesorio
del horno (bandeja, parrilla,
etc.) e introdúzcalo en el
horno precalentado. Retire
el papel para hornear
restante que sobresalga
del accesorio o de la olla de
cocina para evitar que toque
los elementos calefactores
del horno. Nunca use el
papel para hornear a una
temperatura superior al
valor indicado del papel para
hornear. No coloque el papel
para hornear directamente
en la base del horno.
ATENCIÓN
Asegúrese de
que el cable de
alimentación
del aparato es
desenchufado o de
que el disyuntor
esté apagado antes
de sustituir la
lámpara para evitar
la posibilidad de
sufrir una descarga.
• El aparato no debe
instalarse detrás de una
puerta decorativa para evitar
un sobrecalentamiento.
• El aparato debe colocarse
directamente sobre el suelo.
No lo coloque sobre ninguna
base o pedestal.
ES 103
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Desatender
alimentos que se
estén friendo en
grasa o aceite sobre
una placa puede ser
peligroso, ya que
podría provocarse
un incendio. JAMÁS
trate de extinguir
un incendio con
agua; en vez de eso,
apague el aparato
y cubra las llamas
con una tapa o una
manta ignífuga, por
ejemplo.
ATENCIÓN
El proceso de
cocción debe ser
supervisado. Un
proceso de cocción
a corto plazo debe
ser supervisado
continuamente.
ATENCIÓN
Peligro de incendio:
No coloque objetos
sobre las superficies
de cocción.
ATENCIÓN
Si la superficie está
agrietada, apague el
aparato para evitar
la posibilidad de
descarga eléctrica.
• En caso de rotura del
cristal de la placa: apague
inmediatamente todos los
quemadores y cualquier
elemento calefactor eléctrico
y desconecte el aparato
del suministro eléctrico.
no toque la superficie del
aparato. No utilice el aparato.
• El aparato no está diseñado
para utilizar un temporizador
externo o un control remoto
independiente.
ES104
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• La presión del vapor que se
forma debido a la presencia
de humedad en la superficie
de la placa o en la parte
inferior de la cazuela puede
hacer que esta se mueva.
Por consiguiente, asegúrese
de que tanto la superficie
del horno como la parte
inferior de las cazuelas estén
siempre secas.
ATENCIÓN
Use únicamente
protectores de
placa diseñados por
el fabricante del
aparato de cocina,
que ya vengan
incorporados al
aparato o que según
las instrucciones de
uso del aparato sean
aptos para su uso. El
uso de protectores
inadecuados
puede provocar
accidentes.
• Para evitar riesgos de
incendio:
- Asegúrese de que el
enchufe encaje bien en la
toma, así como de que no se
produzcan chispas.
- No use el cable original
si presenta daños o está
cortado, ni use cables de
extensión.
- Asegúrese de que el
enchufe no esté mojado ni
húmedo.
Uso previsto
• Este aparato ha sido
diseñado para un uso
doméstico. No está permitido
su uso comercial.
ES 105
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Este aparato
está destinado
únicamente a
la cocción de
alimentos. No
debe utilizarse
para ningún otro
propósito, por
ejemplo, para
caldear una estancia
• No utilice este aparato como
calefacción, para calentar
platos con el gratinador ni
para secar toallas, paños de
cocina u objetos similares
colgándolos de las asas.
• El fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad en
caso de daños derivados de
un uso o una manipulación
inadecuados.
• El horno puede utilizarse
para descongelar, asar,
hornear, gratinar y asar a la
parrilla alimentos.
Seguridad infantil
ATENCIÓN
Las piezas
accesibles
pueden alcanzar
temperaturas
elevadas durante
el uso. Mantenga a
los niños pequeños
alejados.
• Los materiales del
embalaje son peligrosos
para los niños. Mantenga
a los niños alejados de los
materiales del embalaje.
Deshágase de estos
materiales del embalaje
conforme a las normativas
medioambientales.
• Los aparatos eléctricos
son peligrosos para los
niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato cuando
esté en funcionamiento y no
les permita jugar con él.
ES106
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No deposite encima del
aparato artículos que puedan
quedar al alcance de los
niños.
• Cuando la puerta es
abierta, no deposite sobre
ella ningún objeto pesado y
no permita que los niños se
sienten en ella. El aparato
podría volcar o las bisagras
de las puertas resultar
dañadas.
ES 107
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Puerta
6
Panel de control
2
Asa
7
Placa de cocina
3
Pieza inferior
8
Lámpara
4
Bandeja
9
Elemento calentador del
gratinador
5
Rejilla
10
Estantes
Panel de control
11
Indicador de aviso
15
Mando de funciones
12
Placa de cocción frontal izquierda
16
Indicador del termostato
13
Placa de cocción frontal derecha
17
Mando de la temperatura
14
Placa de cocción central
18
Temporizador mecánico
ES108
B
Español
Presentación del aparato
Accesorios
OBSERVACIONES
Los accesorios suministrados
pueden variar en función del
modelo del aparato. Puede
que alguno de los accesorios
descritos en el manual del
usuario no esté presente en su
aparato.
1. Manual del usuario
2. Bandeja estándar
Se utiliza para preparar pasteles, alimentos
congelados y asados de gran tamaño.
3. Rejilla
Se utiliza para asar y para colocar en el
estante deseado los alimentos que se van a
hornear, asar o guisar.
4. Colocación correcta de la rejilla y la
bandeja en los estantes telescópicos
(Esta característica es opcional. Puede que
no esté presente en su aparato).
Los estantes telescópicos le permiten
colocar y retirar con facilidad las bandejas
y la rejilla.
Cuando utilice la bandeja y la rejilla junto
con los estante telescópicos, asegúrese
de que las clavijas situadas en la parte
posterior del estante telescópico estén
apoyadas contra los bordes de la rejilla o la
bandeja.
ES 109
B
Español
Presentación del aparato
Especificaciones técnicas
GENERAL
Dimensiones externas (altura/anchura/
profundidad)
850 mm/500 mm/500 mm
Voltaje/frecuencia 220-240 V~; 50 Hz
Consumo energético total 6000 W
Tipo de cable / sección mín. H05VV-F 3 x 2,5 mm
2
PLACA
Quemadores
Frontal izquierda Placa de cocción
Dimensiones 180 mm
Potencia 1700 W
Frontal derecha Placa de cocción
Dimensiones 140 mm
Potencia 1200 W
Central Placa de cocción
Dimensiones 140 mm
Potencia 1200 W
HORNO/GRATINADOR
Horno principal Horno convencional
Lámpara interna 15–25 W
Consumo energético del gratinador 1500 W
Información básica: Los datos de las etiquetas energéticas de los hornos eléctricos
respetan la norma EN 60350-1 / IEC 60350-1. Esos valores se determinan con condiciones
de carga estándar y con las funciones de calentamiento inferior-superior o calentamiento
con ventilador (si están disponibles).
La clase de eficiencia energética se determina según la siguiente jerarquía, en función de si
las funciones pertinentes están disponibles en el aparato o no. 1: Cocción con aire caliente
envolvente económica, 2: Cocción turbo lenta, 3: Cocción turbo, 4: Calentamiento inferior/
superior con ventilador, 5: Calentamiento inferior y superior.
ES110
B
Español
Presentación del aparato
OBSERVACIONES
Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso con el fin de
mejorar la calidad del aparato.
Las ilustraciones presentes en el manual son esquemáticas y es posible que
no se correspondan exactamente con su aparato.
Los valores que se indican en las etiquetas de los aparatos o en la
documentación que los acompaña se obtienen en condiciones de laboratorio
de acuerdo con las normativas pertinentes. Estos valores pueden variar en
función de las condiciones de funcionamiento y entorno del aparato.
Alimentación asignada (tensión en V, tipo de corriente y
frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Función de calefacción por cavidad Convección natural
Tipo de limpieza del horno Manual
Número y tipo de bombilla 1 x Incandescente E14
/ 1 x Módulo LED / 1 x
LED E14 / /
Potencia de la iluminación en W por luz / total X / X / /
Iluminación sustituible por el usuario Sí / No / /
Potencia asignada total en W de la parte de horno 1900
Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA
DERECHA
1200
Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA
IZQUIERDA
1700
Potencia asignada en W de la zona de cocción CENTRAL 1200
Potencia asignada total en W de la parte de la placa de cocina 4100
Potencia asignada total en W 6000
País de fabricación TURQUÍA
ES 111
B
Español
Presentación del aparato
FICHA DEL PRODUCTO
Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca VALBERG
Código del producto 967483
Referencia del modelo VC 50 W 205T
Índice de eficiencia energética por cavidad X,X
Clase de eficiencia energética por cavidad A
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por
convección por cavidad
0,74
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por
convección por cavidad
N/A
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad Electricidad
Volumen en litros por cavidad 54
Información adicional según el Reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Tipo de horno Integrado
Masa neta del aparato en kg 44,7
Tipo de placa de cocción Eléctrica
Número de zonas y/o áreas de cocción 3
Tecnología de calefacción Vitrocerámica
halógena /
Vitrocerámica
radiante
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
DELANTERA DERECHA
140
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción DELANTERA
DERECHA
1200
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
DELANTERA IZQUIERDA
180
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción DELANTERA
IZQUIERDA
1700
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción CENTRAL 140
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción CENTRAL 1200
Consumo de energía en Wh/kg de la placa de cocina 4100
ES112
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
• La instalación del aparato debe ser
efectuada por una persona cualificada,
conforme a las normativas vigentes. De
lo contrario, la garantía quedará anulada.
El fabricante declina toda responsabilidad
por los posibles daños derivados de la
realización de los citados procedimientos
por parte de personas no autorizadas,
pudiendo declarar nula la garantía.
OBSERVACIONES
La preparación de la ubicación
y de las instalaciones
de electricidad son
responsabilidad del cliente.
ATENCIÓN
La instalación del aparato debe
efectuarse conforme a todas
las normativas locales sobre
gas y electricidad.
ATENCIÓN
Antes de proceder a la
instalación, compruebe
visualmente si el aparato
presenta alguna anomalía. Si
fuese el caso, no lo instale.
Los aparatos con anomalías
suponen un riesgo para la
seguridad.
Antes de la instalación
• Para garantizar el espacio necesario
para la circulación del aire bajo el aparato,
recomendamos que lo instale sobre una
superficie sólida de forma que las patas
no estén situadas sobre una alfombra o
cualquier otro tipo de superficie mullida.
• El suelo de la cocina debe poder resistir el
peso del aparato más el peso adicional de
los utensilios utilizados y de los alimentos.
(*) 750 mm min
400 mm min
100 mm min
100 mm min
• Puede utilizarse con muebles a ambos
lados, pero deje una separación lateral
de 65 mm entre el aparato y cualquier
pared, tabique o armario alto. Debe dejarse
igualmente una distancia mínima de 400
mm sobre el nivel de la placa calefactora.
• También puede colocarse en posición
vertical sin nada a los lados. Deje una
distancia mínima de 750 mm por encima de
la superficie de la placa de cocina.
ES 113
C
Español
Utilización del aparato
• (*) Si va a instalar una campana extractora
sobre la cocina, consulte las instrucciones
de instalación del fabricante de la campana
para obtener información sobre la altura de
instalación (mín. 650 mm).
• Este aparato es un dispositivo de clase1,
es decir, puede colocarse con la parte
trasera y uno de los lados contra una pared
de la cocina, de un mueble de cocina u otro
electrodoméstico de cualquier tamaño,
mientras que el mueble o electrodoméstico
ubicado al otro lado solo puede ser de un
tamaño igual o inferior.
• Los muebles de cocina que se encuentren
junto al aparato deben ser resistentes al
calor (100 °C mín.).
Cadena de seguridad
Si su aparato tiene 2 cadenas de seguridad;
• Para evitar que pierda el equilibrio,
el horno debe fijarse mediante las dos
cadenas suministradas con el mismo.
• Fije el gancho
A
a la pared de la cocina
6
mediante un taco adecuado y enganche
la cadena de seguridad
C
al gancho
mediante el mecanismo de cierre
B
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
1
Gancho estabilizador
2
Mecanismo de cierre
3
Cadena de seguridad
4
Fije con firmeza la cadena a la
parte trasera del horno
5
Parte trasera del horno
6
Pared de la cocina
Si su aparato tiene 1 cadena de seguridad;
• Para evitar que el horno pierda el
equilibrio, este debe fijarse mediante la
cadena de seguridad suministrada con el
mismo.
• Siga los pasos mostrados en la imagen
a continuación para asegurar la cadena de
seguridad a su horno.
D
E
F
G
ES114
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
La cadena de seguridad debe
ser lo más corta posible para
evitar que el horno se incline
hacia delante y estar colocada
en diagonal para evitar la
inclinación lateral.
• La cadena de estabilidad de la cocina
diseñada para placas de cocción, no se
suministra con una muesca como soporte.
Instalación y conexión
• El aparato solo se debe instalar y conectar
conforme a las normativas de instalación
vigentes.
OBSERVACIONES
No instale el aparato en las
proximidades de neveras o
congeladores. El calor emitido
por el aparato incrementará
el consumo de energía de los
aparatos de cocina.
• El aparato debe transportarse entre dos
personas como mínimo.
• El aparato debe colocarse directamente
sobre el suelo. No lo coloque sobre ninguna
base o pedestal.
OBSERVACIONES
No utilice la puerta ni el asa
para transportar o mover el
aparato. La puerta, el picaporte
o las bisagras podrían resultar
dañados.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato a una toma o línea
provista de toma de tierra y protegida por
un disyuntor en miniatura de capacidad
adecuada, según se indica en la tabla
«Especificaciones técnicas». Solicite a un
electricista cualificado que instale una toma
de tierra cuando utiliza el aparato con o sin
un transformador. Nuestra compañía no
se hará responsable de ningún daño que
pudiera derivarse del uso del aparato sin
una instalación de toma de tierra conforme
a la normativa local.
ATENCIÓN
La conexión del aparato a la
red eléctrica será realizada
exclusivamente por un
técnico cualificado. El periodo
de garantía del aparato
comienza solo tras la correcta
instalación.
El fabricante declina toda
responsabilidad por los
posibles daños derivados de
la realización de los citados
procedimientos por parte de
personas no autorizadas.
ATENCIÓN
El cable de alimentación no
debe estar aprisionado ni
doblado o entrar en contacto
con las piezas calientes del
aparato.
Si el cable está dañado, deberá
sustituirlo un electricista
cualificado. En caso contrario
existe riesgo de descarga
eléctrica, cortocircuito o
incendio.
ES 115
C
Español
Utilización del aparato
• Los datos de la red de suministro de
electricidad deben corresponder a los de
la placa de características del aparato. La
placa de características puede verse al
abrir la puerta o la tapa inferior o también
se puede encontrar en la pared trasera del
aparato, en función del tipo de aparato.
• El cable de corriente de su aparato debe
ajustarse a los valores recogidos en la
«Tabla de especificaciones».
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier
tipo trabajo sobre la instalación
eléctrica, desconecte
el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Existe un riesgo de descarga
eléctrica.
Conexión del cable de alimentación
OBSERVACIONES
Al realizar el cableado, debe
respetar las regulaciones
eléctricas locales/nacionales
y debe utilizar las tomas y
enchufes apropiados para
hornos. Si el límite de potencia
del aparato es mayor que la
capacidad de conducción de
corriente a través del enchufe
y la toma, conecte el aparato
directamente a una instalación
eléctrica fija sin utilizar un
enchufe o una toma.
• En caso de que no sea posible desconectar
todos los polos en la fuente de suministro
eléctrico, deberá conectarse una unidad
de desconexión cuya separación entre
contactos sea de 3 mm como mínimo
(fusibles, interruptores de seguridad de línea,
contactores) y cuyos polos estén adyacentes
al aparato (pero no encima de él), conforma
a la normativa del IEE. El incumplimiento
de estas instrucciones puede ocasionar
problemas de funcionamiento y la anulación
de la garantía del aparato.
• Se recomienda una protección adicional
en forma de disyuntor de corriente residual.
Si el aparato se acompaña de un cable:
Monofásico
220/230/240V CA
Bifásico
380/400/415V CA
Trifásico
380/400/415V CA
*Puente de cobre
En caso de conexión monofásica, realice
la conexión de la forma que se indica a
continuación:
• Cable marrón = L (fase)
• Cable azul = N (Neutro)
• Cable verde/amarillo = (E)
(Tierra)
• Empuje el aparato hacia la pared de la
cocina.
ES116
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste de las patas del horno
• Puede que las vibraciones producidas
durante el uso hagan que los recipientes de
cocción se muevan. Esta situación peligrosa
puede evitarse nivelando y equilibrando el
aparato.
• Para su propia seguridad, asegúrese
de que el aparato esté nivelado; si fuese
necesario, gire hacia la derecha o la
izquierda las cuatro patas ubicadas en su
parte inferior hasta alinear el aparato con
la encimera.
Comprobación final
1. Vuelva conectar el aparato a la corriente.
2. Compruebe las funciones eléctricas.
Eliminación del aparato
• Guarde la caja de cartón original del
aparato y transporte en ella el aparato.
Siga las instrucciones indicadas en la caja.
Si no dispone de la caja de cartón original,
envuelva el aparato en plástico de burbujas o
cartón grueso y sujételo con cinta adhesiva.
• Para impedir que la rejilla y la bandeja
situadas en el interior del horno dañen
la puerta del mismo, coloque una tira de
cartulina en el interior de la puerta del
horno de manera que quede alineada con
la posición de las bandejas. Sujete con cinta
adhesiva la puerta del horno a las paredes
laterales.
• No utilice la puerta ni el asa para elevar o
mover el aparato.
OBSERVACIONES
No coloque ningún objeto
sobre el aparato y desplácelo
en posición vertical.
OBSERVACIONES
Compruebe el aspecto
general del aparato con el
fin de identificar posibles
daños producidos durante el
transporte.
ES 117
C
Español
Utilización del aparato
Preparaciones
Consejos para ahorrar energía
La siguiente información le ayudará a
utilizar su aparato de manera respetuosa
con el medio ambiente y a ahorrar energía.
• Utilice utensilios de cocina oscuros
o esmaltados en el horno, ya que la
transferencia del calor será mejor.
• Antes de cocinar sus platos, precaliente el
horno si así se recomienda en el manual del
usuario o en la receta.
• No abra con frecuencia la puerta del horno
durante el proceso de cocción.
• Siempre que le sea posible, trate de
preparar más de un plato en el horno al
mismo tiempo. Puede cocinar colocando
dos recipientes de cocina sobre la rejilla.
• Prepare más de un plato consecutivo, ya
que así aprovechará que el horno está ya
caliente.
• Puede ahorrar energía apagando el horno
unos pocos minutos antes de la finalización
del tiempo de cocción. No abra la puerta del
horno.
• Descongele los platos congelados antes
de cocinarlos.
• Utilice sartenes y cazuelas con tapa para
cocinar. Sin tapa, el consumo de energía se
multiplica por 4.
• Seleccione el quemador más adecuado
para el tamaño de la base del recipiente
que vaya a utilizar. Seleccione siempre el
recipiente de tamaño más adecuado para
sus platos. Los recipientes más grandes
requieren más energía.
• No olvide utilizar recipientes de base plana
cuando cocine en placas eléctricas.
• Los recipientes de base más gruesa
proporcionarán una mejor conducción
del calor. Puede reducir hasta un tercio el
consumo energético.
• Los recipientes deben ser compatibles
con las zonas de cocción. La base de los
recipientes no debe ser más pequeña que la
zona de cocción.
• Mantenga limpias las zonas de cocción
y las bases de los recipientes de cocina.
La presencia de suciedad reducirá la
conducción de calor entre la zona de cocción
y la base del recipiente.
• Para procesos de cocción largos, apague
la zona de cocción 5 o 10 minutos antes de
que finalice el periodo de cocción. Puede
ahorrar hasta un 20 % de energía utilizando
el calor residual.
La primera vez que utiliza el aparato
Primera limpieza del aparato
OBSERVACIONES
La superficie podría resultar
dañada por la acción de
algunos detergentes o agentes
de limpieza.
No utilice detergentes
agresivos, polvos/cremas
limpiadoras ni tampoco ningún
objeto afilado.
ES118
C
Español
Utilización del aparato
1. Retire todos los materiales de embalaje.
2. Pase un paño humedecido, o una esponja,
por todas las superficies del aparato y
séquelo con un paño.
Primer calentamiento
Caliente el aparato durante unos 30 minutos
y a continuación apáguelo. De esta manera
eliminará cualquier residuo o capa que
pueda quedar del proceso de fabricación.
ATENCIÓN
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
El aparato podría alcanzar
temperaturas elevadas
durante su uso. Nunca toque
los quemadores, las partes
interiores del horno, los
calentadores, etc., cuando
estén calientes. Mantenga
alejados a los niños.
Utilice siempre guantes
resistentes al calor al
introducir platos en el horno
caliente o al sacarlos.
Horno eléctrico
1. Saque del horno todas las bandejas de
horno y la rejilla.
2. Cierre la puerta del horno.
3. Seleccione la posición Static (Estático).
4. Seleccione la potencia máxima del
gratinador; consulte Cómo utilizar el horno
eléctrico.
5. Deje el horno en funcionamiento durante
30 minutos.
6. Apague el horno; consulte Cómo utilizar
el horno eléctrico.
Horno gratinador
1. Saque del horno todas las bandejas de
horno y la rejilla.
2. Cierre la puerta del horno.
3. Seleccione la potencia máxima del
gratinador; consulte Cómo utilizar el
gratinador.
4. Deje el horno en funcionamiento durante
15 minutos.
5. Apague el gratinador; consulte Cómo
utilizar el gratinador.
OBSERVACIONES
Puede que el horno desprenda
humo y olores durante un par
de horas la primera vez que
se calienta. Esto es bastante
normal. Asegúrese de que la
habitación esté bien ventilada
para permitir la salida del
humo y olores. Evite inhalar
directamente los humos y
olores que el aparato emite.
ES 119
C
Español
Utilización del aparato
Información general sobre la cocción de
alimentos
ATENCIÓN
Nunca vierta en una sartén una
cantidad de aceite superior
a un tercio de su capacidad.
No deje la placa desatendida
mientras se calienta el aceite.
Los aceites sobrecalentados
suponen un riesgo de incendio.
Nunca trate de extinguir un
incendio con agua. Si el aceite
prende, cubra el recipiente con
una manta ignífuga o un paño
húmedo. Apague la placa si es
seguro hacerlo y llame a los
bomberos.
• Antes de freír alimentos, séquelos siempre
bien y deposítelos con suavidad en el aceite
caliente. Asegúrese de que los alimentos
congelados se hayan descongelado
completamente antes de freírlos.
• No cubra los recipientes en los que
caliente aceite.
• Coloque las ollas y cazuelas de forma
que sus asas no queden situadas encima
de la placa o los quemadores, para evitar
que se calienten. No utilice recipientes que
no mantengan bien el equilibrio y puedan
volcarse con facilidad.
• No coloque recipientes vacíos en las zonas
de cocción activas, ya que podrían dañarse.
• Si utiliza las zonas de cocción sin haber
colocado encima un recipiente, el aparato
podría sufrir daños. Apague las zonas de
cocción una vez completada la cocción.
• Dado que la superficie del aparato podría
estar caliente, no coloque sobre ella
recipientes de plástico o aluminio.
• Limpie inmediatamente cualquier residuo
de dichos materiales que pueda haber
quedado sobre la superficie.
• No se recomienda tampoco el uso de
este tipo de recipientes para conservar
alimentos.
• Utilice únicamente recipientes de base
plana.
• Deposite una cantidad de alimentos
adecuada en las ollas y cazuelas. De esta
forma evitará limpiezas innecesarias por
rebosamiento.
• No deposite las tapas de las ollas y
cazuelas sobre las zonas de cocción.
• Coloque las ollas de forma que queden
centradas en la zona de cocción. Cuando
desee cambiar de zona de cocción un
recipiente, levántelo y deposítelo sobre
la nueva zona de cocción, en lugar de
deslizarlo.
Consejos sobre placas vitrocerámicas
• La superficie vitrocerámica es resistente
al calor y no se ve afectada por las grandes
diferencias de temperatura.
• No utilice la superficie vitrocerámica como
almacén o como tabla de corte.
• Utilice únicamente ollas y cazuelas con
bases mecanizadas. Los bordes angulados
pueden rayar la superficie.
• No utilice recipientes de aluminio. El
aluminio daña la superficie vitrocerámica.
Cómo usar la placa
ES120
C
Español
Utilización del aparato
• Los productos derramados pueden
dañar la superficie vitrocerámica y causar
incendios.
• No utilice recipientes de base cóncava o
convexa.
• Utilice únicamente ollas y cazuelas de
base plana, ya que facilitan la transferencia
del calor.
• Si el diámetro del recipiente es demasiado
pequeño, estará derrochando energía.
Uso de las placas
1
2
3
1
Placa de cocción de 18-20 cm
2
Placa de cocción de 14-16 cm
3
Placa de cocción de 14-16 cm
(Las medidas indicadas representan los
diámetros aconsejados para las cazuelas y
sartenes a utilizar).
ATENCIÓN
No deje caer ningún objeto
sobre la placa. Incluso los
objetos pequeños, como por
ejemplo un salero, pueden
dañarla.
No utilice la placa si es
resquebrajada. Podría
penetrar agua en las grietas y
causar un cortocircuito.
Si la superficie presentara
cualquier tipo de daño (p.
ej. grietas visibles), apague
inmediatamente el aparato
para reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
ES 121
C
Español
Utilización del aparato
• La placa vitrocerámica dispone de un
indicador de funcionamiento y un indicador
de advertencia de zona caliente.
• El indicador de advertencia de zona caliente
indica la ubicación de la placa calefactora y
permanece encendido hasta que la placa
se apaga. Cuando la temperatura de la
placa se reduce hasta un nivel que permita
el contacto con la mano, el indicador de
advertencia se apaga. El parpadeo del
indicador de advertencia de zona caliente no
debe considerarse una anomalía.
Encendido de la placas cerámicas
Las placas se controlan a través de los
mandos de control de la misma. Para
obtener la potencia de cocción deseada, gire
los mandos de control de la placa hasta el
nivel correspondiente.
Nivel
de
cocción
1 2 - 3 4 - 6
calentar cocer o
cocinar
a fuego
lento
cocinar,
asar,
hervir
Apagado de las placas cerámicas
Gire el mando de la placa hasta la posición
de apagado (superior).
ES122
C
Español
Utilización del aparato
Información general sobre la repostería, el
asado y las parrilladas
ATENCIÓN
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
El aparato podría alcanzar
temperaturas elevadas
durante su uso. Nunca toque
los quemadores, las partes
interiores del horno, los
calentadores, etc., cuando
estén calientes. Mantenga
alejados a los niños.
Utilice siempre guantes
resistentes al calor al
introducir platos en el horno
caliente o al sacarlos.
ATENCIÓN
Tenga cuidado al abrir la
puerta del horno, ya que puede
salir vapor.
El vapor puede provocar
quemaduras en sus manos, su
cara o sus ojos.
Consejos sobre la repostería
• Utilice bandejas metálicas adecuadas y
provistas de un recubrimiento antiadherente,
recipientes de aluminio o moldes de silicona
resistentes al calor.
• Optimice el uso del espacio en la bandeja.
• Coloque el molde de horneado en el centro
del estante.
• Seleccione la posición de estante adecuada
antes de encender el horno o el gratinador.
No cambie la posición del estante cuando el
horno esté caliente.
• Mantenga la puerta del horno cerrada.
Consejos sobre el asado
• Aderece antes de la cocción los pollos
enteros y las grandes piezas de carne, por
ejemplo, con zumo de limón o pimienta
negra, y así mejorará los resultados de la
cocción.
• Una pieza de carne con huesos tarda
entre 15 o 30 minutos más en asarse que
una pieza de las mismas características
deshuesada.
• Por cada centímetro de grosor de la carne
se requieren entre 4 y 5 minutos más de
cocción.
• Deje reposar la carne dentro del horno
unos 10 minutos una vez finalizado el
tiempo de cocción. El jugo se distribuye
mejor por todo el asado y no se derrama al
cortar la carne.
• Los pescados deben depositarse en una
bandeja resistente al calor que se colocará
en el estante central o inferior.
Consejos para las parrilladas
Al asar a la parrilla carnes, pescados o aves,
estas se doran rápidamente, cobran una
agradable costra y no se secan. Las piezas
planas, las brochetas y las salchichas, así
como las verduras con un alto contenido
en agua (p. ej. tomates y cebollas) son
particularmente adecuadas para el asado a
la parrilla.
Cómo usar el horno
ES 123
C
Español
Utilización del aparato
• Distribuya las piezas que vaya a gratinar
sobre la rejilla o sobre la bandeja de horno
con la rejilla de manera que el espacio
cubierto no exceda las dimensiones del
calentador.
• Introduzca la rejilla o la bandeja de horno
con la rejilla en el nivel deseado del horno.
Si va utilizar la rejilla, coloque la bandeja de
horno en el estante inferior para recoger
la grasa. La bandeja de horno a introducir
debe tener el tamaño suficiente para cubrir
toda la superficie del gratinador. Es posible
que esta bandeja no se suministre junto con
el aparato. Ponga un poco de agua en la
bandeja de horno para facilitar su posterior
limpieza.
ATENCIÓN
Los alimentos no adecuados
para el asado a la parrilla
suponen un riesgo de incendio.
Solo deben asarse a la parrilla
alimentos adecuados para el
calor intenso de este proceso.
No coloque los alimentos
demasiado cerca de la parte
trasera de la parrilla. Ese es
el lugar más caliente y los
alimentos con grasa podrían
incendiarse.
Cómo utilizar el horno eléctrico
Selección de la temperatura y del modo de
funcionamiento
1
2
1
Mando de funciones
2
Mando de la temperatura
1. Ajuste el temporizador del horno en el
tiempo de cocción deseado; consulte Uso
del reloj del horno.
2. Sitúe el mando de funciones en el modo
de funcionamiento deseado.
3. Fije el mando de la temperatura en la
temperatura deseada.
El horno se calentará hasta alcanzar la
temperatura seleccionada y la mantendrá.
Durante el calentamiento, el indicador de la
temperatura permanece encendido.
Apagado del horno eléctrico
• Sitúe el temporizador del horno en la
posición de apagado.
OBSERVACIONES
Cuando el temporizador
esté ajustado a una
determinada hora, se apagará
automáticamente; consulte
Uso del reloj del horno
Coloque el mando de funciones y el selector
de temperatura en la posición de apagado
(posición superior).
ES124
C
Español
Utilización del aparato
Modos de funcionamiento
El orden de los modos de funcionamiento
que aquí se muestra puede variar con
respecto a su aparato.
Calentamiento superior e inferior
El calentamiento superior e
inferior está en funcionamiento.
Los alimentos se calientan
simultáneamente desde arriba
y desde abajo. Por ejemplo,
este modo de calentamiento
es adecuado para bizcochos,
repostería o bizcochos y guisos
en moldes de horno. Cocine con
una sola bandeja.
Calentamiento superior
Solo el calentamiento superior
está en funcionamiento. Por
ejemplo, es adecuado para
pasteles con glaseado y
alimentos cuya parte superior
desea dorar.
Calentamiento inferior
Solo el calentamiento inferior
está en funcionamiento. Por
ejemplo, es adecuado para
pizzas y para dorar la parte
inferior de los platos.
Gratinador grande
El gratinador grande situado en
la parte superior del horno está
en funcionamiento. Es adecuado
para asar a la parrilla una gran
cantidad de carne.
• Para asar a la parrilla, coloque
porciones de tamaño grande o
mediano en el estante adecuado
bajo la resistencia del gratinador.
• Seleccione el máximo valor
para la temperatura.
• Dele la vuelta a los alimentos a
mitad de la cocción.
Uso del reloj del horno
Inicio de la cocción
OBSERVACIONES
Para poder utilizar el horno,
debe seleccionar el modo de
cocción y a continuación ajustar
la temperatura deseada y fijar
la el tiempo de cocción. En
caso contrario, el horno no
funcionará.
1. Gire el mando de ajuste horario hacia
la derecha para seleccionar el tiempo de
cocción.
ES 125
C
Español
Utilización del aparato
2. Introduzca el plato en el horno.
3. Seleccione la temperatura y el modo de
funcionamiento; consulte Cómo utilizar el
horno eléctrico. El horno se calentará hasta
alcanzar la temperatura seleccionada y la
mantendrá hasta el final del periodo de
cocción seleccionado.
4. Una vez se agote el tiempo de cocción,
el botón de ajuste horario girará
automáticamente hacia la izquierda.
Se escuchará una alarma que indica la
finalización del tiempo ajustado y el apagado
del aparato.
OBSERVACIONES
Si no desea utilizar la función
del temporizador, gire el
mando hacia la izquierda hasta
el símbolo en forma de mano.
5. Apague el horno mediante los mandos
de ajuste horario, de funciones o de
temperatura.
Apagado del horno antes de la hora fijada
1. Gire el mando de ajuste horario hacia la
izquierda hasta que se detenga.
2. Apague el horno mediante los mandos de
funciones o de temperatura.
Tabla de tiempos de cocción
OBSERVACIONES
Los tiempos que se indican en
esta tabla son una simple guía,
ya que pueden variar debido
a la temperatura, el grosor y
el tipo de alimento, así como
a sus propias preferencias
culinarias.
ES126
C
Español
Utilización del aparato
Horneado y asado
OBSERVACIONES
El primer estante del horno es el estante inferior.
Plato
Recipiente de
cocción
Posición de
la rejilla
Temperatura
(°C)
Tiempo
de cocción
aproximado
(min.)
Bizcochos en
bandeja
Bandeja de horno
24-26 cm
3 170-180 25-35
Bizcochos en
molde
Molde para
bizcochos
de 18-22 cm
3 170-180 35-45
Galletas Bandeja de horno 3 170-190 25-35
Milhojas
crujiente
Bandeja de horno 3 180-190 25-35
Donuts Bandeja de horno 3 160-180 25-35
Repostería Bandeja de horno 3 200 40-50
Masa madre Bandeja de asar 3 200 35-45
Pasta de
mantequilla
Bandeja de horno 3 180-190 25-35
Pasta choux Bandeja de horno 3 180-190 40-50
Lasaña Bandeja profunda 3 170-180 40-50
Pizza Bandeja de horno 3 200-220 15-20
Filete Bandeja de horno 3
15 min. 250/
máx. *
110-120
Pierna de
cordero
Bandeja de horno 3
15 min. 250/
máx. *
70-90
Pollo asado Bandeja de horno 3
15 min. 250/
máx. *
60-70
Pavo (5,5 kg) Bandeja de horno 3 25 min. 220* 180-240
Pescado Bandeja de horno 3 200 15-25
* luego a 150
ES 127
C
Español
Utilización del aparato
Cómo utilizar el gratinador
ATENCIÓN
Cierre la puerta del horno
cuando utilice el gratinador.
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
• Durante el gratinado, gire el mando de
ajuste horario hacia la derecha hasta el
símbolo de la mano.
Encendido del gratinador
1. Gire el mando de funciones hasta el
símbolo de gratinado que desee.
2. A continuación, fije la temperatura que
desee para el gratinador.
3. En caso necesario, precaliente el horno
durante unos 5 minutos.
La luz de la temperatura se enciende.
Apagado del gratinador
1. Gire el mando de funciones hasta la
posición de apagado (posición superior).
ATENCIÓN
Los alimentos no adecuados
para el asado a la parrilla
suponen un riesgo de incendio.
Solo deben asarse a la parrilla
alimentos adecuados para el
calor intenso de este proceso.
No coloque los alimentos
demasiado cerca de la parte
trasera de la parrilla. Ese es
el lugar más caliente y los
alimentos con grasa podrían
incendiarse.
Tabla de tiempos de cocción para el gratinado
Gratinado con el gratinador eléctrico
Alimento Posición de la rejilla
Temperatura
recomendada (°C)**
Tiempo de
gratinado (aprox.)
Pescado 3-4 250/máx. 20-25 min. #
Alas o muslos de
pollo
3-4 250/máx. 15-20 min.
Chuletas de cordero 3-4 250/máx. 12-15 min.
Ternera asada 3-4 250/máx. 15-25 min. #
Chuletas de ternera 3-4 250/máx. 15-25 min. #
# en función del grosor
**Si no se puede ajustar la temperatura del gratinador de su aparato, este funcionará a
la temperatura recomendada.
ES128
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y cuidados
Información general
• La limpieza a intervalos
regulares del aparato
prolongará su vida útil y
reducirá la frecuencia de
aparición de los problemas
más frecuentes.
ATENCIÓN
Desconecte el
aparato de la red de
alimentación antes
de iniciar las tareas
de mantenimiento y
limpieza.
Existe un riesgo de
descarga eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de limpiar el
aparato deje que se
enfríe.
Las superficies
calientes pueden
causar quemaduras.
• Limpie el aparato
concienzudamente después
de cada uso. De esta manera
eliminará los residuos
de alimentos con mayor
facilidad, evitando que se
quemen la próxima vez que
utilice el aparato.
• No es necesario utilizar
agentes limpiadores
especiales para limpiar el
aparato. Limpie el aparato
con un paño suave, o una
esponja, humedecido en
agua caliente con un
producto limpiador y séquelo
con un paño suave.
• Asegúrese de secar bien
la placa tras la limpieza y
de retirar inmediatamente
cualquier líquido derramado.
• No utilice productos de
limpieza que contengan
ácido o cloro para limpiar
las superficies inoxidables y
el asa. Utilice un paño suave
ES 129
D
Español
Información práctica
con un detergente líquido
no abrasivo para la limpieza
de esas partes, procurando
pasar el paño siempre la
misma dirección.
OBSERVACIONES
La superficie podría
resultar dañada por
la acción de algunos
detergentes o
agentes de limpieza.
No utilice
detergentes
agresivos, polvos/
cremas limpiadoras
ni tampoco ningún
objeto afilado.
OBSERVACIONES
No use limpiadores
al vapor para
limpiar el aparato,
ya que esto podría
causar una descarga
eléctrica.
Limpieza de la placa
Superficies vitrocerámicas
• Pase por la superficie
vitrocerámica un paño
humedecido en agua fría,
con cuidado de no dejar
residuos, y séquela con un
paño suave. Los residuos
podrían dañar la superficie
vitrocerámica la próxima vez
que utilice la placa.
• Los residuos que se hayan
secado sobre la superficie
vitrocerámica no deben
eliminarse bajo ningún
concepto con cuchillas de
hoja curva, lana de acero o
utensilios similares.
• Elimine las manchas de
calcio (manchas amarillas)
con una pequeña cantidad de
producto antical comercial o
bien con vinagre o zumo de
limón.
• Si la superficie presenta
un grado alto de suciedad,
aplique el producto de
limpieza con una esponja
ES130
D
Español
Información práctica
y espere hasta que se
haya absorbido bien. A
continuación limpie la
superficie de la placa con un
paño humedecido.
OBSERVACIONES
Los alimentos
azucarados como la
crema o el almíbar
deben eliminarse
inmediatamente,
sin esperar a que la
superficie se enfríe.
De lo contrario,
la superficie
vitrocerámica
podría sufrir daños
permanentes.
• Es posible que, con el
tiempo, los recubrimientos
y otras superficies sufran
una ligera decoloración,
cosa que no afectará al
funcionamiento del aparato.
• La decoloración y la
aparición de manchas en la
superficie vitrocerámica es
normal, no un defecto.
Limpieza del panel de
control
Limpie el panel y los mandos
de control con un paño
húmedo y a continuación
séquelos.
OBSERVACIONES
Si su aparato viene
equipado con
botones/mandos no
retire los mandos de
control para limpiar
el panel de control.
OBSERVACIONES
Puede dañar el
panel de control.
ES 131
D
Español
Información práctica
Limpieza del horno
Limpieza de las paredes
laterales (Varía en función
del modelo del aparato).
(Esta característica es
opcional. Puede que no esté
presente en su aparato).
1
Retire la sección frontal
del raíl lateral tirando de
ella en dirección opuesta a la
pared lateral.
2
Extraiga completamente
el raíl lateral tirando del
mismo hacia usted.
1
2
Paredes catalíticas
(Esta característica es
opcional. Puede que no esté
presente en su aparato).
Es posible que las paredes
laterales internas
A
y/o
la pared trasera
B
de su
aparato estén recubiertas
de un esmalte catalítico. Las
paredes catalíticas presentan
un color claro mate y una
textura porosa. Las paredes
catalíticas del horno no
deben limpiarse. Gracias
a su estructura porosa,
las superficies catalíticas
absorben la grasa y una vez
que se llenan comienzan
a brillar. En caso de que
esto suceda, se recomienda
cambiar las piezas.
A
B
Limpieza al vapor fácil
La función facilita la limpieza
porque la suciedad se
ablanda por medio del vapor
que se forma en el interior
del horno y las gotas de
ES132
D
Español
Información práctica
agua que se condensan en
sus superficies interiores
(siempre y cuando no se
espere demasiado tiempo a
aplicarla).
1. Retire todos los accesorios
del interior del horno.
2. Vierta 300 ml de agua en la
bandeja del horno y coloque
la bandeja en el 2º estante
del horno.
3. Ajuste el horno en el modo
de limpieza al vapor fácil a
una temperatura de 100 °C
durante 25 minutos.
4. Abra la puerta y pase una
esponja o un paño húmedo
por las superficies interiores.
5. Elimine la suciedad
persistente con un paño
suave, o una esponja,
humedecido en agua caliente
con un producto limpiador y
pase a continuación un paño
seco.
OBSERVACIONES
Durante el modo de
limpieza fácil con
vapor, el agua que se
coloca en la bandeja
para ablandar la
suciedad presente
en la cavidad del
horno se evaporará
y condensará en la
cavidad del horno
y en el cristal
interior de la puerta
del horno, por lo
que el agua podrá
gotear cuando se
abra la puerta del
horno. Limpie la
condensación tan
pronto como abra la
puerta del horno.
ES 133
D
Español
Información práctica
Limpieza de la puerta del
horno
Limpie la puerta del horno
con un paño suave, o una
esponja, humedecido en
agua caliente con un
producto limpiador y séquela
con un paño suave.
OBSERVACIONES
No use limpiadores
abrasivos fuertes ni
raspadores afilados
de metal para
limpiar la puerta
del horno. Podría
rayar la superficie y
romper el cristal.
Retirada de la puerta del horno
1. Abra la puerta frontal
1
.
2. Abra los clips del alojamiento de la
bisagra
2
ubicados a derecha e izquierda
de la puerta frontal haciendo presión sobre
ellos hacia abajo tal y como se ilustra en la
figura.
1
2
3
1
Puerta
2
Bloqueo de la bisagra (posición
cerrada)
3
Horno
4
Bloqueo de la bisagra (posición
abierta)
4
3. Abra la puerta frontal hasta la mitad de
su recorrido.
ES134
D
Español
Información práctica
4. Retire la puerta frontal tirando de ella
hacia arriba para liberarla de las bisagras
derecha e izquierda.
OBSERVACIONES
Para volver a colocar la
puerta, efectúe este mismo
procedimiento en sentido
inverso. No olvide cerrar los
clips del alojamiento de las
bisagras una vez vuelva a
colocar la puerta.
Retirada del vidrio interior de la puerta
(Esta característica es opcional. Puede que
no esté presente en su aparato).
El panel de vidrio interior de la puerta del
horno puede retirarse para su limpieza.
1. Abra la puerta del horno.
1 2
3
4
1
Tornillo
2
Perfil
3
Panel de vidrio interior
4
Ranura de plástico
2. Retire el tornillo
1
con un destornillador.
3. Retire el perfil
2
y sujete el vidrio
interior
3
.
4. A continuación, vuelva a montar la puerta,
ponga el panel de vidrio
3
en las ranuras
de plástico
4
y monte el perfil.
Sustitución de la lámpara del horno
ATENCIÓN
Antes de sustituir la bombilla
del horno, asegúrese de que
el aparato esté desconectado
de la alimentación y se haya
enfriado para evitar el riesgo
de una descarga eléctrica.
Las superficies calientes
pueden causar quemaduras.
OBSERVACIONES
La lámpara del horno es
una bombilla eléctrica
especial, capaz de resistir
temperaturas de hasta
300ºC. Más información en
Especificaciones técnicas.
Puede solicitar lámparas
de horno de recambio a los
agentes de mantenimiento
autorizados.
ES 135
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
La posición de la lámpara
puede variar con respecto a la
ilustración.
La luz utilizada en este
aparato no es adecuada para
la iluminación de una estancia
doméstica. La finalidad de esta
lámpara es ayudar al usuario a
ver los productos alimenticios.
Las lámparas utilizadas
en este aparato tienen que
soportar condiciones físicas
extremas como temperaturas
superiores a 50 °C.
Si su horno dispone de una lámpara redonda:
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
2. Gire la cubierta de vidrio en la dirección
contraria a las agujas del reloj para retirarla.
3. Si la lámpara del horno es de tipo
A
como la mostrada en la figura siguiente,
retírela girándola como se muestra en la
figura y reemplácela. Si la lámpara es de
tipo
B
, tire de ella para retirarla como se
muestra en la figura y reemplácela.
A
B
4. Vuelva a colocar la cubierta de vidrio.
ES136
D
Español
Información práctica
Resolución de problemas
Problemas Causas potenciales Soluciones
• El horno desprende
vapor cuando está en
funcionamiento.
• La formación de vapor
durante el funcionamiento
es normal.
• Esto no constituye
ninguna anomalía.
• El aparato emite
ruidos metálicos durante
el calentamiento y el
enfriamiento.
• Las piezas metálicas
se calientan y pueden
expandirse y causar ruido.
• Esto no constituye
ninguna anomalía.
• El aparato no funciona.
• El fusible de red está
defectuoso o se ha fundido.
• Compruebe los fusibles
contenidos en la caja de
fusibles. En caso necesario,
sustitúyalos o reactívelos.
• El aparato no es
conectada a una toma de
tierra.
• Compruebe la conexión
del enchufe.
• La luz del horno no
funciona.
• La lámpara del horno está
defectuosa.
• Sustituya la lámpara del
horno.
• Hay un corte en el
suministro eléctrico.
• Compruebe si hay
corriente eléctrica.
Compruebe los fusibles de
la caja de fusibles. En caso
necesario, sustitúyalos o
reactívelos.
• El horno no se calienta.
• Es posible que no se
haya configurado una
determinada función de
cocción y/o temperatura.
• Configure el horno a una
determinada función de
cocción y/o temperatura.
• En modelos equipados
con temporizador, este no
se ha ajustado.
• Ajuste la hora.
(En aparatos provistos
de horno microondas, el
temporizador controla
únicamente el horno
microondas).
• Hay un corte en el
suministro eléctrico.
• Compruebe si hay
corriente eléctrica.
Compruebe los fusibles de
la caja de fusibles. En caso
necesario, sustitúyalos o
reactívelos.
ES 137
D
Español
Información práctica
Problemas Causas potenciales Soluciones
• (En los modelos con
temporizador). El reloj
parpadea o el símbolo del
reloj está encendido.
• Se ha producido un corte
de suministro eléctrico.
• Ajuste la hora / Apague
el aparato y vuelva a
encenderlo.
OBSERVACIONES
Consulte con un servicio técnico autorizado o con la tienda donde haya
adquirido el aparato si no puede solucionar el problema después de seguir
las instrucciones de esta sección. No intente reparar usted mismo un
aparato defectuoso.
ES138
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES 139
Español
NOTAS

Transcripción de documentos

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 02/2021-01 Cuisinière Fornuis Cocina 967483 VC 50 W 205T CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................48 INSTRUCCIONES DE USO ....................94 7 6 5 4 1 2 3 9 10 8 11 12 13 14 15 16 17 18 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 5 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 15 16 17 Description de l’appareil Accessoires Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil 20 25 27 30 Installation Préparation Utilisation de la plaque de cuisson Utilisation du four D Informations pratiques 36 44 46 46 Nettoyage et entretien Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Avant de commencer, merci Souvenez-vous que ce guide de bien vouloir lire ce guide d ’ u t i l i s a t i o n s’ a p p l i q u e également à plusieurs autres d’utilisation ! modèles. Les différences entre les modèles seront Chère cliente, cher client, N o u s v o u s re m e rc i o n s identifiées dans le guide. d’avoir porté votre choix sur un produit Valberg. Nous espérons que vous tirerez le meilleur parti de votre produit, qui a été fabriqué dans des usines de pointe avec des matériaux de qualité. C’est pourquoi nous vous prions de lire attentivement le présent guide et tous les autres documents connexes dans leur intégralité avant d’utiliser le produit, ainsi que de les conserver. Si vous cédez l’appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de lui fournir le guide d ’ u t i l i s a t i o n . R e s p e c te z tous les avertissements et informations contenus dans le guide d’utilisation. FR Consignes de sécurité Instructions importantes et mises en garde relatives à la sécurité et à l’environnement Ce chapitre contient les consignes de sécurité qui vous aideront à éviter les risques de blessure corporelle ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces consignes entraînera l’ a n n u l a t i o n d e t o u t e garantie. Consignes de sécurité générales • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Cet appareil n’est pas co n ç u p o u r ê t re u t i l i s é par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des consignes d’utilisation. • Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Si l’appareil est confié à une autre personne pour son usage personnel ou vendu en seconde main, il doit toujours être accompagné du guide d’utilisation, des étiquettes, de tout autre document pertinent et des pièces. non qualifiées. Une telle situation est susceptible d ’ a n n u le r é g a le m e n t l a garantie. Avant l’installation, l i s e z a t t e n t i v e m e n t le s instructions. • Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est défectueux ou présente des dégâts • Ne posez jamais l’appareil visibles. sur un sol recouvert de m o q u e t t e . D a n s le c a s • A ss u re z - vo u s q u e le s c o n t r a i r e , l ’ a b s e n c e boutons de fonctionnement de circulation d’air sous de l’appareil sont en position l’ a p p a r e i l e n t r a î n e r a i t d ’ a r r ê t a p r è s c h a q u e la surchauffe des pièces utilisation. électriques. Cette surchauffe e n d o m m a g e r a i t v o t r e Sécurité électrique appareil. • Si l’appareil est en panne, ne l’utilisez pas tant qu’il n’a pas • L e s p r o c é d u r e s été réparé par un réparateur d’installation et de réparation agréé. Vous risqueriez un d o i ve n t ê t re e f fe c t u é e s choc électrique ! par des techniciens q u a l i f i é s . L e f a b r i c a n t • B r a n c h e z l’ a p p a r e i l ne sera pas responsable uniquement à une prise/ligne des dommages causés à avec mise à la terre et dont la suite d’une utilisation la tension et la protection faite par des personnes co r re s p o n d e n t à ce l le s 6 FR qui sont indiquées dans le chapitre « Spécifications techniques ». Faites installer la mise à la terre par un électricien qualifié lorsque vous utilisez l’appareil avec ou sans transformateur. Notre entreprise décline toute responsabilité quant à tout problème consécutif à l’absence de mise à la terre de l’appareil selon la réglementation locale en vigueur. • Ne nettoyez jamais l’appareil en y versant de l’eau. Vous risqueriez un choc électrique ! similaire, afin d’éviter tout risque. • Installez l’appareil de sorte que l’on puisse le débrancher complètement du réseau. La séparation doit être effectuée au moyen d’une prise secteur ou d’un commutateur intégré à l’installation électrique fixe, conformément à la réglementation en matière de construction. A Français Avant d’utiliser l’appareil • La surface arrière du four devient chaude pendant l’utilisation. Vérifiez que les branchements électriques n e s o n t p a s e n co n t a c t avec la surface arrière, cela risquerait de les endommager. • Débranchez l’appareil p e n d a n t le s o p é r a t i o n s d’installation, d’entretien, de nettoyage et de réparation. • Ne coincez pas le cordon d’alimentation entre la porte • Si le cordon d’alimentation du four et le châssis et ne est endommagé, il doit être le faites pas passer sur des remplacé par le fabricant, surfaces brûlantes. Dans le l’un de ses techniciens ou cas contraire, l’isolation du une personne de qualification cordon pourrait fondre et FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil provoquer un court-circuit Sécurité de l’appareil conduisant à un incendie. • Toutes les opérations sur des équipements et des systèmes électriques ne peuvent être réalisées que par des personnes habilitées et qualifiées. • En cas de dégâts, éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur. Pour ce faire, coupez le fusible domestique. • Vérifiez que la tension du fusible est compatible avec l’appareil. ATTENTION Les parties accessibles de l’appareil deviennent chaudes au cours de son utilisation. Des m e s u re s d o i ve n t ê t re p r i s e s p o u r éviter de toucher aux éléments chauffants. Les enfants de moins d e 8 a n s d o i ve n t être maintenus à l’écart, sauf s’ils sont constamment surveillés. • N’utilisez jamais l’appareil sous l’emprise de l’alcool ou de toute autre drogue. • P re n e z g a rd e lo rs q u e vous utilisez des boissons alcoolisées dans vos plats. L’alcool s’évapore à température élevée 8 FR et peut provoquer un incendie, puisqu’il risque de s’enflammer lorsqu’il entre en contact avec des surfaces chaudes. • Ne placez pas de plaques de cuisson, de plats ou de feuilles d’aluminium directement sur la sole d u fo u r. L’ a cc u m u l a t i o n de chaleur pourrait • Assurez-vous qu’aucune endommager la sole du four. s u b s t a n ce i n f l a m m a b le n’est placée à proximité • N’utilisez pas de nettoyants de l’appareil, car ses côtés fortement abrasifs ni de peuvent chauffer au cours de grattoirs métalliques affûtés l’utilisation. pour nettoyer la porte vitrée du four, car ils risqueraient • L’appareil chauffe pendant de rayer la surface, ce qui son utilisation. Des mesures pourrait fissurer la vitre. doivent être prises pour éviter de toucher aux éléments • N’utilisez pas de nettoyeurs chauffants qui se trouvent à à vapeur pour le nettoyage l’intérieur du four. de l’appareil, car ceuxci présentent un risque • É v i t e z d ’ o b s t r u e r le s d’électrocution. éventuels orifices d’aération. Consignes variant en • Ne faites pas chauffer fonction du modèle de four de boîtes de conserve ni • Placez correctement la de bocaux en verre fermés grille et la lèchefrite sur les dans le four. La pression qui gradins. s’accumulerait dans la boîte/ le bocal pourrait les faire • Faites coulisser la grille ou éclater. la lèchefrite entre 2 glissières FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français de coulissement et vérifiezen l’équilibre avant de placer des aliments dessus (voir l’illustration ci-dessous). A B A B • N’utilisez pas l’appareil si la porte en verre est absente ou fissurée. • Utilisez toujours des gants de protection thermique pour mettre des plats dans un four chaud ou les en retirer. 10 FR • Placez le papier cuisson co n t e n a n t le s a l i m e n t s dans un plat ou sur un accessoire du four (plaque, grille métallique, etc.) et insérez l’ensemble dans le four préchauffé. Ôtez le surplus de papier cuisson qui déborde de l’accessoire ou du plat afin d’éviter tout contact avec les éléments chauffants du four. N’utilisez jamais le papier cuisson à u n e te m p é ra t u re d e fonctionnement supérieure à la valeur recommandée pour un papier cuisson. Évitez de placer le papier cuisson directement sur la sole du four. ATTENTION ATTENTION Vérifiez que l e c o r d o n d’alimentation d e l’ a p p a re i l e st débranché ou que le co u p e - c i rc u i t est désactivé avant de remplacer l’ a m p o u l e p o u r éviter tout risque de choc électrique. L a c u i s s o n d ’ a l i m e n t s contenant de l’huile o u d e s m a t i è re s grasses sur une plaque de cuisson sans surveillance peut s’avérer dangereuse, au point d e p rovo q u e r u n incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre le feu avec de l’eau. Coupez plutôt l’alimentation de l’ a p p a r e i l , p u i s couvrez les flammes avec un couvercle ou une couverture anti-feu. • Pour éviter toute surchauffe, cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative. • L’appareil doit être placé à même le sol. Il ne doit être placé ni sur un socle ni sur un piédestal. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 11 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Le processus de cuisson doit être surveillé. Les processus de cuisson de courte durée doivent être surveillés en permanence. ATTENTION Risque d’incendie : ne conservez rien sur les surfaces de cuisson. ATTENTION En cas de fissure au niveau de la surface, mettez l’appareil hors tension pour être à l’abri d ’ u n e éve n t u e l le électrocution. 12 FR • E n ca s d e r u p t u re d u verre de la table de cuisson : éteignez immédiatement tous les feux et les éventuels éléments chauffants électriques, et débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. Évitez de toucher la surface de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil. • L’appareil n’est pas prévu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un système distinct de commande à distance. • La pression de vapeur qui s’accumule à cause de l’humidité à la surface de la table de cuisson ou sur le fond des casseroles peut déplacer ces dernières. Par conséquent, assurez-vous que la surface du four et le fond des casseroles sont toujours secs. ATTENTION Utilisez uniquement les dispositifs protecteurs conçus par le fabricant d e s a p p a re i l s d e cuisson, ceux qui sont indiqués par celui-ci dans le guide d’utilisation comme étant adaptés, ou ceux qui sont fournis a v e c l’ a p p a r e i l . L’ u t i l i s a t i o n de dispositifs protecteurs inappropriés peut provoquer des accidents. • Pour que votre appareil soit fiable : et veillez à ce qu’ils ne soient pas coupés ni endommagés d’une autre manière. A Français Avant d’utiliser l’appareil - Assurez-vous également que la prise ne contient pas de liquide ni de moisissures avant de brancher l’appareil. Utilisation prévue • Cet appareil est conçu pour un usage domestique. L’utilisation commerciale est interdite. ATTENTION C e t a p p a re i l e s t réservé à la cuisson. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, comme le chauffage d’un local. - Veillez à ce que la fiche soit bien branchée dans la • Évitez d’utiliser cet appareil prise pour éviter la formation pour réchauffer des assiettes sous le gril, pour accrocher d’étincelles. des serviettes, des torchons, - Utilisez uniquement les etc. sur les poignées, ou câbles de rallonge d’origine, pour sécher et réchauffer FR 13 Français A Avant d’utiliser l’appareil quoi que ce soit d’autre. • Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts causés par une utilisation ou une manipulation incorrecte. • Les matériaux d’emballage peuvent présenter un danger pour les enfants. Gardez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. Veuillez jeter les matériaux d’emballage en respectant les normes écologiques. • Le four peut être utilisé pour décongeler, cuire, rôtir et griller des aliments. • Les appareils électriques sont dangereux pour les • L e s p i è ce s d é ta c h é e s enfants. Tenez les enfants à d’origine sont disponibles l’écart de l’appareil lorsqu’il pendant 10 ans à compter de fonctionne et interdisez-leur la date d’achat du produit. de jouer avec. Sécurité des enfants ATTENTION Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être tenus à l’écart. 14 FR • Ne rangez pas d’objets que les enfants pourraient chercher à atteindre audessus de l’appareil. • Lorsque la porte avant est ouverte, ne posez pas d’objets lourds dessus et ne permettez pas aux enfants de s’y asseoir. L’appareil pourrait basculer ou les charnières de la porte pourraient être endommagées. Description de l’appareil 1 Porte 6 Bandeau de commande 2 Poignée 7 Plaque de cuisson 3 Partie inférieure 8 Ampoule 4 Lèchefrite 9 Élément chauffant du gril 5 Grille 10 Gradins B Français Aperçu de l’appareil Panneau de commande 11 Témoin d’avertissement 15 Sélecteur des fonctions du four 12 Plaque de cuisson avant gauche 16 Voyant de fonctionnement du four 13 Plaque de cuisson avant droite 17 Sélecteur de température du four 14 Plaque de cuisson centrale 18 Minuterie mécanique FR 15 B Aperçu de l’appareil Français Accessoires REMARQUE Les accessoires fournis peuvent varier selon le modèle de l’appareil. Tous les accessoires décrits dans le guide d’utilisation ne font pas nécessairement partie de votre appareil. 1. Guide d’utilisation 2. Plaque standard Utilisée pour les pâtisseries, les aliments congelés et les grands rôtis. 3. Grille métallique Utilisée pour les rôtis, les ragoûts, les aliments à cuire ou à rôtir. Elle se place dans le four à la hauteur souhaitée. 16 FR 4. Placez correctement la grille métallique et la plaque sur les rails télescopiques. (Cette fonction est optionnelle. Il est possible qu’elle ne soit pas disponible sur votre appareil.) Les rails télescopiques vous permettent d’installer et de retirer facilement les plaques et la grille métallique. Lorsque vous utilisez la plaque et la grille métallique avec les rails télescopiques, vérifiez que les goupilles situées à l’arrière du rail télescopique reposent contre les bords de la grille métallique et de la plaque. Caractéristiques techniques GÉNÉRALITÉS Dimensions extérieures (hauteur/ longueur/profondeur) 850 mm/500 mm/500 mm Tension/fréquence 220 - 240 V~ ; 50 Hz Consommation d'énergie totale 6 000 W Type de câble/section min. H05VV-F ; 3 x 2,5 mm2 B Français Aperçu de l’appareil Plaque de cuisson Foyers Avant gauche Plaque de cuisson Dimensions 180 mm Puissance 1 700 W Avant droit Plaque de cuisson Dimensions 140 mm Puissance 1 200 W Central Plaque de cuisson Dimensions 140 mm Puissance 1 200 W FOUR/GRIL Four principal Four traditionnel Ampoule interne 15 - 25 W Consommation énergétique du gril 1 500 W Données de base : les informations sur l’étiquette énergétique des fours électriques sont fournies conformément à la norme EN 60350-1/CEI 60350-1. Ces valeurs sont déterminées à charge standard avec des résistances de voûte et de sole ou des fonctions de cuisson ventilée (le cas échéant). La classe de consommation énergétique est déterminée conformément à la hiérarchie suivante, en fonction de la présence ou non sur l’appareil des fonctions correspondantes : 1- Cuisson tournante économique, 2- Cuisson lente Turbo, 3- Cuisson Turbo, 4- Cuisson ventilée sole/voûte, 5- Cuisson voûte et sole. FR 17 B Aperçu de l’appareil Français REMARQUE Les spécifications techniques sont susceptibles d’être modifiées sans avis préalable, afin d’améliorer la qualité de l’appareil. Les illustrations comprises dans ce manuel sont schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement à l’appareil. Les valeurs mentionnées sur les étiquettes de l’appareil ou dans la documentation qui l’accompagne sont obtenues dans des conditions de laboratoire, conformément aux normes correspondantes. En fonction des conditions de fonctionnement et de l’environnement de l’appareil, ces valeurs peuvent varier. Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique Classe I Fonction de chauffage par cavité Convection naturelle Type de nettoyage du four Nombre et type d’éclairage Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale Eclairage remplaçable par l'utilisateur Manuel 1 x E14 Incandescent / 1 x LED module / 1 x E14 LED / / X/X// Yes / No / / Puissance totale assignée en W de la partie four 1900 Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT DROITE 1200 Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT GAUCHE 1700 Puissance assignée en W de la zone de cuisson CENTRALE 1200 Puissance assignée totale en W de la partie plaque de cuisson 4100 Puissance totale assignée en W Pays de fabrication 18 220-240 ~ 50 FR 6000 TURQUIE Aperçu de l’appareil Marque Code produit Référence du modèle VALBERG 967483 VC 50 W 205T Indice d'efficacité énergétique par cavité X,X Classe d'efficacité énergétique par cavité A Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode conventionnel par cavité 0,74 Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur tournante par cavité N/A Nombre de cavités Source de chaleur par cavité Volume en litres par cavité Français FICHE PRODUIT Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur. B 1 Electricité 54 Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Type de four Masse nette de l'appareil en Kg Type de plaque de cuisson Nombre de zones et/ou aires de cuisson Technologie de chauffage Intégré 44,7 Electrique 3 Vitroceramic halogen / Vitroceramic radiant Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT DROITE 140 Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT DROITE 1200 Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT GAUCHE 180 Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT GAUCHE 1700 Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson CENTRALE 140 Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson CENTRALE 1200 Consommation d'énergie en Wh/kg de la plaque de cuisson 4100 FR 19 C Utilisation de l’appareil Français Installation • Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée, conformément à la réglementation en vigueur. Dans le cas contraire, la garantie ne sera pas valable. Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dégâts consécutifs à des opérations réalisées par des personnes non autorisées et pourra annuler la garantie dans ce cas. REMARQUE Avant l’installation • Pour veiller à conserver un espace libre sous l’appareil, nous vous recommandons de monter l’appareil sur une base solide et de vous assurer que ses pieds ne transpercent pas le tapis, la moquette, ni tout autre revêtement de sol. • Le sol de la cuisine doit pouvoir supporter le poids de l’appareil, ainsi que le poids des ustensiles de cuisine et de la nourriture. Installez l’appareil conformément aux réglementations en matière de gaz et d’électricité en vigueur dans votre localité. 100 mm min (*) 750 mm min ATTENTION 400 mm min La préparation de l’emplacement et l’installation de l’électricité pour l’appareil relèvent de la responsabilité du client. 100 mm min ATTENTION Avant l’installation, regardez si l’appareil présente des défauts. Le cas échéant, ne le faites pas installer. Les appareils endommagés présentent des risques pour votre sécurité. • Vous pouvez l’utiliser avec des meubles de part et d’autre, mais en prévoyant une distance minimale de 400 mm au-dessus du niveau de la plaque chauffante ; prévoyez un écart de 65 mm entre l’appareil et le mur, la cloison ou le placard. • Laissez une distance minimum de 750 mm au-dessus de la surface de la plaque de cuisson. 20 FR C • S’il faut encastrer une hotte au-dessus de la cuisinière, reportez-vous aux consignes du fabricant de la hotte concernant la hauteur d’installation (min. 650 mm). • Ce produit est un appareil de classe 1. En d’autres termes, il peut être placé avec le côté arrière et un côté contre les murs de la cuisine, des meubles ou des équipements de toute taille. Les meubles ou les équipements de cuisine situés de l’autre côté doivent être de taille inférieure ou égale. • Tout meuble de cuisine situé à côté de l’appareil doit résister à la chaleur (100 °C min.). Chaîne de sécurité Si votre appareil présente 2 chaînes de sécurité : • L’appareil doit être sécurisé contre le basculement par les deux chaînes de sécurité fournies avec votre cuisinière. Français Utilisation de l’appareil 1 Crochet stabilisateur 2 Mécanisme de verrouillage 3 Chaîne de sécurité 4 Fixez fermement la chaîne à la partie arrière de la cuisinière 5 Partie arrière de la cuisinière 6 Mur de la cuisine Si votre appareil présente une seule chaîne de sécurité : • L’appareil doit être sécurisé contre tout basculement par la chaîne de sécurité fournie avec votre four. • Pour sécuriser la chaîne de votre appareil, suivez les étapes décrites dans l’image ciaprès : E • Fixez le crochet A sur le mur de la cuisine 6 en utilisant la cheville appropriée et accrochez la chaîne de sécurité C au crochet via le mécanisme de verrouillage B. D B A F G 1 2 4 3 6 5 C FR 21 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE La chaîne de stabilité doit être aussi courte que possible pour éviter que la cuisinière ne bascule vers l’avant ou en diagonale. Grâce à cette précaution, la cuisinière ne risque pas de s’incliner sur le côté. • Conçue pour les plaques de cuisson, la chaîne de stabilité de la cuisinière n’est pas fournie avec une encoche de support. Installation et branchement • L’appareil doit être installé et branché co n fo r m é m e n t a u x ré g le m e n ta t i o n s d’installation en vigueur. REMARQUE N’installez pas l’appareil à proximité de réfrigérateurs ou de congélateurs. La chaleur émise par l’appareil augmenterait la consommation d’énergie des appareils de refroidissement. • Le transport de l’appareil nécessite au minimum deux personnes. • L’appareil doit être placé directement sur le sol. Il ne doit pas être placé sur une base ou un socle. REMARQUE N’utilisez pas la porte et/ ou la poignée pour porter ou déplacer l’appareil. Cela endommage la porte, la poignée et les charnières. 22 FR Branchements électriques Branchez l’appareil à une prise mise à la terre protégée par un disjoncteur miniature de capacité suffisante, comme indiqué dans le tableau « Spécifications techniques ». Faites installer la mise à la terre par un électricien qualifié lorsque vous utilisez l’appareil avec ou sans transformateur. Notre société ne sera pas tenue pour responsable des dégâts résultant de l’utilisation de l’appareil sans une installation de mise à la terre conforme aux réglementations locales en vigueur. ATTENTION L’appareil doit uniquement être raccordé à l’alimentation électrique par une personne autorisée et qualifiée. La période de garantie de l’appareil démarre uniquement après son installation correcte. Le fabricant ne sera pas tenu pour responsable des dégâts consécutifs à des opérations réalisées par des personnes non autorisées. ATTENTION Le cordon d’alimentation ne doit pas être serré, plié ou pincé, ni entrer en contact avec des parties chaudes de l’appareil. U n co rd o n d ’ a l i m e n t a t i o n endommagé doit être remplacé par un électricien qualifié. Dans le cas contraire, il présente un risque d’électrocution, de court-circuit ou d’incendie ! • Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être conforme aux valeurs du tableau « Spécifications techniques ». ATTENTION Av a n t t o u t e i n t e r v e n t i o n sur l’installation électrique, l’appareil doit être débranché d u ré s e a u d ’ a l i m e n t a t i o n électrique. C • S’il n’est pas possible de débrancher tous les pôles de la source d’alimentation, une unité de déconnexion avec une ouverture minimale de 3 mm (fusibles, interrupteurs de sécurité, contacts) doit être connectée et tous les pôles de cette unité de déconnexion doivent être adjacents à l’appareil (et non audessus), conformément aux directives IEE. Le non-respect de ces instructions risque de causer des problèmes de fonctionnement et d’invalider la garantie du produit. Français • Les valeurs de l’alimentation électrique doivent correspondre aux valeurs figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. La plaque signalétique est visible lorsque la porte ou le couvercle inférieur sont ouverts, ou elle est située sur la paroi arrière de l’appareil, selon le type d’appareil. Utilisation de l’appareil • Une protection supplémentaire par un disjoncteur de courant résiduel est recommandée. Si un câble est fourni avec l’appareil : Vo u s r i s q u e r i e z u n c h o c électrique ! Branchement du cordon d’alimentation REMARQUE Lors du câblage, vous devez respecter les réglementations nationales/locales en matière d’électricité. Par ailleurs, vous devez utiliser des prises et des fiches recommandées pour les fours. Si la limite de puissance de l’appareil est supérieure à la capacité de conduction du courant par la fiche et la prise, branchez l’appareil directement sur une installation électrique fixe, sans utiliser de fiche ni de prise. Pour une connexion monophasée, effectuez les branchements de la manière indiquée ci-dessous : • Câble marron = L (phase) • Câble bleu = N (neutre) (terre). • Câble vert/jaune = E • Poussez l’appareil vers le mur de la cuisine. FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Réglage des pieds de la cuisinière • Les vibrations pendant l’utilisation peuvent faire bouger les plats de cuisson. Cette situation dangereuse peut être évitée si l’appareil est équilibré et stable. • Pour votre sécurité, vérifiez que l’appareil est stable en réglant les quatre pieds en bas, en les tournant vers la gauche et la droite et en les alignant avec le haut. Vérification finale 1. Rebranchez l’appareil sur le secteur. 2. Vérifiez les fonctions électriques. Déplacement ultérieur • Conservez le carton d’origine de l’appareil et utilisez-le pour déplacer le produit. Suivez les instructions figurant sur le carton. Si vous n’avez plus le carton d’origine, emballez l’appareil dans du film à bulles ou du carton épais avec du ruban adhésif pour maintenir le tout. 24 FR • Afin d’éviter que la grille et la lèchefrite situées à l’intérieur du four n’endommagent la porte, placez une bande de carton sur la contre-porte à hauteur des plaques. Fixez la porte du four aux parois latérales à l’aide de ruban adhésif. • N’utilisez pas la porte ou la poignée pour soulever ou déplacer l’appareil. REMARQUE Ne placez aucun objet sur l’appareil et déplacez-le bien à plat. REMARQUE Inspectez l’aspect général de l’appareil pour déceler d’éventuels dégâts dus au transport. Préparation C o n s e i l s p o u r fa i re d e s é co n o m i e s d’énergie Les conseils suivants vous permettront d’utiliser votre appareil de façon écologique et d’économiser ainsi de l’énergie : • Utilisez des ustensiles de cuisine émaillés, car la transmission de chaleur sera meilleure. • Lorsque vous cuisinez, effectuez un préchauffage si cela est conseillé dans le guide d’utilisation ou la recette. • N’ouvrez pas la porte du four trop souvent pendant la cuisson. • Essayez de faire cuire plusieurs plats simultanément dans le four lorsque vous le pouvez. Vous pouvez placer deux plats de cuisson sur la grille métallique. • Faites cuire plusieurs plats successivement. Le four sera déjà à température. • Vous pouvez économiser de l’énergie en éteignant votre four quelques minutes avant la fin du temps de cuisson. N’ouvrez pas la porte du four. • Décongelez les aliments surgelés avant de les cuire. • Utilisez des récipients munis de couvercles. Sans couvercle, la consommation d’énergie peut être 4 fois plus importante. • Sélectionnez le foyer le mieux adapté à la taille du fond de la casserole utilisée. Sélectionnez toujours une casserole de la taille la plus appropriée pour vos préparations. Les grandes casseroles C Français Utilisation de l’appareil nécessitent davantage d’énergie. • Veillez à utiliser des casseroles à fond plat sur une table de cuisson électrique. • Les casseroles à fond épais offrent une meilleure conduction de la chaleur. Vous pouvez économiser jusqu’à un tiers d’énergie. • Les récipients et casseroles doivent être compatibles avec les zones de cuisson. Le fond des récipients ou des casseroles ne doit pas être plus petit que la plaque chauffante. • Veillez à ce que les zones de cuisson et le fond des casseroles soient toujours propres. La saleté réduit la conduction de la chaleur entre la zone de cuisson et le fond de la casserole. • Pour les cuissons longues, éteignez la zone de cuisson 5 à 10 minutes avant la fin du temps de cuisson. Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 20 % d’énergie en utilisant la chaleur résiduelle. Première utilisation Premier nettoyage de l’appareil REMARQUE L a s u r f a c e d e l’ a p p a re i l risque d’être endommagée par certains détergents ou produits de nettoyage. N’utilisez pas de détergents agressifs, de poudres/crèmes de nettoyage ni d’objets tranchants pour le nettoyage. FR 25 C Utilisation de l’appareil Français 1. Retirez tous les matériaux d’emballage. 2. Essuyez les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide ou d’une éponge et terminez avec un chiffon sec. Première cuisson Fa i t e s c h a u f f e r l’ a p p a re i l p e n d a n t 30 minutes, puis éteignez-le. De cette manière, tous les résidus de production ou les couches de conservation seront brûlés et éliminés. ATTENTION Les surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures ! L’appareil peut être très chaud pendant son utilisation. Ne touchez jamais les foyers, les parties internes du four, les résistances, etc. lorsqu’ils sont chauds. Tenez les enfants à l’écart. Utilisez toujours des gants de protection thermique pour mettre des plats dans un four chaud ou les en retirer. Four électrique 1. Sortez toutes les plaques de cuisson et la grille métallique du four. 2. Fermez la porte du four. 3. Sélectionnez la position « Traditionnel ». 4. Sélectionnez l’intensité la plus forte pour le gril ; voir le chapitre « Utilisation du four électrique ». 5. Faites fonctionner le four pendant environ 30 minutes. 6. Éteignez votre four ; voir le chapitre « Utilisation du four électrique ». 26 FR Four à gril 1. Sortez toutes les plaques de cuisson et la grille métallique du four. 2. Fermez la porte du four. 3. Sélectionnez l’intensité la plus forte pour le gril ; voir le chapitre « Utilisation du gril ». 4. Faites fonctionner le four pendant environ 15 minutes. 5. Éteignez votre gril ; voir le chapitre « Utilisation du gril ». REMARQUE Des odeurs et de la fumée peuvent se dégager pendant q u e l q u e s h e u re s lo r s d e la première utilisation. Ce phénomène est tout à fait normal. Assurez-vous que la pièce est bien aérée pour évacuer les odeurs et la fumée. Évitez de respirer la fumée et les odeurs qui se dégagent. Utilisation de la plaque de cuisson Généralités concernant la cuisson ATTENTION N e re m p l i ss e z j a m a i s le s poêles à plus d’un tiers. Ne laissez pas la plaque de cuisson sans surveillance lorsque vous faites chauffer de l’huile. Une huile surchauffée expose au risque d’incendie. Ne tentez jamais d’éteindre un éventuel incendie avec de l’eau ! Si de l’huile s’enflamme, couvrez-la avec une couverture anti-feu ou un linge humide. Éteignez la table de cuisson si cela ne présente aucun risque et appelez les sapeurs-pompiers. • Avant de faire frire des aliments, séchezles toujours avant de les plonger dans l’huile chaude. Assurez-vous d’avoir bien décongelé les aliments surgelés avant de les faire frire. • Ne couvrez pas le récipient lorsque vous faites chauffer de l’huile. • Disposez les poêles et casseroles de manière à ce que leur manche ne se trouve pas au-dessus de la table de cuisson, afin d’éviter de faire chauffer les manches. Ne placez pas de récipients instables et pouvant se renverser facilement sur la table de cuisson. • Ne placez pas de récipients ni de casseroles vides sur les foyers qui sont allumés. Ils risqueraient d’être endommagés. • Faire chauffer un foyer en l’absence d’un récipient ou d’une casserole peut endommager l’appareil. Arrêtez les foyers de cuisson une fois la cuisson terminée. C Français Utilisation de l’appareil • La surface de l’appareil peut être brûlante, évitez donc de poser des récipients en plastique ou en aluminium dessus. • Nettoyez immédiatement tout matériau de ce type ayant fondu sur la surface de l’appareil. • Évitez également d’utiliser ce type de récipients pour y conserver de la nourriture. • N’utilisez que des casseroles à fond plat. • Adaptez la quantité de nourriture aux casseroles utilisées. Ainsi, vous éviterez que vos plats ne débordent et vous n’aurez pas à effectuer un nettoyage superflu. • Ne posez pas les couvercles de vos poêles et casseroles sur les foyers de cuisson. • Placez les casseroles de manière à ce qu’elles soient centrées sur le foyer de cuisson. Lorsque vous voulez déplacer la casserole sur un autre foyer de cuisson, soulevez-la et placez-la sur le foyer de cuisson souhaité au lieu de la faire glisser. Conseils concernant les plaques vitrocéramiques • La surface vitrocéramique est à l’épreuve de la chaleur et n’est pas soumise à des différences de température importantes. • N’utilisez pas la surface vitrocéramique comme espace de rangement ni comme planche à découper. FR 27 C Utilisation de l’appareil Français • N’utilisez que des poêles et casseroles avec un fond usiné. Les bords tranchants risquent de rayer la surface. Utilisation des plaques de cuisson 3 • N’utilisez pas de récipients ou de casseroles en aluminium. L’aluminium abîme la surface vitrocéramique. • Les débordements peuvent endommager la surface vitrocéramique et entraîner un risque d’incendie. • N’utilisez pas de récipients à fond creux ou incurvé. 1 2 1 Plaque de cuisson 18 - 20 cm 2 Plaque de cuisson 14 - 16 cm 3 Plaque de cuisson 14 - 16 cm (Les dimensions indiquées représentent les diamètres recommandés des poêles et casseroles à utiliser.) ATTENTION • N’utilisez que des poêles et casseroles à fond plat. Elles assurent un meilleur transfert de chaleur. • Si le diamètre de la casserole est trop petit, vous gaspillerez de l’énergie. Évitez de laisser tomber un objet sur la table de cuisson. Même de petits objets comme une salière sont susceptibles de l’abîmer. Évitez d’utiliser des tables de cuisson fissurées. De l’eau peut s’y infiltrer et provoquer un court-circuit. Si la surface est endommagée d’une quelconque manière (fissures visibles, par exemple), éteignez immédiatement l’appareil pour limiter les risques d’électrocution. 28 FR • Le voyant de chaleur résiduelle indique l’emplacement de la plaque chauffante active et reste allumé après l’extinction de cette dernière. Lorsque la température de la zone de cuisson baisse à un niveau tel que l’on peut y poser la main, le voyant d’avertissement s’éteint. Le clignotement du voyant de chaleur résiduelle n’est pas une défaillance. C Allumage des plaques en céramique Les manettes de commande de la table de cuisson sont utilisées pour contrôler les plaques. Pour obtenir la puissance de cuisson désirée, tournez la manette de commande sur le niveau correspondant. Français • La table vitrocéramique est dotée d’un témoin de fonctionnement et d’un voyant de chaleur résiduelle. Utilisation de l’appareil Niveau de cuisson 1 2-3 4-6 Réchauffer Mijoter, mitonner Cuire, rôtir, bouillir Arrêt des plaques en céramique Tournez le bouton de la plaque sur « OFF » (Arrêt) (indicateur vers le haut). FR 29 C Utilisation de l’appareil Français Utilisation du four Informations générales concernant la pâtisserie, les rôtis et les grillades ATTENTION Les surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures ! L’appareil peut être très chaud pendant son utilisation. Ne touchez jamais les foyers, les parties internes du four, les résistances, etc. lorsqu’ils sont chauds. Tenez les enfants à l’écart. Utilisez toujours des gants de protection thermique pour mettre des plats dans un four chaud ou les en retirer. ATTENTION Fa i te s a t te n t i o n lo rs d e l’ouverture du four, car de la vapeur peut s’en échapper. La vapeur peut provoquer des brûlures sur vos mains, votre visage et/ou vos yeux. Conseils pour la pâtisserie • Utilisez des plats en métal anti-adhérent adaptés, des ustensiles en aluminium ou des moules en silicone résistant à la chaleur. • Utilisez l’espace de la plaque au mieux. • Placez le moule au milieu de la plaque. • Sélectionnez l’emplacement adapté avant d’allumer le four ou le gril. Ne changez pas d’emplacement lorsque le four est chaud. 30 FR • Gardez la porte du four fermée. Conseils pour les aliments rôtis • Assaisonner les poulets entiers, les dindes et les gros morceaux de viande avec du jus de citron et du poivre noir avant la cuisson augmentera les performances de cuisson. • La viande met 15 à 30 minutes de plus à cuire avec des os par rapport à un rôti équivalent sans os. • Chaque centimètre d’épaisseur de viande requiert environ 4 à 5 minutes de temps de cuisson. • Laissez la viande reposer dans le four pendant environ 10 minutes à la fin du temps de cuisson. Le jus se répartira dans l’ensemble de la viande et ne coulera pas lors de sa découpe. • Le poisson doit être placé au milieu du four ou plus bas, dans un plat résistant à la chaleur. Conseils pour les grillades Lorsque la viande, les poissons et les volailles sont grillés, ils brunissent rapidement, deviennent croustillants et ne sèchent pas. Les morceaux fins, les brochettes de viande et les saucisses, mais également les légumes à forte teneur en liquide (par exemple, les tomates et les oignons) sont particulièrement adaptés à cette cuisson. • Répartissez les morceaux à griller sur la grille métallique ou la plaque de cuisson avec la grille métallique, de manière à ce que l’espace couvert ne dépasse pas la taille de la résistance. ATTENTION Les aliments non adaptés au gril vous exposent à des risques d’incendie. N’utilisez que des aliments convenant à une chaleur de gril intense. Ne placez pas la nourriture trop au fond du gril. Il s’agit de la zone la plus chaude et les aliments gras pourraient prendre feu. Utilisation du four électrique Sélection d’une température et d’un mode de fonctionnement 1 2 1 Sélecteur des fonctions du four 2 Sélecteur de température du four 1. Réglez la minuterie du four sur la durée de cuisson souhaitée ; voir le chapitre « Utilisation de l’horloge du four » C 2. Réglez le sélecteur des fonctions sur la fonction souhaitée. Français • Glissez la grille métallique ou la plaque de cuisson avec la grille dans le four au niveau souhaité. Si vous faites des grillades sur la grille, glissez la plaque de cuisson sur le châssis pour recueillir les graisses. La plaque de cuisson insérée doit pouvoir couvrir toute la surface du gril. Il est possible que cette plaque ne soit pas fournie avec votre appareil. Ajoutez un peu d’eau dans la plaque de cuisson pour faciliter le nettoyage. Utilisation de l’appareil 3. Réglez le sélecteur de température sur la température souhaitée. Le four chauffe à la température réglée et conserve cette température. Pendant qu’il chauffe, le voyant de température reste allumé. Arrêt du four électrique • Placez la minuterie du four en position Arrêt. REMARQUE L o rs q u e l a m i n u t e r i e e st réglée sur un délai défini, elle s’arrêtera automatiquement ; voir le chapitre « Utilisation de l’horloge du four » Tournez le sélecteur des fonctions et celui de la température en position Arrêt (position supérieure). Modes de fonctionnement L’ordre de présentation des modes de fonctionnement peut varier selon les modèles. Résistances supérieure et inférieure Les éléments chauffants supérieur et inférieur fonctionnent tous les deux. Les aliments sont cuits simultanément par le dessus et le dessous. Ce mode convient par exemple aux gâteaux, aux pâtisseries ou aux ragoûts cuits au four. Cuisson avec une seule plaque. FR 31 Français C Utilisation de l’appareil Résistance supérieure Seul l'élément chauffant supérieur fonctionne. Ce mode convient par exemple aux cakes avec un glaçage et aux aliments que vous souhaitez faire dorer sur le dessus. Sole Seule la résistance de la sole fonctionne. Ce mode convient par exemple aux pizzas et pour faire dorer le dessous des plats. Démarrage de la cuisson REMARQUE Po u r fa i re fo n c t i o n n e r le four, vous devez sélectionner le m o d e d e c u i s s o n e t l a température que vous souhaitez et régler l’heure. Dans le cas contraire, le four ne fonctionnera pas. 1. Tournez la manette de réglage de l’heure dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le temps de cuisson. 2. Placez votre plat dans le four. Gril fort Le grand gril sur le haut du four fonctionne. Il convient pour faire griller de grandes quantités de viande. • Placez des portions de grande ou moyenne taille correctement sous la résistance du gril pour les réaliser des grillades. • Réglez la température sur le niveau maximal. • Retournez la nourriture à micuisson. Utilisation de l’horloge du four 3. Sélectionnez une température et un mode de fonctionnement. Voir le chapitre « Utilisation du four électrique ». Le four chauffera jusqu’à atteindre la température fixée et il conservera cette température jusqu’à la fin de la durée de cuisson sélectionnée. 4. À la fin de la durée de cuisson, la manette de réglage tournera automatiquement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Un signal sonore retentira pour indiquer que la durée réglée est terminée et l’alimentation électrique sera coupée. REMARQUE S i vo u s n e s o u h a i t e z p a s utiliser la fonction de minuterie, tournez la manette d a n s le s e n s i n ve rs e d e s aiguilles d’une montre pour la placer sur le symbole de la main. 5. Éteignez le four à l’aide de la manette de réglage de l’heure, du sélecteur des fonctions ou de celui de température. 32 FR Arrêt du four avant l’heure fixée 1. Tournez la manette de réglage de l’heure dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Tableau des temps de cuisson REMARQUE Les durées figurant dans ce tableau sont fournies à titre indicatif. Elles peuvent varier selon la température, l’ é p a i s s e u r e t le t y p e d ’ a l i m e n t s , a i n s i q u e vo s préférences de cuisson. 2. Éteignez le four à l’aide du sélecteur de température et du sélecteur des fonctions. C Français Utilisation de l’appareil Cuisson au four et rôtis REMARQUE Le 1er étage du four correspond à l’emplacement du premier gradin. Aliments Récipient de cuisson Hauteur de gradin Température (°C) Temps de cuisson (approximatif en min) Gâteaux sur plaque Plaque de sole de 24 à 26 cm 3 170 à 180 25 à 35 Gâteaux dans un moule Moule à gâteau de 18 à 22 cm 3 170 à 180 35 à 45 Cookies Plaque de sole 3 170 à 190 25 à 35 Mille-feuille croustillant Plaque de sole 3 180 à 190 25 à 35 Beignet Plaque de sole 3 160 à 180 25 à 35 Pâtisseries Plaque de sole 3 200 40 à 50 Pâte au levain Plaque de rôtisserie 3 200 35 à 45 Pâte au beurre Plaque de sole 3 180 à 190 25 à 35 Pâte à choux Plaque de sole 3 180 à 190 40 à 50 Lasagnes Plaque creuse 3 170 à 180 40 à 50 Pizzas Plaque de sole 3 200 à 220 15 à 20 FR 33 Français C Utilisation de l’appareil Aliments Récipient de cuisson Hauteur de gradin Température (°C) Temps de cuisson (approximatif en min) Steaks Plaque de sole 3 15 min 250 °C max.* 110 à 120 Gigot d'agneau Plaque de sole 3 15 min 250 °C max.* 70 à 90 Poulet rôti Plaque de sole 3 15 min 250 °C max.* 60 à 70 Dinde (5,5 kg) Plaque de sole 3 25 min 220* 180 à 240 Poisson Plaque de sole 3 200 15 à 25 * puis 150 °C Utilisation du gril ATTENTION Fe r m e z l a p o r t e d u f o u r pendant que vous faites des grillades. Vous risquez de vous brûler sur les surfaces chaudes ! • Tournez la manette de réglage de l’heure dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’au symbole de la main, lorsque vous utilisez le gril. Allumage du gril 1. Tournez le sélecteur des fonctions dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole du gril. 2. Réglez ensuite la température souhaitée pour le gril. 3. Si nécessaire, effectuez un préchauffage d’environ 5 minutes. 34 FR Le voyant du thermostat (température) s’allumera. Arrêt du gril 1. Tournez le sélecteur des fonctions en position Arrêt (position supérieure). ATTENTION Les aliments non adaptés au gril vous exposent à des risques d’incendie. N’utilisez que des aliments convenant à une chaleur de gril intense. Ne placez pas la nourriture trop au fond du gril. Il s’agit de la zone la plus chaude et les aliments gras pourraient prendre feu. Tableau des temps de cuisson pour le gril Grillades avec le gril électrique Hauteur de gradin Température recommandée (°C)** Temps de grillade (approximatif) Poisson 3 ou 4 250 °C max. 20 à 25 min # Ailes ou cuisses de poulet 3 ou 4 250 °C max. 15 à 20 min Côtelettes d’agneau 3 ou 4 250 °C max. 12 à 15 min Rôti de bœuf 3 ou 4 250 °C max. 15 à 25 min # Côtelettes de veau 3 ou 4 250 °C max. 15 à 25 min # Aliments C Français Utilisation de l’appareil # selon l’épaisseur ** Si la température du gril de votre appareil ne peut pas être réglée, le gril fonctionnera à la température recommandée. FR 35 D Informations pratiques Français Nettoyage et entretien Généralités • Un nettoyage régulier de l’appareil en rallongera la durée de vie et limitera l’apparition de problèmes. ATTENTION D é b r a n c h e z l’ a p p a r e i l d e l a prise d’alimentation avant de commencer le nettoyage et l’entretien. Vous risqueriez un choc électrique ! ATTENTION Après utilisation, laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. Vo u s r i s q u e z d e vous brûler sur les surfaces chaudes ! 36 FR • Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Il vous sera ainsi possible d’ôter plus facilement les résidus de nourriture éventuels, de manière à éviter qu’ils ne brûlent lors de l’utilisation suivante. • Aucun produit nettoyant particulier n’est nécessaire pour nettoyer l’appareil. Utilisez de l’eau tiède avec du détergent, un chiffon doux ou une éponge pour nettoyer l’appareil et essuyez-le à l’aide d’un chiffon sec. • Veillez toujours à bien e s s u y e r l’ e x c é d e n t d e liquide après le nettoyage et essuyez immédiatement tout déversement. • N’utilisez pas de détergents contenant de l’acide ou du chlore pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable et la poignée. Utilisez un chiffon doux avec un détergent liquide non abrasif pour nettoyer ces parties, en prenant soin de toujours frotter dans le même sens. REMARQUE La surface de l’appareil risque d’être endommagée par certains détergents ou produits de nettoyage. N’utilisez pas de détergents agressifs, de p o u d re s / c rè m e s de nettoyage ni d’objets tranchants pour le nettoyage. REMARQUE N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur pour le nettoyage de l’appareil, car ceux-ci présentent u n r i s q u e d’électrocution. D Français Informations pratiques Nettoyage des foyers Surface vitrocéramique • Nettoyez la surface v i t ro cé ra m i q u e a ve c d e l’eau froide, en veillant à ne pas laisser de résidus de produits nettoyants, puis séchez-la avec un chiffon doux. Les résidus peuvent endommager la surface v i t ro c é r a m i q u e lo r s d e l’utilisation suivante de la table de cuisson. • Les résidus ayant séché sur la surface vitrocéramique ne doivent en aucun cas être grattés au moyen de lames, de laine d’acier ou d’outils similaires. FR 37 D Informations pratiques Français • Éliminez les traces de calcaire (taches jaunâtres) avec un détartrant disponible dans le commerce, comme du vinaigre ou une petite quantité de jus de citron. • Avec le temps, une légère décoloration peut se produire sur les revêtements ou d’autres surfaces. Cela n’affecte en rien le fonctionnement du produit. • Si la surface est très sale, a p p l i q u e z le p ro d u i t d e nettoyage avec une éponge et attendez qu’il soit bien absorbé. Nettoyez ensuite la surface de la table de cuisson avec un chiffon humide. • La surface vitrocéramique se décolore et se tache dans des conditions normales d’utilisation, il ne s’agit pas d’un défaut. REMARQUE Les aliments sucrés, les crèmes épaisses et les sirops, par exemple, doivent être nettoyés rapidement avant que la surface ne refroidisse. Dans le ca s co n t ra i re , l a s u r f a c e vitrocéramique risquerait d’être endommagée de manière irrémédiable. 38 FR Nettoyage du bandeau de commande Nettoyez le bandeau de commande et les boutons de commande avec un chiffon humide, puis essuyez-les. REMARQUE Si votre appareil est équipé de boutons, ne retirez pas les boutons de commande pour nettoyer le bandeau de commande. Le bandeau de commande risquerait d’être endommagé ! Nettoyage du four Nettoyage de la paroi latérale (selon le modèle de four) (Cette fonction est optionnelle. Il est possible qu’elle ne soit pas disponible sur votre appareil.) Retirez la partie avant du rail latéral en le tirant vers le côté opposé de la paroi latérale. 1 Retirez le rail latéral complètement en le tirant vers vous. 2 2 D Parois catalytiques (Cette fonction est optionnelle. Il est possible qu’elle ne soit pas disponible sur votre appareil.) Les parois latérales internes A et/ou la paroi arrière B de votre appareil peuvent être revêtues d’un émail c a t a ly t i q u e . L e s p a ro i s catalytiques présentent une couleur mate claire et une surface poreuse. Ne nettoyez pas les parois catalytiques du four. Grâce à leur structure p e r f o ré e , l e s s u r f a c e s catalytiques absorbent la g ra i ss e e t , lo rs q u ’ e l le s c o m m e n c e n t à b r i l l e r, cela signifie qu’elles sont couvertes de graisse. Dans ce cas, il est recommandé de remplacer ces pièces. Français REMARQUE Informations pratiques A B 1 FR 39 D Informations pratiques Français Nettoyage vapeur facile Il assure un nettoyage facile, car la saleté (après une brève attente) est ramollie par la vapeur qui se forme à l’intérieur du four ainsi que les gouttes d’eau de condensation sur les surfaces intérieures du four. 4. Ouvrez la porte et essuyez les surfaces intérieures du four avec une éponge ou un chiffon humide. 5. Utilisez de l’eau tiède avec du détergent, une éponge ou un chiffon doux pour nettoyer les saletés persistantes et enlevez-les à l’aide d’un 1 . R e t i r e z t o u s l e s chiffon sec. accessoires du four. 2. Versez 300 ml d’eau sur la plaque du four et placez-la sur le deuxième gradin. 3. Réglez la température du four à 100 °C et laissez tourner en mode de nettoyage vapeur doux pendant 25 minutes. 40 FR REMARQUE Pendant le mode de nettoyage vapeur, l’eau qui est placée dans la plaque pour ramollir les résidus et saletés amassés dans la cavité du four s’évapore et se condense dans la cavité du four ainsi que dans le verre intérieur de la porte du four. REMARQUE P a r co n s é q u e n t , d e l’ e a u p e u t s’écouler lorsque vous ouvrez la porte du four. Essuyez la condensation dès que vous ouvrez la porte du four. Nettoyage de la porte du four Utilisez de l’eau tiède avec du détergent, un chiffon doux ou une éponge pour nettoyer la porte du four, puis essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. Retrait de la porte du four 1. Ouvrez la porte frontale 1 . 2. Ouvrez les loquets sur le logement de la charnière 2 sur les côtés droit et gauche de la porte frontale en faisant pression sur les loquets, comme illustré dans le schéma. 1 2 1 Porte 2 Charnière (position fermée) 3 Four 4 Charnière (position ouverte) D Français Informations pratiques 3 REMARQUE N’utilisez pas de détergents abrasifs ni de grattoirs en métal dur pour nettoyer la porte du four. Vous risqueriez de rayer la surface et d’abîmer la vitre. 4 3. Ouvrez la porte frontale à moitié. FR 41 Informations pratiques Français D 1 Vis 2 Profil 3 Panneau vitré du fond 4 Encoche en plastique 2. Retirez la vis 1 à l’aide d’un tournevis. 4. Retirez la porte frontale en la tirant vers le haut pour la libérer des charnières de droite et de gauche. REMARQUE Les étapes de retrait de la porte doivent être suivies dans l’ordre inverse pour la réinstaller. N’oubliez pas d e fe r m e r le s lo q u e t s d u logement de la charnière lors de la réinstallation de la porte. Retrait de la vitre de la porte (Cette fonction est optionnelle. Il est possible qu’elle ne soit pas disponible sur votre appareil.) Le panneau vitré interne de la porte du four peut être retiré pour le nettoyer. 1 2 42 FR 4. Réinstallez les éléments de la porte, en mettant le panneau vitré 3 en place dans les encoches en plastique 4 et en assemblant le profil. Remplacement de l’ampoule du four ATTENTION Avant de remplacer l’ampoule du four, vérifiez que l’appareil est débranché de l’alimentation et a refroidi, afin d’éviter tout risque de choc électrique. Vous risquez de vous brûler sur les surfaces chaudes ! REMARQUE 1. Ouvrez la porte du four. 3 3. Retirez le profil 2 en tenant le panneau vitré du fond 3 . 4 L’ampoule du four est une ampoule électrique spéciale pouvant résister à des chaleurs allant jusqu’à 300 °C. Reportez-vous au tableau « Spécifications techniques » pour plus de détails. Des ampoules de four sont disponibles auprès de votre technicien agréé. REMARQUE L’emplacement de l’ampoule peut varier par rapport à l’illustration. L’ampoule utilisée dans cet appareil ne convient pas à l’éclairage d’une pièce dans un logement. Cette ampoule est destinée à aider l’utilisateur à d i s t i n g u e r le s d e n ré e s alimentaires. l’ôter de la façon indiquée sur le schéma, avant de la remplacer. B A Français D Informations pratiques 4. Remettez en place le cache de l’ampoule. Les ampoules utilisées dans cet appareil doivent résister à des conditions physiques ex t rê m e s , t e l le s q u e d e s températures supérieures à 50 °C. Si votre four est équipé d’une ampoule ronde : 1. Débranchez l’appareil de l’alimentation. 2. Dévissez le cache de l’ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’enlever. 3. Si l’ampoule de votre four est de type A comme indiqué dans le schéma ciaprès, ôtez-la en la faisant pivoter de la manière illustrée, avant de la remplacer. En revanche, si elle est de type B , tirez-la pour FR 43 D Informations pratiques Français Dépannage Problème Causes probables Action • Le four émet de la vapeur lorsqu’il est en marche. • Il est normal que de la vapeur s’échappe pendant le fonctionnement de l’appareil. • L’appareil émet des bruits métalliques lors des phases de chauffage et de refroidissement. • Lorsque les pièces métalliques sont chauffées, • Cela n’est pas un défaut. elles peuvent se détendre et émettre de tels bruits. • L’appareil ne fonctionne pas. • Le fusible d’alimentation est défectueux ou grillé. • Cela n’est pas un défaut. • Vérifiez les fusibles dans la boîte à fusibles. Remplacez-les ou réactivez-les, selon le cas. • L’appareil n’est pas relié à • Vérifiez le branchement une prise de mise à la terre. de la prise. • La lumière du four ne s’allume pas. • L’ampoule du four est défectueuse. • Remplacez l’ampoule du four. • L’alimentation est coupée. • Vérifiez s’il y a du courant. Vérifiez les fusibles dans la boîte à fusibles. Remplacezles ou réactivez-les, selon le cas. • Il n’est peut-être pas réglé • Réglez le four sur le sur un mode de cuisson mode de cuisson et/ou la et/ou une température température souhaités. donnée. • Le four ne chauffe pas. 44 FR • Sur les modèles équipés d’une minuterie, cette dernière n’a pas été réglée. • Réglez l’heure. (Sur les appareils avec four à micro-ondes, la minuterie ne contrôle que le microondes.) • L’alimentation est coupée. • Vérifiez s’il y a du courant. Vérifiez les fusibles dans la boîte à fusibles. Remplacezles ou réactivez-les, selon le cas. Problème • (Sur les modèles avec une minuterie) L’écran de l’horloge clignote ou le symbole de l’horloge est allumé. Causes probables Action • Une coupure de courant a eu lieu. • Réglez l’heure/Éteignez l’appareil, puis rallumez-le. D Français Informations pratiques REMARQUE Consultez un technicien agréé ou le revendeur qui vous a vendu l’appareil si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après avoir suivi les instructions figurant dans ce chapitre. N’essayez jamais de réparer un appareil défectueux vous-même. FR 45 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 46 FR Français NOTES FR 47 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 48 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 51 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 61 62 63 Beschrijving van het toestel Accessoires Technische specificaties C Gebruik van het toestel 66 71 73 76 Installatie Voorbereiding Gebruik van de kookplaat Gebruik van de oven D Praktische informatie 82 90 92 92 Onderhoud Opzoeken en oplossen van defecten Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands Inhoudstafel NL 49 Nederlands A 50 Alvorens het toestel te gebruiken G e l i e v e e e r s t d e z e Ve rg e e t n i e t d a t d e z e gebruikershandleiding te gebruikershandleiding ook van toepassing kan zijn lezen! op verschillende andere modellen. De verschillen Beste klant, Dank u voor het aankopen tussen de modellen zijn van een Valberg-product. duidelijk aangegeven in de We hopen dat u de beste handleiding. resultaten verkrijgt uit uw product, dat vervaardigd is met de allernieuwste technologie van hoge kwaliteit. Gelieve daarom deze gebruikershandleiding en alle andere bijgevoegde documenten aandachtig te le z e n a lvo re n s h e t toestel te gebruiken en deze te bewaren. Als u het toestel aan iemand anders overdraagt, voeg daar dan de gebruikershandleiding ook bij. Volg alle waarschuwingen en informatie in deze gebruikershandleiding op. NL Veiligheidsinstructies Belangrijke instructies en waarschuwingen voor veiligheid en milieu Dit gedeelte bevat veiligheidsvoorschriften die helpen persoonlijk letsel of materiële schade te voorkomen. Het nietnaleven van deze instructies zal aanleiding geven tot de annulatie van elke garantie. Algemene veiligheid • Dit toestel mag worden g e b r u i k t d o o r k i n d e re n vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le ve r m o g e n s , o f m e t e e n g e b re k a a n e r va r i n g e n kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het toestel en de eventuele risico’s die eraan verbonden zijn, begrijpen. • Laat kinderen niet met h e t t o e st e l s p e le n . H e t reinigen en onderhouden mag niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel is niet ontworpen om te worden gebruikt door personen ( k i n d e re n i n b e g re p e n ) met verminderde fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of gebruiksinstructies hebben gekregen. • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. • Indien het toestel voor persoonlijk of tweedehands gebruik aan iemand anders wordt overgedragen, dienen de gebruikershandleiding, productetiketten en andere NL 51 Nederlands A 52 Alvorens het toestel te gebruiken relevante documenten en • Vergewis u ervan dat de onderdelen ook te worden werkingsknoppen van het toestel in de uitstand staan overhandigd. na elk gebruik. • Plaats het toestel nooit op een vloer met een tapijt. Elektrische veiligheid Anders kan de afwezigheid • Indien het toestel defect is, van luchtcirculatie onder gebruik het dan niet maar het toestel aanleiding geven laat het herstellen door een tot oververhitting van de erkende serviceagent. U elektrische onderdelen. loopt het risico op elektrische Oververhitting zal schade schokken! aan uw toestel veroorzaken. • Sluit het toestel uitsluitend • D e i n s t a l l a t i e - e n a a n o p e e n sto p co n ta c t reparatieprocedures moeten met aarding alsook met de altijd uitgevoerd worden door spanning en de bescherming bevoegde serviceagenten. zoals gespecificeerd in de D e f a b r i k a n t i s n i e t “Technische specificaties”. aansprakelijk voor schade Laat de aarding installeren als gevolg van een gebruik door een bevoegd elektricien door niet bevoegde personen wanneer u het toestel met Hierdoor kan de garantie ook of zonder transformator vervallen. Lees e installatie gebruikt. Ons bedrijf wijst de instructie zorgvuldig door elke aansprakelijkheid af als alvorens over te gaan tot de gevolg van een probleem na niet aarding van het toestel installatie. volgens de van kracht zijnde • Gebruik het toestel niet lokale regelgeving. als het defect is of zichtbare schade vertoont. NL • Reinig het toestel nooit door er water overheen te gieten! U loopt het risico op elektrische schokken! • Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact tijdens installatie-, onderhouds-, reinigings- en reparatieprocedures. • Als het voedingssnoer beschadigd is, moet het w o rd e n ve r va n g e n d o o r de fabrikant, een van zijn technici of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon om elk risico te vermijden. • I n sta l le e r h e t to e ste l zodanig dat het volledig van het net kan worden losgekoppeld. Het loskoppelen moet gebeuren door een stekker of een schakelaar die ingebouwd is in de vaste elektriciteitsinstallatie, overeenkomstig de regelgeving betreffende de bouw. • Het oppervlak achteraan de oven wordt warm wanneer deze in gebruik is. Controleer of de elektrische aansluiting niet in contact staat met het oppervlak achteraan. Hierdoor zouden de aansluitingen beschadigd kunnen raken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Zorg dat het netsnoer niet tussen de oven en het frame vastgeklemd zit en laat het niet over hete oppervlakken lopen. Zo niet kan de isolatie van de kabel smelten en brand veroorzaken als gevolg van kortsluiting. • Alle werkzaamheden aan apparatuur en elektrische s y s t e m e n m o g e n e n ke l uitgevoerd worden door bevoegde en gekwalificeerde personen. • Zet het toestel in geval van schade uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de zekering in huis. NL 53 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Controleer of de spanning Productveiligheid van de zekering compatibel OPGELET is met het toestel. Het toestel en de toegankelijke o n d e r d e l e n worden warm tijdens het gebruik ervan. Er moeten maatregelen worden genomen om te vermijden dat de verwarmingselementen worden aangeraakt. K i n d e re n j o n g e r dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, behalve wanneer ze voortdurend onder toezicht staan. • Gebruik het toestel nooit wanneer u onder invloed van alcohol of drugs bent. • Wees voorzichtig wanneer u alcoholische dranken in 54 NL u w g e re c h te n g e b r u i k t . Alcohol verdampt bij hoge temperaturen en kan brand veroorzaken aangezien het vlam vat wanneer het in contact komt met warme oppervlakken. kunnen doen spatten. • Plaats geen bakplaten, schotels of aluminiumfolie rechtstreeks op de b o d e m va n d e ove n . D e warmteaccumulatie kan de bodem van de oven • Plaats geen ontvlambare beschadigen. materialen in de nabijheid van het toestel aangezien • Gebruik geen schurende de zijkanten heet worden r e i n i g i n g s m i d d e l e n o f tijdens gebruik. scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur • T i j d e n s h e t g e b r u i k te reinigen. Deze kunnen wordt het toestel warm. Er het oppervlak krassen, wat moeten maatregelen worden tot barsten van het glas kan genomen om te vermijden dat leiden. de verwarmingselementen die zich in de oven bevinden, • G e b r u i k g e e n worden aangeraakt. s t o o m re i n i g e r s o m h e t toestel te reiniging, want dat • Vermijd het belemmeren kan elektrische schokken v a n e v e n t u e l e veroorzaken. ventilatiesleuven. De functies verschillen per • Verwarm geen gesloten productmodel. conservenblikken en glazen • Het rooster en de plaat bokalen in de oven. De druk correct op de draadrekken die in het blik/de pot wordt plaatsen. opgebouwd zou deze uiteen NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 55 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Het is belangrijk het rooster en/of de plaat correct op het rek te plaatsen. Schuif het rooster of de plaat tussen twee rails en zorg dat deze stabiel is voordat u er voedsel op legt (zie de afbeelding hieronder). A B A B • Gebruik het toestel niet wanneer de glazen ovendeur verwijderd of gebarsten is. 56 NL • Gebruik altijd thermische ovenwanten wanneer u schotels in de oven plaatst of eruit haalt. • Plaats het bakpapier met etenswaren in de kookpot of op het ovenaccessoire (plaat, rooster, enz.) en plaats het geheel in de voorverwarmde oven. Verwijder de overtollige gedeelten van het bakpapier die over de rand van de accessoire of de kookpot komen om elk contact met de verwarmingselementen van de oven te vermijden. Gebruik het bakpapier nooit bij een werkingstemperatuur die hoger is dan aanbevolen waarde voor het bakpapier. Plaats het bakpapier niet rechtstreeks op de bodem van de oven. OPGELET OPGELET Zorg ervoor dat de stroomkabel van het toestel uitgetrokken is en dat de stroomonderbreker uitgeschakeld is alvorens de lamp te vervangen, dit om elk risico op elektrische schokken te vermijden. Etenswaren met olie of vetstoffen koken zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en zelfs aanleiding g eve n t o t b ra n d . Probeer een brand NOOIT te blussen m e t w a t e r. Tre k liever de stekker van het toestel uit het stopcontact en bedek de vlam met een deksel of een branddeken. • Het toestel mag niet achter een decoratieve deur worden geïnstalleerd om oververhitting te voorkomen. • Het toestel moet rechtstreeks op de vloer worden geplaatst. Het mag niet op een sokkel of een voetstuk worden geplaatst. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET E r m o e t w o rd e n toegezien op het kookproces. Korte kookprocessen moet altijd onder t o e z i c h t w o rd e n uitgevoerd. NL 57 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Brandgevaar: Bewaar niets op de kookplaten. OPGELET Als het oppervlak gebarsten is, schakel het toestel uit om de mogelijkheid van een elektrische schok te voorkomen. • Wanneer het oppervlak gebarsten is: Schakel alle kookplaten en de eventuele elektrische v e r w a r m i n g s e le m e n t e n onmiddellijk uit en trek de stekker van het toestel uit het stopcontact. Raak het oppervlak van het toestel niet aan. Gebruik het toestel niet. 58 NL • Dit toestel is niet bedoeld om te werken met een externe timer of een afzonderlijke afstandsbediening. • De druk van de stoom die zich ophoopt als gevolg van vocht op het oppervlak van de kookplaat of op de arm van de kookpot kan laatstgenoemde verplaatsen. Vergewis u er daarom van dat het oppervlak van de oven en de arm van de kookpotten altijd droog zijn. OPGELET Gebruik enkel de beschermingssystemen die ontworpen zijn door d e fa b r i k a n t va n de kooktoestellen of die door laatstgenoemde in de gebruikshandleiding aangegeven zijn als geschikt of beschermingssystemen die met het toestel zijn meegeleverd. Het gebruik van ongeschikte beschermingssystemen kan o n g e l u k k e n veroorzaken. • Opdat uw toestel betrouwbaar is; - Zorg ervoor dat de stekker goed in het stopcontact zit zodat er geen vonken kunnen ontstaan. -Gebruik enkel de o o r s p ro n ke l i j ke verlengkabels en vergewis u ervan dat ze niet doorgesneden of anderszins beschadigd zijn. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken - Vergewis u er eveneens van dat de stekker geen vloeistof of vocht bevat alvorens hem in het stopcontact te steken. Voorzien gebruik • Dit product is ontworpen voor een huishoudelijk g e b r u i k . C o m m e rc i e e l gebruik is verboden. OPGELET Dit toestel is uitsluitend bedoeld om te koken. Het mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt, zoals verwarmingstoestel voor de ruimte. NL 59 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Ve r m i j d d i t to e ste l te gebruiken om borden op te warmen onder de grill, om handdoeken en theedoeken, enz. aan de handgreep te hangen, of om wat dan ook te drogen of opnieuw op te warmen. • D e fa b r i k a n t k a n n i e t aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt w o rd t d o o r e e n o n j u i s t gebruik of behandeling. • De verpakkingsmaterialen kunnen gevaarlijk zijn vo o r k i n d e re n . H o u d d e verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen. Gelieve de verpakkingsstukken weg te gooien met inachtneming van de milieunormen. • Elektrische producten zijn gevaarlijk voor kinderen. Houd kinderen uit de buurt van het toestel wanneer het werkt en verbied hen om • D e ove n k a n g e b r u i k t ermee te spelen. worden voor het ontdooien, bakken, braden en grillen • Plaats geen voorwerpen van etenswaren. op het toestel waar kinderen aan kunnen. Kinderbeveiliging • Wanneer de deur open OPGELET staat, plaats er geen zware De toegankelijke v o o r w e r p e n o p e n l a a t onderdelen kunnen kinderen er niet op zitten. tijdens gebruik heet De oven kan omkantelen of worden. Kinderen deurscharnieren kunnen moeten uit de buurt beschadigd raken. worden gehouden. 60 NL Beschrijving van het toestel 1 Deur 6 Bedieningspaneel 2 Handgreep 7 Branderplaat 3 Onderste deel 8 Lamp 4 Bakplaat 9 Verwarmingselementen van de grill 5 Grill 10 Roosterposities B Nederlands Overzicht van het toestel Bedieningspaneel 11 Waarschuwingslamp 15 Selectieknop voor de functies van de oven 12 Kookplaat Links vooraan 16 Werkingslampje van de oven 13 Kookplaat Rechts vooraan 17 Selectieknop voor de temperatuur van de oven 14 Centrale kookplaat 18 Mechanische timer NL 61 B Overzicht van het toestel Nederlands Accessoires OPMERKINGEN De bijgeleverde accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model van het toestel. Het is mogelijk dat uw toestel niet alle accessoires bevat die in de gebruikershandleiding worden beschreven. 1.Gebruikershandleiding 2. Standaard plaat Wordt gebruikt voor gebakjes, bevroren voedsel en grote braadstukken. 3. Grillrooster Gebruikt bij het braden en voor het plaatsen van te bakken, roosteren of koken voedsel in stoofgerechten op het gewenste rek. 62 NL 4. Het grillrooster en de plaat correct op de uitschuifrekken plaatsen (Deze functie is optioneel. Het is mogelijk dat uw product er niet meer is uitgerust.) Uitschuifrekken maken het mogelijk de platen en rooster makkelijk in te schuiven en te verwijderen. A l s u d e p l a a t e n h e t ro o s t e r m e t uitschuifrekken gebruikt moet u zich ervan verzekeren dat de pennen aan de achterkant van het uitschuifrek tegen de zijkanten van het rooster en de plaat staan. Technische specificaties ALGEMEEN Buitenste afmetingen (hoogte/breedte/ diepte) 850 mm/500 mm/500 mm Elektrische spanning / frequentie 220-240 V~; 50 Hz Totaal stroomverbruik 6000 W Kabeltype/-functionaliteit min.H05VV-F 3 x 2,5 mm2 B Nederlands Overzicht van het toestel KOOKPLAAT Branders Links vooraan Kookplaat Afmetingen 180 mm Vermogen 1700 W Rechts vooraan Kookplaat Afmetingen 140 mm Vermogen 1200 W Midden Kookplaat Afmetingen 140 mm Vermogen 1200 W OVEN/GRILL Hoofdoven Conventionele oven Binnenlamp 15–25 W Energieverbruik van de grill 1500 W Basisgegevens: Informatie over het energielabel van elektrische ovens wordt gegeven overeenkomstig de norm EN 60350-1 / IEC 60350-1. Die waarden zijn bepaald onder standaardvermogen met onder-bovenverwarmer of functies voor heteluchtverwarming (indien relevant). De energie-efficiëntieklasse wordt bepaald overeenkomstig de hierna genoemde volgorde, afhankelijk van de aanwezigheid van de betreffende functies in het product. 1-Bereiding met eco. hete lucht, 2- Turbosudderen, 3- Turbobereiding, 4- Bodem-/onderverwarming met hete lucht, 5-Bodem- en onderverwarming. NL 63 Overzicht van het toestel Nederlands B OPMERKINGEN De technische specificaties mogen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden om de productkwaliteit te verbeteren. De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematisch en komen mogelijk niet exact overeen met uw toestel. Waarden vermeld op de productlabels of in de bijgeleverde documentatie worden verkregen onder laboratoriumomstandigheden overeenkomstig de relevante standaarden. Deze waarden kunnen schommelen afhankelijk van de werkings- en omgevingsomstandigheden van het toestel. Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Elektrische beschermingsklasse Verwarmingsfunctie per ovenruimte Klasse I Natuurlijke convectie Type reiniging van de oven Handmatig Aantal en type verlichting 1 x E14 Wit / 1 x ledmodule / 1 x E14 leds / / Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal X/X// Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Ja / Nee / / Totaal toegewezen vermogen in W van het ovengedeelte 1900 Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone VOORAAN RECHTS 1200 Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone VOORAAN LINKS 1700 Totaal toegewezen vermogen in W van de CENTRALE kookzone 1200 Totaal toegewezen vermogen ni W van het kookplaatgedeelte 4100 Totaal toegewezen vermogen in W 6000 Land van fabricage 64 220-240 ~ 50 NL TURKIJE PRODUCTFICHE Conform de EU-verordening 65/2014 en de geharmoniseerde geldende normen. Merk Productcode Referentie van het model VALBERG 967483 VC 50 W 205T Energie-efficiëntie-index per ovenruimte X,X Energie-efficiëntie-index per ovenruimte A Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per ovenruimte 0,74 Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtovenmodus per ovenruimte Nvt Aantal ovenruimtes Warmtebron per ovenruimte Volume in liter per ovenruimte B Nederlands Overzicht van het toestel 1 Elektriciteit 54 Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde normen. Type oven Nettogewicht van het toestel in kg Type kookplaat Aantal kookzones en/of kookplaten Verwarmingstechnologie Inbouw 44,7 Elektrisch 3 Vitrokeramisch halogeen / Vitrokeramisch stralend Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone VOORAAN RECHTS 140 Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone VOORAAN RECHTS 1200 Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone VOORAAN LINKS 180 Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone VOORAAN LINKS 1700 Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de CENTRALE kookzone 140 Energieverbruik in Wh/kg van de CENTRALE kookzone 1200 Energieverbruik in Wh/kg van de kookplaat 4100 NL 65 Nederlands Installatie • H e t to e ste l d i e n t g e ï n sta l le e rd te worden door een gekwalificeerd persoon in overeenstemming met de van kracht zijnde voorschriften. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van werkzaamheden uitgevoerd door onbevoegde personen. In dit geval is het mogelijk dat de garantie vervalt. OPMERKINGEN De voorbereiding van de locatie en de elektriciteitsinstallatie voor het toestel vallen onder de verantwoordelijkheid van de klant. OPGELET Installeer het toestel overeenkomstig de gas- en elektriciteitsvoorschriften van uw gemeente. Voor installatie • Om ervoor te zorgen dat alle luchtopeningen onder het toestel vrij blijven, moet dit toestel worden geplaatst op een harde ondergrond zodat de voetjes niet in vast tapijt of in een zachte vloerbekleding wegzakken. • De keukenvloer moet in staat zijn het gewicht van het toestel te dragen plus het extra gewicht van de kookinstrumenten en de voeding. 100 mm min (*) 750 mm min Gebruik van het toestel 400 mm min C 100 mm min OPGELET Controleer vóór de installatie van het toestel of het geen zichtbare gebreken vertoont. Zo ja, laat het dan niet i n s t a l le re n . B e s c h a d i g d e toestellen vormen een gevaar voor uw veiligheid. • U kunt het gebruiken met meubels aan beide zijden, maar voorzien een minimale afstand van 400 mm boven het niveau van de verwarmingsplaat; voorzie een ruimte van 65 mm tussen het toestel en de muur, de wand of de kast. • Het fornuis kan ook losstaand worden geplaatst. Voorzie een minimumafstand van 750 mm boven het oppervlak van de kookplaat. 66 NL C • (*) Indien boven het fornuis een afzuigkap wordt geplaatst, dient u de instructies van de fabrikant te raadplegen met betrekking tot de installatiehoogte (minstens 650 mm). • Het toestel komt overeen met toestelklasse 1, d.w.z. het kan worden geplaatst met de achterzijde en éénzijde tegen de muren van de keuken, meubels of toestellen van om het even welke grootte. Meubels of keukentoestellen die zich aan de andere kant bevinden moeten kleiner of even groot zijn. • Elk keukenmeubilair naast het toestel moet warmtebestendig zijn (tot 100°C min). Veiligheidsketting Wanneer uw toestel uitgerust is met 2 veiligheidskettingen; • Het toestel moet beveiligd zijn tegen k a n t e l e n v i a d e t w e e b i j g e l e v e rd e veiligheidskettingen. 1 Stabiliteitshaak 2 Vergrendelmechanisme 3 Veiligheidsketting 4 Bevestig de ketting stevig aan de achterzijde van het fornuis 5 Achterzijde van het fornuis 6 Muur van de keuken Nederlands Gebruik van het toestel Wanneer uw toestel uitgerust is met 1 veiligheidsketting; • Het toestel moet beveiligd zijn tegen kantelen met gebruik van de ketting die bij uw oven is geleverd. • Volg de onderstaande stappen in de afbeelding op om de veiligheidsketting op uw product te bevestigen. E • Bevestig de haak A en verbind de ve i l i g h e i d s ke t t i n g 6 e n ve r b i n d d e veiligheidsketting C aan de haak door middel van het vergrendelmechanisme B . D B A G F 1 2 4 3 OPMERKINGEN 6 5 C De stabiliteitsketting moet z o k o r t m o g e l i j k w o rd e n gehouden om te voorkomen dat het fornuis naar voor en opzij kantelt. NL 67 C Gebruik van het toestel Nederlands • De stabiliteitsketting van het fornuis die ontworpen is voor de kookplaten is niet meegeleverd met een beugel als steun. Installatie en verbinding • Het toestel moet geïnstalleerd en aangesloten worden overeenkomstig de van kracht zijnde installatievoorschriften. OPMERKINGEN Installeer het toestel niet in de nabijheid van koelkasten of diepvriezers. De door het toestel afgegeven warmte zal het energieverbruik van koeltoestellen verhogen. • Transporteer het toestel met minstens twee personen. • De eenheid moet rechtstreeks op de vloer worden geplaatst. Ze mag niet op een draagvlak of een voetstuk worden geplaatst. OPMERKINGEN Gebruik de deur en/of de handgreep niet om het toestel te dragen of te verplaatsen. Hierdoor kunnen de deur, de handgreep en de scharnieren beschadigd raken. Elektrische aansluiting Sluit het toestel aan op een geaarde stopcontact dat beveiligd is door een zekering met geschikte capaciteit zoals vermeld in de tabel «Technische specificaties». Laat de aarding installeren door een gekwalificeerd elektricien wanneer het toestel met of zonder transformator wordt gebruikt. Ons bedrijf kan niet aansprakelijk worden gehouden voor schade als gevolg van gebruik van het toestel zonder een 68 NL aardingsinstallatie overeenkomstig de van kracht zijnde lokale regelgevingen. OPGELET Het toestel mag uitsluitend door een bevoegde en gekwalificeerde persoon op de netvoeding aangesloten worden. De garantieperiode van het toestel gaat uitsluitend in na de correcte installatie ervan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit werkzaamheden uitgevoerd door onbevoegde personen. OPGELET D e st ro o m k a b e l m a g n i e t worden vastgeklemd, verbogen of samengedrukt of in contact komen met warme onderdelen van het toestel. Een beschadigde stroomkabel moet door een bevoegde elektricien worden vervangen. Anders bestaat er een risico op een elektrische schok, kortsluiting of brand! • De waarden van de elektrische voeding moeten overeenstemmen met de waarden die vermeld staan op het kenplaatje van het toestel. Het kenplaatje is zichtbaar wanneer de deur of het binnendeksel wordt geopend of bevindt zich op de achterwand van het toestel, afhankelijk van het type toestel. OPGELET Alvorens werkzaamheden aan de elektrische installatie uit te voeren, moet het toestel worden losgekoppeld van het stroomnet. C bevinden overeenkomstig de IEE-richtlijnen. Het niet naleven van deze instructies kan aanleiding geven tot werkingsproblemen en kan de garantie van het toestel doen vervallen. Nederlands • De stroomkabel van uw product moet in overeenstemming zijn met de waarden in de tabel «Technische specificaties». Gebruik van het toestel • Een extra bescherming door middel van een reststroomonderbreker wordt aanbevolen. Indien er een kabel met het toestel wordt geleverd: E r i s ka n s o p e le k t r i s c h e schokken! Aansluiting van de stroomkabel OPMERKINGEN Bij de bekabeling moet u de nationale/lokale regelgevingen inzake elektriciteit naleven. Bovendien moet u de aanbevolen stekkers en stopcontacten voor ovens gebruiken. In geval de ve r m o g e n s l i m i e t va n h e t toestel hoger is dan de geleidingscapaciteit van de stroom door de stekker en het stopcontact, moet het toestel rechtstreeks worden aangesloten op een vaste elektrische installatie zonder de stekker of het stopcontact te gebruiken. • Indien het niet mogelijk is alle polen in de stroomtoevoer af te sluiten dient er een afsluiteenheid met een minimale opening van 3 mm (zekeringen, veiligheidsschakelaars, contacten) aangesloten te worden en dienen alle polen van deze afsluiteenheid zich in de buurt (niet boven) van het toestel te Een fase 220 / 230 / 240 V AC Twee fasen 380 / 400 / 415 V AC *Koperen brug Drie fasen 380 / 400 / 415 V AC Voor een eenfasige aansluiting ga te werk zoals hieronder staat aangegeven: • Bruine kabel = L (fase) • Blauwe kabel = N (neutraal) (Aarding) • Groene/gele kabel= (E) • Duw het toestel naar de keukenmuur. Afstellen van de poten van het fornuis • Trillingen tijdens het gebruik kunnen e r vo o r z o rg e n d a t d e ko o k p a n n e n verschuiven. Deze gevaarlijke situatie kan voorkomen worden als het toestel stabiel en waterpas staat. NL 69 C Gebruik van het toestel Nederlands • Voor uw eigen veiligheid, controleer of het toestel stabiel staat door de vier voetjes onderaan af te stellen door deze naar links en naar rechts te draaien en ze af te lijnen met de bovenkant. Laatste controle 1. Sluit het toestel weer aan op het net. 2. Controleer de elektrische functies. Latere verplaatsing • Bewaar de originele doos van het toestel en gebruik ze om het toestel te verplaatsen. Volg de aanwijzingen op de doos. Indien u de originele doos niet meer hebt, verpak het toestel dan in luchtkussenfolie of dik karton met kleefband om het geheel goed bij elkaar te houden. • Om te verhinderen dat de gril en de plaat binnen in de oven de deur beschadigen, plaats een strook karton op de binnenkant van de ovendeur ter hoogte van de platen. Maak de deur van de oven vast aan de zijwanden met behulp van kleefband. 70 NL • Gebruik de deur of de handgreep niet om het toestel op te tillen of te verplaatsen. OPMERKINGEN Plaats geen voorwerpen op het toestel en verplaats het rechtopstaand. OPMERKINGEN Inspecteer het algemeen voorkomen van het toestel o m eve n t u e le s c h a d e a l s gevolg van het transport te detecteren. Voorbereiding Tips om energie te besparen De volgende tips zullen u helpen om uw toestel op een ecologische manier te gebruiken en zo energie te besparen: • Gebruik kookgerei bedekt met email w a a rd o o r d e w a r m t e o v e rd r a c h t z a l verbeteren. • Wanneer u kookt, laat de oven dan voorverwarmen wanneer dit aanbevolen wordt in de gebruikershandleiding of in de beschrijving van het recept. • Open de ovendeur niet te vaak tijdens het bakproces. • Wanneer dit mogelijk is, probeer dan meerdere gerechten gelijktijdig in de oven te bereiden. U kunt twee kookpannen op het metalen chassis plaatsen. • Bereid meerdere gerechten na elkaar. De oven zal reeds op temperatuur zijn. • U kunt energie besparen door uw oven een paar minuten voor het einde van de bereidingstijd uit te schakelen. Open de deur van de oven niet. • Ontdooi bevroren gerechten alvorens ze te bereiden. • Gebruik potten en pannen die voorzien zijn van een deksel. Zonder deksel kan het energieverbruik 4 keer hoger liggen. • Kies de kookplaat die het meest geschikt is voor de grootte van de bodem van de gebruikte pot. Kies altijd de juiste grootte van de pot voor uw gerechten. Grote potten vereisen meer energie. • Zorg ervoor dat u kookpotten met een platte bodem gebruikt wanneer u kookt op een elektrische kookplaat. C Nederlands Gebruik van het toestel • Kookpotten met een dikke boden bieden een betere warmtegeleiding. U kunt tot een 1/3 energie besparen. • Potten en pannen moeten compatibel zijn met de kookzones. De bodem van de potten of pannen mag niet kleiner zijn dan de kookplaat. • Zorg ervoor dat de kookzones en de bodem van de potten altijd proper zijn. Vuil zal de warmtegeleiding tussen de kookzones en de bodem van de kookpot verminderen. • Voor lange kookprocessen schakelt u de kookzone 5 tot 10 minuten voor het einde van de kooktijd uit. Zo kunt u tot 20% energie besparen door de restwarmte te gebruiken. Het eerste gebruik Eerste reiniging van het toestel OPMERKINGEN Het oppervlak kan b e s c h a d i g d g e ra ke n d o o r s o m m i g e d e t e rg e n t e n o f reinigingsmaterialen. G e b r u i k g e e n a g re s s i e v e d e t e rg e n t e n , reinigingspoeder/crèmes of scherpe voorwerpen om het toestel te reinigen. NL 71 Nederlands C Gebruik van het toestel 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen. 2. Veeg de oppervlakken van het toestel af met een vochtige doek of spons en droog ze af met een droge doek. Eerste kookproces Laat het toestel 30 minuten lang opwarmen en schakel het vervolgens uit. Zo worden alle productieresten of -lagen afgebrand en verwijderd. OPGELET Hete oppervlakken kunnen brandwonden veroorzaken! Het toestel kan heet worden wanneer het wordt gebruikt. Raak de hete kookplaten, interne onderdelen van het de oven, weerstanden, enz. niet aan wanneer ze warm zijn. Houd kinderen uit de buurt. G e b r u i k a l t i j d warmtebestendige ovenwanten wanneer u schotels in de oven plaatst of eruit haalt. Elektrische oven 1. Neem alle bakschalen en de metalen grill uit de oven. 2. Sluit de ovendeur. 3. Selecteer de stand “Traditioneel”. 4. Selecteer de hoogste intensiteit voor de grill; zie Gebruik van de elektrische oven. 5. Laat de oven ongeveer 30 minuten werken. 6. Schakel uw oven uit; zie Gebruik van de elektrische oven. 72 NL Oven met grill 1. Neem alle bakschalen en het grillrooster uit de oven. 2. Sluit de ovendeur. 3. Selecteer de hoogste intensiteit voor de grill; zie Gebruik van de grill. 4. Laat de oven ongeveer 15 minuten werken. 5. Schakel uw grill uit; zie Gebruik van de grill. OPMERKINGEN Tijdens het eerste gebruik kunnen gedurende enkele uren geur en rook vrijkomen. Dit is heel normaal. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is om de rook en geur af te voeren. Voorkom directe inademing van de rook en geur die vrijkomen. Gebruik van het toestel C • P l a a t s g e e n p l a st i c o f a l u m i n i u m recipiënten op het kookoppervlak omdat het oppervlak van het toestel heet kan worden. Nederlands Gebruik van de kookplaat Algemene informatie over het kookproces OPGELET Vul de pan nooit voor meer dan een derde. Laat de kookplaat niet onbewaakt achter als u olie verhit. Oververhitte olie geeft brandgevaar. Probeer een eventuele brand nooit met water te blussen! Wanneer de olie vlam vat, bedekt ze dan met een branddeken of een vochtige doek. Schakel de kookplaat uit wanneer dit zonder gevaar kan en bel de brandweer. • Alvorens voedingswaren te frituren, droog ze goed af alvorens ze in de hete olie te plaatsen. Zorg ervoor dat diepgevroren voedingswaren goed ontdooid zijn alvorens ze te frituren. • Dek de kookpot niet af wanneer u olie verhit. • Reinig dergelijke gesmolten materialen meteen van het oppervlak. • Vermijd ook het gebruik van dit type recipiënten om er voedsel in te bewaren. • Gebruik enkel kookpotten met een vlakke bodem. • Plaats de juiste hoeveelheid voeding in de gebruikte kookpotten. Zo hoeft u niet onnodig te reinigen aangezien u vermijdt dat uw schotels overlopen. • Plaats de deksels van uw potten en pannen niet op de kookplaten. • Plaats de kookpotten zodanig dat ze in het midden van de kookplaat staan. Wanneer u de kookpot van de ene kookplaat naar de andere wilt verplaatsen, til ze dan op en plaats ze op de kookplaat in plaats van ze te verschuiven. • Plaats potten en pannen zodanig dat de handgreep ervan zich niet boven de kookplaat bevindt om te vermijden dat de handgrepen heet worden. Plaats geen onstabiele kookpotten of kookpotten die gemakkelijk kunnen kantelen op de kookplaat. Tips betreffende vitrokeramische platen • H e t v i t ro k e r a m i s c h o p p e r v l a k i s warmtebestendig en niet onderhevig aan grote temperatuurverschillen. • Plaats geen lege potten en pannen op kookplaten die aan staan. Ze kunnen beschadigd raken. • Gebruik enkel steelpannen en pannen met gefreesde bodem. Scherpe randen kunnen krassen maken op het oppervlak. • Wanneer u een kookplaat laat verwarmen zonder pot of pan, kan dit het toestel beschadigen. Schakel de kookzone uit eenmaal het kookproces is beëindigd. • Gebruik geen aluminium potten en pannen. Aluminium beschadigt het vitrokeramisch oppervlak. • Gebruik het vitrokeramisch oppervlak niet als opslagplaats of snijplank. NL 73 C Gebruik van het toestel Nederlands • Overgelopen vloeistoffen kunnen het vitrokeramisch oppervlak beschadigen en brand veroorzaken. Gebruik van de kookplaten 3 1 • Gebruik geen recipiënten met holle of bolvormige bodem. • Gebruik enkel potten en pannen met een vlakke bodem. Deze zorgen voor een betere warmteoverdracht. • Als de diameter van de kookpot te klein is, verspilt u energie. 2 1 Kookplaat 18-20 cm 2 Kookplaat 14-16 cm 3 Kookplaat 14-16 cm (De aangegeven afmetingen vertegenwoordigen de diameters die aanbevolen voor de te gebruiken potten en pannen.) OPGELET La a t geen voorwerpen op de kookplaat vallen. Zelfs k le i n e v o o r w e r p e n z o a l s een zoutvaatje kunnen de kookplaat beschadigen. Gebruik geen gebarsten kookplaten. Er kan water in doordringen en kortsluiting veroorzaken. Als het oppervlak op welke manier dan ook beschadigd is (zichtbare barsten bijvoorbeeld), schakel het toestel dan onmiddellijk uit om het risico op elektrocutie te verminderen. 74 NL • De waarschuwingsindicator voor restwarmte geeft aan welke kookplaat actief is en blijft branden nadat de kookplaat is uitgezet. Wanneer de temperatuur van de kookzone daalt tot een niveau dat men er zijn hand kan op plaatsen, gaat het waarschuwingslampje uit. Een knipperen van het waarschuwingslampje voor restwarmte is geen defect storing. C Aanzetten van de vitrokeramische platen De bedieningsknoppen van de kookplaat worden gebruikt om de platen te bedienen. O m h e t g e w e n s t e ko o k v e r m o g e n t e verkrijgen, draait u de bedieningsknop naar het overeenkomstige niveau. Nederlands • D e v i t ro k e r a m i s c h e k o o k p l a a t i s uitgerust met een werkingslampje en een waarschuwingsindicator voor restwarmte. Gebruik van het toestel Kookniveau 1 2-3 4-6 opwarmen stoven, sudderen bakken, roosteren, koken U i t z e t t e n v a n d e v i t ro k e r a m i s c h e kookplaten Draai de knop van de plaat op OFF (indicator naar boven). NL 75 C Gebruik van het toestel Nederlands Gebruik van de oven A l g e m e n e i n fo r m a t i e ove r b a k k e n , roosteren en grillen OPGELET Hete oppervlakken kunnen brandwonden veroorzaken! Het toestel wordt zeer warm wanneer het wordt gebruikt. Raak de hete kookplaten, interne onderdelen van het de oven, weerstanden, enz. niet aan wanneer ze warm zijn. Houd kinderen uit de buurt. G e b r u i k a l t i j d warmtebestendige ovenwanten wanneer u schotels in de oven plaatst of eruit haalt. OPGELET Wees voorzichtig bij het openen van de ovendeur, want er kan stoom ontsnappen. De stoom kan uw handen, gezicht en/of ogen verbranden. Tips voor patisserie • Gebruik geschikte metalen schotels met een antiaanbaklaag, aluminium pannen of hittebestendige siliconenvormen. • Gebruik de ruimte van de plaat optimaal. • Plaats de kookvorm in het midden. • Kies de juiste roosterpositie alvorens de oven of de grill aan te zetten. Wijzig de roosterstand niet wanneer de oven heet is. 76 NL • Houd de ovendeur gesloten. Tips om te braden • Wanneer u volledige kippen, kalkoenen en grote stukken vlees kruid met citroensap en zwarte peper alvorens het kookproces te starten, zullen de kookprestaties toenemen. • Gebraad met botten moet 15 tot 30 minuten langer braden dan een gelijkwaardig gebraad zonder botten. • U moet 4 tot 5 minuten bereidingstijd rekenen per centimeter dikte van het vlees. • Laat het vlees ongeveer 10 minuten lang na de kooktijd rusten in de oven. De jus wordt beter verdeeld over het hele gebraad en loopt niet er niet uit wanneer het vlees wordt gesneden. • Vis moet in een vuurvaste schaal in het midden van de oven of onderaan worden geplaatst. Tips om te grillen Wanneer vlees, vis en gevogelte wordt gegrild, wordt dit snel bruin, krijgt het een mooie korst en droogt het niet uit. Dunne stukken, vleesbrochettes en worst, maar ook groenten met een hoog watergehalte (bijv. tomaten en uien) zijn bijzonder geschikt om te worden gegrild. • Verdeel de te grillen stukken zodanig op de metalen grill of de kookplaat met metalen grill dat de ingenomen ruimte niet groter is dan de grootte van de weerstand. • Schuif het metalen rooster of de kookplaat met de gril op de gewenste hoogte in de oven. Als u grilt op het draadrooster, schuif dan de bakplaat eronder om de vetten op te OPGELET Voedselwaren die niet geschikt zijn om te grillen kunnen brandgevaar vormen. Gebruik enkel voedingswaren om te grillen die geschikt zijn voor intense grillwarmte. Plaats het voedsel niet te ver naar achteren in de grill. Dit is de heetste zone en hier kunnen vette voedingswaren vlam vatten. Gebruik van de elektrische oven Selectie van een temperatuur en werkingsmodus. 1 2 1 Keuzeknop voor de functies van de oven 2 Keuzeknop voor de temperatuur van de oven 1. Draai de timer van de oven naar de gewenste bereidingstijd; zie Gebruik van de ovenklok. C De oven verwarmt tot de ingestelde temperatuur en behoudt deze. Tijdens het verwarmen blijft het lampje van de temperatuur branden. Nederlands vangen. De bakplaat die eronder geschoven wordt, moet de volledige oppervlakte van de grill afdekken. Deze bakplaat is mogelijk niet met het toestel meegeleverd. Voeg wat water toe aan de bakplaat om deze gemakkelijk te reinigen. Gebruik van het toestel Uitzetten van de elektrische oven. • Draai de timer van de oven naar de stand “off” (uit). OPMERKINGEN Wanneer de timer op een bepaalde tijd is ingesteld, gaat deze automatisch uit; zie Gebruik van de ovenklok. Draai de functieknop en temperatuurknop naar de stand “off” (uit) (bovenste stand). Werkingsmodi D e v o l g o rd e v a n d e h i e r g e t o o n d e werkingsmodi kan verschillen afhankelijk van uw toestel. Boven- en onderverwarming De boven- en onderverwarming w e r k t . D e v o e d i n g s w a re n worden gelijktijdig onderaan en bovenaan verwarmd. Bijvoorbeeld geschikt voor cakes, gebak of taarten en stoofpotjes in bakvormen. Kookproces met één plaat. Bovenverwarming Enkel het bovenste verwarmingselement werkt. Bijvoorbeeld geschikt voor cakes met glazuur en voedingswaren die u bovenaan wilt laten bruinen. 2. Stel de functieknop in op de gewenste werkingsmodus. 3. Stel de thermostaatknop in op de gewenste temperatuur. NL 77 Nederlands C Gebruik van het toestel Onderverwarming Enkel de onderverwarming werkt. Bijvoorbeeld geschikt voor pizza en om de onderkant van gerechten bruin te laten worden. Sterk grillen De grote grill bovenin de oven werkt. Geschikt voor het grillen van grote hoeveelheden vlees. • Plaats grote en middelgrote porties in de juiste roosterstand onder de grillweerstand om te grillen. • Stel de temperatuur in op het maximumniveau. • Draai het voedsel na de helft van de grilltijd om. Gebruik van de ovenklok Start van het kookproces OPMERKINGEN Om de oven aan te zetten, m o e t u d e ko o k m o d u s e n de gewenste temperatuur selecteren en het uur instellen. Anders zal de oven niet werken. 1. Draai de knop voor het instellen van het uur in wijzerzin om de bereidingstijd in te stellen. 2. Plaats uw schotel in de oven. 3. Selecteer een temperatuur en een werkingsmodus; zie. Gebruik van de elektrische oven. De oven zal opwarmen tot de vooraf ingestelde temperatuur en zal deze temperatuur behouden tot het einde van de geselecteerde bereidingstijd. 4. Wanneer de bereidingstijd is afgelopen, zal de knop voor het instellen van de duur automatisch in tegenwijzerzin draaien. Er weerklinkt een geluidssignaal om aan te geven dat de ingestelde tijd is verstreken en dat de stroomtoevoer wordt uitgeschakeld. OPMERKINGEN Indien u de timerfunctie niet wenst te gebruiken, draai de knop in tegenwijzerzin naar het symbool van de hand. 5. Schakel de oven uit met behulp van de knop voor het instellen van de tijd, de functieknop of die van de temperaturen. 78 NL De oven uitzetten voor het ingestelde uur 1. Draai de knop voor het instellen van de tijd in tegenwijzerzin tot deze stopt. Tabel met de bereidingstijden OPMERKINGEN 2. Schakel de oven uit met de temperatuuren functieknop. De tijden in dit schema dienen enkel als voorbeeld. Ze kunnen verschillen in functie van de temperatuur, de dikte en het type voedingswaren, alsook van uw kookvoorkeuren. C Nederlands Gebruik van het toestel Bakken en roosteren OPMERKINGEN Het 1ste rek van de oven is het onderste rek. Gerecht Roosterstanden Temperatuur (°C) Bereidingstijd (ong. in min.) Kookrecipiënt Cakes op plaat Bodemplaat 24-26 cm 3 170-180 25-35 Cakes in vorm Cakevorm 18-22 cm 3 170-180 35-45 Koekjes Bodemplaat 3 170-190 25-35 Krokante tompoes Bodemplaat 3 180-190 25-35 Donut Bodemplaat 3 160-180 25-35 Gebakjes Bodemplaat 3 200 40-50 Zuurdeeg Roosterplaat 3 200 35-45 Gebak met boter Bodemplaat 3 180-190 25-35 Deeggebak Bodemplaat 3 180-190 40-50 Lasagne Diepe plaat 3 170-180 40-50 Pizza Bodemplaat 3 200-220 15-20 Steak Bodemplaat 3 15 min. 250 – max * 110-120 NL 79 Nederlands C Gebruik van het toestel Gerecht Roosterstanden Temperatuur (°C) Bereidingstijd (ong. in min.) Kookrecipiënt Lamsbout Bodemplaat 3 15 min. 250 – max * 70-90 Gebraden kip Bodemplaat 3 15 min. 250 – max * 60-70 Kalkoen (5,5 kg) Bodemplaat 3 25 min. 220 * 180-240 Vis Bodemplaat 3 200 15-25 * vervolgens 150 Gebruik van de grill OPGELET Sluit de ovendeur tijdens het grillen. Hete oppervlakken kunnen brandwonden veroorzaken! • Draai bij het grillen de tijdregelknop in tegenwijzerzin naar de klok in naar het symbool van de hand. Aanzetten van de grill 1. Draai de functieknop in wijzerzin naar het symbool van de grill. 2. Stel vervolgens de gewenste tempartuur van de grill in. 3. Indien nodig, kunt u de oven gedurende ongeveer 5 minuten voorverwarmen. Het lampje van de thermostaat (temperatuur) gaat branden. 80 NL Uitzetten van de grill 1. Draai de functieknop naar uit-positie (bovenste stand). OPGELET Vo e d i n g s w a re n d i e n i e t geschikt zijn om te grillen vormen brandgevaar. Gebruik enkel voedingswaren om te grillen die geschikt zijn voor een intense grillwarmte. Plaats het voedsel niet te ver naar achteren in de grill. Dit is de heetste zone van de grill en kunnen vette voedingswaren vlam vatten. Tabel met bereidingstijden voor de grill Grillen met elektrische grill Roosterstanden Aanbevolen temperatuur (°C)** Grilltijd (ongeveer) Vis 3-4 250/max 20-25 min. # Kippenvleugels of -billen 3-4 250/max 15-20 min. Lamskoteletten 3-4 250/max 12-15 min. Rundsgebraad 3-4 250/max 15-25 min. # Kalfskoteletten 3-4 250/max 15-25 min. # Voedingswaren C Nederlands Gebruik van het toestel # afhankelijk van dikte **Als de grilltemperatuur van uw product niet kan worden aangepast, zal de grill werken bij de aanbevolen temperatuur. NL 81 D Praktische informatie Nederlands Onderhoud Algemene informatie • Een regelmatige reiniging van het toestel zal de levensduur verlengen en het opduiken van problemen verminderen. OPGELET Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact alvorens het reinigen en onderhouden te beginnen. Er is kans op e le k t r i s c h e schokken! OPGELET Laat het toestel afkoelen alvorens het te reinigen. Hete oppervlakken k u n n e n brandwonden veroorzaken! 82 NL • Reinig het toestel na elk gebruik. Zo k u n t u v o e d i n g s re s t e n gemakkelijker verwijderen, en voorkomt u dat ze aanbranden als u het toestel de volgende keer gebruikt. • E r z i j n g e e n s p e c i a le reinigingsmiddelen vereist om het toestel te reinigen. Gebruik warm water met vaatwasmiddel, een zachte d o e k o f s p o n s vo o r h e t reinigen van het toestel en een droge doek om het te drogen. • Zorg er steeds voor dat overvloedige vloeistoffen worden afgeveegd na de reiniging en dat gemorste vloeistoffen steeds meteen worden afgeveegd. • Gebruik geen re i n i g i n g s m i d d e le n d i e zuur of chloor bevatten om roestvrijstalen oppervlakken en de handgreep te reinigen. Gebruik een zachte doek met een vloeibaar, niet-schurend reinigingsmiddel om deze onderdelen te reinigen, en let erop dat u in altijd in dezelfde richting wrijft. OPMERKINGEN Het oppervlak kan beschadigd raken door sommige detergenten of reinigingsmaterialen. Gebruik geen a g r e s s i e v e detergenten, reinigingspoeder/ crèmes of scherpe voorwerpen voor het reinigen. OPMERKINGEN Gebruik geen stoomreinigers om het toestel te reinigen aangezien deze een risico op elektrocutie kunnen vormen. D Nederlands Praktische informatie Het reinigen van de kookplaat Vitrokeramisch oppervlak • Reinig het vitrokeramische oppervlak af met koud water, waarbij u erop moet le t t e n g e e n re s t e n v a n schoonmaakmiddel achter te laten, en droog met een zachte doek. Resten kunnen het vitrokeramisch oppervlak beschadigen bij het volgende gebruik van de kookplaat. • Op het vitrokeramisch o p p e r v l a k o p g e d ro o g d e re ste n m o g e n i n g e e n geval worden afgeschraapt met scherpe messen, staalwol of soortgelijke gereedschappen. NL 83 Nederlands D Praktische informatie • Verwijder kalkvlekken (geelachtige vlekken) met in de winkel verkrijgbare ontkalker of een klein beetje azijn of citroensap. • Wanneer het oppervlak e rg v u i l i s , b re n g h e t reinigingsproduct dan aan met een spons en wacht tot het goed ingetrokken is. Reinig daarna het oppervlak van de kookplaat met een vochtige doek. OPMERKINGEN Voedingswaren op basis van suiker, zoals pudding en siroop moeten meteen worden gereinigd zonder te wachten tot het oppervlak is afgekoeld. Anders kan het vitrokeramisch o p p e r v l a k p e r m a n e n t beschadigd raken. 84 NL • Na verloop van tijd kan de kleur van de coating of andere oppervlakken licht vervagen. Dit heeft geen invloed op de werking van het product. • Het vitrokeramisch o p p e r v l a k v e r k le u r t e n vertoont vlekken in normale gebruiksomstandigheden. Het gaat dus niet om een defect. Reiniging van het bedieningspaneel Reinig het bedieningspaneel en de bedieningsknoppen met een vochtige doek en veeg ze droog. OPMERKINGEN Wanneer uw product voorzien is van knoppen, verwijder ze dan niet om het bedieningspaneel te reinigen. OPMERKINGEN Het bedieningspaneel zou beschadigd kunnen raken! Reiniging van de oven Om de zijwand te reinigen (Verschillen afhankelijk van het ovenmodel.) (Deze functie is optioneel. Het is mogelijk dat uw product er niet meer is uitgerust.) Verwijder het voorste gedeelte van de zijrail door deze in de tegenovergestelde richting van de zijwand te trekken. 1 Verwijder de zijrail volledig door deze naar u toe te trekken. 2 Katalytische wanden (Deze functie is optioneel. Het is mogelijk dat uw product er niet meer is uitgerust.) D Nederlands Praktische informatie De binnenste zijwanden A en/of de achterwand B va n u w p ro d u c t k u n n e n mogelijk bekleed zijn met een katalytisch email. Katalytische wanden hebben een lichte matte kleur en hebben een poreus oppervlak. De katalytische wanden van de oven moeten n i e t w o rd e n g e re i n i g d . Dankzij hun geperforeerde structuur absorberen katalytische oppervlakken het vet en wanneer ze beginnen blinken, betekent dit dat ze bedekt zijn met vet. In dit geval wordt aanbevolen de onderdelen te vervangen. 2 A B 1 NL 85 Nederlands D Praktische informatie Gemakkelijke stoomreiniging Het garandeert gemakkelijke reiniging, omdat het vuil (indien niet te lang wordt gewacht) zacht wordt gemaakt met de stoom die in de oven wordt gevormd en het condenseren van de waterdruppels op de binnenkant van de oven. 4. Open de deur en veeg de binnenoppervlakken van de oven af met een vochtige spons of doek. 1. Verwijder alle accessoires uit de oven. OPMERKINGEN 2. Giet 300 ml water in de bakplaat en zet deze op het 2de rooster. 3. Stel de temperatuur van de oven in op 100°C en laat de oven gedurende 25 minuten werken op de modus gemakkelijke stoomreiniging. 86 NL 5. Gebruik warm water met wasmiddel, een zachte doek of spons om hardnekkig vuil te verwijderen en een droge doek om het te drogen. Tijdens de modus gemakkelijke stoomreiniging zal het water, dat in de bakplaat is geplaatst om licht aangekoekt vuil en resten in de ovenruimte te weken, verdampen en de ovenruimte en het binnenglas van de ovendeur van condens voorzien. OPMERKINGEN Hierdoor kan er bij het openen van de deur water vanaf druppelen. Veeg het condens af zodra de deur van de oven wordt geopend. Reiniging van de ovendeur Gebruik, om de ovendeur te reinigen, warm water met wasmiddel, een zachte doek of spons om het toestel te reinigen en een droge doek om deze droog te wrijven. OPMERKINGEN Gebruik geen s c h u r e n d e reinigingsmiddelen of scherpe harde metalen schrapers om de ovendeur te reinigen. Zij kunnen het oppervlak en het glas bekrassen. De ovendeur verwijderen 1. Open de deur vooraan 1 . 2. Open de clips bij de scharnierbehuizing 2 aan de rechter- en linkerkant van de ovendeur door ze naar beneden te duwen zoals aangegeven in de figuur. 1 2 1 Deur 2 Scharnier (gesloten positie) 3 Oven 4 Scharnier (open positie) D Nederlands Praktische informatie 3 4 3. Zet de deur vooraan half open. NL 87 Praktische informatie Nederlands D 1 Schroef 2 Profiel 3 Glazen paneel onderaan 4 Plastic groef 2 . D ra a i d e s c h ro e f 1 lo s m e t e e n schroevendraaier. 4. Verwijder de deur vooraan door deze naar boven te trekken om ze uit de rechter- en linkerscharnieren te halen. OPMERKINGEN Om de deur weer terug te plaatsen, voert u de stappen voor het verwijderen in omgekeerde volgorde uit. Vergeet niet om de clips bij de scharnierbehuizing te sluiten wanneer u de deur opnieuw installeert. Verwijderen van het glas van de deur (Deze functie is optioneel. Het is mogelijk dat uw product er niet meer is uitgerust.) 4. Zet dan de deur weer in elkaar, plaats het glazen paneel 3 in de kunststof groeven 4 en zet het profiel in elkaar. De ovenlamp vervangen OPGELET A lv o re n s d e o v e n l a m p t e vervangen, controleer of de stekker van het toestel uit het stopcontact is gehaald en dat het toestel is afgekoeld om het risico op een elektrische schok te vermijden. Het glazen binnenpaneel van de deur van de oven kan verwijderd worden voor het reinigen. Hete oppervlakken kunnen brandwonden veroorzaken! 1. Open de ovendeur. OPMERKINGEN 3 1 2 88 3. Verwijder het profiel 2 en neem vervolgens het glazen paneel onderaan 3 . NL 4 De ovenlamp is een speciale elektrische gloeilamp die bestand is tegen temperaturen tot 300°C. Zie Technische specificaties voor gegevens. Ovenlampen zijn verkrijgbaar bij uw bevoegd technicus. OPMERKINGEN De plaats waar de lamp zich bevindt kan verschillen van die op de afbeelding. De lamp die in dit toestel wordt gebruikt, is niet geschikt voor huishoudelijke kamerverlichting. Deze lamp is bedoeld om de gebruiker te helpen om de voedingswaren te onderscheiden. De lampen die in dit toestel wo rd e n g e b r u i k t , m o e te n bestand zijn tegen extreme fysieke omstandigheden, zoals temperaturen boven de 50°C. 3. Als de lamp van uw oven van het type A is, zoals in onderstaand schema, verwijder ze dan door eraan te draaien zoals aangegeven alvorens ze te vervangen. Als ze daarentegen van het type B , is, trek er dan aan om ze te verwijderen, zoals aangegeven in onderstaand schema, alvorens ze te vervangen. Nederlands D Praktische informatie B A 4. Plaats het glazen deksel terug. Als uw oven is voorzien van een ronde lamp: 1. Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact. 2. Schroef het deksel van de lamp in tegenwijzerzin om het te verwijderen. NL 89 D Praktische informatie Nederlands Opzoeken en oplossen van defecten Problemen Oplossingen • Het is normaal dat er • De oven geeft stoom af als stoom ontsnapt tijdens hij in gebruik is. gebruik. • Dit is geen defect. • Wanneer de metalen • Het toestel maakt metalen onderdelen worden geluiden bij het opwarmen verwarmd, kunnen deze en afkoelen. uitzetten en geluiden veroorzaken. • Dit is geen defect. • Het toestel werkt niet. • Het lampje van de oven werkt niet. • De oven warmt niet op. 90 Mogelijke oorzaken NL • Controleer de zekeringen • De hoofdzekering is defect in de zekeringenkast. Vervang of zet ze opnieuw of doorgebrand. aan indien nodig. • De stekker van het toestel zit niet in het (geaarde) stopcontact. • Controleer de aansluiting van de stekker. • De lamp van de oven is defect. • Vervang de lamp van de oven. • De stroom is afgesloten. • Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen in de zekeringenkast. Vervang of zet de zekeringen opnieuw aan indien nodig. • Kan niet worden ingesteld op een bepaalde kookfunctie en/of een bepaalde temperatuur. • Stel de functie en de temperatuur in op een bepaalde kookfunctie en/of bepaalde temperatuur. • Bij modellen met een timer is de timer niet ingesteld. • Stel het uur in. (Voor producten met microgolfoven, controleert de timer enkel de microgolfoven.) • De stroom is afgesloten. • Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen in de zekeringenkast. Vervang of zet de zekeringen opnieuw aan indien nodig. Problemen • (Bij modellen met timer) Het scherm van de klok knippert of het symbool van de klok brandt. Mogelijke oorzaken • Er heeft een stroomstoring plaatsgevonden. Oplossingen • Stel het uur in / schakel het toestel uit en weer aan. D Nederlands Praktische informatie OPMERKINGEN Raadpleeg de bevoegde serviceagent of de dealer waarbij u het toestel hebt gekocht als u, ondanks het doorvoeren van de aanwijzingen in dit gedeelte, het probleem niet kunt oplossen. Probeer nooit om een defect toestel zelf te repareren. NL 91 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 92 NL Nederlands NOTITIES NL 93 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 94 ES A Antes de utilizar el aparato 97 B Descripción del aparato 107 Descripción del aparato 108 Accesorios 109 Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 112 117 119 122 Instalación Preparaciones Cómo usar la placa Cómo usar el horno D Información práctica 128 136 138 138 Mantenimiento y cuidados Resolución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español Índice Instrucciones de seguridad ES 95 Español A Antes de utilizar el aparato Antes de nada, lea este manual. Estimado cliente: Le agradecemos que haya c o m p r a d o u n p ro d u c t o Valberg. Esperamos que obtenga los mejores resultados de este aparato fabricado con materiales de alta calidad y la más avanzada tecnología. Por lo tanto, le rogamos que lea detenidamente el manual de usuario y la documentación que lo acompaña antes de utilizar el aparato y los guarde para futuras consultas. Si cede el aparato a un tercero, e n t ré g u e le ta m b i é n e l manual del usuario. Cumpla con todas las advertencias e información del manual de usuario. Recuerde que este manual del usuario puede ser también aplicable a otros modelos. Las diferencias entre los modelos se identificarán en el manual. 96 ES Instrucciones de seguridad Instrucciones y advertencias importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección contiene i n s t r u c c i o n e s s o b re l a seguridad que le ayudarán a evitar riesgos de lesiones y d a ñ o s m a t e r i a le s . E l incumplimiento de estas instrucciones anulará cualquier garantía. Seguridad general • Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años o adultos con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre y cuando lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que esta les haya dado instrucciones acerca de su uso, y que sean conscientes de los riesgos. • Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben acometer las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario sin supervisión. A Español Antes de utilizar el aparato • Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso por una persona responsable de su seguridad. • Los niños bajo supervisión no deben jugar con el aparato. • Si da el aparato a otra persona para uso personal o de segunda mano, dele también el manual de instrucciones, las etiquetas ES 97 Español A 98 Antes de utilizar el aparato del aparato y el resto de • Asegúrese de apagar los d o c u m e n t o s y p i e z a s mandos de funcionamiento del aparato después de cada correspondientes. uso. • No coloque el aparato sobre un suelo con moqueta. Seguridad eléctrica La falta de circulación de • Si el aparato presenta aire debajo del aparato hará alguna anomalía, no lo use que las piezas eléctricas se hasta que no lo repare un sobrecalienten. Esto causará agente de mantenimiento autorizado. Existe un riesgo problemas al aparato. de descarga eléctrica. • Deje los procedimientos de instalación y reparación • C o n e c t e e l a p a r a t o s i e m p r e e n m a n o s d e únicamente a una toma de agentes de mantenimiento corriente o línea provista autorizados. El fabricante de toma de tierra y con el declina toda responsabilidad voltaje y las medidas de p o r lo s p o s i b le s d a ñ o s protección que se indican en derivados de la realización de la tabla «Especificaciones los citados procedimientos técnicas». Solicite a un por parte de personas no electricista cualificado que a u t o r i z a d a s , p u d i e n d o instale una toma de tierra declarar nula la garantía. cuando utiliza el aparato Antes de la instalación, con o sin un transformador. l e a l a i n s t r u c c i o n e s Nuestra compañía no se hará responsable de ningún daño detenidamente. que pudiera derivarse del • No utilice el aparato si uso del aparato sin conexión presenta algún defecto o a tierra conforme con la daño visible. normativa local. ES • Nunca lave el aparato rociando o vertiendo agua sobre él. Existe un riesgo de descarga eléctrica. • La superficie trasera del horno se calienta durante su uso. Asegúrese de que la conexión eléctrica no esté en contacto con la superficie • Es preciso desenchufar trasera; de lo contrario, las e l a p a r a t o d u r a n t e l a s conexiones podrían resultar operaciones de instalación, dañadas. mantenimiento, limpieza y reparación. • No permita que el cable de alimentación quede atrapado • Si el cable de alimentación entre la puerta y el bastidor está dañado, debe ser del horno, ni que pase r e m p l a z a d o p o r e l por encima de superficies fabricante, su servicio de calientes. De lo contrario, mantenimiento técnico o el aislante del cable podría una persona de cualificación fundirse y causar un incendio similar para evitar cualquier como consecuencia de un tipo de riesgo. cortocircuito. • El aparato debe instalarse de manera que pueda desconectarse completamente de la red. Esto debe ser posible mediante una toma de alimentación o de un conmutador integrado en la instalación eléctrica fija, de acuerdo con las normativas de construcción. A Español Antes de utilizar el aparato • Deje en manos de personal autorizado y cualificado cualquier operación que deba realizarse sobre los sistemas y equipos eléctricos. • En caso de daños, apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica. Para ello, desconecte el fusible de su hogar. ES 99 Español A Antes de utilizar el aparato • A s e g ú re s e d e q u e l a • Tenga cuidado al utilizar corriente del fusible sea bebidas alcohólicas en sus platos. El alcohol se evapora compatible con el aparato. a altas temperaturas y puede ocasionar un incendio, ya Seguridad del aparato que puede prender al entrar ATENCIÓN en contacto con superficies E l a p a ra t o y s u s calientes. piezas accesibles a l c a n z a n temperaturas elevadas durante el uso. Procure no tocar las partes calientes. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años a no ser que estén vigilados de forma continua. • No coloque materiales inflamables junto al aparato, ya que sus laterales pueden a lc a n z a r t e m p e r a t u r a s elevadas durante el uso. • Durante el uso, el aparato alcanza temperaturas elevadas. Procure no tocar los elementos calentadores del interior del horno. • Mantenga todas las • N u n ca u s e e l a p a ra to ranuras de ventilación libres c o n l a s f a c u l t a d e s de obstáculos. de coordinación o discernimiento alteradas • No caliente latas cerradas por el consumo de alcohol o ni recipientes de cristal en el horno. La presión que se drogas. generaría en el interior del recipiente podría hacerlo explotar. 100 ES • No deposite bandejas de horno, platos o papel de aluminio directamente sobre la parte inferior del horno, ya que esta podría sufrir daños debido a la acumulación de calor. Deslice la rejilla o la bandeja d e h o r n o e n t re lo s d o s rieles y asegúrese de que esté equilibrada antes de depositar alimentos en ella (vea la siguiente ilustración). • No use limpiadores abrasivos fuertes ni raspadores afilados de metal para limpiar el vidrio de la puerta del horno, pues podrían rayar la superficie y romper el cristal. • No use limpiadores al vapor para limpiar el aparato, ya que esto podría causar una descarga eléctrica. A Español Antes de utilizar el aparato A B A B Varía en función del modelo del aparato • Colocación correcta de la rejilla y la bandeja de horno • No use el horno si el vidrio en los estantes de la puerta frontal se ha • Es importante colocar retirado o presenta grietas. la rejilla y/o la bandeja correctamente en el estante. • Utilice siempre guantes re s i s t e n t e s a l c a l o r a l ES 101 Español A 102 Antes de utilizar el aparato introducir platos en el horno caliente o al sacarlos. • Coloque el papel para hornear que contiene los alimentos en una olla de cocina o en un accesorio del horno (bandeja, parrilla, etc.) e introdúzcalo en el horno precalentado. Retire el papel para hornear restante que sobresalga del accesorio o de la olla de cocina para evitar que toque los elementos calefactores del horno. Nunca use el papel para hornear a una temperatura superior al valor indicado del papel para hornear. No coloque el papel para hornear directamente en la base del horno. ES ATENCIÓN Asegúrese de que el cable de alimentación d e l a p a ra t o e st é desenchufado o de que el disyuntor esté apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de sufrir una descarga. • El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar un sobrecalentamiento. • El aparato debe colocarse directamente sobre el suelo. No lo coloque sobre ninguna base o pedestal. ATENCIÓN ATENCIÓN D e s a t e n d e r alimentos que se e st é n f r i e n d o e n grasa o aceite sobre una placa puede ser peligroso, ya que podría provocarse un incendio. JAMÁS trate de extinguir un incendio con agua; en vez de eso, apague el aparato y cubra las llamas con una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo. Peligro de incendio: No coloque objetos sobre las superficies de cocción. ATENCIÓN El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción a corto plazo debe ser supervisado continuamente. A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de descarga eléctrica. • En caso de rotura del cristal de la placa: apague inmediatamente todos los quemadores y cualquier elemento calefactor eléctrico y desconecte el aparato del suministro eléctrico. no toque la superficie del aparato. No utilice el aparato. • El aparato no está diseñado para utilizar un temporizador externo o un control remoto independiente. ES 103 Español A Antes de utilizar el aparato • La presión del vapor que se forma debido a la presencia de humedad en la superficie de la placa o en la parte inferior de la cazuela puede hacer que esta se mueva. Por consiguiente, asegúrese de que tanto la superficie del horno como la parte inferior de las cazuelas estén siempre secas. ATENCIÓN Use únicamente protectores de placa diseñados por el fabricante del aparato de cocina, que ya vengan incorporados al aparato o que según las instrucciones de uso del aparato sean aptos para su uso. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes. 104 ES • Para evitar riesgos de incendio: - A s e g ú re s e d e q u e e l enchufe encaje bien en la toma, así como de que no se produzcan chispas. - No use el cable original si presenta daños o está cortado, ni use cables de extensión. - A s e g ú re s e d e q u e e l enchufe no esté mojado ni húmedo. Uso previsto • Este aparato ha sido diseñado para un uso doméstico. No está permitido su uso comercial. ATENCIÓN Este aparato está destinado únicamente a la cocción de alimentos. No debe utilizarse para ningún otro propósito, por ejemplo, para caldear una estancia Seguridad infantil ATENCIÓN L a s p i e z a s a c c e s i b l e s p u e d e n a lc a n z a r temperaturas elevadas durante el uso. Mantenga a los niños pequeños alejados. A Español Antes de utilizar el aparato • Los materiales del embalaje son peligrosos para los niños. Mantenga a los niños alejados de los materiales del embalaje. Deshágase de estos materiales del embalaje • El fabricante no asumirá conforme a las normativas ninguna responsabilidad en medioambientales. caso de daños derivados de un uso o una manipulación • Los aparatos eléctricos son peligrosos para los inadecuados. niños. Mantenga a los niños • El horno puede utilizarse alejados del aparato cuando p a ra d e s co n g e l a r, a s a r, esté en funcionamiento y no hornear, gratinar y asar a la les permita jugar con él. parrilla alimentos. • No utilice este aparato como calefacción, para calentar platos con el gratinador ni para secar toallas, paños de cocina u objetos similares colgándolos de las asas. ES 105 Español A 106 Antes de utilizar el aparato • No deposite encima del aparato artículos que puedan quedar al alcance de los niños. ES • Cuando la puerta esté abierta, no deposite sobre ella ningún objeto pesado y no permita que los niños se sienten en ella. El aparato podría volcar o las bisagras d e l a s p u e r ta s re s u l ta r dañadas. Descripción del aparato 1 Puerta 6 Panel de control 2 Asa 7 Placa de cocina 3 Pieza inferior 8 Lámpara 4 Bandeja 9 Elemento calentador del gratinador 5 Rejilla 10 Estantes B Español Presentación del aparato Panel de control 11 Indicador de aviso 15 Mando de funciones 12 Placa de cocción frontal izquierda 16 Indicador del termostato 13 Placa de cocción frontal derecha 17 Mando de la temperatura 14 Placa de cocción central 18 Temporizador mecánico ES 107 B Presentación del aparato Español Accesorios OBSERVACIONES Los accesorios suministrados pueden variar en función del modelo del aparato. Puede que alguno de los accesorios descritos en el manual del usuario no esté presente en su aparato. 1. Manual del usuario 2. Bandeja estándar Se utiliza para preparar pasteles, alimentos congelados y asados de gran tamaño. 3. Rejilla Se utiliza para asar y para colocar en el estante deseado los alimentos que se van a hornear, asar o guisar. 108 ES 4. Colocación correcta de la rejilla y la bandeja en los estantes telescópicos (Esta característica es opcional. Puede que no esté presente en su aparato). Los estantes telescópicos le permiten colocar y retirar con facilidad las bandejas y la rejilla. Cuando utilice la bandeja y la rejilla junto con los estante telescópicos, asegúrese de que las clavijas situadas en la parte posterior del estante telescópico estén apoyadas contra los bordes de la rejilla o la bandeja. B Español Presentación del aparato Especificaciones técnicas GENERAL Dimensiones externas (altura/anchura/ profundidad) 850 mm/500 mm/500 mm Voltaje/frecuencia 220-240 V~; 50 Hz Consumo energético total 6000 W Tipo de cable / sección mín. H05VV-F 3 x 2,5 mm2 PLACA Quemadores Frontal izquierda Placa de cocción Dimensiones 180 mm Potencia 1700 W Frontal derecha Placa de cocción Dimensiones 140 mm Potencia 1200 W Central Placa de cocción Dimensiones 140 mm Potencia 1200 W HORNO/GRATINADOR Horno principal Horno convencional Lámpara interna 15–25 W Consumo energético del gratinador 1500 W Información básica: Los datos de las etiquetas energéticas de los hornos eléctricos respetan la norma EN 60350-1 / IEC 60350-1. Esos valores se determinan con condiciones de carga estándar y con las funciones de calentamiento inferior-superior o calentamiento con ventilador (si están disponibles). La clase de eficiencia energética se determina según la siguiente jerarquía, en función de si las funciones pertinentes están disponibles en el aparato o no. 1: Cocción con aire caliente envolvente económica, 2: Cocción turbo lenta, 3: Cocción turbo, 4: Calentamiento inferior/ superior con ventilador, 5: Calentamiento inferior y superior. ES 109 B Presentación del aparato Español OBSERVACIONES Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso con el fin de mejorar la calidad del aparato. Las ilustraciones presentes en el manual son esquemáticas y es posible que no se correspondan exactamente con su aparato. Los valores que se indican en las etiquetas de los aparatos o en la documentación que los acompaña se obtienen en condiciones de laboratorio de acuerdo con las normativas pertinentes. Estos valores pueden variar en función de las condiciones de funcionamiento y entorno del aparato. Alimentación asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Función de calefacción por cavidad Clase I Convección natural Tipo de limpieza del horno Manual Número y tipo de bombilla 1 x Incandescente E14 / 1 x Módulo LED / 1 x LED E14 / / Potencia de la iluminación en W por luz / total Iluminación sustituible por el usuario X/X// Sí / No / / Potencia asignada total en W de la parte de horno 1900 Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA DERECHA 1200 Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA IZQUIERDA 1700 Potencia asignada en W de la zona de cocción CENTRAL 1200 Potencia asignada total en W de la parte de la placa de cocina 4100 Potencia asignada total en W 6000 País de fabricación 110 220-240 ~ 50 ES TURQUÍA Presentación del aparato Marca Código del producto Referencia del modelo VALBERG 967483 VC 50 W 205T Índice de eficiencia energética por cavidad X,X Clase de eficiencia energética por cavidad A Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por convección por cavidad 0,74 Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por convección por cavidad N/A Número de cavidades Fuente de calor por cavidad Volumen en litros por cavidad Español FICHA DEL PRODUCTO Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes. B 1 Electricidad 54 Información adicional según el Reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes. Tipo de horno Masa neta del aparato en kg Tipo de placa de cocción Número de zonas y/o áreas de cocción Tecnología de calefacción Integrado 44,7 Eléctrica 3 Vitrocerámica halógena / Vitrocerámica radiante Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción DELANTERA DERECHA 140 Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción DELANTERA DERECHA 1200 Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción DELANTERA IZQUIERDA 180 Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción DELANTERA IZQUIERDA 1700 Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción CENTRAL 140 Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción CENTRAL 1200 Consumo de energía en Wh/kg de la placa de cocina 4100 ES 111 C Utilización del aparato Español Instalación • La instalación del aparato debe ser efectuada por una persona cualificada, conforme a las normativas vigentes. De lo contrario, la garantía quedará anulada. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de la realización de los citados procedimientos por parte de personas no autorizadas, pudiendo declarar nula la garantía. OBSERVACIONES Antes de la instalación • Para garantizar el espacio necesario para la circulación del aire bajo el aparato, recomendamos que lo instale sobre una superficie sólida de forma que las patas no estén situadas sobre una alfombra o cualquier otro tipo de superficie mullida. • El suelo de la cocina debe poder resistir el peso del aparato más el peso adicional de los utensilios utilizados y de los alimentos. La instalación del aparato debe efectuarse conforme a todas las normativas locales sobre gas y electricidad. 100 mm min (*) 750 mm min ATENCIÓN 400 mm min La preparación de la ubicación y de las instalaciones de electricidad son responsabilidad del cliente. 100 mm min ATENCIÓN Antes de proceder a la instalación, compruebe visualmente si el aparato presenta alguna anomalía. Si fuese el caso, no lo instale. Los aparatos con anomalías suponen un riesgo para la seguridad. • Puede utilizarse con muebles a ambos lados, pero deje una separación lateral de 65 mm entre el aparato y cualquier pared, tabique o armario alto. Debe dejarse igualmente una distancia mínima de 400 mm sobre el nivel de la placa calefactora. • También puede colocarse en posición vertical sin nada a los lados. Deje una distancia mínima de 750 mm por encima de la superficie de la placa de cocina. 112 ES C • (*) Si va a instalar una campana extractora sobre la cocina, consulte las instrucciones de instalación del fabricante de la campana para obtener información sobre la altura de instalación (mín. 650 mm). • Este aparato es un dispositivo de clase 1, es decir, puede colocarse con la parte trasera y uno de los lados contra una pared de la cocina, de un mueble de cocina u otro electrodoméstico de cualquier tamaño, mientras que el mueble o electrodoméstico ubicado al otro lado solo puede ser de un tamaño igual o inferior. • Los muebles de cocina que se encuentren junto al aparato deben ser resistentes al calor (100 °C mín.). Cadena de seguridad Si su aparato tiene 2 cadenas de seguridad; • Para evitar que pierda el equilibrio, el horno debe fijarse mediante las dos cadenas suministradas con el mismo. Español Utilización del aparato 1 Gancho estabilizador 2 Mecanismo de cierre 3 Cadena de seguridad 4 Fije con firmeza la cadena a la parte trasera del horno 5 Parte trasera del horno 6 Pared de la cocina Si su aparato tiene 1 cadena de seguridad; • Para evitar que el horno pierda el equilibrio, este debe fijarse mediante la cadena de seguridad suministrada con el mismo. • Siga los pasos mostrados en la imagen a continuación para asegurar la cadena de seguridad a su horno. E • Fije el gancho A a la pared de la cocina 6 mediante un taco adecuado y enganche la cadena de seguridad C al gancho mediante el mecanismo de cierre B . D B A F G 1 2 4 3 6 5 C ES 113 Utilización del aparato Español C OBSERVACIONES La cadena de seguridad debe ser lo más corta posible para evitar que el horno se incline hacia delante y estar colocada en diagonal para evitar la inclinación lateral. • La cadena de estabilidad de la cocina diseñada para placas de cocción, no se suministra con una muesca como soporte. Instalación y conexión • El aparato solo se debe instalar y conectar conforme a las normativas de instalación vigentes. OBSERVACIONES No instale el aparato en las proximidades de neveras o congeladores. El calor emitido por el aparato incrementará el consumo de energía de los aparatos de cocina. • El aparato debe transportarse entre dos personas como mínimo. • El aparato debe colocarse directamente sobre el suelo. No lo coloque sobre ninguna base o pedestal. OBSERVACIONES No utilice la puerta ni el asa para transportar o mover el aparato. La puerta, el picaporte o las bisagras podrían resultar dañados. 114 ES Conexión eléctrica Conecte el aparato a una toma o línea provista de toma de tierra y protegida por un disyuntor en miniatura de capacidad adecuada, según se indica en la tabla «Especificaciones técnicas». Solicite a un electricista cualificado que instale una toma de tierra cuando utiliza el aparato con o sin un transformador. Nuestra compañía no se hará responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso del aparato sin una instalación de toma de tierra conforme a la normativa local. ATENCIÓN La conexión del aparato a la red eléctrica será realizada exclusivamente por un técnico cualificado. El periodo de garantía del aparato comienza solo tras la correcta instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de la realización de los citados procedimientos por parte de personas no autorizadas. ATENCIÓN El cable de alimentación no debe estar aprisionado ni doblado o entrar en contacto con las piezas calientes del aparato. Si el cable está dañado, deberá sustituirlo un electricista cualificado. En caso contrario existe riesgo de descarga e lé c t r i c a , co r t o c i rc u i t o o incendio. • Los datos de la red de suministro de electricidad deben corresponder a los de la placa de características del aparato. La placa de características puede verse al abrir la puerta o la tapa inferior o también se puede encontrar en la pared trasera del aparato, en función del tipo de aparato. • El cable de corriente de su aparato debe ajustarse a los valores recogidos en la «Tabla de especificaciones». ATENCIÓN contactos sea de 3 mm como mínimo (fusibles, interruptores de seguridad de línea, contactores) y cuyos polos estén adyacentes al aparato (pero no encima de él), conforma a la normativa del IEE. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar problemas de funcionamiento y la anulación de la garantía del aparato. C Español Utilización del aparato • Se recomienda una protección adicional en forma de disyuntor de corriente residual. Si el aparato se acompaña de un cable: Antes de efectuar cualquier tipo trabajo sobre la instalación eléctrica, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Existe un riesgo de descarga eléctrica. Conexión del cable de alimentación Monofásico 220/230/240V CA Bifásico 380/400/415V CA *Puente de cobre OBSERVACIONES Al realizar el cableado, debe respetar las regulaciones eléctricas locales/nacionales y debe utilizar las tomas y enchufes apropiados para hornos. Si el límite de potencia del aparato es mayor que la capacidad de conducción de corriente a través del enchufe y la toma, conecte el aparato directamente a una instalación eléctrica fija sin utilizar un enchufe o una toma. • En caso de que no sea posible desconectar todos los polos en la fuente de suministro eléctrico, deberá conectarse una unidad de desconexión cuya separación entre Trifásico 380/400/415V CA En caso de conexión monofásica, realice la conexión de la forma que se indica a continuación: • Cable marrón = L (fase) • Cable azul = N (Neutro) (Tierra) • Cable verde/amarillo = (E) • Empuje el aparato hacia la pared de la cocina. ES 115 Español C Utilización del aparato Ajuste de las patas del horno • Puede que las vibraciones producidas durante el uso hagan que los recipientes de cocción se muevan. Esta situación peligrosa puede evitarse nivelando y equilibrando el aparato. • Para su propia seguridad, asegúrese de que el aparato esté nivelado; si fuese necesario, gire hacia la derecha o la izquierda las cuatro patas ubicadas en su parte inferior hasta alinear el aparato con la encimera. Comprobación final 1. Vuelva conectar el aparato a la corriente. 2. Compruebe las funciones eléctricas. Eliminación del aparato • Guarde la caja de cartón original del aparato y transporte en ella el aparato. Siga las instrucciones indicadas en la caja. Si no dispone de la caja de cartón original, envuelva el aparato en plástico de burbujas o cartón grueso y sujételo con cinta adhesiva. 116 ES • Para impedir que la rejilla y la bandeja situadas en el interior del horno dañen la puerta del mismo, coloque una tira de cartulina en el interior de la puerta del horno de manera que quede alineada con la posición de las bandejas. Sujete con cinta adhesiva la puerta del horno a las paredes laterales. • No utilice la puerta ni el asa para elevar o mover el aparato. OBSERVACIONES No coloque ningún objeto sobre el aparato y desplácelo en posición vertical. OBSERVACIONES Compruebe el aspecto general del aparato con el fin de identificar posibles daños producidos durante el transporte. Preparaciones Consejos para ahorrar energía La siguiente información le ayudará a utilizar su aparato de manera respetuosa con el medio ambiente y a ahorrar energía. • Utilice utensilios de cocina oscuros o esmaltados en el horno, ya que la transferencia del calor será mejor. • Antes de cocinar sus platos, precaliente el horno si así se recomienda en el manual del usuario o en la receta. • No abra con frecuencia la puerta del horno durante el proceso de cocción. • Siempre que le sea posible, trate de preparar más de un plato en el horno al mismo tiempo. Puede cocinar colocando dos recipientes de cocina sobre la rejilla. • Prepare más de un plato consecutivo, ya que así aprovechará que el horno está ya caliente. • Puede ahorrar energía apagando el horno unos pocos minutos antes de la finalización del tiempo de cocción. No abra la puerta del horno. • Descongele los platos congelados antes de cocinarlos. • Utilice sartenes y cazuelas con tapa para cocinar. Sin tapa, el consumo de energía se multiplica por 4. • Seleccione el quemador más adecuado para el tamaño de la base del recipiente que vaya a utilizar. Seleccione siempre el recipiente de tamaño más adecuado para sus platos. Los recipientes más grandes requieren más energía. • No olvide utilizar recipientes de base plana cuando cocine en placas eléctricas. C Español Utilización del aparato • Los recipientes de base más gruesa proporcionarán una mejor conducción del calor. Puede reducir hasta un tercio el consumo energético. • Los recipientes deben ser compatibles con las zonas de cocción. La base de los recipientes no debe ser más pequeña que la zona de cocción. • Mantenga limpias las zonas de cocción y las bases de los recipientes de cocina. La presencia de suciedad reducirá la conducción de calor entre la zona de cocción y la base del recipiente. • Para procesos de cocción largos, apague la zona de cocción 5 o 10 minutos antes de que finalice el periodo de cocción. Puede ahorrar hasta un 20 % de energía utilizando el calor residual. La primera vez que utiliza el aparato Primera limpieza del aparato OBSERVACIONES La superficie podría resultar dañada por la acción de algunos detergentes o agentes de limpieza. No utilice detergentes agresivos, polvos/cremas limpiadoras ni tampoco ningún objeto afilado. ES 117 C Utilización del aparato Español 1. Retire todos los materiales de embalaje. 2. Pase un paño humedecido, o una esponja, por todas las superficies del aparato y séquelo con un paño. Primer calentamiento Caliente el aparato durante unos 30 minutos y a continuación apáguelo. De esta manera eliminará cualquier residuo o capa que pueda quedar del proceso de fabricación. ATENCIÓN Las superficies calientes pueden causar quemaduras. El aparato podría alcanzar temperaturas elevadas durante su uso. Nunca toque los quemadores, las partes i n t e r i o re s d e l h o r n o , lo s calentadores, etc., cuando estén calientes. Mantenga alejados a los niños. Utilice siempre guantes resistentes al calor al introducir platos en el horno caliente o al sacarlos. Horno eléctrico 1. Saque del horno todas las bandejas de horno y la rejilla. 2. Cierre la puerta del horno. 3. Seleccione la posición Static (Estático). 4. Seleccione la potencia máxima del gratinador; consulte Cómo utilizar el horno eléctrico. 5. Deje el horno en funcionamiento durante 30 minutos. 6. Apague el horno; consulte Cómo utilizar el horno eléctrico. 118 ES Horno gratinador 1. Saque del horno todas las bandejas de horno y la rejilla. 2. Cierre la puerta del horno. 3. Seleccione la potencia máxima del gratinador; consulte Cómo utilizar el gratinador. 4. Deje el horno en funcionamiento durante 15 minutos. 5. Apague el gratinador; consulte Cómo utilizar el gratinador. OBSERVACIONES Puede que el horno desprenda humo y olores durante un par de horas la primera vez que se calienta. Esto es bastante normal. Asegúrese de que la habitación esté bien ventilada para permitir la salida del humo y olores. Evite inhalar directamente los humos y olores que el aparato emite. Cómo usar la placa Información general sobre la cocción de alimentos ATENCIÓN Nunca vierta en una sartén una cantidad de aceite superior a un tercio de su capacidad. No deje la placa desatendida mientras se calienta el aceite. Los aceites sobrecalentados suponen un riesgo de incendio. Nunca trate de extinguir un incendio con agua. Si el aceite prende, cubra el recipiente con una manta ignífuga o un paño húmedo. Apague la placa si es seguro hacerlo y llame a los bomberos. • Antes de freír alimentos, séquelos siempre bien y deposítelos con suavidad en el aceite caliente. Asegúrese de que los alimentos co n g e l a d o s s e h a y a n d e s co n g e l a d o completamente antes de freírlos. • No cubra los recipientes en los que caliente aceite. • Coloque las ollas y cazuelas de forma que sus asas no queden situadas encima de la placa o los quemadores, para evitar que se calienten. No utilice recipientes que no mantengan bien el equilibrio y puedan volcarse con facilidad. • No coloque recipientes vacíos en las zonas de cocción activas, ya que podrían dañarse. • Si utiliza las zonas de cocción sin haber colocado encima un recipiente, el aparato podría sufrir daños. Apague las zonas de cocción una vez completada la cocción. • Dado que la superficie del aparato podría estar caliente, no coloque sobre ella recipientes de plástico o aluminio. C Español Utilización del aparato • Limpie inmediatamente cualquier residuo de dichos materiales que pueda haber quedado sobre la superficie. • No se recomienda tampoco el uso de este tipo de recipientes para conservar alimentos. • Utilice únicamente recipientes de base plana. • Deposite una cantidad de alimentos adecuada en las ollas y cazuelas. De esta forma evitará limpiezas innecesarias por rebosamiento. • No deposite las tapas de las ollas y cazuelas sobre las zonas de cocción. • Coloque las ollas de forma que queden centradas en la zona de cocción. Cuando desee cambiar de zona de cocción un recipiente, levántelo y deposítelo sobre la nueva zona de cocción, en lugar de deslizarlo. Consejos sobre placas vitrocerámicas • La superficie vitrocerámica es resistente al calor y no se ve afectada por las grandes diferencias de temperatura. • No utilice la superficie vitrocerámica como almacén o como tabla de corte. • Utilice únicamente ollas y cazuelas con bases mecanizadas. Los bordes angulados pueden rayar la superficie. • No utilice recipientes de aluminio. El aluminio daña la superficie vitrocerámica. ES 119 Español C Utilización del aparato • Los productos derramados pueden dañar la superficie vitrocerámica y causar incendios. Uso de las placas 3 1 • No utilice recipientes de base cóncava o convexa. • Utilice únicamente ollas y cazuelas de base plana, ya que facilitan la transferencia del calor. • Si el diámetro del recipiente es demasiado pequeño, estará derrochando energía. 2 1 Placa de cocción de 18-20 cm 2 Placa de cocción de 14-16 cm 3 Placa de cocción de 14-16 cm (Las medidas indicadas representan los diámetros aconsejados para las cazuelas y sartenes a utilizar). ATENCIÓN No deje caer ningún objeto sobre la placa. Incluso los objetos pequeños, como por ejemplo un salero, pueden dañarla. No utilice la placa si está resquebrajada. Podría penetrar agua en las grietas y causar un cortocircuito. Si la superficie presentara cualquier tipo de daño (p. ej. grietas visibles), apague inmediatamente el aparato pa ra red u c ir el riesgo d e descarga eléctrica. 120 ES • La placa vitrocerámica dispone de un indicador de funcionamiento y un indicador de advertencia de zona caliente. • El indicador de advertencia de zona caliente indica la ubicación de la placa calefactora y permanece encendido hasta que la placa se apaga. Cuando la temperatura de la placa se reduce hasta un nivel que permita el contacto con la mano, el indicador de advertencia se apaga. El parpadeo del indicador de advertencia de zona caliente no debe considerarse una anomalía. Encendido de la placas cerámicas Las placas se controlan a través de los mandos de control de la misma. Para obtener la potencia de cocción deseada, gire los mandos de control de la placa hasta el nivel correspondiente. Nivel de cocción 1 2-3 4-6 calentar cocer o cocinar a fuego lento cocinar, asar, hervir C Español Utilización del aparato Apagado de las placas cerámicas Gire el mando de la placa hasta la posición de apagado (superior). ES 121 C Utilización del aparato Español Cómo usar el horno Información general sobre la repostería, el asado y las parrilladas ATENCIÓN Las superficies calientes pueden causar quemaduras. El aparato podría alcanzar temperaturas elevadas durante su uso. Nunca toque los quemadores, las partes i n t e r i o re s d e l h o r n o , lo s calentadores, etc., cuando estén calientes. Mantenga alejados a los niños. Utilice siempre guantes resistentes al calor al introducir platos en el horno caliente o al sacarlos. ATENCIÓN Ten ga c u i d ad o al ab r i r la puerta del horno, ya que puede salir vapor. E l v a p o r p u e d e p ro v o c a r quemaduras en sus manos, su cara o sus ojos. Consejos sobre la repostería • Utilice bandejas metálicas adecuadas y provistas de un recubrimiento antiadherente, recipientes de aluminio o moldes de silicona resistentes al calor. • Optimice el uso del espacio en la bandeja. • Coloque el molde de horneado en el centro del estante. 122 ES • Seleccione la posición de estante adecuada antes de encender el horno o el gratinador. No cambie la posición del estante cuando el horno esté caliente. • Mantenga la puerta del horno cerrada. Consejos sobre el asado • Aderece antes de la cocción los pollos enteros y las grandes piezas de carne, por ejemplo, con zumo de limón o pimienta negra, y así mejorará los resultados de la cocción. • Una pieza de carne con huesos tarda entre 15 o 30 minutos más en asarse que una pieza de las mismas características deshuesada. • Por cada centímetro de grosor de la carne se requieren entre 4 y 5 minutos más de cocción. • Deje reposar la carne dentro del horno unos 10 minutos una vez finalizado el tiempo de cocción. El jugo se distribuye mejor por todo el asado y no se derrama al cortar la carne. • Los pescados deben depositarse en una bandeja resistente al calor que se colocará en el estante central o inferior. Consejos para las parrilladas Al asar a la parrilla carnes, pescados o aves, estas se doran rápidamente, cobran una agradable costra y no se secan. Las piezas planas, las brochetas y las salchichas, así como las verduras con un alto contenido en agua (p. ej. tomates y cebollas) son particularmente adecuadas para el asado a la parrilla. • Distribuya las piezas que vaya a gratinar sobre la rejilla o sobre la bandeja de horno con la rejilla de manera que el espacio cubierto no exceda las dimensiones del calentador. • Introduzca la rejilla o la bandeja de horno con la rejilla en el nivel deseado del horno. Si va utilizar la rejilla, coloque la bandeja de horno en el estante inferior para recoger la grasa. La bandeja de horno a introducir debe tener el tamaño suficiente para cubrir toda la superficie del gratinador. Es posible que esta bandeja no se suministre junto con el aparato. Ponga un poco de agua en la bandeja de horno para facilitar su posterior limpieza. ATENCIÓN Los alimentos no adecuados para el asado a la parrilla suponen un riesgo de incendio. Solo deben asarse a la parrilla alimentos adecuados para el calor intenso de este proceso. N o co lo q u e lo s a l i m e n to s demasiado cerca de la parte trasera de la parrilla. Ese es el lugar más caliente y los alimentos con grasa podrían incendiarse. Cómo utilizar el horno eléctrico Selección de la temperatura y del modo de funcionamiento 1 1 Mando de funciones 2 Mando de la temperatura C Español Utilización del aparato 2 1. Ajuste el temporizador del horno en el tiempo de cocción deseado; consulte Uso del reloj del horno. 2. Sitúe el mando de funciones en el modo de funcionamiento deseado. 3. Fije el mando de la temperatura en la temperatura deseada. El horno se calentará hasta alcanzar la temperatura seleccionada y la mantendrá. Durante el calentamiento, el indicador de la temperatura permanece encendido. Apagado del horno eléctrico • Sitúe el temporizador del horno en la posición de apagado. OBSERVACIONES Cuando el temporizador esté ajustado a una determinada hora, se apagará automáticamente; consulte Uso del reloj del horno Coloque el mando de funciones y el selector de temperatura en la posición de apagado (posición superior). ES 123 Español C Utilización del aparato Modos de funcionamiento El orden de los modos de funcionamiento que aquí se muestra puede variar con respecto a su aparato. Calentamiento superior e inferior El calentamiento superior e inferior está en funcionamiento. Los alimentos se calientan simultáneamente desde arriba y desde abajo. Por ejemplo, este modo de calentamiento es adecuado para bizcochos, repostería o bizcochos y guisos en moldes de horno. Cocine con una sola bandeja. Calentamiento superior Solo el calentamiento superior está en funcionamiento. Por ejemplo, es adecuado para pasteles con glaseado y alimentos cuya parte superior desea dorar. Gratinador grande El gratinador grande situado en la parte superior del horno está en funcionamiento. Es adecuado para asar a la parrilla una gran cantidad de carne. • Para asar a la parrilla, coloque porciones de tamaño grande o mediano en el estante adecuado bajo la resistencia del gratinador. • Seleccione el máximo valor para la temperatura. • Dele la vuelta a los alimentos a mitad de la cocción. Uso del reloj del horno Calentamiento inferior Solo el calentamiento inferior está en funcionamiento. Por ejemplo, es adecuado para pizzas y para dorar la parte inferior de los platos. Inicio de la cocción OBSERVACIONES Para poder utilizar el horno, debe seleccionar el modo de cocción y a continuación ajustar la temperatura deseada y fijar la el tiempo de cocción. En caso contrario, el horno no funcionará. 1. Gire el mando de ajuste horario hacia la derecha para seleccionar el tiempo de cocción. 124 ES 2. Introduzca el plato en el horno. 3. Seleccione la temperatura y el modo de funcionamiento; consulte Cómo utilizar el horno eléctrico. El horno se calentará hasta alcanzar la temperatura seleccionada y la mantendrá hasta el final del periodo de cocción seleccionado. 4. Una vez se agote el tiempo de cocción, el botón de ajuste horario girará automáticamente hacia la izquierda. Se escuchará una alarma que indica la finalización del tiempo ajustado y el apagado del aparato. OBSERVACIONES Si no desea utilizar la función del temporizador, gire el mando hacia la izquierda hasta el símbolo en forma de mano. 5. Apague el horno mediante los mandos de ajuste horario, de funciones o de temperatura. Apagado del horno antes de la hora fijada 1. Gire el mando de ajuste horario hacia la izquierda hasta que se detenga. C Español Utilización del aparato 2. Apague el horno mediante los mandos de funciones o de temperatura. Tabla de tiempos de cocción OBSERVACIONES Los tiempos que se indican en esta tabla son una simple guía, ya que pueden variar debido a la temperatura, el grosor y el tipo de alimento, así como a sus propias preferencias culinarias. ES 125 Español C Utilización del aparato Horneado y asado OBSERVACIONES El primer estante del horno es el estante inferior. Plato Recipiente de cocción Posición de la rejilla Temperatura (°C) Tiempo de cocción aproximado (min.) Bizcochos en bandeja Bandeja de horno 24-26 cm 3 170-180 25-35 Bizcochos en molde Molde para bizcochos de 18-22 cm 3 170-180 35-45 Galletas Bandeja de horno 3 170-190 25-35 Milhojas crujiente Bandeja de horno 3 180-190 25-35 Donuts Bandeja de horno 3 160-180 25-35 Repostería Bandeja de horno 3 200 40-50 Masa madre Bandeja de asar 3 200 35-45 Pasta de mantequilla Bandeja de horno 3 180-190 25-35 Pasta choux Bandeja de horno 3 180-190 40-50 Lasaña Bandeja profunda 3 170-180 40-50 Pizza Bandeja de horno 3 200-220 15-20 110-120 Filete Bandeja de horno 3 15 min. 250/ máx. * Pierna de cordero Bandeja de horno 3 15 min. 250/ máx. * 70-90 Pollo asado Bandeja de horno 3 15 min. 250/ máx. * 60-70 Pavo (5,5 kg) Bandeja de horno 3 25 min. 220* 180-240 Pescado Bandeja de horno 3 200 15-25 * luego a 150 126 ES Cómo utilizar el gratinador Apagado del gratinador 1. Gire el mando de funciones hasta la posición de apagado (posición superior). ATENCIÓN Cierre la puerta del horno cuando utilice el gratinador. Las superficies calientes pueden causar quemaduras. ATENCIÓN C Español Utilización del aparato Los alimentos no adecuados para el asado a la parrilla suponen un riesgo de incendio. Solo deben asarse a la parrilla alimentos adecuados para el calor intenso de este proceso. • Durante el gratinado, gire el mando de ajuste horario hacia la derecha hasta el símbolo de la mano. N o co lo q u e lo s a l i m e n to s demasiado cerca de la parte trasera de la parrilla. Ese es el lugar más caliente y los alimentos con grasa podrían incendiarse. Encendido del gratinador 1. Gire el mando de funciones hasta el símbolo de gratinado que desee. 2. A continuación, fije la temperatura que desee para el gratinador. 3. En caso necesario, precaliente el horno durante unos 5 minutos. La luz de la temperatura se enciende. Tabla de tiempos de cocción para el gratinado Gratinado con el gratinador eléctrico Posición de la rejilla Temperatura recomendada (°C)** Tiempo de gratinado (aprox.) Pescado 3-4 250/máx. 20-25 min. # Alas o muslos de pollo 3-4 250/máx. 15-20 min. Alimento Chuletas de cordero 3-4 250/máx. 12-15 min. Ternera asada 3-4 250/máx. 15-25 min. # Chuletas de ternera 3-4 250/máx. 15-25 min. # # en función del grosor **Si no se puede ajustar la temperatura del gratinador de su aparato, este funcionará a la temperatura recomendada. ES 127 D Información práctica Español Mantenimiento y cuidados Información general • La limpieza a intervalos re g u l a re s d e l a p a ra to prolongará su vida útil y reducirá la frecuencia de aparición de los problemas más frecuentes. ATENCIÓN Desconecte el aparato de la red de alimentación antes de iniciar las tareas de mantenimiento y limpieza. Existe un riesgo de descarga eléctrica. • No es necesario utilizar agentes limpiadores especiales para limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave, o una esponja, humedecido en agua caliente con un producto limpiador y séquelo con un paño suave. ATENCIÓN • Asegúrese de secar bien la placa tras la limpieza y de retirar inmediatamente cualquier líquido derramado. Antes de limpiar el aparato deje que se enfríe. Las superficies calientes pueden causar quemaduras. 128 ES • Limpie el aparato concienzudamente después de cada uso. De esta manera e l i m i n a r á l o s re s i d u o s de alimentos con mayor facilidad, evitando que se quemen la próxima vez que utilice el aparato. • No utilice productos de limpieza que contengan ácido o cloro para limpiar las superficies inoxidables y el asa. Utilice un paño suave con un detergente líquido no abrasivo para la limpieza de esas partes, procurando pasar el paño siempre la misma dirección. OBSERVACIONES La superficie podría resultar dañada por la acción de algunos detergentes o agentes de limpieza. N o u t i l i c e detergentes agresivos, polvos/ cremas limpiadoras ni tampoco ningún objeto afilado. OBSERVACIONES No use limpiadores al vapor para limpiar el aparato, ya que esto podría causar una descarga eléctrica. Limpieza de la placa Superficies vitrocerámicas • Pase por la superficie v i t ro c e r á m i c a u n p a ñ o humedecido en agua fría, con cuidado de no dejar residuos, y séquela con un paño suave. Los residuos podrían dañar la superficie vitrocerámica la próxima vez que utilice la placa. D Español Información práctica • Los residuos que se hayan secado sobre la superficie v i t ro ce rá m i ca n o d e b e n eliminarse bajo ningún concepto con cuchillas de hoja curva, lana de acero o utensilios similares. • Elimine las manchas de calcio (manchas amarillas) con una pequeña cantidad de producto antical comercial o bien con vinagre o zumo de limón. • Si la superficie presenta un grado alto de suciedad, a p l i q u e e l p ro d u c t o d e limpieza con una esponja ES 129 Español D Información práctica y e s p e re h a s t a q u e s e haya absorbido bien. A continuación limpie la superficie de la placa con un paño humedecido. OBSERVACIONES Los alimentos azucarados como la crema o el almíbar deben eliminarse inmediatamente, sin esperar a que la superficie se enfríe. De lo contrario, la superficie vitrocerámica podría sufrir daños permanentes. • Es posible que, con el tiempo, los recubrimientos y otras superficies sufran una ligera decoloración, cosa que no afectará al funcionamiento del aparato. 130 ES • La decoloración y la aparición de manchas en la superficie vitrocerámica es normal, no un defecto. Limpieza del panel de control Limpie el panel y los mandos d e co n t ro l co n u n p a ñ o húmedo y a continuación séquelos. OBSERVACIONES Si su aparato viene equipado con botones/mandos no retire los mandos de control para limpiar el panel de control. OBSERVACIONES Puede dañar el panel de control. Limpieza del horno Limpieza de las paredes laterales (Varía en función del modelo del aparato). (Esta característica es opcional. Puede que no esté presente en su aparato). Retire la sección frontal del raíl lateral tirando de ella en dirección opuesta a la pared lateral. 1 Extraiga completamente el raíl lateral tirando del mismo hacia usted. 2 Es posible que las paredes laterales internas A y/o la pared trasera B de su aparato estén recubiertas de un esmalte catalítico. Las paredes catalíticas presentan un color claro mate y una textura porosa. Las paredes catalíticas del horno no deben limpiarse. Gracias a su estructura porosa, las superficies catalíticas absorben la grasa y una vez que se llenan comienzan a brillar. En caso de que esto suceda, se recomienda cambiar las piezas. D Español Información práctica 2 A B 1 Paredes catalíticas (Esta característica es opcional. Puede que no esté presente en su aparato). Limpieza al vapor fácil La función facilita la limpieza p o rq u e l a s u c i e d a d s e ablanda por medio del vapor que se forma en el interior del horno y las gotas de ES 131 Español D Información práctica 5. Elimine la suciedad persistente con un paño suave, o una esponja, humedecido en agua caliente con un producto limpiador y pase a continuación un paño 1. Retire todos los accesorios seco. del interior del horno. agua que se condensan en sus superficies interiores (siempre y cuando no se espere demasiado tiempo a aplicarla). 2. Vierta 300 ml de agua en la bandeja del horno y coloque la bandeja en el 2º estante del horno. 3. Ajuste el horno en el modo de limpieza al vapor fácil a una temperatura de 100 °C durante 25 minutos. 4. Abra la puerta y pase una esponja o un paño húmedo por las superficies interiores. 132 ES OBSERVACIONES Durante el modo de limpieza fácil con vapor, el agua que se coloca en la bandeja para ablandar la suciedad presente en la cavidad del horno se evaporará y condensará en la cavidad del horno y en el cristal interior de la puerta del horno, por lo que el agua podrá gotear cuando se abra la puerta del horno. Limpie la condensación tan pronto como abra la puerta del horno. Limpieza de la puerta del horno Limpie la puerta del horno con un paño suave, o una esponja, humedecido en agua caliente con un producto limpiador y séquela con un paño suave. Retirada de la puerta del horno 1. Abra la puerta frontal 1 . 2. Abra los clips del alojamiento de la bisagra 2 ubicados a derecha e izquierda de la puerta frontal haciendo presión sobre ellos hacia abajo tal y como se ilustra en la figura. D Español Información práctica OBSERVACIONES No use limpiadores abrasivos fuertes ni raspadores afilados de metal para limpiar la puerta del horno. Podría rayar la superficie y romper el cristal. 1 2 3 1 Puerta 2 Bloqueo de la bisagra (posición cerrada) 3 Horno 4 Bloqueo de la bisagra (posición abierta) 4 3. Abra la puerta frontal hasta la mitad de su recorrido. ES 133 Información práctica Español D 1 Tornillo 2 Perfil 3 Panel de vidrio interior 4 Ranura de plástico 2. Retire el tornillo 1 con un destornillador. 4. Retire la puerta frontal tirando de ella hacia arriba para liberarla de las bisagras derecha e izquierda. OBSERVACIONES P a r a v o lv e r a c o l o c a r l a puerta, efectúe este mismo procedimiento en sentido inverso. No olvide cerrar los clips del alojamiento de las bisagras una vez vuelva a colocar la puerta. Retirada del vidrio interior de la puerta (Esta característica es opcional. Puede que no esté presente en su aparato). El panel de vidrio interior de la puerta del horno puede retirarse para su limpieza. 1. Abra la puerta del horno. 3 1 2 134 ES 3. Retire el perfil 2 y sujete el vidrio interior 3 . 4. A continuación, vuelva a montar la puerta, ponga el panel de vidrio 3 en las ranuras de plástico 4 y monte el perfil. Sustitución de la lámpara del horno ATENCIÓN Antes de sustituir la bombilla del horno, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación y se haya enfriado para evitar el riesgo de una descarga eléctrica. Las superficies calientes pueden causar quemaduras. OBSERVACIONES 4 L a l á m p a ra d e l h o r n o e s una bombilla eléctrica especial, capaz de resistir temperaturas de hasta 300 ºC. Más información en Especificaciones técnicas. P u e d e s o l i c i ta r l á m p a ra s de horno de recambio a los agentes de mantenimiento autorizados. OBSERVACIONES La posición de la lámpara puede variar con respecto a la ilustración. La luz utilizada en este aparato no es adecuada para la iluminación de una estancia doméstica. La finalidad de esta lámpara es ayudar al usuario a ver los productos alimenticios. Las lámparas utilizadas en este aparato tienen que soportar condiciones físicas extremas como temperaturas superiores a 50 °C. 3. Si la lámpara del horno es de tipo A como la mostrada en la figura siguiente, retírela girándola como se muestra en la figura y reemplácela. Si la lámpara es de tipo B , tire de ella para retirarla como se muestra en la figura y reemplácela. Español D Información práctica B A 4. Vuelva a colocar la cubierta de vidrio. Si su horno dispone de una lámpara redonda: 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Gire la cubierta de vidrio en la dirección contraria a las agujas del reloj para retirarla. ES 135 D Información práctica Español Resolución de problemas Problemas Causas potenciales Soluciones • El horno desprende vapor cuando está en funcionamiento. • La formación de vapor durante el funcionamiento es normal. • Esto no constituye ninguna anomalía. • El aparato emite ruidos metálicos durante el calentamiento y el enfriamiento. • Las piezas metálicas se calientan y pueden expandirse y causar ruido. • Esto no constituye ninguna anomalía. • El fusible de red está defectuoso o se ha fundido. • Compruebe los fusibles contenidos en la caja de fusibles. En caso necesario, sustitúyalos o reactívelos. • El aparato no está conectada a una toma de tierra. • Compruebe la conexión del enchufe. • El aparato no funciona. • La lámpara del horno está • Sustituya la lámpara del defectuosa. horno. • La luz del horno no funciona. • El horno no se calienta. 136 ES • Hay un corte en el suministro eléctrico. • Compruebe si hay corriente eléctrica. Compruebe los fusibles de la caja de fusibles. En caso necesario, sustitúyalos o reactívelos. • Es posible que no se haya configurado una determinada función de cocción y/o temperatura. • Configure el horno a una determinada función de cocción y/o temperatura. • En modelos equipados con temporizador, este no se ha ajustado. • Ajuste la hora. (En aparatos provistos de horno microondas, el temporizador controla únicamente el horno microondas). • Hay un corte en el suministro eléctrico. • Compruebe si hay corriente eléctrica. Compruebe los fusibles de la caja de fusibles. En caso necesario, sustitúyalos o reactívelos. Problemas • (En los modelos con temporizador). El reloj parpadea o el símbolo del reloj está encendido. Causas potenciales • Se ha producido un corte de suministro eléctrico. Soluciones • Ajuste la hora / Apague el aparato y vuelva a encenderlo. D Español Información práctica OBSERVACIONES Consulte con un servicio técnico autorizado o con la tienda donde haya adquirido el aparato si no puede solucionar el problema después de seguir las instrucciones de esta sección. No intente reparar usted mismo un aparato defectuoso. ES 137 Español D Información práctica Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 138 ES Español NOTAS ES 139
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Valberg VC 50 W 205T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario