Valberg MFO 78 P DX 701T El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Four encastrable
Inbouwoven
Horno integrado
08/2020
963311
MFO 78 P D X701T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................34
MANUAL DEL USUARIO .................................66
1
2
3
5 4 6
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
12 Description de l’appareil
13 Fiche produit
13 Caracteristiques techniques
14 Installation et préparation à l’utilisation
17 Utilisation de l’appareil
25 Nettoyage et entretien
30 Dépannage et transport
32 Emballage et environnement
32 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Lire attentivement cette
notice d’utilisation dans son
intégralité avant d’utiliser
l’appareil et la conserver
dans un endroit accessible
pour toute consultation
ultérieure.
• Ce manuel a été préparé
pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne
pas disposer de certaines
fonctions décrites. Pour
cette raison, il est important
de prêter une attention
particulière aux illustrations
lors de la lecture de cette
notice d’utilisation.
Avertissements de sécurité
généraux
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés
ou qu’ils aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
Consignes de sécurité
Merci d’avoir choisi ce produit.
• Cette notice d’utilisation contient des informations et des
consignes de sécurité importantes concernant l’utilisation
et l’entretien de cet appareil.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
par des enfants sans
surveillance.
AVERTISSEMENT
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent
chauds pendant
leur utilisation. Il
convient de veiller
à ne pas toucher
les éléments
chauffants, et de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
une surveillance
continue.
AVERTISSEMENT
Risque
d’incendie:
ne pas entreposer
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
• L’appareil n’est pas destiné
à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système
de commande à distance
séparé.
• Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à
l’intérieur du four.
• Les poignées peuvent être
chaudes, même après une
courte période d’utilisation.
• Ne pas utiliser de produits
d’entretien très abrasifs,
ni de grattoirs métalliques
durs pour nettoyer la porte
en verre du four, au risque de
rayer la surface et d’entraîner
l’éclatement du verre.
• Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à vapeur.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
S’assurer que
l’appareil est
déconnecté de
l’alimentation avant
de remplacer la
lampe, afin d’éviter
tout risque de choc
électrique.
AVERTISSEMENT
Les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes au
cours de l’utilisation.
Il est recommandé
de tenir les jeunes
enfants à l’écart.
• Lors des opérations
de pyrolyse, il convient
d’éliminer les éclaboussures
excessives, et de démonter
les supports des grilles ainsi
que l’ensemble des autres
accessoires avant de lancer
le processus de nettoyage.
• Votre appareil a été
fabriqué conformément à
l’ensemble des normes et
réglementations locales et
internationales en vigueur.
• Les opérations d’entretien
et de réparation doivent
être effectuées uniquement
par des techniciens de
maintenance agréés.
L’installation et les travaux
de réparation effectués par
un technicien non agréé
peuvent s’avérer dangereux.
Ne pas altérer, ni modifier
les caractéristiques de
l’appareil. Les dispositifs
de protection non adaptés à
l’appareil de cuisson peuvent
provoquer des accidents.
• Avant l’installation,
s’assurer que les conditions
de distribution locale (tension
et fréquence électriques) et
le réglage de l’appareil sont
compatibles. Les conditions
de réglage de cet appareil
sont inscrites sur sa plaque
signalétique.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Cet appareil sert
uniquement à des
fins de cuisson, et
est exclusivement
destiné à un usage
domestique. Ilne
doit pas être utilisé
à d’autres fins,
par exemple, pour
le chauffage d’un
local, ou à des fins
commerciales.
• Ne pas utiliser la poignée de
la porte du four pour soulever
ou déplacer l’appareil.
• Toutes les précautions
nécessaires ont été mises en
oeuvre pour garantir votre
sécurité. Étant donné que le
verre est susceptible de se
briser, le nettoyer avec soin
pour éviter de le rayer. Éviter
de heurter le verre avec les
accessoires de cuisine.
• Vérifier que le cordon
d’alimentation n’est pas
endommagé, ni coincé au
cours de l’installation. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
• Ne pas laisser les enfants
monter sur la porte du four
ou s’y asseoir lorsqu’elle est
ouverte.
• Il est recommandé de tenir
cet appareil hors de la portée
des enfants et des animaux
domestiques.
Avertissements relatifs à
l’installation
• Ne pas utiliser l’appareil
avant son installation
complète.
• L’appareil doit être installé
par un technicien qualifié. Le
fabricant ne peut être tenu
responsable d’un quelconque
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
dommage généré suite à
une installation incorrecte,
réalisée par un technicien
non qualifié.
• Un moyen de déconnexion
du réseau d’alimentation
ayant une distance
d’ouverture des contacts de
tous les pôles doit être prévu
dans la canalisation fixe,
conformément aux règles
d’installation.
• Lors du déballage de
l’appareil, vérifier qu’il n’a pas
été endommagé au cours du
transport. En cas de défaut,
ne pas utiliser l’appareil et
faire appel immédiatement
à un technicien qualifié.
Les matériaux utilisés
pour l’emballage (nylon,
agrafes, polystyrène, etc.)
peuvent être dangereux
pour les enfants et doivent
être rassemblés et rangés
immédiatement.
• Protéger l’appareil des
conditions atmosphériques.
Ne pas l’exposer au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière ou à toute humidité
excessive.
• Les matériaux entourant
l’appareil doivent pouvoir
supporter une température
minimum de 100 °C.
• Afin d’éviter toute
surchauffe, l’appareil ne doit
pas être installé derrière une
porte décorative.
Au cours de l’utilisation
• Lors de la première
utilisation du four, il est
possible qu’une légère odeur
se fasse sentir. Ceci est
parfaitement normal. Cette
odeur est due aux matériaux
d’isolation placés sur les
résistances. Avant d’utiliser
le four pour la première fois,
le faire fonctionner vide et
à température maximale
pendant 45 minutes. Vérifier
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
que l’environnement dans
lequel le produit est installé
est correctement ventilé.
• Rester prudent lors de
l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson.
La vapeur s’échappant du
four peut provoquer des
brûlures.
• Ne pas placer de
matériaux combustibles
ou inflammables dans
ou à proximité de
l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La température
des surfaces
accessibles peut
être élevée lorsque
l’appareil est en
fonctionnement.
• Toujours utiliser des gants
de cuisine isolants pour
mettre les aliments au four
ou les sortir du four.
AVERTISSEMENT
Laisser cuire
des aliments
sans surveillance
en utilisant des
matières grasses ou
de l’huile peut être
dangereux et
déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec de
l’eau, mais arrêter
l’appareil puis
couvrir les flammes,
par exemple avec
un couvercle ou une
couverture anti-feu.
AVERTISSEMENT
Le processus de
cuisson doit être
surveillé. Tout
processus de
cuisson, même
court, doit être
surveillé sans
interruption.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si l’appareil reste
inutilisé pendant une
période prolongée, éteindre
l’interrupteur principal.
• S’assurer que les manettes
de l’appareil restent toujours
en position « 0 » (arrêt)
lorsqu’il n’est pas utilisé.
• La lèchefrite s’incline
lorsqu’on la sort du four.
Veiller à ne pas renverser de
liquide, ni d’aliments en la
sortant du four.
Ne rien placer sur la
porte du four lorsqu’elle
est ouverte. Ceci pourrait
déséquilibrer le four ou
endommager la porte.
• Ne pas suspendre de
torchons ou autres tissus
sur l’appareil ou sur ses
poignées.
Nettoyage et entretien
• Vérifier que l’alimentation
électrique de l’appareil est
bien coupée avant d’effectuer
toute opération de nettoyage
ou d’entretien.
• Ne pas retirer les manettes
pour nettoyer le bandeau de
commande.
• Pour assurer l’efficacité et
la sécurité de votre appareil,
utiliser uniquement des
pièces détachées d’origine et
faire appel à nos techniciens
qualifiés en cas de besoin.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Déclaration de conformité CE
• Nous déclarons
que nos produits
satisfont aux
exigences des directives, des
décisions et des
réglementations
européennes en vigueur.
• Cet appareil a été conçu
pour un usage exclusivement
domestique. Toute autre
utilisation (par exemple
pour chauffer une pièce) est
inadaptée ou dangereuse.
• Cette notice d’utilisation
s’applique à plusieurs
modèles. Ainsi, il est possible
qu’il existe certaines
différences entre ces
instructions et votre modèle.
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
ATTENTION
Les caractéristiques du produit varient : ainsi, l’apparence de votre appareil
peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous.
Liste des éléments
1
Bandeau de commande
2
Poignée de la porte du four
3
Porte du four
Bandeau de commande
4
Minuteur
5
Manette de fonctions
6
Manette thermostat du four
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche produit
• Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit 963311
Référence du modèle MFO 78 P DX 701T
Indice d’efficacité énergétique en mode conventionnel par cavité 106
Indice d’efficacité énergétique n mode chaleur tournante par cavité 94.6
Classe d'efficacité énergétique par cavité A
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode conventionnel
par cavité
0.93
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur
tournante par cavité
0.83
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité Electricité
Volume en litres par cavité 78
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Type de four Encastrable
Masse nette de l'appareil en Kg 35
Caracteristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
230 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Fonction de chauffage par cavité Chaleur tournante
pulsée
Type de nettoyage Pyrolyse
Nombre et type d’éclairage 1 x E14 Incandescente
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 25/2600
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Oui
Puissance totale assignée en W 2600
Pays de fabrication TR
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation et préparation à l’utilisation
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être
installé par un professionnel
agréé ou par un technicien
qualifié, conformément aux
instructions de cette notice et
aux normes d’installation en
vigueur.
• Toute installation incorrecte invalide la
garantie et peut entraîner des dommages
ou des blessures pour lesquels le fabricant
ne peut être tenu responsable.
• Avant l’installation, s’assurer que les
conditions locales de la distribution
(tension et fréquence de l’électricité) et les
réglages de l’appareil sont compatibles.
Les conditions de réglage de cet appareil
figurent sur son étiquette.
• Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être respectés (règles
de sécurité, recyclage conformément à la
réglementation, etc.).
Instructions destinées à l’installateur
Instructions générales
• Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifier que l’appareil n’est
pas endommagé. Si l’appareil semble
endommagé, ne pas l’utiliser et contacter
immédiatement un professionnel agréé ou
un technicien qualifié.
• Vérifier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par exemple
un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se
trouve à proximité immédiate.
• Le plan de travail et les meubles entourant
l’appareil doivent pouvoir supporter une
température supérieure à 100 °C.
• Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lavevaisselle,
d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un
lave-linge ou d’un sèche-linge.
Installation du four
• Les appareils sont fournis avec des kits
d’installation et peuvent être installés sur
un plan de travail de dimensions adaptées.
• Les dimensions d’installation de la table de
cuisson et du four sont indiquées cidessous.
A
(mm)
557
B
(mm)
550
C
(mm)
595
D
(mm)
575
E
(mm)
574
min./max.
F
(mm)
560/580
min.
G
(mm)
555
min.
H I
(mm)
600/590
min.
J K
(mm)
5/10
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation sous un plan de travail
F
A B
C
C
D
E
G
H
J
I
A
B
C
D
C
E
F
G
HI
J
Installation murale
F
A
B
C
C
D
E
G
H
J
J
K
I
A B
C
C
D
E
F
G
H
I
J
J
K
• Une fois les branchements électriques
effectués, insérer le four dans son
emplacement en le poussant vers le fond.
• Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis
dans les trous du châssis du four. Lorsque le
châssis du produit touche la surface en bois
du meuble, serrer les vis.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchement électrique et sécurité
AVERTISSEMENT
Le branchement électrique
de cet appareil doit être
effectué par un professionnel
agréé ou par un électricien
qualifié, conformément aux
instructions de cette notice et
aux normes d’installation en
vigueur.
AVERTISSEMENT
LAPPAREIL DOIT ÊTRE
BRANCHÉ À LA TERRE.
• Avant de procéder au branchement
sur le secteur, vérifier que la tension
nominale de l’appareil (indiquée sur sa
plaque signalétique) correspond à la tension
de l’alimentation électrique. Le câble
d’alimentation électrique doit lui aussi être
capable de supporter la puissance nominale
de l’appareil (également mentionnée sur sa
plaque signalétique).
• Lors de l’installation, s’assurer
d’utiliser des câbles correctement isolés.
Tout branchement incorrect risque
d’endommager l’appareil. Si le câble
d’alimentation électrique est endommagé
et doit être remplacé, faire appel à une
personne qualifiée pour effectuer cette
opération.
• Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise,
ni de rallonge électrique.
• Le cordon d’alimentation doit être tenu
éloigné des parties chaudes de l’appareil
et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut,
le cordon risque de s’endommager et de
provoquer un court-circuit.
• Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer un
sectionneur multipolaire (avec un
espacement des contacts d’au minimum
3mm), conformément aux réglementations
en matière de sécurité.
• Cet appareil est conçu pour utiliser une
alimentation 220-240 V ~ et 380- 415V3N~.
Si l’alimentation du logement est différente,
contacter un professionnel agréé ou un
électricien qualifié.
• Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit
être suffisamment long pour pouvoir être
branché sur l’appareil, même si ce dernier
se trouve devant le meuble.
• Vérifier que tous les branchements sont
bien serrés.
• Fixer le câble d’alimentation sur le bornier,
puis refermer le couvercle.
• Le branchement du boîtier de jonction est
placé sur le boîtier de jonction.
Bleu
Marron
Jaune+vert
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Fonctions du four
* Les fonctions du four peuvent différer
suivant le modèle de votre produit.
Fonction Décongélation :
• Les voyants d’avertissement du four
s’allument et le ventilateur se met à tourner.
Pour utiliser la fonction Décongélation,
placer l’aliment congelé dans le four, sur
une plaque/grille insérée sur le troisième
niveau en partant du bas. Il est recommandé
de placer une lèchefrite sous les aliments
en cours de décongélation afin de récupérer
l’eau provenant de la glace fondue. Cette
fonction ne cuit pas vos aliments, mais
accélère simplement leur décongélation.
Fonction Chaleur tournante :
• Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, la
résistance circulaire commence à chauffer
et le ventilateur se met à tourner. La
fonction Turbo répartit uniformément la
chaleur dans le four et assure une cuisson
uniforme des aliments sur tous les niveaux.
Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
Fonction Convection naturelle :
• Le voyant du thermostat et la lampe
témoin du four s’allument, et les résistances
inférieure et supérieure commencent à
chauffer. La fonction Convection naturelle
émet une chaleur qui garantit une cuisson
homogène des aliments. Elle est idéale
pour les pâtisseries, les cakes, les gratins
de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau
à la fois dans ce mode.
Fonction Convection naturelle avec
ventilateur :
• Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, les
résistances supérieure et inférieure
commencent à chauffer et le ventilateur
se met à tourner. Cette fonction convient
à la cuisson de pâtisseries. La cuisson
s’effectue grâce aux résistances inférieure
et supérieure du four et au ventilateur
brassant l’air, ce qui donne un aspect
légèrement « grillé » aux aliments. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
Fonction Gril :
• Le voyant du thermostat et la lampe
témoin du four s’allument, et la résistance
du gril commence à chauffer. Cette fonction
sert à griller et à toaster les aliments placés
sur les niveaux supérieurs du four. Huiler
légèrement la grille métallique à l’aide
d’un pinceau pour empêcher les aliments
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
d’accrocher, puis disposer les aliments
au centre de la grille. Toujours placer une
lèchefrite sous la grille pour recueillir
l’huile ou les graisses. Il est recommandé
de préchauffer le four pendant environ
10minutes.
ATTENTION
Pendant la cuisson au gril, la
porte du four doit être fermée
et la température du four doit
être réglée sur 190 °C.
Fonction Gril express :
• Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, et la
résistance du gril ainsi que la résistance
supérieure commencent à chauffer. Cette
fonction est recommandée pour griller les
aliments plus rapidement et sur une plus
grande surface (ex. : viandes). Utiliser le
niveau supérieur. Huiler légèrement la
grille métallique à l’aide d’un pinceau pour
empêcher les aliments d’accrocher, puis
disposer les aliments au centre de la grille.
Toujours placer une lèchefrite sous la grille
pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
ATTENTION
Pendant la cuisson au gril, la
porte du four doit être fermée
et la température du four doit
être réglée sur 190 °C.
Fonction Double gril ventilé :
• Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, le gril
et les résistances supérieures commencent
à chauffer et le ventilateur se met à tourner.
Cette fonction est recommandée pour griller
les aliments épais plus rapidement et sur
une plus grande surface. Les résistances
supérieures et le gril fonctionnent
simultanément avec le ventilateur afin
d’assurer une cuisson uniforme. Utiliser
le niveau supérieur. Huiler légèrement la
grille métallique à l’aide d’un pinceau pour
empêcher les aliments d’accrocher, puis
disposer les aliments au centre de la grille.
Toujours placer une lèchefrite sous la grille
pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
ATTENTION
Pendant la cuisson au gril,
la porte du four doit être
fermée et la température
du four doit être réglée sur
190°C.Utilisation du minuteur
électronique
Fonction Pyrolyse : Cette fonction
permet de nettoyer de fond en
comble l’intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Avant d’activer la
fonction Pyrolyse, éliminer toutes les
projections excessives et vérifier que le four
est vide. Ne laisser rien dans le four afin
d’éviter tout dommage.
•Avant de lancer la fonction Pyrolyse,
retirer les grilles ainsi que les supports des
niveaux (le cas échéant) et s’assurer que la
porte du four est fermée.
•La porte du four se verrouille au émarrage
de la fonction Pyrolyse.
•Lorsque la fonction Nettoyage par pyrolyse
est activée, l’utilisation de la table de
cuisson (ci celle-ci est placée au-dessus
du four) est déconseillée car cela pourrait
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
entraîner une surchauffe et endommager
les deux appareils.
•La porte du four devient chaude pendant le
cycle de nettoyage par pyrolyse : aussi, les
enfants doivent être tenus à l’écart jusqu’à
ce que la porte ait refroidi.
•Une fois le nettoyage par pyrolyse terminé,
l’affichage indique l’heure.
Réglage de l’heure
• L’heure doit être réglée avant de
commencer à utiliser le four. Après avoir
assuré le raccordement électrique de
l’appareil, les symboles « A » et « 000 »
clignotent sur l’écran.
1. Appuyer simultanément sur les boutons
«+ » et « - ». Les points au milieu de l’écran
se mettent à clignoter.
2. Régler l’heure à l’aide des boutons « + » et
« - » pendant que les points clignotent.
3. Après quelques secondes, les points
cessent de clignoter et restent allumés.
Verrouillage
Le verrouillage s’active automatiquement
si le minuteur n’est pas utilisé pendant
5 secondes. Le symbole «
» s’affiche et
reste en surbrillance. Pour déverrouiller le
minuteur, appuyer sur le bouton « MODE»
pendant 2 secondes. L’opération souhaitée
peut ensuite être effectuée.
Réglage du temps d’avertissement audible
La durée de réglage du temps
d’avertissement audible est comprise entre
« 0:00 » et « 23 h 59 » minutes. Le temps
d’avertissement audible est uniquement
réservé à des fins d’avertissement. Cette
fonction ne permet pas d’activer le four.
Réglage de l’alarme sonore
L’heure de l’alarme sonore peut être réglée
n’importe quand entre 0:00 et 23:59.
L’alarme sonore du temps existe à des fins
d’alerte uniquement et n’active pas le four.
1. Appuyer sur « MODE ». Le symbole
se met à clignoter et le symbole « 000 »
apparaît.
2. Sélectionner le délai souhaité à l’aide
des touches « + » et « - » pendant que le
symbole clignote.
3. Le symbole reste allumé, le délai est
enregistré et l’alarme sonore est définie.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Une fois le temps écoulé, l’alarme sonore
retentit et le symbole clignote. Appuyer
sur n’importe quelle touche pour arrêter la
tonalité et effacer le symbole.
Réglage semi-automatique du temps
(temps de cuisson)
Cette fonction permet de cuire sur une
période fixe. Un temps compris entre 0 et
10heures peut être sélectionné. Préparer
les aliments à cuire et les placer dans le
four.
1. Sélectionner la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que
«dur » s’affiche à l’écran. Le symbole « A»
clignote.
3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité
à l’aide des boutons « + » et « - ».
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles « A » et
restent
allumés.
• Une fois le minuteur écoulé, le four
s’éteint, une alarme sonore retentit et le
symbole « A » clignote. Tourner les deux
manettes sur la position « 0 » et appuyer sur
n’importe quelle touche du minuteur pour
arrêter la tonalité. Le symbole disparaît
et le minuteur repasse en fonctionnement
manuel.
Réglage semi-automatique du temps (heure
de fin de cuisson)
Cette fonction démarre le four
automatiquement de façon à ce que la
cuisson se termine à une heure définie.
Il est possible de définir une heure de fin
jusqu’à 10 heures après l’heure actuelle.
Préparer les aliments à cuire et les placer
dans le four.
1. Sélectionner la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que
«END » s’affiche à l’écran. Le symbole « A»
et l’heure actuelle se mettent à clignoter.
3. À l’aide des boutons « + » et « - », définir
l’heure de fin souhaitée.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles « A » et
restent
allumés.
• Une fois le minuteur écoulé, le four
s’éteint, une alarme sonore retentit et le
symbole « A » clignote. Tourner les deux
manettes sur la position « 0 » et appuyer sur
n’importe quelle touche du minuteur pour
arrêter la tonalité. Le symbole disparaît
et le minuteur repasse en fonctionnement
manuel.
Programmation entièrement automatique
Cette fonction permet de démarrer la
cuisson après un certain délai et pour une
durée définie. Il est possible de définir un
délai de démarrage de la cuisson jusqu’à
10heures après l’heure actuelle. Préparer
les aliments à cuire et les placer dans le
four.
1. Sélectionner la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que
«dur » s’affiche à l’écran. Le symbole « A»
clignote.
3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité
à l’aide des boutons « + » et « - ».
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles « A » et
restent
allumés.
5. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que
«END » s’affiche à l’écran. Le symbole « A»
et l’heure actuelle se mettent à clignoter.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
6. Sélectionner l’heure de fin souhaitée à
l’aide des boutons « + » et « - ».
7. Ajouter le temps de cuisson à l’heure
actuelle. L’heure de fin de cuisson peut être
différée jusqu’à 23h59 minutes à compter de
l’heure actuelle.
8. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles « A » et
restent
allumés.
• L’heure de début de cuisson sera
alors calculée et le four démarrera
automatiquement de façon à ce que la
cuisson se termine à l’heure de fin définie.
Une fois le minuteur écoulé, le four s’éteint,
une alarme sonore retentit et le symbole «
A » clignote. Tourner les deux manettes sur
la position « 0 » et appuyer sur n’importe
quelle touche pour arrêter la tonalité. Le
symbole disparaît et le minuteur repasse en
fonctionnement manuel.
Réglage du son
Pour régler le volume de l’alarme sonore,
appuyer trois fois sur le bouton « MODE »
pendant que la tonalité retentit. La manette
du four doit être sur la position « 0 ». « L3 »
s’affiche à l’écran. Appuyer sur les boutons
« + » et « - » pour régler le volume du son.
Relâcher les boutons. Le volume du signal
sonore est défini au bout de quelques
secondes.
Table de cuisson
Fonction
Plats
Convection naturelle
Pâte feuilletée 2-3-4 170-190 35-45
Gâteau 2-3-4 170-190 30-40
Cookies 2-3-4 170-190 30-40
Pot-au-feu 2 175-200 40-50
Poulet 2-3-4 200 45-60
Ventilation
Pâte feuilletée 2-3-4 170-190 25-35
Gâteau 2-3-4 150-170 25-35
Cookies 2-3-4 150-170 25-35
Pot-au-feu 2 175-200 40-50
Poulet 2-3-4 200 45-60
Turbo
Pâte feuilletée 2-3-4 170-190 35-45
Gâteau 2-3-4 150-170 30-40
Cookies 2-3-4 150-170 25-35
Pot-au-feu 2 175-200 40-50
Gril
Boulettes
grillées
7 200 10-15
Poulet * 190 50-60
Côtelettes 6-7 200 15-25
Bifteck 6-7 200 15-25
*Si disponible, utiliser la broche à rôtir.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Accessoires
Grille métallique EasyFix
Nettoyer soigneusement les accessoires
avec de l’eau tiède, du détergent et un
chiffon doux et propre avant la première
utilisation.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
1
2
3
4
6
7
5
T2
T1
• Insérer l’accessoire dans la bonne position
à l’intérieur du four.
• Laisser un espace d’au moins 1 cm entre le
couvercle du ventilateur et les accessoires.
• Veiller à retirer les ustensiles de cuisine
et/ou les accessoires du four. Les repas
chauds ou les accessoires peuvent
provoquer des brûlures.
• Les accessoires peuvent se déformer avec
la chaleur. Une fois refroidis, ils retrouveront
leur apparence et leurs performances
d’origine.
• Les plateaux et les grilles métalliques
peuvent être positionnés sur n’importe quel
niveau, de
1
à
7
.
• Le rail télescopique peut être positionné
sur les niveaux
T1
,
T2
.
• Le niveau
3
est recommandé pour la
cuisson à un seul niveau.
• Le niveau
T2
est recommandé pour
la cuisson à un niveau avec les rails
télescopiques.
• Les niveaux
2
et
4
sont recommandés
pour une cuisson à deux niveaux.
****Les accessoires peuvent varier selon le
modèle acheté.
Lèchefrite
• La lèchefrite convient particulièrement à
la cuisson de pot-au-feu.
• Placer la lèchefrite à n’importe
quelle hauteur en veillant à la pousser
correctement jusqu’au fond.
La grille métallique avec un rail
télescopique à demi-extension
Le rail semi-télescopique s’étend à mi-
chemin pour vous permettre d’accéder
facilement à vos aliments.
Rails télescopiques
Nettoyez soigneusement les accessoires
avec de l’eau tiède, du détergent et un
chiffon doux et propre lors de la première
utilisation.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Attache
Onglet
de fixation
• Sur chaque rail télescopique, il y a des
attaches qui vous permettent de les retirer
pour le nettoyage et le repositionnement.
• Retirez la glissière latérale. Voir section
«Retrait de la grille métallique ».
• Accrochez les attaches supérieures du rail
télescopique sur le fil de référence du niveau
du rack latéral et appuyez simultanément
sur les attaches inférieures jusqu’à ce que
vous entendiez clairement les attaches se
clipser dans le fil de fixation au niveau du
rack latéral.
• Pour le retirer, tenez la surface avant du
rail et répétez les instructions précédentes
dans le sens inverse.
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
ATTENTION
Placez correctement la grille
dans la cavité du four en la
poussant jusqu’au fond.
Collecteur d’eau
• Lors de certaines cuissons, de la
condensation peut apparaître sur la vitre
intérieure de la porte du four. Cela est
normal.
• Ouvrir la porte du four en position de
cuisson au gril et la laisser ainsi pendant
20secondes.
• L’eau s’écoule alors dans le collecteur.
• Laisser le four refroidir et essuyer
l’intérieur de la porte avec un chiffon sec.
Répéter cette opération régulièrement.
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
Instructions générales
• Vérifier si les agents de
nettoyages ont adaptés
et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser
sur l’appareil.
• Utiliser une crème
nettoyante ou un liquide
nettoyant qui ne contient pas
de particules. Ne pas utiliser
de crèmes caustiques
(corrosives), de poudres de
nettoyage abrasives, de laine
métallique ou d’ustensiles
trop durs : ils risquent
d’endommager les surfaces
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de
produits nettoyants
contenant des
particules : ils
risquent de rayer le
verre et les parties
émaillées et peintes
de l’appareil.
• Nettoyer immédiatement
tout débordement de
liquide afin d’éviter tout
endommagement des
différentes pièces.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de
nettoyeur à vapeur
pour nettoyer les
différentes parties
de l’appareil.
FR26
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage de l’intérieur du
four
• Le meilleur moment
pour nettoyer les surfaces
émaillées à l’intérieur du
four est quand le four est
encore légèrement chaud.
• Après chaque utilisation,
nettoyer le four à l’aide
d’un chiffon imbibé d’eau.
Essuyer ensuite le four à
l’aide d’un chiffon humide,
puis le sécher.
• Il est possible qu’il
soit nécessaire d’utiliser
occasionnellement un
agent de nettoyage liquide
pour nettoyer le four en
profondeur.
Nettoyage par pyrolyse
AVERTISSEMENT
Avant d’activer la
fonction Pyrolyse,
éliminer toutes
les projections
excessives et
vérifier que le
four est vide. Ne
rien laisser à
l’intérieur du four,
retirer les grilles,
les lèchefrites ou
supports du four
(si disponibles), car
le nettoyage par
pyrolyse pourrait
les endommager.
• La cavité du four est
recouverte d’un émail
spécial capable de résister
à de fortes températures.
Pendant le cycle de nettoyage
par pyrolyse, la température
à l’intérieur du four peut
atteindre environ 475°C.
FR
27
D
Français
Informations pratiques
• Pour des raisons de
sécurité, la porte du four
est automatiquement
verrouillée lorsque la
fonction Pyrolyse est en
cours. Une fois le nettoyage
terminé, le ventilateur de
refroidissement démarre
et le four reste verrouillé
jusqu’à ce qu’il ait refroidi.
• Il est conseillé de nettoyer
le four à l’aide d’une éponge
imbibée d’eau chaude après
chaque cycle de cuisson ou
chaque cycle de nettoyage
par pyrolyse.
• Au cours du nettoyage
par pyrolyse, il est possible
que des odeurs se fassent
sentir et que des vapeurs
s’échappent du four. Ceci
est dû à la combustion
des résidus de nourriture
dans le four. Ceci est donc
parfaitement normal. Ces
vapeurs dues au nettoyage
peuvent être mortelles
pour les enfants, les
oiseaux et autres animaux
domestiques. Les tenir à
l’écart tant que l’opération
de nettoyage n’est pas
terminée.
• L’espace dans lequel le
four est installé doit rester
correctement ventilé, en
particulier pendant le
nettoyage par pyrolyse.
Toutes les portes menant
à cet espace doivent être
fermées afin d’éviter toute
propagation des vapeurs et
des odeurs.
Nettoyage des parties en
verre
• Nettoyer régulièrement les
parties en verre de l’appareil.
• Utiliser un produit
de nettoyage pour vitres
pour nettoyer l’intérieur
et l’extérieur des parties
vitrées. Les rincer, puis les
sécher à l’aide d’un chiffon
sec.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage des parties
en acier inoxydable (si
applicable)
• Nettoyer régulièrement les
parties en acier inoxydable
de l’appareil.
• Essuyer les parties en
acier inoxydable à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau
claire. Rincer, puis sécher à
l’aide d’un chiffon sec.
AVERTISSEMENT
• Ne pas nettoyer
les parties en
acier inoxydable
lorsqu’elles sont
encore chaudes
après la cuisson.
• Ne pas laisser
trop longtemps de
vinaigre, de café, de
lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou
de jus de tomate sur
les surfaces en acier
inoxydable.
Démontage de la porte du
four
• Avant de nettoyer la vitre
de la porte du four, il est
nécessaire de retirer la porte
du four, comme illustré ci-
dessous.
1. Ouvrir la porte du four.
2. Ouvrir entièrement l’étrier
(
A
) (à l’aide d’un tournevis).
a
A
3. Rabattre la porte jusqu’à
ce qu’elle soit pratiquement
en position fermée, puis
retirer la porte en la tirant
vers soi.
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, la tirer
comme illustré sur la figure.
Après l’avoir libérée des
attaches (
A
), la lever.
a
A
Entretien
AVERTISSEMENT
Les opérations
d’entretien de cet
appareil doivent
être effectuées
uniquement par un
professionnel agréé
ou un technicien
qualifié.
Remplacement de la lampe
du four
AVERTISSEMENT
Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
• Retirer la lentille en verre,
puis retirer l’ampoule.
• Insérer la nouvelle ampoule
(résistante à 300°C) pour
remplacer celle qui a été
retirée (230 V, 15-25watts,
type E14).
• Replacer la lentille en
verre. Votre four est prêt à
l’emploi.
FR30
D
Français
Informations pratiques
AVERTISSEMENT
L’ampoule doit être spécifiquement conçue pour
être utilisée dans les appareils ménagers de
cuisson. Les ampoules destinées à l’éclairage des
pièces ne sont pas adaptées.
Dépannage et transport
Dépannage
Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de
base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
Problème Cause possible Solution
Le four ne s’allume pas.
L’alimentation électrique
est coupée.
• Vérifier que l’alimentation
électrique est branchée.
• Vérifier également que
les autres appareils de la
cuisine fonctionnent.
Aucune chaleur n’est
produite ou le four ne
préchauffe pas.
• Le réglage de la
température du four est
incorrect.
• La porte du four est
laissée ouverte.
• Vérifier que la manette
de température du four est
correctement réglée.
La cuisson est inégale dans
le four.
Les plaques/grilles sont
mal positionnées.
• Vérifier le respect des
températures et des
niveaux recommandés.
• Ne pas ouvrir
fréquemment la porte, sauf
si le plat doit être retourné.
Une ouverture trop
fréquente de la porte fait
chuter la température dans
le four, ce qui peut avoir un
impact sur le résultat de la
cuisson.
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Problème Cause possible Solution
L’éclairage du four (si
présent) ne fonctionne pas.
• L’ampoule ne fonctionne
pas.
• L’alimentation électrique
est coupée ou débranchée.
• Remplacer l’ampoule
conformément aux
instructions.
• Vérifier que l’alimentation
électrique est connectée à
la prise secteur.
Le ventilateur du four (si
présent) est bruyant.
Les plaques/grilles du four
vibrent.
• Vérifier que le four est à
niveau.
• Vérifier qu’aucune plaque/
grille, ni plat, ne vibre ou ne
touche le panneau arrière
du four.
Transport
• S’il est nécessaire de transporter le produit, le ranger dans son emballage et carton
d’origine. Respecter les indications de transport indiquées sur l’emballage. À l’aide de
ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le
transport.
• En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
FR32
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
33
NOTESNOTES
FR
Français
NL34
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 35
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
36 Veiligheidsinstructies
44 Beschrijving van het toestel
45 Productfiche
45 Technische kenmerken
46 Installatie en voorbereiding voor gebruik
49 Gebruik van het product
57 Reiniging en onderhoud
62 Probleemoplossing & transport
64 Verpakking en milieu
64 Afdanken van uw oude toestel
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Lees deze instructies
zorgvuldig en volledig voor
uuw apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze op
een handige plaats om deze
later te kunnen raadplegen.
• Deze handleiding is
gemaakt voor meer dan één
model. Het is mogelijk dat
een aantal functies die in
deze handleiding worden
besproken niet aanwezig zijn
op uw apparaat. Let in het
bijzonder op afbeeldingen bij
het lezen van de handleiding.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
• Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen van
8jaar en ouder en personen
met een verminderde
fysieke, gevoelsmatige en
mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht
staan of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat
en de betrokken risico’s.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht het
apparaat niet schoonmaken
Veiligheidsinstructies
Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
• Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie
over veiligheid en instructies die zijn bedoeld u te helpen bij
de bediening en het onderhoud van uw toestel.
• Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te
lezen voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar de
handleiding om deze later te kunnen raadplegen.
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
of onderhoudswerken
uitvoeren.
WAARSCHUWING
Het apparaat en
zijn toegankelijke
onderdelen worden
tijdens gebruik
heet. Raak de
verwarming-
selementen niet aan.
Kinderen jonger dan
8 jaar moeten uit
de buurt worden
gehouden, tenzij ze
onder voortdurend
toezicht staan.
WAARSCHUWING
Brandgevaar:
bewaar geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
WAARSCHUWING
Als de
oppervlak
gebarsten is, moet u
het apparaat
uitschakelen om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
• Gebruik het apparaat
niet met een externe
timer of afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
• Het toestel wordt heet
wanneer u het gebruikt. Raak
de verwarmingselementen
niet aan.
• Tijdens het gebruik kunnen
handvatten die u tijdens het
normale gebruik kort vast
neemt warm worden.
• Gebruik geen
harde schurende
schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen schrapers
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
om het glas en andere
oppervlakken van de
ovendeur schoon te maken.
Deze kunnen namelijk
krassen nalaten op het
oppervlak waardoor het glas
kan barsten of de afwerking
beschadigd kan worden.
• Gebruik geen
stoomreinigers om het
apparaat schoon te maken.
WAARSCHUWING
Schakel het toestel
uit voor u de lamp
vervangt om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
WAARSCHUWING
Toegankelijke delen
kunnen tijdens het
koken of grillen
heet zijn. Houd
kleine kinderen uit
de buurt wanneer u
het toestel gebruikt.
• Wanneer de pyrolysefunctie
wordt gebruikt diet u wat
gemorst werd schoon te
maken en de ovenroosters,
de draadroosters en
alle accessoires uit de
oven te halen voor u de
pysolysefunctie start.
• Uw apparaat werd
geproduceerd conform de
toepasselijke lokale en
internationale normen en
voorschriften.
• Onderhoud en reparaties
mogen alleen door erkend
onderhoudspersoneel
worden uitgevoerd.
Installatie- en
onderhoudswerk dat door
niet-erkende installateurs
wordt uitgevoerd kan u
in gevaar brengen. De
specificaties van het apparaat
mogen niet worden gewijzigd
of aangepast. Ongeschikte
kookplaatbeschermers
kunnen tot ongevallen leiden
veroorzaken.
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Voor de aansluiting
van uw apparaat moet u
ervoor zorgen dat de lokale
distributievoorwaarden (aard
van het gas en gasdruk of
elektrische spanning en
frequentie) en de vereisten
van het apparaat compatibel
zijn. De specificaties voor dit
apparaat staan vermeld op
het label.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld
voor de bereiding
van etenswaren en
voor huishoudelijk
gebruik. Het mag
niet worden gebruikt
voor andere
doeleinden of in een
andere toepassing,
zoals voor niet-
huishoudelijk
gebruik, in een
commerciële
omgeving of om
een ruimte te
verwarmen.
• Probeer het apparaat niet
aan het handvat op te tillen
of te verplaatsen.
• Alle mogelijke maatregelen
werden genomen om uw
veiligheid te garanderen.
Aangezien het glas kan
breken, moet u voorzichtig
zijn tijdens het schoonmaken
om krassen te vermijden. Sla
niet met accessoires op het
glas.
Zorg ervoor dat het
netsnoer tijdens de
installatie niet klem
komt te zitten of wordt
beschadigd. Om elk risico
uit te sluiten moet het
netsnoer door de fabrikant,
zijn onderhoudsdienst of
een gekwalificeerd persoon
worden vervangen als het is
beschadigd.
• Wanneer de ovendeur open
is, mogen kinderen niet op
de ovendeur klimmen of
zitten.
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Houd kinderen en dieren
uit de buurt van dit apparaat.
Waarschuwingen bij de
installatie
• U mag het apparaat niet
gebruiken voor de installatie
volledig uitgevoerd is.
• Het apparaat moet
worden gemonteerd door
een bevoegd monteur.
De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor
eventuele schade die kan
worden veroorzaakt door
de defecte plaatsing en
installatie door onbevoegde
personen.
• Controleer bij het uitpakken
van het apparaat of er tijdens
het transport geen schade
is opgelopen. Neem in geval
van twijfel het apparaat niet
in gebruik en neem contact
op met uw leverancier of een
erkende onderhoudsdienst.
De materialen van de
verpakking (nylon, nietjes,
piepschuim, enz.) kunnen
schadelijk zijn voor
kinderen. Ze moeten dan ook
onmiddellijk verzameld en
verwijderd worden.
• Bescherm het apparaat
tegen het weer. Stel het niet
bloot aan de zon, regen,
sneeuw, overmatig vocht,
enz.
• De omliggende materialen
van het apparaat (kast)
moeten minimaal bestand
zijn tegen een temperatuur
van 100 °C.
• Om oververhitting te
voorkomen mag het apparaat
niet worden geïnstalleerd
achter een decoratieve deur.
Tijdens het gebruik
• Bij het eerste gebruik
van uw oven kan er een
lichte geur vrijkomen. Dit
is heel normaal en wordt
veroorzaakt door het
isolatiemateriaal op de
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
verwarmelementen. Daarom
raden wij u aan omde oven
voor de ingebruikneming
gedurende 45 minuten aan
de maximumtemperatuur te
laten werken.
• Zorg ervoor dat de
omgeving waar het product
wordt geïnstalleerd goed
geventileerd wordt.
• Wees voorzichtig bij het
openen van de deur terwijl
u aan het koken bent en ook
daarna. De hete stoom uit
de oven kan brandwonden
veroorzaken.
• Plaats geen ontvlambaar
of brandbaar materiaal in of
in de buurt van het apparaat
als het in werking is.
• Gebruik altijd
ovenhandschoenen om
gerechten in de oven te
verplaatsen of uit de oven te
nemen.
WAARSCHUWING
Laat het
fornuis niet
onbeheerd achter
wanneer u met
vaste of vloeibare
vetten kookt. Deze
kunnen bij
oververhitting in
brand vliegen. Giet
nooit water op
vlammen die
worden veroorzaakt
door olie/vet.
Schakel het fornuis
uit en dek de pan af
met een deksel of
met een
branddeken.
WAARSCHUWING
Indien het product
voor een langere
periode niet wordt
gebruikt, zet u de
hoofdschakelaar
uit.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Let er op dat de
bedieningstoetsen van het
fornuis steeds op “0” (stop)
staan als het fornuis niet
wordt gebruikt.
• De laden hellen over
wanneer ze uit de oven
worden getrokken. Wees
voorzichtig bij het uit de
oven nemen zodat u geen
heet voedsel morst of laat
druppen.
• Als de ovendeur openstaat,
mag u er niets op plaatsen.
Dit kan het evenwicht van
de oven verstoren of de deur
beschadigen.
• Hang geen handdoeken,
vaatdoeken of kleding aan het
apparaat of de handvatten.
Tijdens reiniging en
onderhoud
• Schakel altijd het
apparaat uit voordat u het
schoonmaakt of onderhoudt.
Dit kan nadat u de stekker uit
het stopcontact hebt gehaald
of de hoofdschakelaars
uitgeschakeld hebt.
• Verwijder de
bedieningsknoppen niet
tijdens het reinigen van het
bedieningspaneel.
• Om de efficiëntie en
veiligheid van het apparaat
te bewaren, raden we aan
dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt
en dat u in geval van nood
enkel beroep doet op onze
erkende klantendienst.
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
EG-conformiteitsverklaring
• We verklaren dat
onze producten
voldoen aan de
geldende Europese
richtlijnen, besluiten en
voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
Dit apparaat werd
uitsluitend ontworpen
voor om thuis te koken.
Het gebruik voor andere
doeleinden (zoals het
verwarmen van een ruimte)
is niet toegestaan en
gevaarlijk.
• De gebruiksinstructies
zijn van toepassing op
verschillende modellen. U
kunt verschillen opmerken
tussen deze instructies en
uw model.
NL44
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
OPGELET
De specificaties van het product en het uitzicht van uw apparaat
kunnenverschillen van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1
Bedieningspaneel
2
Handvat van de ovendeur
3
Ovendeur
Bedieningspaneel
4
Timer
5
Bedieningsknop ovenfunctie
6
Thermostaatknop oven
NL 45
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
• Conform EU-verordening 65/2014 en de geldende normen.
Merk Valberg
Productcode 963311
Referentie van het model MFO 78 P DX 701 T
Energie-efficiëntie-index in conventionele modus per holte 109
Energie-efficiëntie-index n ventilatorverwarmingsmodus per holte 94.6
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte A
Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per
ovenruimte
0.93
Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtoven modus per
ovenruimte
0.83
Aantal ovenruimtes 1
Warmtebron per ovenruimte Elektriciteit
Volume in liter per ovenruimte 78
Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde normen.
Type oven Inbouw
Nettogewicht van het toestel in kg 35
Technische kenmerken
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
230 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit Klasse I
Functie van de verwarming per ovenruimte Heteluchtoven
Type reiniging Pyrolyse
Aantal en type verlichting 1 x E14 Gloeilamp
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 25/2600
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Ja
Totaal toegewezen vermogen in W 2600
Land van fabricage TR
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie en voorbereiding voor gebruik
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag uitsluitend
worden geïnstalleerd door
erkend onderhoudspersoneel
of een gekwalificeerd
elektricien en volgens
de instructies van deze
handleiding en conform
de geldende plaatselijke
voorschriften.
• Onjuiste installatie kan letsels en schade
veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden en de
garantie kan hierdoor komen te vervallen.
• Zorg er vóór de installatie voor dat de
plaatselijke distributieomstandigheden
(elektriciteitspanning en -frequentie) en de
instellingen van het apparaat compatibel
zijn. De instellingsvoorwaarden voor dit
apparaat staan vermeld op het label.
• De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land
van gebruik waar het toestel wordt
gebruikt, moeten worden opgevolgd
(veiligheidsvoorschriften, correct hergebruik
volgens de regelgeving, enz.).
Instructies voor de installateur
Algemene instructies
• Na het verwijderen van het
verpakkingsmateriaal van het toestel en
de accessoires, moet u controleren of het
apparaat niet beschadigd is. Indien u schade
denkt vast te stellen, mag u het apparaat niet
gebruiken en moet u onmiddellijk contact
opnemen met erkend servicepersoneel of
een gekwalificeerd elektricien.
• Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen in de buurt zijn,
zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die snel
vuur vatten.
• Andere toestellen in de buurt van het
toestel moeten gemaakt zijn van materialen
die bestand zijn tegen temperaturen van
boven 100 °C.
• Het toestel mag niet vlak boven een
vaatwasser, koelkast, diepvriezer,
wasmachine of wasdroger worden geplaatst.
Installatie van de oven
• De apparaten worden geleverd met
installatiekits. Ze kunnen worden
gemonteerd in een werkblad voorzien van
de correcte afmetingen.
• De afmetingen voor de kookplaat en de
oven vindt u hieronder.
A
(mm)
557
B
(mm)
550
C
(mm)
595
D
(mm)
575
E
(mm)
574
min./max.
F
(mm)
560/580
min.
G
(mm)
555
min.
H I
(mm)
600/590
min.
J K
(mm)
5/10
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie onder een werkblad
F
A B
C
C
D
E
G
H
J
I
A
B
C
D
C
E
F
G
HI
J
Installatie in een wand
F
A
B
C
C
D
E
G
H
J
J
K
I
A B
C
C
D
E
F
G
H
I
J
J
K
• Nadat u de elektrische aansluitingen hebt
gemarkeerd, plaatst u de oven in het kastje
door deze vooruit te duwen.
• Open de ovendeur en bevestig twee
schroeven in de gaten voorzien in het
ovenframe. Draai de schroeven vast terwijl
het productframe het houten oppervlak van
het kastje raakt.
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluiting en veiligheid
WAARSCHUWING
De elektrische aansluiting van
dit apparaat mag uitsluitend
worden uitgevoerd door erkend
onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien
en volgens de instructies van
deze handleiding en conform
de geldende voorschriften.
WAARSCHUWING
DIT TOESTEL MOET WORDEN
GEAARD.
• Voordat dit apparaat op de stroom wordt
aangesloten, dient het maximale vermogen
van het apparaat (weergegeven op het
identificatielabel van het apparaat) te worden
vergeleken met de beschikbare netspanning
en de bedrading van de netspanning moet
het maximumvermogen van het apparaat
aankunnen (ook weergegeven op het
identificatielabel van het apparaat).
• Zorg er tijdens de installatie voor dat
er geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw apparaat
beschadigen. Als het stroomsnoer
beschadigd is, dient dit door gekwalificeerd
personeel te worden vervangen.
• Gebruik geen adapters, meerwegstekkers
en/of verlengkabels.
• De stroomkabel mag niet in de buurt
komen van hete delen van het apparaat
en mag niet worden gebogen of geklemd.
Anders kan de kabel beschadigd raken en
kortsluiting veroorzaken.
• Als het apparaat niet met een stekker
op de netspanning wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die geschikt
is voor alle polen (met minstens 3mm
contactruimte) worden gebruikt om aan de
veiligheidsvoorschriften te voldoen.
• Het apparaat is ontworpen
voor een netspanning van
220-240 V~ en 380-415 V 3N~. Neem contact
op met een erkende servicedienst of een
erkende elektricien als uw netspanning
anders is.
• De stroomkabel (H05VV-F) dient lang
genoeg te zijn om aangesloten te worden
op het apparaat, ook wanneer het apparaat
helemaal uit de kast is geschoven.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
• Bevestig de stroomkabel in de kabelklem
en sluit het deksel.
• De aansluiting op het klemmenblok
gebeurt op de aansluitkast.
Blauw
Bruin
Geel+groen
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van het product
Ovenfuncties
* De ovenfuncties kunnen afhankelijk van
het model van uw product verschillen.
Ontdooifunctie:
• Het waarschuwingslampje van de oven
gaat branden en de ventilator treedt in
werking. Om de ontdooifunctie te gebruiken
neemt u uw bevroren voedsel en plaatst
u het in de oven op een bakplaat die zich
op de derde rail van onder bevindt. Het is
raadzaam om een ovenschaal onder het
ontdooiende voedsel te plaatsen om het
water dat ontstaat door het smelten van
ijs op te vangen. Deze functie kookt of bakt
uw voedsel niet maar helpt enkel bij het
ontdooien ervan.
Ventilator verwarmingsfunctie:
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan
branden en het ringverwarmingselement
en de ventilator treden in werking. De
turbofunctie verspreidt de hitte gelijkmatig
door de oven. Alle schotels op alle roosters
worden gelijkmatig bereid. Het is raadzaam
om de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
Functie statisch koken:
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan
branden en de onderste en bovenste
verwarmingselementen treden in werking.
De functie statisch koken geeft hitte af, wat
een gelijkmatige bereiding garandeert van
het voedsel. Dit is ideaal voor het maken
van gebak, cake, pastaschotels, lasagne
en pizza. Het is raadzaam om de oven
gedurende 10 minuten voor te verwarmen
en bij deze functie gebruikt u best slechts
één bakplaat tegelijkertijd.
Natuurlijke convectiefunctie met ventilator:
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan
branden en de onderste en bovenste
verwarmingselementen en de ventilator
treden in werking. Deze functie werkt goed
bij het maken van gebak. De bereiding wordt
uitgevoerd door de onderste en bovenste
verwarmingselementen in de oven en de
ventilator zorgt voor luchtcirculatie, wat
een licht gegrild effect aan het voedsel
geeft. Het is raadzaam om de oven ongeveer
10minuten voor te verwarmen.
Grillfunctie:
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan
branden en het grillelement treedt in
werking. De functie wordt gebruikt voor het
grillen en roosteren van voedsel. Gebruik de
bovenste standen in de oven. Bestrijk het
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
rooster lichtjes met olie zodat het voedsel
niet aan het rooster blijft kleven. Plaats er
altijd een ovenschaal onder om druppels
olie of vet op te vangen. Het is raadzaam
om de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet gesloten
zijn tijdens het grillen en de
temperatuur moet ingesteld
zijn op 190°C.
Snelle grillfunctie:
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan
branden. Het grillelement en bovenste
verwarmingselement treden in werking. De
functie wordt gebruikt om snel te grillen
en het bestrijken van een groter oppervlak,
zoals bij vlees. Gebruik de bovenste standen
in de oven. Bestrijk het rooster lichtjes met
olie zodat het voedsel niet aan het rooster
blijft kleven en plaats het voedsel in het
midden van het rooster. Plaats er altijd een
ovenschaal onder om druppels olie of vet
op te vangen. Het is raadzaam om de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet gesloten
zijn tijdens het grillen en de
temperatuur moet ingesteld
zijn op 190°C.
Dubbele grill- en ventilatorfunctie:
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven
gaan branden. De grill, de bovenste
verwarmingselementen en de ventilator
treden in werking. De functie wordt gebruikt
voor het snel grillen van hoger/dikker(e
stukken) voedsel en het grillen van een
groter oppervlak. Naast de werking van het
bovenste verwarmingselement en de grill
wordt ook de ventilator in werking gezet
om gelijkmatig garen mogelijk te maken.
Gebruik de bovenste standen in de oven.
Bestrijk het rooster licht met olie zodat het
voedsel niet aan het rooster blijft kleven
en plaats het voedsel in het midden van
het rooster. Plaats er altijd een ovenschaal
onder om druppels olie of vet op te vangen.
Het is raadzaam om de oven ongeveer
10minuten voor te verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet gesloten
zijn tijdens het grillen en de
temperatuur moet ingesteld
zijn op 190°C.
Pyrolytische reinigingsfunctie:
Deze functie laat u de binnenkant
van de oven grondig reinigen.
WAARSCHUWING: Verwijder alle
overmatige resten en zorg ervoor dat
de oven helemaal leeg is voordat u de
pyrolytische reinigingsfunctie activeert. Laat
niets achter in de ovenruimte (bijv. roosters,
diepe en ondiepe bakplaat enz.). Deze
kunnen beschadigd raken.
•Verwijder de bakplaten en steunen (indien
van toepassing) voordat u de pyrolytische
reinigingsfunctie activeert, en kijk na of de
ovendeur goed dicht is.
• De deur wordt vergrendeld zodra de
pyrolysefunctie in werking treedt.
• Als de pyrolytische reinigingsfunctie aan
de gang is, wordt u afgeraden de
kookplaat te gebruiken die zich boven de
oven bevindt. Dit zou oververhitting
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
kunnen veroorzaken en beide apparaten
kunnen beschadigen.
• Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus
wordt de ovendeur heet. Kinderen moeten
uit de buurt gehouden worden totdat deze
is afgekoeld.
• Aan het einde van het pyrolytische
reinigingsproces toont het display de tijd
van de dag.
Tijdsinstelling
• Voordat u de oven gaat gebruiken dient de
tijd te worden ingesteld. Na de aansluiting
op de stroom gaan het symbool ‘A’ en ‘000
op het scherm knipperen.
1. Druk tegelijkertijd op de toetsen ‘+’ en
-’. In het midden van het scherm gaan de
stippen knipperen.
2. Pas de tijd aan met knoppen ‘+’ en ‘-
terwijl de stippen knipperen.
3. Na een aantal seconden stoppen de
stippen met knipperen en blijven ze branden.
Toetsvergrendeling
De toets wordt automatisch geactiveerd
nadat de tijdklok gedurende 5 seconden
niet wordt gebruikt. Het symbool “
verschijnt en blijft branden. Druk gedurende
2 seconden op de “MODUS” knop om de
tijdklok te ontgrendelen. De gewenste
handeling kan worden uitgevoerd.
Tijdsinstelling geluidssignaal
De instelling van het geluidssignaal kan
worden ingesteld op een tijdsperiode
tussen “0:00” en “23:59” uur. De tijd
van het geluidssignaal is alleen voor
waarschuwingsdoeleinden. De oven wordt
bij deze functie niet ingeschakeld.
Tijdsinstelling geluidssignaal
Het geluidssignaal kan worden ingesteld in
een tijdsperiode tussen ‘0:00’ en ‘23:59’ uur.
De tijd van het geluidssignaal is alleen voor
waarschuwingsdoeleinden. De oven wordt
bij deze functie niet ingeschakeld.
1. Druk op ‘MODUS’. Het symbool gaat
knipperen en ‘000’ verschijnt.
2. Kies de gewenste tijdsperiode met de
knoppen ‘+’ en ‘-’ terwijl knippert.
3. Het symbool blijft branden, de tijd
wordt opgeslagen en de waarschuwing
wordt ingesteld.
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Als de timer de nul bereikt, klinkt er
een geluidssignaal en gaat het symbool
knipperen. Druk op een willekeurige knop
om de geluidswaarschuwing te beëindigen
en het symbool verdwijnt.
Semi-automatische tijdsinstelling
(kookperiode)
Deze functie helpt u om gedurende een vaste
tijdsperiode te koken. Er kan een tijdsbereik
van 0 tot 10 uur worden ingesteld. Bereid
het voedsel voor op het koken en zet het in
de oven.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de
temperatuur met de regelknoppen.
2. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘dur’ op het
scherm ziet. Het symbool ‘A’ knippert.
3. Kies de gewenste bereidingsperiode met
de knoppen ‘+’ en ‘-’.
4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op
het scherm en de symbolen ‘A’ en
blijven
branden.
• Als de timer nul heeft bereikt, wordt
de oven uitgeschakeld, weerklinkt een
geluidssignaal en knippert het symbool
A’. Draai beide regelknoppen naar stand
0’ en druk op een willekeurige toets op de
tijdklok om het geluidssignaal te stoppen.
Het symbool verdwijnt en de timer schakelt
terug naar handmatig functioneren.
Semi-automatische tijdsinstelling (eindtijd)
Deze functie start de oven automatisch zodat
de bereiding op een ingestelde tijd beëindigt.
U kunt een eindtijd instellen tot maximaal 10
uur na de actuele tijd. Bereid het voedsel voor
op het koken en plaats het in de oven.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de
temperatuur met de regelknoppen.
2. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘end’ op het
scherm ziet. Het symbool ‘A’ en de huidige
tijd gaan knipperen.
3. Kies de gewenste tijdsperiode met de
knoppen ‘+’ en ‘-’.
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het
scherm en de symbolen ‘A’ en
blijven branden.
• Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven
uitgeschakeld, klinkt een geluidssignaal
en knippert het symbool ‘A’. Draai beide
regelknoppen naar stand ‘0’ en druk op
een willekeurige toets op de timer om het
geluidssignaal te stoppen. Het symbool
verdwijnt en de timer schakelt terug naar
handmatig functioneren.
Volautomatische programmering
Deze functie wordt gebruikt om te beginnen
met koken na een bepaalde tijdsperiode
en voor een bepaalde tijdsduur. U kunt een
eindtijd instellen tot maximaal 10 uur na de
actuele tijd. Bereid het voedsel voor op het
koken en plaats het in de oven.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de
temperatuur met de regelknoppen.
2. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘dur’ op het
scherm ziet. Het symbool ‘A’ gaat knippert.
3. Kies de gewenste bereidingsperiode met
de knoppen ‘+’ en ‘-’.
4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op
het scherm en de symbolen ‘A’ en
blijven
branden.
5. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘end’ op het
scherm ziet. Het symbool ‘A’ en de huidige
tijd knipperen.
6. Kies de gewenste tijdsperiode met de
knoppen ‘+’ en ‘-’.
7. Voeg de kookperiode toe aan de actuele
tijd. U kunt een tijd instellen van maximaal
23 uur en 59 minuten hierna.
8. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op
het scherm en de symbolen ‘A’ en
blijven
branden.
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De oven berekent de tijd en start de oven
automatisch zodat de bereiding op de
ingestelde eindtijd stopt. Als de timer nul
heeft bereikt, wordt de oven uitgeschakeld,
weerklinkt een geluidssignaal en knippert
het symbool ‘A’. Draai beide regelknoppen
naar stand ‘0’ en druk op een willekeurige
toets om het geluidssignaal te stoppen.
Het symbool verdwijnt en de timer schakelt
terug naar handmatig functioneren.
Geluidinstelling
Druk voor het aanpassen van het volume van
het geluidssignaal de knop ‘MODE’ driemaal
in terwijl het signaal klinkt. De keuzeknop
van de ovenfuncties moet op stand ‘0’ staan.
L3’ verschijnt op het scherm. Druk op de
knoppen ‘+’ en ‘-’ om het geluidsniveau aan
te passen. Laat de knoppen los en een paar
seconden later wordt het volume van het
geluidssignaal ingesteld.
Kooktabel
Functie
Gerechten
Natuurlijke convectie
Bladerdeeg 2-3-4 170-190 35-45
Taart 2-3-4 170-190 30-40
Koekjes 2-3-4 170-190 30-40
Stoofpot 2 175-200 40-50
Kip 2-3-4 200 45-60
Ventilation
Bladerdeeg 2-3-4 170-190 25-35
Taart 2-3-4 150-170 25-35
Koekjes 2-3-4 150-170 25-35
Stoofpot 2 175-200 40-50
Kip 2-3-4 200 45-60
Turbo
Bladerdeeg 2-3-4 170-190 35-45
Taart 2-3-4 150-170 30-40
Koekjes 2-3-4 150-170 25-35
Stoofpot 2 175-200 40-50
Gril
Geroosterde
vleesballetjes
7 200 10-15
Kip * 190 50-60
Koteletten 6-7 200 15-25
Biefstuk 6-7 200 15-25
*Wanneer deze beschikbaar is, gelieve het
Braadspit te gebruiken.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Accessoires
Het EasyFix-draadrek
Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires
grondig met warm water, afwasmiddel en
een zachte, schone doek.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
1
2
3
4
6
7
5
T2
T1
• Plaats het accessoire op de juiste plaats
in de oven.
• Respecteer een afstand van minstens 1 cm
tussen de ventilatorkap en de accessoires.
• Wees voorzichtig als u het kookgerei
en/of de accessoires uit de oven haalt.
Hete maaltijden of accessoires kunnen
brandwonden veroorzaken.
• De accessoires kunnen vervormen door
hitte. Zodra ze afgekoeld zijn, nemen ze hun
oorspronkelijke vorm weer aan en presteren
ze weer als voorheen.
• Schalen en draadroosters kunnen op elk
niveau van
1
tot
7
geplaatst worden.
• De telescopische rails kunnen geplaatst
worden op de niveaus
T1
,
T2
.
• Niveau
3
wordt aanbevolen voor bereiding
op één niveau.
• Niveau
T2
wordt aanbevolen voor bereiding
op één niveau met telescopische rails.
• Niveau
2
en niveau
4
worden aanbevolen
voor bereiding op twee niveaus.
****De accessoires kunnen variëren
afhankelijk van het aangeschafte model.
Diepe bakplaat
• De diepe bakplaat wordt gebruikt voor de
bereiding van stoofschotels.
• U plaatst de bakplaat correct in de
ovenruimte door deze op een van de
roosters te zetten en helemaal naar achter
te schuiven.
Draadrek met half uitschuifbare Easyfix
halve telescopische rail
De halve telescopische rail is half uit te
schuiven, zodat u gemakkelijk bij uw voedsel
kunt komen.
Telescopische rails
Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires
grondig met warm water, afwasmiddel en
een zachte, schone doek.
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bevestiger
Bevestigingslipje
• Op elke telescopische rail zitten bevestigers
waarmee u deze kunt verwijderen om de rail
te reinigen en terug te plaatsen.
• Verwijder de zijgeleider. Zie het hoofdstuk
«Verwijderen van het rooster»
Hang de bovenste bevestigers voor de
telescopische rails op hetzelfde niveau aan de
stangen aan de zijkant. Druk tegelijkertijd op de
onderste bevestigers, totdat u de bevestigingen
duidelijk in de bevestigingsstangen aan de
zijkant hoort klikken.
• Om de telescopische rails te verwijderen,
houdt u de voorkant van de rail vast
en herhaalt u de vorige instructies in
omgekeerde volgorde.
Draadrooster
Het draadrooster wordt gebruikt bij het grillen
of het bereiden van voedsel in ander kookgerei.
OPGELET
Plaats het rooster op een
overeenstemmende rail
correct in de ovenopening en
duw het volledig naar achter.
Watercollector
Mogelijk ontstaat er condensatie op het
binnenglas. Dit hangt af van het type voedsel
in de oven.
• Dit wijst niet op een defect van het toestel.
Open de ovendeur tot op de grillstand en
laat de deur 20 seconden lang open staan.
• Het water druppelt in de collector.
• Laat de oven afkoelen en veeg schoon
met een droge doek. Deze procedure moet
regelmatig uitgevoerd worden.
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging
WAARSCHUWING
Schakel het
apparaat uit en
laat het volledig
afkoelen voordat u
schoonmaakwerk-
zaamheden aan uw
apparaat uitvoert.
Algemene instructies
• Controleer voor gebruik
van schoonmaakmiddelen in
uw oven of ze geschikt zijn
en aanbevolen worden door
de fabrikant.
• Gebruik crème of vloeibare
reinigingsmiddelen die
geen deeltjes bevatten.
Gebruik geen bijtende
middelen, schuurpoeders,
ruwe staalwol of harde
gereedschappen, omdat
deze het oppervlak kunnen
beschadigen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen
reiniging-
smaterialen
met deeltjes die
krassen kunnen
veroorzaken op het
glas en de gelakte
en geverfde delen
van uw apparaat.
• Neem eventueel gemorste
vloeistoffen meteen op om te
voorkomen dat onderdelen
worden beschadigd.
WAARSCHUWING
Gebruik geen
stoomreinigers
om het apparaat of
delen ervan schoon
te maken.
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
De binnenkant van de oven
reinigen
• De binnenkant van de
geëmailleerde oven wordt
het best gereinigd wanneer
de oven warm is.
• Veeg de oven na ieder
gebruik schoon met een
zachte in zeepsop gedrenkte
doek. Veeg de oven daarna
nogmaals schoon met een
vochtige doek en wrijf droog.
U kunt af en
toe een vloeibare
schoonmaaksubstantie
nodig hebbenom de oven
volledig te reinigen.
Pyrolysereinigingsfunctie
WAARSCHUWING
Verwijder alle
overtollige
voedingsresten
en zorg ervoor dat
de oven helemaal
leeg is voordat u de
Pyrolysereinigings-
functie activeert.
Laat niets achter in
de ovenruimte (bijv.
roosters, diepe en
ondiepe bakplaat
indien aanwezig
enz.). Deze kunnen
beschadigd raken.
• De ovenruimte is bekleed
met speciaal email dat
bestand is tegen hoge
temperaturen. Tijdens de
pyrolysereiniging kan de
temperatuur in de oven
475 °C bereiken om de
voedselresten te verbranden.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
• Voor uw veiligheid wordt
tijdens de pyrolysereiniging
de ovendeur automatisch
vergrendeld. Na deze
reinigingsoperatie blijft de
oven vergrendeld en blijft
de koelventilator draaien tot
de ovenruimte volledig is
afgekoeld.
• Het is raadzaam de oven na
iedere pyrolysereiniging met
een spons en warm water
schoon te vegen.
• Tijdens de pyrolysereiniging
kunnen door het afbreken
van voedselresten geuren
en wat rook vrijkomen.
Dit is normaal. Rook van
ovenreiniging kan dodelijk
zijn voor vogels en kunnen
in het bijzonder kinderen en
huisdieren last bezorgen.
Zorg dat iedereen zich tijdens
deze handeling in een andere
ruimte bevindt.
• De ruimte waar de oven
zich bevindt moet tijdens de
pyrolysereiniging voldoende
worden geventileerd.
Bovendien moet de
keukendeur worden gesloten
om te voorkomen dat geuren
en rook naar de andere
ruimten worden verspreid.
Reinigen van de onderdelen
in glas
• Reinig de onderdelen in glas
van uw apparaat regelmatig.
• Reinig de onderdelen in
glas delen aan de binnen-
en buitenkant met een
glasreiniger, spoel ze af en
wrijf grondig droog met een
droge doek.
Reinigen van onderdelen
in roestvrij staal (indien
aanwezig)
• Reinig de onderdelen
in roestvrij staal van uw
apparaat regelmatig.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
• Veeg de onderdelen
in roestvrij staal delen na
ieder gebruik schoon met
een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Wrijf
vervolgens droog met een
droge doek.
WAARSCHUWING
• Was de onderdelen
in roestvrij staal
niet als ze nog heet
zijn van het koken.
• Laat geen azijn,
koffie, melk, zout,
water, citroen
of tomatensap
gedurende langere
tijd achter op het
roestvrij staal.
De ovendeur verwijderen
• Voordat u de glazen
ovendeur reinigt, dient
ude ovendeur als volgt te
verwijderen:
1. Open de ovendeur.
2. Open de bevestigings-
beugel (
A
) (met behulp van
een schroevendraaier) naar
de eindstand.
a
A
3. Sluit de deur tot deze bijna
volledig dicht is en verwijder
de deur door deze naar u toe
te trekken.
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
Verwijdering van het
draadrooster
Het draadrooster
verwijderen;
Trek aan het draadrooster
zoals aangegeven in de
afbeelding. Til het omhoog
nadat u het van de klemmen
(
A
) hebt losgemaakt.
a
A
Onderhoud
WAARSCHUWING
Het onderhoud
aan dit apparaat
dient uitsluitend te
worden uitgevoerd
door erkend
onderhouds-
personeel of een
gekwalificeerd
elektricien.
Vervangen van de ovenlamp
WAARSCHUWING
Schakel het
apparaat uit en
laat het volledig
afkoelen voordat
u schoonmaak-
werkzaamheden
op uw apparaat
uitvoert.
• Verwijder de lamp nadat
u de bescherming hebt
verwijdert.
• Plaats het nieuwe lampje
(bestand bestendigtegen
300°C) op de plek van het
lampje dat u hebt verwijderd
(230 V, 15-25 Watt, type E14).
• Plaats het de bescherming
terug en uw oven is daarna
klaar voor gebruik.
NL62
D
Nederlands
Praktische informatie
WAARSCHUWING
Het ontwerp van het lampje is specifiek voor
gebruik in huishoudelijke kookapparatuur.
Het is niet geschikt voor huishoudelijke
kamerverlichting.
Probleemoplossing & transport
Probleemoplossing
Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt, neem
dan contact op met een erkend servicebedrijf of een erkende monteur.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven gaat niet aan. De stroom is uitgeschakeld.
• Controleer de
stroomtoevoer.
• Controleer of andere
keukenapparatuur werkt.
Geen warmte of de oven
warmt niet op.
• De oventemperatuur is
niet correct ingesteld.
• De ovendeur is open
blijven staan.
• Controleer of de
regelknop voor de
oventemperatuur juist is
ingesteld.
Ongelijkmatige bereiding in
de oven.
De ovenplaten zijn niet juist
geplaatst.
• Controleer of de
aanbevolen temperaturen
en plaatstanden worden
gebruikt.
• Open de deur niet te
vaak, tenzij u gerechten
bereidt die omgedraaid
dienen te worden. Als u
de deur regelmatig opent,
zal de binnentemperatuur
afnemen. Dit kan het
kookresultaat beïnvloeden.
NL 63
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Ovenverlichting (indien
aanwezig) werkt niet.
• Het lampje is kapot.
• De stroom is afgesloten of
uitgeschakeld.
• Vervang de lamp volgens
de instructies.
• Zorg ervoor dat de stroom
op het stopcontact is
ingeschakeld.
De ovenventilator (indien
aanwezig) maakt lawaai.
De ovenplaten trillen.
• Controleer of de oven
waterpas staat.
• Controleer of de platen
en het kookgerei niet tegen
de achterwand van de oven
trillen.
Transport
• Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele
doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle losse onderdelen met
tape op het product om te voorkomen dat er tijdens het vervoer schade ontstaat.
• Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een doos zodanig voor dat het
apparaat, in het bijzonder de externe oppervlakken van het product, beschermd zijn tegen
beschadiging van buitenaf.
NL64
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 65
Nederlands
NOTITIES
ES66
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 67
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
68 Instrucciones de seguridad
75 Descripción del aparato
76 Ficha del producto
76 Características técnicas
77 Instalación y preparación para su uso
80 Uso del producto
88 Limpieza y mantenimiento
93 Solución de problemas y transporte
95 Embalaje y medioambiente
95 Cómo desechar su antiguo aparato
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Lea detenidamente todas
las instrucciones antes de
usar el aparato y guarde
este manual en un lugar
de fácil acceso para poder
consultarlo cuando sea
necesario.
• Este manual ha sido
redactado para más de un
modelo. Por lo tanto, puede
que su aparato no tenga
algunas de las características
descritas en él. Por este
motivo, es importante que
preste especial atención a las
figuras que se proporcionan
en el manual.
Advertencias generales de
seguridad
• Este aparato lo pueden
usar niños de 8 años en
adelante y personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento
si han recibido supervisión
o instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y
comprenden los peligros
asociados. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Ningún niño debe realizar la
limpieza ni el mantenimiento
de usuario de este aparato
sin supervisión.
Instrucciones de seguridad
Gracias por elegir este producto.
• Este manual de usuario contiene información de seguridad
e instrucciones importantes relacionadas con el uso y
mantenimiento del aparato.
• Tómese el tiempo que necesite para leer este manual de
usuario antes de usar el aparato y guárdelo por si tuviese
que consultarlo más adelante.
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
El aparato y sus
piezas accesibles se
calientan durante
su uso. Se debe
tener cuidado a
fin de evitar tocar
los elementos de
calentamiento.
Mantenga a los niños
de menos de 8 años
de edad lejos del
aparato salvo que
estén supervisados
en todo momento.
ADVERTENCIA
Peligro de
incendio:
no coloque objetos
sobre las superficies
donde cocina.
ADVERTENCIA
Si la superficie
está rajada,
apague el aparato
para evitar la
posibilidad de que
se produzca una
descarga eléctrica.
• No use el aparato con un
temporizador externo o un
sistema de control remoto
aparte.
• Durante el uso, el
aparato se calentará. Se
debe tener cuidado a fin de
evitar tocar los elementos
de calentamiento que hay
dentro del horno.
• Durante el uso, los tiradores
se pueden calentar en un
corto período de tiempo.
• No use productos de
limpieza abrasivos agresivos
ni estropajos para limpiar
las superficies del horno.
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Pueden rayar las superficies,
lo que podría hacer que se
resquebrajase el cristal de
la puerta o se dañasen las
superficies.
• No utilice productos de
limpieza a vapor para limpiar
el aparato.
ADVERTENCIA
Para evitar la
posibilidad de
descargas
eléctricas,
asegúrese de que el
aparato es
apagado antes de
cambiar la lámpara.
ADVERTENCIA
Las piezas
accesibles podrían
estar calientes
al cocinar o asar.
Mantenga a los
niños alejados del
aparato cuando se
esté usando.
• Antes de realizar cualquier
operación de limpieza
pirolítica, quite los restos
de alimentos en su mayor
parte, los estantes del horno,
los soportes de los estantes,
las parrillas y todos los
accesorios.
• El aparato se ha fabricado
de acuerdo con las
normativas y estándares
locales e internacionales
pertinentes.
• Los trabajos de
mantenimiento y reparación
solo deben llevarlos a
cabo técnicos de servicio
autorizados. Es peligroso
que un técnico no autorizado
lleve a cabo los trabajos
de instalación y reparación
del aparato. No altere ni
modifique en modo alguno
las especificaciones
del aparato. El uso de
protectores de encimera no
adecuados puede dar lugar a
accidentes.
ES 71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Antes de conectar el
aparato, asegúrese de
que las condiciones de la
distribución local (naturaleza
y presión del gas o frecuencia
y voltaje de electricidad)
y las especificaciones del
aparato sean compatibles.
Las especificaciones de este
aparato se indican en la
etiqueta.
ADVERTENCIA
Este aparato solo ha
sido diseñado para
cocinar alimentos
en el interior de una
vivienda. No se debe
usar para ningún
otro fin o aplicación,
como para uso no
doméstico, en un
entorno comercial
o para calentar una
habitación.
• No utilice los tiradores de
la puerta para levantar o
mover el aparato.
• Se han tomado todas las
medidas posibles con el fin
de garantizar su seguridad.
Puesto que el cristal se
puede romper, debe tenerse
cuidado al limpiar el aparato
para evitar que se raye.
Evite golpear el cristal con
accesorios.
• Asegúrese de que el
cable de alimentación no
quede atrapado ni dañado
durante la instalación. Si el
cable de alimentación se ha
dañado, deberá cambiarlo
el fabricante, su agente
de servicio o una persona
cualificada equivalente a fin
de evitar que se produzca un
peligro.
• No deje que los niños se
cuelguen de la puerta del
horno o se sienten en ella
cuando esté abierta.
• Mantenga a los niños y
animales alejados de este
electrodoméstico.
ES72
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Advertencias para la
instalación
• No utilice el aparato antes
de que se haya instalado por
completo.
• El aparato debe instalarlo
un técnico autorizado. El
fabricante no es responsable
de ningún daño que
pueda producirse por una
colocación o instalación
defectuosa realizada por una
persona no autorizada.
• Al desembalar el aparato,
asegúrese de que no haya
resultado dañado durante
el transporte. Si detecta
algún tipo de defecto, no
use el aparato y póngase en
contacto inmediatamente
con un agente de servicio
cualificado. Los materiales
empleados para el embalaje
(nailon, grapas, espuma
de estireno, etc.) pueden
resultar dañinos para los
niños y se deben recoger y
retirar inmediatamente.
• Proteja el aparato de los
efectos atmosféricos. No lo
exponga a los efectos del sol,
la lluvia, la nieve, el polvo o
una humedad excesiva.
• El material que rodea
el aparato debe ser capaz
de soportar al menos una
temperatura de 100 °C.
• El aparato no debe
instalarse detrás de una
puerta decorativa para evitar
el sobrecalentamiento.
Durante el uso
• Al usar el horno por primera
vez, podría observar un ligero
olor. Este olor es totalmente
normal y se debe a los
materiales de aislamiento de
los elementos calentadores.
Le recomendamos que antes
de usar el horno por primera
vez, lo vacíe y lo haga
trabajar a la temperatura
máxima durante 45 minutos.
Asegúrese de que el entorno
en el que se haya instalado el
producto esté bien ventilado.
ES 73
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Tenga cuidado al abrir la
puerta del horno cuando
esté cocinando o tras haber
terminado de cocinar. El
vapor caliente del horno
puede producir quemaduras.
• No coloque materiales
inflamables o combustibles
dentro ni cerca del
aparato cuando este es
funcionando.
• Use siempre guantes para
horno para retirar la comida
del horno y para volver a
introducir alimentos en él.
ADVERTENCIA
No deje
desatendida la
cocina al cocinar con
aceites sólidos o
líquidos. Pueden
prenderse bajo
condiciones
extremas de
calentamiento.
Nunca vierta agua
sobre llamas
producidas por
aceite. En su lugar,
apague la cocina y
cubra el recipiente
con su tapa o una
manta ignífuga.
• Si no se va a usar el
producto durante un largo
período de tiempo, apague
el interruptor de mando
principal.
• Asegúrese de que los
mandos de control del
aparato estén siempre en la
posición "0" (parada) cuando
no lo esté utilizando.
ES74
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Al extraer las bandejas,
estas se inclinan. Tenga
cuidado para que no se le
derrame ni se le caiga la
comida caliente al sacarla
del horno.
• No coloque nada sobre
la puerta del horno cuando
esté abierta. Esto podría
desequilibrar el horno o
dañar la puerta.
• No cuelgue toallas, trapos
ni ropa en el aparato o en
uno de sus tiradores.
Durante la limpieza y el
mantenimiento
• Asegúrese de que el
aparato esté desconectado
de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
• No extraiga los mandos de
control para limpiar el panel
de mando.
• Para preservar la eficacia
y seguridad del aparato,
le recomendamos que use
siempre piezas de repuesto
originales y que llame a un
agente de servicio autorizado
cuando sea necesario.
Declaración de conformidad
de la CE
• Declaramos que
nuestros
productos
cumplen con las directivas,
decisiones y normativas
europeas pertinentes y con
los requisitos enumerados
en los estándares
mencionados.
• Este aparato se ha
diseñado únicamente para
cocinar en casa. Cualquier
otro uso (como calentar una
habitación) es inadecuado y
peligroso.
• Las instrucciones de
funcionamiento son
aplicables a varios modelos.
Puede que observe
diferencias entre lo indicado
en estas instrucciones y el
modelo que ha adquirido.
ES 75
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
ATENCIÓN
Las especificaciones para el producto varían y el aspecto del aparatopodría
variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo.
Lista de componentes
1
Panel de mando
2
Tirador de puerta de horno
3
Puerta de horno
Panel de mando
4
Temporizador
5
Mando de control de funciones del horno
6
Mando de termostato del horno
ES76
B
Español
Presentación del aparato
Ficha del producto
• Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto 963311
Referencia del modelo MFO 78 P DX 701T
Índice de eficiencia energética en modo convencional por cavidad 106
Índice de eficiencia energética n modo de calor del ventilador por cavidad 94.6
Clase de eficiencia energética por cavidad A
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional por
cavidad
0.93
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo aire caliente
envolvente por cavidad
0.83
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad Electricidad
Volumen en litros por cavidad 78
• Información adicional según el Reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Tipo de horno Empotrable
Masa neta del aparato en kg 35
Características técnicas
Alimentación asignada (tensión en V, naturaleza de la corriente
y frecuencia en Hz)
230 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Función de calefacción por cavidad Aire caliente forzado
Tipo de limpieza Pirólisis
Número y tipo de bombilla 1 x E14 Incandescente
Potencia de la bombilla en W por luz / total 25/2600
Iluminación sustituible por el usuario
Potencia total asignada en W 2600
País de fabricación TR
ES 77
C
Español
Utilización del aparato
Instalación y preparación para su uso
ADVERTENCIA
Este aparato debe instalarlo
una persona de servicio
autorizada o un técnico
cualificado siguiendo las
instrucciones proporcionadas
en esta guía y cumpliendo las
normativas locales vigentes.
• Si la instalación se realiza de manera
incorrecta, la garantía quedará anulada
y podrían producirse daños físicos y
materiales, de los que el fabricante no se
hace responsable.
• Antes de la instalación asegúrese de que
las condiciones de la distribución local
(voltaje de electricidad y frecuencia) y los
ajustes del aparato son compatibles. Las
condiciones de ajuste de este aparato se
indican en la etiqueta.
• Deben cumplirse las leyes, ordenanzas,
directivas y estándares vigentes en el país en
el que se vaya a usar el aparato (normativas
de seguridad, reciclaje adecuado conforme
a las normativas, etc.).
Instrucciones para el instalador
Instrucciones generales
• Tras quitar el material de embalaje del
aparato y de sus accesorios, asegúrese de
que el aparato no esté dañado. Si sospecha
que pueda haber cualquier tipo de daño en
el aparato, no lo utilice. Póngase en contacto
inmediatamente con una persona de servicio
autorizada o un técnico cualificado.
• Asegúrese de que no haya materiales
inflamables o combustibles cerca del
aparato, como cortinas, aceite, trapos, etc.,
que podrían prenderse fuego.
• La encimera y el mobiliario que rodee
el aparato deben estar fabricados de
materiales resistentes a temperaturas
superiores a los 100 °C.
• El aparato no se debe instalar directamente
sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador,
lavadora o secadora.
Instalación del horno
• Los aparatos se suministran con kits de
instalación y se pueden instalar en una
encimera de dimensiones adecuadas.
• Las dimensiones para la encimera y el
horno se proporcionan debajo.
A
(mm)
557
B
(mm)
550
C
(mm)
595
D
(mm)
575
E
(mm)
574
mín./máx.
F
(mm)
560/580
mín.
G
(mm)
555
mín.
H I
(mm)
600/590
mín.
J K
(mm)
5/10
ES78
C
Español
Utilización del aparato
Instalación bajo una encimera
F
A B
C
C
D
E
G
H
J
I
A
B
C
D
C
E
F
G
HI
J
Instalación en una pared
F
A
B
C
C
D
E
G
H
J
J
K
I
A B
C
C
D
E
F
G
H
I
J
J
K
• Una vez que se hayan realizado las
conexiones eléctricas, inserte el horno en el
armario empujándolo hacia delante.
• Abra la puerta del horno e inserte
2tornillos en los orificios que se encuentran
en el bastidor del horno. Con el marco del
producto tocando la superficie de madera
del armario, apriete los tornillos.
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
Conexión eléctrica y seguridad
ADVERTENCIA
La conexión eléctrica de este
aparato debe realizarla una
persona de servicio autorizada
o un electricista cualificado
conforme a las instrucciones
proporcionadas en esta guía
y las normativas locales
vigentes.
ADVERTENCIA
ESTE APARATO DEBE ESTAR
CONECTADO A TIERRA.
• Antes de conectar el aparato al suministro
eléctrico, debe comprobarse el voltaje
nominal del aparato (indicado en la placa
identificativa del aparato) para asegurarse
de que se corresponda con el de la red
eléctrica. Además, los cables eléctricos
deben ser capaces de soportar la potencia
nominal del aparato (que también se indica
en la placa identificativa).
• Asegúrese de que se usen cables aislados
durante la instalación. Una conexión
incorrecta podría dañar el aparato. Si
el cable de alimentación está dañado y
debe cambiarse, dicha operación deberá
realizarla personal cualificado.
• No utilice adaptadores, regletas ni
alargadores.
• El cable de alimentación debe mantenerse
alejado de las partes calientes del aparato
y no debe doblarse ni comprimirse. De lo
contrario, se podría dañar el cable, lo que
daría lugar a un cortocircuito.
• Si el aparato no está conectado a la red
mediante un enchufe, se debe usar un
interruptor aislante multipolar (con una
separación de contacto mínima de 3 mm)
para cumplir las normativas de seguridad.
• El aparato está diseñado para un suministro
eléctrico de 220-240 V y 380-415 V 3N~. Si
el suministro eléctrico de su vivienda es
distinto, póngase en contacto con un técnico
de servicio autorizado o un electricista
cualificado.
• El cable de alimentación (H05VV-F)
debe ser lo suficientemente largo como
para conectarlo al aparato aunque este se
encuentre en la parte delantera del armario.
• Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas debidamente.
• Fije el cable de alimentación a la
abrazadera de cable y a continuación cierre
la tapa.
• La conexión de la caja de terminales se
encuentra en la caja de terminales.
Azul
Marrón
Amarillo+Verde
ES80
C
Español
Utilización del aparato
Uso del producto
Funciones del horno
* Dependiendo del modelo de horno que
tenga, podrían variar las funciones.
Función de descongelación:
• Las luces de advertencia del horno se
encenderán y comenzará a funcionar
el ventilador. Para usar la función de
descongelación, coloque los alimentos
congelados en el horno en un estante
colocado en la tercera ranura comenzando
desde la parte inferior. Se recomienda
colocar una bandeja de horno bajo los
alimentos que se vayan a descongelar para
que caiga en ella el agua que se produce
al descongelarse el hielo. Esta función no
cocinará ni cocerá la comida, solo ayudará a
descongelarla.
Función de calor del ventilador:
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzarán
a operar el elemento de calentamiento
circular y el ventilador. La función Turbo
distribuye el calor de manera homogénea
por el horno para que se cocinen por igual
todos los alimentos de todos los estantes.
Se recomienda precalentar el horno durante
unos 10 minutos.
Función de convección natural:
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzarán
a operar los elementos de calentamiento
inferior y superior. La función de cocción
estática emite calor, garantizando una
cocción homogénea de los alimentos. Esto
es ideal para cocinar pastelitos, tartas, pasta
al horno, lasañas y pizzas. Se recomienda
precalentar el horno 10minutos. Asimismo,
se recomienda no usar más de un estante a
la vez con esta función.
Función de convección natural con
ventilador:
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzarán
a operar los elementos de calentamiento
superior e inferior y el ventilador. Esta
función es buena para hornear pastelitos.
La cocción se lleva a cabo mediante los
elementos de calentamiento inferior y
superior que hay en el interior del horno
y mediante el ventilador, que distribuye el
aire, dando un ligero toque grill a la comida.
Se recomienda precalentar el horno durante
unos 10 minutos.
Función de grill:
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzará a
operar el elemento de calentamiento del
grill. Esta función se usa para tostar y
cocinar alimentos al grill en los estantes
superiores del horno. Aplique un poco de
aceite a la parrilla con una brocha para
ES 81
C
Español
Utilización del aparato
impedir que se peguen los alimentos y
coloque la comida en el centro de la parrilla.
Debajo de la comida debe colocar siempre
una bandeja que recoja las gotas de aceite o
grasa. Se recomienda precalentar el horno
durante unos 10 minutos.
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del
horno debe estar cerrada y la
temperatura del horno debe
ajustarse a 190 °C.
Función de grill rápido:
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzarán
a operar los elementos de calentamiento
superior y del grill. Esta función se usa para
cocinar al grill más rápidamente y para
cocinar al grill alimentos que tengan una
gran superficie, como, por ejemplo, carne.
Use los estantes superiores del horno.
Aplique un poco de aceite a la parrilla con
una brocha para impedir que se peguen
los alimentos y coloque la comida en el
centro de la parrilla. Debajo de la comida
debe colocar siempre una bandeja que
recoja las gotas de aceite o grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante
unos 10minutos.
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del
horno debe estar cerrada y la
temperatura del horno debe
ajustarse a 190 °C.
Función de doble grill y ventilador:
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzarán
a operar el ventilador y los elementos de
calentamiento superiores y el grill. Esta
función se usa para cocinar alimentos
gruesos al grill más rápidamente y para
cocinar al grill alimentos que tengan una
gran superficie. Se pondrán en marcha los
elementos de calentamiento superiores y el
grill, así como el ventilador, para asegurarse
de que los alimentos se cocinen de manera
uniforme. Use los estantes superiores
del horno. Aplique un poco de aceite a la
parrilla con una brocha para impedir que se
peguen los alimentos y coloque la comida
en el centro de la parrilla. Debajo de la
comida debe colocar siempre una bandeja
que recoja las gotas de aceite o grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante
unos 10 minutos.
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del
horno debe estar cerrada y la
temperatura del horno debe
ajustarse a 190 °C. Uso del
temporizador digital
Función de limpieza pirolítica:
Esta función permite limpiar a
fondo el interior del horno.
ADVERTENCIA: Antes de activar la
función de limpieza pirolítica, quite la
mayor parte de los restos de alimentos que
haya en el interior del horno y asegúrese de
que no haya nada en su interior. No deje
nada dentro del horno para para evitar que
se produzcan daños.
•Antes de activar la función de limpieza
pirolítica, quite las parrillas del horno y los
soportes de los estantes (si los hubiese) y
asegúrese de que esté cerrada la puerta del
horno.
• La puerta del horno se bloqueará cuando
comience la función pirolítica.
ES82
C
Español
Utilización del aparato
• Cuando está activada la función de limpieza
pirolítica, se recomienda no usar una
encimera si está instalada sobre el horno.
Esto podría producir sobrecalentamiento y
dañar ambos aparatos.
• Durante el ciclo de limpieza pirolítica se
calienta la puerta del horno. Mantenga
alejados a los niños hasta que se haya
enfriado.
• Al final del proceso de limpieza pirolítica,
el indicador mostrará la hora.Mesa de
cocción.
Ajuste de tiempo
• El tiempo se debe ajustar antes de
empezar a utilizar el horno. Después de
conectar la alimentación, el símbolo “A” y
000” parpadearán en la pantalla.
1. Pulse los botones “+ ” y “-
simultáneamente. Los puntos situados
en el centro de la pantalla comenzarán a
parpadear.
2. Ajuste el tiempo mediante los botones “+
y “-” mientras los puntos parpadean.
3. Después de unos segundos, los puntos
dejarán de parpadear y se quedarán
iluminados.
Bloqueo de teclas
El bloqueo de teclas se activa
automáticamente si el temporizador no
se utiliza durante 5 segundos. El símbolo
“ aparecerá y permanecerá iluminado.
Para desbloquear los botones del
temporizador, mantenga pulsado el botón
MODO” durante 2 segundos. De esta forma
se podrá llevar a cabo la operación deseada.
Ajuste del tiempo de la señal acústica
El tiempo de la señal acústica se puede
ajustar en cualquier momento entre las
0:00” y las “23:59” horas. El ajuste del
tiempo de la señal acústica sirve únicamente
para avisar. El horno no se activará con esta
función.
Ajuste de la alarma
La hora de la alarma se puede ajustar en
cualquier momento entre las 0:00 y las
23:59 horas. La alarma sirve únicamente
como advertencia, el horno no se activará
con esta función.
1. Pulse “MODO”. El símbolo empezará a
parpadear y aparecerá “000”.
2. Seleccione el periodo de tiempo deseado
mediante las teclas “+” y “-” mientras
esté parpadeando.
ES 83
C
Español
Utilización del aparato
3. El símbolo se quedará iluminado, se
guardará la hora y se ajustará el aviso.
• Cuando el temporizador llegue a cero, se
escuchará una alarma de aviso y el símbolo
parpadeará. Pulse cualquier tecla para
detener el sonido y el símbolo desaparecerá.
Ajuste semiautomático del tiempo (período de
cocción)
Esta función le ayuda a cocinar durante un
periodo de tiempo fijo. Se puede ajustar un
intervalo de tiempo entre 0 y 10 horas. Prepare
la comida para cocinar y póngala en el horno.
1. Seleccione la función de cocción deseada
y la temperatura mediante los botones de
control.
2. Pulse “MODO” hasta que vea “dur” en la
pantalla. El símbolo “A” parpadeará.
3. Seleccione el periodo de tiempo de
cocción deseado mediante los botones “+
y “-”.
4. Aparecerá de nuevo la hora actual del
día en la pantalla, y los símbolos “A” y
permanecerán iluminados.
• Cuando el temporizador llegue a cero, el
horno se apagará, se escuchará una alarma
de aviso y el símbolo “A” parpadeará. Gire
ambos botones de control a la posición “0” y
pulse cualquier botón del temporizador para
detener el sonido. El símbolo desaparecerá y
el temporizador volverá a la función manual.
Ajuste semiautomático del tiempo (tiempo
de finalización)
Esta función enciende automáticamente el
horno para que la cocción termine a una
hora determinada. Puede fijar una hora de
finalización de hasta 10 horas después de la
hora actual. Prepare la comida para cocinar
y póngala en el horno.
1. Seleccione la función de cocción deseada y la
temperatura mediante los botones de control.
2. Pulse “MODO” hasta que vea “end” en la
pantalla. El símbolo “A” y la hora actual del
día empezarán a parpadear.
ES84
C
Español
Utilización del aparato
3. Utilice los botones “+” y “-” para ajustar el
tiempo de finalización deseado.
4. Aparecerá de nuevo la hora actual
en la pantalla, y los símbolos “A” y
permanecerán iluminados.
• Cuando el temporizador llegue a cero, el
horno se apagará, se escuchará una alarma
de aviso y el símbolo “A” parpadeará. Gire
ambos botones de control a la posición “0” y
pulse cualquier tecla del temporizador para
detener el sonido. El símbolo desaparecerá
y el temporizador volverá a la función
manual.
Programación totalmente automática
Esta función se utiliza para iniciar la cocción
tras un determinado periodo de tiempo
y durante una determinada duración.
Se puede establecer un tiempo de hasta
10horas después de la hora actual del día.
Prepare la comida para cocinar y póngala en
el horno.
1. Seleccione la función de cocción deseada
y la temperatura mediante los botones de
control.
2. Pulse “MODO” hasta que vea “dur” en la
pantalla. El símbolo “A” parpadeará.
3. Seleccione el periodo de tiempo de
cocción deseado mediante los botones “+
y “-”.
4. Aparecerá de nuevo la hora actual
en la pantalla, y los símbolos “A” y
permanecerán iluminados.
5. Pulse “MODO” hasta que vea “end” en la
pantalla. El símbolo “A” y la hora actual del
día parpadearán.
6. Seleccione el tiempo de finalización
deseado mediante los botones “+” y “-”.
ES 85
C
Español
Utilización del aparato
7. Añada el periodo de cocción a la hora
actual del día. Puede fijar un tiempo de
hasta 23 horas y 59 minutos.
8. Aparecerá de nuevo la hora actual
en la pantalla, y los símbolos “A” y
permanecerán iluminados.
• Se calculará el tiempo de funcionamiento
y el horno se pondrá en marcha de forma
automática para que la cocción termine a la
hora establecida. Cuando el temporizador
llegue a cero, el horno se apagará, se
escuchará una alarma de aviso y el símbolo
A” parpadeará. Gire ambos botones de
control a la posición “0” y pulse cualquier
tecla para detener el sonido. El símbolo
desaparecerá y el temporizador volverá a la
función manual.
Ajuste del sonido
Para ajustar el volumen del sonido de la
señal acústica, pulse el botón “MODO
tres veces mientras la señal está sonando.
El botón de selección de la función del
horno debe estar en la posición “0”. “L3
aparecerá en la pantalla. Pulse los botones
+” y “-” para ajustar el nivel de sonido.
Suelte los botones y, tras unos segundos,
el volumen de la señal acústica quedará
configurado.
Tabla de cocción
Función
Platos
Estática
Hojaldre 2-3-4 170-190 35-45
Tarta 2-3-4 170-190 30-40
Galleta 2-3-4 170-190 30-40
Estofado 2 175-200 40-50
Pollo 2-3-4 200 45-60
Ventilador
Hojaldre 2-3-4 170-190 25-35
Tarta 2-3-4 150-170 25-35
Galleta 2-3-4 150-170 25-35
Estofado 2 175-200 40-50
Pollo 2-3-4 200 45-60
Turbo
Hojaldre 2-3-4 170-190 35-45
Tarta 2-3-4 150-170 30-40
Galleta 2-3-4 150-170 25-35
Estofado 2 175-200 40-50
Grill
Albóndigas
asadas
7 200 10-15
Pollo * 190 50-60
Chuletas 6-7 200 15-25
Bistecs 6-7 200 15-25
*Si dispone de ella, cocine con el espetón
para asado.
Accesorios
La rejilla EasyFix
Limpie bien los accesorios con agua
ES86
C
Español
Utilización del aparato
caliente, detergente y un paño limpio suave
cuando vaya a utilizarlos por primera vez.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
1
2
3
4
6
7
5
T2
T1
• Inserte el accesorio en la posición correcta
dentro del horno.
• Deje al menos 1 cm de espacio entre la
cubierta del ventilador y los accesorios.
• Tenga cuidado al sacar los utensilios
de cocina o los accesorios del horno. Los
alimentos calientes o accesorios pueden
causar quemaduras.
• Los accesorios pueden deformarse con
el calor. Tras enfriarse, recuperarán su
apariencia y función originales.
• Las bandejas y las rejillas se pueden
colocar en cualquier nivel del
1
al
7
.
• Las guías telescópicas se pueden colocar
en los niveles
T1
y
T2
.
• Se recomienda utilizar el nivel
3
para
preparar alimentos en un nivel.
• Se recomienda utilizar el nivel
T2
para
preparar alimentos en un nivel con guías
telescópicas.
• Se recomienda utilizar los niveles
2
y
4
para preparar alimentos en dos niveles.
****Los accesorios pueden variar en función
del modelo adquirido.
La bandeja honda
• La bandeja honda es ideal para estofados.
• Coloque la bandeja en cualquiera de los
estantes y empújela hasta el fondo para
asegurarse de que quede bien colocada.
Rejilla con guía telescópica de media
extensión Easyfix
La guía telescópica se extiende hasta la
mitad para permitir un acceso sencillo a los
alimentos.
Guías telescópicas
Limpie bien los accesorios con agua
caliente, detergente y un paño limpio suave
cuando vaya a utilizarlos por primera vez.
Fijador
Lengüeta
de sujeción
• A cada lado de la guía telescópica hay
sujetadores que permiten retirarlos para
ES 87
C
Español
Utilización del aparato
tareas de limpieza y reubicación.
• Retire el carril lateral. Consulte la sección
«Retirar la bandeja de rejilla».
• Cuelgue los fijadores superiores de las
guías telescópicas en la rejilla de referencia
del nivel de la parrilla lateral y presione
simultáneamente los fijadores inferiores
hasta que oiga claramente cómo encajan
en la rejilla de fijación del nivel de parrilla
lateral.
• Para retirarlos, sujete la superficie
frontal de la guía y repita las instrucciones
anteriores en orden inverso.
Rejilla
La rejilla es ideal para asar o procesar
alimentos en recipientes para hornos.
ATENCIÓN
Coloque la rejilla
correctamente en la cavidad
del horno y empújela hasta el
final.
Colector de agua
• A veces, al cocinar se produce
condensación en el cristal interior de la
puerta del horno. Esto no significa que el
producto esté averiado.
• Abra la puerta del horno en la posición de
grill y déjela en esta posición 20 segundos.
• El agua caerá en el colector.
• Deje que se enfríe el horno y limpie el
interior de la puerta con un trapo seco.
Este procedimiento debe realizarse con
regularidad.
ES88
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
ADVERTENCIA
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
• Antes de usar materiales
de limpieza para limpiar el
aparato, compruebe si son
adecuados y si el fabricante
los ha recomendado.
• Utilice productos de
limpieza líquidos o cremosos
que no contengan partículas.
No utilice cremas cáusticas
(corrosivas), polvos de
limpieza abrasivos,
estropajos de aluminio
ásperos ni herramientas
duras, ya que podrían dañar
las superficies de la cocina.
ADVERTENCIA
No utilice productos
de limpieza
que contengan
partículas, ya que
podrían arañar las
partes pintadas,
esmaltadas ode
cristal del aparato.
• Si se derrama algún líquido,
límpielo inmediatamente
para impedir que se dañe
cualquier pieza.
ADVERTENCIA
No utilice productos
para limpiar a vapor
en ninguna parte
del aparato.
ES 89
D
Español
Información práctica
Limpieza del interior del
horno
• El interior de los hornos
esmaltados se limpia mejor
con el horno caliente.
• Después de usar el horno,
siempre debe limpiarse con
un trapo suave empapado
en agua con jabón. A
continuación, vuelva a
limpiar el horno con un trapo
húmedo y séquelo.
• En ocasiones, puede
que tenga que usar un
producto de limpieza líquido
para limpiar el horno por
completo.
Limpieza pirolítica
ADVERTENCIA
Antes de activar la
función de limpieza
pirolítica, quite la
mayor parte de los
restos de alimentos
que haya en el
interior del horno
y asegúrese de
que no haya nada
en su interior. No
deje nada dentro
del horno, como
parrillas bandejas,
estantes o soportes
del horno (si los
hubiese), ya que
podrían estropearse
durante la limpieza
pirolítica.
• El interior del horno dispone
de un revestimiento especial
de esmalte, resistente a
temperaturas altas. Durante
ES90
D
Español
Información práctica
la operación de limpieza
pirolítica, la temperatura en
el interior del horno puede
llegar a alcanzar cerca de
475 °C.
• Por su seguridad, la
puerta del horno se bloquea
automáticamente mientras
se realiza la función de
limpieza pirolítica. Una
vez que se ha realizado el
procedimiento de limpieza, el
ventilador de refrigeración se
pondrá en marcha y el horno
permanecerá bloqueado
hasta que se haya enfriado.
• Se recomienda limpiar
el horno con una esponja
empapada en agua caliente
después de cada operación
de cocinado o ciclo de
limpieza pirolítica.
• Durante la pirólisis, se
emitirá olor y ciertos humos
debido a la destrucción de
los residuos alimentarios
que hubiese en el interior
del horno. Esto es normal.
Los humos que se generan
al limpiar el horno podrían
ser letales para pájaros,
niños y mascotas, por lo que
deben mantenerse alejados
del horno hasta que se haya
completado la operación.
• Deberá mantenerse bien
ventilada el área en la que
se haya instalado el horno,
especialmente durante la
función de limpieza pirolítica.
Además, todas las puertas
que permitan acceder a dicha
área deberán estar cerradas
para impedir que el olor y los
humos pasen por ellas.
Limpieza de las partes de
cristal
• Limpie las partes de cristal
del aparato de manera
periódica.
• Utilice limpiacristales
para limpiar el interior y
el exterior de las partes
de cristal. A continuación,
ES 91
D
Español
Información práctica
enjuáguelas y séquelas bien
con un trapo seco.
Limpieza de las partes de
acero inoxidable (si las
hubiese)
• Limpie las partes de acero
inoxidable del aparato de
manera periódica.
• Limpie las partes de acero
inoxidable con un trapo
suave empapado únicamente
en agua. A continuación,
séquelas bien con un trapo
seco.
ADVERTENCIA
• No limpie las
partes de acero
inoxidable si siguen
calientes tras haber
cocinado.
• No deje mucho
tiempo sobre el
acero inoxidable
restos de vinagre,
café, leche, sal,
agua, zumo de
tomate o limón.
Extracción de la puerta del
horno
• Antes de limpiar el cristal
de la puerta del horno, debe
quitar la puerta del horno,
tal como se muestra debajo.
1. Abra la puerta del horno.
2. Abra el estribo (
A
) (con la
ayuda de un destornillador)
hasta la posiciónfinal.
a
A
3. Cierre la puerta hasta
que esté prácticamente en
la posición de cierre total y
quite la puerta tirando de
ella hacia usted.
ES92
D
Español
Información práctica
Extracción de la rejilla
Para quitar la rejilla, tire
de ella tal como se indica
en la figura. Una vez que la
haya liberado de los clips
(
A
), levántela.
a
A
Mantenimiento
ADVERTENCIA
El mantenimiento
de este aparato
solo debe llevarlo a
cabo una persona de
servicio autorizada
o un técnico
cualificado.
Cambio de la lámpara del
horno
ADVERTENCIA
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
• Quite primero la lente del
cristal y a continuación quite
la bombilla.
• Sustituya la bombilla
retirada por una nueva
(capaz de soportar 300 °C)
(230 V, 15-25 W, tipo E14).
• Cambie la lente del cristal,
tras lo cual el horno estará
listo para su uso.
ES 93
D
Español
Información práctica
ADVERTENCIA
La lámpara está diseñada específicamente para
ser utilizada en electrodomésticos de cocina. No
está diseñada para iluminar un hogar.
Solución de problemas y transporte
Solución de problemas
Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos de
resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado o con
un técnico cualificado.
Problema Posible causa Solución
El horno no se enciende. No hay corriente.
• Compruebe si el aparato
recibe corriente.
• Compruebe también que
esté funcionando el resto
de electrodomésticos de la
cocina.
No se genera calor o el
horno no calienta.
• El control de temperatura
del horno no se ha ajustado
correctamente.
• Se ha dejado abierta la
puerta del horno.
• Compruebe que se haya
ajustado correctamente
el mando de control de
temperatura del horno.
Los alimentos no se cocinan
de manera uniforme en el
horno.
Los estantes del horno se
han colocado mal.
• Compruebe que se estén
siguiendo las temperaturas
y las posiciones de estantes
recomendadas.
• No abra la puerta
a menudo salvo que
necesite darle la vuelta
a los alimentos que esté
cocinando. Si abre la
puerta frecuentemente, la
temperatura en el interior
del horno se reducirá,
lo que podría afectar al
resultado final de la comida.
ES94
D
Español
Información práctica
Problema Posible causa Solución
La luz del horno (si la
hubiese) no funciona.
• La lámpara se ha
estropeado.
• El suministro eléctrico
se ha interrumpido o
desconectado.
• Cambie la lámpara
de acuerdo con las
instrucciones.
• Asegúrese de que el
enchufe de la pared tenga
corriente.
El ventilador del horno (si lo
hubiese) hace ruido.
Los estantes del horno
vibran.
• Compruebe que el horno
esté nivelado.
• Compruebe que los
estantes o los utensilios
para el horno no estén
vibrando o en contacto con
el panel trasero del horno.
Transporte
• Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo
en su caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje.
Pegue con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto
durante el transporte.
• Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede protegido
de las amenazas externas, especialmente sus superficies externas.
ES 95
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.

Transcripción de documentos

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in Turkey 08/2020 Four encastrable Inbouwoven Horno integrado 963311 MFO 78 P D X701T GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................34 MANUAL DEL USUARIO..................................66 1 2 3 5 4 6 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 12 13 13 Description de l’appareil Fiche produit Caracteristiques techniques C Utilisation de l’appareil 14 17 Installation et préparation à l’utilisation Utilisation de l’appareil D Informations pratiques 25 30 32 32 Nettoyage et entretien Dépannage et transport Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Merci d’avoir choisi ce produit. • Cette notice d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité importantes concernant l’utilisation et l’entretien de cet appareil. Consignes de sécurité • Lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité avant d’utiliser l’appareil et la conserver dans un endroit accessible p o u r to u te co n s u l ta t i o n ultérieure. • Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles, votre appareil peut donc ne pas disposer de certaines fonctions décrites. Pour cette raison, il est important d e p rê te r u n e a t te n t i o n particulière aux illustrations lors de la lecture de cette notice d’utilisation. 4 FR Avertissements de sécurité généraux • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience et de connaissances, à condition q u ’ i l s s o i e n t s u r v e i l lé s ou qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués p a r d e s e n f a n t s s a n s • L’appareil n’est pas destiné surveillance. à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie AVERTISSEMENT externe ou d’un système Cet appareil et ses de commande à distance parties accessibles séparé. d e v i e n n e n t chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants, et de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sous u n e s u r ve i l l a n ce continue. AVERTISSEMENT Risque d’incendie: ne pas entreposer d’objets sur les surfaces de cuisson. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Veiller à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four. • Les poignées peuvent être chaudes, même après une courte période d’utilisation. • Ne pas utiliser de produits d’entretien très abrasifs, ni de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, au risque de rayer la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. • Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français AVERTISSEMENT S’assurer que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant d e re m p l a c e r l a lampe, afin d’éviter tout risque de choc électrique. AVERTISSEMENT Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Il est recommandé de tenir les jeunes enfants à l’écart. • Lors des opérations d e p y ro ly s e , i l co n v i e n t d’éliminer les éclaboussures excessives, et de démonter les supports des grilles ainsi que l’ensemble des autres accessoires avant de lancer le processus de nettoyage. 6 FR • Vo t re a p p a re i l a é t é fabriqué conformément à l’ensemble des normes et réglementations locales et internationales en vigueur. • Les opérations d’entretien et de réparation doivent être effectuées uniquement par des techniciens de maintenance agréés. L’installation et les travaux de réparation effectués par un technicien non agréé peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer, ni modifier le s ca r a c t é r i s t i q u e s d e l’appareil. Les dispositifs de protection non adaptés à l’appareil de cuisson peuvent provoquer des accidents. • A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n , s’assurer que les conditions de distribution locale (tension et fréquence électriques) et le réglage de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur sa plaque signalétique. AVERTISSEMENT Cet appareil sert uniquement à des fins de cuisson, et est exclusivement destiné à un usage domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, par exemple, pour le chauffage d’un local, ou à des fins commerciales. • Vérifier que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé, ni coincé au cours de l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne pas laisser les enfants monter sur la porte du four ou s’y asseoir lorsqu’elle est ouverte. • Ne pas utiliser la poignée de la porte du four pour soulever • Il est recommandé de tenir ou déplacer l’appareil. cet appareil hors de la portée des enfants et des animaux • Toutes les précautions domestiques. nécessaires ont été mises en oeuvre pour garantir votre Avertissements relatifs à sécurité. Étant donné que le l’installation verre est susceptible de se • Ne pas utiliser l’appareil briser, le nettoyer avec soin a v a n t s o n i n s t a l l a t i o n pour éviter de le rayer. Éviter complète. de heurter le verre avec les accessoires de cuisine. • L’appareil doit être installé par un technicien qualifié. Le fabricant ne peut être tenu responsable d’un quelconque FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français dommage généré suite à une installation incorrecte, réalisée par un technicien non qualifié. 8 • Protéger l’appareil des conditions atmosphériques. Ne pas l’exposer au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière ou à toute humidité • Un moyen de déconnexion excessive. du réseau d’alimentation a y a n t u n e d i s t a n c e • Les matériaux entourant d’ouverture des contacts de l’appareil doivent pouvoir tous les pôles doit être prévu supporter une température dans la canalisation fixe, minimum de 100 °C. conformément aux règles • Afin d’éviter toute d’installation. surchauffe, l’appareil ne doit • L o rs d u d é b a l l a g e d e pas être installé derrière une l’appareil, vérifier qu’il n’a pas porte décorative. été endommagé au cours du transport. En cas de défaut, Au cours de l’utilisation ne pas utiliser l’appareil et • L o r s d e l a p re m i è re faire appel immédiatement utilisation du four, il est à un technicien qualifié. possible qu’une légère odeur L e s m a t é r i a u x u t i l i s é s se fasse sentir. Ceci est pour l’emballage (nylon, parfaitement normal. Cette agrafes, polystyrène, etc.) odeur est due aux matériaux peuvent être dangereux d’isolation placés sur les pour les enfants et doivent résistances. Avant d’utiliser être rassemblés et rangés le four pour la première fois, le faire fonctionner vide et immédiatement. à température maximale pendant 45 minutes. Vérifier FR que l’environnement dans lequel le produit est installé est correctement ventilé. • Rester prudent lors de l’ouverture de la porte du four pendant ou après la cuisson. La vapeur s’échappant du four peut provoquer des brûlures. • Ne pas placer de matériaux combustibles ou inflammables dans ou à proximité de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. AVERTISSEMENT La température des surfaces a cce s s i b le s p e u t être élevée lorsque l’ a p p a re i l e st e n fonctionnement. • Toujours utiliser des gants de cuisine isolants pour mettre les aliments au four ou les sortir du four. AVERTISSEMENT Laisser cuire des aliments sans surveillance en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais arrêter l’ a p p a re i l p u i s couvrir les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. A Français Avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT L e p ro ce s s u s d e cuisson doit être s u r v e i l l é . To u t processus de cuisson, même court, doit être surveillé sans interruption. FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français • S i l’ a p p a re i l re s t e inutilisé pendant une période prolongée, éteindre l’interrupteur principal. Nettoyage et entretien • Vérifier que l’alimentation électrique de l’appareil est bien coupée avant d’effectuer toute opération de nettoyage • S’assurer que les manettes ou d’entretien. de l’appareil restent toujours en position « 0 » (arrêt) • Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le bandeau de lorsqu’il n’est pas utilisé. commande. • La lèchefrite s’incline lorsqu’on la sort du four. • Pour assurer l’efficacité et Veiller à ne pas renverser de la sécurité de votre appareil, liquide, ni d’aliments en la utiliser uniquement des pièces détachées d’origine et sortant du four. faire appel à nos techniciens • N e r i e n p l a ce r s u r l a qualifiés en cas de besoin. porte du four lorsqu’elle est ouverte. Ceci pourrait déséquilibrer le four ou endommager la porte. • N e p a s s u s p e n d re d e torchons ou autres tissus sur l’appareil ou sur ses poignées. 10 FR Avant d’utiliser l’appareil Français Déclaration de conformité CE • Nous déclarons que nos produits satisfont aux exigences des directives, des décisions et des réglementations européennes en vigueur. A • Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement domestique. Toute autre utilisation (par exemple pour chauffer une pièce) est inadaptée ou dangereuse. • Cette notice d’utilisation s’ a p p l i q u e à p l u s i e u r s modèles. Ainsi, il est possible qu’il existe certaines différences entre ces instructions et votre modèle. FR 11 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil ATTENTION Les caractéristiques du produit varient : ainsi, l’apparence de votre appareil peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous. Liste des éléments 1 Bandeau de commande 2 Poignée de la porte du four 3 Porte du four Bandeau de commande 12 4 Minuteur 5 Manette de fonctions 6 Manette thermostat du four FR Fiche produit • Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Valberg Code produit 963311 Référence du modèle MFO 78 P DX 701T Indice d’efficacité énergétique en mode conventionnel par cavité 106 Indice d’efficacité énergétique n mode chaleur tournante par cavité 94.6 Classe d'efficacité énergétique par cavité A Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode conventionnel par cavité 0.93 Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur tournante par cavité 0.83 Nombre de cavités Source de chaleur par cavité Volume en litres par cavité B Français Aperçu de l’appareil 1 Electricité 78 • Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Type de four Masse nette de l'appareil en Kg Encastrable 35 Caracteristiques techniques Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) 230 ~ 50 Classe de protection électrique Classe I Fonction de chauffage par cavité Chaleur tournante pulsée Type de nettoyage Nombre et type d’éclairage Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale Eclairage remplaçable par l'utilisateur Puissance totale assignée en W Pays de fabrication Pyrolyse 1 x E14 Incandescente 25/2600 Oui 2600 TR FR 13 C Utilisation de l’appareil Français Installation et préparation à l’utilisation AVERTISSEMENT Cet appareil doit être installé par un professionnel agréé ou par un technicien qualifié, conformément aux instructions de cette notice et aux normes d’installation en vigueur. • Toute installation incorrecte invalide la garantie et peut entraîner des dommages ou des blessures pour lesquels le fabricant ne peut être tenu responsable. • Avant l’installation, s’assurer que les conditions locales de la distribution (tension et fréquence de l’électricité) et les réglages de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil figurent sur son étiquette. • Les lois, réglementations, décrets e t n o r m e s e n v i g u e u r d a n s le p a y s d’installation doivent être respectés (règles de sécurité, recyclage conformément à la réglementation, etc.). Instructions destinées à l’installateur Instructions générales • A p rè s a v o i r re t i ré le s m a t é r i a u x d ’ e m b a l l a g e d e l’ a p p a re i l e t d e s e s accessoires, vérifier que l’appareil n’est pas endommagé. Si l’appareil semble endommagé, ne pas l’utiliser et contacter immédiatement un professionnel agréé ou un technicien qualifié. • Vérifier qu’aucun élément ou matériau combustible ou inflammable, par exemple un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se trouve à proximité immédiate. 14 FR • Le plan de travail et les meubles entourant l’appareil doivent pouvoir supporter une température supérieure à 100 °C. • Cet appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d’un lavevaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge. Installation du four • Les appareils sont fournis avec des kits d’installation et peuvent être installés sur un plan de travail de dimensions adaptées. • Les dimensions d’installation de la table de cuisson et du four sont indiquées cidessous. A (mm) 557 B (mm) 550 C (mm) 595 D (mm) 575 E (mm) 574 min./max. F (mm) 560/580 min. G min. H I (mm) 600/590 min. J K (mm) 5/10 (mm) 555 Utilisation de l’appareil C B B Français Installation sous un plan de travail A A FF H II H E G G C JJ CC DD Installation murale KK A A B B FF I I HH G G E E JJ JJ CC D D C C • Une fois les branchements électriques e f fe c t u é s , i n s é re r le fo u r d a n s s o n emplacement en le poussant vers le fond. • Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis dans les trous du châssis du four. Lorsque le châssis du produit touche la surface en bois du meuble, serrer les vis. FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Branchement électrique et sécurité AVERTISSEMENT Le branchement électrique d e ce t a p p a re i l d o i t ê t re effectué par un professionnel agréé ou par un électricien qualifié, conformément aux instructions de cette notice et aux normes d’installation en vigueur. AVERTISSEMENT L’A P P A R E I L D O I T Ê T R E BRANCHÉ À LA TERRE. • Avant de procéder au branchement sur le secteur, vérifier que la tension nominale de l’appareil (indiquée sur sa plaque signalétique) correspond à la tension de l’alimentation électrique. Le câble d’alimentation électrique doit lui aussi être capable de supporter la puissance nominale de l’appareil (également mentionnée sur sa plaque signalétique). • L o r s d e l’ i n s t a l l a t i o n , s’ a s s u re r d’utiliser des câbles correctement isolés. To u t b r a n c h e m e n t i n c o r re c t r i s q u e d’endommager l’appareil. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé et doit être remplacé, faire appel à une personne qualifiée pour effectuer cette opération. • Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise, ni de rallonge électrique. • Le cordon d’alimentation doit être tenu éloigné des parties chaudes de l’appareil et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut, le cordon risque de s’endommager et de provoquer un court-circuit. 16 FR • Si l’appareil n’est pas branché sur le secteur par une prise, installer un s e c t i o n n e u r m u l t i p o l a i re ( a v e c u n espacement des contacts d’au minimum 3 mm), conformément aux réglementations en matière de sécurité. • Cet appareil est conçu pour utiliser une alimentation 220-240 V ~ et 380- 415 V 3 N~. Si l’alimentation du logement est différente, contacter un professionnel agréé ou un électricien qualifié. • Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit être suffisamment long pour pouvoir être branché sur l’appareil, même si ce dernier se trouve devant le meuble. • Vérifier que tous les branchements sont bien serrés. • Fixer le câble d’alimentation sur le bornier, puis refermer le couvercle. • Le branchement du boîtier de jonction est placé sur le boîtier de jonction. Bleu Marron Jaune+vert Utilisation de l’appareil Fonctions du four * Les fonctions du four peuvent différer suivant le modèle de votre produit. Fonction Décongélation : • Les voyants d’avertissement du four s’allument et le ventilateur se met à tourner. Pour utiliser la fonction Décongélation, placer l’aliment congelé dans le four, sur une plaque/grille insérée sur le troisième niveau en partant du bas. Il est recommandé de placer une lèchefrite sous les aliments en cours de décongélation afin de récupérer l’eau provenant de la glace fondue. Cette fonction ne cuit pas vos aliments, mais accélère simplement leur décongélation. Fonction Chaleur tournante : • Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, la résistance circulaire commence à chauffer et le ventilateur se met à tourner. La fonction Turbo répartit uniformément la chaleur dans le four et assure une cuisson uniforme des aliments sur tous les niveaux. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Fonction Convection naturelle : • Le voyant du thermostat et la lampe témoin du four s’allument, et les résistances inférieure et supérieure commencent à chauffer. La fonction Convection naturelle émet une chaleur qui garantit une cuisson homogène des aliments. Elle est idéale pour les pâtisseries, les cakes, les gratins de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau à la fois dans ce mode. C Français Utilisation de l’appareil Fo n c t i o n C o n v e c t i o n n a t u re l le a v e c ventilateur : • Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, les résistances supérieure et inférieure commencent à chauffer et le ventilateur se met à tourner. Cette fonction convient à la cuisson de pâtisseries. La cuisson s’effectue grâce aux résistances inférieure et supérieure du four et au ventilateur brassant l’air, ce qui donne un aspect légèrement « grillé » aux aliments. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Fonction Gril : • Le voyant du thermostat et la lampe témoin du four s’allument, et la résistance du gril commence à chauffer. Cette fonction sert à griller et à toaster les aliments placés sur les niveaux supérieurs du four. Huiler légèrement la grille métallique à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments FR 17 C Utilisation de l’appareil Français d’accrocher, puis disposer les aliments au centre de la grille. Toujours placer une lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. ATTENTION Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C. Fonction Gril express : • Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, le gril et les résistances supérieures commencent à chauffer et le ventilateur se met à tourner. Cette fonction est recommandée pour griller les aliments épais plus rapidement et sur une plus grande surface. Les résistances s u p é r i e u re s e t le g r i l fo n c t i o n n e n t simultanément avec le ventilateur afin d’assurer une cuisson uniforme. Utiliser le niveau supérieur. Huiler légèrement la grille métallique à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher, puis disposer les aliments au centre de la grille. Toujours placer une lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. ATTENTION • Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, et la résistance du gril ainsi que la résistance supérieure commencent à chauffer. Cette fonction est recommandée pour griller les aliments plus rapidement et sur une plus grande surface (ex. : viandes). Utiliser le niveau supérieur. Huiler légèrement la grille métallique à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher, puis disposer les aliments au centre de la grille. Toujours placer une lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. ATTENTION Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C. Fonction Double gril ventilé : 18 FR Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C.Utilisation du minuteur électronique Fonction Pyrolyse : Cette fonction permet de nettoyer de fond en comble l’intérieur du four. AVERTISSEMENT : Avant d’activer la fonction Pyrolyse, éliminer toutes les projections excessives et vérifier que le four est vide. Ne laisser rien dans le four afin d’éviter tout dommage. •Avant de lancer la fonction Pyrolyse, retirer les grilles ainsi que les supports des niveaux (le cas échéant) et s’assurer que la porte du four est fermée. •La porte du four se verrouille au émarrage de la fonction Pyrolyse. •Lorsque la fonction Nettoyage par pyrolyse est activée, l’utilisation de la table de cuisson (ci celle-ci est placée au-dessus du four) est déconseillée car cela pourrait Utilisation de l’appareil C entraîner une surchauffe et endommager les deux appareils. •La porte du four devient chaude pendant le cycle de nettoyage par pyrolyse : aussi, les enfants doivent être tenus à l’écart jusqu’à ce que la porte ait refroidi. •Une fois le nettoyage par pyrolyse terminé, l’affichage indique l’heure. Verrouillage Le verrouillage s’active automatiquement si le minuteur n’est pas utilisé pendant 5 secondes. Le symbole « » s’affiche et reste en surbrillance. Pour déverrouiller le minuteur, appuyer sur le bouton « MODE » pendant 2 secondes. L’opération souhaitée peut ensuite être effectuée. Français Réglage de l’heure • L’ h e u re d o i t ê t re ré g lé e a va n t d e commencer à utiliser le four. Après avoir assuré le raccordement électrique de l’appareil, les symboles « A » et « 000 » clignotent sur l’écran. Réglage du temps d’avertissement audible La durée de réglage du temps d’avertissement audible est comprise entre « 0:00 » et « 23 h 59 » minutes. Le temps d’avertissement audible est uniquement réservé à des fins d’avertissement. Cette fonction ne permet pas d’activer le four. 1. Appuyer simultanément sur les boutons « + » et « - ». Les points au milieu de l’écran se mettent à clignoter. Réglage de l’alarme sonore L’heure de l’alarme sonore peut être réglée n’importe quand entre 0:00 et 23:59. L’alarme sonore du temps existe à des fins d’alerte uniquement et n’active pas le four. 1. Appuyer sur « MODE ». Le symbole se met à clignoter et le symbole « 000 » apparaît. 2. Régler l’heure à l’aide des boutons « + » et « - » pendant que les points clignotent. 2. Sélectionner le délai souhaité à l’aide des touches « + » et « - » pendant que le symbole clignote. 3. Après quelques secondes, les points cessent de clignoter et restent allumés. 3. Le symbole reste allumé, le délai est enregistré et l’alarme sonore est définie. FR 19 Utilisation de l’appareil 4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A » et restent allumés. Français C • Une fois le temps écoulé, l’alarme sonore retentit et le symbole clignote. Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter la tonalité et effacer le symbole. Réglage semi-automatique du temps (temps de cuisson) Cette fonction permet de cuire sur une période fixe. Un temps compris entre 0 et 10 heures peut être sélectionné. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le four. 1. Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à l’aide des manettes. 2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « dur » s’affiche à l’écran. Le symbole « A » clignote. • Une fois le minuteur écoulé, le four s’éteint, une alarme sonore retentit et le symbole « A » clignote. Tourner les deux manettes sur la position « 0 » et appuyer sur n’importe quelle touche du minuteur pour arrêter la tonalité. Le symbole disparaît et le minuteur repasse en fonctionnement manuel. Réglage semi-automatique du temps (heure de fin de cuisson) Cette fonction démarre le four automatiquement de façon à ce que la cuisson se termine à une heure définie. Il est possible de définir une heure de fin jusqu’à 10 heures après l’heure actuelle. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le four. 1. Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à l’aide des manettes. 2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « END » s’affiche à l’écran. Le symbole « A » et l’heure actuelle se mettent à clignoter. 3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité à l’aide des boutons « + » et « - ». 3. À l’aide des boutons « + » et « - », définir l’heure de fin souhaitée. 20 FR Utilisation de l’appareil C 2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « dur » s’affiche à l’écran. Le symbole « A » clignote. Français 4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A » et restent allumés. 3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité à l’aide des boutons « + » et « - ». • Une fois le minuteur écoulé, le four s’éteint, une alarme sonore retentit et le symbole « A » clignote. Tourner les deux manettes sur la position « 0 » et appuyer sur n’importe quelle touche du minuteur pour arrêter la tonalité. Le symbole disparaît et le minuteur repasse en fonctionnement manuel. 4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A » et restent allumés. Programmation entièrement automatique Cette fonction permet de démarrer la cuisson après un certain délai et pour une durée définie. Il est possible de définir un délai de démarrage de la cuisson jusqu’à 10 heures après l’heure actuelle. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le four. 5. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « END » s’affiche à l’écran. Le symbole « A » et l’heure actuelle se mettent à clignoter. 1. Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à l’aide des manettes. FR 21 Français 6. Sélectionner l’heure de fin souhaitée à l’aide des boutons « + » et « - ». 7. Ajouter le temps de cuisson à l’heure actuelle. L’heure de fin de cuisson peut être différée jusqu’à 23h59 minutes à compter de l’heure actuelle. Table de cuisson 22 FR Gril • L’ h e u re d e d é b u t d e c u i ss o n s e ra a lo rs ca lc u lé e e t le fo u r d é m a r re ra automatiquement de façon à ce que la cuisson se termine à l’heure de fin définie. Une fois le minuteur écoulé, le four s’éteint, une alarme sonore retentit et le symbole « A » clignote. Tourner les deux manettes sur la position « 0 » et appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter la tonalité. Le symbole disparaît et le minuteur repasse en fonctionnement manuel. Turbo Ventilation 8. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A » et restent allumés. Réglage du son Pour régler le volume de l’alarme sonore, appuyer trois fois sur le bouton « MODE » pendant que la tonalité retentit. La manette du four doit être sur la position « 0 ». « L3 » s’affiche à l’écran. Appuyer sur les boutons « + » et « - » pour régler le volume du son. Relâcher les boutons. Le volume du signal sonore est défini au bout de quelques secondes. Fonction Utilisation de l’appareil Convection naturelle C Plats Pâte feuilletée 2-3-4 170-190 35-45 Gâteau 2-3-4 170-190 30-40 Cookies 2-3-4 170-190 30-40 Pot-au-feu 2 175-200 40-50 Poulet 2-3-4 200 45-60 Pâte feuilletée 2-3-4 170-190 25-35 Gâteau 2-3-4 150-170 25-35 Cookies 2-3-4 150-170 25-35 Pot-au-feu 2 175-200 40-50 Poulet 2-3-4 200 45-60 Pâte feuilletée 2-3-4 170-190 35-45 Gâteau 2-3-4 150-170 30-40 Cookies 2-3-4 150-170 25-35 Pot-au-feu 2 175-200 40-50 Boulettes grillées 7 200 10-15 Poulet * 190 50-60 Côtelettes 6-7 200 15-25 Bifteck 6-7 200 15-25 *Si disponible, utiliser la broche à rôtir. 77 6 6 4 4 3 3 2 2 5 T2 T2 T1 T1 C • Les niveaux 2 et 4 sont recommandés pour une cuisson à deux niveaux. Français Accessoires Grille métallique EasyFix Nettoyer soigneusement les accessoires avec de l’eau tiède, du détergent et un chiffon doux et propre avant la première utilisation. Utilisation de l’appareil ****Les accessoires peuvent varier selon le modèle acheté. Lèchefrite • La lèchefrite convient particulièrement à la cuisson de pot-au-feu. • Placer la lèchefrite à n’importe quelle hauteur en veillant à la pousser correctement jusqu’au fond. 1 1 • Insérer l’accessoire dans la bonne position à l’intérieur du four. • Laisser un espace d’au moins 1 cm entre le couvercle du ventilateur et les accessoires. • Veiller à retirer les ustensiles de cuisine et/ou les accessoires du four. Les repas c h a u d s o u le s a cce ss o i re s p e u v e n t provoquer des brûlures. • Les accessoires peuvent se déformer avec la chaleur. Une fois refroidis, ils retrouveront leur apparence et leurs performances d’origine. La grille métallique avec un rail télescopique à demi-extension Le rail semi-télescopique s’étend à michemin pour vous permettre d’accéder facilement à vos aliments. • Les plateaux et les grilles métalliques peuvent être positionnés sur n’importe quel niveau, de 1 à 7 . • Le rail télescopique peut être positionné sur les niveaux T1 , T2 . • Le niveau 3 est recommandé pour la cuisson à un seul niveau. • Le niveau T2 est recommandé pour la cuisson à un niveau avec les rails télescopiques. Rails télescopiques Nettoyez soigneusement les accessoires avec de l’eau tiède, du détergent et un chiffon doux et propre lors de la première utilisation. FR 23 Utilisation de l’appareil Français C Onglet de fixation Attache • Sur chaque rail télescopique, il y a des attaches qui vous permettent de les retirer pour le nettoyage et le repositionnement. • Retirez la glissière latérale. Voir section « Retrait de la grille métallique ». • Accrochez les attaches supérieures du rail télescopique sur le fil de référence du niveau du rack latéral et appuyez simultanément sur les attaches inférieures jusqu’à ce que vous entendiez clairement les attaches se clipser dans le fil de fixation au niveau du rack latéral. • Pour le retirer, tenez la surface avant du rail et répétez les instructions précédentes dans le sens inverse. Grille La grille convient particulièrement aux grillades ou aux aliments placés dans des récipients allant au four. 24 FR ATTENTION Placez correctement la grille dans la cavité du four en la poussant jusqu’au fond. Collecteur d’eau • L o rs d e ce r ta i n e s c u i ss o n s , d e l a condensation peut apparaître sur la vitre intérieure de la porte du four. Cela est normal. • Ouvrir la porte du four en position de cuisson au gril et la laisser ainsi pendant 20 secondes. • L’eau s’écoule alors dans le collecteur. • Laisser le four refroidir et essuyer l’intérieur de la porte avec un chiffon sec. Répéter cette opération régulièrement. Informations pratiques D AVERTISSEMENT Français Nettoyage et entretien Nettoyage AVERTISSEMENT Arrêter l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant des particules : ils risquent de rayer le verre et les parties émaillées et peintes de l’appareil. Instructions générales • Vérifier si les agents de n e t toya g e s o n t a d a p té s et recommandés par leur fabricant avant de les utiliser • Nettoyer immédiatement tout débordement de sur l’appareil. liquide afin d’éviter tout • Utiliser une crème e n d o m m a g e m e n t d e s nettoyante ou un liquide différentes pièces. nettoyant qui ne contient pas de particules. Ne pas utiliser d e c rè m e s ca u st i q u e s (corrosives), de poudres de nettoyage abrasives, de laine métallique ou d’ustensiles t ro p d u rs : i l s r i s q u e n t d’endommager les surfaces de l’appareil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour nettoyer les différentes parties de l’appareil. FR 25 Français D Informations pratiques Nettoyage de l’intérieur du Nettoyage par pyrolyse four • Le meilleur moment pour nettoyer les surfaces émaillées à l’intérieur du AVERTISSEMENT four est quand le four est Avant d’activer la encore légèrement chaud. fonction Pyrolyse, éliminer toutes • Après chaque utilisation, les projections nettoyer le four à l’aide excessives et d’un chiffon imbibé d’eau. vérifier que le Essuyer ensuite le four à four est vide. Ne l’aide d’un chiffon humide, rien laisser à puis le sécher. l’intérieur du four, retirer les grilles, • Il est possible qu’il les lèchefrites ou soit nécessaire d’utiliser supports du four occasionnellement un (si disponibles), car agent de nettoyage liquide le n e t t oya g e p a r pour nettoyer le four en pyrolyse pourrait profondeur. les endommager. • L a ca v i t é d u fo u r e st re co u ve r te d ’ u n é m a i l spécial capable de résister à de fortes températures. Pendant le cycle de nettoyage par pyrolyse, la température à l’intérieur du four peut atteindre environ 475 °C. 26 FR • Il est conseillé de nettoyer le four à l’aide d’une éponge imbibée d’eau chaude après chaque cycle de cuisson ou chaque cycle de nettoyage par pyrolyse. D oiseaux et autres animaux domestiques. Les tenir à l’écart tant que l’opération de nettoyage n’est pas terminée. Français • Pour des raisons de sécurité, la porte du four est automatiquement ve r ro u i l lé e lo rs q u e l a fonction Pyrolyse est en cours. Une fois le nettoyage terminé, le ventilateur de refroidissement démarre et le four reste verrouillé jusqu’à ce qu’il ait refroidi. Informations pratiques • L’espace dans lequel le four est installé doit rester correctement ventilé, en particulier pendant le n e t toya g e p a r p y ro ly s e . Toutes les portes menant à cet espace doivent être fermées afin d’éviter toute propagation des vapeurs et des odeurs. Nettoyage des parties en • Au cours du nettoyage verre par pyrolyse, il est possible • Nettoyer régulièrement les que des odeurs se fassent parties en verre de l’appareil. sentir et que des vapeurs s’échappent du four. Ceci • U t i l i s e r u n p r o d u i t e st d û à l a co m b u st i o n de nettoyage pour vitres des résidus de nourriture pour nettoyer l’intérieur dans le four. Ceci est donc et l’extérieur des parties parfaitement normal. Ces vitrées. Les rincer, puis les vapeurs dues au nettoyage sécher à l’aide d’un chiffon p e u v e n t ê t re m o r t e l le s sec. pour les enfants, les FR 27 D Informations pratiques Français Nettoyage des parties e n a c i e r i n ox y d a b le ( s i applicable) • Nettoyer régulièrement les parties en acier inoxydable de l’appareil. Démontage de la porte du four • Avant de nettoyer la vitre de la porte du four, il est nécessaire de retirer la porte du four, comme illustré cidessous. • Essuyer les parties en acier inoxydable à l’aide d’un 1. Ouvrir la porte du four. chiffon doux imbibé d’eau claire. Rincer, puis sécher à l’aide d’un chiffon sec. AVERTISSEMENT • Ne pas nettoyer les parties en a c i e r i n ox y d a b le lorsqu’elles sont encore chaudes après la cuisson. • Ne pas laisser trop longtemps de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces en acier inoxydable. 28 FR 2. Ouvrir entièrement l’étrier ( A ) (à l’aide d’un tournevis). Aa 3. Rabattre la porte jusqu’à ce qu’elle soit pratiquement en position fermée, puis retirer la porte en la tirant vers soi. Informations pratiques D Remplacement de la lampe du four Français AVERTISSEMENT Arrêter l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Retrait de la grille Pour retirer la grille, la tirer comme illustré sur la figure. • Retirer la lentille en verre, Après l’avoir libérée des puis retirer l’ampoule. attaches ( A ), la lever. Aa Entretien AVERTISSEMENT • Insérer la nouvelle ampoule (résistante à 300 °C) pour remplacer celle qui a été retirée (230 V, 15 - 25 watts, type E14). • Replacer la lentille en verre. Votre four est prêt à l’emploi. Les opérations d’entretien de cet a p p a re i l d o i v e n t être effectuées uniquement par un professionnel agréé ou un technicien qualifié. FR 29 Informations pratiques Français D AVERTISSEMENT L’ampoule doit être spécifiquement conçue pour être utilisée dans les appareils ménagers de cuisson. Les ampoules destinées à l’éclairage des pièces ne sont pas adaptées. Dépannage et transport Dépannage Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié. Problème Le four ne s’allume pas. Aucune chaleur n’est produite ou le four ne préchauffe pas. Cause possible L’alimentation électrique est coupée. • Le réglage de la température du four est incorrect. • La porte du four est laissée ouverte. Solution • Vérifier que l’alimentation électrique est branchée. • Vérifier également que les autres appareils de la cuisine fonctionnent. • Vérifier que la manette de température du four est correctement réglée. • Vérifier le respect des températures et des niveaux recommandés. La cuisson est inégale dans le four. 30 FR Les plaques/grilles sont mal positionnées. • Ne pas ouvrir fréquemment la porte, sauf si le plat doit être retourné. Une ouverture trop fréquente de la porte fait chuter la température dans le four, ce qui peut avoir un impact sur le résultat de la cuisson. Problème L’éclairage du four (si présent) ne fonctionne pas. Cause possible • L’ampoule ne fonctionne pas. • L’alimentation électrique est coupée ou débranchée. Solution • Remplacer l’ampoule conformément aux instructions. D Français Informations pratiques • Vérifier que l’alimentation électrique est connectée à la prise secteur. • Vérifier que le four est à niveau. Le ventilateur du four (si présent) est bruyant. Les plaques/grilles du four vibrent. • Vérifier qu’aucune plaque/ grille, ni plat, ne vibre ou ne touche le panneau arrière du four. Transport • S’il est nécessaire de transporter le produit, le ranger dans son emballage et carton d’origine. Respecter les indications de transport indiquées sur l’emballage. À l’aide de ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le transport. • En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil (notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs. FR 31 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 32 FR Français NOTES FR 33 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 34 NL Inhoudstafel 36 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 44 45 45 Beschrijving van het toestel Productfiche Technische kenmerken C Gebruik van het toestel 46 49 Installatie en voorbereiding voor gebruik Gebruik van het product D Praktische informatie 57 62 64 64 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing & transport Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen. • Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die zijn bedoeld u te helpen bij de bediening en het onderhoud van uw toestel. • Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar de handleiding om deze later te kunnen raadplegen. Veiligheidsinstructies • Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor uuw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op een handige plaats om deze later te kunnen raadplegen. • Deze handleiding is gemaakt voor meer dan één model. Het is mogelijk dat een aantal functies die in deze handleiding worden besproken niet aanwezig zijn op uw apparaat. Let in het bijzonder op afbeeldingen bij het lezen van de handleiding. 36 NL Algemene veiligheidswaarschuwingen • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of onderhoudswerken uitvoeren. WAARSCHUWING Het apparaat en zijn toegankelijke onderdelen worden tijdens gebruik heet. Raak de verwarmingselementen niet aan. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit d e b u u r t wo rd e n gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. WAARSCHUWING Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. WAARSCHUWING A l s d e oppervlak gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op elektrische schokken te vermijden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • G e b r u i k h e t a p p a ra a t niet met een externe timer of afzonderlijk afstandsbedieningsysteem. • Het toestel wordt heet wanneer u het gebruikt. Raak de verwarmingselementen niet aan. • Tijdens het gebruik kunnen handvatten die u tijdens het normale gebruik kort vast neemt warm worden. • Gebruik geen harde schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers NL 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken o m h e t g l a s e n a n d e re oppervlakken van de ovendeur schoon te maken. Deze kunnen namelijk k ra ss e n n a l a te n o p h e t oppervlak waardoor het glas kan barsten of de afwerking beschadigd kan worden. • Wanneer de pyrolysefunctie wordt gebruikt diet u wat gemorst werd schoon te maken en de ovenroosters, de draadroosters en a l le a c c e s s o i re s u i t d e oven te halen voor u de pysolysefunctie start. • G e b r u i k g e e n • Uw apparaat werd s t o o m re i n i g e r s o m h e t geproduceerd conform de apparaat schoon te maken. t o e p a ss e l i j ke lo k a le e n internationale normen en WAARSCHUWING voorschriften. Schakel het toestel uit voor u de lamp vervangt om het risico op elektrische schokken te vermijden. WAARSCHUWING Toegankelijke delen kunnen tijdens het k o k e n o f g r i l le n heet zijn. Houd kleine kinderen uit de buurt wanneer u het toestel gebruikt. 38 NL • Onderhoud en reparaties mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. I n s t a l l a t i e e n onderhoudswerk dat door niet-erkende installateurs w o rd t u i t g evo e rd k a n u i n g e v a a r b re n g e n . D e specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd of aangepast. Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen tot ongevallen leiden veroorzaken. • Vo o r d e a a n s l u i t i n g van uw apparaat moet u ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden (aard van het gas en gasdruk of elektrische spanning en frequentie) en de vereisten van het apparaat compatibel zijn. De specificaties voor dit apparaat staan vermeld op het label. WAARSCHUWING Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor niethuishoudelijk gebruik, in een commerciële omgeving of om een ruimte te verwarmen. • Probeer het apparaat niet aan het handvat op te tillen of te verplaatsen. • Alle mogelijke maatregelen werden genomen om uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het schoonmaken om krassen te vermijden. Sla niet met accessoires op het glas. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de i n s t a l l a t i e n i e t klem ko m t te z i t te n o f w o rd t beschadigd. Om elk risico uit te sluiten moet het netsnoer door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een gekwalificeerd persoon worden vervangen als het is beschadigd. • Wanneer de ovendeur open is, mogen kinderen niet op de ovendeur klimmen of zitten. NL 39 Nederlands A 40 Alvorens het toestel te gebruiken • Houd kinderen en dieren piepschuim, enz.) kunnen uit de buurt van dit apparaat. s c h a d e l i j k z i j n v o o r kinderen. Ze moeten dan ook Wa a rs c h u w i n g e n b i j d e onmiddellijk verzameld en installatie verwijderd worden. • U mag het apparaat niet gebruiken voor de installatie • Bescherm het apparaat volledig uitgevoerd is. tegen het weer. Stel het niet bloot aan de zon, regen, • H e t a p p a r a a t m o e t sneeuw, overmatig vocht, worden gemonteerd door enz. e e n b e v o e g d m o n t e u r. D e f a b r i k a n t i s n i e t • De omliggende materialen v e r a n t w o o r d e l i j k v o o r va n h e t a p p a ra a t ( k a st ) eventuele schade die kan moeten minimaal bestand worden veroorzaakt door zijn tegen een temperatuur de defecte plaatsing en van 100 °C. installatie door onbevoegde personen. • Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat • Controleer bij het uitpakken niet worden geïnstalleerd van het apparaat of er tijdens achter een decoratieve deur. het transport geen schade is opgelopen. Neem in geval Tijdens het gebruik van twijfel het apparaat niet • Bij het eerste gebruik in gebruik en neem contact van uw oven kan er een op met uw leverancier of een lichte geur vrijkomen. Dit erkende onderhoudsdienst. is heel normaal en wordt De materialen van de ve ro o r z a a k t door het verpakking (nylon, nietjes, i s o l a t i e m a te r i a a l o p d e NL verwarmelementen. Daarom raden wij u aan omde oven voor de ingebruikneming gedurende 45 minuten aan de maximumtemperatuur te laten werken. • Zorg ervoor dat de omgeving waar het product wordt geïnstalleerd goed geventileerd wordt. • Wees voorzichtig bij het openen van de deur terwijl u aan het koken bent en ook daarna. De hete stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken. • Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in of in de buurt van het apparaat als het in werking is. • Gebruik altijd ovenhandschoenen om gerechten in de oven te verplaatsen of uit de oven te nemen. WAARSCHUWING Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze k u n n e n b i j oververhitting in brand vliegen. Giet nooit water op vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet. Schakel het fornuis uit en dek de pan af met een deksel of m e t e e n branddeken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken WAARSCHUWING Indien het product voor een langere periode niet wordt gebruikt, zet u de hoofdschakelaar uit. NL 41 Nederlands A 42 Alvorens het toestel te gebruiken Tijdens reiniging en onderhoud • Schakel altijd het apparaat uit voordat u het schoonmaakt of onderhoudt. Dit kan nadat u de stekker uit • D e l a d e n h e l le n o v e r het stopcontact hebt gehaald w a n n e e r z e u i t d e ove n o f d e h o o f d s c h a ke l a a rs worden getrokken. Wees uitgeschakeld hebt. voorzichtig bij het uit de Ve r w i j d e r d e oven nemen zodat u geen • heet voedsel morst of laat bedieningsknoppen niet tijdens het reinigen van het druppen. bedieningspaneel. • Als de ovendeur openstaat, mag u er niets op plaatsen. • O m d e e f f i c i ë n t i e e n Dit kan het evenwicht van veiligheid van het apparaat de oven verstoren of de deur te bewaren, raden we aan dat u steeds de originele beschadigen. reserveonderdelen gebruikt • Hang geen handdoeken, en dat u in geval van nood vaatdoeken of kleding aan het enkel beroep doet op onze erkende klantendienst. apparaat of de handvatten. • Let er op dat de bedieningstoetsen van het fornuis steeds op “0” (stop) staan als het fornuis niet wordt gebruikt. NL Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands EG-conformiteitsverklaring • We verklaren dat o n z e p ro d u c te n voldoen aan de geldende Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen. A • Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor om thuis te koken. Het gebruik voor andere doeleinden (zoals het verwarmen van een ruimte) is niet toegestaan en gevaarlijk. • De gebruiksinstructies zijn van toepassing op verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken tussen deze instructies en uw model. NL 43 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel OPGELET De specificaties van het product en het uitzicht van uw apparaat kunnenverschillen van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven. Onderdelenlijst 1 Bedieningspaneel 2 Handvat van de ovendeur 3 Ovendeur Bedieningspaneel 44 4 Timer 5 Bedieningsknop ovenfunctie 6 Thermostaatknop oven NL Productfiche • Conform EU-verordening 65/2014 en de geldende normen. Merk Productcode Referentie van het model Valberg 963311 MFO 78 P DX 701 T Energie-efficiëntie-index in conventionele modus per holte 109 Energie-efficiëntie-index n ventilatorverwarmingsmodus per holte 94.6 Energie-efficiëntie-index per ovenruimte A Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per ovenruimte 0.93 Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtoven modus per ovenruimte 0.83 Aantal ovenruimtes Warmtebron per ovenruimte Volume in liter per ovenruimte B Nederlands Overzicht van het toestel 1 Elektriciteit 78 • Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde normen. Type oven Nettogewicht van het toestel in kg Inbouw 35 Technische kenmerken Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) 230 ~ 50 Beschermingsklasse elektriciteit Klasse I Functie van de verwarming per ovenruimte Type reiniging Aantal en type verlichting Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Totaal toegewezen vermogen in W Land van fabricage Heteluchtoven Pyrolyse 1 x E14 Gloeilamp 25/2600 Ja 2600 TR NL 45 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie en voorbereiding voor gebruik WAARSCHUWING Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en volgens de instructies van deze handleiding en conform de geldende plaatselijke voorschriften. • Onjuiste installatie kan letsels en schade veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gehouden en de garantie kan hierdoor komen te vervallen. • Zorg er vóór de installatie voor dat de plaatselijke distributieomstandigheden (elektriciteitspanning en -frequentie) en de instellingen van het apparaat compatibel zijn. De instellingsvoorwaarden voor dit apparaat staan vermeld op het label. • De geldende wetten, verordeningen, richtlijnen en normen van het land v a n g e b r u i k w a a r h e t to e ste l wo rd t g e b r u i k t , m o e te n wo rd e n o p g evo l g d (veiligheidsvoorschriften, correct hergebruik volgens de regelgeving, enz.). Instructies voor de installateur Algemene instructies • Na het verwijderen van het verpakkingsmateriaal van het toestel en de accessoires, moet u controleren of het apparaat niet beschadigd is. Indien u schade denkt vast te stellen, mag u het apparaat niet gebruiken en moet u onmiddellijk contact opnemen met erkend servicepersoneel of een gekwalificeerd elektricien. 46 NL • Zorg ervoor dat er geen brandbare of ontvlambare materialen in de buurt zijn, zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die snel vuur vatten. • Andere toestellen in de buurt van het toestel moeten gemaakt zijn van materialen die bestand zijn tegen temperaturen van boven 100 °C. • Het toestel mag niet vlak boven een v a a t w a s s e r, k o e l k a s t , d i e p v r i e z e r, wasmachine of wasdroger worden geplaatst. Installatie van de oven • De apparaten worden geleverd met i n s t a l l a t i e k i t s . Z e k u n n e n w o rd e n gemonteerd in een werkblad voorzien van de correcte afmetingen. • De afmetingen voor de kookplaat en de oven vindt u hieronder. A (mm) 557 B (mm) 550 C (mm) 595 D (mm) 575 E (mm) 574 min./max. F (mm) 560/580 min. G min. H I (mm) 600/590 min. J K (mm) 5/10 (mm) 555 Gebruik van het toestel Nederlands Installatie onder een werkblad B B A A FF H II H E G G C C JJ CC DD Installatie in een wand KK A A B B FF I I HH G G E E JJ JJ CC D D C C • Nadat u de elektrische aansluitingen hebt gemarkeerd, plaatst u de oven in het kastje door deze vooruit te duwen. • Open de ovendeur en bevestig twee schroeven in de gaten voorzien in het ovenframe. Draai de schroeven vast terwijl het productframe het houten oppervlak van het kastje raakt. NL 47 Nederlands C Gebruik van het toestel Elektrische aansluiting en veiligheid WAARSCHUWING De elektrische aansluiting van dit apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en volgens de instructies van deze handleiding en conform de geldende voorschriften. WAARSCHUWING DIT TOESTEL MOET WORDEN GEAARD. • Voordat dit apparaat op de stroom wordt aangesloten, dient het maximale vermogen van het apparaat (weergegeven op het identificatielabel van het apparaat) te worden vergeleken met de beschikbare netspanning en de bedrading van de netspanning moet het maximumvermogen van het apparaat aankunnen (ook weergegeven op het identificatielabel van het apparaat). • Zorg er tijdens de installatie voor dat er geïsoleerde kabels worden gebruikt. Een onjuiste aansluiting kan uw apparaat b e s c h a d i g e n . A l s h e t s t ro o m s n o e r beschadigd is, dient dit door gekwalificeerd personeel te worden vervangen. • Gebruik geen adapters, meerwegstekkers en/of verlengkabels. • De stroomkabel mag niet in de buurt komen van hete delen van het apparaat en mag niet worden gebogen of geklemd. Anders kan de kabel beschadigd raken en kortsluiting veroorzaken. 48 NL • Als het apparaat niet met een stekker op de netspanning wordt aangesloten, dient een isolatorschakelaar die geschikt is voor alle polen (met minstens 3 mm contactruimte) worden gebruikt om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. • Het apparaat is ontworpen voor een netspanning van 220-240 V~ en 380-415 V 3N~. Neem contact op met een erkende servicedienst of een erkende elektricien als uw netspanning anders is. • De stroomkabel (H05VV-F) dient lang genoeg te zijn om aangesloten te worden op het apparaat, ook wanneer het apparaat helemaal uit de kast is geschoven. • Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten. • Bevestig de stroomkabel in de kabelklem en sluit het deksel. • De aansluiting op het klemmenblok gebeurt op de aansluitkast. Blauw Bruin Geel+groen Gebruik van het product Ovenfuncties * De ovenfuncties kunnen afhankelijk van het model van uw product verschillen. Ontdooifunctie: • Het waarschuwingslampje van de oven gaat branden en de ventilator treedt in werking. Om de ontdooifunctie te gebruiken neemt u uw bevroren voedsel en plaatst u het in de oven op een bakplaat die zich op de derde rail van onder bevindt. Het is raadzaam om een ovenschaal onder het ontdooiende voedsel te plaatsen om het water dat ontstaat door het smelten van ijs op te vangen. Deze functie kookt of bakt uw voedsel niet maar helpt enkel bij het ontdooien ervan. Ventilator verwarmingsfunctie: • Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan branden en het ringverwarmingselement en de ventilator treden in werking. De turbofunctie verspreidt de hitte gelijkmatig door de oven. Alle schotels op alle roosters worden gelijkmatig bereid. Het is raadzaam om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Functie statisch koken: • Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan branden en de onderste en bovenste verwarmingselementen treden in werking. De functie statisch koken geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding garandeert van het voedsel. Dit is ideaal voor het maken van gebak, cake, pastaschotels, lasagne en pizza. Het is raadzaam om de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen en bij deze functie gebruikt u best slechts één bakplaat tegelijkertijd. C Nederlands Gebruik van het toestel Natuurlijke convectiefunctie met ventilator: • Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan branden en de onderste en bovenste verwarmingselementen en de ventilator treden in werking. Deze functie werkt goed bij het maken van gebak. De bereiding wordt uitgevoerd door de onderste en bovenste verwarmingselementen in de oven en de ventilator zorgt voor luchtcirculatie, wat een licht gegrild effect aan het voedsel geeft. Het is raadzaam om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Grillfunctie: • Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan branden en het grillelement treedt in werking. De functie wordt gebruikt voor het grillen en roosteren van voedsel. Gebruik de bovenste standen in de oven. Bestrijk het NL 49 C Gebruik van het toestel Nederlands rooster lichtjes met olie zodat het voedsel niet aan het rooster blijft kleven. Plaats er altijd een ovenschaal onder om druppels olie of vet op te vangen. Het is raadzaam om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. OPGELET De ovendeur moet gesloten zijn tijdens het grillen en de temperatuur moet ingesteld zijn op 190°C. Snelle grillfunctie: • Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan branden. Het grillelement en bovenste verwarmingselement treden in werking. De functie wordt gebruikt om snel te grillen en het bestrijken van een groter oppervlak, zoals bij vlees. Gebruik de bovenste standen in de oven. Bestrijk het rooster lichtjes met olie zodat het voedsel niet aan het rooster blijft kleven en plaats het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er altijd een ovenschaal onder om druppels olie of vet op te vangen. Het is raadzaam om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. OPGELET De ovendeur moet gesloten zijn tijdens het grillen en de temperatuur moet ingesteld zijn op 190°C. Dubbele grill- en ventilatorfunctie: 50 NL • Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan branden. De grill, de bovenste verwarmingselementen en de ventilator treden in werking. De functie wordt gebruikt voor het snel grillen van hoger/dikker(e stukken) voedsel en het grillen van een groter oppervlak. Naast de werking van het bovenste verwarmingselement en de grill wordt ook de ventilator in werking gezet om gelijkmatig garen mogelijk te maken. Gebruik de bovenste standen in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie zodat het voedsel niet aan het rooster blijft kleven en plaats het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er altijd een ovenschaal onder om druppels olie of vet op te vangen. Het is raadzaam om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. OPGELET De ovendeur moet gesloten zijn tijdens het grillen en de temperatuur moet ingesteld zijn op 190°C. Pyrolytische reinigingsfunctie: Deze functie laat u de binnenkant van de oven grondig reinigen. WAARSCHUWING: Ve r w i j d e r a l le overmatige resten en zorg ervoor dat de oven helemaal leeg is voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie activeert. Laat niets achter in de ovenruimte (bijv. roosters, diepe en ondiepe bakplaat enz.). Deze kunnen beschadigd raken. •Verwijder de bakplaten en steunen (indien van toepassing) voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie activeert, en kijk na of de ovendeur goed dicht is. • De deur wordt vergrendeld zodra de pyrolysefunctie in werking treedt. • Als de pyrolytische reinigingsfunctie aan de gang is, wordt u afgeraden de kookplaat te gebruiken die zich boven de oven bevindt. Dit zou oververhitting Tijdsinstelling • Voordat u de oven gaat gebruiken dient de tijd te worden ingesteld. Na de aansluiting op de stroom gaan het symbool ‘A’ en ‘000’ op het scherm knipperen. 1. Druk tegelijkertijd op de toetsen ‘+’ en ‘-’. In het midden van het scherm gaan de stippen knipperen. C Toetsvergrendeling De toets wordt automatisch geactiveerd nadat de tijdklok gedurende 5 seconden niet wordt gebruikt. Het symbool “ ” verschijnt en blijft branden. Druk gedurende 2 seconden op de “MODUS” knop om de tijdklok te ontgrendelen. De gewenste handeling kan worden uitgevoerd. Tijdsinstelling geluidssignaal De instelling van het geluidssignaal kan worden ingesteld op een tijdsperiode tussen “0:00” en “23:59” uur. De tijd van het geluidssignaal is alleen voor waarschuwingsdoeleinden. De oven wordt bij deze functie niet ingeschakeld. Nederlands kunnen veroorzaken en beide apparaten kunnen beschadigen. • Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus wordt de ovendeur heet. Kinderen moeten uit de buurt gehouden worden totdat deze is afgekoeld. • Aan het einde van het pyrolytische reinigingsproces toont het display de tijd van de dag. Gebruik van het toestel Tijdsinstelling geluidssignaal Het geluidssignaal kan worden ingesteld in een tijdsperiode tussen ‘0:00’ en ‘23:59’ uur. De tijd van het geluidssignaal is alleen voor waarschuwingsdoeleinden. De oven wordt bij deze functie niet ingeschakeld. 1. Druk op ‘MODUS’. Het symbool knipperen en ‘000’ verschijnt. gaat 2. Pas de tijd aan met knoppen ‘+’ en ‘-’ terwijl de stippen knipperen. 2. Kies de gewenste tijdsperiode met de knoppen ‘+’ en ‘-’ terwijl knippert. 3. Na een aantal seconden stoppen de stippen met knipperen en blijven ze branden. 3. Het symbool blijft branden, de tijd wordt opgeslagen en de waarschuwing wordt ingesteld. NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel • Als de timer de nul bereikt, klinkt er een geluidssignaal en gaat het symbool knipperen. Druk op een willekeurige knop om de geluidswaarschuwing te beëindigen en het symbool verdwijnt. Semi-automatische tijdsinstelling (kookperiode) Deze functie helpt u om gedurende een vaste tijdsperiode te koken. Er kan een tijdsbereik van 0 tot 10 uur worden ingesteld. Bereid het voedsel voor op het koken en zet het in de oven. • Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven uitgeschakeld, weerklinkt een geluidssignaal en knippert het symbool ‘A’. Draai beide regelknoppen naar stand ‘0’ en druk op een willekeurige toets op de tijdklok om het geluidssignaal te stoppen. Het symbool verdwijnt en de timer schakelt terug naar handmatig functioneren. 1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen. Semi-automatische tijdsinstelling (eindtijd) Deze functie start de oven automatisch zodat de bereiding op een ingestelde tijd beëindigt. U kunt een eindtijd instellen tot maximaal 10 uur na de actuele tijd. Bereid het voedsel voor op het koken en plaats het in de oven. 2. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘dur’ op het scherm ziet. Het symbool ‘A’ knippert. 1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen. 2. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘end’ op het scherm ziet. Het symbool ‘A’ en de huidige tijd gaan knipperen. 3. Kies de gewenste bereidingsperiode met de knoppen ‘+’ en ‘-’. 3. Kies de gewenste tijdsperiode met de knoppen ‘+’ en ‘-’. 4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’ en blijven branden. 52 NL • Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven uitgeschakeld, klinkt een geluidssignaal en knippert het symbool ‘A’. Draai beide regelknoppen naar stand ‘0’ en druk op een willekeurige toets op de timer om het geluidssignaal te stoppen. Het symbool verdwijnt en de timer schakelt terug naar handmatig functioneren. Volautomatische programmering Deze functie wordt gebruikt om te beginnen met koken na een bepaalde tijdsperiode en voor een bepaalde tijdsduur. U kunt een eindtijd instellen tot maximaal 10 uur na de actuele tijd. Bereid het voedsel voor op het koken en plaats het in de oven. C 4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’ en blijven branden. Nederlands 4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’ en blijven branden. Gebruik van het toestel 5. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘end’ op het scherm ziet. Het symbool ‘A’ en de huidige tijd knipperen. 6. Kies de gewenste tijdsperiode met de knoppen ‘+’ en ‘-’. 1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen. 2. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘dur’ op het scherm ziet. Het symbool ‘A’ gaat knippert. 7. Voeg de kookperiode toe aan de actuele tijd. U kunt een tijd instellen van maximaal 23 uur en 59 minuten hierna. 3. Kies de gewenste bereidingsperiode met de knoppen ‘+’ en ‘-’. 8. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen ‘A’ en blijven branden. NL 53 Gebruik van het toestel Kooktabel Ventilation Turbo Geluidinstelling Druk voor het aanpassen van het volume van het geluidssignaal de knop ‘MODE’ driemaal in terwijl het signaal klinkt. De keuzeknop van de ovenfuncties moet op stand ‘0’ staan. ‘L3’ verschijnt op het scherm. Druk op de knoppen ‘+’ en ‘-’ om het geluidsniveau aan te passen. Laat de knoppen los en een paar seconden later wordt het volume van het geluidssignaal ingesteld. Gril • De oven berekent de tijd en start de oven automatisch zodat de bereiding op de ingestelde eindtijd stopt. Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven uitgeschakeld, weerklinkt een geluidssignaal en knippert het symbool ‘A’. Draai beide regelknoppen naar stand ‘0’ en druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te stoppen. Het symbool verdwijnt en de timer schakelt terug naar handmatig functioneren. Natuurlijke convectie Functie Nederlands C Gerechten Bladerdeeg 2-3-4 170-190 35-45 Taart 2-3-4 170-190 30-40 Koekjes 2-3-4 170-190 30-40 Stoofpot 2 175-200 40-50 Kip 2-3-4 200 45-60 Bladerdeeg 2-3-4 170-190 25-35 Taart 2-3-4 150-170 25-35 Koekjes 2-3-4 150-170 25-35 Stoofpot 2 175-200 40-50 Kip 2-3-4 200 45-60 Bladerdeeg 2-3-4 170-190 35-45 Taart 2-3-4 150-170 30-40 Koekjes 2-3-4 150-170 25-35 Stoofpot 2 175-200 40-50 Geroosterde vleesballetjes 7 200 10-15 Kip * 190 50-60 Koteletten 6-7 200 15-25 Biefstuk 6-7 200 15-25 *Wanneer deze beschikbaar is, gelieve het Braadspit te gebruiken. 54 NL 77 6 6 4 4 3 3 2 2 5 T2 T2 C ****De accessoires kunnen variëren afhankelijk van het aangeschafte model. Nederlands Accessoires Het EasyFix-draadrek Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires grondig met warm water, afwasmiddel en een zachte, schone doek. Gebruik van het toestel Diepe bakplaat • De diepe bakplaat wordt gebruikt voor de bereiding van stoofschotels. • U plaatst de bakplaat correct in de ovenruimte door deze op een van de roosters te zetten en helemaal naar achter te schuiven. T1 T1 1 1 • Plaats het accessoire op de juiste plaats in de oven. • Respecteer een afstand van minstens 1 cm tussen de ventilatorkap en de accessoires. • Wees voorzichtig als u het kookgerei en/of de accessoires uit de oven haalt. Hete maaltijden of accessoires kunnen brandwonden veroorzaken. Draadrek met half uitschuifbare Easyfix halve telescopische rail De halve telescopische rail is half uit te schuiven, zodat u gemakkelijk bij uw voedsel kunt komen. • De accessoires kunnen vervormen door hitte. Zodra ze afgekoeld zijn, nemen ze hun oorspronkelijke vorm weer aan en presteren ze weer als voorheen. • Schalen en draadroosters kunnen op elk niveau van 1 tot 7 geplaatst worden. • De telescopische rails kunnen geplaatst worden op de niveaus T1 , T2 . • Niveau 3 wordt aanbevolen voor bereiding op één niveau. Telescopische rails Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires grondig met warm water, afwasmiddel en een zachte, schone doek. • Niveau T2 wordt aanbevolen voor bereiding op één niveau met telescopische rails. • Niveau 2 en niveau 4 worden aanbevolen voor bereiding op twee niveaus. NL 55 Nederlands C Gebruik van het toestel OPGELET Bevestigingslipje Bevestiger Plaats het rooster op een overeenstemmende rail correct in de ovenopening en duw het volledig naar achter. • Op elke telescopische rail zitten bevestigers waarmee u deze kunt verwijderen om de rail te reinigen en terug te plaatsen. • Verwijder de zijgeleider. Zie het hoofdstuk «Verwijderen van het rooster» Watercollector • Mogelijk ontstaat er condensatie op het binnenglas. Dit hangt af van het type voedsel in de oven. • Hang de bovenste bevestigers voor de telescopische rails op hetzelfde niveau aan de stangen aan de zijkant. Druk tegelijkertijd op de onderste bevestigers, totdat u de bevestigingen duidelijk in de bevestigingsstangen aan de zijkant hoort klikken. • Om de telescopische rails te verwijderen, houdt u de voorkant van de rail vast en herhaalt u de vorige instructies in omgekeerde volgorde. Draadrooster Het draadrooster wordt gebruikt bij het grillen of het bereiden van voedsel in ander kookgerei. 56 NL • Dit wijst niet op een defect van het toestel. Open de ovendeur tot op de grillstand en laat de deur 20 seconden lang open staan. • Het water druppelt in de collector. • Laat de oven afkoelen en veeg schoon met een droge doek. Deze procedure moet regelmatig uitgevoerd worden. Reiniging en onderhoud Reiniging WAARSCHUWING Schakel het apparaat uit en l a a t h e t vo l le d i g afkoelen voordat u schoonmaakwerkzaamheden aan uw apparaat uitvoert. Algemene instructies • Controleer voor gebruik van schoonmaakmiddelen in uw oven of ze geschikt zijn en aanbevolen worden door de fabrikant. • Gebruik crème of vloeibare re i n i g i n g s m i d d e le n d i e g e e n d e e l t j e s b eva t te n . Gebruik geen bijtende middelen, schuurpoeders, r u w e st a a lw o l o f h a rd e gereedschappen, omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen. WAARSCHUWING Gebruik geen r e i n i g i n g smaterialen met deeltjes die krassen kunnen veroorzaken op het glas en de gelakte en geverfde delen van uw apparaat. D Nederlands Praktische informatie • Neem eventueel gemorste vloeistoffen meteen op om te voorkomen dat onderdelen worden beschadigd. WAARSCHUWING Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat of delen ervan schoon te maken. NL 57 Nederlands D Praktische informatie De binnenkant van de oven Pyrolysereinigingsfunctie reinigen • De binnenkant van de geëmailleerde oven wordt het best gereinigd wanneer WAARSCHUWING de oven warm is. Verwijder alle o v e r t o l l i g e • Veeg de oven na ieder voedingsresten gebruik schoon met een en zorg ervoor dat zachte in zeepsop gedrenkte de oven helemaal doek. Veeg de oven daarna leeg is voordat u de nogmaals schoon met een Pyrolysereinigingsvochtige doek en wrijf droog. functie activeert. Laat niets achter in • U kunt af en de ovenruimte (bijv. toe een vloeibare roosters, diepe en schoonmaaksubstantie ondiepe bakplaat nodig hebbenom de oven indien aanwezig volledig te reinigen. enz.). Deze kunnen beschadigd raken. • De ovenruimte is bekleed met speciaal email dat bestand is tegen hoge temperaturen. Tijdens de pyrolysereiniging kan de temperatuur in de oven 4 7 5 ° C b e re i ke n o m d e voedselresten te verbranden. 58 NL • Voor uw veiligheid wordt tijdens de pyrolysereiniging de ovendeur automatisch vergrendeld. Na deze reinigingsoperatie blijft de oven vergrendeld en blijft de koelventilator draaien tot de ovenruimte volledig is afgekoeld. • De ruimte waar de oven zich bevindt moet tijdens de pyrolysereiniging voldoende worden geventileerd. Bovendien moet de keukendeur worden gesloten om te voorkomen dat geuren en rook naar de andere ruimten worden verspreid. • Het is raadzaam de oven na iedere pyrolysereiniging met een spons en warm water schoon te vegen. Reinigen van de onderdelen in glas • Reinig de onderdelen in glas van uw apparaat regelmatig. • Tijdens de pyrolysereiniging kunnen door het afbreken van voedselresten geuren e n w a t ro o k v r i j ko m e n . Dit is normaal. Rook van ovenreiniging kan dodelijk zijn voor vogels en kunnen in het bijzonder kinderen en huisdieren last bezorgen. Zorg dat iedereen zich tijdens deze handeling in een andere ruimte bevindt. • Reinig de onderdelen in glas delen aan de binnenen buitenkant met een glasreiniger, spoel ze af en wrijf grondig droog met een droge doek. D Nederlands Praktische informatie Reinigen van onderdelen in roestvrij staal (indien aanwezig) • R e i n i g d e o n d e rd e le n in roestvrij staal van uw apparaat regelmatig. NL 59 Nederlands D Praktische informatie • V e e g d e o n d e r d e l e n 1. Open de ovendeur. in roestvrij staal delen na ieder gebruik schoon met een uitsluitend in water g e d re n k te d o e k . W r i j f vervolgens droog met een droge doek. WAARSCHUWING • Was de onderdelen in roestvrij staal niet als ze nog heet zijn van het koken. • Laat geen azijn, koffie, melk, zout, w a t e r, c i t ro e n of tomatensap gedurende langere tijd achter op het roestvrij staal. De ovendeur verwijderen • Vo o r d a t u d e g l a z e n o v e n d e u r re i n i g t , d i e n t ude ovendeur als volgt te verwijderen: 60 NL 2. Open de bevestigingsbeugel ( A ) (met behulp van een schroevendraaier) naar de eindstand. Aa 3. Sluit de deur tot deze bijna volledig dicht is en verwijder de deur door deze naar u toe te trekken. V e r w i j d e r i n g v a n h e t Vervangen van de ovenlamp draadrooster WAARSCHUWING Het draadrooster verwijderen; Schakel het Trek aan het draadrooster apparaat uit en z o a l s a a n g e g eve n i n d e l a a t h e t vo l le d i g afbeelding. Til het omhoog afkoelen voordat nadat u het van de klemmen u schoonmaak( A ) hebt losgemaakt. werkzaamheden op uw apparaat uitvoert. Aa Onderhoud WAARSCHUWING Het onderhoud a a n d i t a p p a ra a t dient uitsluitend te worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien. D Nederlands Praktische informatie • Verwijder de lamp nadat u de bescherming hebt verwijdert. • Plaats het nieuwe lampje (bestand bestendigtegen 300 °C) op de plek van het lampje dat u hebt verwijderd (230 V, 15-25 Watt, type E14). • Plaats het de bescherming terug en uw oven is daarna klaar voor gebruik. NL 61 Praktische informatie Nederlands D WAARSCHUWING Het ontwerp van het lampje is specifiek voor gebruik in huishoudelijke kookapparatuur. H e t i s n i e t g e s c h i k t vo o r h u i s h o u d e l i j ke kamerverlichting. Probleemoplossing & transport Probleemoplossing Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt, neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een erkende monteur. Probleem De oven gaat niet aan. Geen warmte of de oven warmt niet op. Mogelijke oorzaak De stroom is uitgeschakeld. • De oventemperatuur is niet correct ingesteld. • De ovendeur is open blijven staan. Oplossing • Controleer de stroomtoevoer. • Controleer of andere keukenapparatuur werkt. • Controleer of de regelknop voor de oventemperatuur juist is ingesteld. • Controleer of de aanbevolen temperaturen en plaatstanden worden gebruikt. Ongelijkmatige bereiding in de oven. 62 NL De ovenplaten zijn niet juist geplaatst. • Open de deur niet te vaak, tenzij u gerechten bereidt die omgedraaid dienen te worden. Als u de deur regelmatig opent, zal de binnentemperatuur afnemen. Dit kan het kookresultaat beïnvloeden. Probleem Ovenverlichting (indien aanwezig) werkt niet. Mogelijke oorzaak • Het lampje is kapot. • De stroom is afgesloten of uitgeschakeld. Oplossing • Vervang de lamp volgens de instructies. • Zorg ervoor dat de stroom op het stopcontact is ingeschakeld. D Nederlands Praktische informatie • Controleer of de oven waterpas staat. De ovenventilator (indien aanwezig) maakt lawaai. De ovenplaten trillen. • Controleer of de platen en het kookgerei niet tegen de achterwand van de oven trillen. Transport • Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle losse onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat er tijdens het vervoer schade ontstaat. • Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een doos zodanig voor dat het apparaat, in het bijzonder de externe oppervlakken van het product, beschermd zijn tegen beschadiging van buitenaf. NL 63 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 64 NL Nederlands NOTITIES NL 65 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 66 ES Índice 68 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 75 76 76 Descripción del aparato Ficha del producto Características técnicas C Utilización del aparato 77 80 Instalación y preparación para su uso Uso del producto D Información práctica 88 93 95 95 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas y transporte Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 67 A Antes de utilizar el aparato Español Gracias por elegir este producto. • Este manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes relacionadas con el uso y mantenimiento del aparato. • Tómese el tiempo que necesite para leer este manual de usuario antes de usar el aparato y guárdelo por si tuviese que consultarlo más adelante. Instrucciones de seguridad • Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar el aparato y guarde este manual en un lugar de fácil acceso para poder co n s u l ta r lo c u a n d o s e a necesario. • Este manual ha sido redactado para más de un modelo. Por lo tanto, puede que su aparato no tenga algunas de las características descritas en él. Por este motivo, es importante que preste especial atención a las figuras que se proporcionan en el manual. 68 ES Advertencias generales de seguridad • Este aparato lo pueden usar niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprenden los peligros asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño debe realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario de este aparato sin supervisión. ADVERTENCIA ADVERTENCIA E l a p a ra t o y s u s piezas accesibles se calientan durante su uso. Se debe tener cuidado a fin de evitar tocar los elementos de calentamiento. Mantenga a los niños de menos de 8 años de edad lejos del aparato salvo que estén supervisados en todo momento. Si la superficie está rajada, apague el aparato para evitar la posibilidad de que s e p ro d u z c a u n a descarga eléctrica. ADVERTENCIA Peligro de incendio: no coloque objetos sobre las superficies donde cocina. A Español Antes de utilizar el aparato • No use el aparato con un temporizador externo o un sistema de control remoto aparte. • Durante el uso, el aparato se calentará. Se debe tener cuidado a fin de evitar tocar los elementos de calentamiento que hay dentro del horno. • Durante el uso, los tiradores se pueden calentar en un corto período de tiempo. • N o u s e p ro d u c t o s d e limpieza abrasivos agresivos ni estropajos para limpiar las superficies del horno. ES 69 Español A Antes de utilizar el aparato Pueden rayar las superficies, lo que podría hacer que se resquebrajase el cristal de la puerta o se dañasen las superficies. • Antes de realizar cualquier operación de limpieza pirolítica, quite los restos de alimentos en su mayor parte, los estantes del horno, los soportes de los estantes, • No utilice productos de las parrillas y todos los limpieza a vapor para limpiar accesorios. el aparato. • El aparato se ha fabricado ADVERTENCIA de acuerdo con las Para evitar la normativas y estándares posibilidad de locales e internacionales d e s c a r g a s pertinentes. e l é c t r i c a s , asegúrese de que el aparato esté apagado antes de cambiar la lámpara. ADVERTENCIA L a s p i e z a s accesibles podrían estar calientes al cocinar o asar. Mantenga a los niños alejados del aparato cuando se esté usando. 70 ES • Los trabajos de mantenimiento y reparación solo deben llevarlos a cabo técnicos de servicio autorizados. Es peligroso que un técnico no autorizado lleve a cabo los trabajos de instalación y reparación del aparato. No altere ni modifique en modo alguno las especificaciones del aparato. El uso de protectores de encimera no adecuados puede dar lugar a accidentes. • A n t e s d e co n e c t a r e l a p a r a t o , a s e g ú re s e d e que las condiciones de la distribución local (naturaleza y presión del gas o frecuencia y voltaje de electricidad) y las especificaciones del aparato sean compatibles. Las especificaciones de este aparato se indican en la etiqueta. ADVERTENCIA Este aparato solo ha sido diseñado para cocinar alimentos en el interior de una vivienda. No se debe usar para ningún otro fin o aplicación, como para uso no doméstico, en un entorno comercial o para calentar una habitación. • Se han tomado todas las medidas posibles con el fin de garantizar su seguridad. Puesto que el cristal se puede romper, debe tenerse cuidado al limpiar el aparato para evitar que se raye. Evite golpear el cristal con accesorios. A Español Antes de utilizar el aparato • A s e g ú re s e d e q u e e l cable de alimentación no quede atrapado ni dañado durante la instalación. Si el cable de alimentación se ha dañado, deberá cambiarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada equivalente a fin de evitar que se produzca un peligro. • No deje que los niños se cuelguen de la puerta del horno o se sienten en ella cuando esté abierta. • No utilice los tiradores de • Mantenga a los niños y la puerta para levantar o animales alejados de este electrodoméstico. mover el aparato. ES 71 Español A Antes de utilizar el aparato Advertencias para la instalación • No utilice el aparato antes de que se haya instalado por completo. • Proteja el aparato de los efectos atmosféricos. No lo exponga a los efectos del sol, la lluvia, la nieve, el polvo o una humedad excesiva. • El aparato debe instalarlo un técnico autorizado. El fabricante no es responsable de ningún daño que pueda producirse por una colocación o instalación defectuosa realizada por una persona no autorizada. • El material que rodea el aparato debe ser capaz de soportar al menos una temperatura de 100 °C. • Al desembalar el aparato, asegúrese de que no haya resultado dañado durante el transporte. Si detecta algún tipo de defecto, no use el aparato y póngase en contacto inmediatamente con un agente de servicio cualificado. Los materiales empleados para el embalaje (nailon, grapas, espuma de estireno, etc.) pueden resultar dañinos para los niños y se deben recoger y retirar inmediatamente. 72 ES • El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar el sobrecalentamiento. Durante el uso • Al usar el horno por primera vez, podría observar un ligero olor. Este olor es totalmente n o r m a l y s e d e b e a lo s materiales de aislamiento de los elementos calentadores. Le recomendamos que antes de usar el horno por primera vez, lo vacíe y lo haga trabajar a la temperatura máxima durante 45 minutos. Asegúrese de que el entorno en el que se haya instalado el producto esté bien ventilado. • Tenga cuidado al abrir la puerta del horno cuando esté cocinando o tras haber terminado de cocinar. El vapor caliente del horno puede producir quemaduras. • No coloque materiales inflamables o combustibles dentro ni cerca del aparato cuando este esté funcionando. • Use siempre guantes para horno para retirar la comida del horno y para volver a introducir alimentos en él. ADVERTENCIA N o d e j e desatendida la cocina al cocinar con aceites sólidos o líquidos. Pueden prenderse bajo condiciones extremas de calentamiento. Nunca vierta agua sobre llamas producidas por aceite. En su lugar, apague la cocina y cubra el recipiente con su tapa o una manta ignífuga. A Español Antes de utilizar el aparato • S i n o s e va a u s a r e l producto durante un largo período de tiempo, apague el interruptor de mando principal. • Asegúrese de que los m a n d o s d e c o n t ro l d e l aparato estén siempre en la posición "0" (parada) cuando no lo esté utilizando. ES 73 Español A Antes de utilizar el aparato • Al extraer las bandejas, estas se inclinan. Tenga cuidado para que no se le derrame ni se le caiga la comida caliente al sacarla del horno. • No coloque nada sobre la puerta del horno cuando esté abierta. Esto podría desequilibrar el horno o dañar la puerta. • No cuelgue toallas, trapos ni ropa en el aparato o en uno de sus tiradores. Durante la limpieza y el mantenimiento • A s e g ú re s e d e q u e e l aparato esté desconectado de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. siempre piezas de repuesto originales y que llame a un agente de servicio autorizado cuando sea necesario. Declaración de conformidad de la CE • Declaramos que n u e s t r o s p r o d u c t o s cumplen con las directivas, decisiones y normativas europeas pertinentes y con los requisitos enumerados en los estándares mencionados. • Este aparato se ha diseñado únicamente para cocinar en casa. Cualquier otro uso (como calentar una habitación) es inadecuado y peligroso. • No extraiga los mandos de • L a s i n s t r u c c i o n e s d e control para limpiar el panel f u n c i o n a m i e n t o s o n de mando. aplicables a varios modelos. Puede que observe • Para preservar la eficacia diferencias entre lo indicado y seguridad del aparato, en estas instrucciones y el le recomendamos que use modelo que ha adquirido. 74 ES B Español Presentación del aparato Descripción del aparato ATENCIÓN Las especificaciones para el producto varían y el aspecto del aparatopodría variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo. Lista de componentes 1 Panel de mando 2 Tirador de puerta de horno 3 Puerta de horno Panel de mando 4 Temporizador 5 Mando de control de funciones del horno 6 Mando de termostato del horno ES 75 B Presentación del aparato Español Ficha del producto • Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes. Marca Valberg Código del producto 963311 Referencia del modelo MFO 78 P DX 701T Índice de eficiencia energética en modo convencional por cavidad 106 Índice de eficiencia energética n modo de calor del ventilador por cavidad 94.6 Clase de eficiencia energética por cavidad A Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional por cavidad 0.93 Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo aire caliente envolvente por cavidad 0.83 Número de cavidades Fuente de calor por cavidad 1 Electricidad Volumen en litros por cavidad 78 • Información adicional según el Reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes. Tipo de horno Masa neta del aparato en kg Empotrable 35 Características técnicas Alimentación asignada (tensión en V, naturaleza de la corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Función de calefacción por cavidad Tipo de limpieza Número y tipo de bombilla Potencia de la bombilla en W por luz / total Iluminación sustituible por el usuario Potencia total asignada en W País de fabricación 76 ES 230 ~ 50 Clase I Aire caliente forzado Pirólisis 1 x E14 Incandescente 25/2600 Sí 2600 TR Instalación y preparación para su uso ADVERTENCIA Este aparato debe instalarlo una persona de servicio autorizada o un técnico cualificado siguiendo las instrucciones proporcionadas en esta guía y cumpliendo las normativas locales vigentes. • Si la instalación se realiza de manera incorrecta, la garantía quedará anulada y podrían producirse daños físicos y materiales, de los que el fabricante no se hace responsable. • Antes de la instalación asegúrese de que las condiciones de la distribución local (voltaje de electricidad y frecuencia) y los ajustes del aparato son compatibles. Las condiciones de ajuste de este aparato se indican en la etiqueta. • Deben cumplirse las leyes, ordenanzas, directivas y estándares vigentes en el país en el que se vaya a usar el aparato (normativas de seguridad, reciclaje adecuado conforme a las normativas, etc.). Instrucciones para el instalador Instrucciones generales • Tras quitar el material de embalaje del aparato y de sus accesorios, asegúrese de que el aparato no esté dañado. Si sospecha que pueda haber cualquier tipo de daño en el aparato, no lo utilice. Póngase en contacto inmediatamente con una persona de servicio autorizada o un técnico cualificado. • Asegúrese de que no haya materiales inflamables o combustibles cerca del aparato, como cortinas, aceite, trapos, etc., que podrían prenderse fuego. C Español Utilización del aparato • La encimera y el mobiliario que rodee el aparato deben estar fabricados de materiales resistentes a temperaturas superiores a los 100 °C. • El aparato no se debe instalar directamente sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador, lavadora o secadora. Instalación del horno • Los aparatos se suministran con kits de instalación y se pueden instalar en una encimera de dimensiones adecuadas. • Las dimensiones para la encimera y el horno se proporcionan debajo. A (mm) 557 B (mm) 550 C (mm) 595 D (mm) 575 E (mm) 574 mín./máx. F (mm) 560/580 mín. G mín. H I (mm) 600/590 mín. J K (mm) 5/10 (mm) 555 ES 77 Español C Utilización del aparato Instalación bajo una encimera B B A A FF H II H E G G C JJ CC DD Instalación en una pared KK A A B B FF I I HH G G E E JJ JJ • Una vez que se hayan realizado las conexiones eléctricas, inserte el horno en el armario empujándolo hacia delante. • Abra la puerta del horno e inserte 2 tornillos en los orificios que se encuentran en el bastidor del horno. Con el marco del producto tocando la superficie de madera del armario, apriete los tornillos. 78 ES CC D D C C Conexión eléctrica y seguridad ADVERTENCIA La conexión eléctrica de este aparato debe realizarla una persona de servicio autorizada o un electricista cualificado conforme a las instrucciones proporcionadas en esta guía y l a s n o r m a t i v a s lo c a le s vigentes. ADVERTENCIA ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA. • Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, debe comprobarse el voltaje nominal del aparato (indicado en la placa identificativa del aparato) para asegurarse de que se corresponda con el de la red eléctrica. Además, los cables eléctricos deben ser capaces de soportar la potencia nominal del aparato (que también se indica en la placa identificativa). • Asegúrese de que se usen cables aislados durante la instalación. Una conexión incorrecta podría dañar el aparato. Si el cable de alimentación está dañado y debe cambiarse, dicha operación deberá realizarla personal cualificado. • Si el aparato no está conectado a la red mediante un enchufe, se debe usar un interruptor aislante multipolar (con una separación de contacto mínima de 3 mm) para cumplir las normativas de seguridad. C Español Utilización del aparato • El aparato está diseñado para un suministro eléctrico de 220 - 240 V y 380 - 415 V 3N~. Si el suministro eléctrico de su vivienda es distinto, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado o un electricista cualificado. • El cable de alimentación (H05VV-F) debe ser lo suficientemente largo como para conectarlo al aparato aunque este se encuentre en la parte delantera del armario. • Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas debidamente. • Fije el cable de alimentación a la abrazadera de cable y a continuación cierre la tapa. • La conexión de la caja de terminales se encuentra en la caja de terminales. Azul Marrón Amarillo+Verde • No utilice adaptadores, regletas ni alargadores. • El cable de alimentación debe mantenerse alejado de las partes calientes del aparato y no debe doblarse ni comprimirse. De lo contrario, se podría dañar el cable, lo que daría lugar a un cortocircuito. ES 79 C Utilización del aparato Español Uso del producto Funciones del horno * Dependiendo del modelo de horno que tenga, podrían variar las funciones. Función de descongelación: • Las luces de advertencia del horno se encenderán y comenzará a funcionar el ventilador. Para usar la función de descongelación, coloque los alimentos congelados en el horno en un estante colocado en la tercera ranura comenzando desde la parte inferior. Se recomienda colocar una bandeja de horno bajo los alimentos que se vayan a descongelar para que caiga en ella el agua que se produce al descongelarse el hielo. Esta función no cocinará ni cocerá la comida, solo ayudará a descongelarla. Función de calor del ventilador: • Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y comenzarán a operar el elemento de calentamiento circular y el ventilador. La función Turbo distribuye el calor de manera homogénea por el horno para que se cocinen por igual todos los alimentos de todos los estantes. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. Función de convección natural: 80 ES • Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y comenzarán a operar los elementos de calentamiento inferior y superior. La función de cocción estática emite calor, garantizando una cocción homogénea de los alimentos. Esto es ideal para cocinar pastelitos, tartas, pasta al horno, lasañas y pizzas. Se recomienda precalentar el horno 10 minutos. Asimismo, se recomienda no usar más de un estante a la vez con esta función. Fu n c i ó n d e c o n v e c c i ó n n a t u r a l c o n ventilador: • Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y comenzarán a operar los elementos de calentamiento superior e inferior y el ventilador. Esta función es buena para hornear pastelitos. La cocción se lleva a cabo mediante los elementos de calentamiento inferior y superior que hay en el interior del horno y mediante el ventilador, que distribuye el aire, dando un ligero toque grill a la comida. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. Función de grill: • Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y comenzará a operar el elemento de calentamiento del grill. Esta función se usa para tostar y cocinar alimentos al grill en los estantes superiores del horno. Aplique un poco de aceite a la parrilla con una brocha para impedir que se peguen los alimentos y coloque la comida en el centro de la parrilla. Debajo de la comida debe colocar siempre una bandeja que recoja las gotas de aceite o grasa. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. ATENCIÓN Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del horno debe ajustarse a 190 °C. Función de grill rápido: • Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y comenzarán a operar los elementos de calentamiento superior y del grill. Esta función se usa para cocinar al grill más rápidamente y para cocinar al grill alimentos que tengan una gran superficie, como, por ejemplo, carne. Use los estantes superiores del horno. Aplique un poco de aceite a la parrilla con una brocha para impedir que se peguen los alimentos y coloque la comida en el centro de la parrilla. Debajo de la comida debe colocar siempre una bandeja que recoja las gotas de aceite o grasa. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. ATENCIÓN Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del horno debe ajustarse a 190 °C. Función de doble grill y ventilador: • Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y comenzarán a operar el ventilador y los elementos de calentamiento superiores y el grill. Esta función se usa para cocinar alimentos gruesos al grill más rápidamente y para cocinar al grill alimentos que tengan una gran superficie. Se pondrán en marcha los elementos de calentamiento superiores y el grill, así como el ventilador, para asegurarse de que los alimentos se cocinen de manera uniforme. Use los estantes superiores del horno. Aplique un poco de aceite a la parrilla con una brocha para impedir que se peguen los alimentos y coloque la comida en el centro de la parrilla. Debajo de la comida debe colocar siempre una bandeja que recoja las gotas de aceite o grasa. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. C Español Utilización del aparato ATENCIÓN Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del horno debe ajustarse a 190 °C. Uso del temporizador digital Función de limpieza pirolítica: Esta función permite limpiar a fondo el interior del horno. ADVERTENCIA: Antes de activar la función de limpieza pirolítica, quite la mayor parte de los restos de alimentos que haya en el interior del horno y asegúrese de que no haya nada en su interior. No deje nada dentro del horno para para evitar que se produzcan daños. •Antes de activar la función de limpieza pirolítica, quite las parrillas del horno y los soportes de los estantes (si los hubiese) y asegúrese de que esté cerrada la puerta del horno. • La puerta del horno se bloqueará cuando comience la función pirolítica. ES 81 Español C Utilización del aparato • Cuando está activada la función de limpieza pirolítica, se recomienda no usar una encimera si está instalada sobre el horno. Esto podría producir sobrecalentamiento y dañar ambos aparatos. • Durante el ciclo de limpieza pirolítica se calienta la puerta del horno. Mantenga alejados a los niños hasta que se haya enfriado. • Al final del proceso de limpieza pirolítica, el indicador mostrará la hora.Mesa de cocción. Ajuste de tiempo • El tiempo se debe ajustar antes de empezar a utilizar el horno. Después de conectar la alimentación, el símbolo “A” y “000” parpadearán en la pantalla. 1. Pulse los botones “+” y “-” simultáneamente. Los puntos situados en el centro de la pantalla comenzarán a parpadear. 2. Ajuste el tiempo mediante los botones “+” y “-” mientras los puntos parpadean. Bloqueo de teclas El bloqueo de teclas se activa automáticamente si el temporizador no se utiliza durante 5 segundos. El símbolo “ “ aparecerá y permanecerá iluminado. Para desbloquear los botones del temporizador, mantenga pulsado el botón “MODO” durante 2 segundos. De esta forma se podrá llevar a cabo la operación deseada. Ajuste del tiempo de la señal acústica El tiempo de la señal acústica se puede ajustar en cualquier momento entre las “0:00” y las “23:59” horas. El ajuste del tiempo de la señal acústica sirve únicamente para avisar. El horno no se activará con esta función. Ajuste de la alarma La hora de la alarma se puede ajustar en cualquier momento entre las 0:00 y las 23:59 horas. La alarma sirve únicamente como advertencia, el horno no se activará con esta función. 1. Pulse “MODO”. El símbolo parpadear y aparecerá “000”. 3. Después de unos segundos, los puntos dejarán de parpadear y se quedarán iluminados. 82 ES empezará a 2. Seleccione el periodo de tiempo deseado mediante las teclas “+” y “-” mientras esté parpadeando. C Español Utilización del aparato 3. El símbolo se quedará iluminado, se guardará la hora y se ajustará el aviso. • Cuando el temporizador llegue a cero, se escuchará una alarma de aviso y el símbolo parpadeará. Pulse cualquier tecla para detener el sonido y el símbolo desaparecerá. Ajuste semiautomático del tiempo (período de cocción) Esta función le ayuda a cocinar durante un periodo de tiempo fijo. Se puede ajustar un intervalo de tiempo entre 0 y 10 horas. Prepare la comida para cocinar y póngala en el horno. 4. Aparecerá de nuevo la hora actual del día en la pantalla, y los símbolos “A” y permanecerán iluminados. • Cuando el temporizador llegue a cero, el horno se apagará, se escuchará una alarma de aviso y el símbolo “A” parpadeará. Gire ambos botones de control a la posición “0” y pulse cualquier botón del temporizador para detener el sonido. El símbolo desaparecerá y el temporizador volverá a la función manual. 1. Seleccione la función de cocción deseada y la temperatura mediante los botones de control. Ajuste semiautomático del tiempo (tiempo de finalización) Esta función enciende automáticamente el horno para que la cocción termine a una hora determinada. Puede fijar una hora de finalización de hasta 10 horas después de la hora actual. Prepare la comida para cocinar y póngala en el horno. 2. Pulse “MODO” hasta que vea “dur” en la pantalla. El símbolo “A” parpadeará. 1. Seleccione la función de cocción deseada y la temperatura mediante los botones de control. 2. Pulse “MODO” hasta que vea “end” en la pantalla. El símbolo “A” y la hora actual del día empezarán a parpadear. 3. Seleccione el periodo de tiempo de cocción deseado mediante los botones “+” y “-”. ES 83 Español C Utilización del aparato 3. Utilice los botones “+” y “-” para ajustar el tiempo de finalización deseado. 4. Aparecerá de nuevo la hora actual en la pantalla, y los símbolos “A” y permanecerán iluminados. 3. Seleccione el periodo de tiempo de cocción deseado mediante los botones “+” y “-”. 4. Aparecerá de nuevo la hora actual en la pantalla, y los símbolos “A” y permanecerán iluminados. • Cuando el temporizador llegue a cero, el horno se apagará, se escuchará una alarma de aviso y el símbolo “A” parpadeará. Gire ambos botones de control a la posición “0” y pulse cualquier tecla del temporizador para detener el sonido. El símbolo desaparecerá y el temporizador volverá a la función manual. Programación totalmente automática Esta función se utiliza para iniciar la cocción tras un determinado periodo de tiempo y durante una determinada duración. Se puede establecer un tiempo de hasta 10 horas después de la hora actual del día. Prepare la comida para cocinar y póngala en el horno. 1. Seleccione la función de cocción deseada y la temperatura mediante los botones de control. 2. Pulse “MODO” hasta que vea “dur” en la pantalla. El símbolo “A” parpadeará. 84 ES 5. Pulse “MODO” hasta que vea “end” en la pantalla. El símbolo “A” y la hora actual del día parpadearán. 6. Seleccione el tiempo de finalización deseado mediante los botones “+” y “-”. Tabla de cocción Ajuste del sonido Para ajustar el volumen del sonido de la señal acústica, pulse el botón “MODO” Grill • Se calculará el tiempo de funcionamiento y el horno se pondrá en marcha de forma automática para que la cocción termine a la hora establecida. Cuando el temporizador llegue a cero, el horno se apagará, se escuchará una alarma de aviso y el símbolo “A” parpadeará. Gire ambos botones de control a la posición “0” y pulse cualquier tecla para detener el sonido. El símbolo desaparecerá y el temporizador volverá a la función manual. Turbo Ventilador 8. Aparecerá de nuevo la hora actual en la pantalla, y los símbolos “A” y permanecerán iluminados. Estática Función 7. Añada el periodo de cocción a la hora actual del día. Puede fijar un tiempo de hasta 23 horas y 59 minutos. tres veces mientras la señal está sonando. El botón de selección de la función del horno debe estar en la posición “0”. “L3” aparecerá en la pantalla. Pulse los botones “+” y “-” para ajustar el nivel de sonido. Suelte los botones y, tras unos segundos, el volumen de la señal acústica quedará configurado. C Español Utilización del aparato Platos Hojaldre 2-3-4 170-190 35-45 Tarta 2-3-4 170-190 30-40 Galleta 2-3-4 170-190 30-40 Estofado 2 175-200 40-50 Pollo 2-3-4 200 45-60 Hojaldre 2-3-4 170-190 25-35 Tarta 2-3-4 150-170 25-35 Galleta 2-3-4 150-170 25-35 Estofado 2 175-200 40-50 Pollo 2-3-4 200 45-60 Hojaldre 2-3-4 170-190 35-45 Tarta 2-3-4 150-170 30-40 Galleta 2-3-4 150-170 25-35 Estofado 2 175-200 40-50 Albóndigas asadas 7 200 10-15 Pollo * 190 50-60 Chuletas 6-7 200 15-25 Bistecs 6-7 200 15-25 *Si dispone de ella, cocine con el espetón para asado. Accesorios La rejilla EasyFix Limpie bien los accesorios con agua ES 85 Español C Utilización del aparato caliente, detergente y un paño limpio suave cuando vaya a utilizarlos por primera vez. 77 6 6 4 4 3 3 2 2 5 La bandeja honda • La bandeja honda es ideal para estofados. • Coloque la bandeja en cualquiera de los estantes y empújela hasta el fondo para asegurarse de que quede bien colocada. T2 T2 T1 T1 1 1 • Inserte el accesorio en la posición correcta dentro del horno. • Deje al menos 1 cm de espacio entre la cubierta del ventilador y los accesorios. • Tenga cuidado al sacar los utensilios de cocina o los accesorios del horno. Los alimentos calientes o accesorios pueden causar quemaduras. Rejilla con guía telescópica de media extensión Easyfix La guía telescópica se extiende hasta la mitad para permitir un acceso sencillo a los alimentos. • Los accesorios pueden deformarse con el calor. Tras enfriarse, recuperarán su apariencia y función originales. • Las bandejas y las rejillas se pueden colocar en cualquier nivel del 1 al 7 . • Las guías telescópicas se pueden colocar en los niveles T1 y T2 . • Se recomienda utilizar el nivel 3 para preparar alimentos en un nivel. Guías telescópicas Limpie bien los accesorios con agua caliente, detergente y un paño limpio suave cuando vaya a utilizarlos por primera vez. • Se recomienda utilizar el nivel T2 para preparar alimentos en un nivel con guías telescópicas. • Se recomienda utilizar los niveles 2 y 4 para preparar alimentos en dos niveles. ****Los accesorios pueden variar en función del modelo adquirido. 86 ES Lengüeta de sujeción Fijador • A cada lado de la guía telescópica hay sujetadores que permiten retirarlos para Utilización del aparato Español tareas de limpieza y reubicación. C • Retire el carril lateral. Consulte la sección «Retirar la bandeja de rejilla». Colector de agua • A ve ce s , a l co c i n a r s e p ro d u ce condensación en el cristal interior de la puerta del horno. Esto no significa que el producto esté averiado. • Cuelgue los fijadores superiores de las guías telescópicas en la rejilla de referencia del nivel de la parrilla lateral y presione simultáneamente los fijadores inferiores hasta que oiga claramente cómo encajan en la rejilla de fijación del nivel de parrilla lateral. • Para retirarlos, sujete la superficie frontal de la guía y repita las instrucciones anteriores en orden inverso. • Abra la puerta del horno en la posición de grill y déjela en esta posición 20 segundos. • El agua caerá en el colector. • Deje que se enfríe el horno y limpie el interior de la puerta con un trapo seco. Este procedimiento debe realizarse con regularidad. Rejilla La rejilla es ideal para asar o procesar alimentos en recipientes para hornos. ATENCIÓN Coloque la rejilla correctamente en la cavidad del horno y empújela hasta el final. ES 87 D Información práctica Español Limpieza y mantenimiento Limpieza ADVERTENCIA Apague el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. ADVERTENCIA No utilice productos de limpieza que contengan partículas, ya que podrían arañar las partes pintadas, esmaltadas ode cristal del aparato. Instrucciones generales • Antes de usar materiales de limpieza para limpiar el aparato, compruebe si son adecuados y si el fabricante • Si se derrama algún líquido, límpielo inmediatamente los ha recomendado. para impedir que se dañe • U t i l i c e p ro d u c t o s d e cualquier pieza. limpieza líquidos o cremosos que no contengan partículas. No utilice cremas cáusticas ( c o r ro s i v a s ) , p o lv o s d e limpieza abrasivos, e s t ro p a j o s d e a l u m i n i o ásperos ni herramientas duras, ya que podrían dañar las superficies de la cocina. 88 ES ADVERTENCIA No utilice productos para limpiar a vapor en ninguna parte del aparato. Información práctica • Después de usar el horno, siempre debe limpiarse con un trapo suave empapado en agua con jabón. A c o n t i n u a c i ó n , v u e lv a a limpiar el horno con un trapo húmedo y séquelo. • En ocasiones, puede que tenga que usar un producto de limpieza líquido para limpiar el horno por completo. Español Limpieza del interior del Limpieza pirolítica horno • El interior de los hornos esmaltados se limpia mejor con el horno caliente. ADVERTENCIA D Antes de activar la función de limpieza pirolítica, quite la mayor parte de los restos de alimentos que haya en el interior del horno y asegúrese de que no haya nada en su interior. No deje nada dentro d e l h o r n o , co m o parrillas bandejas, estantes o soportes del horno (si los h u b i e s e ) , ya q u e podrían estropearse durante la limpieza pirolítica. • El interior del horno dispone de un revestimiento especial de esmalte, resistente a temperaturas altas. Durante ES 89 Español D 90 Información práctica la operación de limpieza pirolítica, la temperatura en el interior del horno puede llegar a alcanzar cerca de 475 °C. del horno. Esto es normal. Los humos que se generan al limpiar el horno podrían ser letales para pájaros, niños y mascotas, por lo que deben mantenerse alejados • P o r s u s e g u r i d a d , l a del horno hasta que se haya puerta del horno se bloquea completado la operación. automáticamente mientras se realiza la función de • Deberá mantenerse bien l i m p i e z a p i ro l í t i ca . U n a ventilada el área en la que vez que se ha realizado el se haya instalado el horno, procedimiento de limpieza, el especialmente durante la ventilador de refrigeración se función de limpieza pirolítica. pondrá en marcha y el horno Además, todas las puertas permanecerá bloqueado que permitan acceder a dicha hasta que se haya enfriado. área deberán estar cerradas para impedir que el olor y los • Se recomienda limpiar humos pasen por ellas. el horno con una esponja empapada en agua caliente Limpieza de las partes de después de cada operación cristal d e c o c i n a d o o c i c l o d e • Limpie las partes de cristal limpieza pirolítica. del aparato de manera periódica. • Durante la pirólisis, se emitirá olor y ciertos humos • Utilice limpiacristales debido a la destrucción de para limpiar el interior y los residuos alimentarios el exterior de las partes que hubiese en el interior de cristal. A continuación, ES enjuáguelas y séquelas bien con un trapo seco. Limpieza de las partes de a ce ro i n ox i d a b le ( s i l a s hubiese) • Limpie las partes de acero inoxidable del aparato de manera periódica. Extracción de la puerta del horno • Antes de limpiar el cristal de la puerta del horno, debe quitar la puerta del horno, tal como se muestra debajo. D Español Información práctica 1. Abra la puerta del horno. • Limpie las partes de acero inoxidable con un trapo suave empapado únicamente en agua. A continuación, séquelas bien con un trapo seco. ADVERTENCIA • No limpie las p a r te s d e a ce ro inoxidable si siguen calientes tras haber cocinado. • No deje mucho t i e m p o s o b re e l a ce ro i n ox i d a b le restos de vinagre, c a f é , le c h e , s a l , agua, zumo de tomate o limón. 2. Abra el estribo ( A ) (con la ayuda de un destornillador) hasta la posiciónfinal. Aa 3. Cierre la puerta hasta que esté prácticamente en la posición de cierre total y quite la puerta tirando de ella hacia usted. ES 91 Información práctica Cambio de la lámpara del horno Español D ADVERTENCIA Apague el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Extracción de la rejilla Para quitar la rejilla, tire de ella tal como se indica • Quite primero la lente del en la figura. Una vez que la cristal y a continuación quite haya liberado de los clips la bombilla. ( A ), levántela. • S u st i t u ya l a b o m b i l l a re t i r a d a p o r u n a n u e v a (capaz de soportar 300 °C) (230 V, 15-25 W, tipo E14). Aa Mantenimiento ADVERTENCIA El mantenimiento de este aparato solo debe llevarlo a cabo una persona de servicio autorizada o un técnico cualificado. 92 ES • Cambie la lente del cristal, tras lo cual el horno estará listo para su uso. ADVERTENCIA La lámpara está diseñada específicamente para ser utilizada en electrodomésticos de cocina. No está diseñada para iluminar un hogar. D Español Información práctica Solución de problemas y transporte Solución de problemas Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos de resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado o con un técnico cualificado. Problema Posible causa Solución • Compruebe si el aparato recibe corriente. El horno no se enciende. No se genera calor o el horno no calienta. No hay corriente. • El control de temperatura del horno no se ha ajustado correctamente. • Se ha dejado abierta la puerta del horno. • Compruebe también que esté funcionando el resto de electrodomésticos de la cocina. • Compruebe que se haya ajustado correctamente el mando de control de temperatura del horno. • Compruebe que se estén siguiendo las temperaturas y las posiciones de estantes recomendadas. Los alimentos no se cocinan Los estantes del horno se de manera uniforme en el han colocado mal. horno. • No abra la puerta a menudo salvo que necesite darle la vuelta a los alimentos que esté cocinando. Si abre la puerta frecuentemente, la temperatura en el interior del horno se reducirá, lo que podría afectar al resultado final de la comida. ES 93 Español D Información práctica Problema La luz del horno (si la hubiese) no funciona. Posible causa • La lámpara se ha estropeado. • El suministro eléctrico se ha interrumpido o desconectado. Solución • Cambie la lámpara de acuerdo con las instrucciones. • Asegúrese de que el enchufe de la pared tenga corriente. • Compruebe que el horno esté nivelado. El ventilador del horno (si lo Los estantes del horno hubiese) hace ruido. vibran. • Compruebe que los estantes o los utensilios para el horno no estén vibrando o en contacto con el panel trasero del horno. Transporte • Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto durante el transporte. • Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede protegido de las amenazas externas, especialmente sus superficies externas. 94 ES Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Valberg MFO 78 P DX 701T El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario