Valberg MFO 68 P X701T El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Valberg MFO 68 P X701T El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................34
MANUAL DEL USUARIO .................................66
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Four encastrable
Inbouwoven
Horno empotrable
06/2019
958854
MFO68PX701T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................34
MANUAL DEL USUARIO .................................66
GUIDE D’UTILISATION....................................02
HANDLEIDING ................................................34
MANUAL DEL USUARIO .................................66
1
2
3
4 5 6
FR
2
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
12 Caractéristiques du produit
13 Spécifications techniques
14 Installation et préparation à l’utilisation
17 Utilisation de l’appareil
24 Nettoyage et entretien
30 Dépannage et transport
32 Emballage et environnement
32 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR
4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Merci d’avoir choisi ce produit.
Ce guide d’utilisation contient des informations et des
consignes de sécurité importantes concernant l’utilisation
et l’entretien de votre appareil.
Veuillez lire attentivement ce guide avant d’utiliser votre
appareil et le conserver, afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Icône Type Signification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
graves ou danger de mort
ÉLECTROCUTION Risque d’électrocution
INCENDIE Risque d’incendie
MISE EN GARDE
Risque de blessures ou
de dommages matériels
REMARQUE
IMPORTANTE
Utilisation correcte de
l’appareil
Lire attentivement
la présente notice
d’utilisation dans son
intégralité avant d’utiliser
votre appareil et la
conserver dans un endroit
accessible pour toute
consultation ultérieure.
FR
5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ce manuel a été préparé
pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne
pas disposer de certaines
fonctions décrites dans ce
manuel. Pour cette raison, il
est important de prêter une
attention particulière aux
chiffres lors de la lecture de
cette notice d’utilisation.
Avertissements de sécurité
générale
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un
manque d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’elles aient été placées
sous surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
MISE EN GARDE
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent chauds
pendant leur
utilisation. Veillez
à ne pas toucher
les éléments
chauffants.
Maintenez à
distance les enfants
de moins de 8 ans,
à moins qu’ils ne
soient surveillés en
permanence.
FR
6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec de
l’eau, mais arrêter
l’appareil, puis
couvrir les flammes ;
par exemple avec
un couvercle ou une
couverture anti-feu.
MISE EN GARDE
Risque d’incendie :
n’entreposez pas
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
L’appareil n’est pas destiné
à être déclenché au moyen
d’une minuterie externe ou
d’un système distinct de
commande à distance.
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Veillez à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à
l’intérieur du four.
• Les poignées peuvent être
chaudes, même après une
courte période d’utilisation.
N’employez pas de produits
d’entretien très abrasifs ou
de grattoirs métalliques
durs pour nettoyer la porte
en verre du four, au risque
de rayer la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
N’utilisez pas d’appareil de
nettoyage à vapeur.
MISE EN GARDE
Pour éviter
tout risque de
choc électrique,
assurez-vous
que l’appareil est
déconnecté de
l’alimentation avant
de remplacer la
lampe.
FR
7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE
Les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes au
cours de l’utilisation.
Il est recommandé
de tenir les jeunes
enfants à l’écart.
Votre appareil est fabriqué
conformément à toutes les
normes et réglementations
locales et internationales en
vigueur.
• Les opérations d’entretien
et de réparation doivent
être effectuées par des
techniciens qualifiés.
L’installation et les travaux
de réparation effectués par
un technicien non agréé
peuvent s’avérer dangereux.
Ne transformez, ni ne
modifiez les caractéristiques
de l’appareil. Des dispositifs
de protection non adaptés à
l’appareil de cuisson peuvent
provoquer des accidents.
Avant toute installation,
assurez-vous que les
conditions de distribution
locale (tension et fréquence
électrique) et le réglage de
l’appareil sont compatibles.
Les conditions de réglage de
cet appareil figurent sur la
plaque signalétique et dans
cette notice.
ATTENTION
Cet appareil
est uniquement
destiné à la cuisson
d’aliments dans un
cadre domestique.
Il ne doit pas être
utilisé à d’autres
fins, comme le
chauffage d’un
local.
N’utilisez pas la poignée
de la porte du four pour
soulever ou pour déplacer
l’appareil.
FR
8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Toutes les précautions
nécessaires ont été mises
en œuvre pour garantir votre
sécurité. Comme le verre
est susceptible de se briser,
nettoyez-le avec soin pour
éviter de le rayer. Évitez de
cogner le verre avec les
accessoires de cuisine.
Au cours de l’installation,
vérifiez que le cordon
d’alimentation n’est pas
endommagé, ni coincé. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
• Ne laissez pas les enfants
monter sur la porte du four
ou s’y asseoir lorsqu’elle est
ouverte.
Veuillez conserver cet
appareil hors de portée des
enfants et des animaux.
Avertissements relatifs à
l’installation
N’utilisez pas l’appareil
avant qu’il ne soit
intégralement installé.
L’appareil doit être installé
par un technicien agréé.
Le fabricant ne peut être
tenu responsable de tout
dommage causé en cas
d’installation incorrecte par
un technicien non qualifié.
Il convient d’équiper le
circuit d’alimentation
électrique d’un disjoncteur.
En effet, ce produit étant
encastrable, l’alimentation
doit pouvoir être coupée
avant toute intervention sur
le produit.
Lors du déballage de
l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas
été endommagé au cours du
transport. En cas de défaut,
n’utilisez pas l’appareil et
faites immédiatement appel
à un technicien qualifié.
FR
9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les matériaux utilisés pour
l’emballage (nylon, agrafes,
polystyrène, etc.) peuvent
être dangereux pour les
enfants ; ils doivent être
immédiatement rassemblés
et rangés.
Protégez votre appareil des
conditions atmosphériques.
Ne l’exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière ou à toute humidité
excessive.
Les matériaux situés
autour de l’appareil (ceux
des placards par exemple)
doivent pouvoir supporter
une température minimale
de 100 °C.
Au cours de l’utilisation
Lors de la première
utilisation de votre four, il
est possible qu’une légère
odeur se dégage. Ceci
est parfaitement normal.
Cette odeur est due aux
matériaux d’isolation
placés sur les résistances.
Avant d’utiliser votre four
pour la première fois,
faites le fonctionner à vide,
à température maximale,
pendant 45 minutes. Vérifiez
que l’environnement dans
lequel le produit est installé
est correctement ventilé.
Restez prudent lors de
l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson.
La vapeur s’échappant du
four peut provoquer des
brûlures.
Ne placez pas de
matériaux combustibles
ou inflammables dans
l’appareil ou à proximité de
ce dernier lorsqu’il est en
fonctionnement.
MISE EN GARDE
Les surfaces
accessibles peuvent
devenir très
chaudes lorsque
l’appareil est en
fonctionnement.
FR
10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Utilisez toujours des gants
de cuisine isolants pour
mettre les aliments au four
ou les sortir du four.
MISE EN GARDE
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec de
l’eau, mais arrêter
l’appareil, puis
couvrir les flammes ;
par exemple avec
un couvercle ou une
couverture anti-feu.
ATTENTION
Le processus de
cuisson doit être
surveillé. Tout
processus de
cuisson, même
court, doit être
surveillé sans
interruption.
Si l’appareil reste
inutilisé pendant une
période prolongée, éteignez
l’interrupteur principal.
Assurez-vous que les
manettes de l’appareil
restent toujours en position
« 0 » (arrêt) lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
La lèchefrite s’incline
lorsqu’on la sort du four.
Veillez à ne pas renverser,
ni à faire tomber d’aliments
en la sortant du four.
FR
11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne placez rien sur la
porte du four lorsqu’elle
est ouverte. Cela pourrait
déséquilibrer votre appareil
ou endommager la porte.
Ne placez aucun élément
lourd ou inflammable sur
le tiroir ; par exemple des
objets en nylon, des sacs
plastiques, du papier ou
du tissu. Cela concerne
également les ustensiles
comportant des éléments en
plastique (par exemple au
niveau de la poignée).
Ne suspendez pas de
torchons, ni d’autres tissus
sur l’appareil ou sur ses
poignées.
FR
12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques du produit
REMARQUE IMPORTANTE
Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut
être différente de celle des modèles présentés dans les schémas ci-après.
Liste des pièces
1
Bandeau de commande
3
Porte du four
2
Poignée de la porte du four
Bandeau de commande
4
Minuterie
6
Manette du thermostat du four
5
Manette de fonction
FR
13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Fiche énergétique
Marque
Modèle MFO68PX701T
Type de four ÉLECTRIQUE
Poids de l’appareil kg 34,2(+/-2)
Indice d’efficacité énergétique - mode conventionnel 104,1
Indice d’efficacité énergétique - ventilation forcée 94,5
Classe énergétique A
Consommation énergétique (électricité) - mode conventionnel kWh/cycle 0,87
Consommation énergétique (électricité) - ventilation forcée kWh/cycle 0,79
Nombre de cavités 1
Source de chaleur ÉLECTRIQUE
Volume l 68
Ce four est conforme à la norme EN 60350-1.
Conseils en matière d’économie d’énergie
Four
- Cuisinez les repas simultanément, si possible.
- Réduisez le temps de préchauffage.
- Ne prolongez pas le temps de cuisson.
- N’oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson.
- N’ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson.
FR
14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation et préparation à l’utilisation
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être installé
par un professionnel agréé
ou par un technicien qualifié,
conformément aux instructions
de ce guide et aux normes
d’installation en vigueur.
Toute installation incorrecte annule la
garantie et peut entraîner des dommages
ou des blessures dont le fabricant ne peut
être tenu responsable.
Avant l’installation, assurez-vous que
les conditions locales de la distribution
(tension et fréquence de l’électricité) et les
réglages de l’appareil sont compatibles.
Les conditions de réglage de cet appareil
figurent sur l’étiquette.
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être respectés (règles
de sécurité, recyclage conformément à la
réglementation, etc.).
Instructions destinées à l’installateur
Instructions générales
Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifiez que l’appareil n’est pas
endommagé. Si l’appareil est endommagé,
ne l’utilisez pas et contactez immédiatement
un professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Vérifiez qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, tel qu’un
rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se trouve
à proximité immédiate.
Le plan de travail et les meubles situés
autour de l’appareil doivent pouvoir
supporter une température supérieure à
100 °C.
Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lave-vaisselle,
d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un
lave-linge ou d’un sèche-linge.
Installation du four
Les appareils sont fournis avec des kits
d’installation et peuvent être installés
sur un plan de travail de dimensions
adaptées. Les dimensions d’installation de
la table de cuisson et du four sont indiquées
ci-dessous.
A (mm) 557
min./max. F
(mm)
560/580
B (mm) 550 min. G (mm) 555
C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590
D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10
E (mm) 574
FR
15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation sous un plan de travail
J
H
G
E
A
B
C
C
D
F
I
Installation murale
I H
J
G
F
E
A
B
C
C
D
K
J
Une fois les branchements électriques
effectués, insérez le four dans son
emplacement, en le poussant à l’intérieur.
Ouvrez la porte du four et insérez 2 vis dans
les trous du châssis du four. Lorsque le
châssis du produit touche la surface du bois
du meuble, serrez les vis.
FR
16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchements électriques et sécurité
AVERTISSEMENT
Le branchement électrique
de cet appareil doit être
effectué par un professionnel
agréé ou par un électricien
qualifié, conformément aux
instructions de ce guide et
aux normes d’installation en
vigueur.
AVERTISSEMENT
LAPPAREIL DOIT ÊTRE MIS À
LA TERRE.
Avant le branchement sur le secteur,
vérifiez si la tension nominale de l’appareil
(indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil) correspond à la tension
de l’alimentation électrique. Le câble
d’alimentation électrique doit, lui aussi, être
capable de supporter la puissance nominale
de l’appareil (également mentionnée sur la
plaque signalétique de l’appareil).
Lors de l’installation, assurez-vous de
bien utiliser des cordons correctement
isolés. Tout branchement incorrect risque
d’endommager votre appareil.Si le cordon
d’alimentation électrique est endommagé
et doit être remplacé, faites appel à une
personne qualifiée pour effectuer cette
opération.
N’utilisez pas d’adaptateur, de multiprise,
ni de rallonge électrique.
Le cordon d’alimentation doit être
tenu éloigné des parties chaudes de
l’appareil et ne doit être ni plié, ni écrasé.
Dans le cas contraire, le cordon risque
d’être endommagé et de provoquer un
court-circuit.
Si l’appareil n’est pas branché sur le
secteur au moyen d’une prise, installez
un sectionneur multipolaire (avec un
espacement des contacts d’au moins
3 mm), conformément à la réglementation
en matière de sécurité.
Cet appareil est conçu pour une
alimentation 220-240 V ~ et 380-415 V 3 N~.
Si votre alimentation est différente,
contactez un professionnel agréé ou un
électricien qualifié.
Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit
être assez long pour pouvoir être branché
sur l’appareil, même si ce dernier est retiré
du meuble.
Vérifiez que tous les branchements sont
bien serrés.
Fixez le cordon d’alimentation sur le
bornier, puis refermez le couvercle.
Le branchement du boîtier de jonction est
placé sur le boîtier de jonction.
Bleu
Jaune + vertMarron
FR
17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Commandes du four
Manette de fonction
Tournez le bouton sur le symbole
correspondant à la fonction souhaitée.
Pour les détails des différentes fonctions,
reportez-vous à la partie « Fonctions du
four ».
Manette du thermostat du four
Une fois la fonction de cuisson sélectionnée,
tournez ce bouton pour régler la
température. Le voyant du thermostat
du four s’allume dès que le thermostat
fonctionne pour chauffer le four ou le
maintenir à température.
Fonctions du four
* Les fonctions de votre four peuvent différer
selon le modèle de votre produit.
Fonction Décongélation :
Les voyants d’avertissement du four
s’allument et le ventilateur se met à tourner.
Pour utiliser la fonction Décongélation,
placez votre aliment congelé dans le four
sur une plaque ou grille placée sur le
troisième niveau en partant du bas. Il est
recommandé de placer une lèchefrite sous
les aliments en cours de décongélation afin
de récupérer l’eau issue de la glace fondue.
Cette fonction ne cuit pas vos aliments, mais
accélère simplement leur décongélation.
Fonction Convection naturelle :
Le voyant du thermostat et la lampe témoin
du four s’allument et les résistances
inférieure et supérieure commencent à
chauffer. La fonction Convection naturelle
émet une chaleur qui garantit une cuisson
homogène des aliments. Elle est idéale
pour les pâtisseries, les cakes, les gratins
de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau
à la fois dans ce mode.
Fonction Ventilation :
Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, les
résistances supérieure et inférieure
commencent à chauffer et le ventilateur
se met à tourner. Cette fonction convient
à la cuisson de pâtisseries. La cuisson
s’effectue grâce aux résistances inférieure
et supérieure du four et au ventilateur
brassant l’air, ce qui donne un aspect
légèrement « grillé » aux aliments. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes. La fonction Ventilation
convient à la cuisson uniforme d’aliments
comme les pizzas, sur un laps de temps
court.
FR
18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Le ventilateur répartit uniformément la
chaleur dans le four, tandis que la résistance
inférieure cuit les aliments.
Fonction Gril :
Le voyant du thermostat et la lampe témoin
du four s’allument, et la résistance du gril
commence à chauffer. Cette fonction sert
à griller et à toaster les aliments placés
sur les niveaux supérieurs du four. Huilez
légèrement la grille métallique à l’aide
d’un pinceau pour empêcher les aliments
d’accrocher, puis placez les aliments au
centre de la grille. Placez toujours une
lèchefrite sous la grille pour recueillir
l’huile ou les graisses. Il est recommandé
de préchauffer le four pendant environ 10
minutes.
AVERTISSEMENT
Durant la fonction Gril, la porte
du four doit rester fermée et la
température du four doit être
réglée sur 190 °C.
Fonction Gril express :
Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, et la
résistance du gril ainsi que la résistance
supérieure commencent à chauffer. Cette
fonction est recommandée pour griller les
aliments plus rapidement et sur une plus
grande surface (ex. : viandes). Utilisez le
niveau supérieur. Huilez légèrement la
grille métallique à l’aide d’un pinceau pour
empêcher les aliments d’accrocher, puis
placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours une lèchefrite sous la grille
pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
AVERTISSEMENT
Durant la fonction Gril, la porte
du four doit rester fermée et la
température du four doit être
réglée sur 190 °C.
Fonction Pyrolyse :
Cette fonction permet de nettoyer de fond en
comble l’intérieur du four.
AVERTISSEMENT
Avant d’activer la fonction
Pyrolyse, éliminez toutes
les projections excessives et
vérifiez que le four est vide. Ne
laissez rien dans le four afin
d’éviter tout dommage.
Avant de lancer la fonction Pyrolyse,
retirez les grilles ainsi que les supports des
niveaux (le cas échéant) et assurez-vous que
la porte du four est fermée.
La porte du four se verrouille au démarrage
de la fonction Pyrolyse.
FR
19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Lorsque la fonction Pyrolyse est
activée, l’utilisation de la table de cuisson
(si celle-ci
est placée au-dessus du four)
est déconseillée car cela pourrait entraîner
une surchauffe et endommager les deux
appareils.
La porte du four devient chaude pendant
le cycle de nettoyage par pyrolyse ; aussi,
les enfants doivent être tenus à l’écart
jusqu’à ce que la porte ait refroidi.
Une fois le nettoyage par pyrolyse terminé,
l’affichage indique l’heure.
Utilisation du minuteur électronique
Réglage de l’heure
L’heure doit être réglée avant de commencer
à utiliser le four. Après avoir assuré le
raccordement électrique de l’appareil,
les symboles « A » et « 000 » clignotent sur
l’écran.
1. Appuyez simultanément sur les touches
« + » et « - ». Les points au milieu de l’écran
se mettent à clignoter.
2. Réglez l’heure à l’aide des boutons « + »
et « - » pendant que les points clignotent.
Réglage de l’alarme sonore
L’heure de l’alarme sonore peut être réglée
n’importe quand entre 0:00 et 23:59.
L’alarme sonore du temps existe à des fins
d’alerte uniquement et n’active pas le four.
1. Appuyez sur « MODE ». Le symbole
se met à clignoter et le symbole « 000 »
apparaît.
2. Sélectionnez le délai souhaité à l’aide
des touches « + » et « - » pendant que le
symbole clignote.
3. Au bout de quelques secondes, les points
cessent de clignoter et restent allumés.
Verrouillage
Le verrouillage est activé
automatiquement après que la minuterie
n'a pas été utilisée pour 5 secondes.
Le symbole « » s'affiche et reste en
surbrillance. Pour déverrouiller le
minuteur, appuyez sur le bouton « + »
pendant 2 secondes. L'opération souhaitée
peut être effectuée.
Réglage du temps d’avertissement audible
La durée de réglage du temps
d’avertissement audible est comprise entre
« 0:00 » et « 23 h 59 » minutes. Le temps
d’avertissement audible est uniquement
réservé aux fins d’avertissement. Cette
fonction ne permet pas d’activer le four.
FR
20
C
Français
Utilisation de l’appareil
3. Lorsque le symbole se fige, cela
signifie que le délai est enregistré et
l’alarme, définie.
Une fois le temps écoulé, une alarme
retentit et le
symbole clignote. Appuyez
sur n’importe
quelle touche pour arrêter la
tonalité et effacer le symbole.
Réglage semi-automatique du temps
(temps de cuisson)
Cette fonction permet de cuire sur une
période fixe. Un temps compris entre 0 et
10 heures peut être sélectionné. Préparez
les aliments à cuire et placez-les dans le
four.
1. Sélectionnez la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
2. Appuyez sur « MODE » jusqu’à ce que
« dur » s’affiche à l’écran. Le symbole « A »
clignote.
3. Sélectionnez le temps de cuisson
souhaité à l’aide des boutons « + » et « - ».
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles
« A » et restent
allumés.
Une fois la minuterie écoulée, le four
s’éteint, une alarme retentit et le symbole
« A » clignote. Tournez les deux manettes
sur la position « 0 » et appuyez sur n’importe
quelle touche du minuteur pour arrêter la
tonalité. Le symbole disparaît et le minuteur
repasse en fonctionnement manuel.
Réglage semi-automatique du temps
(heure de fin)
Cette fonction démarre le four
automatiquement de façon à ce que la
cuisson se termine à une heure définie.
Il est possible de définir une heure de fin
jusqu’à 10 heures après l’heure actuelle.
Préparez les aliments à cuire et placez-les
dans le four.
1. Sélectionnez la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
FR
21
C
Français
Utilisation de l’appareil
2. Appuyez sur « MODE » jusqu’à ce que
« end » s’affiche à l’écran. Le symbole « A »
et l’heure actuelle se mettent à clignoter.
3. À l’aide des boutons « + » et « - »,
définissez l’heure de fin souhaitée.
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles « A » et restent
allumés.
Une fois la minuterie écoulée, le four
s’éteint, une alarme retentit et le symbole
« A » clignote. Tournez les deux manettes
sur la position « 0 » et appuyez sur n’importe
quelle touche du minuteur pour arrêter la
tonalité. Le symbole disparaît et le minuteur
repasse en fonctionnement manuel.
Programmation entièrement automatique
Cette fonction permet de démarrer la
cuisson après un certain délai et pour une
durée définie. Il est possible de définir un
délai de démarrage de la cuisson jusqu’à
10 heures après l’heure actuelle. Préparez
les aliments à cuire et placez-les dans le
four.
1. Sélectionnez la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
2. Appuyez sur « MODE » jusqu’à ce que
« dur » s’affiche à l’écran. Le symbole « A »
clignote.
3. Sélectionnez le temps de cuisson
souhaité à l’aide des boutons « + » et « - ».
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles « A » et restent
allumés.
FR
22
C
Français
Utilisation de l’appareil
5. Appuyez sur « MODE » jusqu’à ce que
« end » s’affiche à l’écran. Le symbole « A »
et l’heure actuelle se mettent à clignoter.
6. Sélectionnez l’heure de fin de cuisson
souhaitée à l’aide des touches « + » et « - ».
7. Ajoutez le temps de cuisson à l’heure
actuelle. Le temps de cuisson peut atteindre
23 heures et 59 minutes à compter de
l’heure actuelle.
8. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles « A » et restent
allumés
Le temps de cuisson sera alors calculé et
le four démarrera automatiquement de
façon à ce que la cuisson se termine à
l’heure de fin définie.
Une fois la
minuterie écoulée, le four s’éteint, une
alarme retentit et le symbole « A »
clignote. Tournez les deux manettes sur
la position « 0 » et appuyez sur n’importe
quelle touche pour arrêter la tonalité. Le
symbole disparaît et le minuteur repasse en
fonctionnement manuel.
Réglage du son
Pour régler le volume de l’alarme sonore,
appuyer sur le bouton « MODE » trois fois
pendant que la tonalité retentit. Le
sélecteur du four doit être sur la position «
0 ». « L3 » s’affiche à l’écran. Appuyer sur
les boutons « + » et « - » pour régler le
volume du son. Relâcher les boutons. Le
volume du signal sonore est défini au bout
de quelques secondes.
Accessoires Lèchefrite
La lèchefrite convient particulièrement à
la cuisson de pot-au-feu.
Placez la lèchefrite à n’importe
quelle hauteur et veillez à la placer
correctement en la poussant jusqu’au fond.
FR
23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
AVERTISSEMENT
Placez correctement la grille
dans la cavité du four et
poussez-la jusqu’au bout.
Collecteur d’eau
Lors de certaines cuissons, de la
condensation peut apparaître sur la vitre
intérieure de la porte du four. Cela est
normal.
Ouvrez la porte du four en position de
cuisson au gril pendant 20 secondes.
L’eau s’écoule alors dans le collecteur.
Laissez le four refroidir et essuyez
l’intérieur de la porte avec un chiffon sec.
Répétez cette opération régulièrement.
FR
24
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
• Vérifiez que l’alimentation
électrique de l’appareil est
bien coupée avant d’effectuer
toute opération de nettoyage
ou d’entretien.
Ne retirez pas les manettes
pour nettoyer le bandeau de
commandes.
Pour assurer l’efficacité et
la sécurité de votre appareil,
utilisez uniquement des
pièces détachées d’origine et
faites appel à nos techniciens
qualifiés en cas de besoin.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Arrêtez l’appareil et
laissez-le refroidir
avant de le nettoyer.
Instructions générales
Vérifiez si les produits
de nettoyage sont adaptés
et recommandés par leur
fabricant, avant de les utiliser
sur votre appareil.
Utilisez des crèmes ou
liquides nettoyants ne
contenant pas de particules.
N’utilisez pas de crèmes
caustiques (corrosives),
de poudres de nettoyage
abrasives, de laine métallique
ou d’ustensiles trop durs ; ils
risqueraient d’endommager
les surfaces de l’appareil.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de
produits nettoyants
contenant des
particules ; ils
risqueraient de
rayer le verre ou les
parties émaillées
et peintes de votre
appareil.
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Nettoyez immédiatement
tout débordement de
liquide, afin d’éviter tout
endommagement des
pièces.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de
nettoyeur à vapeur
pour nettoyer les
différentes parties
de l’appareil.
Nettoyage de l’intérieur du
four
Le meilleur moment
pour nettoyer les surfaces
émaillées à l’intérieur du
four, c’est quand le four est
encore un peu chaud.
Après chaque utilisation,
essuyez le four à l’aide d’un
chiffon doux trempé dans de
l’eau. Essuyez à nouveau le
four ultérieurement à l’aide
d’un chiffon humide, puis
séchez-le.
Il est possible qu’il
soit nécessaire d’utiliser
occasionnellement un
agent de nettoyage liquide
pour nettoyer le four en
profondeur.
FR
26
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage par pyrolyse
AVERTISSEMENT
Avant d’activer la
fonction Pyrolyse,
éliminez toutes
les projections
excessives et
vérifiez que le
four est vide. Ne
laissez rien à
l’intérieur du four ;
retirez les grilles,
les lèchefrites
ou les grilles ou
supports du four
(si disponibles), car
le nettoyage par
pyrolyse pourrait
les endommager.
La cavité du four est
recouverte d’un émail
spécial capable de résister
à de fortes températures.
Pendant le cycle de nettoyage
par pyrolyse, la température
à l’intérieur du four peut
atteindre environ 475 °C.
Lorsque cette fonction
est en cours, la porte du
four est automatiquement
verrouillée pour raison de
sécurité. Une fois le nettoyage
terminé, le ventilateur de
refroidissement démarre
et le four reste verrouillé
jusqu’à ce qu’il ait refroidi.
Il est conseillé de nettoyer
le four à l’aide d’une éponge
trempée dans l’eau chaude
après chaque cycle de
cuisson ou chaque cycle de
nettoyage par pyrolyse.
Au cours du nettoyage par
pyrolyse, il est possible que
des odeurs se dégagent et
que des vapeurs s’échappent
du four. Ceci est dû à la
combustion des déchets de
nourriture dans le four.
Ceci est parfaitement
normal. Ces vapeurs de
nettoyage peuvent être
mortelles pour les enfants,
les oiseaux et autres animaux
domestiques. Tenez-les à
FR
27
D
Français
Informations pratiques
l’écart tant que l’opération
de nettoyage n’est pas
terminée.
L’espace dans lequel le
four est installé doit rester
correctement ventilé, en
particulier pendant le
nettoyage par pyrolyse.
Toutes les portes menant
à cet espace doivent être
fermées afin d’éviter toute
propagation des vapeurs et
des odeurs.
Nettoyage des parties en
verre
Nettoyez régulièrement
les parties en verre de votre
appareil.
Utilisez un produit
de nettoyage pour vitres
pour nettoyer l’intérieur
et l’extérieur des parties
vitrées. Rincez, puis séchez
à l’aide d’un chiffon sec.
Nettoyage des parties en
acier inoxydable (le cas
échéant)
Nettoyez régulièrement les
parties en acier inoxydable
de votre appareil.
Essuyez les parties en
acier inoxydable à l’aide d’un
chiffon doux, trempé dans
de l’eau pure. Rincez, puis
séchez à l’aide d’un chiffon
sec.
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez pas
les parties en
acier inoxydable
lorsqu’elles sont
encore chaudes
après la cuisson.
FR
28
D
Français
Informations pratiques
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas trop
longtemps des
taches de vinaigre,
de café, de lait, de
sel, d’eau, de jus
de citron ou de jus
de tomate sur les
surfaces en acier
inoxydable.
Démontage de la porte du
four
Avant de nettoyer la vitre
de la porte du four, il est
nécessaire de retirer la
porte du four, comme illustré
ci-dessous.
1. Ouvrez la porte du four.
2. Ouvrez entièrement l’étrier
(a) (à l’aide d’un tournevis).
A
3. Rabattez la porte jusqu’à
ce qu’elle soit pratiquement
en position fermée, puis
retirez la porte en la tirant
vers vous.
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, tirez-la
comme illustré sur la figure.
Après l’avoir libérée des
attaches (a), soulevez-la.
A
AVERTISSEMENT
Les opérations
d’entretien de cet
appareil doivent
être effectuées
uniquement par un
professionnel agréé
ou un technicien
qualifié.
Remplacement de la lampe
du four
AVERTISSEMENT
Arrêtez l’appareil et
laissez-le refroidir
avant de le nettoyer.
Retirez la lentille en verre,
puis retirez l’ampoule.
Placer la nouvelle ampoule
(résistante à 300 °C) pour
remplacer celle qui a été
retirée (230 V, 15-25 watts,
Type E14).
Replacez la lentille en
verre. Le four est prêt à être
utilisé.
AVERTISSEMENT
L’ampoule doit être
spécifiquement
conçue pour être
utilisée dans les
appareils ménagers
de cuisson. Les
ampoules destinées
à l’éclairage des
pièces ne sont pas
adaptées.
FR
30
D
Français
Informations pratiques
Dépannage et transport
Dépannage
AVERTISSEMENT
Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de
dépannage de base, contactez un professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Problèmes Causes possibles Solutions
Le four ne s’allume pas.
L’alimentation électrique est
coupée.
Vérifiez que l’alimentation
électrique est branchée.
Vérifiez également que les
autres appareils de la cuisine
fonctionnent.
Aucune chaleur n’est produite
ou le four ne préchauffe pas.
Le réglage de la température
du four est incorrect.
La porte du four est laissée
ouverte.
Vérifiez que la manette
thermostat du four est
correctement réglée.
L’éclairage du four ne
fonctionne pas.
L’ampoule ne fonctionne pas.
L’alimentation électrique est
coupée ou débranchée.
Remplacez l’ampoule
conformément aux
instructions.
Vérifiez que l’alimentation
électrique est connectée à la
prise secteur.
La cuisson est inégale dans le
four.
Les plaques/grilles sont mal
positionnées.
Vérifiez le respect des
températures et des niveaux
recommandés.
N’ouvrez pas fréquemment
la porte sauf si le plat doit
être retourné. Une ouverture
trop fréquente de la porte fait
chuter la température dans
le four, ce qui peut avoir un
impact sur le résultat de la
cuisson.
Il est impossible d’ouvrir la
porte de l’appareil ; le symbole
de verrouillage de la porte ou le
témoin lumineux s’allume sur
l’affichage.
La porte de l’appareil est
verrouillée car le nettoyage par
pyrolyse est activé.
Attendez que le compartiment
du four ait refroidi et que le
symbole de verrouillage de la
porte disparaisse.
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Les boutons du minuteur ne
s’enfoncent pas correctement.
Des corps étrangers sont
coincés dans les boutons du
minuteur.
Modèle tactile : le bandeau de
commandes est humide.
La fonction de verrouillage est
activée.
Retirez les corps étrangers,
puis réessayez.
Éliminez toute trace
d’humidité, puis réessayez.
Vérifiez que la fonction de
verrouillage n’est pas activée.
Le ventilateur du four est
bruyant.
Les plaques/grilles du four
vibrent.
Vérifiez que le four est à niveau.
Vérifiez qu’aucune plaque /
grille et qu’aucun plat à four ne
vibre ou ne touche le panneau
arrière du four.
Une fois le nettoyage par
pyrolyse terminé, aucune
fonction ne peut être
sélectionnée.
Le four se refroidit au moyen
du ventilateur après un
nettoyage par pyrolyse.
Vérifiez que le dispositif de
verrouillage de la porte est
désactivé. Si ce n’est pas le
cas, cela signifie que le four
est toujours en cours de
refroidissement. Lorsque le
ventilateur fonctionne, aucune
fonction de cuisson n’est
sélectionnable.
Transport
S’il est nécessaire de transporter le produit, placez-le dans son emballage et son carton
d’origine. Respectez les indications de transport figurant sur l’emballage. À l’aide de ruban
adhésif, fixez les éléments mobiles à l’appareil afin d’éviter tout dommage pendant le
transport.
Si vous ne disposez plus de l’emballage d’origine, préparez un carton permettant de
protéger l’appareil des risques extérieurs (notamment au niveau des surfaces externes).
FR
32
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
33
NOTESNOTES
FR
Français
NL34
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 35
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
36 Veiligheidsvoorschriften
44 Kenmerken van het product
45 Technische eigenschappen
46 Installatie en voorbereiding voor gebruik
49 Gebruik van het toestel
56 Reiniging en onderhoud
62 Probleemoplossing en transport
64 Verpakking en milieu
64 Afdanken van uw oude toestel
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Bedankt om voor dit product te kiezen.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie en
veiligheidsinstructies voor het gebruik en onderhoud van
uw toestel.
Gelieve deze gids aandachtig te lezen vooraleer uw toestel
te gebruiken en deze te bewaren voor later gebruik.
Icoon Type Betekenis
WAARSCHUWING
Risico op ernstige letsels
of levensgevaar
ELEKTROCUTIE Risico op elektrocutie
BRAND Risico op brand
WAARSCHUWING
Risico op letsels of
materiële schade
BELANGRIJKE
OPMERKING
Gebruik van het toestel
Lees deze handleiding
aandachtig en helemaal
door vooraleer het toestel
te gebruiken en bewaar
deze op een makkelijk
terug te vinden plaats
voor later gebruik.
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Deze handleiding is
ontworpen voor verschillende
modellen, het is mogelijk
dat uw toestel niet over alle
functies beschikt die in deze
handleiding beschreven
worden. Daarom is het
belangrijk om bij het lezen van
deze handleiding bijzondere
aandacht te besteden aan de
cijfers.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en door
personen met een fysieke,
zintuiglijke of mentale
beperking of met een gebrek
aan ervaring en kennis op
voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
betreffende het veilige
gebruik van het toestel en
dat ze de mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
WAARSCHUWING
Dit toestel en de
toegankelijke delen
worden warm tij-
dens het gebruik.
Zorg ervoor dat u
de verwarmingsele-
menten niet aan-
raakt. Houd kin-
deren jonger dan
8jaar op een af-
stand, tenzij er con-
stant toezicht wordt
uitgeoefend.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Wanneer u
voedingsmiddelen
onbeheerd bereidt
en u gebruik
maakt van vetstof
of olie, kan dit
gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer een brand
NOOIT te doven met
water, maar schakel
het toestel uit en
dek de vlammen af;
bijvoorbeeld met
een deksel of een
branddeken.
WAARSCHUWING
Risico op brand:
plaats geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
Het toestel is niet
bestemd om via een externe
timer of een afzonderlijk
bedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
• Dit toestel wordt warm bij
gebruik. Let erop de warm
wordende elementen aan de
binnenkant van de oven niet
aan te raken.
De handvatten kunnen
warm zijn, zelfs wanneer het
toestel maar even gebruikt
wordt.
• Gebruik geen erg bijtende
onderhoudsproducten of
metalen krabbers om de
glazen deur van de oven
te reinigen, aangezien dat
het oppervlak zou kunnen
bekrassen en een barst
in het glas zou kunnen
veroorzaken.
Gebruik geen
stoomreinigers.
WAARSCHUWING
Om elektrische
schokken te
voorkomen, trekt
u de stekker van
het toestel uit het
stopcontact voordat
u de lamp vervangt.
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
De toegankelijke
delen kunnen warm
worden tijdens het
gebruik. We raden
aan jonge kinderen
op een afstand te
houden.
Uw toestel wordt
geproduceerd conform alle
plaatselijk en internationaal
geldende normen en
wetgevingen.
Alle onderhouds- en
herstellingswerken dienen
uitgevoerd te worden door
erkende technici. Installaties
en reparaties die uitgevoerd
worden door niet-bevoegde
technici kunnen gevaarlijk
zijn. Transformeer en
wijzig de karakteristieken
van het toestel niet.
Veiligheidsvoorzieningen die
niet aangepast zijn aan het
toestel kunnen ongelukken
veroorzaken.
Vóór de installatie
controleert u of
de plaatselijke
distributievoorschriften
(elektrische spanning
en frequentie) en de
afregeling van het toestel
compatibel zijn. De
afregelingsvoorschriften
van het toestel staan op
het kenplaatje en worden
vermeld in deze handleiding.
OPGELET
Dit toestel is enkel
geschikt voor het
bereiden van
voedingsmiddelen
voor huishoudelijk
gebruik. Het mag
niet voor andere
doeleinden gebruikt
worden zoals het
verwarmen van een
kamer.
Gebruik het handvat van
de deur van de oven niet om
het toestel op te tillen of te
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
verplaatsen.
Neem alle noodzakelijke
voorzorgen om uw veiligheid
te garanderen. Aangezien
glas kan breken, dient u het
zorgvuldig te reinigen om
krassen te vermijden. Sla
niet met keukenaccessoires
op het glas.
Controleer tijdens
de installatie of het
voedingssnoer niet
beschadigd is of geklemd
zit. Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
Laat kinderen niet op de
deur van de oven klimmen of
zitten wanneer deze geopend
is.
Houd het toestel buiten
het bereik van kinderen en
dieren.
Waarschuwingen m.b.t. de
installatie
Gebruik het toestel pas
wanneer de installatie
voltooid is.
Het toestel moet
geïnstalleerd worden door
een erkend technicus.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld
worden voor alle schade die
veroorzaakt wordt door een
verkeerde installatie door
een niet-erkend technicus.
Het elektrisch circuit
dient voorzien te worden
van een stroomonderbreker.
Aangezien dit product
ingebouwd wordt, dient
de stroom onderbroken
kunnen worden vooraleer
interventies uit te voeren.
• Controleer wanneer u het
toestel uit de verpakking haalt
of het niet beschadigd werd
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
tijdens het transport. Gebruik
het toestel niet wanneer
het gebreken vertoont en
doe onmiddellijk beroep op
een gekwaliceerd vakman.
De verpakkingsmaterialen
(nylon, nietjes, polystyreen,
enz.) kunnen gevaarlijk zijn
voor kinderen; deze dienen
onmiddellijk verzameld en
verwijderd te worden.
Bescherm uw toestel tegen
weersomstandigheden. Stel
het toestel niet bloot aan
zon, regen, sneeuw, stof of
overmatige vochtigheid.
De materialen rond het
toestel (die van de kasten
bijvoorbeeld) dienen
bestand te zijn tegen een
minimumtemperatuur van
100 °C.
Tijdens het gebruik
• Tijdens het eerste gebruik
van de oven kan een lichte
geur vrijkomen. Dat is
volledig normaal. Deze geur
wordt veroorzaakt door de
isolatiematerialen die op de
weerstanden aangebracht
werden.
Laat de oven vóór het
eerste gebruik gedurende
45minuten leeg werken op
de maximumtemperatuur.
Controleer of de omgeving
waarin het toestel
geïnstalleerd wordt correct
geventileerd is.
Blijf steeds voorzichtig
wanneer u de deur van de
oven opent tijdens of na de
bereiding. De stoom die
uit de oven ontsnapt, kan
brandwonden veroorzaken.
Plaats geen brandbare of
ontvlambare materialen in
of in de buurt van het toestel
wanneer dit in werking is.
WAARSCHUWING
De toegankelijke
delen kunnen erg
warm worden
tijdens het gebruik.
Gebruik steeds
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
handschoenen om gerechten
in de oven te steken of er uit
te halen.
WAARSCHUWING
Wanneer u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat
bakken of koken op
een kookplaat en u
gebruik maakt van
vetstof of olie, kan
dit gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer een brand
NOOIT te doven met
water, maar schakel
het toestel uit en
dek de vlammen af;
bijvoorbeeld met
een deksel of een
branddeken.
OPGELET
Blijf tijdens het
bereidingsproces
steeds in de buurt.
Alle bereiding-
sprocessen, ook
de korte, dienen
voortdurend in de
gaten gehouden te
worden.
Schakel de
hoofdschakelaar uit wanneer
het toestel gedurende lange
tijd niet gebruikt wordt.
Controleer steeds of de
bedieningsknoppen van
het toestel op '0' (uit) staan
wanneer het toestel niet
gebruikt wordt.
De vetvanger helt af
wanneer deze uit de oven
gehaald wordt.
Zorg dat u de
gerechten niet omstoot
of laat vallen wanneer u ze
uit de oven haalt.
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Plaats niets op de deur
van de oven wanneer deze
geopend is. Dit zou uw toestel
kunnen doen kantelen of de
deur kunnen beschadigen.
Plaats geen zware of
ontvlambare voorwerpen
op de lade; bijvoorbeeld
voorwerpen in nylon, zakken
in plastic, papier of stof.
Dit geldt ook voor gerei dat
plastic onderdelen bevat
(bijvoorbeeld het handvat).
• Hang geen handdoeken of
andere doeken op het toestel
of de handvatten.
NL44
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Kenmerken van het product
BELANGRIJKE OPMERKING
De kenmerken van het product variëren en het uitzicht van uw toestel kan
verschillen van de modellen die in volgende schema's vermeld worden.
Lijst met onderdelen
1
Bedieningspaneel
3
Ovendeur
2
Handvat van de ovendeur
Bedieningspaneel
4
Timer
6
Thermostaatknop van de oven
5
Bedieningsknop
NL 45
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische eigenschappen
Energiefiche
Merk
Model
MFO68PX701T
Type oven
ELEKTRISCH
Nettogewicht van het toestel
kg 34,2(+/-2)
Energie-efficiëntie-index
(conventionele modus
104,1
Aanduiding energie-efficiëntie – geforceerde ventilatie
94,5
Energieklasse
A
Energieverbruik (elektriciteit) – conventionele modus
kWh/
cyclus
0,87
Energieverbruik (elektriciteit) – geforceerde ventilatie
kWh/
cyclus
0,79
Aantal bakruimtes
1
Warmtebron
ELEKTRISCH
Volume
l 68
Dit product is conform de norm EN EN 60350-1.
Tips om energie te besparen
Oven
- Bereid indien mogelijk de maaltijden tegelijkertijd.
- Verlaag de voorverwarmingstijd.
- Verleng de bereidingsduur niet.
- Vergeet na het koken de oven niet uit te schakelen.
- Open de deur van de oven niet tijdens het koken.
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie en voorbereiding voor gebruik
WAARSCHUWING
Dit toestel moet geïnstalleerd
worden door een erkend
vakman of een gekwalificeerd
technicus, conform de
instructies van deze
installatiegids en de geldende
installatievoorschriften.
Elke verkeerde installatie annuleert
de garantie en kan schade of letsels
veroorzaken waarvoor de fabrikant niet
verantwoordelijk gesteld kan worden.
Controleer vóór de installatie of de
plaatselijke omstandigheden van de
distributie (spanning en frequentie van
de elektriciteit) en in instellingen van het
toestel compatibel zijn. De voorwaarden
van de instellingen van het toestel staan
vermeld op het label.
De wetten, reglementeringen, decreten
en normen die gelden in het land waar het
toestel geïnstalleerd is (veiligheidsregels,
recycling conform de wetgeving, enz...)
dienen nageleefd te worden.
Instructies voor de installateur
Algemene instructies
Controleer na het verwijderen van de
verpakkingsmaterialen van het toestel en de
accessoires of het toestel niet beschadigd
is. Gebruik het toestel niet wanneer het
beschadigd is en contacteer onmiddellijk
een erkend vakman of een gekwalificeerd
technicus.
Controleer of er zich geen brandbare
of ontvlambare elementen of materialen
zoals een gordijn, olie, stof enz... in de
onmiddellijke buurt van het toestel bevinden.
Het werkblad en de meubels rond het
toestel dienen bestand te zijn tegen een
temperatuur van meer dan 100 °C.
Dit toestel mag niet vlak boven een
vaatwasser, een koelkast, een diepvriezer,
een wasmachine of een droogkast
geïnstalleerd worden.
Installatie van de oven
De toestellen worden geleverd met
installatiekits en kunnen op een
werkblad met aangepaste afmetingen
geïnstalleerd worden. De afmetingen voor
de installatie van het kookvuur en de oven
worden hieronder aangegeven.
A (mm)
557
min./max. F
(mm)
560/580
B (mm)
550
min. G (mm)
555
C (mm)
595
min. H/I (mm)
600/590
D (mm)
575
min. J/K (mm)
5/10
E (mm)
574
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie onder een werkblad
J
H
G
E
A
B
C
C
D
F
I
Wandinstallatie
I H
J
G
F
E
A
B
C
C
D
K
J
Eens de elektrische aansluitingen gebeurd
zijn, zet u de oven op zijn plaats en duwt u
hem naar achteren. Open de deur van de
oven en steek 2 schroeven in de openingen
van het frame van de oven. Wanneer het
frame van het product het houten oppervlak
van het meubel raakt, draait u de schroeven
aan.
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluitingen en veiligheid
WAARSCHUWING
Dit toestel moet geïnstalleerd
worden door een erkend
vakman of een gekwalificeerd
technicus, conform de
instructies van deze
installatiegids en de geldende
installatievoorschriften.
WAARSCHUWING
DIT TOESTEL DIENT GEAARD
TE WORDEN.
Controleer vóór de aansluiting op het net
of de nominale spanning van het toestel (die
vermeld wordt op het kenplaatje van het
toestel) overeenkomt met de spanning van de
elektrische voeding. De elektriciteitskabel
moet eveneens voldoende zijn om het
nominaal vermogen van het toestel te
weerstaan (eveneens vermeld op het
kenplaatje van het toestel).
Gebruik bij de installatie zeker kabels
die goed geïsoleerd zijn. Elke verkeerde
aansluiting kan uw toestel beschadigen.
Wanneer het voedingssnoer beschadigd
is en vervangen dient te worden, doet u
hiervoor beroep op een bevoegd persoon.
Gebruik geen adapter, stekkerdoos of
verlengsnoer.
Het voedingssnoer dient ver genoeg van de
warme onderdelen van het toestel gehouden
te worden en mag niet geplooid of geplet
worden. In het tegengestelde geval zou
het snoer beschadigd kunnen worden en
kortsluiting kunnen veroorzaken.
Wanneer het toestel niet via een
stopcontact aangesloten is op het
net, installeer dan een meerpolige
scheidingsschakelaar (met een
tussenafstand van de contacten van
minstens 3 mm), conform de veiligheids-
voorschriften.
Dit toestel is ontworpen voor een voeding
van 220-240 V ~ en 380-415 V 3 N~.
Contacteer een erkend vakman of een
gekwalificeerd elektricien wanneer uw
spanning anders is.
Het voedingssnoer (H05VV-F) moet lang
genoeg zijn om aangesloten te worden op
het toestel, ook wanneer het toestel uit het
meubel behaald wordt.
Controleer of alle aansluitingen goed
vastzitten.
Sluit het voedingssnoer aan op de
kabelklem en sluit het deksel opnieuw.
De aansluiting op de lasdoos wordt op de
lasdoos geplaatst.
Blauw
Geel +
Groen
Bruin
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Bediening van de oven
Bedieningsknop
Zet de knop op het symbool dat bij
gewenste functie hoort. Voor details over de
verschillende functies, raadpleegt u het deel
'Functies van de oven'.
Bedieningsknop van de thermostaat van de
oven
Eens de gewenste functie gekozen werd,
draait u aan deze knop om de temperatuur
in te stellen. Het lichtje van de thermostaat
van de oven gaat branden van zodra de
thermostaat werkt om de oven te verwarmen
of op temperatuur te houden.
Functies van de oven
* De functies van de oven kunnen verschillen
naargelang het model van uw product.
Ontdooifunctie:
De waarschuwingslampjes van de oven gaan
branden en de ventilator slaat aan. Om de
ontdooifunctie te gebruiken, plaatst u uw te
ontdooien gerecht in de oven op een plaat
of rooster, dat u op het derde niveau plaatst
(wanneer u onderaan begint te tellen).
We raden aan een braadslee onder de te
ontdooien voedingsmiddelen te plaatsen om
het water dat afkomstig van het gesmolten
ijs op te vangen. Deze functie bereidt uw
voedingsmiddelen niet, maar versnelt
gewoon het ontdooien ervan.
Natuurlijke convectiefunctie:
Het lampje van de thermostaat en het
controlelampje van de oven gaan
branden en de weerstanden bovenaan en
onderaan worden warm. De natuurlijke
convectiefunctie geeft een warmte af die het
gelijkmatig bereiden van voedingsmiddelen
garandeert. Deze functie is ideaal voor
gebak, cake, het gratineren van pasta,
lasagne en pizza. We raden aan de oven
gedurende 10 minuten voor te verwarmen
en slechts één niveau te gebruiken in deze
modus.
Ventilatiefunctie:
Het controlelampje van de thermostaat
en de waarschuwingslampjes van de oven
gaan branden, de weerstanden bovenaan
en onderaan worden warm en de ventilator
slaat aan. Deze functie is geschikt voor
gebak. Het bakken gebeurt dankzij de
weerstanden bovenaan en onderaan van de
oven en de ventilator die de lucht vermengt,
wat voor een licht 'gegrild' effect van de
voedingsmiddelen zorgt. We raden aan
de oven gedurende 10 minuten voor te
verwarmen. De functie Ventilatie is geschikt
voor het gelijkmatig bakken van bijvoorbeeld
pizza's in een korte tijdspanne.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De ventilator verdeelt de warmte gelijkmatig
in de oven terwijl de weerstand onderaan de
voedingsmiddelen bakt.
Grillfunctie:
Het lampje van de thermostaat en het
controlelampje van de oven gaan branden,
de weerstand van de grill wordt warm. Deze
functie wordt gebruikt om voedingsmiddelen
die op het bovenste niveau van de oven
geplaatst worden te grillen of te roosteren.
Olie het metalen rooster lichtjes in met
een borsteltje om te vermijden dat het eten
eraan blijft kleven en plaats in het midden
van het rooster. Plaats steeds een vetvanger
onder het rooster om olie en vet op te
vangen. We raden aan de oven gedurende
10minuten voor te verwarmen.
WAARSCHUWING
Tijdens de werking van de
Grill, dient de deur van de oven
gesloten te blijven en dient
de temperatuur ingesteld te
worden op 190 °C.
Express grillfunctie:
Het lampje van de thermostaat en de
waarschuwingslampjes van de oven
gaan branden en de grill en weerstand
bovenaan worden warm. Deze functie is
aanbevolen voor het sneller roosteren van
voedingsmiddelen op een groter oppervlak
(vb. : vlees). Gebruik het bovenste niveau.
Olie het metalen rooster lichtjes in met
een borsteltje om te vermijden dat het eten
eraan blijft kleven en plaats in het midden
van het rooster. Plaats steeds een vetvanger
onder het rooster om olie en vet op te
vangen. We raden aan de oven gedurende
10minuten voor te verwarmen.
WAARSCHUWING
Tijdens de werking van de
Grill, dient de deur van de oven
gesloten te blijven en dient
de temperatuur ingesteld te
worden op 190 °C.
Pyrolysefunctie:
Met deze functie kunt u de achterkant van de
oven schoonmaken.
WAARSCHUWING
Verwijder vóór het activeren
van de pyrolysefunctie alle
spatten en controleer of de
oven leeg is. Laat niets in de
oven achter om schade te
voorkomen.
Vooraleer de pyrolysefunctie te starten,
verwijdert u (indien nodig) de roosters en
controleert u of de deur van de oven dicht is.
Wanneer de pyrolysefunctie start, wordt
de deur vergrendeld.
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
We raden af het kookvuur t
e gebruiken
(wanneer dit boven de oven geïnstalleerd is)
wanneer de pyrolysefunctie geactiveerd is,
aangezien dit tot oververhitting zou kunnen
leiden en de twee toestellen zou kunnen
beschadigen.
Tijdens het schoonmaken via pyrolyse
wordt de deur van de oven warm; houd
kinderen uit de buurt tot de deur afgekoeld
is.
Wanneer het schoonmaken via pyrolyse
kaar is, wordt het uur weergeven.
Gebruik van een elektronische timer
Instelling van het uur
Stel het uur in vóór u de oven begint te
gebruiken. Nadat de elektrische aansluiting
van het toestel gecontroleerd werd,
knipperen de symbolen 'A' en '000' op het
scherm.
1. Druk tegelijkertijd op de toetsen '+' en
'-'. De puntjes in het midden van het scherm
beginnen te knipperen.
2. Stel het uur in met de toetsen '+' en '-'
terwijl de punten knipperen.
3. Na enkele sec
onden stoppen de puntjes
met knipperen en blijven ze branden.
Vergrendeling
De vergrendeling wordt automatisch
geactiveerd nadat de timer gedurende 5
seconden niet werd gebruikt. Het symbool
" " wordt weergegeven en blijft
gemarkeerd. Om de timer te vergrendelen,
drukt u gedurende 2 seconden op de knop
"+". De gewenste handeling kan worden
uitgevoerd.
Instellen van de tijd van het geluidssignaal
De duur van het instellen van de tijd van het
geluidssignaal ligt tussen "0.00 " en " 23.59
u.". De tijd van het geluidssignaal dient
enkel om te waarschuwen. Met deze functie
kunt u de oven niet activeren.
Instelling van het alarm
Het uur van het alarm kan ingesteld worden
op eender welk uur tussen 0:00 en 23:59. De
alarmfunctie bestaat enkel om te
waarschuwen; deze activeert de oven niet.
1. Druk op 'MODUS'. Het symbool begint
te knipperen en het symbool '000' verschijnt.
2. Selecteer het gewenste tijdsbestek met
de toetsen '+' en '-' wanneer het symbool
knippert.
C
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wanneer het symbool niet langer
knippert, betekent dit dat het tijdsbestek
geregistreerd is en het alarm ingesteld
werd.
Eens de tijd verstreken is, weerklinkt een
alarm en knippert het symbool . Druk op
eender welke toets om het geluid te stoppen
en het symbool te wissen.
Semi-automatische instelling van de tijd
(bereidingstijd)
Deze functie maakt het mogelijk
gedurende een vastgelegde periode
te bakken. Er kan een tijd tussen 0 en
10 uur geselecteerd worden. Bereid de te
bereiden voedingsmiddelen voor en plaats
ze in de oven.
1. Selecteer de gewenste bakfunctie en
temperatuur met de knoppen.
2. Druk op de 'MODUS' tot
'dur' op het scherm knippert. Het symbool
'A' knippert.
3. Selecteer de gewenste bereidingstijd met
de knoppen '+' en '-'.
4. Het huidige uur
verschijnt opnieuw op
het scherm en de symbolen 'A' en blijven
branden.
Eens de timer afgelopen is,
schakelt de oven uit, weerklinkt
er een alarm en knippert het symbool
'A'. Zet de twee knoppen op de '0' en druk
op eender welke toets van de timer om het
geluidssignaal uit te schakelen. Het symbool
verdwijnt en de timer schakelt terug over op
manuele werking.
Semi-automatische instelling van de tijd
(einduur)
Deze functie start de oven automatisch zodat
de bereiding klaar is op een ingesteld uur.
Het is mogelijk een einduur in te stellen dat
tot 10 uur na het huidige uur ligt. Bereid het
klaar te maken voedsel voor en plaats het in
de oven.
1. Selecteer de bereidingsfunctie en de
gewenste temperatuur met de knoppen.
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2. Druk op "MODUS" tot "dur" op het
scherm verschijnt. Het symbool "A" knippert.
3. Stel met de knoppen '+' en '-' het
gewenste einduur in.
4. Het huidige uur verschijnt opnieuw op
het
scherm en de symbolen 'A' en blijven
branden.
Eens de timer afgelopen is,
schakelt de oven uit, weerklinkt
er een alarm en knippert het symbool
'A'. Zet de twee knoppen op de '0' en druk
op eender welke toets van de timer om het
geluidssignaal uit te schakelen. Het symbool
verdwijnt en de timer schakelt terug over op
manuele werking.
Volledig automatische programmering
Deze functie maakt het mogelijk het
bereiden te starten na een bepaalde tijd
en gedurende een bepaalde duur. Het is
mogelijk een startuur in te stellen voor de
bereiding dat tot 10 uur na het huidige uur
ligt. Bereid de te bereiden voedingsmiddelen
voor en plaats ze in de oven.
1. Selecteer de bereidingsfunctie en de
gewenste temperatuur met de knoppen.
2. Druk op de 'MODUS' tot
'dur' op het scherm knippert. Het symbool
'A' knippert.
3. Selecteer de gewenste bereidingstijd met
de knoppen '+' en '-'.
4. Het huidige uur verschijnt opnieuw op
het scherm en de symbolen 'A' en blijven
branden.
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
5. Druk op de 'MODUS' tot 'end' verschijnt
op het scherm. Het symbool 'A' en het
huidige uur beginnen te knipperen.
6. Selecteer de eindtijd van de bereiding
met de knoppen '+' en '-'.
7. Tel de bereidingstijd bij het huidige uur.
De bereidingstijd kan tot 23 uur en 59 uur
zijn te tellen vanaf het huidige uur.
8. Het huidige uur verschijnt opnieuw op het
scherm en de symbolen 'A' en blijven
branden.
Het einde van de bereidingstijd wordt
vervolgens berekend en de oven zal
automatisch starten zodat de bereiding
stopt op het bepaalde uur. Eens de timer
afgelopen is, schakelt de oven uit,
weerklinkt er een alarm en knippert het
symbool "A". Draai de twee knoppen op "0"
en druk op eender welke toets van de timer
om het geluidssignaal uit te schakelen. Het
symbool verdwijnt en de timer schakelt
terug over op manuele werking.
Instelling van het geluid
Druk drie keer op de knop "MODUS" om het
volume van het geluidssignaal in te stellen
tot het geluid weerklinkt. De kiezer van de
oven moet op "0" staan. Er verschijnt "L3"
op het scherm. Druk op de knoppen "+" en
"-" om het volume van het geluid in te
stellen. Laat de knoppen los. Het volume
van het geluidssignaal is na enkele
seconden ingesteld.
Accessoires vetvanger
De vetvanger is bijzonder geschikt bij
het bereiden van stoofpotjes.
Plaats de vetvanger op eender welke
hoogte en let
erop deze juist te plaatsen
door deze tot achteraan te duwen.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Rooster
Het rooster is bijzonder geschikt om te
grillen of voor gerechten die in recipiënten
in de oven geplaatst worden.
WAARSCHUWING
Plaats het rooster goed in de
opening van de oven en duw tot
achteraan.
Watercollector
Bij bepaalde bereidingen kan condensatie
verschijnen op het onderste ruitje van de
ovendeur. Dat is normaal.
Open de deur van de oven in de grillpositie
gedurende 20 seconden.
Het water loopt in de collector.
Laat de oven afkoelen en veeg de
binnenkant van de deur schoon met een
droge doek. Doe dit regelmatig.
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Controleer of de elektrische
voeding van het toestel goed
aangesloten is vooraleer
onderhoudswerken uit te
voeren.
• Verwijder de knoppen niet
om het bedieningspaneel
schoon te maken.
Gebruik om de efficiëntie
en veiligheid van uw toestel te
garanderen enkel originele
wisselstukken en doe
indien nodig beroep op onze
gekwalificeerde technici.
Reiniging
WAARSCHUWING
Schakel het toestel
uit en laat het
afkoelen vooraleer
het schoon te
maken.
Algemene instructies
Controleer of de
schoonmaakproducten
aangepast en aanbevolen
zijn door hun fabrikant,
vooraleer ze voor uw toestel
te gebruiken.
Gebruik geen schurende
schoonmaakcrèmes of
-vloeistoffen. Gebruik
geen bijtende crèmes,
schuurpoeders, schuurwol
of te harde voorwerpen; deze
zouden het oppervlak van het
toestel kunnen beschadigen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen
schurende
schoonmaakmid-
delen; deze kunnen
het glas, de delen
in email of geschil-
derde delen van uw
toestel bekrassen.
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
Verwijder het overlopen
van vloeistoffen onmiddellijk
aangezien dit de onderdelen
zou kunnen beschadigen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen
stoomreinigers om
de verschillende
delen van het toestel
schoon te maken.
Reiniging van de binnenkant
van de oven
• Het beste ogenblik om de
geëmailleerde oppervlakken
aan de binnenkant van de
oven schoon te maken, is
wanneer de oven nog warm
is.
Veeg de oven na elk gebruik
schoon met een zachte doek,
die u eerst in water hebt
gedrenkt. Veeg de oven later
opnieuw schoon met een
vochtige doek en wrijf droog.
Het is mogelijk dat
u af en toe een vloeibaar
reingingsproduct dient
te gebruiken om de oven
grondig schoon te maken.
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
Schoonmaken via pyrolyse
WAARSCHUWING
Verwijder alle
spatten en
controleer of de oven
leeg is vooraleer
de pyrolysefunctie
te activeren. Laat
niets in de oven
achter; verwijder
de roosters, de
vetvangers of de
steunen (indien
van toepassing),
aangezien het
schoonmaken
via pyrolyse deze
zou kunnen
beschadigen.
De binnenzijde van de oven
is bedekt met speciaal email
dat bestand is tegen hoge
temperaturen. Tijdens de
reiniging via pyrolyse kan de
temperatuur in de oven tot
ongeveer 475°C oplopen.
Wanneer deze functie
geactiveerd is, wordt
de deur van de oven
om veiligheidsredenen
automatisch vergrendeld.
Eens het schoonmaken klaar
is, start de koelventilator en
blijft de oven vergrendeld tot
deze afgekoeld is.
We raden aan de oven
na elke kookcyclus of elke
reinigingscyclus via pyrolyse
schoon te maken met een
spons die in warm water
gedrenkt is.
Tijdens het schoonmaken
via pyrolyse kunnen geuren
en dampen uit de oven
ontsnappen. Dit is te wijten
aan het verbranden van
voedselresten in de oven.
Dat is volledig normaal. Deze
reinigingsdampen kunnen
dodelijk zijn voor kinderen,
vogels en andere huisdieren.
Houd hen uit de buurt zolang
de reiniging niet beëindigd
is.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
De ruimte waarin de
oven geïnstalleerd wordt,
moet correct geventileerd
zijn, vooral tijdens het
schoonmaken via pyrolyse.
Alle deuren die naar deze
ruimte leiden, dienen
gesloten te blijven om het
verspreiden van dampen en
geuren tegen te gaan.
Schoonmaken van delen in
glas
Maak de delen in glas
van uw toestel regelmatig
schoon.
Gebruik voor de binnen- en
buitenzijde van delen in glas
een schoonmaakproduct
voor ruiten. Spoel en wrijf
daarna droog met een droge
doek.
Schoonmaken van delen in
roestvrij staal (indien van
toepassing)
• Maak de delen in roestvrij
staal van uw toestel
regelmatig schoon.
Wrijf de delen in roestvrij
staal schoon met een zachte
vod die in helder water
gedrenkt is. Spoel en wrijf
daarna droog met een droge
doek.
WAARSCHUWING
Maak de delen in
roestvrij staal niet
schoon wanneer ze
nog warm zijn.
WAARSCHUWING
Laat vlekken
van azijn, koffie,
melk, zout, water,
citroensap of
tomatensap niet te
lang inwerken op
de oppervlakken in
roestvrij staal.
Demontage van de deur van
de oven
Vooraleer het ruitje van de
deur van de oven schoon
te maken, moet de deur
voleldig openklappen, zoals
hieronder geïllustreerd.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
1. Open de deur van de oven.
2. Open beugel (a) volledig
(met een schroevendraaier).
A
3. Klap de deur terug tot deze
bijna volledig gesloten is,
verwijder vervolgens de deur
door deze naar u te trekken.
Verwijderen van het rooster
Om het rooster te
verwijderen, trekt u eraan
zoals weergegeven of
afbeelding. Til op nadat u
de klemmen (a) verwijderd
hebt.
A
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
WAARSCHUWING
Het onderhoud van
dit toestel mag
enkel uitgevoerd
worden door een
erkend vakman of
een gekwalificeerd
technicus.
Vervanging van de ovenlamp
WAARSCHUWING
Schakel het toestel
uit en laat het
afkoelen vooraleer
het schoon te
maken.
Verwijder de glazen lens
en verwijder vervolgens de
lamp.
Plaats de nieuwe lamp
(bestand tegen 300 °C, 230 V,
15-25 watt, Type E14).
Plaats de glazen glazen
lens terug. De oven is klaar
voor gebruik.
WAARSCHUWING
De lamp dient
specifiek voor
kooktoestellen
ontworpen te zijn.
Lampen voor de
verlichting van
kamers zijn niet
geschikt.
NL62
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing en transport
Probleemoplossing
WAARSCHUWING
Wanneer het probleem na het volgen van deze basisprobleemoplossing blijft
aanhouden, contacteert u een erkend vakman of gekwalificeerd technicus.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De oven schakelt niet aan.
De stroomtoevoer is
onderbroken.
Controleer of de elektrische
voeding aangesloten is.
Controleer eveneens of de
andere toestellen in de keuken
werken.
Er wordt geen warmte
geproduceerd of de oven
verwarmt niet voor.
De temperatuurregeling van de
oven is verkeerd.
De deur van de oven staat open.
Controleer of de knop van de
thermostaat op de juiste positie
staat.
De verlichting van de oven
werkt niet.
De lamp werkt niet.
De elektrische voeding
is onderbroken of niet
aangesloten.
Vervang de lamp volgens de
instructies.
Controleer of de elektrische
voeding aangesloten is op het
netstopcontact.
Het bakken gebeurt niet
gelijkmatig.
De platen/roosters staan op de
verkeerde positie.
Controleer of de aanbevolen
temperaturen en niveaus
gerespecteerd worden.
Open de deur van de oven
enkel wanneer het gerecht
omgedraaid moet worden. Het
te vaak openen van de deur
doet de temperatuur in de
oven dalen wat een impact kan
hebben op het resultaat van de
bereiding.
Het is onmogelijk om de deur
van het toestel te openen; het
symbool voor de vergrendeling
van de deur of het
verklikkerlicht gaat branden.
De deur van het toestel is
vergrendeld aangezien het
schoonmaken via pyrolyse
geactiveerd is.
Wacht tot het compartiment
van de oven afgekoeld is en het
symbool van de vergrendeling
van de deur verdwijnt.
NL 63
D
Nederlands
Praktische informatie
De knoppen van de timer
kunnen niet correct ingedrukt
worden.
Er zitten vreemde elementen
tussen de knoppen van de
timer.
Model met touchscreen: Het
bedieningspaneel is vochtig.
De vergrendelfunctie is
geactiveerd.
Verwijder de vreemde lichamen
en probeer opnieuw.
Verwijder alle sporen van vocht
en probeer opnieuw.
Controleer of de vergrendeling
niet geactiveerd is.
De ventilator van de oven
maakt veel lawaai.
De platen/roosters van de oven
trillen.
Controleer of de oven waterpas
staat. Controleer of er geen
plaat/rooster trilt of het
achterpaneel van de oven
raakt.
Eens het schoonmaken via
pyrolyse beëindigd is, kan er
geen enkele andere functie
geselecteerd worden.
Na het schoonmaken via
pyrolyse koelt de oven af met
de ventilator.
Controleer of de vergrendeling
van de deur uitgeschakeld is.
Wanneer dit niet het geval is,
betekent dit dat de oven nog
steeds aan het afkoelen is.
Wanneer de ventilator werkt,
kan er geen enkele andere
bereidingsfunctie geselecteerd
worden.
Transport
Wanneer het toestel getransporteerd dient te worden, dient u het in de originele verpakking
en doos te vervoeren. Leef de voorschriften voor het transport die op de verpakking staan
na. Maak met tape alle mobiele delen van het toestel vast om schade tijdens het transport
te vermijden.
Wanneer u niet meer over de originele verpakking beschikt, plaatst u het toestel in een
kartonnen doos om het te beschermen tegen risico's van buitenaf (vooral op de externe
oppervlakken).
NL64
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van
zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Door
het afval te recycleren wordt het mogelijk het milieu te beschermen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden.
De gebruiker heeft het recht om
het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te
brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen
op een veilige plek tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
NL 65
Nederlands
NOTITIES
ES66
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 67
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
68 Instrucciones de seguridad
76 Características del producto
77 Especificaciones técnicas
78 Instalación y preparación para su uso
81 Utilización del aparato
88 Limpieza y mantenimiento
94 Solución de problemas y transporte
96 Embalaje y medioambiente
96 Cómo desechar su antiguo aparato
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Muchas gracias por haber elegido este producto.
Este manual del usuario contiene información e instrucciones
de seguridad importantes relativas al uso y el mantenimiento
de su aparato.
Lea atentamente este manual antes de utilizar su aparato
y guárdelo en un sitio seguro para poder consultarlo
posteriormente.
Icono Tipo Significado
ADVERTENCIA
Riesgo de heridas graves
o peligro de muerte
ELECTROCUCIÓN Riesgo de electrocución
INCENDIO Riesgo de incendio
ADVERTENCIA
Riesgo de heridas o daños
materiales
OBSERVACIONES
IMPORTANTES
Utilización correcta del
aparato
Lea atentamente el
presente manual del
usuario antes de utilizar
su aparato y guárdelo
en un lugar accesible
para consultarlo
posteriormente.
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este manual ha sido
preparado para varios
modelos, por ello, puede
que su aparato no disponga
de algunas de las funciones
descritas en el mismo. Por
esta razón, es importante
prestar una especial atención
a las cifras presentes en el
manual del usuario.
Advertencias generales de
seguridad
Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
Los niños no deben jugar
con este aparato.
Los niños no deben
encargarse de la limpieza
y mantenimiento que debe
realizar el usuario sin la
debida supervisión.
ADVERTENCIA
Este aparato y
sus superficies
accesibles se
calientan durante
su utilización. No
toque los elementos
calefactores.
Es conveniente
mantener alejados a
los niños menores de
8 años, a menos que
estén bajo vigilancia
permanente.
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Si deja cocer los
alimentos sin
vigilancia utilizando
materias grasas
o aceites puede
provocar una
situación de peligro
y generar un
incendio. NO intente
NUNCA apagar un
incendio con agua,
detenga el aparato
y cubra las llamas;
por ejemplo, con
una tapa o una
manta ignífuga.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio:
no deposite objetos
sobre las superficies
de cocción.
El aparato no ha sido
diseñado para ser accionado
mediante un temporizador
externo o un sistema de
mando a distancia distinto.
El aparato se calienta
durante su uso. No toque
los elementos calefactores
situados en el interior del
horno.
Los tiradores pueden estar
calientes, incluso después
de haberlo utilizado durante
un corto periodo de tiempo.
No utilice productos
de mantenimiento muy
abrasivos o rascadores
metálicos duros para limpiar
la puerta de cristal del horno,
podrían arañar la superficie
y romper el cristal.
No use aparatos de
limpieza con vapor.
ADVERTENCIA
Asegúrese de haber
desenchufado
el aparato de la
corriente antes
de cambiar la
bombilla para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
ES 71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Las partes
accesibles pueden
calentarse durante
el funcionamiento.
Se recomienda
mantener alejados
a los niños.
• Su aparato está fabricado
conforme a todas las normas
y reglamentaciones locales e
internacionales vigentes.
Las operaciones de
mantenimiento y de
reparación se deben efectuar
por técnicos cualificados. La
instalación y las obras de
reparación efectuadas por
un técnico no autorizado
pueden resultar peligrosas.
No transforme ni modique
las características del
aparato. Los dispositivos de
protección no adaptados al
aparato de cocción, podrían
provocar accidentes.
Antes de su instalación,
asegúrese de que las
condiciones de distribución
local (tensión y frecuencia
eléctrica) y la configuración
del aparato son compatibles.
Las condiciones de
configuración de este
aparato figuran en la placa
de características y en este
manual.
ATENCIÓN
Este aparato
está destinado
exclusivamente
a la cocción de
alimentos en un
entorno doméstico.
No debe utilizarse
con otros fines,
como la calefacción
de un local.
No utilice el tirador de
la puerta del horno para
levantar o desplazar el
aparato.
ES72
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Se han tomado todas las
precauciones necesarias
para garantizar su seguridad.
Como el vidrio podría
romperse, límpielo con
cuidado para no arañarlo.
Evite golpear el vidrio con los
accesorios de cocina.
• Cuando instale el aparato,
compruebe que el cable de
alimentación no esté dañado
ni atascado. Si el cable de
alimentación está dañado,
debe ser remplazado por
el fabricante, su servicio
postventa o una persona de
cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
No deje que los niños se
suban sobre la puerta del
horno ni se sienten en ella
cuando está abierta.
Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños y de
los animales.
Advertencias de instalación
No utilice el aparato hasta
que no esté completamente
instalado.
El aparato debe ser
instalado por un técnico
autorizado. El fabricante
no puede ser considerado
responsable de los daños
provocados en caso de
instalación incorrecta por
parte de un técnico no
cualificado.
Conviene equipar el
circuito de alimentación
eléctrica con un disyuntor.
Como el aparato puede
empotrarse, la alimentación
debe poder cortarse antes
de realizar cualquier tipo de
intervención en el aparato.
Cuando desembale el
aparato, compruebe que
no se ha dañado durante el
transporte. En caso de fallo,
no utilice el aparato y llame
inmediatamente a un técnico
ES 73
A
Español
Antes de utilizar el aparato
cualificado. Los materiales
utilizados para el embalaje
(nailon, grapas, poliestireno,
etc.) pueden resultar
peligrosos para los niños,
por ello, deben guardarse y
ordenarse inmediatamente.
Proteja su aparato de las
condiciones atmosféricas.
No lo exponga al sol, a la
lluvia, a la nieve, al polvo ni
al exceso de humedad.
Los materiales situados
alrededor del aparato (los de
los armarios, por ejemplo)
deben poder soportar una
temperatura mínima de
100ºC.
Durante su utilización
• Cuando utilice su aparato
por primera vez, podrá notar
un olor. Es completamente
normal. Este olor se
debe a los materiales del
aislamiento situados en
las resistencias. Antes de
utilizar el horno por primera
vez, póngalo a funcionar
en vacío, a temperatura
máxima, durante 45 minutos.
Compruebe que el entorno
en el que se instala el
producto esté correctamente
ventilado.
Tenga cuidado cuando
abra la puerta del horno
durante o después de la
cocción. El vapor que sale
del horno podría provocar
quemaduras.
No coloque materiales
combustibles ni inamables
en el aparato o cerca de
este cuando esté en
funcionamiento.
ADVERTENCIA
Las superficies
accesibles pueden
calentarse
demasiado cuando
el aparato es
funcionando.
Utilice siempre guantes
de cocina aislantes para
introducir o sacar los
alimentos en el horno.
ES74
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Si deja cocer los
alimentos sin
vigilancia en una
placa de cocción
utilizando materias
grasas o aceites
puede provocar
una situación de
peligro y generar un
incendio. NO intente
NUNCA apagar un
incendio con agua,
detenga el aparato
y cubra las llamas;
por ejemplo, con una
tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN
El procedimiento
de cocción debe
supervisarse. Debe
vigilar cualquier
proceso de cocción,
incluso corto.
• Si el aparato no se utiliza
durante un largo periodo de
tiempo, apague el interruptor
principal.
Asegúrese de que los
mandos estén en la posición
0 (parada) cuando no es
utilizando el aparato.
La bandeja profunda se
inclina cuando se saca del
horno.
Procure no derramar
ni dejar caer los alimentos
cuando la saque del horno.
ES 75
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No coloque nada sobre la
puerta del horno cuando esté
abierta. podría desequilibrar
su aparato o estropear la
puerta.
No coloque ningún
elemento pesado o
inflamable en el cajón; por
ejemplo, objetos de nailon,
bolsas de plástico, de papel
o de tela. Esto también es
aplicable a los utensilios con
elementos de plástico (por
ejemplo, a nivel del tirador).
• No cuelgue paños ni otros
tejidos en el aparato ni en
sus tiradores.
ES76
B
Español
Presentación del aparato
Características del producto
OBSERVACIONES IMPORTANTES
Las características del producto varían y la apariencia de su aparato puede
ser diferente de la de los modelos presentados en los siguientes esquemas.
Lista de las piezas
1
Panel de control
3
Puerta del horno
2
Tirador de la puerta del horno
Panel de control
4
Temporizador
6
Botón del termostato del horno
5
Mando de función
ES 77
B
Español
Presentación del aparato
Especificaciones técnicas
Ficha energética
Marca
Modelo
MFO68PX701T
Tipo de horno
ELÉCTRICO
Peso del aparato
kg 34,2 (+/-2)
Índice de eficiencia energética - modo convencional
104,1
Índice de eficiencia energética - ventilación forzada
94,5
Clase energética
A
Consumo de energía (electricidad) - modo convencional
kWh/ciclo 0,87
Consumo de energía (electricidad) - ventilación forzada
kWh/ciclo 0,79
Número de cavidades
1
Fuente de calor
ELÉCTRICO
Volumen
l 68
Este horno cumple con norma EN 60350-1.
Consejos para el ahorro de energía
Horno
- Cocine varios platos al mismo tiempo, si es posible.
- Reduzca el tiempo de precalentamiento.
- No prolongue el tiempo de cocción.
- No olvide apagar el horno al final de la cocción.
- No abra la puerta del horno durante la cocción.
ES78
C
Español
Utilización del aparato
Instalación y preparación para su uso
ADVERTENCIA
Este aparato debe ser instalado
por un profesional autorizado
o un técnico cualificado,
conforme a las instrucciones
de este manual y a las normas
de instalación vigentes.
• La instalación incorrecta anula la garantía
y podría provocar daños o heridas. El
fabricante no podrá ser considerado
responsable en ese caso.
• Antes de instalar el aparato, asegúrese de
que las condiciones locales de la distribución
(tensión y frecuencia de electricidad) y
los ajustes del aparato son compatibles.
Las condiciones de ajuste de este aparato
figuran en la etiqueta.
Las leyes, reglamentaciones, decretos y
normas vigentes en el país de instalación
deben respetarse (reglas de seguridad,
reciclaje conforme a la reglamentación,
etc.).
Instrucciones para el instalador
Instrucciones generales
Después de retirar los materiales del
embalaje del aparato y de sus accesorios,
compruebe que el aparato no esté dañado.
Si el aparato está dañado, no lo utilice y
contacte inmediatamente a un profesional
autorizado o un técnico cualificado.
Compruebe que no haya ningún elemento
o material combustible o inflamable, como
una cortina, aceite, una tela, etc. cerca del
aparato.
La encimera y los muebles situados
alrededor del aparato deben poder soportar
una temperatura superior a 100 ºC.
Este aparato no debe instalarse
directamente encima de un lavavajillas, un
frigorífico, un congelador, una lavadora ni
una secadora.
Instalación del horno
Los aparatos incluyen los kits de instalación
y se pueden instalar sobre una encimera
con las dimensiones adecuadas. Las
dimensiones de instalación de la placa
de cocción y del horno están indicadas a
continuación.
A (mm)
557
mín./máx. F
(mm)
560/580
B (mm)
550
mín. G (mm)
555
C (mm)
595
mín. H/I (mm)
600/590
D (mm)
575
mín. J/K (mm)
5/10
E (mm)
574
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
Instalación bajo una encimera
J
H
G
E
A
B
C
C
D
F
I
Instalación en la pared
I H
J
G
F
E
A
B
C
C
D
K
J
Una vez que se han realizado las conexiones
eléctricas correspondientes, introduzca
el horno en su ubicación, empujándolo
hacia el interior. Abra la puerta del horno
e introduzca 2 tornillos en los orificios del
bastidor del horno. Cuando el bastidor del
producto toque la superficie de la madera
del mueble, apriete los tornillos.
ES80
C
Español
Utilización del aparato
Conexiones eléctricas y seguridad
ADVERTENCIA
La conexión eléctrica de este
aparato debe ser realizada por
un profesional autorizado o un
técnico cualificado, conforme
a las instrucciones de este
manual y a las normas de
instalación vigentes.
ADVERTENCIA
ESTE APARATO DEBE ESTAR
CONECTADO A UNA TOMA DE
TIERRA.
Antes de conectarlo a la red eléctrica,
compruebe que la tensión nominal
del aparato (indicada en la placa de
características del aparato) corresponde
con la tensión de alimentación eléctrica.
El cable de alimentación eléctrico también
debe poder soportar la potencia nominal del
aparato (también mencionada en la placa de
características del mismo).
Cuando instale el aparato, asegúrese
de utilizar cables correctamente aislados.
Cualquier conexión incorrecta podría dañar
su aparato. Si el cable de alimentación
eléctrica está dañado y debe ser sustituido,
contacte con una persona cualificada para
realizar esta operación.
• No utilice adaptadores, tomas múltiples ni
alargaderas eléctricas.
El cable de alimentación debe permanecer
alejado de las partes calientes del aparato y
no debe estar plegado ni aplastado. En caso
contrario, el cable podría dañarse y provocar
un cortocircuito.
Si el aparato no está conectado a la red
eléctrica mediante una toma, instale un
interruptor multipolar (con una separación
de los contactos de al menos 3 mm),
conforme a la reglamentación de seguridad.
Este aparato está diseñado para una
alimentación de 220-240 V ~ y 380-415 V 3
N~.Si su alimentación es distinta, contacte
a un profesional autorizado o un electricista
cualificado.
El cable de alimentación (H05VV-F) debe
ser lo suficientemente largo como para
poder conectarse en el aparato, incluso si
este se retira del mueble.
Compruebe que todas las conexiones
estén bien ajustadas.
• Fije el cable de alimentación en el borne y,
luego, cierre la tapa.
La conexión de la caja de conexiones es
situada en la caja de conexiones.
Azul
Amarillo +
Verde
Marrón
ES 81
C
Español
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Mandos del horno
Mando de función
Gire el botón hasta el símbolo
correspondiente a la función deseada.
Para tener más detalles sobre las distintas
funciones, consulte la parte "Funciones del
horno".
Mando del termostato del horno
Una vez que haya seleccionado la función
de cocción, gire este mando para ajustar la
temperatura. El indicador del termostato
del horno se enciende cuando el termostato
está funcionando para calentar el horno o
mantener la temperatura.
Funciones del horno
* Las funciones de su horno pueden ser
diferentes según el modelo de su producto.
Función de descongelación:
Los indicadores de advertencia del horno
se encienden y el ventilador comienza
a funcionar. Para utilizar la función de
descongelación, coloque su alimento
congelado en el horno, sobre una placa o
una rejilla situada en el tercer nivel contando
desde abajo. Se recomienda utilizar una
bandeja profunda bajo los alimentos que
van a descongelarse para recoger el agua
del hielo fundido. Esta función no cocina
los alimentos, simplemente, acelera su
descongelación.
Función de convección natural:
El indicador del termostato y la bombilla
indicadora del horno se encienden y las
resistencias inferior y superior comienzan
a calentar. La función de convección natural
proporciona un calor que garantiza una
cocción homogénea de los alimentos. Es
ideal para la repostería, los pasteles, las
lasañas, las pizzas y gratinar pastas. Se
recomienda calentar el horno durante
10minutos y utilizar un solo nivel a la vez en
este modo.
Función de ventilación:
El indicador del termostato y los indicadores
de advertencia del horno se encienden, las
resistencias superior e inferior comienzan
a calentar y el ventilador comienza a
funcionar. Esta función es ideal para la
cocción de la repostería. La cocción se
realiza gracias a las resistencias inferior y
superior del horno y al ventilador que mueve
el aire, lo que le da un aspecto ligeramente
"tostado" a los alimentos. Se recomienda
precalentar el horno durante 10 minutos
aproximadamente. La función de ventilación
es ideal para una cocción uniforme de los
alimentos, como las pizzas, en poco periodo
de tiempo.
ES82
C
Español
Utilización del aparato
El ventilador reparte el calor de forma
uniforme y la resistencia inferior cocina los
alimentos.
Función de gratinador:
El indicador del termostato y la bombilla
indicadora del horno se encienden y la
resistencia del gratinador comienza a
calentar. Esta función sirve para gratinar y
tostar los alimentos situados en los niveles
superiores del horno. Lubrique ligeramente
la rejilla metálica con un pincel para evitar
que los alimentos se queden pegados y,
luego, coloque los alimentos en el centro de
la rejilla. Coloque siempre la bandeja bajo la
rejilla para recoger el aceite o la grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante
10minutos aproximadamente.
ADVERTENCIA
Cuando gratine los alimentos,
la puerta del horno debe estar
cerrada y la temperatura del
horno regulada en 190ºC.
Función de gratinado rápido:
El indicador del termostato y los indicadores
de advertencia del horno se encienden y la
resistencia del gratinador y la resistencia
superior comienzan a calentar. Esta función
se recomienda para gratinar alimentos más
rápidamente y con grandes superficies (por
ejemplo, : carnes). Utilice el nivel superior.
Lubrique ligeramente la rejilla metálica
con un pincel para evitar que los alimentos
se queden pegados y, luego, coloque los
alimentos en el centro de la rejilla. Coloque
siempre la bandeja bajo la rejilla para
recoger el aceite o la grasa. Se recomienda
precalentar el horno durante 10 minutos
aproximadamente.
ADVERTENCIA
Cuando gratine los alimentos,
la puerta del horno debe estar
cerrada y la temperatura del
horno regulada en 190ºC.
Función de pirólisis:
Esta función permite limpiar completamente
el interior del horno.
ADVERTENCIA
Antes de activar la función
de pirólisis, elimine todas
las salpicaduras excesivas y
compruebe que el horno esté
vacío. No guarde nada en el
horno para evitar cualquier
daño.
Antes de iniciar la función de pirólisis,
retire las rejillas y los soportes de los
niveles (si existen) y asegúrese de que la
puerta esté cerrada.
La puerta del horno se bloquea cuando
comienza la función pirólisis.
ES 83
C
Español
Utilización del aparato
Cuando la función de pirólisis está
activada, no se recomienda utilizar la placa
de cocción (si está situada sobre
el horno),
ya que podría sobrecalentar y dañar ambos
aparatos.
La puerta del horno se calienta cuando se
limpia por pirólisis; por ello, debe mantener
alejados a los niños hasta que la puerta se
haya enfriado.
Cuando haya finalizado la limpieza por
pirólisis, la pantalla muestra la hora.
Utilización del temporizador electrónico
Ajuste de la hora
La hora debe ajustarse ante de comenzar
a utilizar el horno. Después de realizar la
conexión eléctrica del aparato, los símbolos
"A" y "000" parpadean en la pantalla.
1.Pulse simultáneamente los botones "+" y
"-". Los puntos situados en el centro de la
pantalla comienzan a parpadear.
2.Ajuste la hora con los botones "+" y "-"
mientras que los puntos parpadean.
3.Después de un
os segundos, los puntos
dejan de parpadear y permanecen
encendidos.
Bloqueo
El bloqueo se activa automáticamente
si el temporizador no se utiliza durante
cinco segundos. Se muestra el símbolo « »
y permanece resaltado. Para desbloquear el
temporizador, pulse el botón «+» durante
dos segundos. La operación deseada se ha
realizado con éxito.
Ajuste del tiempo de advertencia sonora
La duración del tiempo de advertencia
sonora está comprendida entre «0:00 » y
«23:59» minutos. El tiempo de advertencia
sonora está reservado únicamente para
poder advertirle. Esta función no permite
activar el horno.
Ajuste de la alarma
La hora de la alarma se puede ajustar entre
0:00 y 23:59. La función de alarma existe con
fines de alerta únicamente; no activa el horno.
1.Pulse en "MODO". El símbolo comienza
a parpadear y aparece el símbolo "000".
2.Seleccione el plazo deseado con los
botones "+" y "-" mientras que el símbolo
está parpadeando.
ES84
C
Español
Utilización del aparato
Cuando el símbolo se queda jo, indica
que el plazo se ha guardado y se ha definido
la alarma.
Una vez pasado ese tiempo, suena una
alarma y parpadea el símbolo . Pulse
cualquier botón para detener el sonido y
borrar el símbolo.
Ajuste semiautomático del tiempo (tiempo
de cocción).
Esta función permite cocinar durante un
periodo fijo. Se puede seleccionar un tiempo
entre 0 y 10 horas. Prepare los alimentos
para cocinar y colóquelos en el horno.
1.Seleccione la función de cocción y la
temperatura deseada con los mandos.
2.Pulse en "MODO" hasta que aparezca en
la pantalla "dur". El símbolo "A" comienza
a parpadear.
3.Seleccione el tiempo de cocción deseada
con los botones "+" y "-".
4.La hora actual
vuelve a aparecer en la
pantalla y los símbolos "A" y permanecen
encendidos.
Cuando haya transcurrido el tiempo, el
horno se apaga, suena una alarma y el
símbolo "A" parpadea. Gire los dos mandos
hasta la posición "0" y pulse cualquier botón
del temporizador para detener el sonido. El
símbolo aparece y el temporizar vuelva al
funcionamiento manual.
Ajuste semiautomático del tiempo (hora de
finalización)
Esta función pone a funcionar el horno de
forma automática para que la cocción
finalice a una hora definida. Se puede definir
una hora de finalización de hasta 10 horas
después de la hora actual. Preparar los
alimentos para cocinar y colocarlos en el
horno.
1.Seleccione la función de cocción y la
temperatura deseada con los mandos.
ES 85
C
Español
Utilización del aparato
2.Pulse en «MODO» hasta que aparezca en
la pantalla
«end». El símbolo «A» y la hora
actual comienzan a parpadear.
3.Utilice los botones "+" y "-" para definir la
hora de finalización deseada.
4.La hora actual vuelve a aparecer en la
pantalla y los símbolos "A" y permanecen
encendidos.
Cuando haya transcurrido el tiempo, el
horno se apaga, suena una alarma y el
símbolo "A" parpadea. Gire los dos mandos
hasta la posición "0" y pulse cualquier botón
del temporizador para detener el sonido. El
símbolo aparece y el temporizar vuelva al
funcionamiento manual.
Programación completamente automática
Esta función permite iniciar la cocción
después de un cierto plazo y durante un
tiempo definido. Se puede definir un plazo
de inicio de la cocción de hasta 10 horas a
partir de la hora actual. Preparar los
alimentos para cocinar y colocarlos en el
horno.
1.Seleccione la función de co
cción y la
temperatura deseada con los mandos.
2
.Pulse en «MODO» hasta que se muestre
en la pantalla «dur». El símbolo «A»
comienza a parpadear
3.Seleccione el tiempo de cocción deseada
con los botones "+" y "-".
4.La hora actual vuelve a aparecer en la
pantalla y los símbolos "A" y permanecen
encendidos.
ES86
C
Español
Utilización del aparato
5.Pulse en "MODO" hasta que aparezca en
la pantalla "end". El símbolo "A" y la hora
actual comienzan a parpadear.
6.Seleccione la hora del final de la cocción
deseada con los botones "+" y "-".
7.Indique el tiempo de cocción en la hora
actual. El tiempo de cocción puede llegar a
ser de hasta 23 horas y 59 minutos a partir
de la hora actual.
8. La hora actual vuelve a aparecer en la
pantalla y los símbolos "A" y permanecen
encendidos
El tiempo de cocción se calculará y el horno
comenzará a funcionar automáticamente
para que la cocción se termine a la hora
definida. Cuando haya transcurrido este
tiempo, el horno se apaga, suena una
alarma y el símbolo «A» parpadea. Gire los
dos mandos hasta la posición «0» y pulse
cualquier botón para detener el sonido. El
símbolo desaparece y el temporizar vuelve
al funcionamiento manual.
Ajuste del sonido
Para ajustar el volumen de la alarma, pulse
el botón «MODO» tres veces mientras
suena la alarma. El selector del horno debe
estar en la posición «0». «L3» se muestra
en la pantalla. Pulse los botones «+» y «-»
para ajustar el volumen del sonido. Suelte
los botones. El volumen de la señal sonora
se define después de unos segundos.
.
Accesorios bandeja profunda
La bandeja profunda es ideal para
preparar cocidos.
Coloque la bandeja profunda
a
cualquier altura y colóquela
correctamente empujándola hasta el
fondo.
ES 87
C
Español
Utilización del aparato
Rejilla
La rejilla es ideal para las parrilladas o los
alimentos colocados en recipientes para
horno.
ADVERTENCIA
Coloque la rejilla
correctamente en la cavidad
del horno y empújela hasta el
final.
Recogedor de agua
Puede aparecer condensación en el cristal
interior de la puerta del horno durante
cierta cocciones. Es normal.
Abra la puerta del horno en la posición de
cocción a gratinado durante 20 segundos.
El agua no se vierte en el recogedor.
Deje que el horno se enfríe y limpie el
interior de la puerta con un paño seco.
Repita esta operación con regularidad.
ES88
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Compruebe que la
alimentación eléctrica
del aparato está cortada
antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento.
• No retire los botones para
limpiar el panel de control.
• Para garantizar la eficacia
y la seguridad de su
aparato, utilice solo piezas
de recambio originales y
contacte con nuestros
técnicos cualificados si lo
necesita.
Limpieza
ADVERTENCIA
Detenga el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
Compruebe que los
productos de limpieza sean
aptos y estén recomendados
por su fabricante, antes de
utilizarlos en su aparato.
Utilice cremas o líquidos
limpiadores que no contengan
partículas. No utilice cremas
cáusticas (corrosivas),
polvos de limpieza abrasivos,
lana metálica o utensilios
demasiado duros; podrían
dañar las superficies del
aparato.
ADVERTENCIA
No utilice productos
limpiadores
que contengan
partículas; podrían
rayar el vidrio o las
partes esmaltadas
y pintadas de su
aparato.
ES 89
D
Español
Información práctica
Limpie inmediatamente
cualquier líquido para evitar
dañar las piezas.
ADVERTENCIA
No utilice un
limpiador a vapor
para limpiar las
distintas partes del
aparato.
Limpieza del interior del
horno
El mejor momento para
limpiar las superficies
esmaltadas del interior del
horno es cuando el horno
está aún un poco caliente.
Después de cada
utilización, limpie el
horno con un paño suave,
previamente humedecido
con agua. Vuelva a limpiar el
horno después con un paño
húmedo y, luego, séquelo.
Puede que sea necesario
utilizar ocasionalmente un
agente de limpieza líquido
para limpiar el horno
completamente.
ES90
D
Español
Información práctica
Limpieza por pirolisis
ADVERTENCIA
Antes de activar la
función de pirólisis,
elimine todas las
salpicaduras
excesivas y
compruebe que el
horno esté vacío. No
guarde nada en el
interior del horno;
retire las rejillas, las
bandejas profundas
o los soportes del
horno (si existen),
ya que la limpieza
por pirólisis podría
dañarlos.
• La cavidad del horno está
recubierta con un esmalte
especial que puede resistir a
altas temperaturas. Durante
el ciclo de limpieza por
pirólisis, la temperatura
en el interior del horno
puede alcanzar 475 ºC
aproximadamente.
Cuando está función está
en curso, la puerta del horno
se bloquea automáticamente
por seguridad. Una vez que
se haya finalizado la limpieza,
el ventilador de refrigeración
comienza a funcionar y el
horno permanece bloqueado
hasta que se haya enfriado.
Se recomienda limpiar
el horno con una esponja
mojada en agua caliente
después de cada ciclo de
cocción o cada ciclo de
limpieza por pirólisis.
Durante la limpieza por
pirólisis, puede que note
algunos olores debido a los
vapores que salen del horno.
Esto se debe a la combustión
de los residuos de comida en
el horno.
Es completamente normal.
Estos vapores de limpieza
pueden resultar mortales
para los niños, los pájaros y
otros animales domésticos.
ES 91
D
Español
Información práctica
Manténgalos alejados
mientras dure la operación
de limpieza.
El espacio en el que
se instale el horno debe
permanecer correctamente
ventilado, especialmente
durante la limpieza por
pirólisis. Todas las puertas
que dan acceso a este
espacio deben permanecer
cerradas para evitar que se
propaguen los vapores y los
olores.
Limpieza de las partes de
cristal
Limpie regularmente
las partes de cristal de su
aparato.
Utilice un producto de
limpieza para cristal para
el interior y el exterior de
las partes acristaladas.
Enjuague las partes y, luego,
séquelas con un paño seco.
Limpieza de las partes de
acero inoxidable (si existen)
Limpie regularmente las
partes de acero inoxidable
de su aparato.
• Seque las partes de acero
inoxidable con un paño
suave, mojado en agua
limpia. Enjuague las partes
y, luego, séquelas con un
paño seco.
ADVERTENCIA
No limpie las partes
de acero inoxidable
justo después de la
cocción, cuando aún
están calientes.
ES92
D
Español
Información práctica
ADVERTENCIA
No deje demasiado
tiempo que haya
manchas de vinagre,
café, leche, sal,
agua, zumo de limón
o de tomate en las
superficies de acero
inoxidable.
Desmontaje de la puerta del
horno
Antes de limpiar el cristal de
la puerta del horno, hay que
retirar la puerta, tal y como
se muestra en la imagen a
continuación.
1.Abra la puerta del horno.
2.Abra completamente el
pestillo con un destornillador.
A
3.Abata la puerta hasta que
esté prácticamente cerrada
y, luego, retire la puerta
tirando hacia usted.
ES 93
D
Español
Información práctica
Extracción de la rejilla
Para retirar la rejilla,
extráigala tal y como se
muestra en la imagen.
Después de retirar las
fijaciones, levante la rejilla.
A
ADVERTENCIA
Las operaciones de
mantenimiento de
este aparato deben
ser realizadas
únicamente por
un profesional
autorizado o un
técnico cualificado.
Sustitución de la lámpara
del horno
ADVERTENCIA
Detenga el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
• Retire la tapa de cristal y,
luego, retire la bombilla.
Coloque la nueva bombilla
(resistente a 300 ºC) para
sustituir la que se ha retirado
(230 V, 15-25W, tipo E14).
Vuelva a colocar la tapa de
cristal. El horno está listo
para ser utilizado.
ADVERTENCIA
La bombilla
debe estar
específicamente
diseñada para un
uso en aparatos
domésticos
de cocción.
Las bombillas
para iluminar
habitaciones no
están adaptadas.
ES94
D
Español
Información práctica
Solución de problemas y transporte
Solución de problemas
ADVERTENCIA
Si el problema persiste después de haber seguido estas etapas básicas,
contacte con un profesional autorizado o un técnico cualificado.
Problemas Causas posibles Soluciones
El horno no se enciende.
La alimentación eléctrica está
cortada.
Compruebe que la
alimentación eléctrica está
conectada. Compruebe
también que los otros aparatos
de la cocina funcionan.
No se produce ningún tipo
de calor o el horno no se
precalienta.
El ajuste de la temperatura del
horno no es correcto.
La puerta del horno se ha
dejado abierta.
Compruebe que el mando del
termostato del horno esté
correctamente ajustado.
La luz del horno no funciona.
La bombilla no funciona. La
alimentación eléctrica está
cortada o desenchufada.
Sustituya la bombilla conforme
a las instrucciones.
Compruebe que la
alimentación eléctrica esté
conectada a la toma de
alimentación.
La cocción en el horno es
desigual.
Las placas o rejillas están mal
colocadas.
Compruebe que se respetan
las temperaturas y los niveles
recomendados.
No abra la puerta con
frecuencia a menos que deba
darle la vuelta a los alimentos.
Si abre la puerta del horno
con demasiado frecuencia, la
temperatura del horno podría
descender y perjudicar la
cocción.
No se puede abrir la puerta del
aparato; el símbolo de bloqueo
de puerta o el indicador
luminoso se enciende en la
pantalla.
La puerta del aparato es
bloqueada, ya que la limpieza
por pirólisis ha comenzado.
Espere que el compartimento
del horno se haya enfriado y
que el símbolo de bloqueo de la
puerta desaparezca.
ES 95
D
Español
Información práctica
Los botones del temporizador
no pueden presionarse
correctamente.
Hay objetos extraños en los
botones del temporizador.
Modelo táctil: el panel de
control está húmedo.
La función de desbloqueo está
activada.
Elimine los cuerpos extraños y,
luego, vuelva a intentarlo.
Elimine cualquier resto de
humedad y vuelva a intentarlo.
Compruebe que la función de
bloque no esté activada.
El ventilador del horno hace
ruido.
Las placas o rejillas del horno
vibran.
Compruebe que el horno esté
nivelado. Compruebe que
ninguna placa/rejilla ni ningún
plato colocado en el horno
vibren ni toque el panel trasero
del horno.
Una vez finalizada la limpieza
por pirólisis, no se puede
seleccionar ninguna función.
El horno se enfría mediante
el ventilador después de la
limpieza por pirólisis.
Compruebe que el dispositivo
de bloqueo de la puerta
está desactivado. Si no es
el caso, es porque el horno
está enfriándose aún.
Cuando el ventilador está en
funcionamiento, no se puede
seleccionar ninguna función de
cocción.
Transporte
Si fuese necesario transportar el producto, colóquelo en su embalaje y su caja original.
Respete las instrucciones de transporte que se indican en el embalaje. Con cinta adhesiva,
fije los elementos móviles al aparato para evitar dañarlo durante el transporte.
Si no dispone de un embalaje original, prepare una caja que le permite proteger el aparato
de los riesgos externos (especialmente, a nivel de las superficies externas).
ES96
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún
concepto tirarse a un contenedor o mezclarse con los residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida
selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones
de conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
ES 97
Español
NOTAS
98
NOTES / NOTITIES / NOTAS
99
NOTES / NOTITIES / NOTAS
1/106