Valberg VG-MF42L2 noir El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Valberg VG-MF42L2 noir El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 16
GEBRAUCHSANLEITUNG 30
MANUAL DEL USUARIO 44
FOUR ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE OVEN
ELEKTRISCHER OFEN
HORNO ELÉCTRICO
03/2016
947574 VG-MF42L2
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Entretien et
nettoyage
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
E
Informations
pratiques
4 Consignes de sécurité
9 Description de l’appareil
9 Spécifications techniques
10 Commandes
10 Fonction four
11 Fonction gratin/gril
11 Fonction combinée
11 Fin de cuisson
12 Temps de cuisson
13 Entretien de l’appareil
14 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Prenez le temps de lire toutes
les instructions et reportez-
vous au guide d'utilisation.
Cet appareil est conforme aux
règles et conditions de sécurité
en vigueur.
Nettoyez les accessoires
avec de l’eau chaude et du
liquide vaisselle. Assurez-
vous de bien les rincer et
les sécher. N'utilisez pas de
produits d’entretien agressifs,
ni d’éponges abrasives.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
dénuées d’expérience et de
connaissances, à condition
d'être supervisés ou d'avoir reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et de comprendre
les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par
des enfants, sauf s’ils ont plus
de 8 ans et s’ils sont surveillés.
Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Les enfants doivent être
surveillés de façon à ce qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne déplacez pas l’appareil
pendant son utilisation.
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE:
Cet appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant leur utilisation. Veillez
à ne pas toucher les éléments
chauffants. Il convient de
maintenir à distance les
enfants de moins de 8 ans, à
moins qu’ils ne soient sous une
surveillance constante.
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud. Veillez
à ne pas toucher les éléments
chauffants.
Les parties accessibles peuvent
devenir chaudes au cours de
l’utilisation. Il est recommandé
d’éloigner les jeunes enfants.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil n’est pas prévu
pour être encastré. Placez votre
four sur un plan de travail stable
ou sur un meuble de cuisine qui
supporte une température d’au
moins 90°C.
Prévoyez une distance de 2cm
au minimum entre les aliments
et la résistance supérieure.
Il est normal que votre
appareil dégage un peu de
fumée ou une odeur de neuf lors
de sa première utilisation, ce
phénomène tout à fait normal
disparaîtra rapidement.
Nous vous conseillons de faire
fonctionner votre four à vide
(sans grille) la première fois,
en réglant le thermostat sur +/-
230°C pendant 15 à 20 minutes
environ.
Vériez que la tension du
réseau correspond bien à celle
qui est indiquée sur l’appareil
(courant alternatif uniquement).
N’utilisez pas votre four si
celui-ci est tombé et présente
des dégâts visibles ou des
anomalies de fonctionnement.
Dans un tel cas, l’appareil doit
être envoyé au centre de service
après-vente agréé le plus
proche, afin d’éviter tout danger.
Si le cordon d’alimentation
est défectueux ou endommagé,
il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-
vente ou une personne de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
Assurez-vous que l’installation
électrique est suffisante pour
alimenter un appareil de cette
puissance.
• Branchez toujours l’appareil
sur une prise mise à la terre.
Ne laissez pas le cordon
pendre ou entrer en contact
avec les parties chaudes du
four.
Ne débranchez pas l’appareil
en tirant sur le cordon.
Débranchez systématiquement
votre four en tenant la prise.
Après installation, vous devez
pouvoir facilement débrancher
l’appareil de la source
d’alimentation.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Utilisez uniquement une
rallonge en bon état, avec une
prise mise à la terre, et un fil
conducteur de section au moins
égale à celle du fil fourni avec le
produit.
Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise
secteur avant de procéder à
toute opération de nettoyage,
de maintenance ou de
démontage d’accessoires.
An d’éviter les chocs
électriques, ne plongez pas le fil
électrique, la prise de courant
ou l’appareil dans de l’eau ou un
autre liquide.
Les surfaces accessibles
peuvent être chaudes
pendant le fonctionnement de
l'appareil.
N'immergez jamais l’appareil
dans de l’eau, ou tout autre
liquide, pour le nettoyer.
Ne placez pas l’appareil
à proximité d’une source
de chaleur (brûleur à gaz,
par exemple), d’éléments
électriques ou à proximité directe
d’un ventilateur. Ne le posez pas
sur d’autres appareils.
Cet appareil électrique
fonctionne avec des
températures élevées qui sont
susceptibles de provoquer des
brûlures.
Ne touchez pas les parties
métalliques ni la vitre.
La température de la porte et
de la surface extérieure peut
être élevée lorsque l’appareil
fonctionne. Ne projetez pas
d’eau froide sur la porte vitrée
lorsqu’elle est chaude, pour
éviter les chocs thermiques.
Faites preuve de la plus
grande prudence lors du retrait
de la lèchefrite. Il est possible
que de la graisse chaude se soit
déposée à l’intérieur. Utilisez
la poignée appropriée pour
l’insérer ou la retirer du four.
Utilisez les poignées. Utilisez
des gants, si nécessaire.
Manipulez avec précaution la
porte de votre four. Ne projetez
pas d’eau sur le verre de la porte
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
pendant ou immédiatement
après l'utilisation : un choc
brutal ou des contraintes
thermiques excessives risquent
de casser la vitre. Celle-ci est
en verre trempé, afin d’éviter
tout risque de projection et, par
conséquent, tout danger pour
les utilisateurs.
Dans l'hypothèse
certaines parties de l'appareil
s’enflammeraient, ne tentez
jamais de les éteindre avec de
l’eau. Étouffez les flammes avec
un linge humide. Débranchez
l’appareil et n’ouvrez pas la
porte.
Ne rangez pas de produits
inflammables à proximité ou
sous le meuble sur lequel est
placé l’appareil.
Ne faites pas fonctionner
l’appareil sous un meuble
mural, une étagère, ou à
proximité de matériaux
inflammables, tels que des
stores, rideaux, tentures…
• Ne placez jamais de papier,
du carton, des bougies, du
plastique ou tout autre matériau
inflammable dans l’appareil. Ne
posez rien dessus (ustensiles,
grille, objets…).
• Ne posez aucun objet lourd
sur la porte ouverte.
Ne mettez pas de papier
aluminium sous l’appareil pour
protéger le plan de travail, ni
entre les éléments chauffants
ou en contact avec les parois
intérieures ou les résistances,
vous risqueriez d’endommager
gravement le fonctionnement
du four ou d'abîmer le plan de
travail.
N’introduisez rien dans les
orifices de ventilation, ne les
obstruez pas.
N’utilisez pas de produits
d’entretien agressifs
(notamment des décapants
à base de soude), d'éponge
grattoir ou de tampon abrasif.
N’utilisez pas de produits
d’entretien spécifiques
pour métaux. N'employez
pas de produits d’entretien
très abrasifs ou de grattoirs
métalliques durs pour nettoyer
la porte en verre du four, au
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
risque de rayer la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre. N'utilisez pas d’appareil
de nettoyage à vapeur.
Pour votre sécurité, ne
démontez jamais l’appareil
vous-même; faites appel à un
centre de service agréé.
Cet appareil a été conçu
pour un usage domestique
uniquement, toute utilisation
professionnelle, non appropriée
ou non conforme au mode
d’emploi n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du
fabricant et du distributeur.
L’appareil n’est pas destiné
à être déclenché au moyen
d’une minuterie externe ou d'un
système distinct de commande
à distance.
Ne faites pas fonctionner
l’appareil sous un meuble
mural, une étagère, ni
directement plaqué contre un
mur, ou bien à proximité de
matériaux inflammables, tels
que des rideaux, tentures, etc.
Placez votre four sur un plan
de travail stable. Le four doit
être entouré d’un espace libre
d’au moins 10 centimètres de
chaque côté, sauf à l’arrière, et
de 30 centimètres au-dessus.
L’arrière du four doit être placé
contre un mur.
En ce qui concerne les
instructions de nettoyage de
l’appareil, référez-vous au
paragraphe “ENTRETIEN ET
NETTOYAGE” de la notice.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Lèchefrite
Poignée pour lèchefrite
Grille
Porte vitrée
Poignée de porte
1
2
3
4
5
1
2
3
9
8
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Bouton du thermostat
Bouton de sélection de mode
Bouton de la minuterie
Témoin lumineux de fonctionne-
ment
Spécifications techniques
Four électrique
Alimentation 220 - 240V CA 50Hz 2000W
Capacité 42l
Thermostat réglable jusqu’à 230°C
Minuterie jusqu’à 60minutes
Accessoires grille, lèchefrite, poignée pour lèchefrite
FR10
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Thermostat
6
: permet de régler la température de cuisson, entre 100°C et 230°C.
• Sélecteur de mode
7
: permet de sélectionner un mode de cuisson:
Arrêt du four
Fonction four (résistance inférieure uniquement) : adaptée à la cuisson des
pâtisseries, entremets, poissons, terrines, soufflés…
Fonction gratin/gril : permet de dorer, griller et gratiner les aliments (steaks,
cuisses de poulet, côtes de porc, gratins…)
Fonction combinée (résistances inférieure et supérieure) : permet de rôtir des
viandes et volailles, cuire des pizzas, des quiches…
Minuterie
8
: permet de régler le temps de cuisson jusqu’à 60 minutes. La cuisson peut
être interrompue à tout moment en ramenant la minuterie à zéro (position Arrêt). Une
sonnerie retentit une fois que la cuisson est terminée.
Le four est éteint lorsque la minuterie est en position Arrêt.
• Tournez le sélecteur de mode
7
sur la position
• Réglez le thermostat
6
sur 230°C.
• Réglez la minuterie
8
sur 15 minutes et laissez préchauffer.
• Placez la grille à mi-hauteur.
• Disposez le plat avec les aliments sur la grille et fermez la porte.
• Réglez le thermostat à la température désirée.
Réglez la minuterie sur le temps souhaité. Le témoin lumineux
9
s’allume et la cuisson
commence.
• Surveillez de temps en temps la cuisson des aliments.
Commandes
REMARQUE
C’est la minuterie qui déclenche la mise en marche du four, après sélection
d’un mode de cuisson. Le témoin lumineux
9
s’allume.
Fonction four
• Tournez le sélecteur de mode
7
sur la position
• Réglez le thermostat
6
sur 230°C.
• Réglez la minuterie
8
sur 15 minutes et laissez le four préchauffer.
• Placez les aliments sur la grille
3
et badigeonnez-les avec un peu d’huile.
• Installez la grille le plus près possible de la
résistance supérieure.
Placez la lèchefrite
1
sous la grille afin
de recueillir la graisse et les jus de cuisson.
• Laissez la porte du four entrouverte.
• Réglez le thermostat à la température désirée.
• Réglez la minuterie sur le temps souhaité. Le témoin lumineux
9
s’allume et la cuisson
commence.
• Surveillez les aliments et retournez-les à mi-cuisson si nécessaire.
• Tournez le sélecteur de mode
7
sur la position
• Réglez le thermostat
6
sur 230°C.
• Réglez la minuterie
8
sur 15 minutes et laissez le four préchauffer.
• Placez la grille
3
à mi-hauteur.
• Disposez le plat avec les aliments dans le four et fermez la porte.
• Réglez le thermostat à la température désirée.
• Réglez la minuterie sur le temps souhaité. Le témoin lumineux
9
s’allume et la cuisson
commence.
• Surveillez de temps en temps la cuisson des aliments. Retournez à mi-cuisson.
À la n du temps de cuisson, un signal sonore retentit pour signaler que la cuisson est
terminée. Le four s’arrête automatiquement.
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction gratin/gril
Fonction combinée
Fin de cuisson
ATTENTION
Les aliments ne doivent
pas toucher la résistance
supérieure.
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
Les temps de cuisson ci-dessous sont donnés à titre indicatif.
Ajustez le temps de cuisson en fonction de la quantité et de l’épaisseur des aliments à
cuire.
Ajustez la température pour un résultat plus ou moins croustillant. Surveillez l’évolution de
la cuisson à travers la porte vitrée.
ALIMENTS SÉLECTEUR THERMOSTAT DURÉE
Volaille/porc/veau (500g) Combiné 220°C 40 - 45min
Bœuf/gigot de mouton (500g) Combiné 230°C 20 - 25min
Gratin dauphinois Combiné 200°C 50 - 60min
Quiche Combiné 150°C 35 - 45min
Côtes de porc, d’agneau Gril/gratin 220°C 20 - 25min
Darnes de saumon Gril/gratin 150°C 20 - 25min
Entremets Four 150°C 40 - 50min
Soufflé, génoise Four 150°C 35 - 45min
Quatre-quarts, gâteau Four 170°C 40 - 50min
Temps de cuisson
• En cas d’arrêt anticipé de la cuisson, remettez la minuterie
8
sur Arrêt avant d’ouvrir la
porte.
• Vous pouvez prolonger la cuisson ou modier la température pendant ou après la cuisson
en utilisant les boutons
8
ou
6
.
Utilisez toujours un gant isolant pour manipuler les plats ou la poignée fournie (2) pour
sortir la lèchefrite
1
.
• Débranchez le four.
FR 13
D
Français
Entretien et nettoyage
Il est recommandé de nettoyer le four après chaque cuisson pour éliminer les projections
de graisse et éviter les odeurs persistantes. Ceci permet également de préserver l’état du
revêtement intérieur du four.
• Avant tout entretien et nettoyage, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
• Ne projetez jamais d’eau sur la porte en verre, lorsqu’elle est encore chaude.
Nettoyez la porte et les parois intérieures avec de l’eau additionnée de détergent et une
éponge douce. Laissez sécher l’appareil en maintenant la porte ouverte.
N'utilisez pas de produits d’entretien agressifs, d’éponges abrasives, ou de tampons
métalliques au risque d’endommager le revêtement intérieur du four et les accessoires.
La grille et la lèchefrite se nettoient avec de l'eau et du liquide vaisselle. Ils peuvent être
lavés au lave-vaisselle.
• Un simple coup d’éponge suft pour nettoyer l’extérieur du four.
Entretien de l’appareil
ATTENTION
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque.
FR14
E
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun
cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures
ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé
pour d’autres applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
15
NOTES
16 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
18 Veiligheidsinstructies
23 Beschrijving van het toestel
23 Technische specificaties
24 Bediening
24 Functie oven
25 Functie gratin/grill
25 Combifunctie
25 Einde van de gaartijd
26 Gaartijd
27 Onderhoud van het toestel
28 Afdanken van uw oud toestel
NL 17
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Onderhoud en
reiniging
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
E
Praktische informatie
NL18
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Neem de tijd om alle instructies
te lezen en raadpleeg de
handleiding.
Dit toestel is in
overeenstemming met de
van kracht zijnde regels en
veiligheidsvoorwaarden.
Reinig het toebehoren met
warm water en afwasmiddel.
Spoel ze goed en droog ze goed
af. Gebruik geen agressieve
onderhoudsproducten of
schuursponzen.
Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens
8 jaar oud en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
en mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis op
voorwaarde dat ze in de gaten
gehouden worden of instructies
gekregen hebben betreffende
het veilige gebruik van het
toestel en de mogelijke gevaren
begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het toestel.
De reiniging en het onderhoud
mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen behalve wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
wanneer zij begeleid worden.
Houd het toestel en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden opdat ze
niet zouden spelen met het
toestel.
Verplaats het toestel niet
wanneer u het gebruikt.
• Dit toestel is niet bestemd om
ingebouwd te worden. Plaats
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
Dit toestel en de toegankelijke
delen worden warm tijdens
hun gebruik. Let erop de warm
wordende elementen niet
aan te raken. Het is passend
kinderen jonger dan 8 jaar
op een afstand te houden,
op voorwaarde dat ze onder
constant toezicht gehouden
worden.
Tijdens het gebruik wordt het
toestel erg warm. Let erop de
warm wordende elementen
niet aan te raken.
De toegankelijke delen kunnen
warm worden tijdens het
gebruik. We raden aan jonge
kinderen uit de buurt te houden.
NL 19
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
uw oven op een stabiel werkvlak
of op een keukenmeubel dat
een temperatuur aankan van
minstens 90°C.
Voorzie een afstand van
ten minste 2 cm tussen de
voedingsmiddelen en de
bovenste weerstand.
Het is normaal dat er bij het
eerste gebruik van uw toestel
een beetje rook vrijkomt of dat
u een nieuwe geur ruikt, dit
fenomeen is geheel normaal en
zal snel verdwijnen.
We raden u aan uw oven
de eerste keer leeg (zonder
rooster) te laten werken,
terwijl de thermostaat 15 tot 20
minuten op +/- 230°C staat.
Controleer of de spanning
van het net wel degelijk
overeenkomt met deze die
wordt aangegeven op het toestel
(enkel wisselstroom).
Gebruik uw oven niet wanneer
deze gevallen is en zichtbare
schade vertoont of abnormaal
functioneert. In dergelijk
geval dient het toestel naar
de dichtstbijzijnde erkende
klantendienst gebracht te
worden om elk gevaar te
voorkomen.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
bevoegde personen, om elk
risico uit te sluiten.
Vergewis u ervan dat
de elektrische installatie
voldoende is om een toestel
met dit vermogen te voeden.
• Sluit het toestel aan op het
geaarde stopcontact.
Laat het snoer niet hangen of
laat het niet in contact komen
met de warme delen van de
oven.
Haal het toestel uit het
stopcontact door aan het snoer
te trekken. Haal uw oven steeds
uit het stopcontact door het
snoer bij de stekker vast te
nemen. Na installatie moet u
het toestel makkelijk van de
voedingsbron kunnen halen.
NL20
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruik enkel een
verlengsnoer dat in goede staat
is met een geaard stopcontact
en een netstroomgeleidende
draad die op zijn minst gelijk
is aan deze van het snoer dat
geleverd werd met het product.
• Haal het voedingssnoer van het
stopcontact alvorens over te gaan
tot de reiniging, het onderhoud of
het demonteren van toebehoren.
•Dompel het elektrisch snoer, de
stekker of het toestel niet onder
in water of een andere vloeistof,
om elektrische schokken te
voorkomen.
De toegankelijke oppervlakken
kunnen erg warm worden
wanneer het toestel in werking
is.
• Dompel het toestel nooit onder
in water, of elke andere vloeistof,
om het te reinigen.
Plaats het toestel niet in de
buurt van een warmtebron
(gasbrander bijvoorbeeld),
elektrische elementen of vlakbij
een ventilator. Plaats het nooit op
andere toestellen.
Dit elektrisch toestel werkt met
hoge temperaturen die mogelijk
tot brandwonden kunnen leiden.
Raak de metalen delen of het
glas niet aan.
De temperatuur van de deur
en het buitenoppervlak kan
hoog zijn wanneer het toestel
werkt. Spat geen koud water
op de glazen deur wanneer
deze warm is, om thermische
schokken te voorkomen.
Wees uiterst voorzichtig bij
het afnemen van de vetvanger.
Het is mogelijk dat er warm
vet in zit. Gebruik het passende
handvat om deze in de oven te
plaatsen of eruit te halen.
Gebruik de handvatten. Gebruik
indien nodig handschoenen.
Bedien de deur van uw oven
voorzichtig. Spat tijdens of vlak
na het gebruik geen water op
het glas van de deur: door een
brutale schok of buitensporige
thermische belasting kan het
glas breken. Het is gehard glas:
vermijd dus elk risico op spatten
en bijgevolg elk gevaar voor de
gebruikers.
NL 21
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Indien bepaalde delen van het
toestel zouden ontvlammen
(hypothetisch), probeer deze dan
nooit te blussen met water. Doof de
vlammen met een vochtige doek.
Schakel het toestel uit en open de
deur niet.
Berg geen ontvlambare
producten op in de buurt van of
onder het meubel waarop het
toestel werd geplaatst.
Stel het toestel niet in
werking onder een meubel dat
tegen de muur staat, een rek
of in de buurt van ontvlambare
materialen zoals glasgordijnen,
gordijnen, wandtapijten…
Plaats nooit papier, karton,
kaarsen, plastic of ander
ontvlambaar materiaal in het
toestel. Plaats er niets op
(keukengerei, voorwerpen...).
Plaats geen zwaar voorwerp
op de open deur.
Leg geen aluminiumpapier
onder het toestel om het
werkvlak te beschermen, ook
niet tussen de warm wordende
elementen of elementen
die in contact komen met
de binnenwanden of de
weerstanden, u riskeert de
werking van uw oven ernstig
te schaden of het werkblad te
beschadigen.
• Steek niets in de ventilatie-
openingen, versper deze niet.
Gebruik geen agressieve
onderhoudsproducten (in het
bijzonder afbijtmiddelen op
basis van soda), staalwol of
schuurspons. Gebruik geen
specifieke onderhoudsmiddelen
voor metalen. Gebruik geen erg
bijtende onderhoudsproducten
of staalwol om de glazen deur
van de oven te reinigen met
het risico het oppervlak te
krassen en een barst in het glas
te veroorzaken. Gebruik geen
stoomreinigers.
Voor uw eigen veiligheid mag u
het toestel niet zelf demonteren;
doe hiervoor beroep op een
erkend onderhoudscentrum.
• Dit toestel is enkel ontworpen
voor huishoudelijk gebruik,
elk professioneel gebruik
dat niet passend is of niet
NL22
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
in overeenstemming is met
de handleiding, doet de
verantwoordelijkheid en de
garantie van de fabrikant en
verdeler vervallen.
Het toestel is niet bestemd
om via een externe timer of een
afzonderlijk bedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
Stel het toestel niet in werking
onder een wandmeubel, rek,
rechtstreeks tegen een muur
of in de buurt van brandbare
materialen zoals gordijnen,
wandtapijten... Plaats uw
oven op een stabiel werkblad.
De oven dient aan elke kant
omringd te worden door een
vrije ruimte van ten minste 10
centimeter, met uitzondering
van de achterkant en 30 cm
erboven. De achterkant van
de oven dient tegen een muur
geplaatst te worden.
Raadpleeg de paragraaf
'ONDERHOUD EN REINIGING'
van de handleiding voor
instructies voor de reiniging van
het toestel.
NL 23
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Vetvanger
Handvat voor vetvanger
Rooster
Deur met glas
Handvat van de deur
1
2
3
4
5
1
2
3
9
8
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Knop van de thermostaat
Knop voor het selecteren van de modus
Knop van de timer
Verklikkerlichtje voor de werking
Technische specificaties
Elektrische oven
Voeding 220 - 240V CA 50Hz 2000W
Capaciteit 42l
Thermostaat die ingesteld kan worden tot op 230°C
Timer tot 60 minuten
Toebehoren rooster, vetvanger, handvat voor vetvanger
NL24
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Thermostaat
6
: maakt het mogelijk de baktemperatuur in te stellen tussen 100°C en
230°C.
• Knop voor het selecteren van de modus
7
: stelt u in staat de bakwijze te kiezen:
Stoppen van de oven
Ovenfunctie (enkel lagere weerstand): aangepast aan het bakken van gebak,
nagerechten, vis, terrines, soufflés...
Gratin/grill-functie: maakt het mogelijk te bruinen, grillen en gratineren (biefstuk,
kippenbillen, varkensribbetjes, gratin...)
Combifunctie (lagere en hogere weerstanden): maakt het mogelijk vlees en
gevogelte te braden, pizza's en quiches te bakken...
Timer
8
: maakt het mogelijk de baktijd in te stellen tot 60 minuten. De baktijd kan op
elk moment onderbroken worden door de timer op nul (Stoppositie) te zetten. Een beltoon
weerklinkt eenmaal de kooktijd beëindigd is.
De oven wordt uitgeschakeld zodra de timer in de Stoppositie staat.
• Zet de moduskiezer op
7
de positie .
• Stel de thermostaat in
6
op 230°C.
• Stel de timer in
8
op 15 minuten en laat voorverwarmen.
• Plaats het rooster
3
halfhoog.
• Zet de schaal met voedingsmiddelen op het rooster en sluit de deur.
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.
Stel de timer in op de gewenste temperatuur. Het verklikkerlicht gaat
9
branden en de
kooktijd vangt aan.
• Controleer af en toe de garing van de voedingsmiddelen.
Bediening
OPMERKING
Het is de timer die de oven in werking stelt na het kiezen van de bakwijze.
Het verklikkerlicht
9
gaat branden.
Functie oven
• Zet de moduskiezer op
7
de positie
• Stel de thermostaat in
6
op 230°C.
• Stel de timer in
8
op 15 minuten en laat de oven voorverwarmen.
• Zet de voedingsmiddelen op het rooster
3
en strijk ze in met een beetje olie.
Plaats het rooster zo dicht mogelijk bij de
bovenste weerstand.
Plaats de vetvanger
1
onder het rooster
om het vet en het braadvocht op te vangen.
• Laat de deur van de oven op een kier.
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.
Stel de timer in op de gewenste temperatuur. Het verklikkerlicht gaat
9
branden en de
kooktijd vangt aan.
• Houd de voedingsmiddelen in de gaten en draai ze indien nodig halfweg om.
• Zet de moduskiezer op
7
de positie
• Stel de thermostaat in
6
op 230°C.
• Stel de timer in
8
op 15 minuten en laat de oven voorverwarmen.
• Plaats het rooster
3
halfhoog.
• Zet de schotel met de voedingsmiddelen in de oven en sluit de deur.
• Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.
Stel de timer in op de gewenste temperatuur. Het verklikkerlicht gaat
9
branden en de
kooktijd vangt aan.
• Controleer af en toe de garing van de voedingsmiddelen. Draai deze halfweg om.
Na aoop van de kooktijd zal een signaal weerklinken om aan te geven dat de kooktijd
beëindigd is. De oven stopt automatisch.
NL 25
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Functie gratin/grill
Combifunctie
Einde van de gaartijd
OPGELET
De voedingsmiddelen mogen de
bovenste weerstand niet raken.
NL26
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De gaartijden hieronder zijn louter ter informatie.
Pas de tijd aan in functie van de hoeveelheid en de dikte van de te bakken
voedingsmiddelen.
Pas de temperatuur aan voor een meer of minder knapperig resultaat. Houd de garing in
de gaten door de deur met glas.
VOEDINGSMIDDELEN KIEZER THERMOSTAAT DUUR
Gevogelte/varken/kalf (500 g) Combi 220°C 40 - 45min
Rund/ lamsbout (500g) Combi 230°C 20 - 25min
Gratin dauphinois Combi 200°C 50 - 60min
Quiche Combi 150°C 35 - 45min
Varkensribbetjes,
lamsribbetjes
Grill/gratin 220°C 20 - 25min
Zalmmoten Grill/gratin 150°C 20 - 25min
Nagerechten Oven 150°C 40 - 50min
Soufflé, sponscake Oven 150°C 35 - 45min
Viervierdencake, taart Oven 170°C 40 - 50min
Gaartijd
Indien u de gaartijd vroeger wenst te onderbreken, zet u de timer opnieuw
8
op stop
alvorens de deur te openen.
U kunt de gaartijd verlengen of de temperatuur wijzigen tijdens of na het garen door de
knoppen
8
of
6
te gebruiken.
Gebruik steeds ovenhandschoenen om de schotels vast te nemen of het meegeleverde
handvat (2)om de vetvanger weg te nemen
1
.
• Schakel de oven uit.
NL 27
D
Nederlands
Onderhoud en reiniging
We raden aan de oven na elk gebruik te reinigen om vetspatten te verwijderen en hardnekkige
geurtjes te voorkomen. Hierdoor blijft de binnenkant van de oven ook proper.
• Voor elk onderhoud en elke reiniging, schakelt u het toestel uit en laat u het afkoelen.
• Spat nooit water op de glazen deur, wanneer deze nog warm is.
Reinig de deur en de binnenwanden met water met detergent en een zachte spons. Laat
het toestel drogen met een openstaande deur.
• Gebruik geen agressieve onderhoudsproducten, schuursponzen of staalwol met het risico
de binnenbekleding van de oven en het toebehoren te beschadigen.
• Het rooster en de vetvanger worden gereinigd met water en afwasmiddel. Ze mogen in de
vaatwasser gewassen worden.
Een eenvoudige veeg met een spons volstaat voor het reinigen van de buitenkant van de
oven.
Onderhoud van het toestel
OPGELET
Dompel het toestel nooit onder in water of in om het even welke vloeistof.
NL28
E
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op
het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private
vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het
recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking
te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden
voor toepassingen conform de richtlijn.
29
NOTITIES
30 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jedesmal zufriedengestellt werden, wenn Sie
es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
DE 31
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Wartung und
Reinigung
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
E
Praktische Hinweise
32 Sicherheitsvorschriften
37 Beschreibung des Geräts
37 Technische Spezifikationen
38 Steuerung
38 Ofenfunktion
39 Auflauf-/Grillfunktion
39 Kombinierte Funktion
40 Ende des Garvorgangs
40 Garzeit
41 Wartung des Geräts
42 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE32
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Nehmen Sie sich Zeit dafür, alle
Anweisungen durchzulesen
und beachten Sie die
Gebrauchsanleitung.
Dieses Gerät entspricht
den geltenden
Sicherheitsregelungen und
-Bedingungen.
Zubehör mit warmem
Wasser und Spülseife
reinigen. Gut abspülen und
trocknen. Keine aggressiven
Reinigungsprodukte oder
scheuernde Schwämme
verwenden.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Personen ohne
Erfahrung und Kenntnisse
bedient werden, sofern sie
korrekt beaufsichtigt werden
und die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug. Die
Reinigung und die Wartung
durch den Benutzer dürfen
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind
mindestens 8 Jahre alt und
werden beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und
sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
Beaufsichtigen Sie Kinder
und achten Sie darauf, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG:
Dieses Gerät und seine
zugänglichen Bestandteile
werden beim Betrieb heiß.
Berühren Sie die Heizelemente
nicht. Halten Sie Kinder
unter 8 Jahren fern, es sei
denn sie werden fortlaufend
beaufsichtigt.
Das Gerät wird beim Betrieb
heiß. Berühren Sie die
Heizelemente nicht.
Die zugänglichen Bestandteile
können beim Betrieb heiß
werden. Kleinkinder sollten
vom Gerät ferngehalten
werden.
DE 33
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Verschieben Sie das Gerät
nicht, während es in Betrieb ist.
• Dieses Gerät eignet sich nicht
als Einbaugerät. Stellen Sie
Ihren Ofen auf einer ebenen,
stabilen Arbeitsfläche oder
auf einem Küchenmöbel auf,
das einer Temperatur von
mindestens 90°C standhält.
Halten Sie einen
Mindestabstand von 2 cm
zwischen den Lebensmitteln
und dem oberen Widerstand
ein.
Beim ersten Gebrauch kann
Ihr Gerät etwas Rauch oder
einen Geruch verströmen; Dies
ist normal und geht schnell
vorbei.
Wir empfehlen Ihnen, Ihren
Ofen zum ersten Mal für
ungefähr 15 bis 20 Minuten leer
(ohne Grill) einzuschalten und
den Thermostat dabei auf +/-
230°C einzustellen.
Versichern Sie sich, dass die
Netzspannung der auf dem
Gerät angegebenen Spannung
entspricht (nur Wechselstrom).
Verwenden Sie Ihren Ofen
nicht, wenn dieser nach einem
Sturz sichtbare Schäden oder
Funktionsstörungen aufweist.
Senden Sie das Gerät in
diesem Fall an die nächsten
Kundendienststelle, um jede
Gefahr zu vermeiden.
Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
Versichern Sie sich, dass Ihre
elektrische Installation für die
Versorgung eines Geräts mit
dieser Leistung ausreicht.
Das Gerät immer an
einer geerdeten Steckdose
anschließen.
Lassen Sie das Stromkabel nie
herab hängen oder in Kontakt
mit den heißen Teilen des Ofens
kommen.
Ziehen Sie den Stecker nie
am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel immer am
Stecker, wenn sie ihn aus der
DE34
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Steckdose ziehen. Auch nach
der Installation muss das Gerät
leicht von der Stromquelle
getrennt werden können.
Verwenden Sie nur
Verlängerungskabel
in gutem Zustand mit
geerdeter Steckdose, deren
Leiterdurchmesser mindestens
demjenigen des mitgelieferten
Stromkabels entspricht.
Vor jeder Reinigung,
Wartung oder bevor Sie
Zubehör abnehmen, immer den
Netzstecker ziehen.
Um Stromschläge zu
vermeiden, tauchen Sie das
Stromkabel, die Steckdose oder
das Gerät nie in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit ein.
Die zugänglichen
Oberflächen können beim
Betrieb des Geräts heiß
werden.
Tauchen Sie das Gerät zur
Reinigung nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät nicht in
der Nähe einer Wärmequelle
(zum Beispiel Gasbrenner),
elektrischer Anlagen oder
in unmittelbarer Nähe eines
Ventilators auf. Stellen Sie es
auch nicht auf andere Geräte.
Beim Betrieb dieses
elektrischen Geräts entstehen
hohe Temperaturen, die
Verbrennungen verursachen
können.
Berühren Sie die
Metalloberflächen und die
Scheibe nicht.
Die Temperatur der Tür und
der Außenoberfläche kann bei
Betrieb des Geräts hoch sein.
Spritzen Sie kein kaltes Wasser
auf die heiße Glastür, um einen
Wärmeschock zu vermeiden.
Seien Sie besonders
vorsichtig beim Entfernen der
Auffangschale. Möglicherweise
befindet sich heißes Fett darin.
Verwenden Sie den geeigneten
Griff zum Einsetzen oder
Entfernen der Auffangschale
aus dem Ofen.
DE 35
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Griffe verwenden. Wenn nötig,
Handschuhe verwenden.
Handhaben Sie die Tür Ihres
Ofens vorsichtig. Spritzen Sie
während dem Gebrauch und
unmittelbar danach kein Wasser
auf die Glastür: Die Scheibe
könnte durch den Wärmeschock
oder extreme thermische
Belastungen brechen. Sie
besteht aus gehärtetem Glas,
um ein Bersten und folglich
jede Gefahr für den Benutzer zu
vermeiden.
Sollten sich gewisse Teile des
Geräts entzünden, versuchen
Sie niemals, diese mit Wasser
zu löschen. Ersticken Sie die
Flammen mit einem feuchten
Tuch. Trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz und öffnen Sie
die Tür nicht.
In der Nähe des Geräts oder
unter dem Möbel, auf dem
das Gerät steht, dürfen keine
entflammbaren Produkte
verstaut werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht
unter einem Wandschrank,
einem Regal oder in der Nähe
entflammbarer Materialien,
wie Rollläden, Vorhängen,
Wandteppichen usw.
Legen Sie niemals Papier,
Karton, Kerzen, Plastik
oder andere entflammbare
Materialien in das Gerät.
Stellen Sie nichts auf das
Gerät (Utensilien, Grillrost,
Gegenstände, usw.).
Stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf die offene Tür.
Platzieren Sie keine Alufolie
zum Schutz der Arbeitsfläche
unter das Gerät, zwischen die
Heizelemente oder in Kontakt
mit den Innenwänden oder
Widerständen, denn dies
könnte zu Funktionsstörungen
Ihres Ofens oder zur schweren
Beschädigung der Arbeitsfläche
oder des Geräts führen.
Führen Sie keine Gegenstände
in die Belüftungsöffnungen ein;
Diese müssen frei bleiben.
Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel
(vor allem keine Scheuermittel
auf Natronlaugen-Basis),
DE36
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Topfkratzer oder scheuernde
Schwämme. Verwenden Sie
keine Metall- Spezialreiniger.
Benutzen Sie keine stark
scheuernden Reinigungsmittel
oder harte Metallkratzer zum
Reinigen der Glastür des Ofens,
da Kratzer in der Oberfläche
zum Springen des Glases
führen können. Verwenden Sie
keine Dampfreiniger.
Zu Ihrer Sicherheit nehmen
Sie das Gerät nie selbst
auseinander; Wenden Sie
sich an einen anerkannten
Wartungsdienst.
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Privatgebrauch
bestimmt. Der Hersteller und
der Händler übernehmen
keinerlei Haftung oder Garantie
bei ungeeigneter oder nicht
mit der Gebrauchsanleitung
übereinstimmender
gewerblicher Nutzung.
Das Gerät ist nicht zum
Aktivieren durch einen externen
Timer oder ein gesondertes
Fernsteuerungssystem
bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht
unter einem Wandschrank
oder Regal, lehnen Sie es nicht
an eine Wand an und stellen
Sie es nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien wie
Vorhängen, Wandteppichen usw.
auf. Platzieren Sie Ihren Ofen
auf einer stabilen Arbeitsfläche.
Rund um den Ofen müssen
Sie einen Mindestabstand von
10 Zentimetern einhalten,
mit Ausnahme der Rückseite,
während über dem Ofen 30
Zentimeter frei bleiben müssen.
Die Rückseite des Ofens muss
an einer Wand stehen.
Die Anleitung zur Reinigung
des Geräts finden Sie in Abschnitt
"REINIGUNG UND WARTUNG"
dieser Gebrauchsanleitung.
DE 37
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Auffangschale
Griff für die Auffangschale
Rost
Glastür
Türgriff
1
2
3
4
5
1
2
3
9
8
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Temperaturknopf
Funktionswahlknopf
Timerknopf
Betriebs- Leuchtanzeige
Technische Spezifikationen
Elektrischer Ofen
Stromversorgung 220 - 240V CA 50Hz 2000W
Fassungsvermögen: 42 l
Temperatureinstellung bis maximal 230°C
Timereinstellung bis maximal 60 Minuten
Zubehör Rost, Auffangschale, Griff für die
Auffangschale
DE38
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
• Temperaturknopf
6
: Ermöglicht das Einstellen der Ofentemperatur zwischen 100°C und
230°C.
• Funktionswahlknopf
7
: Ermöglicht das Einstellen der Funktionsart:
Ofen ausgeschaltet
Ofenfunktion (nur unterer Widerstand): Backen von Gebäck, Pudding, Fisch,
Pasteten, Soufflé...
Auflauf-/Grillfunktion: Knusprig backen, Grillen oder Überbacken von Gerichten
(Steaks, Hähnchenschenkel, Schweinerippchen, Aufläufe...)
Kombinierte Funktion (Widerstand oben und unten): Braten von Fleisch und
Geflügel, Backen von Pizza, Quiches usw.
Timereinstellung
8
: Ermöglicht das Einstellen der Garzeit bis höchstens 60 Min. Sie
können den Ofenbetrieb jederzeit unterbrechen, indem Sie den Timer auf Null zurückstellen
(Position Aus). Zu Ende der Garzeit erklingt ein Signalton.
Der Ofen schaltet sich aus, sobald der Timer auf Aus gestellt wird.
• Drehen Sie den Funktionswahlknopf
7
auf
• Stellen Sie die Temperatur
6
auf 230°C ein.
• Stellen Sie den Timer
8
auf 15 Minuten und lassen Sie den Ofen vorheizen.
• Platzieren Sie den Rost in der Mitte des Ofens.
• Stellen Sie die Ofenform mit dem Gericht auf den Rost und schließen Sie die Tür.
• Stellen Sie mit dem Temperaturknopf die gewünschte Temperatur ein.
• Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Garzeit ein. Die Betriebsanzeige
9
leuchtet auf
und der Garvorgang beginnt.
• Überprüfen Sie Ihr Gericht von Zeit zu Zeit während dem Garen.
Steuerung
ANMERKUNG
Eingeschaltet wird der Ofen nach der Auswahl der Ofenfunktion mit dem
Timer. Die Betriebsanzeige
9
leuchtet auf.
Ofenfunktion
• Drehen Sie den Funktionswahlknopf
7
auf
• Stellen Sie die Temperatur
6
auf 230°C ein.
• Stellen Sie den Timer
8
auf 15 Minuten ein und lassen Sie den Ofen vorheizen.
• Geben Sie Ihre Lebensmittel auf den Grillrost
3
und bestreichen Sie diese mit etwas Öl.
Setzen Sie den Grillrost so nahe wie
möglich am oberen Widerstand ein.
Platzieren Sie die Auffangschale
1
unter
dem Grillrost, um Fett und Säfte aufzufangen.
• Lassen Sie die Ofentür leicht geöffnet.
• Stellen Sie mit dem Temperaturknopf die gewünschte Temperatur ein.
• Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Garzeit ein. Die Betriebsanzeige
9
leuchtet auf
und der Garvorgang beginnt.
• Beaufsichtigen Sie die Lebensmittel und wenden Sie diese wenn nötig nach der Halbzeit.
• Drehen Sie den Funktionswahlknopf
7
auf
• Stellen Sie die Temperatur
6
auf 230°C ein.
• Stellen Sie den Timer
8
auf 15 Minuten ein und lassen Sie den Ofen vorheizen.
• Platzieren Sie den Grillrost
3
in der Ofenmitte.
• Stellen Sie die Ofenform mit dem Gericht in den Ofen und schließen Sie die Tür.
• Stellen Sie mit dem Temperaturknopf die gewünschte Temperatur ein.
• Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Garzeit ein. Die Betriebsanzeige
9
leuchtet auf
und der Garvorgang beginnt.
Überprüfen Sie Ihr Gericht von Zeit zu Zeit während dem Garen. Nach der Halbzeit wenden.
DE 39
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Auflauf- / Grillfunktion
Kombinierte Funktion
ACHTUNG
Die Lebensmittel dürfen den
oberen Widerstand nicht
berühren.
DE40
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Die unten aufgeführten Garzeiten dienen nur als Orientierungshilfe.
Passen Sie die Garzeit an die Menge und Dicke Ihrer Lebensmittel an.
Passen Sie die Temperatur an, um die Gerichte knuspriger oder eher weich zuzubereiten.
Überwachen Sie den Garvorgang durch die Scheibe der Tür.
LEBENSMITTEL FUNKTION TEMPERATUR GARZEIT
Geflügel/Schwein/Kalb (500 g) Kombinierte
Funktion
220°C 40 - 45Min.
Rind/Schafkeule (500 g) Kombinierte
Funktion
230°C 20 - 25Min.
Auflauf nach Dauphiné-Art Kombinierte
Funktion
200°C 50 - 60Min.
Quiche Kombinierte
Funktion
150°C 35 - 45Min.
Schweine-/Lammrippen Grill/Auflauf 220°C 20 - 25Min.
Lachssteaks Grill/Auflauf 150°C 20 - 25Min.
Pudding Ofen 150°C 40 - 50Min.
Soufflé, Biskuit Ofen 150°C 35 - 45Min.
Eischwerkuchen, Kuchen Ofen 170°C 40 - 50Min.
Garzeit
Zu Ende der Garzeit erklingt ein Signalton, der Sie darauf aufmerksam macht, dass Ihr
Gericht fertig ist. Der Ofen schaltet sich automatisch aus.
Wenn Sie den Garvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, stellen Sie den Timer
8
auf Aus,
bevor Sie die Tür öffnen.
Während oder nach dem Garen können Sie mit dem Knopf
8
oder
6
den Garvorgang
verlängern oder die Temperatureinstellung ändern.
Verwenden Sie immer einen Ofenhandschuh, um Ofenformen zu handhaben, bzw. den
mitgelieferten Griff (2), um die Auffangschale zu entfernen
1
.
• Ofen vom Stromnetz trennen.
Ende des Garvorgangs
DE 41
D
Deutsch
Wartung und Reinigung
Wir empfehlen Ihnen, den Ofen nach jeder Zubereitung zu reinigen, um Fettspritzer zu
entfernen und penetrante Gerüche zu vermeiden. So halten Sie auch die Innenbeschichtung
des Ofens immer in gutem Zustand.
Vor jedem Wartungs- und Reinigungsvorgang trennen Sie den Ofen vom Stromnetz und
lassen Sie ihn abkühlen.
• Spritzen Sie niemals Wasser auf die Glastür, solange diese noch heiß ist.
Reinigen Sie die Tür und Innenwände mit Wasser und Spülmittel und einem weichen
Schwamm. Lassen Sie das Gerät bei offener Tür trocknen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, keine scheuernden Schwämme oder
Metallschwämme, welche die Innenbeschichtung des Ofens und das Zubehör beschädigen
könnten.
Der Grillrost und die Auffangschale können mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden.
Sie können auch im Geschirrspüler gespült werden.
• Die Außenseite des Ofens ist leicht mit dem Schwamm zu reinigen.
Wartung des Geräts
ACHTUNG
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
DE42
E
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
GETRENNTEENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ABFÄLLE
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer
muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
43
HINWEISE
44 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
ES 45
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Mantenimiento y
limpieza
B
Descripción del
aparato
Índice
E
Informaciones
prácticas
46 Instrucciones de seguridad
51 Descripción del aparato
51 Características técnicas
52 Mandos
52 Función horno
53 Función gratinador/grill
53 Función combinada
53 Final de la cocción
54 Tiempo de cocción
55 Mantenimiento del aparato
56 Cómo desechar su antiguo electrodoméstico
ES46
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Lea con atención estas
instrucciones y consulte el
manual de usuario.
Este aparato respeta las reglas
y condiciones de seguridad
vigentes.
Limpie los accesorios
con agua caliente y líquido
lavavajillas. Aclárelos bien y
séquelos. No utilice productos
de mantenimiento agresivos, ni
estropajos agresivos.
Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios, a
menos que estén supervisados
e instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
No deje que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser
realizados por niños menores
de 8 años y sin supervisión.
Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Vigile que los niños no jueguen
con el aparato.
No desplace el aparato
durante su utilización.
• Este aparato no está diseñado
para ser encastrado. Coloque el
horno en una encimera estable
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Este aparato y sus partes
accesibles están calientes
durante el funcionamiento
del horno. Tenga cuidado
de no tocar los elementos
calefactores. Es conveniente
mantener alejados a los niños
menores de 8 años, a menos
que estén bajo vigilancia
permanente.
El aparato se calienta durante
su utilización. Tenga cuidado
de no tocar los elementos
calefactores.
Las partes accesibles pueden
estar calientes durante su
utilización. Se recomienda
mantener alejados a los niños.
ES 47
A
Español
Antes de utilizar el aparato
o sobre un mueble de cocina
que soporte una temperatura
de al menos 90 ºC.
Tenga en cuenta que debe
haber una distancia de al menos
2 cm entre los alimentos y la
resistencia superior.
Su aparato puede desprender
un poco de humo o un olor
a nuevo durante su primera
utilización, esto es totalmente
normal y desaparecerá
rápidamente.
Le aconsejamos hacer
funcionar su horno en vacío
(sin rejillas) la primera vez,
ajustando el termostato en +/-
230°C durante 15 ó 20 minutos
aproximadamente.
Compruebe que la tensión
de la red de alimentación
corresponde a la indicada en
el aparato (corriente alterna
únicamente).
No utilice su horno si se ha
caído y presenta daños visibles o
fallos de funcionamiento. En ese
caso, el aparato debe enviarse
al centro de servicio postventa
autorizado más próximo para
evitar cualquier peligro.
Si el cable de alimentación es
dañado debe ser reemplazado
por el fabricante, el servicio
postventa o un técnico de
cualificación similar para evitar
cualquier riesgo.
• Compruebe que la instalación
eléctrica es suficiente para
alimentar un aparato de esta
potencia.
• Enchufe siempre el aparato
en una toma con puesta a tierra.
No deje que el cable cuelgue o
esté en contacto con las partes
calientes del horno.
No desenchufe el aparato
tirando del cable. Desenchufe
sistemáticamente el horno
tirando del enchufe, no del cable.
Después de su instalación, debe
poder desenchufar fácilmente
el aparato de la fuente de
alimentación.
Utilice únicamente una
alargadera en buen estado, con
una toma de tierra y un cable
ES48
A
Español
Antes de utilizar el aparato
conductor de sección, al menos,
igual a la del cable suministrado
con el producto.
Desenchufe el cable de
alimentación de la toma
antes de realizar cualquier
operación de limpieza, de
mantenimiento o de desmontaje
de accesorios.
No sumerja el cable eléctrico,
la toma de corriente o el aparato
en agua ni cualquier otro líquido
para evitar descargas eléctricas.
Las superficies accesibles
pueden estar calientes
durante el funcionamiento del
aparato.
No sumerja jamás el aparato
en agua ni cualquier otro líquido
cuando lo esté limpiando.
No coloque el aparato cerca de
una fuente de calor (hornillo de
gas, por ejemplo), de elementos
eléctricos ni de un ventilador. No
lo coloque sobre otros aparatos.
Este aparato eléctrico funciona
con temperaturas elevadas que
pueden provocar quemaduras.
No toque las partes metálicas
ni el cristal.
La temperatura de la puerta y de
la superficie exterior puede ser
muy elevada cuando el aparato
está en funcionamiento. No
salpique agua fría en la puerta de
cristal cuando esté caliente para
evitar los choques térmicos.
• Tenga el mayor cuidado posible
cuando retire la bandeja. Puede
contener grasa caliente en su
interior. Utilice los mangos
apropiados para introducir la
bandeja o sacarla del horno.
Utilice los mangos. Utilice
también guantes si fuese
necesario.
Manipule con precaución
la puerta de su horno. No
salpique agua sobre la puerta
de cristal cuando el horno
esté en funcionamiento ni
inmediatamente después: puede
provocarse un choque térmico
que puede romper el cristal.
Se trata de cristal templado
para evitar cualquier riesgo de
proyección y cualquier daño para
los usuarios.
ES 49
A
Español
Antes de utilizar el aparato
En el caso de que se
incendiasen algunas partes
del aparato, no intente jamás
apagarlas con agua. Sofoque
las llamas con un paño húmedo.
Desenchufe el aparato y no abra
la puerta.
No almacene productos
inflamables cerca o bajo el
mueble sobre el que es
situado el aparato.
• No haga funcionar el aparato
bajo un mueble de pared,
una estantería o cerca de
materiales inflamables, como
cortinas, persianas, tapices…
No coloque jamás papel,
cartón, velas, plástico o
cualquier otro material
inflamable en el aparato. No
coloque nada encima de su
aparato (utensilios, rejillas,
objetos...).
No coloque ningún objeto
pesado sobre la puerta abierta.
No coloque papel de aluminio
bajo el aparato para proteger la
encimera ni entre los elementos
calefactores ni en contacto con
las paredes interiores o las
resistencias, podría perjudicar
gravemente el funcionamiento
del horno o dañar la encimera.
No introduzca nada en los
orificios de ventilación, no los
obstruya.
No utilice productos de
mantenimiento agresivos
(como decapantes a base de
sosa) ni estropajos agresivos.
No utilice productos de
mantenimiento específicos para
metales. No utilice productos
de mantenimiento abrasivos
o rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de cristal
del horno, podrían arañar la
superficie y romper el cristal. No
utilice un aparato de limpieza a
vapor.
No desmonte jamás el aparato
usted mismo, por su propia
seguridad llame al centro de
servicio autorizado.
• Este aparato ha sido diseñado
para un uso doméstico,
cualquier otro uso profesional,
no apropiado o no conforme al
modo de empleo no compromete
ES50
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ni la responsabilidad ni la
garantía del fabricante y el
distribuidor.
El aparato no está destinado
para ser activado mediante
un temporizador externo o un
sistema distinto de mando a
distancia.
No haga funcionar el aparato
bajo un mueble de pared,
una estantería, ni apoyado
completamente contra la
pared ni cerca de materiales
inflamables como cortinas,
tapices, etc. Coloque su horno
sobre una encimera estable.
El horno debe disponer de un
espacio libre a su alrededor de,
al menos, 10 cm por cada lado,
excepto en la parte trasera y
de 30 cm por encima. La parte
trasera del horno debe estar
colocada contra la pared.
Consulte el párrafo "LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO" para
encontrar las instrucciones
relativas a la limpieza de su
aparato.
ES 51
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Bandeja
Mango para la bandeja
Rejilla
Puerta de cristal
Asa de la puerta
1
2
3
4
5
1
2
3
9
8
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
7
8
9
Botón del termostato
Botón selector de modo
Botón del temporizador
Testigo luminoso de funciona-
miento
Características técnicas
Horno eléctrico
Alimentación 220 - 240V CA 50Hz 2000W
Capacidad 42 l
Termostato ajustable hasta 230°C
Temporizador de hasta 60 minutos
Accesorios rejilla, bandeja, mango para la bandeja
ES52
C
Español
Utilización del aparato
• Termostato
6
: permite ajustar la temperatura de cocción, entre 100°C y 230°C.
• Selector de modo
7
: permite seleccionar el modo de cocción:
Parada del horno
Función horno (resistencia inferior únicamente): adaptada para la cocción de
repostería, pescados, postres, terrinas, suflés...
Función gratinador/grill: permite dorar, tostar y gratinar los alimentos (filetes,
muslos de pollo, chuletas de cerdo, gratín...)
Función combinada (resistencias inferior y superior): permite asar las carnes y
aves, cocinar pizzas, quiches...
Temporizador
8
: permite ajustar el tiempo de cocción hasta 60 minutos. La cocción
se puede interrumpir en cualquier momento poniendo el temporizador en cero (posición
parada). Cuando la cocción se ha terminado suena una señal.
El horno está apagado cuando el temporizador está en la posición parada.
• Gire el selector de modo
7
hasta la posición
• Ajuste el termostato
6
en 230°C.
• Ajuste el temporizador
8
en 15 minutos y deje que el horno se precaliente.
• Coloque la rejilla a media altura.
• Coloque la bandeja con los alimentos en la rejilla y cierre la puerta.
• Ajuste el termostato en la temperatura deseada.
Ajuste el temporizador en el tiempo deseado. El testigo luminoso
9
se enciende y empieza
la cocción.
• Vigile de vez en cuando la cocción de los alimentos.
Mandos
OBSERVACIONES
El temporizador activa el funcionamiento del horno una vez que se ha
seleccionado el modo de cocción. El testigo luminoso
9
se enciende.
Función horno
• Gire el selector de modo
7
hasta la posición
• Ajuste el termostato
6
en 230°C.
• Ajuste el temporizador
8
en 15 minutos y deje que el horno se precaliente.
• Coloque los alimentos en la rejilla
3
y barnícelos con un poco de aceite.
• Instale la rejilla lo más cerca posible de la resistencia superior.
Coloque la bandeja
1
bajo la rejilla para
recoger la grasa y los jugos de la cocción.
• Deje la puerta del horno entreabierta.
• Ajuste el termostato en la temperatura deseada.
Ajuste el temporizador en el tiempo deseado. El testigo luminoso
9
se enciende y empieza
la cocción.
• Vigile los alimentos y deles la vuelta a mitad de la cocción si fuese necesario.
• Gire el selector de modo
7
hasta la posición
• Gire el selector de modo
7
hasta la posición
• Ajuste el termostato
6
en 230°C.
• Ajuste el temporizador
8
en 15 minutos y deje que el horno se precaliente.
• Coloque la rejilla
3
a media altura.
• Coloque la bandeja con los alimentos en el horno y cierre la puerta.
• Ajuste el termostato en la temperatura deseada.
Ajuste el temporizador en el tiempo deseado. El testigo luminoso
9
se enciende y empieza
la cocción.
• Vigile de vez en cuando la cocción de los alimentos. Dele la vuelta a los alimentos a mitad
de la cocción.
Una vez que se ha terminado la cocción oirá una señal sonora que indica que se ha acabado.
El horno se detiene automáticamente.
ES 53
C
Español
Utilización del aparato
Función gratinador/grill
Función combinada
Final de la cocción
ADVERTENCIA
Los alimentos no deben estar
en contacto con la resistencia
superior.
ES54
C
Español
Utilización del aparato
El tiempo de cocción a continuación es sólo indicativo.
Ajuste el tiempo de cocción en función de la cantidad de alimento y de su grosor.
Ajuste la temperatura para un resultado más o menos crujiente. Vigile la evolución de la
cocción a través de la puerta de cristal.
ALIMENTOS SELECTOR TERMOSTATO DURACIÓN
Ave/cerdo/ternera (500 g) Combinada 220°C 40 - 45 min
Buey/pata de cordero (500 g) Combinada 230°C 20 - 25 min
Gratín delfinés Combinada 200°C 50 - 60 min
Quiche Combinada 150°C 35 - 45 min
Costillas de cerdo, de cordero Grill/gratinador 220°C 20 - 25 min
Rodajas de salmón Grill/gratinador 150°C 20 - 25 min
Postres Horno 150°C 40 - 50 min
Suflé, bizcocho genovés Horno 150°C 35 - 45 min
Pasteles Horno 170°C 40 - 50 min
Tiempo de cocción
• En caso de parada anticipada de la cocción, vuelva a poner el termostato
8
en la posición
de parada antes de abrir la puerta.
Puede prolongar la cocción o modicar la temperatura durante o después de la cocción
utilizando los botones
8
o
6
.
Utilice siempre guantes aislantes para manipular las bandejas o el mango suministrado
(2) para sacar la bandeja del horno
1
.
• Desenchufe el horno.
ES 55
D
Español
Mantenimiento y limpieza
Se recomienda limpiar el horno después de cada cocción para eliminar los restos de grasa y
evitar los olores. Esto permite preservar el buen estado del revestimiento interior del horno.
• Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de comenzar la limpieza.
• No salpique jamás agua sobre la puerta de cristal mientras aún esté caliente.
• Limpie la puerta y las paredes interiores con agua y detergente y un estropajo suave. Deje
que el aparato se seque bien y deje la puerta abierta.
No utilice productos de mantenimiento agresivos ni estropajos abrasivos, o metálicos ya
que podría dañar el revestimiento interior del horno y los accesorios.
• La rejilla y la bandeja se limpian con agua y un producto lavavajillas. Pueden introducirse
en el lavavajillas.
• Puede limpiar fácilmente y con rapidez el interior del horno con un estropajo suave.
Mantenimiento del aparato
ADVERTENCIA
No sumerja jamás el aparato en agua ni en cualquier otro líquido.
ES56
E
Español
Informaciones prácticas
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
57
NOTAS
Importé par / Geimporteerd door /
Importiert durch / Importado por
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommagessultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier
avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre
los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un
desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
ES
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la
conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de
conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche
die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT que comprueba la
conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables.
Made in PRC
/