Valberg VAL FM 73 C NVT noir El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Four encastrable
Inbouwoven
Einbau-Backofen
Horno empotrable
04/2016
946767 - VAL FM75 C NVT
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................33
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 62
MANUAL DEL USUARIO .................................92
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
13 Description de l’appareil
14 Spécifications techniques
15 Préparation pour l’installation et l’utilisation
18 Utilisation du four
27 Nettoyage et entretien de votre four
29 Service après-vente et transport
30 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Chère cliente, cher client,
notre but est de vous offrir des produits de qualité qui répondent à vos attentes, sont
fabriqués dans des usines modernes et dont la qualité a été soigneusement testée. Ce
guide contient toutes les informations nécessaires à l’utilisation de ce four conçu à partir de
technologies de pointe, en toute confiance et efficacité. Avant de commencer à utiliser votre
four, nous vous suggérons de lire ce guide qui contient tous les renseignements de base
pour une installation correcte et fiable, ainsi que pour l’entretien et l’utilisation du produit.
Pour le montage de votre four, contactez un technicien qualifié.
Lisez attentivement et
entièrement ce guide avant
d’utiliser votre appareil de
cuisson, et conservez-le
afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Ce guide est conçu pour
plusieurs modèles. Votre
appareil de cuisson n’est
peut-être pas équipé de
toutes les fonctionnalités
décrites dans ce guide.
Veuillez contrôler les
caractéristiques dans les
paragraphes comportant des
images.
Consignes de sécurité
générales
La fabrication de votre
appareil de cuisson respecte
toutes les normes et
réglementations nationales
et internationales en vigueur
en la matière.
• Les interventions de
maintenance et d’entretien
doivent être exclusivement
effectuées par des
techniciens qualifiés. Les
interventions de réparation
et d’entretien effectuées
par des personnes non
qualifiées vous exposent à
des dangers. Ne modifiez
pas les spécifications de
votre appareil de cuisson
de quelque manière que ce
soit. N’effectuez pas vous-
mêmes les réparations;
vous risqueriez de vous
exposer à un danger tel
qu’une électrocution.
Avant l’installation, assurez-
vous que les conditions de
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
distribution locale (selon
votre appareil: nature et
pression du gaz, tension et
fréquence de l’électricité)
sont compatibles avec les
caractéristiques indiquées
sur la plaque signalétique de
votre appareil de cuisson.
En cas de dommage provoqué
par un branchement
incorrect ou une installation
inadaptée, la garantie est
invalidée.
Pour les appareils
électriques: la sécurité
électrique de votre appareil
de cuisson n’est garantie
que s’il est branché à une
alimentation électrique avec
mise à la terre, conforme
aux normes de sécurité
électrique en vigueur. Si
vous n’êtes pas sûr que votre
installation électrique soit
bien raccordée à la terre,
consultez un électricien
qualifié.
ATTENTION
Votre appareil
de cuisson est
uniquement prévu
pour la cuisson des
aliments et pour un
usage domestique.
Il ne doit jamais
être utilisé à
d’autres fins, par
exemple dans un
environnement
commercial ou pour
chauffer une pièce.
La responsabilité du
fabricant ne saurait
être engagée en
cas de dommages
liés à une utilisation
inappropriée,
incorrecte ou
négligente.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil de cuisson
ne doit pas être utilisé par
des enfants de moins de
8ans, ni par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites,
ou dénuées d’expérience
ou de connaissances, les
empêchant d’utiliser cet
appareil sans risque
lorsqu’ils sont sans
surveillance ou en l’absence
d’instructions d’une
personne responsable quant
à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité, après
une explication des risques
auxquels ils s’exposent. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil de cuisson.
Les opérations de nettoyage
et d’entretien effectuées par
des enfants doivent se faire
sous la supervision d’une
personne responsable.
N’essayez pas de soulever
ou de déplacer l’appareil
de cuisson en tirant sur la
poignée du four.
Cet appareil de cuisson
n’est pas raccordé à un
dispositif d’évacuation des
produits de combustion. Il
doit être installé et raccor
conformément aux règles
d’installation en vigueur. Une
attention particulière doit
être accordée aux exigences
en matière de ventilation.
Ces instructions ne sont
valides que si le symbole du
pays figure sur votre appareil
de cuisson. Si le symbole
du pays ne figure pas sur
votre appareil de cuisson,
vous devez vous référer aux
instructions techniques
fournissant les informations
nécessaires relatives aux
conditions d’utilisation
particulières.
Mise en garde: le four
et ses parties accessibles
peuvent devenir très chauds
durant l’utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les
éléments chauffants. Les
enfants de moins de 8ans
doivent être maintenus à
l’écart, sauf s’ils sont
constamment surveillés.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avertissement: pendant
l’utilisation, tous les éléments
accessibles de votre appareil
de cuisson deviennent
chauds, et gardent pendant
un certain temps une
température élevée, même
quand l’appareil de cuisson
est arrêté. Ne touchez
pas les surfaces chaudes
(manettes et poignée du four
comprises) et empêchez les
enfants de moins de 8ans
d’approcher de l’appareil de
cuisson. Il est recommandé
de laisser refroidir les parties
directement exposées à la
chaleur avant de les toucher.
Avertissement: ne laissez
pas votre appareil de cuisson
sans surveillance lorsque
vous faites cuire des huiles
ou des matières grasses
liquides ou solides. Portées
à très haute température,
ces matières peuvent
prendre feu et provoquer
un incendie. N’ESSAYEZ
JAMAIS d’éteindre avec de
l’eau des flammes provenant
d’huile en feu; éteignez
votre appareil de cuisson
et couvrez la casserole ou
la poêle avec un couvercle
afin d’étouffer la flamme. Si
vous avez une hotte, ne la
mettez jamais en route sans
surveillance quand vous
faites chauffer de l’huile.
Ne laissez pas de matière
inflammable à proximité de
votre appareil de cuisson en
fonctionnement.
Avertissement : risque
d’incendie: ne posez pas
d’objets sur les surfaces de
cuisson et ne rangez aucun
contenant pressurisé, tel
que des aérosols, ou des
matériaux inflammables
(objets en papier, en
plastique ou en tissu) dans
le tiroir placé sous le four ou
sous la plaque de cuisson.
Cette consigne s’applique
également aux ustensiles
de cuisine en plastique
(ainsi qu’aux manches
d’ustensiles).
Cet appareil n’est pas
destiné à être déclenché
au moyen d’une minuterie
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
externe ou d’un système
distinct de commande
à distance. Votre appareil
de cuisson ne doit jamais
être branché sur une
rallonge, sur une minuterie
extérieure, une prise triplite,
un système de commande
à distance distinct ou tout
autre dispositif qui mettrait
l’appareil sous tension
automatiquement.
• Pour empêcher votre
appareil de cuisson de
basculer, des fixations de
stabilisation doivent être
installées. Si votre appareil
est installé sur un socle,
prenez les précautions
nécessaires pour qu’il ne
bascule pas.
Mise en garde: ce dispositif
de stabilisation doit être
mis en place pour éviter le
basculement de l’appareil
(voir explications dans le
guide).
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Faites attention à ne pas
toucher les éléments
chauffants situés à l’intérieur
du four. Quand le four
fonctionne, ne touchez jamais
les éléments chauffants
du four (résistances), vous
risqueriez de vous brûler.
Faites attention aux
poignées de la porte du four et
aux manettes de commande
des zones de cuisson qui
peuvent chauffer lorsque
vous utilisez l’appareil et
rester chaudes pendant un
certain temps après son
utilisation.
N’utilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs,
de crèmes caustiques,
d’éponges abrasives ou de
grattoirs métalliques pour
nettoyer les éléments de
votre appareil de cuisson
(verre, émail, inox, plastique
et peinture), car cela raierait
les surfaces et pourrait
entraîner l’éclatement
des surfaces en verre ou
la destruction des autres
éléments de votre appareil
de cuisson. N’utilisez pas de
produits d’entretien abrasifs
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ou de grattoirs métalliques
durs pour nettoyer la porte en
verre du four, ils risqueraient
d’érafler la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
N’exercez aucune pression
sur le fil électrique (le cas
échéant) lors de l’installation
de votre appareil de cuisson.
Assurez-vous aussi que le
câble n’est pas coincé derrière
votre appareil de cuisson.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par un câble
présentant les mêmes
caractéristiques que celui
d’origine. Cette opération
doit être effectuée par un
technicien qualifié afin
d’éviter tout danger.
Lorsque la porte du four
ou le tiroir sous le four
sont ouverts, ne posez rien
dessus et ne laissez pas les
enfants grimper sur la porte
ou s’y asseoir. Cela pourrait
déséquilibrer votre appareil
de cuisson et casser certains
éléments (d’où la nécessité
de mettre en place les
fixations anti-basculement).
Si vous utilisez des
appareils électriques à
proximité de votre appareil
de cuisson, vérifiez que le
câble d’alimentation de ces
appareils n’est pas en contact
avec la surface chaude de
votre appareil de cuisson.
Avertissements
d’installation
N’utilisez votre appareil
de cuisson que lorsque
l’installation est terminée.
Votre appareil de cuisson
doit être installé et mis en
service par un technicien
qualifié. Le fabricant décline
toute responsabilité pour
tout dommage résultant
d’un mauvais emplacement
ou de l’installation de votre
appareil de cuisson par un
technicien non qualifié.
Après avoir déballé votre
appareil de cuisson, vérifiez
soigneusement que celui-
ci n’a pas été endommagé
pendant le transport. En
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
cas de dommage, ne
l’utilisez pas et contactez
immédiatement votre
revendeur. Les matériaux
d’emballage (polystyrène,
nylon, agrafes, etc.) peuvent
être dangereux pour les
enfants, rassemblez-les et
éliminez-les immédiatement
(mettez-les dans les
conteneurs spécifiques pour
le recyclage).
Protégez votre appareil
de cuisson contre les
effets atmosphériques.
Ne l’exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière, etc.
Les matériaux entourant
l’appareil (meubles) doivent
être capables de supporter
une température minimale
de 100°C.
Les conditions de
raccordement au gaz de votre
appareil de cuisson sont
indiquées sur une étiquette
collée à l’arrière (uniquement
pour les appareils de cuisson
gaz et mixtes).
Lors de l’utilisation
• Lorsque vous mettez
votre four en marche
pour la première fois,
il dégage une certaine
odeur caractéristique des
matériaux d’isolation et
des éléments chauffants.
Pour cette raison, avant
d’utiliser votre four, faites-
le fonctionner à vide à sa
température maximale
pendant 45minutes. Vous
devez également vous
assurer que la pièce dans
laquelle est installé votre
appareil de cuisson est bien
ventilée.
Au cours de l’utilisation du
four, les surfaces internes
et externes de l’appareil
deviennent chaudes. Au
moment d’ouvrir la porte
du four, mettez-vous en
retrait pour éviter de vous
brûler avec la vapeur très
chaude qui se dégage: vous
risqueriez de vous brûler.
Ne placez pas de
matériaux inflammables ou
combustibles à proximité
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
de votre appareil de cuisson
pendant son fonctionnement.
Utilisez systématiquement
des gants de cuisine pour
mettre les plats de cuisson
au four ou les sortir.
Il est possible que vous
entendiez un léger bruit à la
mise en marche d’une zone
de cuisson.
Les utilisateurs qui
possèdent un pacemaker
doivent se tenir à 30cm
minimum des zones de
cuisson à induction quand
ces dernières sont allumées.
Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser votre appareil de
cuisson pendant une période
prolongée, nous vous
conseillons de le débrancher
de l’alimentation électrique.
Pour les appareils de cuisson
à gaz, veillez aussi à fermer
le robinet de gaz lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil.
Assurez-vous que les
manettes de commande de
votre appareil de cuisson
sont toujours positionnées
sur «0» lorsque votre
appareil de cuisson n’est pas
utilisé.
• Positionnez bien les grilles
du four dans les glissières
latérales prévues à cet effet;
dans le cas contraire, si vous
tirez sur les grilles, elles
risquent de s’incliner, et le
liquide chaud contenu dans
les récipients de cuisson
pourrait couler ou vous
brûler.
Certains appareils de
cuisson avec four électrique
sont équipés d’un ventilateur
tangentiel. Ce ventilateur
fonctionne pendant la
cuisson. L’air est expulsé à
travers des orifices situés
entre la porte du four et le
panneau de commande. Le
ventilateur peut continuer
de fonctionner après l’arrêt
du four pour faciliter le
refroidissement: ne vous
inquiétez pas.
Avec les appareils de
cuisson électriques, la
cuisson produit également
de l’humidité et des odeurs.
Vous devrez alors installer
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
un dispositif de ventilation
mécanique.
Une utilisation prolongée
de votre appareil de cuisson
peut nécessiter une aération
supplémentaire, par exemple
l’ouverture d’une fenêtre ou
l’augmentation du niveau de
la ventilation mécanique, le
cas échéant.
Pour les appareils de
cuisson intégrant un four
électrique, si vous utilisez
le gril (selon le modèle),
la porte du four doit être
fermée.
Lorsque la porte du four
est ouverte, ne posez rien
dessus et ne laissez pas les
enfants grimper sur la porte
ou s’y asseoir. Cela pourrait
déséquilibrer votre appareil
de cuisson et casser certains
éléments; c’est pourquoi
vous devez installer les
fixations anti-basculement.
Ne séchez pas de
serviettes, d’éponges ou de
vêtements dans ou sur votre
appareil de cuisson, ni sur la
poignée du four.
Pendant le nettoyage et
l’entretien
Arrêtez toujours votre
appareil de cuisson avant
tout nettoyage ou entretien
en le débranchant de
l’alimentation électrique ou
en éteignant l’interrupteur
principal.
Ne retirez jamais les boutons
de commande pour nettoyer
le panneau de commande.
N’utilisez jamais de
nettoyeur vapeur pour
nettoyer les éléments de
votre appareil de cuisson.
Afin de garantir l’efficacité et
la sécurité de votre appareil,
nous vous recommandons de
toujours utiliser les pièces
d’origine et de contacter
nos représentants en cas de
besoin.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Panneau de commande
Poignée
Porte du four
Résistance inférieure
Résistance supérieure
Grille
Supports
Lampe du four
Élément chauffant
Ventilateur (derrière la tôle)
Sortie d’air pulsé
1 7
2 8
3 9
4
10
5
11
1
2
3
4
5
8
9
10
11
6
7
6
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Marque
Modèle VALFM75CNVT
946767
Type de four ÉLECTRIQUE
Poids kg 36,0
Indice d’efficacité énergétique - modèle
conventionnel
115,60
Indice d’efficacité énergétique - modèle avec
ventilation forcée
106,20
Classe énergétique A
Consommation énergétique (électricité) - modèle
conventionnel
kWh/cycle 0,99
Consommation énergétique (électricité) - modèle
avec ventilation forcée
kWh/cycle 0,91
Nombre de cavités 1
Source de chaleur ÉLECTRIQUE
Volume l 73
Ce four est conforme à la norme EN 60350-1.
Conseils en matière d’économie d’énergie
Four
- Faites cuire vos plats simultanément, si possible.
- Réduisez le temps de préchauffage.
- Ne prolongez pas le temps de cuisson.
- N’oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson.
- N’ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation pour l’installation et l’utilisation
Ce four moderne, fonctionnel et pratique a été conçu avec des matériaux de première
qualité, il saura donc vous satisfaire au mieux. Lisez ce guide où vous trouverez tous les
conseils pratiques pour obtenir d’excellents résultats et ne rencontrer aucun problème à
l’avenir.
Les informations ci-dessous sont nécessaires pour l’installation et les opérations de service.
Le technicien en charge de l’installation de l’appareil doit aussi lire ces informations.
Contactez un technicien qualifié pour installer votre four.
Choix du lieu d’installation
Vous devez tenir compte de certains facteurs lorsque vous choisissez l’endroit où vous
allez installer votre four. Suivez les recommandations ci-dessous afin d’éviter tout
problème et toute situation dangereuse!
Lors du choix de l’emplacement, vous devez veiller à ce qu’il n’y ait aucun matériau
inflammable à proximité, comme des rideaux, des vêtements imperméables, etc., qui
s’enflamment très rapidement.
Le meuble où sera inséré le four (ainsi que les meubles à proximité) doit être fabriqué avec
des matériaux résistant à des températures supérieures à 90ºC.
Pour installer le four correctement, vous devez éviter tout contact entre le four et les parties
électriques. L’installation du four près d’un réfrigérateur ou d’un congélateur n’est pas
recommandée. La performance des appareils mentionnés ci-dessus sera affectée par la
chaleur émanant du four. Après avoir retiré le four de l’emballage, vérifiez si le four n’est
pas endommagé. Si le four est endommagé, vous ne devez pas l’utiliser et vous devez
immédiatement contacter le service après-vente.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ouvrez la porte du four et fixez 2vis dans les
orifices situés sur le cadre du four.
Une fois que le cadre du four touche la partie
en bois, serrez les vis.
Si le four est installé sous une table de
cuisson, la distance entre le plan de travail
et le panneau supérieur du four doit être de
50mm minimum.
Par ailleurs, la distance entre le plan de
travail et la partie supérieure du panneau de
commande doit être d’au moins 25mm.
Installation du four encastrable
Plan de travail
min.
50mm
Table de cuisson
Four encastrable
min. 600mm
min. 600mm
min. 5mm
min. 590mm
min. 590mm
min. 560mm
min. 560mm
max. 580mm
max. 580mm
min. 555mm
min. 555mm
576mm
576mm
595mm
595mm
595mm
595mm
557mm
557mm
575mm
575mm
550mm
550mm
min.
25mm
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchement et sécurité du four
encastrable
Vous devez suivre les instructions suivantes
pendant le branchement:
Le câble de terre (jaune/vert) doit être
branché sur la vis dotée du symbole terre.
Le branchement du câble d’alimentation
doit être effectué selon la figure n°3. Si
votre installation électrique existante ne
dispose d’aucune prise de terre conforme
aux normes en vigueur, contactez votre
électricien. La ligne électrique alimentant
votre four à partir du compteur doit être
obligatoirement équipée d’un disjoncteur
avec une ouverture de contact d’au
moins 3mm (puissance de 20A, type de
fonctionnement à retardement).
La prise de terre doit se trouver le plus
proche possible du four. N’utilisez jamais de
rallonge.
Le câble d’alimentation ne doit pas entrer
en contact avec la surface chaude du
produit.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
contactez le service après-vente; ce dernier
est le seul à être habilité à le remplacer.
Le branchement de l’appareil doit être
effectué par une personne autorisée. Vous
devez utiliser un câble d’alimentation de
type H05W-F.
Un branchement incorrect peut
endommager l’appareil. Ce type de
dommage n’est pas couvert par la garantie.
Ce four ne doit jamais être installé sur
une prise de courant dotée d’une minuterie
externe, d’un programmateur ou d’un
système de commande à distance distinct.
L’appareil a été conçu pour fonctionner
selon une tension de 220-240V. Si le courant
que vous utilisez ne correspond pas à
ces valeurs, contactez immédiatement le
service après-vente.
MARRONJAUNE + VERT
Figure 3
BLEU
Recommandations générales et précautions
Votre four a été conçu conformément
aux normes de sécurité des appareils
électriques. Les interventions d’entretien
et de réparation doivent être effectuées par
des techniciens qualifiés. Les interventions
d’installation et de réparation qui ne sont pas
effectuées conformément à ces consignes
comportent des dangers.
Les surfaces extérieures chauffent quand
l’appareil fonctionne. Les éléments qui
chauffent la surface intérieure du four et la
vapeur qui s’en échappe sont extrêmement
chauds. Ces éléments resteront chauds
pendant un certain temps, même après
l’arrêt du four. Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Les enfants doivent se tenir à
distance du four.
Pour utiliser votre four, vous devez régler
les manettes de fonction et de température
ainsi que le programmateur, sinon le four ne
fonctionnera pas.
Lorsque la porte du four est ouverte, ne
placez rien sur celle-ci. Vous risquez de
déséquilibrer le four ou de casser la porte.
Débranchez le four lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Protégez votre four contre les effets
atmosphériques. Ne l’exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la poussière, etc.
Four encastrable
Manette de sélection des fonctions du four:
Permet de sélectionner les fonctions du
four (Figure 4) (explication en page suivante,
tableau 1).
Vous devez positionner la manette de
sélection sur la position de votre choix. Sinon,
la fonction sélectionnée ne fonctionnera pas.
Manette de température du four:
Après avoir sélectionné une fonction,
sélectionnez la température désirée. La
température réglée s’affiche à l’écran.
Lorsque la température à l’intérieur du four
atteint la valeur sélectionnée, le thermostat
arrête les résistances et la lumière
correspondant à ce thermostat s’éteint.
Lorsque la température redescend sous la
valeur sélectionnée, le thermostat relance
les résistances et la lumière du thermostat
s’allume à nouveau.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation du four
Manette de sélection des fonctions
du four
Programmateur
Manette de température
Panneau de commande
Four encastrable
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Positions de la manette de sélection des fonctions du four
Les fonctions disponibles décrites ci-dessous varient selon le modèle.
Ampoule du four
Permet d’allumer l’ampoule du four, quelle que soit la fonction sélectionnée.
Fonction de décongélation
Le témoin du four s’allume et le ventilateur se met en marche.
Pour utiliser la fonction de décongélation, placez les aliments congelés au sein du four, sur
le plateau, positionné sur le troisième cran en partant du bas. Nous vous recommandons
de placer un récipient sous les aliments à décongeler, afin de recueillir l’eau obtenue
après décongélation. Cette fonction ne permet pas de cuire les aliments. Elle permet
uniquement de les décongeler.
Fonction de cuisson statique
Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, les éléments chauffants
inférieur et supérieur se mettent en marche.
La fonction de cuisson statique génère de la chaleur qui permet de cuire de manière
uniforme les aliments, qu’ils soient placés vers le haut ou vers le bas. Elle est parfaitement
adaptée à la cuisson des pâtisseries, gâteaux, pâtes cuites, lasagnes et pizzas. Lorsque
cette fonction est activée, nous vous recommandons de préchauffer le four pendant 10
minutes et d’effectuer la cuisson sur un seul plateau à la fois.
Fonction turbo
Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, l’élément chauffant supérieur
et le ventilateur se mettent en marche.
La fonction turbo permet de répartir uniformément la chaleur au sein du four. Tous
les aliments placés dans le four seront cuits au de manière identique. Nous vous
recommandons de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Fonction de chaleur tournante
Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, les éléments chauffants
inférieur et supérieur et le ventilateur se mettent en marche.
Cette fonction permet d’obtenir de bons résultats pour la cuisson des pâtisseries.
La cuisson se fait via les éléments chauffants inférieur et supérieur du four et par le
ventilateur qui assure la circulation de l’air, ce qui permet de faire légèrement dorer les
aliments.
Nous vous recommandons de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction Pizza
Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, les éléments chauffants
inférieur et supérieur et le ventilateur se mettent en marche.
La fonction de ventilation associée à l’élément chauffant inférieur permet de cuire
parfaitement les préparations telles que les pizzas, et ce, rapidement. Tandis que le
ventilateur répartit uniformément la chaleur au sein du four, l’élément chauffant inférieur
assure la cuisson de la pâte.
Fonction gril
Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, l’élément chauffant du gril se
met en marche.
Cette fonction est utilisée pour faire dorer les aliments ou des toasts. Utilisez dans ce cas
les emplacements supérieurs du four. Brossez légèrement la grille métallique avec de
l’huile pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours un récipient en-dessous de la grille pour recueillir les éventuels résidus
d’huile ou de graisse. Nous vous recommandons de préchauffer le four pendant environ
10 minutes.
Avertissement: en mode gril, la porte du four doit absolument être fermée et la
température de l’appareil doit être réglée sur 190°C.
Fonction gril rapide
Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, le gril et l’élément chauffant
supérieur se mettent en marche.
Cette fonction est idéale pour faire dorer plus rapidement des aliments tels que les
viandes, et couvrir une surface plus large. Dans ce cas, utilisez les emplacements
supérieurs du four. Brossez légèrement la grille métallique avec de l’huile pour éviter
que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours
un récipient en-dessous de la grille pour recueillir les éventuels résidus d’huile ou de
graisse. Nous vous recommandons de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Avertissement: en mode gril, la porte du four doit absolument être fermée et la
température de l’appareil doit être réglée sur 190°C.
Mode double gril et ventilation
Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, le gril, l’élément chauffant
supérieur et le ventilateur se mettent en marche.
Cette fonction est idéale pour faire dorer rapidement les aliments épais et couvrir une
surface plus large. L’élément chauffant supérieur et le gril s’activent en même temps que
le ventilateur pour assurer une cuisson uniforme. Utilisez les emplacements supérieurs
du four. Brossez légèrement la grille métallique avec de l’huile pour éviter que les aliments
ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un récipient en-
dessous de la grille pour recueillir les éventuels résidus d’huile ou de graisse. Nous vous
recommandons de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Avertissement: en mode gril, la porte du four doit absolument être fermée et la
température de l’appareil doit être réglée sur 190°C.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mode d’emploi de l’unité de commande Visio Touch
Touche du Mode
Affichage de la minuterie
Réglage de l’heure/Réglage
de la température de la sonde
thermique/Touche de verrouillage
Touche d’Alarme
Affichage des fonctions du four
Affichage de la température
Touche de réglage de l’heure
1 4
2 5
3 6
7
M
1 2 3
7654
Réglage de l’heure:
Une fois l’installation du four encastré terminée, la première chose à faire consiste à régler
l’heure en vous reportant aux instructions suivantes.
Après avoir installé le four, «0.00» se met à clignoter. Appuyez sur la touche tactile «M» ou
sur les touches «-» et «+» pour régler l’heure. Le symbole «: » se met à clignoter. Vous
pouvez procéder au réglage à l’aide des touches tactiles «-» et «+».
Si le mode «Auto cuisson» est inactif, appuyez sur les touches tactiles «-» et «+»
simultanément. Vous pouvez procéder au réglage à l’aide des touches tactiles «-» et «+».
Vous devez régler l’heure à l’aide des fonctions du four.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de la programmation
Réglage de la minuterie:
Appuyez sur l’alarme matérialisée par le
symbole « ». « » clignote à l’écran. Le
symbole «0.00» apparaît. Réglez la durée
souhaitée avant que l’alerte sonore ne
retentisse en utilisant les touches tactiles
Plus et Moins tandis que le symbole clignote.
Une fois le réglage effectué, le symbole
s’affiche de façon continue. Dès lors que
le symbole s’affiche de façon continue, le
réglage de la minuterie est enregistré. Une
fois la durée spécifiée écoulée, la minuterie
émet une alerte sonore et le symbole se met
à clignoter.
Appuyez sur «-» ou «+» pour mettre
fin à l’alerte sonore et faire disparaître le
symbole.
Réglage de la durée de cuisson:
Cette fonction vous permet de cuire vos
aliments pendant une durée prédéterminée.
Introduisez au préalable les plats dans
le four. Réglez au préalable le four selon
la fonction de cuisson souhaitée. Réglez
également la température du four selon le
type de plat à cuire. Appuyez sur la touche
tactile «M» jusqu’à ce que le symbole de
Durée de cuisson «|>|» s’affiche sur l’écran
de la minuterie. «AUTO» s’affiche à l’écran.
Réglez la durée de cuisson à l’aide des
touches tactiles Plus et Moins. Une fois le
réglage effectué, l’heure apparaît à l’écran
et le symbole de Durée de cuisson s’allume
de façon continue.
À la fin de la durée définie, la minuterie
interrompt le fonctionnement du four et
émet une alerte sonore. «AUTO» se met
alors à clignoter. Appuyez sur n’importe
quelle touche de l’unité de commande
pour mettre fin à l’alerte sonore. «AUTO»
continue de clignoter.
Appuyez sur les symboles «-» et « +»
simultanément pour mettre fin au mode
«AUTO».
Réglage du son de la minuterie numérique:
Appuyez sur la touche tactile «- » jusqu’à
ce que vous entendiez un son; la minuterie
émet un signal sonore. À partir de ce
moment, chaque fois que vous appuierez
sur la touche tactile «-», la minuterie
émettra 3 types de signal différents. Si
vous n’appuyez sur aucun autre bouton, la
minuterie enregistrera le dernier type de
signal sélectionné.
Fonction de verrouillage:
La fonction de verrouillage vous évite de
sélectionner une autre fonction de l’unité
de commande par inadvertance. Appuyez
sur la touche tactile « +» jusqu’à ce que le
symbole de verrouillage apparaisse à l’écran
afin d’activer le verrouillage. Appuyez sur la
touche «+» pour désactiver le verrouillage.
Lorsque le four est en marche, si les
interrupteurs de commande et les touches
n’ont pas été utilisés pendant 6 heures, le
four s’éteint.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
RECETTES
TURBO (CHALEUR TOURNANTE)
Position du
thermostat (°C)
Position de la grille
Temps de cuisson
(min)
Millefeuilles 170-190 1 - 2 - 3 35-45
Gâteau 150-170 1 - 2 - 3 30-40
Biscuit 150-170 1 - 2 - 3 25-35
Boulettes de viande
grillées
Préparations à base
d’eau
175 -200 2 40-50
Poulet
Côtelette
Bifteck
Gâteau cuit avec
deux plaques
160-180 1-4 30-40
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pâte cuite avec
deux plaques
170-190 1-4 35 -45
RECETTES
SOLE-VOUTE
Position du
thermostat (°C)
Position de la grille
Temps de cuisson
(min)
Millefeuilles 170-190 1 - 2 35-45
Gâteau 170-190 1 - 2 30-40
Biscuit 170-190 1 - 2 30-40
Boulettes de viande
grillées
Préparations à base
d’eau
175 -200 2 40-50
Poulet 200 1 - 2 45-60
Côtelette
Bifteck
Gâteau cuit avec
deux plaques
Pâte cuite avec
deux plaques
RECETTES
SOLE-VOUTE-CHALEUR TOURNANTE
Position du
thermostat (°C)
Position de la grille
Temps de cuisson
(min)
Millefeuilles 170-190 1 - 2 25-35
Gâteau 150-170 1 - 2 - 3 25-35
Biscuit 150-170 1 - 2- 3 25-35
Boulettes de viande
grillées
Préparations à base
d’eau
175 -200 2 40-50
Poulet 200 1 - 2 45-60
Côtelette
Bifteck
Gâteau cuit avec
deux plaques
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pâte cuite avec
deux plaques
RECETTES
GRIL
Position du
thermostat (°C)
Position de la grille
Temps de cuisson
(min)
Millefeuilles
Gâteau
Biscuit
Boulettes de viande
grillées
200 4 10-15
Préparations à base
d’eau
Poulet 200 4 - 5 50 - 60
Côtelette 200 3 - 4 15 - 25
Bifteck 200 4 15 - 25
Gâteau cuit avec
deux plaques
Pâte cuite avec
deux plaques
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Accessoires du four
Votre four est livré (selon le modèle) avec
des plaques, une lèchefrite, une grille et une
broche pour rôtir la volaille. Vous pouvez
par ailleurs utiliser des plats en verre, des
moules à gâteaux ou des plaques adaptées
à la cuisson au four que vous trouverez
dans le commerce. Veillez à respecter les
instructions transmises par le fabricant
quant à l’utilisation de l’appareil. Si vous
utilisez des plats de petite dimension,
centrez-les correctement sur la grille.
Les instructions suivantes doivent
également être respectées pour tous les
plats émaillés.
Si les aliments destinés à la cuisson ne
couvrent pas toute la surface de la plaque du
four, si les aliments sortent du congélateur
ou si la lèchefrite est utilisée pour recueillir
les jus de cuisson susceptibles de couler
durant le rôtissage, il est possible que la
plaque change de forme en raison des fortes
températures occasionnées par la cuisson
ou le rôtissage.
La plaque reprendra sa forme initiale
lorsqu’elle aura complètement refroidi
après la cuisson. Il s’agit d’un phénomène
tout à fait normal dû aux transferts de
chaleur.
Si vous utilisez des plats ou d’autres
ustensiles en verre pour la cuisson, ne les
exposez pas directement au froid après
les avoir sortis du four. Ne les posez pas
sur des surfaces froides ou humides.
Déposez-les sur un torchon de cuisine sec
ou sur un dessous de plat et veillez à ce
qu’ils refroidissent lentement, de manière
à éviter qu’ils ne se cassent. Si vous vous
servez du gril dans votre four, nous vous
recommandons d’utiliser les ustensiles
fournis et la plaque correspondante (si votre
four est livré avec ces accessoires). Ainsi,
les matières grasses qui coulent et giclent
ne saliront pas l’intérieur du four. Si vous
utilisez la grille: placez une lèchefrite sur
l’un des deux crans du bas afin de recueillir
les matières grasses.
Pour faciliter le nettoyage, ajoutez un peu
d’eau dans la lèchefrite. Attention, ne posez
jamais la lèchefrite sur la partie inférieure
du four, car l’émail du four risquerait de
trop chauffer et de se détériorer. Quand
vous utilisez le gril, utilisez les crans 3 et 4
et badigeonnez la grille avec de l’huile pour
empêcher les aliments de s’y coller.
Cran 5
Cran 4
Cran 3
Cran 2
Cran 1
Grille : utilisée pour la fonction gril ou
pour y poser divers récipients autres que la
lèchefrite de cuisson.
Lèchefrite à grand fond : utilisée pour les
cuissons lentes.
AVERTISSEMENT
– Veillez à placer
correctement
la grille sur une
glissière du four et
poussez-la jusqu’au
bout.
FR 27
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien de votre four
Nettoyage
Assurez-vous que toutes les
manettes de commande sont
éteintes et que l’appareil
est froid avant d’effectuer le
nettoyage.
Vérifiez que les produits de
nettoyage sont approuvés
et recommandés par le
fabricant avant de les utiliser.
N’utilisez pas de crèmes
caustiques, de poudres
nettoyantes abrasives,
d’éponges abrasives, ou
d’outils durs pour éviter
d’endommager les surfaces.
Utilisez des crèmes ou des
liquides qui ne contiennent
pas ces particules. Si les
résidus de liquides ayant
coulé dans votre four
brûlent, l’émail risque de se
détériorer.
Nettoyez immédiatement
les liquides ayant coulé.
N’utilisez pas de nettoyeur
à vapeur pour nettoyer votre
four.
Nettoyage de l’intérieur du
four
Après chaque utilisation,
essuyez le four avec un chiffon
doux, trempé au préalable
dans de l’eau savonneuse.
Essuyez-le ensuite une
fois de plus avec un chiffon
humide, puis séchez-le. Ne
nettoyez pas votre four avec
des nettoyants secs ou en
poudre.
Parois catalytiques
Le four autonettoyant de
type catalytique est différent
du four de type émail. En
effet, ses parois internes
sont recouvertes d’un
émail microporeux spécial
qui absorbe et élimine les
résidus de gras pendant la
cuisson. Toutefois, en cas
Débranchez toujours la
prise électrique avant de
commencer le nettoyage.
FR28
D
Français
Informations pratiques
d’écoulement de liquide
gras sur les parois en émail
lisse, l’action autonettoyante
ne suffit pas. Il convient de
passer une éponge humide
sur les taches de gras, puis
de faire chauffer le four à
la température maximale.
Lorsque le four est éteint et
refroidi, passez de nouveau
l’éponge humide.
Entretien
Remplacement de l’ampoule
Le remplacement de
l’ampoule du four doit être
effectué par un technicien
agréé.
Débranchez le four et
vérifiez qu’il est bien froid.
Retirez le couvercle en verre
de la lampe, puis l’ampoule.
Placez la nouvelle ampoule,
résistante à 300°C (spécifique
four 230V, 25Watts, type
E14) à la place de l’ancienne.
Remettez le couvercle en
verre de la lampe en place.
FR 29
D
Français
Informations pratiques
Service après-vente et transport
Avant de contacter le service après-vente
Si le four ne fonctionne pas:
- Vérifiez que le four est bien branché.
- Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de
courant.
- Pour les modèles équipés d’un minuteur,
vérifiez que celui-ci n’est pas réglé en
position «Manuel».
- Pour les modèles équipés d’un
programmateur, vérifiez que celui-ci est
bien réglé.
Le four ne chauffe pas:
- La chaleur n’a peut-être pas été réglée
avec la manette de commande du four.
Si la lampe intérieure ne s’allume pas:
- Vérifiez que le four est bien branché.
- Vérifiez que l’ampoule n’est pas
défectueuse. Si tel est le cas, remplacez-la
en suivant les indications préalables.
Cuisson (si la voûte et la sole ne cuisent pas
de manière identique):
- Contrôlez les emplacements des grilles,
le temps de cuisson et le réglage du
thermostat.
Si vos problèmes persistent malgré ces
suggestions, veuillez contacter le service
après-vente.
Informations relatives au transport
Si vous devez transporter le four, conservez
l’emballage original du produit et
transportez-le dedans. Respectez les
consignes de transport indiquées sur
l’emballage.
Ouvrez la porte du four et placez du carton ou
du papier sur la vitre intérieure du four afin
que les plateaux et la grille n’endommagent
pas la contre-porte du four pendant le
transport. Scotchez aussi la porte du four
aux parois latérales.
Si vous ne disposez pas de l’emballage
d’origine:
prenez des mesures afin de protéger les
surfaces extérieures (verre et surfaces
peintes) du four contre tout coup éventuel.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
31
REMARQUES
32 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG te
hebben gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 33
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
34 Veiligheidsinstructies
43 Beschrijving van het toestel
44 Technische specificaties
45 Voorbereiding voor de installatie en het geb
ruik
48 Gebruik van de oven
57 Reiniging en onderhoud van uw oven
59 Dienst-na-verkoop en transport
60 Afdanken van uw oude toestel
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Beste klant,
wij willen u kwalitatieve producten aanbieden die aan uw verwachtingen voldoen, die in
moderne fabrieken worden vervaardigd en waarvan de kwaliteit zorgvuldig werd getest.
Deze handleiding bevat alle nodige informatie voor een betrouwbaar en doeltreffend
gebruik van deze hoogtechnologische oven. Vooraleer u uw oven gaat gebruiken, raden wij
u aan de handleiding te lezen, want deze bevat alle basisgegevens inzake een correcte en
betrouwbare installatie, het onderhoud en het gebruik van het product.
Raadpleeg een erkend vakman voor de montage van uw oven.
Lees deze handleiding
aandachtig en volledig
alvorens uw kooktoestel
te gebruiken en bewaar
deze om ze later te kunnen
raadplegen wanneer dat
nodig zou zijn.
Deze gids werd opgesteld
voor meerdere modellen.
Uw kooktoestel is
misschien niet voorzien
van alle eigenschappen
die in deze handleiding
beschreven worden.
Gelieve in de handleiding
de eigenschappen te
controleren in de paragrafen
met afbeeldingen.
Algemene
veiligheidsinstructies
• De vervaardiging van
uw kooktoestel is in
overeenstemming met alle
nationale en internationale
normen en reglementeringen
de van kracht zijn voor wat
betreft de materie.
Onderhoudswerken
mogen enkel door ervaren
technici worden uitgevoerd.
Herstellingen en onderhoud
uitgevoerd door niet-
erkende personen stellen
u bloot aan gevaren. Wijzig
de specificaties van uw
kooktoestel in geen enkel
geval. Voer zelf geen
herstellingen uit. U zou
het risico op bijvoorbeeld
elektrocutie kunnen lopen.
Controleer vóór de
installatie dat de plaatselijke
voorzieningen (naargelang
uw toestel: aard en druk
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
van het gas, spanning
en frequentie van de
elektriciteit) compatibel zijn
met de eigenschappen die
op het typeplaatje van uw
toestel aangeduid staan.
Bij schade die veroorzaakt
wordt door een verkeerde
aansluiting of niet-
aangepaste installatie, zal
de garantie niet geldig zijn.
Voor elektrische toestellen:
de elektrische veiligheid
van uw kooktoestel is
enkel gegarandeerd indien
het aangesloten is op
een elektrische voeding
met aarding, conform de
geldende normen inzake
elektrische veiligheid.
Indien u niet zeker bent dat
uw elektrische installatie
correct geaard is, dient u
een erkend elektricien te
raadplegen.
OPGELET
Uw kooktoestel is
enkel bedoeld voor
thuisgebruik en om
voedingswaren te
bereiden. Het toestel
mag nooit voor
andere doeleinden
gebruikt worden,
bijvoorbeeld in
een commerciële
omgeving of om
een kamer te
verwarmen. De
fabrikant is in geen
geval aansprakelijk
voor schade die
het gevolg is van
ongepast, verkeerd
of onachtzaam
gebruik.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door kinderen
jonger dan 8 jaar of door
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met
een beperkte ervaring of
kennis, wanneer er geen
toezicht is of ze geen
instructies hebben gekregen
van een verantwoordelijke
persoon over het veilige
gebruik van dit toestel.
Kinderen mogen niet
spelen met het kooktoestel.
Kinderen die reinigings- en
onderhoudshandelingen
uitvoeren, dienen onder
toezicht te staan van een
verantwoordelijk persoon.
Probeer het toestel niet
op te tillen of te verplaatsen
door aan het handvat van de
oven te trekken.
Dit toestel is niet aangesloten
op een afvoertoestel voor
verbrandingsgassen. Het
dient geïnstalleerd en
aangesloten te worden
volgens de geldende
voorschriften. Bijzondere
aandacht dient besteed te
worden aan de voorschriften
inzake ventilatie.
Deze instructies gelden
enkel wanneer het symbool
van het land op uw
kooktoestel voorkomt. Indien
het symbool van het land niet
op uw kooktoestel voorkomt,
dient u de technische
instructies te raadplegen
waar u de nodige informatie
vindt inzake de bijzondere
gebruiksvoorwaarden.
Waarschuwing: de oven
en de toegankelijke delen
kunnen erg warm worden
tijdens het gebruik. Let erop
dat u de warm wordende
elementen niet aanraakt.
Kinderen jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt te worden
gehouden, behalve wanneer
ze voortdurend in de gaten
worden gehouden.
Waarschuwing:: Tijdens
het gebruik worden alle
toegankelijke elementen
van uw kooktoestel heet en
deze blijven gedurende een
bepaalde tijd warm, zelfs
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
wanneer u uw kooktoestel
hebt uitgeschakeld. Raak de
warme oppervlakken niet
aan (met inbegrip van de
bedieningen en handvatten
van de oven) en verhinder dat
kinderen jonger dan 8 jaar in
de buurt van het kooktoestel
komen. We raden aan om de
delen die rechtstreeks aan de
warmte worden blootgesteld
te laten afkoelen vooraleer u
ze aanraakt.
Waarschuwing: Laat
uw kooktoestel nooit
onbewaakt achter wanneer
u olie, vloeibare of vaste
vetstoffen verwarmt. Deze
stoffen kunnen bij hoge
temperatuur vuur vatten
en een brand veroorzaken.
PROBEER NOOIT om in
brand staande olie met
water te doven; schakel uw
kooktoestel uit en dek de
kookpot of kookpan af met
een deksel om de vlammen
te verstikken. Wanneer u een
dampkap hebt, mag u deze
nooit onbewaakt inschakelen
wanneer u de olie opwarmt.
Houd ontvlambare stoffen op
veilige afstand verwijderd van
uw kooktoestel in werking.
Waarschuwing :
brandgevaar: leg geen
voorwerpen op de kookplaat
en bewaar geen enkel
voorwerp onder druk, zoals
spuitbussen of brandbare
materialen (papieren, plastic
of stoffen voorwerpen) in
de lade onder de oven of de
kookplaat. Dit voorschrift
geldt ook voor plastic
keukengerei (alsook de
handvatten van keukengerei).
Het toestel is niet
bestemd om via een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
Uw kooktoestel mag nooit
aangesloten worden op een
verlengsnoer, een externe
timer, een contactdoos,
een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
of elke andere voorziening
die het toestel automatisch
onder spanning brengt.
Om te verhinderen dat uw
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
kooktoestel kantelt, dienen de
stabiliseringsbevestigingen
geïnstalleerd te worden.
Indien uw kooktoestel op een
sokkel geïnstalleerd werd,
dient u de noodzakelijke
voorzorgen te nemen zodat
deze niet kan vallen.
Waarschuwing: Deze
stabiliseringsvoorziening
moet worden opgesteld om
te vermijden dat het toestel
kantelt (zie uitleg in de
handleiding).
Tijdens het gebruik wordt
het toestel erg warm.
Let erop dat u de
verwarmingselementen
binnenin de oven niet
aanraakt. Raak nooit de
verwarmingselementen van
de oven (weerstanden) in
werking aan, want u zou zich
kunnen verbranden.
Let erop dat de handvatten
van de ovendeur en de
bedieningsknoppen van de
kookzones warm kunnen
worden wanneer u het
toestel gebruikt en ook nog
lange tijd na gebruik van het
toestel warm kunnen blijven.
Gebruik geen schurende
reinigingsproducten, bijtende
crèmes, schuursponzen
of metalen schrapers
om de elementen van uw
kooktoestel (glas, email,
inox, plastic en verf) schoon
te maken, want deze kunnen
het oppervlak bekrassen en
kunnen leiden tot het barsten
van de glazen oppervlakken
of de beschadiging van
de andere elementen
van uw kooktoestel.
Gebruik geen bijtende
onderhoudsproducten of
metalen schrapers om de
glazen deur van de oven
te reinigen, aangezien dat
het oppervlak zou kunnen
krassen en een barst in het
glas zou kunnen veroorzaken.
Oefen geen enkele druk
uit op het elektrisch snoer
(indien voorzien) bij de
installatie van uw kooktoestel.
Controleer dat het snoer niet
vast komt te zitten achter
uw kooktoestel. Wanneer de
voedingskabel beschadigd
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
is, dient deze vervangen te
worden door een snoer met
dezelfde eigenschappen als
het originele. Deze handeling
dient uitgevoerd te worden
door een erkend technicus
om elk gevaar te voorkomen.
Zet niets op de geopende
deur van de oven of de
geopende lade onder de
oven en laat kinderen niet op
de deur klimmen of zitten.
Dit zou het kooktoestel uit
evenwicht kunnen brengen
en bepaalde onderdelen
kunnen beschadigen
(daarom is het noodzakelijk
bevestigingen te installeren
waardoor het toestel niet
kan kantelen).
Wanneer u elektrische
toestellen gebruikt in de
buurt van uw kooktoestel,
dient u te controleren of
de voedingskabel van deze
toestellen niet in contact komt
met de hete oppervlakken
van uw kooktoestel.
Installatiewaarschuwingen
Gebruik uw kooktoestel
pas wanneer de installatie
voltooid is.
Uw kooktoestel mag
enkel geïnstalleerd en in
bedrijf gesteld worden
door een erkend technicus.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden
gesteld voor schade die
resulteert uit het verkeerd
plaatsen of het installeren
van uw kooktoestel door een
niet-erkend technicus.
Nadat u uw kooktoestel
heeft uitgepakt, dient u
zorgvuldig te controleren of
het niet werd beschadigd
tijdens het transport. Bij
twijfel gebruikt u het best niet
en dient u dadelijk contact op
te nemen met uw verkoper.
Verpakkingsmaterialen
(piepschuim, nylon, nietjes,
enz.) kunnen gevaarlijk zijn
voor kinderen. Verzamel ze
en verwijder ze onmiddellijk
(steek ze in containers die
specifiek bestemd zijn voor
het recycleren ervan).
Bescherm uw kooktoestel
tegen de atmosferische
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
effecten. Stel het toestel
niet bloot aan zon, regen,
sneeuw, stof, enz.
De materialen rond het
toestel (meubels) moeten in
staat zijn om een minimale
temperatuur van 100 °C te
verdragen.
De omstandigheden waarin
uw toestel op de gasleiding
aangesloten wordt, zijn
aangeduid op het etiket dat
achteraan aangebracht werd
(enkel voor de kooktoestellen
op gas en de gemengde
kooktoestellen).
Tijdens het gebruik
Wanneer u uw oven voor de
eerste keer inschakelt, komt
er een specifieke geur vrij
door het isolatiemateriaal
en de warm wordende
elementen. Laat daarom
uw oven, alvorens deze te
gebruiken, eerst gedurende
45 minuten leeg werken aan
zijn maximale temperatuur.
U dient zich er ook van te
vergewissen dat de kamer
waarin uw kooktoestel
geïnstalleerd wordt goed
verlucht is.
Wanneer u de oven gebruikt,
worden de interne en externe
oppervlakken van het toestel
warm. Wanneer u de deur
van de oven opent, dient u
genoeg afstand te bewaren
om u niet te verbranden aan
de erg warme stoom die
vrijkomt.
Plaats geen brandbare
materialen of brandstoffen in
de buurt van uw kooktoestel
wanneer het in werking is.
Gebruik systematisch
keukenhandschoenen
om schotels in de oven te
plaatsen of ze eruit te halen.
Het is mogelijk dat u een
licht geluid hoort bij de
inwerkingstelling van een
kookzone.
Gebruikers met een
pacemaker dienen op ten
minste 30 cm afstand van
de kookzones met inductie
te blijven wanneer deze
ingeschakeld zijn.
Indien u uw kooktoestel
gedurende een lange periode
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
niet gaat gebruiken, raden
wij u aan het toestel van de
elektrische voeding te halen.
Voor kooktoestellen op gas
draait u de gaskraan dicht
wanneer u het toestel niet
gebruikt.
Controleer dat de
bedieningsknoppen van
uw kooktoestel steeds
op '0' staan wanneer uw
kooktoestel niet gebruikt
wordt.
Plaats de roosters van
de oven in de zijdelingse
geleiders, die hiertoe
voorzien worden; indien
u aan de roosters trekt,
kunnen ze ombuigen,
zodat de warme vloeistof
in de kookrecipiënten
kan wegvloeien of u kan
verbranden.
Bepaalde kooktoestellen
met elektrische oven
zijn uitgerust met een
tangentiële ventilator. Deze
ventilator werkt tijdens het
koken. De lucht wordt door
de openingen tussen de
deur van de oven en het
bedieningspaneel gestuwd.
Het is mogelijk dat de
ventilator blijft werken nadat
de oven werd uitgeschakeld,
zodat deze sneller afkoelt.
Maak u dus geen zorgen.
Bij elektrische
kooktoestellen veroorzaakt
het koken ook vocht en
geuren. U dient dus een
mechanisch ventilatietoestel
te installeren.
Langdurig gebruik van
uw kooktoestel kan een
extra verluchting vereisen,
bijvoorbeeld het openen van
een raam of het verhogen van
de mechanische ventilatie,
indien geïnstalleerd.
Voor kooktoestellen met
een elektrische oven, dient
de deur van de oven gesloten
te worden wanneer u de
elektrische grill gebruikt
(naargelang het model).
Wanneer de deur van de
oven geopend is, mag u
er niets op plaatsen en er
mogen ook geen kinderen
op de deur klimmen of erop
gaan zitten. U riskeert de
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
oven uit evenwicht te brengen
of sommige elementen te
breken; Daarom dient u de
bevestigingen te installeren,
waardoor het niet toestel kan
kantelen.
Droog geen handdoeken,
sponzen of kledij in of op
uw kooktoestel, noch op het
handvat van de oven.
Tijdens de reiniging en het
onderhoud.
Schakel uw kooktoestel
steeds uit vóór de reiniging
of het onderhoud,
door de stekker uit het
stopcontact te trekken of
de hoofdschakelaar uit te
zetten.
Verwijder nooit de
bedieningsknoppen om het
bedieningspaneel schoon te
maken.
Gebruik nooit een
stoomreiniger om de
onderdelen van uw
kooktoestel schoon te
maken.
Om de doeltreffendheid en
de veiligheid van uw toestel
te garanderen, raden wij
u aan steeds originele
wisselstukken te gebruiken
en indien nodig contact
op te nemen met onze
vertegenwoordigers.
NL 43
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Handvat
Deur van de oven
Weerstand onderaan
Weerstand bovenaan
Rooster
Steunen
Lamp van de oven
Verwarmingselement
Ventilator (achter de metaalplaat)
Uitgang van de gestuwde lucht
1 7
2 8
3 9
4
10
5
11
1
2
3
4
5
8
9
10
11
6
7
6
NL44
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Merk
Model VALFM75CNVT
946767
Type oven ELEKTRISCH
Gewicht kg 36,0
Aanduiding energie-efficiëntie – conventioneel
model
115,60
Aanduiding energie-efficiëntie – model met
geforceerde ventilatie
106,20
Energieklasse A
Energieverbruik (elektriciteit) – conventioneel
model
kWh/cyclus 0,99
Energieverbruik (elektriciteit) – model met
geforceerde ventilatie
kWh/cyclus 0,91
Aantal uitsparingen 1
Warmtebron ELEKTRISCH
Volume l 73
Dit product is conform de norm EN 60350: 1.
Advies inzake energiebesparing
Oven
- Kook uw gerechten indien mogelijk tegelijkertijd.
- Verlaag de voorverwarmingstijd.
- Verleng de bereidingsduur niet.
- Vergeet na het koken de oven niet uit te schakelen.
- Open de deur van de oven niet tijdens het koken.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiding voor de installatie en het gebruik
Deze moderne en handige oven werd ontworpen met hoogwaardige materialen, zodat
hij optimaal aan al uw behoeften zal voldoen. Lees deze handleiding aandachtig door,
aangezien ze handige tips bevat om uitstekende resultaten te bekomen en problemen in de
toekomst te vermijden.
De onderstaande informatie is van essentieel belang voor de installatie en het onderhoud.
De technicus die verantwoordelijk is voor de installatie van het toestel dient deze informatie
ook te lezen.
Contacteer een erkend technicus om uw oven te installeren.
Keuze van de plaats van installatie
U dient rekening te houden met bepaalde factoren wanneer u de plaats kiest waar u uw
oven zult inbouwen. Volg onderstaande aanbevelingen om problemen en gevaarlijke
situaties te vermijden!
• Bij het kiezen van de locatie dient u erop te letten dat er zich geen ontvlambare materialen
in de buurt bevinden, zoals gordijnen, waterdichte kleding, enz., die snel in brand schieten.
Het meubel waarin de oven geplaatst zal worden (en ook de meubels vlakbij) dient
vervaardigd te zijn uit materialen die bestand zijn tegen temperaturen hoger dan 90 °C.
Om de oven correct te installeren, dient u elk contact tussen de oven en de elektrische delen
te voorkomen. De installatie van de oven bij een koelkast of een diepvriezer wordt afgeraden.
De prestatie van de hierboven vermelde toestellen kan beïnvloed worden door de warmte
van de oven. Nadat u de oven uit de verpakking hebt gehaald, dient u te controleren of de
oven niet beschadigd is. Indien de oven beschadigd is, mag u deze niet gebruiken en dient u
onmiddellijk de dienst-na-verkoop te contacteren.
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Open de deur van de oven en bevestig 2
schroeven in de openingen op het kader van
de oven. Zodra het kader van de oven het
houten deel aanraakt, zet u de schroeven
vast.
Wanneer de oven geïnstalleerd wordt onder
een kookplaat, dient de afstand tussen het
werkblad en het bovenste paneel van de
oven ten minste 50 mm te bedragen.
Bovendien dient de afstand tussen het
werkblad en het bovenste deel van het
bedieningspaneel ten minste 25 mm te
bedragen.
Installatie van de inbouwoven
Werkblad
min.
50 mm
Kookplaat
Inbouwoven
min. 600 mm
min. 600 mm
min. 5 mm
min. 590 mm
min. 590 mm
min. 560 mm
min. 560 mm
max. 580 mm
max. 580 mm
min. 555 mm
min. 555 mm
576 mm
576 mm
595mm
595 mm
595mm
595 mm
557 mm
557 mm
575 mm
575 mm
550 mm
550 mm
min.
25 mm
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aansluiting en veiligheid van de inbouwoven
U dient de volgende instructies te volgen
tijdens het aansluiten:
De aardingskabel (geel/groen) dient
aangesloten te worden op de schroef
met het aardingssymbool. De aansluiting
van de voedingskabel dient te gebeuren
volgens afbeelding nr. 3. Neem contact op
met uw elektricien wanneer uw bestaande
elektrische voeding niet over een aarding
beschikt die conform de van kracht
zijnde normen is. De elektriciteitskabel
die uw oven vanuit de teller zal voeden,
dient voorzien te zijn van een schakelaar
met een contactopening van minimum
3 mm (vermogen van 20 A, type
vertragingswerking).
Het aardingscontact dient zich zo dicht
mogelijk tegen de oven te bevinden. Gebruik
nooit een verlengkabel.
De voedingskabel mag niet in contact
komen met het warme oppervlak van het
product.
Indien de voedingskabel beschadigd is,
contacteer dan de dienst-na-verkoop; zij zijn
de enigen die bevoegd zijn om de kabel te
vervangen.
De aansluiting van het toestel dient
te worden uitgevoerd door een bevoegd
persoon. U dient een voedingskabel van het
type H05W-F te gebruiken.
Wanneer de aansluiting niet correct
uitgevoerd wordt, kan het toestel beschadigd
raken. Dergelijke schade wordt niet gedekt
door de garantie.
De oven mag nooit worden aangesloten
op een stopcontact met een externe
timer, een schakelklok of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Het toestel werd ontworpen voor een
spanning van 220-240 V. Indien de stroom
die u gebruikt niet overeenstemt met deze
waarden, contacteer dan meteen de dienst-
na-verkoop.
BRUINGEEL + GROEN
Afbeelding 3
BLAUW
Algemene aanbevelingen en
voorzorgsmaatregelen
Uw oven werd ontworpen conform de
veiligheidsnormen inzake elektrische
toestellen. Alle onderhouds- en
herstellingswerken dienen uitgevoerd te
worden door erkende technici. Installatie-
en herstellingswerkzaamheden die
niet volgens deze voorschriften worden
uitgevoerd, houden een risico in.
Wanneer het toestel gebruikt wordt, zullen
de buitenoppervlakken opwarmen. De
verwarmingselementen die de binnenkant
van de oven opwarmen en de afgevoerde
dampen zijn extreem warm. Deze elementen
zullen een bepaalde tijd warm blijven, zelfs
wanneer de oven uitgeschakeld is. Raak
de warme oppervlakken niet aan. Houd
kinderen uit de buurt van de oven.
Om uw oven te gebruiken, dient u de
functie- en temperatuurregelaars in te
stellen, alsook de schakelklok. Indien u dat
niet doet, zal de oven niet werken.
Wanneer de deur van de oven geopend is,
mag u er niets op plaatsen. U riskeert de
oven uit evenwicht te brengen of de deur te
breken.
Schakel de oven uit wanneer u deze niet
gebruikt.
Bescherm uw oven tegen schadelijke
weersomstandigheden. Stel het toestel niet
bloot aan zon, regen, sneeuw, stof enz.
Inbouwoven
Selectieregelaar van de ovenfuncties:
selecteert de ovenfuncties (afbeelding 4)
(uitleg op de volgende pagina, tabel 1).
U dient de selectieregelaar op de stand
van uw keuze te zetten. Anders zal de
geselecteerde functie niet werken.
Temperatuurregelaar van de oven
Nadat u een functie hebt geselecteerd, kiest
u de gewenste temperatuur. De ingestelde
temperatuur wordt weergegeven op het
scherm. Wanneer de binnentemperatuur
van de oven de gekozen waarde bereikt,
schakelt de thermostaat de weerstanden
uit en het lampje van de thermostaat
gaat uit. Wanneer de temperatuur onder
de geselecteerde waarde zakt, start de
thermostaat de weerstanden opnieuw op en
het lampje van de thermostaat gaat opnieuw
aan.
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van de oven
Selectieregelaar van de ovenfuncties
Schakelklok
Temperatuurregelaar
Bedieningspaneel
Inbouwoven
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Standen van de selectieregelaar van de ovenfuncties
De beschikbare functies die hieronder worden beschreven, variëren naargelang het model.
Lamp van de oven
Hiermee gaat de lamp van de oven aan, welke functie ook werd geselecteerd.
Ontdooiingsfunctie
Het verklikkerlichtje gaat aan en de ventilator begint te werken.
Om de ontdooiingsfunctie te gebruiken, plaatst u de bevroren voedingswaren in de oven,
op de plaat, op het derde niveau van onder te beginnen. Wij raden u aan om een schoteltje
onder de te ontdooien voedingswaren te plaatsen, om het water na ontdooiing op te
vangen. Deze functie is niet bedoeld om voedingswaren te bakken. Deze stelt u enkel in
staat ze te ontdooien.
Functie statische bereiding
Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen
de warm wordende elementen onderaan en bovenaan te werken.
De functie statische bereiding produceert warmte die de voedingswaren op gelijkmatige
wijze bereidt, of ze nu bovenaan of onderaan staan. Deze functie kunt u gebruiken voor het
bereiden van patisserie, taart, gekookte pasta, lasagne en pizza. Wanneer deze functie is
ingeschakeld, raden wij u aan om de oven 10 minuten voor te verwarmen en de voeding op
één plaat tegelijk te bereiden.
Turbofunctie
Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen
het warm wordende element bovenaan en de ventilator te werken.
De turbofunctie laat toe om de warmte op gelijkmatige wijze te verspreiden binnen de
oven. Alle voedingswaren die in de oven staan, worden op dezelfde manier bereid. Wij
raden u aan om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Heteluchtcirculatie
Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen
de warm wordende elementen bovenaan en onderaan alsook de ventilator te werken.
Met deze functie behaalt u goede resultaten wanneer u patisserie wilt bakken. Het
bakken gebeurt door middel van de warm wordende elementen boven- en onderaan en de
ventilator die voor de luchtcirculatie zorgt, waardoor de voedingswaren lichtjes goudbruin
worden.
Wij raden u aan om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Pizzafunctie
Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen
de warm wordende elementen bovenaan en onderaan alsook de ventilator te werken.
Dankzij de ventilatiefunctie die met het warm wordende element onderaan is verbonden,
kunt u snel perfecte pizza’s enz. bereiden. Terwijl de ventilator de warmte binnen de oven
op gelijkmatige wijze verspreidt, zorgt het warm wordende element onderaan voor het
bakken van het deeg.
Grillfunctie
Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, begint het
warm wordende element van de grill te werken.
Deze functie is bedoeld om voedingswaren of toast goudbruin te bakken. Gebruik in dat
geval de bovenste niveaus van de oven. Wrijf het metalen rooster lichtjes in met olie om te
verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de voeding in het midden van
de rooster. Plaats altijd een schoteltje onder de grill om de eventuele olie- of vetresten op
te vangen. Wij raden u aan om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing:
in grillfunctie moet de ovendeur absoluut gesloten zijn en de temperatuur van het toestel
moet worden afgesteld op 190 °C.
Snelle grillfunctie
Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen
de grill en het warm wordende element bovenaan te werken.
Deze functie is ideaal om voedingswaren zoals vlees sneller goudbruin te bakken, en een
groter oppervlak te bereiken. Gebruik in dat geval de bovenste niveaus van de oven. Wrijf
het metalen rooster lichtjes in met olie om te verhinderen dat de voedingswaren blijven
kleven en plaats de voeding in het midden van de rooster. Plaats altijd een schoteltje
onder de grill om de eventuele olie- of vetresten op te vangen. Wij raden u aan om de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: in grilfunctie moet de ovendeur absoluut gesloten zijn en de temperatuur
van het toestel moet worden afgesteld op 190 °C.
Dubbele grillfunctie en ventilatie
Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen
de grill, het warm wordende element bovenaan en de ventilator te werken.
Deze functie is ideaal om dikke voedingswaren snel goudbruin te bakken, en een
groter oppervlak te bereiken. Het warm wordende element bovenaan en de grill treden
tegelijkertijd met de ventilator in werking, zodat de voedingswaren op gelijkmatige wijze
worden bereid. Gebruik de bovenste niveaus van de oven. Wrijf het metalen rooster
lichtjes in met olie om te verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de
voeding in het midden van de rooster. Plaats altijd een schoteltje onder de grill om de
eventuele olie- of vetresten op te vangen. Wij raden u aan om de oven ongeveer 10 minuten
voor te verwarmen.
Waarschuwing: in grilfunctie moet de ovendeur absoluut gesloten zijn en de temperatuur
van het toestel moet worden afgesteld op 190 °C.
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruiksaanwijzing van het bedieningspaneel Visio Touch
Modustoets
Weergave van de timer
Instelling van het uur/Instelling van
de temperatuur van de thermische
sonde/Vergrendelingstoets
Alarmtoets
Weergave van de ovenfuncties
Weergave van de temperatuur
Toets om het uur in te stellen
1 4
2 5
3 6
7
M
1 2 3
7654
Instelling van het uur:
Nadat de inbouwoven is geïnstalleerd, moet u eerst het uur instellen door de volgende
richtlijnen te volgen.
Nadat de oven is geïnstalleerd, begint «0.00» te knipperen. Druk op de aanraaktoets «M»
of op de toetsen «-» en «+» om het uur in te stellen. Het symbool «: » begint te knipperen.
U kunt nu met behulp van de aanraaktoetsen «-» en «+» het uur instellen.
Indien de functie «automatisch koken » is uitgeschakeld, druk dan gelijktijdig op de
aanraaktoetsen «-» en «+». U kunt nu met behulp van de aanraaktoetsen «-» en «+»
het uur instellen.
U dient het uur in te stellen met behulp van de ovenfuncties.
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Instelling van de schakelklok
Instelling van de timer:
Druk op de alarmtoets, voorzien van symbool
« ». « » begint te knipperen op het scherm.
Hey symbool «0.00» verschijnt. Stel de
gewenste tijd in voordat het geluidssignaal
afgaat met behulp van de aanraaktoetsen
Plus en Min, terwijl het symbool knippert.
Zodra dit is ingesteld, wordt het symbool
permanent weergegeven. Wanneer het
symbool permanent wordt weergegeven, is
de timer ingesteld. Zodra de aangegeven
tijd is verstreken, zendt de timer een
geluidssignaal uit en het symbool begint te
knipperen.
Druk op «-» of «+» om het geluidssignaal te
doen stoppen en het symbool zal verdwijnen.
Instelling van de bereidingsduur:
Met deze functie kunt u uw voedingswaren
gedurende een bepaalde tijd koken,
die vooraf werd ingesteld. Leg vooraf
de gerechten in de oven. Stel vooraf de
oven in volgens de gewenste kookfunctie.
Stel ook de temperatuur van de oven
in volgens het soort gerecht dat wordt
gekookt. Druk op de aanraaktoets «M» tot
het symbool van de bereidingsduur «|>|»
wordt weergegeven op het scherm van de
timer. «AUTO» wordt nu op het scherm
weergegeven. Stel de bereidingsduur in met
behulp van de aanraaktoetsen Plus en Min.
Wanneer de kooktijd is ingesteld, verschijnt
het uur op het scherm en het symbool
van de bereidingsduur wordt permanent
weergegeven.
Aan het einde van de vastgelegde duurtijd,
onderbreekt de timer de werking van de
oven en deze zendt een geluidssignaal uit.
«AUTO» begint dan te knipperen. Druk op
eender welke toets van het bedieningspaneel
om het geluidssignaal te stoppen. « AUTO »
blijft knipperen.
Druk gelijktijdig op de symbolen «-» en «
+» om de functie «AUTO» uit te schakelen.
Instelling van het geluid van de numerieke
timer:
Druk op de aanraaktoets «- » tot
u een geluid hoort; de timer zendt een
geluidssignaal uit. Vanaf dan zal de timer,
telkens u op de aanraaktoets «-» drukt, 3
verschillende signalen uitzenden. Wanneer
u op geen enkele andere knop drukt, zal de
timer het laatst geselecteerde signaaltype
registreren.
Vergrendelingsfunctie:
De vergrendelingsfunctie verhindert
dat u per ongeluk een andere functie
van het bedieningspaneel kiest. Druk
op de aanraaktoets « +» tot het
vergrendelingssymbool op het scherm
verschijnt om de vergrendeling in te
schakelen. Druk op de toets «+» om de
vergrendeling uit te schakelen.
Wanneer de oven in werking is en de
bedieningsschakelaars en toetsen
gedurende 6 uur niet worden gebruikt,
wordt de oven uitgeschakeld.
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
RECEPTEN
TURBO (HETELUCHTOVEN)
Stand van de
thermostaat (°C)
Niveau van het
rooster
Bereidingsduur
(min.)
Millefeuilles 170-190 1 - 2 - 3 35-45
Taart 150-170 1 - 2 - 3 30-40
Cake 150-170 1 - 2 - 3 25-35
Gegrilde
gehaktballen
Bereidingen op
basis van water
175 -200 2 40-50
Kip
Kotelet
Biefstuk
Taart gebakken met
twee platen
160-180 1-4 30-40
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Deeg gebakken met
twee platen
170-190 1-4 35 -45
RECEPTEN
ONDERKANT-BOVENKANT
Stand van de
thermostaat (°C)
Niveau van het
rooster
Bereidingsduur
(min.)
Millefeuilles 170-190 1 - 2 35-45
Taart 170-190 1 - 2 30-40
Cake 170-190 1 - 2 30-40
Gegrilde
gehaktballen
Bereidingen op
basis van water
175 -200 2 40-50
Kip 200 1 - 2 45-60
Kotelet
Biefstuk
Taart gebakken met
twee platen
Deeg gebakken met
twee platen
RECEPTEN
ONDERKANT-BOVENKANT-HETELUCHTCIRCULATIE
Stand van de
thermostaat (°C)
Niveau van het
rooster
Bereidingsduur
(min.)
Millefeuilles 170-190 1 - 2 25-35
Taart 150-170 1 - 2 - 3 25-35
Cake 150-170 1 - 2- 3 25-35
Gegrilde
gehaktballen
Bereidingen op
basis van water
175 -200 2 40-50
Kip 200 1 - 2 45-60
Kotelet
Biefstuk
Taart gebakken met
twee platen
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Deeg gebakken met
twee platen
RECEPTEN
GRILL
Stand van de
thermostaat (°C)
Niveau van het
rooster
Bereidingsduur
(min.)
Millefeuilles
Taart
Cake
Gegrilde
gehaktballen
200 4 10-15
Bereidingen op
basis van water
Kip 200 4 - 5 50 - 60
Kotelet 200 3 - 4 15 - 25
Biefstuk 200 4 15 - 25
Taart gebakken met
twee platen
Deeg gebakken met
twee platen
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Toebehoren van de oven
Uw oven wordt geleverd (afhankelijk van het
model) met platen, een vetvanger, een grill
en een draaispit om gevogelte te braden. U
kunt bovendien gebruik maken van glazen
schotels, taartvormen of ovenplaten die
in de handel verkrijgbaar zijn. Gelieve de
instructies van de fabrikant over het gebruik
van het toestel in acht te nemen. Wanneer
u kleine schotels gebruikt, dient u ze in het
midden van het rooster te plaatsen.
De volgende instructies dienen eveneens
in acht genomen te worden voor alle
geëmailleerde schotels.
Indien de bereide voedingsmiddelen niet
de volledige oppervlakte van de ovenplaat
innemen, indien de voedingsmiddelen
diepgevroren zijn of indien de vetvanger
gebruikt wordt om het braadvocht op
te vangen, is het mogelijk dat de plaat
vervormt door de hoge temperaturen in de
oven tijdens het bakken of braden.
De plaat zal haar oorspronkelijke vorm
terugkrijgen wanneer ze volledig afgekoeld
is na de bereiding. Dat fenomeen is
perfect normaal en is te wijten aan de
warmteoverdracht.
Indien u glazen schotels of ander glazen
keukengerei in de oven zet, mag u ze niet
onmiddellijk na de bereiding blootstellen
aan koude temperaturen. Plaats ze nooit
op koude of vochtige oppervlakken. Plaats
ze op een droge keukenhanddoek of een
onderzetter en zorg ervoor dat ze langzaam
afkoelen, zodat ze niet kunnen breken. Indien
u gebruikmaakt van de grill in uw oven, raden
wij u aan het meegeleverde keukengerei en
de bijbehorende plaat te gebruiken (indien
uw oven met deze accessoires geleverd
werd). Op die manier kunnen de druppels of
spatten vet de binnenzijde van uw oven niet
vuil maken. Indien u de grill gebruikt: plaats
een vetvanger op één van de twee onderste
niveaus om het vet op te vangen.
Om de reiniging te vereenvoudigen, dient u
een beetje water in de vetvanger te doen.
Opgelet: zet de vetvanger nooit op het
laagste deel van de oven, want het email van
de oven kan oververhit en beschadigd raken.
Wanneer u de grill gebruikt, gebruik dan
de niveaus 3 en 4 en smeer de grill in met
olie om te voorkomen dat de voedingswaren
eraan blijven kleven.
Niveau 5
Niveau 4
Niveau 3
Niveau 2
Niveau 1
Rooster: wordt gebruikt voor de grillfunctie
of om, naast de vetvanger, verschillende
soorten schotels op te plaatsen.
Vetvanger met diepe bodem: wordt gebruikt
voor langzame bereidingen.
WAARSCHUWING –
Let erop dat u het
rooster correct op
een geleider van de
oven plaatst en duw
deze tot achteraan.
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud van uw oven
Reiniging
Zorg ervoor dat alle
bedieningsknoppen zich in
de UIT-stand bevinden en
dat het toestel afgekoeld
is alvorens het toestel te
reinigen.
Controleer of de
reinigingsproducten
goedgekeurd zijn en
aanbevolen worden door
de fabrikant alvorens
ze te gebruiken. Gebruik
geen bijtende middelen,
schuurpoeders,
schuursponzen of harde
voorwerpen, opdat
de oppervlakken niet
beschadigd raken.
Gebruik crèmes of
vloeistoffen die geen
partikels bevatten. Indien
de vloeibare etensresten
die in uw oven gelopen zijn,
verbranden, kan het email
beschadigd raken.
Verwijder meteen alle
vloeibare etensresten die in
de oven zijn gelopen. Gebruik
geen stoomreiniger om de
oven te reinigen.
Reiniging van de binnenkant
van de oven
Veeg de oven na elk gebruik
schoon met een zachte vod,
die u eerst in water met
zeep hebt gedrenkt. Veeg
de oven daarna nog eens
schoon met een vochtige
vod en droog hem af.
Reinig uw oven niet met
droge reinigingsmiddelen
of reinigingsmiddelen in
poedervorm.
Katalytische wanden
De zelfreinigende oven
met katalytische wanden
verschilt van een oven met
geëmailleerde wanden.
De binnenwanden zijn
Trek de stekker steeds uit
het stopcontact alvorens
het toestel te reinigen.
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
namelijk bedekt met een
speciaal micro-poreus email
dat vetresten absorbeert
en verwijdert tijdens de
bereiding. In geval dat er vette
vloeistoffen over de gladde
geëmailleerde wanden lopen,
is de zelfreinigende werking
echter niet voldoende. Ga
met een vochtige spons
over de vetvlekken en zet de
oven daarna op de maximale
temperatuur. Zodra de oven
uitgeschakeld en afgekoeld
is, veegt u er nogmaals met
een vochtige spons over.
Onderhoud
Vervanging van de lamp
De lamp in de oven dient
vervangen te worden door
een erkende technicus.
Trek de stekker uit het
stopcontact en controleer
of de oven afgekoeld is.
Verwijder het glazen deksel
van de lamp en daarna de
lamp zelf. Plaats de nieuwe
lamp, die bestand is tegen
300 °C (specifiek voor ovens
van 230V, 25watt, type E14)
op de plaats van de oude.
Plaats het glazen deksel van
de lamp terug.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
Dienst-na-verkoop en transport
Alvorens contact op te nemen met de
dienst-na-verkoop
Indien de oven niet werkt:
- Controleer of de oven goed aangesloten is.
- Controleer of er geen stroomonderbreking
opgetreden is.
- Voor de modellen die uitgerust zijn met
een timer, dient u te controleren dat deze
niet op de positie 'handmatig' staat.
- Voor de modellen uitgerust met een
schakelklok dient u te controleren of deze
goed afgesteld is.
De oven warmt niet op:
- De warmte werd misschien niet ingesteld
met de bedieningsknop van de oven.
Indien de lamp aan de binnenkant niet gaat
branden:
- Controleer of de oven goed aangesloten is.
- Controleer of de lamp niet kapot is.
Wanneer dit het geval is, vervangt u deze aan
de hand van de voorafgaande voorschriften.
Bereiding (wanneer de bovenkant en
onderkant niet op identieke wijze garen):
- Controleer de plaatsing van de roosters,
de bereidingsduur en de instelling van de
thermostaat.
Indien u problemen blijft hebben ondanks
deze suggesties, gelieve dan contact op te
nemen met de dienst-na-verkoop.
Informatie inzake het transport
Indien u de oven dient te vervoeren, doe het
dan in de originele verpakking en bewaar
dit daarna. Leef de voorschriften die op de
verpakking staan na.
Open de deur van de oven en leg karton
of papier op het glas in de oven, opdat de
platen en het rooster de brandplaat niet
beschadigen tijdens het transport. Kleef ook
de deur van de oven vast aan de zijwanden.
Wanneer u niet over de originele verpakking
beschikt:
neem maatregelen om de externe
oppervlakken (glas en geschilderde
oppervlakken) van de oven te beschermen
tegen eventuele schokken.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
61
OPMERKINGEN
62 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke
VALBERG garantieren Ihnen einfache Bedienung,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Bei diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
DE 63
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
64 Sicherheitsvorschriften
73 Beschreibung des Geräts
74 Technische Daten
75 Vorbereitung zur Montage und Nutzung
78 Gebrauch des Backofens
87 Reinigung und Wartung Ihres Backofens
89 Kundendienst und Transport
90 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE64
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Liebe Kundin, lieber Kunde,
unser Ziel ist es, Ihnen hochwertige Produkte anzubieten, die Ihren Erwartungen gerecht
werden, in modernen Werken hergestellt werden und deren Qualität sorgfältig getestet
wurde. Diese Anleitung enthält alle Informationen, die zum sicheren und effizienten Gebrauch
dieses Backofens notwendig sind, welcher unter Verwendung von Spitzentechnologien
entwickelt wurde. Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung vor dem Gebrauch Ihres Backofens
zu lesen. Sie enthält alle grundlegenden Hinweise für eine ordnungsgemäße und sichere
Installation sowie für die Pflege und den Gebrauch des Produkts.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker, um den Backofen zu montieren.
Lesen Sie diese Anleitung
aufmerksam durch,
bevor Sie Ihr Kochgerät
verwenden, und bewahren
Sie diese auf, um später
bei Bedarf wieder darauf
zurückgreifen zu können.
Diese Anleitung wurde für
mehrere Modelle erstellt. Ihr
Kochgerät verfügt vielleicht
nicht über alle in dieser
Anleitung beschriebenen
Eigenschaften. Bitte
überprüfen Sie die
Eigenschaften in den
Absätzen der Anleitung, die
Abbildungen enthalten.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
• Ihr Kochgerät wurde
entsprechend aller
Normen und aller gültigen
relevanten nationalen
und internationalen
Verordnungen hergestellt.
Wartungs- und
Instandhaltungsarbeiten
dürfen nur von qualifizierten
technischen Fachkräften
ausgeführt werden. Von
nicht qualifizierten Personen
ausgeführte Wartungs- und
Reparaturarbeiten können
Sie in Gefahr bringen. Ändern
Sie keinesfalls irgendeine
der Spezifikationen Ihres
Kochgerätes. Führen Sie
Reparaturen nicht selbst
aus; sie setzen sich der
Gefahr eines Stromschlags
aus.
Vergewissern Sie sich vor der
Montage, dass die örtlichen
Versorgungsbedingungen
DE 65
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
(je nach Art Ihres
Geräts: Gasart und
-Druck, Stromspannung
und -Frequenz) mit
den Eigenschaften
übereinstimmen, die auf
dem Typenschild Ihres
Kochgeräts angegeben sind.
Bei Beschädigung wegen
unsachgemäßem Anschluss
oder ungeeigneter
Installation verfällt die
Garantie.
Für Elektrogeräte: Die
elektrische Sicherheit
Ihres Herdes ist nur dann
gewährleistet, wenn er an eine
geerdete Stromversorgung
angeschlossen ist, welche
den geltenden elektrischen
Sicherheitsvorschriften
entspricht. Wenn Sie
nicht sicher sind, ob Ihre
elektrische Installation
korrekt geerdet ist,
wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
ACHTUNG
Ihr Kochgerät
ist ausschließlich
für das Garen von
Lebensmitteln
und für den
Hausgebrauch
bestimmt. Es darf
niemals zu anderen
Zwecken eingesetzt
werden, zum
Beispiel in einem
geschäftlichen
Umfeld, oder
um einen Raum
zu heizen. Der
Hersteller lehnt
jegliche Haftung
für Schäden ab, die
auf eine falsche,
unsachgemäße oder
fahrlässige Nutzung
zurückzuführen
sind.
DE66
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Dieses Gerät darf von
Kindern unter 8 Jahren und
von Personen, die aufgrund
ihrer eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Sachkenntnis nicht in der
Lage sind, das Gerät sicher
zu benutzen, nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung zur
sicheren Nutzung des Geräts
und Aufklärung über die
damit verbundenen Risiken
durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person
benutzen. Das Kochgerät
ist kein Kinderspielzeug.
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen von
Kindern nur unter Aufsicht
einer verantwortlichen
Person durchgeführt werden.
Versuchen Sie nicht, das
Kochgerät anzuheben oder
von der Stelle zu bewegen,
indem Sie am Griff des
Backofens ziehen.
• Dieses Kochgerät ist
nicht an eine Vorrichtung
zur Abführung der
Verbrennungsprodukte
angeschlossen. Es muss
entsprechend den geltenden
Installationsregeln
aufgestellt und
angeschlossen werden.
Besondere Aufmerksamkeit
gebührt den
Belüftungsanforderungen.
Diese Anweisungen
gelten nur, wenn sich das
Landessymbol auf Ihrem
Herd befindet. Falls sich
das Landessymbol nicht auf
Ihrem Herd befindet, müssen
Sie auf die technischen
Anweisungen Bezug
nehmen, welche die nötigen
Informationen zu besonderen
Nutzungsbedingungen
liefern.
Warnung: Der Backofen
und dessen zugängliche
Teile können während
der Nutzung sehr heiß
werden. Berühren Sie die
Heizelemente nicht. Kinder
unter 8 Jahren müssen auf
Abstand gehalten werden, es
sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
DE 67
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Warnung: Während dem
Gebrauch werden alle
zugänglichen Bestandteile
Ihres Kochgeräts heiß und
behalten für eine gewisse
Zeit ihre hohe Temperatur,
auch nach dem Ausschalten
des Geräts, bei. Berühren
Sie die heißen Flächen nicht
(einschließlich Schalter und
Backofen-Griff) und hindern
Sie Kinder unter 8 Jahren
daran, dem Kochgerät
zu nahe zu kommen. Es
empfiehlt sich, die Teile, die
direkt der Hitze ausgesetzt
sind, abkühlen zu lassen,
bevor man sie berührt.
Warnung: Lassen
Sie Ihr Kochgerät nicht
unbeaufsichtigt in Betrieb,
wenn Sie Öl bzw. flüssige
oder feste Fette erhitzen.
Diese können Feuer
fangen und einen Brand
verursachen, wenn sie
sehr hohe Temperaturen
erreichen. VERSUCHEN SIE
NIEMALS, Flammen aus
einem Ölfeuer mit Wasser
zu löschen; schalten Sie Ihr
Kochgerät aus und decken
Sie den Topf oder die Pfanne
mit einem Deckel zu, um die
Flamme zu ersticken. Wenn
Sie eine Dunstabzugshaube
haben, schalten Sie diese
niemals unbeaufsichtigt ein,
wenn Sie Öl erhitzen. Lassen
Sie keine entzündbaren
Materialien in der Nähe
Ihres Kochgerätes, wenn es
in Betrieb ist.
Warnung: Brandgefahr:
legen Sie keine Gegenstände
auf die Kochfelder und
verstauen Sie keine Behälter
unter Druck wie Sprays oder
entzündbare Materialien
(Gegenstände aus Papier,
Kunststoff oder Stoff) in der
Schublade unter dem Ofen
oder der Kochfläche. Diese
Anweisung gilt auch für
Kunststoff-Kochutensilien
(und Griffe von Utensilien).
Dieses Gerät ist nicht
zum Aktivieren durch
einen externen Timer
oder ein gesondertes
Fernsteuerungssystem
bestimmt.
DE68
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Ihr Kochgerät darf nicht an
ein Verlängerungskabel,
einen externen Timer, einen
Inverter, ein gesondertes
Fernbedienungssystem oder
jegliches anderes Gerät
angeschlossen werden, das
Ihr Gerät automatisch unter
Spannung setzt.
Um zu verhindern, dass
Ihr Kochgerät kippt, müssen
Sie es mit Befestigungen
stabilisieren. Wenn ihr
Kochgerät auf einem
Sockel aufgestellt wird,
treffen Sie die nötigen
Vorsichtsmaßnahmen, damit
es nicht kippen kann.
Warnung: Diese
Stabilisierungsvorrichtung
muss montiert werden,
um ein Umkippen des
Geräts zu verhindern
(siehe Erklärungen in der
Gebrauchsanleitung).
• Das Gerät wird beim
Betrieb sehr heiß.
Achten Sie darauf, dass
Sie die Heizelemente im
Inneren des Backofens nicht
berühren. Während des
Betriebs die Heizelemente
des Ofens (Widerstände)
nicht berühren; es besteht
Verbrennungsgefahr.
Geben Sie Acht auf die
Griffe an der Backofentür und
die Schalter der Kochfelder,
die sich beim Betrieb des
Geräts erhitzen und noch
eine gewisse Zeit nach der
Benutzung heiß bleiben
können.
Keine scheuernden
Reiniger, ätzende
Reinigungspasten,
scheuernden Schwämme
oder Metallkratzer zur
Reinigung der Bestandteile
Ihres Herdes (Glas, Emaille,
Edelstahl, Kunststoff
und Lack) verwenden, da
dadurch Kratzer auf den
Oberflächen entstehen,
welche die Glasflächen
zum Bersten bringen oder
die übrigen Bestandteile
Ihres Herdes beschädigen
könnten. Benutzen Sie
keine scheuernden
Reinigungsmittel oder harte
Metallkratzer zum Reinigen
DE 69
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
der Glastür des Backofens,
da diese die Oberfläche
verkratzen und so zum
Springen des Glases führen
können.
Üben Sie bei der Montage
Ihres Kochgeräts keinerlei
Druck auf das Stromkabel
aus (falls vorhanden).
Vergewissern Sie sich
außerdem, dass das Kabel
nicht hinter Ihrem Kochgerät
eingeklemmt wird. Ein
beschädigtes Stromkabel
muss durch ein Kabel mit
denselben Eigenschaften
wie das Originalkabel ersetzt
werden. Dies muss von einer
qualifizierten technischen
Fachkraft vorgenommen
werden, um jede Gefahr zu
verhindern.
Keine Gegenstände auf die
geöffnete Ofentür oder die
geöffnete Schublade unter
dem Ofen legen. Kinder nicht
auf die Tür steigen oder auf
dieser sitzen lassen. Dadurch
könnte Ihr Kochgerät das
Gleichgewicht verlieren, oder
es könnten bestimmte Teile
brechen (deshalb ist es auch
nötig, die Kippsicherungs-
Befestigungen zu montieren).
Wenn Sie elektrische Geräte
in der Nähe Ihres Kochgeräts
verwenden, vergewissern Sie
sich, dass die Stromkabel
dieser Geräte nicht in Kontakt
mit der heißen Oberfläche
Ihres Kochgeräts kommen.
Installationshinweise
Verwenden Sie Ihr Kochgerät
erst nach Fertigstellung der
Installation.
Ihr Kochgerät muss von einer
qualifizierten technischen
Fachkraft installiert und
in Betrieb genommen
werden. Bei Schäden wegen
unsachgemäßer Platzierung
oder Installation Ihres
Kochgeräts durch eine nicht
qualifizierte Person lehnt
der Hersteller jede Haftung
ab.
Nach dem Auspacken
überprüfen Sie Ihr
Kochgerät sorgfältig auf
Transportschäden. Im
Falle einer Beschädigung
DE70
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
verwenden Sie es nicht und
wenden sich umgehend
an Ihren Händler. Da
Verpackungsmaterialien
(Styropor, Nylon, Klammern,
usw.) eine Gefahr für Kinder
darstellen können, sammeln
Sie diese ein und entfernen
Sie sie sofort (entsorgen Sie
diese in den gesonderten
Containern für Recycling).
Schützen Sie Ihr Kochgerät
vor Witterungseinflüssen.
Setzen Sie es weder Sonne,
Regen, Schnee noch Staub
usw. aus.
Materialien rund
um das Gerät (Möbel)
müssen Temperaturen
von mindestens 100 °C
standhalten.
Die Bedingungen
zum Gasanschluss Ihres
Kochgeräts sind auf einem
Aufkleber auf der Rückseite
des Geräts angegeben
(nur für Gas- und Kombi-
Kochgeräte).
Während dem Gebrauch
Bei der ersten
Inbetriebnahme Ihres
Backofens verströmt dieser
den typischen Geruch
der Dämmstoffe und
Heizelemente. Aus diesem
Grund lassen Sie den Ofen
vor dem ersten Gebrauch
für ungefähr 45 Minuten bei
höchster Temperatur leer
laufen. Vergewissern Sie
sich außerdem, dass der
Raum, in dem Ihr Kochgerät
aufgestellt ist, ausreichend
belüftet wird.
• Bei der Nutzung des
Backofens werden die
Flächen innen und außen
am Gerät heiß. Treten Sie
etwas zurück, wenn Sie die
Backofentür öffnen, damit
Sie sich nicht mit dem heißen
Dampf verbrennen, der beim
Öffnen austritt: Sie könnten
sich stark verbrennen.
Stellen Sie während
des Betriebs keine
entflammbaren Materialien
oder brennbare Stoffe in die
Nähe Ihres Kochgeräts.
Verwenden Sie systematisch
Küchenhandschuhe, um
DE 71
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Kochgeschirr in den Ofen zu
stellen oder aus diesem zu
entfernen.
Es kann sein, dass Sie ein
leises Geräusch hören, wenn
Sie ein Kochfeld einschalten.
Benutzer mit
Herzschrittmacher müssen
mindestens 30 cm Abstand
von Induktionsfeldern halten,
wenn diese eingeschaltet
sind.
Wenn Sie Ihr Gerät für
längere Zeit nicht verwenden,
empfehlen wir, es vom
Stromnetz zu trennen. Bei
Gasherden müssen Sie auch
darauf achten, den Gashahn
zu schließen, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen.
Stellen Sie sicher, dass die
Schalter Ihres Kochgeräts
immer auf „0” stehen, wenn
es nicht benutzt wird.
Platzieren Sie die Ofenroste
ordnungsgemäß auf den dafür
vorgesehenen seitlichen
Schienen; wenn Sie an den
Rosten ziehen, könnten
Sie andernfalls kippen,
und die heiße Flüssigkeit
in den Kochgefäßen
könnte auslaufen und Sie
verbrennen.
• Bestimmte Kochgeräte mit
Elektro-Backofen verfügen
über einen Tangentiallüfter.
Dieser Ventilator läuft bei
Betrieb des Ofens. Die
Luft wird über Öffnungen
zwischen der Ofentür
und dem Bedienfeld
ausgestoßen. Der Ventilator
kann nachlaufen, nachdem
der Backofen ausgeschaltet
wurde, um die Schalter
abzukühlen: Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung.
Bei elektrischen
Kochgeräten entstehen
beim Kochen ebenfalls
Feuchtigkeit und
Gerüche. Deshalb sollten
Sie eine mechanische
Belüftungsvorrichtung
einrichten.
Beim längeren Gebrauch
Ihres Kochgerätes kann
eine zusätzliche Lüftung
erforderlich werden, wie
beispielsweise das Öffnen
eines Fensters oder
DE72
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
eine höhere Stufe der
mechanischen Belüftung,
falls vorhanden.
• Bei Kochgeräten mit
elektrischem Ofen muss die
Ofentür geschlossen sein,
wenn Sie den elektrischen
Grill (je nach Modell)
verwenden.
Legen oder stellen Sie
nichts auf die geöffnete
Backofentür und lassen Sie
Kinder nicht darauf setzen
oder klettern. Ihr Kochgerät
könnte dadurch kippen und
bestimmte Teile könnten
brechen; deshalb ist es
nötig, die Kippsicherungs-
befestigungen anzubringen.
Trocknen Sie keine
Handtücher, Schwämme
oder Kleidungsstücke in
oder auf Ihrem Kochgerät
oder am Griff des Backofens.
Während der Reinigung und
Wartung
Schalten Sie Ihren Herd vor
jeder Reinigung und Wartung
aus, indem Sie ihn vom
Stromnetz trennen oder den
Hauptschalter ausschalten.
Ziehen Sie niemals die
Schaltknöpfe ab, um das
Bedienfeld zu reinigen.
Benutzen Sie niemals
einen Dampfreiniger, um die
Teile Ihres Kochgeräts zu
reinigen.
Um die Wirksamkeit und
Sicherheit Ihres Geräts zu
erhalten, empfehlen wir,
immer Original-Ersatzteile
zu verwenden und sich bei
Bedarf an unsere Vertreter
zu wenden.
DE 73
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Bedienfeld
Griff
Ofentür
Unterhitze
Oberhitze
Rost
Halterungen
Ofenbeleuchtung
Heizelement
Ventilator (hinter dem Blech)
Abluftaustritt
1 7
2 8
3 9
4
10
5
11
1
2
3
4
5
8
9
10
11
6
7
6
DE74
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Technische Daten
Marke
Modell VALFM75CNVT
946767
Backofentyp ELEKTRISCH
Gewicht kg 36,0
Energieeffizienz-Index – Konventionelles Modell 115,60
Energieeffizienz-Index – Modell mit
Zwangsbelüftung
106,20
Energieeffizienzklasse A
Stromverbrauch – Konventionelles Modell kWh/ Zyklus 0,99
Stromverbrauch – Modell mit Zwangsbelüftung kWh/ Zyklus 0,91
Anzahl der Garräume 1
Beheizung ELEKTRISCH
Volumen l 73
Dieses Produkt entspricht der Norm EN 60350-1.
Energiespartipps
Ofen
- Garen Sie Ihre Gerichte wenn möglich gleichzeitig.
- Verkürzen Sie die Vorheizzeit.
- Verlängern Sie die Garzeit nicht.
- Vergessen Sie nicht, den Ofen nach dem Garen auszuschalten.
- Lassen Sie die Ofentür während des Garvorgangs geschlossen.
DE 75
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Vorbereitung zur Montage und Nutzung
Dieser moderne, funktionelle und praktische Backofen wurde aus erstklassigen Materialien
hergestellt und wird Sie bestens zufriedenstellen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung,
in der Sie praktische Tipps finden, um ausgezeichnete Ergebnisse zu erzielen und auch
zukünftig keinerlei Probleme zu bekommen.
Die untenstehenden Informationen sind zur Montage und bei Wartungsarbeiten nötig.
Der Techniker, der die Installation des Geräts vornimmt, muss diese Informationen
ebenfalls lesen.
Wenden Sie sich zur Installation Ihres Ofens an einen qualifizierten Techniker.
Aufstellort wählen
Bei der Auswahl des Standortes für Ihren Backofen sind gewisse Faktoren zu
berücksichtigen. Befolgen Sie die untenstehenden Empfehlungen, um Probleme und
Gefahrensituationen aller Art zu vermeiden!
Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellorts darauf, dass sich keine entflammbaren
Materialen wie Vorhänge, wasserabweisende Kleidung usw. in der Nähe befinden, die sehr
schnell Feuer fangen können.
Der Schrank, in dem der Backofen eingebaut wird, sowie die Möbel in der Nähe müssen
aus Materialien hergestellt sein, die Temperaturen über 90°C standhalten.
Zur ordnungsgemäßen Installation des Backofens müssen Sie jeden Kontakt zwischen
dem Ofen und elektrischen Teilen vermeiden. Die Installation des Ofens in der Nähe eines
Kühlschranks oder Gefrierschranks wird nicht empfohlen. Die Leistung der oben genannten
Geräte wird von der ständigen Hitze des Ofens beeinträchtigt. Nachdem Sie den Ofen aus
der Verpackung genommen haben, überprüfen Sie ihn auf eventuelle Beschädigungen.
Falls der Backofen beschädigt ist, dürfen Sie ihn nicht benutzen und Sie müssen umgehend
den Kundendienst verständigen.
DE76
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Öffnen Sie die Backofentür und befestigen
Sie zwei Schrauben in den Öffnungen, die
sich im Rahmen des Backofens befinden.
Öffnen Sie die Backofentür und befestigen
Sie zwei Schrauben in den Öffnungen, die
sich im Rahmen des Backofens befinden.
Wenn der Rahmen des Backofens das Holz
berührt, ziehen Sie die Schrauben fest.
Wenn der Ofen unter einer Herdplatte
installiert wird, muss der Abstand zwischen
der Arbeitsplatte und der oberen Platte des
Backofens mindestens 50 mm betragen.
Außerdem muss der Abstand zwischen der
Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des
Bedienfeldes mindestens 25 mm betragen.
Installation des Einbau-Backofens
Arbeitsplatte
mindestens
50 mm
Kochfeld
Einbau-Backofen
mindestens
600 mm
mindestens 600 mm
mindestens 5 mm
mindestens 590 mm
mindestens 590 mm
mindestens
560 mm
mindestens 560 mm
maximal 580
mm
maximal 580 mm
mindestens
555 mm
mindestens
555 mm
576 mm
576 mm
595 mm
595 mm
595 mm
595 mm
557 mm
557 mm
575 mm
575 mm
550 mm
550 mm
mindestens
25 mm
DE 77
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Anschluss und Sicherheit des Einbau-
Backofens
Beim Anschließen müssen Sie folgende
Anweisungen beachten:
Das Erdungskabel (gelb/ grün) muss
mit der Schraube verbunden werden, die
das Erdungssymbol trägt. Der Anschluss
des Netzkabels muss entsprechend der
Abbildung Nr. 3 erfolgen. Sollte Ihre
vorhandene Elektro-Installation nicht über
eine Erdung verfügen, die den geltenden
Normen entspricht, wenden Sie sich an
einen Elektriker. Die Stromleitung, die vom
Zähler aus Ihren Backofen versorgt, muss
zwingend mit einem Schutzschalter mit
einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm
versehen sein (Leistung 20 A, zeitverzögerte
Funktionsweise).
Die geerdete Steckdose muss sich so nah
wie möglich am Backofen befinden. Niemals
eine Verlängerung verwenden.
Das Stromkabel darf nicht mit der heißen
Oberfläche des Produktes in Kontakt sein.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
wenden Sie sich an den Kundendienst; allein
dieser ist dazu befähigt, es zu ersetzen.
Der Anschluss des Geräts muss von einer
dazu berechtigten Person vorgenommen
werden. Sie müssen ein Stromkabel vom
Typ H05VV-F verwenden.
Durch einen unsachgemäßen Anschluss
kann das Gerät beschädigt werden. Schäden
dieser Art werden von der Garantie nicht
gedeckt.
Dieser Ofen darf niemals an eine Steckdose
angeschlossen werden, die über einen
externen Timer, eine Zeitschaltuhr oder
ein gesondertes Fernbedienungssystem
funktioniert.
Das Gerät wurde zum Betrieb mit einer
Spannung von 220-240 V konzipiert. Wenn
die von Ihnen verwendete Spannung nicht
diesen Werten entspricht, wenden Sie sich
umgehend an den Kundendienst.
BRAUNGRÜN + GELB
Abbildung 3
BLAU
Allgemeine Empfehlungen und
Vorsichtsmaßnahmen
Ihr Backofen wurde unter
Beachtung der Sicherheitsnormen für
Elektrogeräte entwickelt. Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen von qualifizierten
Technikern ausgeführt werden. Nicht
konform ausgeführte Installations- und
Reparaturarbeiten stellen Gefahren dar.
Wenn das Gerät benutzt wird, werden
die Außenflächen heiß. Die Elemente, die
den Backofen von innen heizen, und der
austretende Dampf sind extrem heiß. Diese
Elemente bleiben auch nach Ausschalten
des Ofens für eine gewisse Zeit heiß.
Berühren Sie keine heißen Oberflächen.
Kinder müssen vom Ofen ferngehalten
werden.
Um in Ihrem Backofen zu garen, müssen
Sie die Funktions- und Temperaturschalter
sowie den Timer einstellen, sonst
funktioniert der Backofen nicht.
Stellen Sie nichts auf die Backofentür, wenn
diese offen ist. Der Ofen könnte dadurch
kippen, oder die Tür könnte brechen.
Trennen Sie den Ofen vom Stromnetz,
wenn Sie ihn nicht nutzen.
Schützen Sie Ihren Backofen vor
Witterungseinflüssen. Setzen Sie ihn weder
Sonne, Regen, Schnee noch Staub usw. aus.
Einbau-Backofen
Wahlschalter für die Backofenfunktionen:
Ermöglicht die Auswahl der
Backofenfunktionen (Abbildung 4)
(Erklärung auf der folgenden Seite, Tabelle
1).
Sie müssen den Wahlschalter auf die
Position Ihrer Wahl drehen. Andernfalls
funktioniert die gewählte Funktion nicht.
Temperaturregler des Backofens:
Nachdem Sie eine Funktion gewählt haben,
wählen Sie die gewünschte Temperatur.
Die gewählte Temperatur erscheint auf
der Anzeige. Wenn die Temperatur im
Inneren des Backofens die gewählte Höhe
erreicht hat, schaltet das Thermostat die
Widerstände aus und die Leuchte des
Thermostats erlischt. Wenn die Temperatur
unter den gewählten Wert sinkt, schaltet
das Thermostat die Widerstände wieder ein
und die Leuchte des Thermostats leuchtet
wieder auf.
DE78
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Den Backofen benutzen
Wahlschalter für die
Backofenfunktionen
Timer
Temperaturregler
Bedienfeld
Einbau-Backofen
DE 79
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Positionen des Funktionswahlschalters des Ofens
Die nachfolgend beschriebenen verfügbaren Funktionen variieren je nach Modell.
Lampe des Ofens
Erlaubt das Einschalten der Lampe des Ofens, egal, welche Funktion gewählt wurde.
Auftaufunktion
Die Kontrollleuchte des Ofens leuchtet auf und der Ventilator schaltet sich ein.
Um die Auftaufunktion zu nutzen, stellen Sie die gefrorenen Lebensmittel auf das Blech
in den Ofen, auf die dritte Schiene von unten. Wir empfehlen Ihnen, ein Gefäß unter die
aufzutauenden Lebensmittel zu stellen, um das Auftauwasser aufzufangen. Das Garen
von Speisen ist mit dieser Funktion nicht möglich. Sie dient ausschließlich zum Auftauen.
Statische Garfunktion
Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich
die unteren und oberen Heizelemente ein.
Die statische Garfunktion erzeugt Hitze, die das gleichmäßige Garen von Speisen
ermöglicht, egal, ob sie oben oder unten eingeschoben wurden. Sie ist perfekt zum
Backen von Gebäck und Kuchen und zum Garen von gekochten Teigwaren, Lasagne
und Pizzen geeignet. Wir empfehlen bei Verwendung dieser Funktion ein 10-minütiges
Vorheizen des Ofens; garen Sie jeweils nur auf einem Blech.
Turbo-Funktion
Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich
das obere Heizelement und der Ventilator ein.
Die Turbofunktion ermöglicht eine gleichmäßige Wärmeverteilung im Ofen. Alle in den
Ofen gestellten Speisen werden in gleicher Weise gegart. Wir empfehlen ein 10-minütiges
Vorheizen des Ofens.
Umluftfunktion
Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich
die oberen und unteren Heizelemente und der Ventilator ein.
Mit dieser Funktion können gute Backergebnisse erzielt werden. Der Garvorgang erfolgt
über die oberen und unteren Heizelemente des Backofens und über den Ventilator, der die
Luftzirkulation gewährleistet, wodurch die Speisen leicht gebräunt werden können.
Wir empfehlen ein 10-minütiges Vorheizen des Ofens.
DE80
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Pizzafunktion
Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich
die unteren und oberen Heizelemente und der Ventilator ein.
Die Ventilationsfunktion in Verbindung mit dem unteren Heizelement erlauben ein
perfektes Garen von Gerichten wie Pizzen, und das innerhalb kurzer Zeit. Während der
Ventilator die Hitze gleichmäßig im Ofen verteilt, gewährleistet das untere Heizelement
das Garen des Teigs.
Grillfunktion
Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schaltet sich
das Heizelement des Grills ein.
Diese Funktion wird zum Bräunen von Speisen oder Toasts verwendet. Verwenden Sie
hierzu die oberen Schienen des Backofens. Streichen Sie den Metallrost leicht mit Öl
ein, damit die Lebensmittel nicht anhaften, und legen Sie diese in die Mitte des Rostes.
Schieben Sie immer ein Gefäß unter den Rost, um eventuelle Öl- oder Fettrückstände
aufzufangen. Wir empfehlen ein 10-minütiges Vorheizen des Ofens.
Warnung: beim Grillen muss die Backofentür unbedingt geschlossen werden, und die
Temperatur des Geräts muss auf 190°C eingestellt sein.
Schnellgrillfunktion
Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich
der Grill und das obere Heizelement ein.
Diese Funktion ist ideal zum schnellen Bräunen von Speisen wie Fleisch geeignet, und
dabei wird eine größere Fläche abgedeckt. Verwenden Sie hierzu die oberen Schienen
des Ofens. Streichen Sie den Metallrost leicht mit Öl ein, damit die Lebensmittel nicht
anhaften, und legen Sie diese in die Mitte des Rostes. Schieben Sie immer ein Gefäß
unter den Rost, um eventuelle Öl- oder Fettrückstände aufzufangen. Wir empfehlen ein
10-minütiges Vorheizen des Ofens.
Warnung: beim Grillen muss die Backofentür unbedingt geschlossen werden, und die
Temperatur des Geräts muss auf 190°C eingestellt sein.
Doppelgrill- und Ventilatormodus
Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich
der Grill, das obere Heizelement und der Ventilator ein.
Diese Funktion ist ideal zum schnellen Bräunen von dickem Grillgut geeignet, und dabei
wird eine größere Fläche abgedeckt. Das obere Heizelement und der Grill schalten zur
gleichen Zeit wie der Grill ein, um ein gleichmäßiges Garen zu gewährleisten. Verwenden
Sie die oberen Schienen des Ofens. Streichen Sie den Metallrost leicht mit Öl ein, damit
die Lebensmittel nicht anhaften, und legen Sie diese in die Mitte des Rostes. Schieben Sie
immer ein Gefäß unter den Rost, um eventuelle Öl- oder Fettrückstände aufzufangen. Wir
empfehlen ein 10-minütiges Vorheizen des Ofens.
Warnung: beim Grillen muss die Backofentür unbedingt geschlossen werden, und die
Temperatur des Geräts muss auf 190°C eingestellt sein.
DE 81
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Bedienungsanleitung der Bedieneinheit Visio Touch
Modus-Taste
Anzeige des Timers
Einstellung der Uhrzeit/
Einstellung der Temperatur des
Temperaturfühlers/ Sperrtaste
Alarmtaste
Anzeige der Ofenfunktionen
Temperaturanzeige
Taste zur Einstellung der Uhrzeit
1 4
2 5
3 6
7
M
1 2 3
7654
Einstellung der Uhrzeit:
Wenn der Einbaubackofen installiert ist, wird als erstes anhand der folgenden Anleitung die
Uhrzeit eingestellt.
Nach der Installation des Ofens beginnt „0.00“zu blinken. Drücken Sie die Sensortaste „M
oder die Tasten „-“ und „+“, um die Uhrzeit einzustellen. Das Symbol „: “ beginnt zu blinken.
Sie können die Einstellung mit den Sensortasten „-“ und „+“ vornehmen.
Wenn der Modus „Auto Garen“ inaktiv ist, drücken Sie gleichzeitig die Sensortasten „-“ und
+“. Sie können die Einstellung mit den Sensortasten „-“ und „+“ vornehmen.
Die Uhrzeit müssen Sie mit Hilfe der Ofenfunktionen einstellen.
DE82
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Programmiereinstellung
Einstellung des Timers:
Betätigen Sie den Alarm, der durch das
Symbol „ “ dargestellt wird. „ “ blinkt auf
dem Display. Das Symbol „0.00“ erscheint.
Stellen Sie die gewünschte Dauer ein, bevor
der Signalton ertönen soll, indem Sie die
Sensortasten Plus und Minus drücken,
während das Symbol blinkt. Wenn die
Einstellung beendet ist, wird das Symbol
durchgehend angezeigt. Sobald das
Symbol durchgehend angezeigt wird, ist die
Einstellung des Timers gespeichert. Wenn
die festgelegte Zeit abgelaufen ist, erzeugt
der Timer einen Signalton, und das Symbol
beginnt zu blinken.
Drücken Sie „-“ oder „+“, um den Signalton
zu stoppen und das Symbol zu löschen.
Einstellung der Garzeit:
Mit dieser Funktion können Sie Ihre Speisen
für eine vorher bestimmte Zeit garen.
Stellen Sie Ihre Gefäße vorher in den Ofen.
Stellen Sie den Ofen vorher entsprechend
der gewünschten Funktion ein. Stellen Sie
ebenfalls die Ofentemperatur ein, je nach
Art des zu garenden Gerichts. Drücken
Sie die Sensortaste „M“, bis das Symbol
der Gardauer „|>|“ auf dem Display des
Timers angezeigt wird. „AUTO“ wird auf dem
Display angezeigt. Stellen Sie die Garzeit mit
Hilfe der Sensortasten Plus und Minus ein.
Wenn die Einstellung erfolgt ist, wird die Zeit
auf dem Display angezeigt, und das Symbol
für die Garzeit leuchtet durchgehend.
Am Ende der bestimmten Zeit unterbricht
der Timer den Betrieb des Ofens und
erzeugt einen Signalton. „AUTO“ beginnt
jetzt zu blinken. Drücken Sie irgendeine
Taste des Bedienfelds, um den Signalton zu
stoppen. „AUTO“ blinkt weiter.
Drücken Sie gleichzeitig die Symbole „-“ und
+“, um den Modus „AUTO“ zu beenden.
Einstellung des Tons des digitalen Timers:
Drücken Sie die Sensortaste „-“, bis Sie
einen Ton hören; der Timer erzeugt einen
Signalton. Von da an erzeugt der Timer
jedes Mal, wenn Sie die Sensortaste „-
drücken, 3 verschiedene Signaltöne. Wenn
Sie keine andere Taste drücken, speichert
der Timer den letztgewählten Signalton.
Sperrfunktion:
Die Sperrfunktion verhindert, dass Sie
aus Versehen eine andere Funktion des
Bedienfelds wählen. Drücken Sie die
Sensortaste „+“, bis das Sperrsymbol auf
dem Display erscheint, um die Sperrung zu
aktivieren. Drücken Sie die Taste „+“, um die
Sperrung zu desaktivieren.
Wenn der Ofen in Betrieb ist und die
Bedienschalter und Tasten 6 Stunden lang
nicht genutzt wurden, schaltet sich der
Ofen aus.
DE 83
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
REZEPTE
TURBO (UMLUFT)
Thermostat-
Einstellung (°C)
Position des Rostes Backzeit (Min.)
Blätterteig-Schnitte 170-190 1 - 2 - 3 35-45
Kuchen 150-170 1 - 2 - 3 30-40
Biskuit 150-170 1 - 2 - 3 25-35
Gegrillte
Fleischbällchen
Gerichte auf
Wasserbasis
175 -200 2 40-50
Hähnchen
Kotelett
Steak
Auf zwei Blechen
gebackener Kuchen
160-180 1-4 30-40
Auf zwei Blechen
gebackener Teig
170-190 1-4 35 -45
DE84
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
REZEPTE
OBER-UNTERHITZE
Thermostat-
Einstellung (°C)
Position des Gitters Backzeit (Min.)
Blätterteig-
Schnitten
170-190 1 - 2 35-45
Kuchen 170-190 1 - 2 30-40
Biskuit
170-190 1 - 2
30-40
Gegrillte
Fleischbällchen
Gerichte auf
Wasserbasis
175 -200 2 40-50
Hähnchen 200 1 - 2 45-60
Kotelett
Steak
Auf zwei Blechen
gebackener Kuchen
Auf zwei Blechen
gebackener Teig
REZEPTE
OBER-UNTERHITZE MIT UMLUFT
Thermostat-
Einstellung (°C)
Position des Rostes Backzeit (Min.)
Blätterteig-
Schnitten
170-190 1 - 2 25-35
Kuchen 150-170 1 - 2 - 3 25-35
Biskuit 150-170 1 - 2- 3 25-35
Gegrillte
Fleischbällchen
Gerichte auf
Wasserbasis
175 -200 2 40-50
Hähnchen 200 1 - 2 45-60
Kotelett
Steak
Auf zwei Blechen
gebackener Kuchen
Auf zwei Blechen
gebackener Teig
DE 85
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
REZEPTE
GRILL
Thermostat-
Einstellung (°C)
Position des Rostes Backzeit (Min.)
Blätterteig-
Schnitten
Kuchen
Biskuit
Gegrillte
Fleischbällchen
200 4 10-15
Gerichte auf
Wasserbasis
Hähnchen
200 4 - 5 50 - 60
Kotelett 200 3 - 4 15 - 25
Steak 200 4 15 - 25
Auf zwei Blechen
gebackener Kuchen
Auf zwei Blechen
gebackener Teig
DE86
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Ofenzubehör
Ihr Backofen wird (je nach Modell) mit
Backblechen, einer Auffangschale, einem
Rost und einem Spieß zum Braten von
Geflügel geliefert. Außerdem können Sie
Glasgeschirr, Kuchenformen oder für den
Backofen geeignete Platten verwenden, die
Sie im Handel finden. Achten Sie auf die
Einhaltung der Anweisungen des Herstellers
zum Gebrauch des Produkts. Wenn Sie
kleines Geschirr verwenden, müssen Sie es
genau in die Mitte des Rostes stellen.
Die folgenden Anweisungen müssen
ebenfalls für sämtliches Emaille-Geschirr
eingehalten werden.
Wenn die zur Zubereitung vorgesehenen
Lebensmittel nicht die ganze Fläche des
Backblechs abdecken, wenn sie direkt aus
dem Tiefkühler kommen oder wenn die
Auffangschale benutzt wird, um eventuell
auslaufenden Bratensaft aufzufangen, kann
es sein, dass sich das Blech aufgrund der
hohen Temperaturen beim Braten oder
Kochen verformt.
Das Blech nimmt seine ursprüngliche Form
wieder an, nachdem es nach dem Kochen
vollständig abkühlt ist. Es handelt sich um
eine vollkommen normale Erscheinung
aufgrund der Wärmeübertragung.
Wenn Sie zum Kochen Schalen oder sonstige
Utensilien aus Glas verwenden, setzen Sie
diese nicht sofort Kälte aus, nachdem Sie
sie aus dem Backofen genommen haben.
Stellen Sie sie nicht auf kalte oder feuchte
Flächen. Stellen Sie sie auf ein trockenes
Geschirrtuch oder einen Untersetzer
und achten Sie darauf, dass sie langsam
abkühlen, damit sie nicht zerbrechen. Wenn
Sie den Grill in Ihrem Backofen verwenden,
empfehlen wir Ihnen die Verwendung
der mitgelieferten Utensilien und des
dazugehörigen Blechs (wenn Ihr Ofen
mit diesem Zubehör geliefert wird). So
verschmutzt auslaufendes oder spritzendes
Fett nicht das Innere des Backofens. Wenn
Sie den Rost verwenden: Schieben Sie eine
Auffangschale in eine der beiden unteren
Schienen, um das Fett aufzufangen.
Geben Sie zum leichteren Reinigen etwas
Wasser in die Auffangschale. Achtung,
legen Sie die Auffangschale nicht auf den
Boden des Backofens, denn die Emaille des
Ofens könnte sich überhitzen und damit
beschädigt werden. Wenn Sie den Grill
verwenden, wählen Sie die Schienen 3 und 4
und streichen Sie den Rost mit Öl ein, damit
die Lebensmittel nicht daran haften.
Schiene 5
Schiene 4
Schiene 3
Schiene 2
Schiene 1
Rost: wird bei der Grill-Funktion verwendet
oder um diverse Gefäße außer der
Auffangschale darauf zu stellen.
Tiefe Auffangschale: wird zum Schmoren
verwendet.
WARNUNG - Darauf
achten, dass der
Rost korrekt auf
einer Schiene im
Backofen aufliegt
und ihn ganz nach
hinten schieben.
DE 87
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigung und Wartung Ihres Backofens
Reinigung
Vergewissern Sie sich,
dass alle Bedienknöpfe
ausgeschaltet sind und dass
das Gerät abgekühlt ist,
bevor Sie es reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass
die Reinigungsprodukte vom
Hersteller empfohlen und
zugelassen sind, bevor Sie
diese verwenden. Verwenden
Sie keine ätzenden
Pasten, Scheuerpulver,
Scheuerschwämme, grobe
Stahlwolle oder harte
Werkzeuge, damit die
Flächen nicht beschädigt
werden.
Verwenden Sie Pasten oder
Flüssigkeiten ohne derartige
Partikel. Wenn Rückstände
der Flüssigkeiten, die in
Ihren Ofen gelaufen sind,
anbrennen, kann die Emaille
beschädigt werden.
Reinigen Sie ausgelaufene
Flüssigkeiten sofort.
Verwenden Sie keinen
Dampfreiniger, um den
Backofen zu putzen.
Reinigen des Ofeninneren:
Nach jedem Gebrauch
wischen Sie den Ofen
mit einem weichen, in
Seifenwasser getränkten
Tuch aus. Wischen Sie dann
mit einem feuchten Tuch nach
und trocknen Sie die Flächen
ab. Reinigen Sie Ihren
Ofen nicht mit trockenen
oder pulverförmigen
Reinigungsmitteln.
Katalysewände
Der selbstreinigende
Katalyse-Backofen
ist im Vergleich zum
emaillierten Ofen anders.
Seine Innenwände
sind nämlich mit einer
speziellen mikroporösen
Ziehen Sie immer den
Netzstecker, bevor Sie mit
der Reinigung beginnen.
DE88
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Emaille ausgekleidet, die
Fettrückstände während
des Garens aufsaugt und
entfernt. Wenn jedoch
fettige Flüssigkeiten auf
die glatten emaillierten
Innenwände laufen, reicht
die selbstreinigende Wirkung
nicht aus. Es wird empfohlen,
die fettigen Stellen mit
einem feuchten Schwamm
abzuwischen und den Ofen
dann auf Maximaltemperatur
zu heizen. Wenn der Backofen
ausgeschaltet und abgekühlt
ist, wischen Sie noch einmal
mit dem feuchten Schwamm
nach.
Wartung
Austausch der Glühbirne
Der Austausch der Glühbirne
im Backofen muss von einem
zugelassenen Techniker
vorgenommen werden.
Trennen Sie den Backofen vom
Stromnetz und überprüfen
Sie, ob er kalt ist. Entfernen
Sie die Glasabdeckung der
Lampe und dann Glühbirne.
Setzen Sie anstelle der alten
die neue Lampe ein, die
300°C standhält (Ofenlampe
230V, 25 Watt, Typ E14).
Den Glasdeckel der Lampe
wieder anbringen.
DE 89
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Kundendienst und Transport
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden
Wenn der Backofen nicht funktioniert:
- Kontrollieren Sie, ob der Backofen richtig
angeschlossen ist.
- Kontrollieren Sie, ob kein Stromausfall
vorliegt.
- Bei Modellen mit Timer überprüfen, ob
dieser nicht auf „manuell” steht.
- Überprüfen Sie die korrekte Einstellung
des Timers bei den Modellen, die damit
ausgestattet sind.
Der Backofen heizt nicht:
- Die Hitze wurde nicht mit dem
Bedienschalter des Ofens eingestellt.
Wenn die Lampe im Backofen nicht leuchtet:
- Kontrollieren Sie, ob der Backofen richtig
angeschlossen ist.
- Überprüfen Sie, ob die Lampe beschädigt
ist. In diesem Fall ersetzen Sie sie
entsprechend den Anweisungen oben.
Garen (wenn Ober- und Unterhitze nicht in
gleicher Weise garen):
- Überprüfen Sie der Stellungen der Roste,
der Garzeit und der Thermostat-Einstellung.
Falls Ihre Probleme trotz dieser Vorschläge
weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
Informationen zum Transport
Wenn Sie den Ofen transportieren müssen,
bewahren Sie die Originalverpackung des
Produktes auf und transportieren Sie es
darin. Befolgen Sie die auf der Verpackung
vermerkten Transportvorschriften.
Öffnen Sie die Ofentür und platzieren Sie
einen Karton oder ein Papier innen auf dem
Glas des Ofens, damit die Bleche und der
Rost im Ofen die Tür beim Transport nicht
von innen beschädigen. Kleben Sie auch die
Ofentür mit Klebeband an den Seitenflächen
fest.
Wenn Sie die Originalverpackung nicht
besitzen:
ergreifen Sie Maßnahmen, um die
Außenflächen (Glas und lackierte Flächen)
des Backofens vor Stößen zu schützen.
DE90
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder Elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
91
ANMERKUNGEN
92 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
ES 93
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
94 Instrucciones de seguridad
103 Descripción del aparato
104 Características técnicas
105 Preparación para la instalación y su uso
108 Utilización del horno
117 Limpieza y mantenimiento de su horno.
119 Servicio postventa y transporte
120 Cómo desechar su antiguo aparato
ES94
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Estimado/a cliente:
nuestro objetivo es ofrecerle productos de calidad que responderán a sus expectativas ya
que han sido confeccionados en fábricas modernas y cuya calidad ha sido cuidadosamente
probada. Este manual contiene toda la información necesaria para el uso de este horno,
diseñado con una tecnología punta, con toda seguridad y eficiencia. Antes de empezar a usar
su horno, le sugerimos que lea esta guía que contiene toda la información básica para una
instalación correcta y able, así como para el mantenimiento y el uso del producto.
Para el montaje de su horno, póngase en contacto con un técnico cualicado.
Lea atentamente y en su
totalidad esta guía antes de
utilizar su aparato de cocina
y consérvela para poder
consultarla posteriormente.
Esta guía se ha redactado
para varios modelos. Por lo
tanto, su aparato de cocina
puede no estar equipado con
todas las funcionalidades
descritas en esta guía.
Controle las características
de su aparato en los párrafos
del manual que contienen
imágenes.
Instrucciones de seguridad
generales
La fabricación de su aparato
de cocina respeta todas las
normas y reglamentaciones
nacionales e internacionales
vigentes respectivas.
Sólo los técnicos
cualificados pueden
encargarse de los trabajos de
mantenimiento y reparación
del electrodoméstico. Los
trabajos de reparación y de
mantenimiento realizados
por personas no cualificadas
pueden provocar situaciones
de peligro. No modifique,
bajo ningún concepto,
las especificaciones
de su aparato de cocina.
No realice usted mismo
las reparaciones; podría
exponerse a una descarga
eléctrica.
Antes de instalar el
aparato, compruebe que las
condiciones de distribución
local (según su aparato:
naturaleza y presión del
ES 95
A
Español
Antes de utilizar el aparato
gas, tensión y frecuencia
de la red de electricidad)
son compatibles con las
características indicadas en
la placa de características de
su aparato de cocina.
En caso de daños provocados
por una conexión incorrecta o
una instalación inadecuada,
la garantía no será válida.
En el caso de aparatos
eléctricos: la seguridad
eléctrica de su aparato de
cocina sólo está garantizada
si su aparato está conectado
a una red de alimentación
eléctrica con puesta a
tierra, según las normas de
seguridad eléctrica vigentes.
Si no está completamente
seguro de que su instalación
eléctrica disponga de puesta
a tierra, consulte a un técnico
cualificado.
ATENCIÓN
Su aparato de cocina
se ha diseñado
únicamente para
la cocción de
alimentos y para un
uso exclusivamente
doméstico. No debe
nunca ser utilizado
con otros fines,
por ejemplo, en un
ambiente comercial
o para calentar
una habitación. El
fabricante no se hará
responsable en caso
de daños ligados a
un uso inadecuado,
incorrecto o
negligente.
ES96
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este aparato de cocina
no puede ser utilizado por
niños menores de 8 años,
ni por personas con sus
capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
para poder utilizar este
aparato sin riesgos, a menos
que estén supervisados e
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
No deje que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión por parte de una
persona responsable.
No intente levantar o
desplazar el aparato de
cocción utilizando el tirador
del horno.
Este aparato de cocción
no está conectado a un
dispositivo de evacuación de
productos de combustión.
Debe instalarse y conectarse
según las reglas de
instalación vigentes. Debe
prestar especial atención
a los requisitos exigidos en
cuestiones de ventilación.
Estas instrucciones sólo
son válidas si el símbolo del
país figura en su aparato de
cocina. Si el símbolo del país
no figura en su aparato de
cocina, debe consultar las
instrucciones técnicas que
proporcionan la información
necesaria relativa a las
condiciones de utilización
particulares.
Precaución: el horno y sus
partes accesibles pueden
estar muy calientes durante
su utilización. Tenga cuidado
de no tocar los elementos
calefactores. Mantenga
alejado del aparato a los
niños menores de 8 años o
vigílelos constantemente.
Advertencia: durante
su utilización, todos los
elementos accesibles de
su aparato de cocina están
calientes y permanecen
calientes durante un cierto
ES 97
A
Español
Antes de utilizar el aparato
tiempo, incluso cuando
el aparato de cocina ya
está apagado. No toque
las superficies calientes
(mandos y tiradores del
horno incluidos) e impida
que los niños menores de 8
años se aproximen al aparato
de cocina. Se recomienda
dejar enfriar las partes
directamente expuestas al
calor antes de tocarlas.
Advertencia: no deje
su aparato de cocina sin
vigilancia cuando cocine
aceites o materias
grasas líquidas o sólidas.
Estas sustancias, a altas
temperaturas, pueden
provocar un incendio. NO
INTENTE NUNCA apagar
las llamas provocadas por
el aceite ardiendo con agua;
apague el aparato de cocción
y cubra la olla o la sartén con
una tapadera para sofocar la
llama. Si tiene una campana
no la ponga nunca en
funcionamiento sin vigilancia
mientras caliente aceite.
No deje material inflamable
cerca de su aparato de cocina
cuando esté funcionando.
Adevertencia: riesgo de
incendio: no coloque objetos
en las supercies de cocción
y no ponga ningún objeto
que contenga productos
presurizados, como
aerosoles, ni materiales
inflamables (objetos de
papel, plástico o tejido) en el
cajón situado bajo el horno
o sobre la placa de cocina.
Esta consigna también es
aplicable para los utensilios
de cocina de plástico (así
como a los mangos de los
utensilios).
El aparato no está destinado
para ser activado mediante
un temporizador externo
o un sistema de mando a
distancia distinto. Su aparato
de cocina no debe conectarse
nunca a una alargadera, un
temporizador externo, una
toma múltiple, un sistema
de mando a distancia distinto
al suyo ni cualquier otro
dispositivo que lo haga
funcionar automáticamente.
ES98
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Para impedir que su aparato
de cocina se vuelque, se
deben colocar fijaciones de
estabilización. Si su aparato
está instalado sobre una
base, tome las precauciones
necesarias para que no se
vuelque.
Precaución: este dispositivo
de estabilización se debe
colocar para evitar que el
aparato se vuelque (véanse
las explicaciones en la guía).
El aparato se calienta
durante su utilización.
No toque los elementos
calefactores situados en el
interior del horno. Cuando el
horno esté funcionando, no
toque nunca los elementos
calefactores del horno
(resistencias) ya que podría
quemarse.
Preste atención a los
tiradores de la puerta del
horno y a los mandos de las
zonas de cocción que pueden
estar calientes cuando
utilice el aparato y pueden
permanecer calientes
durante un cierto tiempo
después de su uso.
No utilice productos de
limpieza abrasivos, cremas
cáusticas, estropajos
abrasivos ni rascadores
metálicos para limpiar los
elementos de su aparato
de cocina (cristal, esmalte,
acero inoxidable, plástico
y pintura), ya que podría
rayar las superficies y
podría provocar daños en
las superficies de cristal o
en otros elementos de su
aparato de cocina. No utilice
productos de mantenimiento
abrasivos o rascadores
metálicos duros para limpiar
la puerta de cristal del horno,
podrían arañar la superficie
y romper el cristal.
No haga presión sobre el
cable eléctrico (si fuese el
caso) durante la instalación
de su aparato de cocina.
Compruebe también que
el cable no esté aplastado
detrás de su aparato
de cocina. Si el cable de
alimentación esdañado,
debe ser reemplazado por
ES 99
A
Español
Antes de utilizar el aparato
un cable de las mismas
características que el
original. Esta operación debe
ser realizada por un técnico
cualificado para evitar
cualquier peligro.
Cuando la puerta del horno
o el cajón bajo el horno
estén abiertos, no coloque
nada sobre ellos ni deje
que los niños salten o se
sienten sobre la puerta, ya
que podría desequilibrar su
aparato de cocina y romper
algunos elementos (de ahí
la necesidad de colocar los
soportes antivuelcos).
Si utiliza otros aparatos
eléctricos cerca de su aparato
de cocina, compruebe que el
cable de alimentación de
estos aparatos no esté en
contacto con la superficie
caliente de su aparato de
cocina.
Advertencias de instalación
Utilice su aparato de
cocina solamente cuando
la instalación se haya
completado.
Su aparato de cocina
debe instalarse y ponerse
en marcha por un técnico
cualificado. El fabricante
declina cualquier
responsabilidad por
cualquier daño causado por
una colocación incorrecta
o por una instalación
realizada por una persona
no cualificada.
Después de haber
desembalado su aparato
de cocina, compruebe que
no ha sido dañado durante
el transporte. No utilice el
aparato si estuviese dañado
y contacte inmediatamente a
su vendedor. Los materiales
de embalaje (poliestireno,
nailon, grapas, etc.) pueden
ser peligrosos para los
niños, agrúpelos y tírelos
inmediatamente (póngalos
en los contenedores
específicos para su reciclaje).
Proteja su aparato de
cocina contra los efectos
atmosféricos. No lo exponga
al sol, a la lluvia, a la nieve,
al polvo, etc.
ES100
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Los materiales situados
alrededor del aparato
(muebles) deben poder
soportar una temperatura
mínima de 100º C.
Las condiciones para
la conexión de gas de su
aparato de cocina están
indicadas en una etiqueta
pegada en la parte trasera
del aparato (únicamente
para los aparatos de cocina
de gas y mixtos).
Durante su utilización
Cuando ponga en marcha
el horno por primera vez,
podrá desprenderse un
cierto olor característico de
los materiales aislantes y
de las resistencias. Por ello,
antes de utilizar su horno,
hágalo funcionar en vacío
a su máxima temperatura
durante 45 minutos. También
debe asegurarse de que la
habitación donde se instala
el aparato de cocina esté
bien ventilada.
Durante la utilización
del horno, las superficies
internas y externas del
aparato se calientan. No se
coloque enfrente de la puerta
cuando la abra, retírese ya
que el vapor caliente que sale
del horno podría provocarle
quemaduras.
No coloque materiales
inflamables o combustibles
cerca de su aparato de
cocina mientras esté en
funcionamiento.
Utilice sistemáticamente
guantes de cocina para
meter o sacar los platos en
el horno.
Es posible que escuche un
pequeño ruido cuando se
pone en marcha una zona de
cocción.
• Los usuarios con un
marcapasos deben
permanecer, como mínimo,
a 30 cm de las zonas de
cocción cuando se encienden
las zonas de inducción.
Si no va a utilizar su aparato
de cocción durante un
largo período de tiempo, le
aconsejamos desenchufarlo
de la red eléctrica. En caso
ES 101
A
Español
Antes de utilizar el aparato
de aparatos de cocción con
gas, cierre también la llave
del gas cuando no vaya a
utilizar el aparato.
Compruebe que los
mandos de su aparato estén
en la posición "0" cuando no
lo utilice.
Coloque bien las rejillas del
horno en los rieles laterales
previstos para ello; en caso
contrario, si tira de la rejillas,
pueden inclinarse, y el
líquido caliente del interior
de lo recipientes podría
derramarse o quemarle.
• Algunos aparatos de
cocción con horno eléctrico
están equipados con un
ventilador tangencial. Este
ventilador funciona durante
la cocción. El aire se expulsa
a través de los orificios
situados entre la puerta del
horno y el panel de control.
El ventilador puede seguir
funcionando una vez que el
horno se haya apagado para
ayudar a enfriar el aparato,
es normal, no se preocupe.
En el caso de aparatos
de cocción eléctricos, la
cocción generará también
humedad y olores. Deberá
por consiguiente instalar un
dispositivo de ventilación
mecánica.
El uso prolongado de su
aparato de cocina puede
necesitar una ventilación
complementaria, por
ejemplo, abra las ventanas
o aumente el nivel de
ventilación mecánica si
estuviese instalada.
En el caso de aparatos de
cocina con horno eléctrico,
para utilizar el grill eléctrico
(según el modelo) debe dejar
la puerta del horno cerrada.
Cuando la puerta del horno
esté abierta, no coloque nada
sobre ella ni deje que los
niños escalen o se sienten
sobre la misma, ya que
se podría desequilibrar el
aparato de cocina y romperse
algunos elementos; por ello
debe instalar los soportes
antivuelcos.
No seque toallas, esponjas
o ropa en o sobre su aparato
ES102
A
Español
Antes de utilizar el aparato
de cocina ni sobre el tirador
del horno.
Durante la limpieza y el
mantenimiento
Apague siempre su
aparato de cocina antes de la
limpieza o el mantenimiento
y desenchúfelo de la red
eléctrica o apague el
interruptor general.
No retire nunca los botones
para limpiar el panel de
mando.
No utilice nunca un aparato
de limpieza con vapor para
limpiar los elementos de su
aparato de cocina.
Para garantizar la eficacia y
la seguridad de su aparato,
le recomendamos utilizar
siempre piezas originales
y contactar con nuestros
representantes si lo
considera necesario.
ES 103
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Panel de control
Tirador
Puerta del horno
Resistencia inferior
Resistencia superior
Rejilla
Soportes
Lámpara del horno
Elemento calefactor
Ventilador (detrás de la chapa)
Salida de aire de convección
forzada
1 7
2 8
3 9
4
10
5
11
1
2
3
4
5
8
9
10
11
6
7
6
ES104
B
Español
Descripción del aparato
Características técnicas
Marca
Modelo VALFM75CNVT
946767
Tipo de horno ELÉCTRICO
Peso kg 36,0
Índice de eficacia energética - modelo
convencional
115,60
Índice de eficiencia energética - modelo de
convección forzada
106,20
Clase energética A
Consumo de energía (electricidad) - modelo
convencional
kWh/ciclo 0,99
Consumo de energía (electricidad) - modelo de
convección forzada
kWh/ciclo 0,91
Número de cavidades 1
Fuente de calor ELÉCTRICA
Volumen l 73
Producto conforme a la norma EN 60350-1.
Consejos para el ahorro de energía
Horno
- Intente hornear sus platos al mismo tiempo, si es posible.
- Reduzca el tiempo de precalentamiento.
- No prolongue el tiempo de cocción.
- No olvide apagar el horno al nal de la cocción.
- No abra la puerta del horno durante la cocción.
ES 105
C
Español
Utilización del aparato
Preparación para la instalación y su uso
Este horno moderno, funcional y práctico, desarrollado con materiales de primera calidad,
sabrá por tanto satisfacer sus necesidades. Lea esta guía en la que encontrará todos los
consejos prácticos para obtener excelentes resultados y evitar cualquier problema.
La información siguiente es necesaria para la instalación y puesta en marcha de su producto.
El técnico a cargo de la instalación del aparato también deberá leer esta información.
Póngase en contacto con un técnico cualificado para instalar su horno
Elección del lugar de instalación
Debe tener en cuenta ciertos factores cuando elija el lugar en el que va a colocar su
horno. ¡Siga atentamente las recomendaciones siguiente para evitar cualquier problema
y situación peligrosa!
• A la hora de elegir el lugar de ubicación del aparato, debe comprobar que no haya ningún
material inamable próximo, como por ejemplo, cortinas, ropas impermeables, etc., que
puedan arder con rapidez.
El mueble donde esté encastrado el horno (así como los muebles más próximos) deben
estar fabricados con materiales resistentes a temperaturas superiores de 90ºC.
Para instalar el horno correctamente, debe evitar cualquier contacto entre el horno y las
partes eléctricas. No se recomienda instalar el horno cerca de un frigorífico o un congelador.
El rendimiento de los aparatos mencionados anteriormente podría verse afectado por el
calor provocado por el horno. Después de haber sacado el horno de su embalaje, verifique
que el horno no esté dañado. Si el horno está dañado, no debe utilizarlo y debe contactar
inmediatamente con el servicio de postventa.
ES106
C
Español
Utilización del aparato
Abra la puerta del horno y fije 2 tornillos en
los orificios situados en el marco del horno.
Apriete el tornillo una vez que el marco del
horno toque la parte de madera.
Si el horno está instalado bajo una placa de
cocina, la distancia entre la encimera y el
panel superior del horno debe ser de 50 mm
como mínimo.
Además, la distancia entre la encimera y la
parte superior del panel de control debe ser
como mínimo de 25 mm.
Instalación del horno empotrable
Encimera
mín.
50mm
Placa de cocina
Horno empotrable
mín. 600mm
mín. 600mm
mín. 5 mm
mín. 590mm
mín. 590mm
mín. 560mm
mín. 560mm
máx. 580mm
máx. 580mm
mín. 555mm
mín. 555mm
576mm
576mm
595mm
595mm
595mm
595mm
557mm
557mm
575mm
575mm
550mm
550mm
mín.
25mm
ES 107
C
Español
Utilización del aparato
Conexión y seguridad del horno empotrable
Debe seguir las instrucciones siguientes
durante la conexión:
El cable de puesta a tierra (amarillo/verde)
debe estar enchufado al tornillo que tiene
el símbolo de puesta a tierra. La conexión
del cable de alimentación debe efectuarse
de acuerdo con la imagen n.° 3. Si su
instalación eléctrica no dispone de ninguna
toma de puesta a tierra según las normas
vigentes, contacte con su electricista. La
línea eléctrica que alimenta el horno a partir
del contador debe tener obligatoriamente
un disyuntor con una apertura de contacto
de al menos 3mm (potencia 20A, tipo de
funcionamiento retardado).
La toma de puesta a tierra debe estar lo
más próxima posible al horno. No utilice
nunca una alargadera.
El cable de alimentación no debe estar
en contacto con la superficie caliente del
producto.
Si el cable de alimentación está estropeado,
póngase en contacto con el servicio al
cliente; éste último es el único autorizado
para sustituirlo.
La conexión del aparato debe efectuarse
por una persona autorizada. Debe utilizar
un cable de alimentación del tipo H05VV-F.
Una conexión incorrecta puede dañar el
aparato. La garantía no cubre este tipo de
daños.
Este horno no debe instalarse nunca
en una toma de corriente que tenga un
temporizador externo, un programador o un
sistema de mando a distancia distinto.
El aparato ha sido diseñado para funcionar
con un voltaje de 220-240V. Si la corriente
que usa no equivale a estos valores, póngase
en contacto inmediatamente con el servicio
postventa.
MARRÓNAMARILLO + VERDE
Imagen 3
AZUL
Recomendaciones generales y precauciones
Su horno ha sido creado respetando
las normas de seguridad de los
aparatos eléctricos. Las operaciones de
mantenimiento y de reparación se deben
efectuar por técnicos cualificados. Las
operaciones de instalación y de reparación
que no se hayan realizado de conformidad
con estas instrucciones pueden implicar
peligros.
Las superficies externas se ponen calientes
cuando el aparato está funcionando. Los
elementos calefactores interiores y el vapor
que se escapa del horno pueden estar muy
calientes. Estos elementos permanecerán
calientes durante un cierto tiempo, incluso
después de haber apagado el horno. No
toque las superficies calientes. Los niños
deben permanecer lejos del horno.
Para utilizar su horno debe ajustar los
mandos de función y de temperatura así
como el programador, de lo contrario, el
horno no funcionará.
No coloque nada sobre la puerta del horno
cuando esté abierta. Puede desequilibrar el
horno o romper la puerta.
Desenchufe el horno cuando no lo utilice.
Proteja su horno de los efectos
atmosféricos. No lo exponga al sol, a la
lluvia, a la nieve, al polvo, etc.
Horno empotrable
Botón de selección de las funciones del
horno.
Permite seleccionar las funciones del
horno (Imagen 4) (explicación en la página
siguiente, tabla 1).
Debe colocar el botón de selección en la
posición que desee. De lo contrario, la
función seleccionada no funcionará.
Botón de selección de la temperatura del
horno:
Después de seleccionar una función,
seleccione la temperatura deseada. La
temperatura ajustada se mostrará en
la pantalla. Cuando la temperatura en
el interior del horno alcance el valor
seleccionado, el termostato parará las
resistencias y la luz de este termostato se
apagará. Cuando la temperatura baje al
valor seleccionado, el termostato activará de
nuevo las resistencias y la luz del termostato
se volverá a encender.
ES108
C
Español
Utilización del aparato
Utilización del horno
Botón de selección de las funciones
del horno
Programador
Botón de selección de la temperatura
Panel de control
Horno empotrable
ES 109
C
Español
Utilización del aparato
Posiciones del botón de selección de las funciones del horno.
Las funciones disponibles que se describen a continuación varían dependiendo del modelo.
Bombilla del horno
Permite encender la bombilla del horno, independientemente de la función seleccionada.
Función de descongelación
El testigo luminoso del horno se enciende y el ventilador se pone en marcha.
Para usar la función de descongelación, coloque los alimentos congelados en el horno,
sobre la bandeja, póngala en el tercer nivel empezando desde abajo. Le recomendamos
colocar un recipiente bajo los alimentos que va a descongelar para que recoja el agua que
suelte tras descongelarse. Esta función no sirve para cocinar los alimentos. Únicamente
sirve para descongelarlos.
Función de cocción estática
Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, las resistencias inferiores
y superiores se pondrán a funcionar.
La función de cocción estática genera calor lo cual permite hornear de forma uniforme los
alimentos, independientemente de si están colocados hacia arriba o hacia abajo. Es ideal
para el horneado de dulces, pasteles, pasta cocida, lasañas y pizzas. Cuando active esta
función, le recomendamos precalentar el horno durante 10 minutos y hornear en una sola
bandeja al mismo tiempo.
Función turbo
Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, las resistencias superiores
y el ventilador se pondrán a funcionar.
La función tubo reparte de forma uniforme el calor en el horno. Todos los alimentos
colocados en el horno se cocinarán de forma idéntica. Le recomendamos que precaliente
el horno durante aproximadamente 10 minutos.
Función de convección
Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, las resistencias inferiores
y superiores y el ventilador se pondrán a funcionar.
Esta función nos permite obtener excelentes resultados en el horneado de dulces. El
horneado tiene lugar gracias a las resistencias inferiores y superiores del horno y el
ventilador que garantiza la circulación del aire lo que permite dorar ligeramente los
alimentos.
Le recomendamos que precaliente el horno durante aproximadamente 10 minutos.
ES110
C
Español
Utilización del aparato
Función Pizza
Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, las resistencias inferiores
y superiores y el ventilador se pondrán a funcionar.
La función de ventilación asociada a la resistencia inferior permite hornear perfectamente
los platos del tipo pizzas y de forma muy rápida. Mientras que el ventilador distribuye
uniformemente el calor dentro del horno, la resistencia interior se encarga de la cocción
de la masa.
Función grill
Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, la resistencia del grill se
pondrá a funcionar.
Esta función se utiliza para dorar los alimentos o tostadas. Utilice, en este caso, los
niveles superiores del horno. Unte ligeramente la rejilla metálica con aceite para impedir
que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla. Coloque
siempre un recipiente debajo de la rejilla para recoger los posibles restos de aceite o de
grasa. Le recomendamos que precaliente el horno durante aproximadamente 10 minutos.
Advertencia: en modo grill, la puerta del horno la debe dejar absolutamente cerrada y
debe regular la temperatura del aparato a 190° C.
Función grill rápida
Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, el grill y la resistencia
superior se pondrán a funcionar.
Esta función es ideal para dorar más rápidamente alimentos tal y como las carnes, y
cubrir un área más amplia. Utilice, en este caso, los niveles superiores del horno. Unte
ligeramente la rejilla metálica con aceite para impedir que los alimentos se peguen y
coloque los alimentos en el centro de la rejilla. Coloque siempre un recipiente debajo de
la rejilla para recoger los posibles restos de aceite o de grasa. Le recomendamos que
precaliente el horno durante aproximadamente 10 minutos.
Advertencia: en modo grill, la puerta del horno la debe dejar absolutamente cerrada y
debe regular la temperatura del aparato a 190° C.
Modo doble grill y ventilación
Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, el grill, las resistencias
superiores y el ventilador se pondrán a funcionar.
Esta función es ideal para dorar rápidamente los alimentos gruesos y cubrir un área más
amplia. La resistencia superior y el grill se activan al mismo tiempo que el ventilador
para garantizar una cocción uniforme. Utilice los niveles superiores del horno. Unte
ligeramente la rejilla metálica con aceite para impedir que los alimentos se peguen y
coloque los alimentos en el centro de la rejilla. Coloque siempre un recipiente debajo de
la rejilla para recoger los posibles restos de aceite o de grasa. Le recomendamos que
precaliente el horno durante aproximadamente 10 minutos.
Advertencia: en modo grill, la puerta del horno la debe dejar absolutamente cerrada y
debe regular la temperatura del aparato a 190° C.
ES 111
C
Español
Utilización del aparato
Instrucciones de la unidad de control Visio Touch
Botón del Modo
Visualización del temporizador
Configuración de la hora/Ajuste
de la temperatura del sensor
térmico/Botón de bloqueo
Botón de Alarma
Visualización de las funciones del
horno
Visualización de la temperatura
Botón de configuración de la hora
1 4
2 5
3
6
7
M
1 2 3
7654
Conguración de la hora
Una vez que haya terminado la instalación del horno empotrado, lo primero que tiene que
hacer es configurar la hora siguiendo las instrucciones siguientes.
Después de haber instalado el horno, «0.00» se pone a parpadear. Pulse el botón táctil «M»
o las teclas «-» y «+» para configurar la hora. El símbolo «: » se pone a parpadear. Ya
puede congurarlo con los botones táctiles «-» y «+.
Si el modo «Auto-cocción» no está activado, pulse los botones táctiles «-» y «+»
simultáneamente. Ya puede congurarlo con los botones táctiles «-» y «+».
Debe ajustar la hora con ayuda de las funciones del horno.
ES112
C
Español
Utilización del aparato
Configuración de la programación
Ajuste del temporizador:
Pulse en la alarma representada por el
símbolo « ». « » se pondrá a parpadear en
la pantalla. Aparecerá el mensaje «0.00».
Ajuste el tiempo deseado antes de que la
alarma suene usando los botones táctiles
Más y Menos mientras que el símbolo
parpadea. Una vez que haya efectuado la
conguración, el símbolo se mostrará de
forma continuada. Una vez que el símbolo se
muestre de forma continua, la conguración
del temporizador se quedará grabada.
Pasado el tiempo que se ha configurado, el
temporizador emite una señal sonora y el
símbolo se pone a parpadear.
Pulse «-» o «+» para apagar la alarma y
para que desaparezca el símbolo.
Ajuste del tiempo de cocción:
Esta función le permite cocinar sus alimentos
durante un tiempo predeterminado. Meta
primero los platos en el horno. Ajuste
previamente el horno según la función
de cocción deseada. Ajuste asimismo la
temperatura del horno según el tipo de
plato que desee hornear. Pulse el botón
táctil «M» hasta que el símbolo de Tiempo
de cocción «|>|» se muestre en la pantalla
del temporizador. «AUTO» se mostrará en
la pantalla. Ajuste el tiempo de cocción con
los botones táctiles Más y Menos. Una vez
que lo haya ajustado, aparece la hora en la
pantalla y el símbolo de Tiempo de cocción
se enciende de forma continuada.
Cuando termine el tiempo definido, el
temporizador interrumpe el funcionamiento
del horno y emite una señal sonora de aviso.
«AUTO» se pondrá entonces a parpadear.
Pulse cualquier botón de la unidad de
control para parar la señal sonora de aviso.
«AUTO» continuará parpadeando.
Pulse los símbolos «- » y «+ »
simultáneamente para poner fin al modo
«AUTO».
Conguración del sonido del temporizador
digital:
Pulse el botón táctil «-» hasta que escuche
un sonido; el temporizador emitirá una
señal sonora. A partir de ese momento,
cada vez que pulse el botón táctil «-», el
temporizador emitirá 3 tipos de señales
diferentes. Si no pulsa ningún otro botón,
el temporizador grabará el último tipo de
señal seleccionado.
Función de bloqueo:
La función de bloqueo le evitará seleccionar
sin querer otra función de la unidad de
control. Pulse el botón táctil «+» hasta
que el símbolo de bloqueo aparezca en la
pantalla para activar el bloqueo. Pulse la
tecla«+» para desactivar el bloqueo.
Cuando el horno se ponga en marcha, si los
interruptores de control y los botones no
se han usado durante 6 horas, el horno se
apagará.
ES 113
C
Español
Utilización del aparato
RECETAS
TURBO (CONVECCIÓN)
Posición del
termostato (° C)
Posición de la
rejilla
Tiempo de cocción
(min)
Milhojas 170-190 1 - 2 - 3 35-45
Pasteles 150-170 1 - 2 - 3 30-40
Galletas 150-170 1 - 2 - 3 25-35
Albóndigas de
carne asadas
Platos a base de
agua
175 -200 2 40-50
Pollo
Chuletas
Filetes
Pastel horneado
con dos placas
160-180 1-4 30-40
ES114
C
Español
Utilización del aparato
Pasta cocinada con
dos placas
170-190 1-4 35 -45
RECETAS
INFERIOR-SUPERIOR
Posición del
termostato (° C)
Posición de la
rejilla
Tiempo de cocción
(min)
Milhojas 170-190 1 - 2 35-45
Pasteles 170-190 1 - 2 30-40
Galletas 170-190 1 - 2 30-40
Albóndigas de
carne asadas
Platos a base de
agua
175 -200 2 40-50
Pollo 200 1 - 2 45-60
Chuletas
Filetes
Pastel horneado
con dos placas
Pasta cocinada con
dos placas
RECETAS
INFERIOR-SUPERIOR-CONVECCIÓN
Posición del
termostato (° C)
Posición de la
rejilla
Tiempo de cocción
(min)
Milhojas 170-190 1 - 2 25-35
Pasteles 150-170 1 - 2 - 3 25-35
Galletas 150-170 1 - 2- 3 25-35
Albóndigas de
carne asadas
Platos a base de
agua
175 -200 2 40-50
Pollo 200 1 - 2 45-60
Chuletas
Filetes
Pastel horneado
con dos placas
ES 115
C
Español
Utilización del aparato
Pasta cocinada con
dos placas
RECETAS
GRILL
Posición del
termostato (° C)
Posición de la
rejilla
Tiempo de cocción
(min)
Milhojas
Pasteles
Galletas
Albóndigas de
carne asadas
200 4 10-15
Platos a base de
agua
Pollo 200 4 - 5 50 - 60
Chuletas 200 3 - 4 15 - 25
Filetes 200 4 15 - 25
Pastel horneado
con dos placas
Pasta cocinada con
dos placas
ES116
C
Español
Utilización del aparato
Accesorios del horno
Su horno dispone (según el modelo) de
bandejas de horno, una bandeja profunda,
una rejilla y una parrilla para asar las
carnes de ave. Por otro lado, puede utilizar
fuentes de cristal, moldes para pastel y
bandejas de horno especiales adaptadas
para la cocción en horno que encontrará
en el mercado. Respete las instrucciones
suministradas por el fabricante referentes a
la utilización de bandejas. Si utiliza bandejas
de dimensiones pequeñas, céntrelas
correctamente sobre la rejilla.
Deben respetarse las siguientes
instrucciones para todas las bandejas
esmaltadas.
La bandejas puede cambiar de forma,
debido a las altas temperaturas, si los
alimentos destinados a la cocción no cubren
toda la superficie de la bandejas del horno,
si acaban de salir del congelador o si la
bandeja se utiliza para recoger los jugos y
grasas generados por haber asado dichos
alimentos.
La bandejas recuperará su forma inicial
cuando se haya enfriado completamente
después de la cocción. Se trata de un
fenómeno normal debido al calor.
Si utiliza fuentes y otros utensilios de
cristal para la cocción, no los exponga
directamente al frío después de haberlos
sacado del horno. No los coloque sobre
supercies frías o húmedas. Póngalos sobre
un salvamanteles o sobre una bandeja y deje
que se enfríen lentamente para evitar que
se rompan. Si utiliza el grill de su horno,
le recomendamos utilizar los utensilios
suministrados y la bandeja correspondiente
(si su horno dispone de dichos accesorios).
De este modo, las materias grasas que
se derraman y salpican no ensuciarán el
interior del horno. Si utiliza la rejilla, ponga
una bandeja de horno en una de las dos
guías inferiores para recoger las materias
grasas.
Para facilitar la limpieza, añada un poco de
agua en la bandeja. Atención, no coloque
nunca la bandeja en la parte inferior del
horno ya que el esmalte del horno podría
calentarse demasiado y deteriorarse.
Cuando utilice el grill, utilice las guías 3 y
4 y barnice ligeramente la rejilla con aceite
para impedir que los alimentos se peguen.
Nivel 5
Nivel 4
Nivel 3
Nivel 2
Nivel 1
Rejilla: se utiliza para la función de gratinado
y para poner diversos recipientes aunque no
la bandeja de cocción.
Bandeja profunda: utilizada para cocciones
lentas.
ADVERTENCIA:
Coloque la rejilla
correctamente en
las guías laterales
del horno y empújela
hasta el fondo.
ES 117
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento de su horno.
Limpieza
Antes de limpiar el aparato,
asegúrese de que todos los
botones estén apagados y de
que el horno esté frío.
Verifique que los
productos de limpieza
han sido homologados
y recomendados por
el fabricante antes de
utilizarlos. No utilice cremas
cáusticas, polvos limpiadores
abrasivos, estropajos
abrasivos, estropajos de
lana de acero tupida ni
herramientas duras para
evitar dañar las superficies.
Utilice cremas o líquidos
que no contengan estas
partículas. El esmalte
podría deteriorarse si se
han derramado restos de
líquido en su horno y se han
quemado.
Limpie inmediatamente
los líquidos que se hayan
derramado. No utilice
limpiadores de vapor para
limpiar el horno.
Limpieza del interior del
horno
Después de cada utilización,
limpie el horno con un
trapo suave, previamente
humedecido con agua
jabonosa. Vuelva a limpiarlo
una vez más con un trapo
húmedo y, luego, séquelo.
No limpie su horno con
limpiadores secos o en polvo.
Paneles catalíticos
El horno catalítico que se
limpia solo es distinto del
horno de tipo esmaltado.
De hecho, sus paredes
internas tienen un esmalte
microporoso especial
que absorbe y elimina los
restos de grasa durante el
horneado. No obstante, si
se derrama líquido graso
Desenchufe siempre el
aparato antes de empezar
a limpiarlo.
ES118
D
Español
Información práctica
en las paredes esmaltadas
lisas, el autolimpiado no va
a ser suficiente. Hay que
pasar un estropajo húmedo
por las manchas de grasa y
después calentar el horno
a temperatura máxima.
Cuando el horno esté
apagado y se haya enfriado,
pase de nuevo el estropajo
húmedo.
Mantenimiento
Sustitución de la bombilla
Un técnico autorizado debe
efectuar la sustitución de la
bombilla.
Desenchufe el horno y
compruebe que esté frío.
Quite la tapa de cristal de
la bombilla y, después, la
bombilla. Ponga la nueva
bombilla, resistente a 300°C
(especial para hornos de
230 V, 25 W, tipo E14) en el
lugar de la antigua. Vuelva a
poner la tapa de cristal de la
bombilla en su sitio.
ES 119
D
Español
Información práctica
Servicio postventa y transporte
Antes de contactar al servicio de postventa
Si el horno no funciona:
- Compruebe que el horno esté enchufado.
- Compruebe que no haya un corte de
corriente.
- Para los modelos equipados con
temporizador, compruebe que dicho
temporizador no esajustado en la posición
"Manual".
- Para los modelos equipados con
programador, compruebe que es bien
ajustado.
El horno no calienta:
- Tal vez no se haya ajustado el calor con el
botón del termostato del horno.
Si la luz interior no se enciende:
- Compruebe que el horno esté enchufado.
- Compruebe que la bombilla no esté
defectuosa. Si fuese el caso, remplácela
según las indicaciones anteriores.
Cocción (si la parte superior y la inferior no
cuecen de forma idéntica):
- Compruebe la posición de las rejillas,
el tiempo de cocción y la posición del
termostato.
Si a pesar de estas sugerencias sus
problemas persisten, contacte al servicio
de postventa.
Información relativa al transporte
Si tiene que transportar el horno, conserve el
embalaje original del producto y transpórtelo
dentro. Respete las instrucciones de
transporte que se indican en el embalaje.
Abra la puerta del horno y coloque cartón
o papel en el cristal interior del horno
para que las bandejas y la rejilla no dañen
la puerta durante el transporte. Precinte
también la puerta del horno a las paredes
laterales.
Si no tiene el embalaje original:
tome las medidas necesarias para proteger
las superficies externas (cristal y superficies
pintadas) del horno contra eventuales
golpes.
ES120
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones conforme a la directiva.
121
OBSERVACIONES
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES THUMESNIL - France
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Made in Turkey

Transcripción de documentos

04/2016 Four encastrable Inbouwoven Einbau-Backofen Horno empotrable 946767 - VAL FM75 C NVT GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................33 GEBRAUCHSANLEITUNG................................62 MANUAL DEL USUARIO..................................92 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 13 14 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 15 18 Préparation pour l’installation et l’utilisation Utilisation du four D Informations pratiques 27 29 30 Nettoyage et entretien de votre four Service après-vente et transport Mise au rebut de votre ancien appareil B FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Chère cliente, cher client, notre but est de vous offrir des produits de qualité qui répondent à vos attentes, sont fabriqués dans des usines modernes et dont la qualité a été soigneusement testée. Ce guide contient toutes les informations nécessaires à l’utilisation de ce four conçu à partir de technologies de pointe, en toute confiance et efficacité. Avant de commencer à utiliser votre four, nous vous suggérons de lire ce guide qui contient tous les renseignements de base pour une installation correcte et fiable, ainsi que pour l’entretien et l’utilisation du produit. Pour le montage de votre four, contactez un technicien qualifié. Consignes de sécurité Lisez attentivement et entièrement ce guide avant d’utiliser votre appareil de cuisson, et conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Ce guide est conçu pour plusieurs modèles. Votre appareil de cuisson n’est peut-être pas équipé de toutes les fonctionnalités d é c r i te s d a n s ce g u i d e . Ve u i l le z co n t rô le r le s caractéristiques dans les paragraphes comportant des images. Consignes de sécurité générales • La fabrication de votre appareil de cuisson respecte toutes les normes et 4 FR réglementations nationales et internationales en vigueur en la matière. • Les interventions de maintenance et d’entretien doivent être exclusivement effectuées par des techniciens qualifiés. Les interventions de réparation et d’entretien effectuées par des personnes non qualifiées vous exposent à des dangers. Ne modifiez pas les spécifications de votre appareil de cuisson de quelque manière que ce soit. N’effectuez pas vousmêmes les réparations ; vous risqueriez de vous exposer à un danger tel qu’une électrocution. • Avant l’installation, assurezvous que les conditions de distribution locale (selon votre appareil : nature et pression du gaz, tension et fréquence de l’électricité) sont compatibles avec les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de votre appareil de cuisson. En cas de dommage provoqué par un branchement incorrect ou une installation inadaptée, la garantie est invalidée. • Pour les appareils électriques : la sécurité électrique de votre appareil de cuisson n’est garantie que s’il est branché à une alimentation électrique avec mise à la terre, conforme aux normes de sécurité électrique en vigueur. Si vous n’êtes pas sûr que votre installation électrique soit bien raccordée à la terre, consultez un électricien qualifié. ATTENTION Votre appareil de cuisson est uniquement prévu pour la cuisson des aliments et pour un usage domestique. Il ne doit jamais être utilisé à d’autres fins, par exemple dans un environnement commercial ou pour chauffer une pièce. La responsabilité du fabricant ne saurait ê t re e n g a g é e e n cas de dommages liés à une utilisation inappropriée, incorrecte ou négligente. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil de cuisson ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissances, les empêchant d’utiliser cet appareil sans risque lorsqu’ils sont sans surveillance ou en l’absence d’instructions d’une personne responsable quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, après une explication des risques auxquels ils s’exposent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil de cuisson. Les opérations de nettoyage et d’entretien effectuées par des enfants doivent se faire sous la supervision d’une personne responsable. • N’essayez pas de soulever ou de déplacer l’appareil de cuisson en tirant sur la poignée du four. • Cet appareil de cuisson FR n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d’installation en vigueur. Une attention particulière doit être accordée aux exigences en matière de ventilation. • Ces instructions ne sont valides que si le symbole du pays figure sur votre appareil de cuisson. Si le symbole du pays ne figure pas sur votre appareil de cuisson, vous devez vous référer aux i n st r u c t i o n s te c h n i q u e s fournissant les informations nécessaires relatives aux co n d i t i o n s d ’ u t i l i s a t i o n particulières. • Mise en garde : le four et ses parties accessibles peuvent devenir très chauds durant l’utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être maintenus à l’ é c a r t , s a u f s’ i l s s o n t constamment surveillés. • Avertissement : pendant l’utilisation, tous les éléments accessibles de votre appareil de cuisson deviennent chauds, et gardent pendant un certain temps une température élevée, même quand l’appareil de cuisson e s t a r rê t é . N e t o u c h e z pas les surfaces chaudes (manettes et poignée du four comprises) et empêchez les enfants de moins de 8 ans d’approcher de l’appareil de cuisson. Il est recommandé de laisser refroidir les parties directement exposées à la chaleur avant de les toucher. • Avertissement : ne laissez pas votre appareil de cuisson sans surveillance lorsque vous faites cuire des huiles ou des matières grasses liquides ou solides. Portées à très haute température, ces matières peuvent prendre feu et provoquer un incendie. N’ESSAYEZ JAMAIS d’éteindre avec de l’eau des flammes provenant d’huile en feu ; éteignez votre appareil de cuisson et couvrez la casserole ou la poêle avec un couvercle afin d’étouffer la flamme. Si vous avez une hotte, ne la mettez jamais en route sans surveillance quand vous faites chauffer de l’huile. Ne laissez pas de matière inflammable à proximité de votre appareil de cuisson en fonctionnement. • Avertissement : risque d’incendie : ne posez pas d’objets sur les surfaces de cuisson et ne rangez aucun contenant pressurisé, tel que des aérosols, ou des matériaux inflammables ( o b j e t s e n p a p i e r, e n plastique ou en tissu) dans le tiroir placé sous le four ou sous la plaque de cuisson. Cette consigne s’applique également aux ustensiles d e c u i s i n e e n p l a st i q u e (ainsi qu’aux manches d’ustensiles). • Cet appareil n’est pas destiné à être déclenché au moyen d’une minuterie FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil externe ou d’un système distinct de commande à distance. Votre appareil de cuisson ne doit jamais être branché sur une rallonge, sur une minuterie extérieure, une prise triplite, un système de commande à distance distinct ou tout autre dispositif qui mettrait l’ a p p a re i l s o u s t e n s i o n automatiquement. • P o u r e m p ê c h e r v o t re a p p a re i l d e c u i s s o n d e basculer, des fixations de stabilisation doivent être installées. Si votre appareil est installé sur un socle, p re n e z le s p ré c a u t i o n s nécessaires pour qu’il ne bascule pas. • Mise en garde : ce dispositif de stabilisation doit être mis en place pour éviter le basculement de l’appareil (voir explications dans le guide). • Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Faites attention à ne pas toucher les éléments FR chauffants situés à l’intérieur d u f o u r. Q u a n d l e f o u r fonctionne, ne touchez jamais les éléments chauffants du four (résistances), vous risqueriez de vous brûler. • Fa i t e s a t t e n t i o n a u x poignées de la porte du four et aux manettes de commande des zones de cuisson qui peuvent chauffer lorsque vous utilisez l’appareil et rester chaudes pendant un certain temps après son utilisation. • N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, d e c rè m e s c a u s t i q u e s , d’éponges abrasives ou de grattoirs métalliques pour nettoyer les éléments de votre appareil de cuisson (verre, émail, inox, plastique et peinture), car cela raierait les surfaces et pourrait e n t r a î n e r l’ é c l a t e m e n t des surfaces en verre ou la destruction des autres éléments de votre appareil de cuisson. N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ils risqueraient d’érafler la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. • N’exercez aucune pression sur le fil électrique (le cas échéant) lors de l’installation de votre appareil de cuisson. Assurez-vous aussi que le câble n’est pas coincé derrière votre appareil de cuisson. Si le câble d’alimentation e st e n d o m m a g é , i l d o i t être remplacé par un câble p ré s e n t a n t l e s m ê m e s caractéristiques que celui d’origine. Cette opération doit être effectuée par un technicien qualifié afin d’éviter tout danger. • Lorsque la porte du four ou le tiroir sous le four sont ouverts, ne posez rien dessus et ne laissez pas les enfants grimper sur la porte ou s’y asseoir. Cela pourrait déséquilibrer votre appareil de cuisson et casser certains éléments (d’où la nécessité d e m e t t re e n p l a ce le s fixations anti-basculement). Si vous utilisez des a p p a re i l s é le c t r i q u e s à proximité de votre appareil de cuisson, vérifiez que le câble d’alimentation de ces appareils n’est pas en contact avec la surface chaude de votre appareil de cuisson. A Français Avant d’utiliser l’appareil A v e r t i s s e m e n t s d’installation • N’utilisez votre appareil d e c u i ss o n q u e lo rs q u e l’installation est terminée. • Votre appareil de cuisson doit être installé et mis en service par un technicien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d’un mauvais emplacement ou de l’installation de votre appareil de cuisson par un technicien non qualifié. • Après avoir déballé votre appareil de cuisson, vérifiez soigneusement que celuici n’a pas été endommagé pendant le transport. En FR 9 Français A 10 Avant d’utiliser l’appareil cas de dommage, ne l’utilisez pas et contactez immédiatement votre revendeur. Les matériaux d’emballage (polystyrène, nylon, agrafes, etc.) peuvent être dangereux pour les enfants, rassemblez-les et éliminez-les immédiatement (mettez-les dans les conteneurs spécifiques pour le recyclage). • Protégez votre appareil de cuisson contre les e f fe t s a t m o s p h é r i q u e s . Ne l’exposez pas au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière, etc. • Les matériaux entourant l’appareil (meubles) doivent être capables de supporter une température minimale de 100 °C. • Les conditions de raccordement au gaz de votre appareil de cuisson sont indiquées sur une étiquette collée à l’arrière (uniquement pour les appareils de cuisson gaz et mixtes). FR Lors de l’utilisation • Lorsque vous mettez votre four en marche p o u r l a p re m i è re f o i s , il dégage une certaine odeur caractéristique des matériaux d’isolation et des éléments chauffants. Pour cette raison, avant d’utiliser votre four, faitesle fonctionner à vide à sa t e m p é r a t u re m a x i m a l e pendant 45 minutes. Vous devez également vous assurer que la pièce dans laquelle est installé votre appareil de cuisson est bien ventilée. • Au cours de l’utilisation du four, les surfaces internes et externes de l’appareil deviennent chaudes. Au moment d’ouvrir la porte du four, mettez-vous en retrait pour éviter de vous brûler avec la vapeur très chaude qui se dégage : vous risqueriez de vous brûler. • Ne placez pas de matériaux inflammables ou combustibles à proximité de votre appareil de cuisson pendant son fonctionnement. • Utilisez systématiquement des gants de cuisine pour mettre les plats de cuisson au four ou les sortir. • Il est possible que vous entendiez un léger bruit à la mise en marche d’une zone de cuisson. • Les utilisateurs qui possèdent un pacemaker doivent se tenir à 30 cm minimum des zones de cuisson à induction quand ces dernières sont allumées. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil de cuisson pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le débrancher de l’alimentation électrique. Pour les appareils de cuisson à gaz, veillez aussi à fermer le robinet de gaz lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. • A ss u re z - vo u s q u e le s manettes de commande de votre appareil de cuisson sont toujours positionnées s u r « 0 » lo rs q u e vo t re appareil de cuisson n’est pas utilisé. • Positionnez bien les grilles du four dans les glissières latérales prévues à cet effet ; dans le cas contraire, si vous tirez sur les grilles, elles risquent de s’incliner, et le liquide chaud contenu dans les récipients de cuisson pourrait couler ou vous brûler. • Certains appareils de cuisson avec four électrique sont équipés d’un ventilateur tangentiel. Ce ventilateur fonctionne pendant la cuisson. L’air est expulsé à travers des orifices situés entre la porte du four et le panneau de commande. Le ventilateur peut continuer de fonctionner après l’arrêt du four pour faciliter le refroidissement : ne vous inquiétez pas. • Ave c le s a p p a re i l s d e c u i ss o n é le c t r i q u e s , l a cuisson produit également de l’humidité et des odeurs. Vous devrez alors installer FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 11 Français A 12 Avant d’utiliser l’appareil un dispositif de ventilation mécanique. • Une utilisation prolongée de votre appareil de cuisson peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou l’augmentation du niveau de la ventilation mécanique, le cas échéant. • Pour les appareils de cuisson intégrant un four électrique, si vous utilisez le gril (selon le modèle), la porte du four doit être fermée. • Lorsque la porte du four est ouverte, ne posez rien dessus et ne laissez pas les enfants grimper sur la porte ou s’y asseoir. Cela pourrait déséquilibrer votre appareil de cuisson et casser certains éléments ; c’est pourquoi vous devez installer les fixations anti-basculement. • Ne séchez pas de serviettes, d’éponges ou de vêtements dans ou sur votre appareil de cuisson, ni sur la poignée du four. FR Pendant le nettoyage et l’entretien • Arrêtez toujours votre appareil de cuisson avant tout nettoyage ou entretien en le débranchant de l’alimentation électrique ou en éteignant l’interrupteur principal. Ne retirez jamais les boutons de commande pour nettoyer le panneau de commande. • N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur pour nettoyer les éléments de votre appareil de cuisson. Afin de garantir l’efficacité et la sécurité de votre appareil, nous vous recommandons de toujours utiliser les pièces d’origine et de contacter nos représentants en cas de besoin. B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 2 3 4 5 6 8 7 10 9 11 1 Panneau de commande 7 Supports 2 Poignée 8 Lampe du four 3 Porte du four 9 Élément chauffant 4 Résistance inférieure 10 Ventilateur (derrière la tôle) 5 Résistance supérieure 11 Sortie d’air pulsé 6 Grille FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Spécifications techniques Marque Modèle VALFM75CNVT 946767 Type de four ÉLECTRIQUE Poids kg Indice d’efficacité énergétique - modèle conventionnel 115,60 Indice d’efficacité énergétique - modèle avec ventilation forcée 106,20 Classe énergétique A Consommation énergétique (électricité) - modèle conventionnel kWh/cycle 0,99 Consommation énergétique (électricité) - modèle avec ventilation forcée kWh/cycle 0,91 Nombre de cavités 1 Source de chaleur Volume ÉLECTRIQUE l Ce four est conforme à la norme EN 60350-1. Conseils en matière d’économie d’énergie Four - Faites cuire vos plats simultanément, si possible. - Réduisez le temps de préchauffage. - Ne prolongez pas le temps de cuisson. - N’oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson. - N’ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson. 14 36,0 FR 73 Préparation pour l’installation et l’utilisation Ce four moderne, fonctionnel et pratique a été conçu avec des matériaux de première qualité, il saura donc vous satisfaire au mieux. Lisez ce guide où vous trouverez tous les conseils pratiques pour obtenir d’excellents résultats et ne rencontrer aucun problème à l’avenir. Les informations ci-dessous sont nécessaires pour l’installation et les opérations de service. Le technicien en charge de l’installation de l’appareil doit aussi lire ces informations. C Français Utilisation de l’appareil Contactez un technicien qualifié pour installer votre four. Choix du lieu d’installation Vous devez tenir compte de certains facteurs lorsque vous choisissez l’endroit où vous allez installer votre four. Suivez les recommandations ci-dessous afin d’éviter tout problème et toute situation dangereuse ! • Lors du choix de l’emplacement, vous devez veiller à ce qu’il n’y ait aucun matériau inflammable à proximité, comme des rideaux, des vêtements imperméables, etc., qui s’enflamment très rapidement. • Le meuble où sera inséré le four (ainsi que les meubles à proximité) doit être fabriqué avec des matériaux résistant à des températures supérieures à 90 ºC. Pour installer le four correctement, vous devez éviter tout contact entre le four et les parties électriques. L’installation du four près d’un réfrigérateur ou d’un congélateur n’est pas recommandée. La performance des appareils mentionnés ci-dessus sera affectée par la chaleur émanant du four. Après avoir retiré le four de l’emballage, vérifiez si le four n’est pas endommagé. Si le four est endommagé, vous ne devez pas l’utiliser et vous devez immédiatement contacter le service après-vente. FR 15 Utilisation de l’appareil Installation du four encastrable mm min. 560 mm max. 580 555 m m 595 mm min. 575 mm 595 mm 550 mm . 555 mm 595 mm min 576 mm min. 560 mm max. 580 mm min. 5 mm min. 600 mm 557 mm min. 590 mm 550 mm 576 mm min. 600 mm 557 mm min. 590 mm Français C 575 mm 595 mm Plan de travail min. 50 mm min. 25 mm Table de cuisson Four encastrable Ouvrez la porte du four et fixez 2 vis dans les orifices situés sur le cadre du four. Une fois que le cadre du four touche la partie en bois, serrez les vis. 16 FR Si le four est installé sous une table de cuisson, la distance entre le plan de travail et le panneau supérieur du four doit être de 50 mm minimum. Par ailleurs, la distance entre le plan de travail et la partie supérieure du panneau de commande doit être d’au moins 25 mm. BLEU MARRON Vous devez suivre les instructions suivantes pendant le branchement : • Le câble de terre (jaune/vert) doit être branché sur la vis dotée du symbole terre. Le branchement du câble d’alimentation doit être effectué selon la figure n° 3. Si votre installation électrique existante ne dispose d’aucune prise de terre conforme aux normes en vigueur, contactez votre électricien. La ligne électrique alimentant votre four à partir du compteur doit être obligatoirement équipée d’un disjoncteur a ve c u n e o u ve r t u re d e co n ta c t d ’ a u moins 3 mm (puissance de 20 A, type de fonctionnement à retardement). • La prise de terre doit se trouver le plus proche possible du four. N’utilisez jamais de rallonge. • Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec la surface chaude du produit. • Si le câble d’alimentation est endommagé, contactez le service après-vente ; ce dernier est le seul à être habilité à le remplacer. • Le branchement de l’appareil doit être effectué par une personne autorisée. Vous devez utiliser un câble d’alimentation de type H05W-F. • U n b ra n c h e m e n t i n co r re c t p e u t e n d o m m a g e r l’ a p p a re i l . C e t y p e d e dommage n’est pas couvert par la garantie. • Ce four ne doit jamais être installé sur une prise de courant dotée d’une minuterie externe, d’un programmateur ou d’un système de commande à distance distinct. • L’appareil a été conçu pour fonctionner selon une tension de 220-240 V. Si le courant que vous utilisez ne correspond pas à ces valeurs, contactez immédiatement le service après-vente. JAUNE + VERT Branchement et sécurité du four encastrable C Français Utilisation de l’appareil Figure 3 Recommandations générales et précautions • Votre four a été conçu conformément aux normes de sécurité des appareils électriques. Les interventions d’entretien et de réparation doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Les interventions d’installation et de réparation qui ne sont pas effectuées conformément à ces consignes comportent des dangers. • Les surfaces extérieures chauffent quand l’appareil fonctionne. Les éléments qui chauffent la surface intérieure du four et la vapeur qui s’en échappe sont extrêmement chauds. Ces éléments resteront chauds pendant un certain temps, même après l’arrêt du four. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Les enfants doivent se tenir à distance du four. • Pour utiliser votre four, vous devez régler les manettes de fonction et de température ainsi que le programmateur, sinon le four ne fonctionnera pas. • Lorsque la porte du four est ouverte, ne placez rien sur celle-ci. Vous risquez de déséquilibrer le four ou de casser la porte. • Débranchez le four lorsque vous ne l’utilisez pas. • Protégez votre four contre les effets atmosphériques. Ne l’exposez pas au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière, etc. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation du four Panneau de commande Four encastrable Manette de sélection des fonctions Manette de température du four Programmateur Four encastrable Manette de sélection des fonctions du four : Permet de sélectionner les fonctions du four (Figure 4) (explication en page suivante, tableau 1). Vous devez positionner la manette de sélection sur la position de votre choix. Sinon, la fonction sélectionnée ne fonctionnera pas. Manette de température du four : Après avoir sélectionné une fonction, sélectionnez la température désirée. La température réglée s’affiche à l’écran. Lorsque la température à l’intérieur du four atteint la valeur sélectionnée, le thermostat arrête les résistances et la lumière correspondant à ce thermostat s’éteint. Lorsque la température redescend sous la valeur sélectionnée, le thermostat relance les résistances et la lumière du thermostat s’allume à nouveau. 18 FR Utilisation de l’appareil Français Positions de la manette de sélection des fonctions du four C Les fonctions disponibles décrites ci-dessous varient selon le modèle. Ampoule du four Permet d’allumer l’ampoule du four, quelle que soit la fonction sélectionnée. Fonction de décongélation Le témoin du four s’allume et le ventilateur se met en marche. Pour utiliser la fonction de décongélation, placez les aliments congelés au sein du four, sur le plateau, positionné sur le troisième cran en partant du bas. Nous vous recommandons de placer un récipient sous les aliments à décongeler, afin de recueillir l’eau obtenue après décongélation. Cette fonction ne permet pas de cuire les aliments. Elle permet uniquement de les décongeler. Fonction de cuisson statique Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, les éléments chauffants inférieur et supérieur se mettent en marche. La fonction de cuisson statique génère de la chaleur qui permet de cuire de manière uniforme les aliments, qu’ils soient placés vers le haut ou vers le bas. Elle est parfaitement adaptée à la cuisson des pâtisseries, gâteaux, pâtes cuites, lasagnes et pizzas. Lorsque cette fonction est activée, nous vous recommandons de préchauffer le four pendant 10 minutes et d’effectuer la cuisson sur un seul plateau à la fois. Fonction turbo Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, l’élément chauffant supérieur et le ventilateur se mettent en marche. La fonction turbo permet de répartir uniformément la chaleur au sein du four. Tous les aliments placés dans le four seront cuits au de manière identique. Nous vous recommandons de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Fonction de chaleur tournante Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, les éléments chauffants inférieur et supérieur et le ventilateur se mettent en marche. Cette fonction permet d’obtenir de bons résultats pour la cuisson des pâtisseries. La cuisson se fait via les éléments chauffants inférieur et supérieur du four et par le ventilateur qui assure la circulation de l’air, ce qui permet de faire légèrement dorer les aliments. Nous vous recommandons de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Fonction Pizza Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, les éléments chauffants inférieur et supérieur et le ventilateur se mettent en marche. La fonction de ventilation associée à l’élément chauffant inférieur permet de cuire parfaitement les préparations telles que les pizzas, et ce, rapidement. Tandis que le ventilateur répartit uniformément la chaleur au sein du four, l’élément chauffant inférieur assure la cuisson de la pâte. Fonction gril Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, l’élément chauffant du gril se met en marche. Cette fonction est utilisée pour faire dorer les aliments ou des toasts. Utilisez dans ce cas les emplacements supérieurs du four. Brossez légèrement la grille métallique avec de l’huile pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un récipient en-dessous de la grille pour recueillir les éventuels résidus d’huile ou de graisse. Nous vous recommandons de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Avertissement : en mode gril, la porte du four doit absolument être fermée et la température de l’appareil doit être réglée sur 190 °C. Fonction gril rapide Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, le gril et l’élément chauffant supérieur se mettent en marche. Cette fonction est idéale pour faire dorer plus rapidement des aliments tels que les viandes, et couvrir une surface plus large. Dans ce cas, utilisez les emplacements supérieurs du four. Brossez légèrement la grille métallique avec de l’huile pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un récipient en-dessous de la grille pour recueillir les éventuels résidus d’huile ou de graisse. Nous vous recommandons de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Avertissement : en mode gril, la porte du four doit absolument être fermée et la température de l’appareil doit être réglée sur 190 °C. Mode double gril et ventilation Lorsque le thermostat du four et les témoins sont activés, le gril, l’élément chauffant supérieur et le ventilateur se mettent en marche. Cette fonction est idéale pour faire dorer rapidement les aliments épais et couvrir une surface plus large. L’élément chauffant supérieur et le gril s’activent en même temps que le ventilateur pour assurer une cuisson uniforme. Utilisez les emplacements supérieurs du four. Brossez légèrement la grille métallique avec de l’huile pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un récipient endessous de la grille pour recueillir les éventuels résidus d’huile ou de graisse. Nous vous recommandons de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Avertissement : en mode gril, la porte du four doit absolument être fermée et la température de l’appareil doit être réglée sur 190 °C. 20 FR Utilisation de l’appareil 1 2 3 6 7 Français Mode d’emploi de l’unité de commande Visio Touch C M 4 5 1 Touche du Mode 4 Touche d’Alarme 2 Affichage de la minuterie 5 Affichage des fonctions du four 3 Réglage de l’heure/Réglage de la température de la sonde thermique/Touche de verrouillage 6 Affichage de la température 7 Touche de réglage de l’heure Réglage de l’heure : Une fois l’installation du four encastré terminée, la première chose à faire consiste à régler l’heure en vous reportant aux instructions suivantes. Après avoir installé le four, « 0.00 » se met à clignoter. Appuyez sur la touche tactile « M » ou sur les touches « - » et « + » pour régler l’heure. Le symbole « : » se met à clignoter. Vous pouvez procéder au réglage à l’aide des touches tactiles « - » et « + ». Si le mode « Auto cuisson » est inactif, appuyez sur les touches tactiles « - » et « + » simultanément. Vous pouvez procéder au réglage à l’aide des touches tactiles « - » et « + ». Vous devez régler l’heure à l’aide des fonctions du four. FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Réglage de la programmation Réglage de la minuterie : Appuyez sur l’alarme matérialisée par le symbole « ». « » clignote à l’écran. Le symbole « 0.00 » apparaît. Réglez la durée souhaitée avant que l’alerte sonore ne retentisse en utilisant les touches tactiles Plus et Moins tandis que le symbole clignote. Une fois le réglage effectué, le symbole s’affiche de façon continue. Dès lors que le symbole s’affiche de façon continue, le réglage de la minuterie est enregistré. Une fois la durée spécifiée écoulée, la minuterie émet une alerte sonore et le symbole se met à clignoter. Appuyez sur « - » ou « + » pour mettre fin à l’alerte sonore et faire disparaître le symbole. Réglage de la durée de cuisson : Cette fonction vous permet de cuire vos aliments pendant une durée prédéterminée. Introduisez au préalable les plats dans le four. Réglez au préalable le four selon la fonction de cuisson souhaitée. Réglez également la température du four selon le type de plat à cuire. Appuyez sur la touche tactile « M » jusqu’à ce que le symbole de Durée de cuisson « |>| » s’affiche sur l’écran de la minuterie. « AUTO » s’affiche à l’écran. Réglez la durée de cuisson à l’aide des touches tactiles Plus et Moins. Une fois le réglage effectué, l’heure apparaît à l’écran et le symbole de Durée de cuisson s’allume de façon continue. À la fin de la durée définie, la minuterie interrompt le fonctionnement du four et émet une alerte sonore. « AUTO » se met alors à clignoter. Appuyez sur n’importe quelle touche de l’unité de commande pour mettre fin à l’alerte sonore. « AUTO » continue de clignoter. Appuyez sur les symboles « - » et « + » simultanément pour mettre fin au mode « AUTO ». 22 FR Réglage du son de la minuterie numérique : Appuyez sur la touche tactile « - » jusqu’à ce que vous entendiez un son ; la minuterie émet un signal sonore. À partir de ce moment, chaque fois que vous appuierez sur la touche tactile « - », la minuterie émettra 3 types de signal différents. Si vous n’appuyez sur aucun autre bouton, la minuterie enregistrera le dernier type de signal sélectionné. Fonction de verrouillage: La fonction de verrouillage vous évite de sélectionner une autre fonction de l’unité de commande par inadvertance. Appuyez sur la touche tactile « + » jusqu’à ce que le symbole de verrouillage apparaisse à l’écran afin d’activer le verrouillage. Appuyez sur la touche « + » pour désactiver le verrouillage. Lorsque le four est en marche, si les interrupteurs de commande et les touches n’ont pas été utilisés pendant 6 heures, le four s’éteint. TURBO (CHALEUR TOURNANTE) RECETTES Position du thermostat (°C) Position de la grille Temps de cuisson (min) Millefeuilles 170 - 190 1-2-3 35 - 45 Gâteau 150 - 170 1-2-3 30 - 40 Biscuit 150 - 170 1-2-3 25 - 35 175 -200 2 40 - 50 160 - 180 1-4 30 - 40 C Français Utilisation de l’appareil Boulettes de viande grillées Préparations à base d’eau Poulet Côtelette Bifteck Gâteau cuit avec deux plaques FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Pâte cuite avec deux plaques 170 - 190 1-4 35 -45 SOLE-VOUTE RECETTES Position du thermostat (°C) Position de la grille Temps de cuisson (min) Millefeuilles 170 - 190 1-2 35 - 45 Gâteau 170 - 190 1-2 30 - 40 Biscuit 170 - 190 1-2 30 - 40 175 -200 2 40 - 50 200 1-2 45 - 60 Boulettes de viande grillées Préparations à base d’eau Poulet Côtelette Bifteck Gâteau cuit avec deux plaques Pâte cuite avec deux plaques SOLE-VOUTE-CHALEUR TOURNANTE RECETTES Position du thermostat (°C) Position de la grille Temps de cuisson (min) Millefeuilles 170 - 190 1-2 25 - 35 Gâteau 150 - 170 1-2-3 25 - 35 Biscuit 150 - 170 1 - 2- 3 25 - 35 175 -200 2 40 - 50 200 1-2 45 - 60 Boulettes de viande grillées Préparations à base d’eau Poulet Côtelette Bifteck Gâteau cuit avec deux plaques 24 FR Pâte cuite avec deux plaques GRIL RECETTES Position du thermostat (°C) Position de la grille Temps de cuisson (min) C Français Utilisation de l’appareil Millefeuilles Gâteau Biscuit Boulettes de viande grillées 200 4 10 - 15 Poulet 200 4-5 50 - 60 Côtelette 200 3-4 15 - 25 Bifteck 200 4 15 - 25 Préparations à base d’eau Gâteau cuit avec deux plaques Pâte cuite avec deux plaques FR 25 C Utilisation de l’appareil Français Accessoires du four Votre four est livré (selon le modèle) avec des plaques, une lèchefrite, une grille et une broche pour rôtir la volaille. Vous pouvez par ailleurs utiliser des plats en verre, des moules à gâteaux ou des plaques adaptées à la cuisson au four que vous trouverez dans le commerce. Veillez à respecter les instructions transmises par le fabricant quant à l’utilisation de l’appareil. Si vous utilisez des plats de petite dimension, centrez-les correctement sur la grille. Les instructions suivantes doivent également être respectées pour tous les plats émaillés. Si les aliments destinés à la cuisson ne couvrent pas toute la surface de la plaque du four, si les aliments sortent du congélateur ou si la lèchefrite est utilisée pour recueillir les jus de cuisson susceptibles de couler durant le rôtissage, il est possible que la plaque change de forme en raison des fortes températures occasionnées par la cuisson ou le rôtissage. La plaque reprendra sa forme initiale lorsqu’elle aura complètement refroidi après la cuisson. Il s’agit d’un phénomène tout à fait normal dû aux transferts de chaleur. Si vous utilisez des plats ou d’autres ustensiles en verre pour la cuisson, ne les exposez pas directement au froid après les avoir sortis du four. Ne les posez pas sur des surfaces froides ou humides. Déposez-les sur un torchon de cuisine sec ou sur un dessous de plat et veillez à ce qu’ils refroidissent lentement, de manière à éviter qu’ils ne se cassent. Si vous vous servez du gril dans votre four, nous vous recommandons d’utiliser les ustensiles fournis et la plaque correspondante (si votre four est livré avec ces accessoires). Ainsi, les matières grasses qui coulent et giclent ne saliront pas l’intérieur du four. Si vous utilisez la grille : placez une lèchefrite sur l’un des deux crans du bas afin de recueillir les matières grasses. 26 FR Pour faciliter le nettoyage, ajoutez un peu d’eau dans la lèchefrite. Attention, ne posez jamais la lèchefrite sur la partie inférieure du four, car l’émail du four risquerait de trop chauffer et de se détériorer. Quand vous utilisez le gril, utilisez les crans 3 et 4 et badigeonnez la grille avec de l’huile pour empêcher les aliments de s’y coller. Cran 5 Cran 4 Cran 3 Cran 2 Cran 1 Grille : utilisée pour la fonction gril ou pour y poser divers récipients autres que la lèchefrite de cuisson. Lèchefrite à grand fond : utilisée pour les cuissons lentes. AV E R T I SS E M E N T – Veillez à placer correctement l a g r i l le s u r u n e glissière du four et poussez-la jusqu’au bout. Nettoyage et entretien de votre four Nettoyage Nettoyez immédiatement les liquides ayant coulé. Assurez-vous que toutes les N’utilisez pas de nettoyeur manettes de commande sont à vapeur pour nettoyer votre éteintes et que l’appareil four. est froid avant d’effectuer le nettoyage. Nettoyage de l’intérieur du four Débranchez toujours la Après chaque utilisation, prise électrique avant de essuyez le four avec un chiffon commencer le nettoyage. doux, trempé au préalable Vérifiez que les produits de dans de l’eau savonneuse. nettoyage sont approuvés E ss u ye z - le e n s u i t e u n e e t re co m m a n d é s p a r le fois de plus avec un chiffon fabricant avant de les utiliser. humide, puis séchez-le. Ne N’utilisez pas de crèmes nettoyez pas votre four avec ca u st i q u e s , d e p o u d re s des nettoyants secs ou en n e t t o y a n t e s a b r a s i v e s , poudre. d’éponges abrasives, ou d’outils durs pour éviter Parois catalytiques d’endommager les surfaces. Le four autonettoyant de type catalytique est différent Utilisez des crèmes ou des du four de type émail. En liquides qui ne contiennent effet, ses parois internes pas ces particules. Si les s o n t r e c o u v e r t e s d ’ u n résidus de liquides ayant émail microporeux spécial c o u l é d a n s v o t r e f o u r qui absorbe et élimine les brûlent, l’émail risque de se résidus de gras pendant la détériorer. cuisson. Toutefois, en cas FR D Français Informations pratiques 27 D Informations pratiques Français d’écoulement de liquide gras sur les parois en émail lisse, l’action autonettoyante ne suffit pas. Il convient de passer une éponge humide sur les taches de gras, puis de faire chauffer le four à la température maximale. Lorsque le four est éteint et refroidi, passez de nouveau l’éponge humide. Entretien Remplacement de l’ampoule Le remplacement de l’ampoule du four doit être effectué par un technicien agréé. Débranchez le four e t vérifiez qu’il est bien froid. Retirez le couvercle en verre de la lampe, puis l’ampoule. Placez la nouvelle ampoule, résistante à 300 °C (spécifique four 230 V, 25 Watts, type E14) à la place de l’ancienne. Remettez le couvercle en verre de la lampe en place. 28 FR Service après-vente et transport Avant de contacter le service après-vente Si le four ne fonctionne pas : - Vérifiez que le four est bien branché. - Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant. - Pour les modèles équipés d’un minuteur, vérifiez que celui-ci n’est pas réglé en position « Manuel ». - Pour les modèles équipés d’un programmateur, vérifiez que celui-ci est bien réglé. Si vos problèmes persistent malgré ces suggestions, veuillez contacter le service après-vente. Le four ne chauffe pas : - La chaleur n’a peut-être pas été réglée avec la manette de commande du four. Informations relatives au transport Si vous devez transporter le four, conservez l’ e m b a l l a g e o r i g i n a l d u p ro d u i t e t transportez-le dedans. Respectez les consignes de transport indiquées sur l’emballage. Ouvrez la porte du four et placez du carton ou du papier sur la vitre intérieure du four afin que les plateaux et la grille n’endommagent pas la contre-porte du four pendant le transport. Scotchez aussi la porte du four aux parois latérales. Si la lampe intérieure ne s’allume pas : - Vérifiez que le four est bien branché. - Vé r i f i e z q u e l’ a m p o u le n ’ e s t p a s défectueuse. Si tel est le cas, remplacez-la en suivant les indications préalables. Si vous ne disposez pas de l’emballage d’origine : prenez des mesures afin de protéger les surfaces extérieures (verre et surfaces peintes) du four contre tout coup éventuel. D Français Informations pratiques Cuisson (si la voûte et la sole ne cuisent pas de manière identique) : - Contrôlez les emplacements des grilles, le temps de cuisson et le réglage du thermostat. FR 29 Français D Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 30 FR REMARQUES 31 Bedankt! B e d a n k t o m v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G t e hebben gekozen. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 32 NL Inhoudstafel 34 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 43 44 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 45 48 Voorbereiding voor de installatie en het geb ruik Gebruik van de oven Praktische informatie 57 59 60 Reiniging en onderhoud van uw oven Dienst-na-verkoop en transport Afdanken van uw oude toestel D Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Beste klant, wij willen u kwalitatieve producten aanbieden die aan uw verwachtingen voldoen, die in moderne fabrieken worden vervaardigd en waarvan de kwaliteit zorgvuldig werd getest. Deze handleiding bevat alle nodige informatie voor een betrouwbaar en doeltreffend gebruik van deze hoogtechnologische oven. Vooraleer u uw oven gaat gebruiken, raden wij u aan de handleiding te lezen, want deze bevat alle basisgegevens inzake een correcte en betrouwbare installatie, het onderhoud en het gebruik van het product. Raadpleeg een erkend vakman voor de montage van uw oven. Veiligheidsvoorschriften L e e s d e z e h a n d le i d i n g a a n d a c h t i g e n v o l le d i g alvorens uw kooktoestel te gebruiken en bewaar deze om ze later te kunnen raadplegen wanneer dat nodig zou zijn. Deze gids werd opgesteld voor meerdere modellen. Uw kooktoestel is misschien niet voorzien va n a l le e i g e n s c h a p p e n d i e i n d e z e h a n d le i d i n g beschreven worden. Gelieve in de handleiding de eigenschappen te controleren in de paragrafen met afbeeldingen. A l g e m e n e veiligheidsinstructies • D e v e r v a a rd i g i n g v a n 34 NL uw kooktoestel is in overeenstemming met alle nationale en internationale normen en reglementeringen de van kracht zijn voor wat betreft de materie. • Onderhoudswerken mogen enkel door ervaren technici worden uitgevoerd. Herstellingen en onderhoud uitgevoerd door nieterkende personen stellen u bloot aan gevaren. Wijzig d e s p e c i f i ca t i e s va n u w kooktoestel in geen enkel g eva l . Vo e r z e l f g e e n herstellingen uit. U zou het risico op bijvoorbeeld elektrocutie kunnen lopen. • Controleer vóór de installatie dat de plaatselijke voorzieningen (naargelang uw toestel: aard en druk van het gas, spanning en frequentie van de elektriciteit) compatibel zijn met de eigenschappen die op het typeplaatje van uw toestel aangeduid staan. Bij schade die veroorzaakt wordt door een verkeerde aansluiting of nietaangepaste installatie, zal de garantie niet geldig zijn. • Voor elektrische toestellen: de elektrische veiligheid van uw kooktoestel is enkel gegarandeerd indien het aangesloten is op een elektrische voeding met aarding, conform de geldende normen inzake elektrische veiligheid. Indien u niet zeker bent dat uw elektrische installatie correct geaard is, dient u een erkend elektricien te raadplegen. OPGELET Uw kooktoestel is enkel bedoeld voor thuisgebruik en om voedingswaren te bereiden. Het toestel mag nooit voor andere doeleinden gebruikt worden, bijvoorbeeld in een commerciële omgeving of om een kamer te verwarmen. De fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor schade die het gevolg is van ongepast, verkeerd of onachtzaam gebruik. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 35 Nederlands A 36 Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel mag niet worden g e b r u i k t d o o r k i n d e re n jonger dan 8 jaar of door p e rs o n e n m e t b e p e r k te fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een beperkte ervaring of kennis, wanneer er geen toezicht is of ze geen instructies hebben gekregen van een verantwoordelijke persoon over het veilige g e b r u i k va n d i t to e ste l . Kinderen mogen niet spelen met het kooktoestel. Kinderen die reinigings- en onderhoudshandelingen uitvoeren, dienen onder toezicht te staan van een verantwoordelijk persoon. • Probeer het toestel niet op te tillen of te verplaatsen door aan het handvat van de oven te trekken. • Dit toestel is niet aangesloten op een afvoertoestel voor verbrandingsgassen. Het d i e n t g e ï n sta l le e rd e n a a n g e s l o t e n t e w o rd e n volgens de geldende voorschriften. Bijzondere NL aandacht dient besteed te worden aan de voorschriften inzake ventilatie. • Deze instructies gelden enkel wanneer het symbool van het land op uw kooktoestel voorkomt. Indien het symbool van het land niet op uw kooktoestel voorkomt, dient u de technische instructies te raadplegen waar u de nodige informatie vindt inzake de bijzondere gebruiksvoorwaarden. • Waarschuwing: de oven en de toegankelijke delen kunnen erg warm worden tijdens het gebruik. Let erop dat u de warm wordende elementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt te worden gehouden, behalve wanneer ze voortdurend in de gaten worden gehouden. • Waarschuwing:: Tijdens het gebruik worden alle toegankelijke elementen van uw kooktoestel heet en deze blijven gedurende een bepaalde tijd warm, zelfs wanneer u uw kooktoestel hebt uitgeschakeld. Raak de warme oppervlakken niet aan (met inbegrip van de bedieningen en handvatten van de oven) en verhinder dat kinderen jonger dan 8 jaar in de buurt van het kooktoestel komen. We raden aan om de delen die rechtstreeks aan de warmte worden blootgesteld te laten afkoelen vooraleer u ze aanraakt. • Wa a r s c h u w i n g : L a a t uw kooktoestel nooit onbewaakt achter wanneer u olie, vloeibare of vaste vetstoffen verwarmt. Deze stoffen kunnen bij hoge temperatuur vuur vatten en een brand veroorzaken. PROBEER NOOIT om in b ra n d sta a n d e o l i e m e t water te doven; schakel uw kooktoestel uit en dek de kookpot of kookpan af met een deksel om de vlammen te verstikken. Wanneer u een dampkap hebt, mag u deze nooit onbewaakt inschakelen wanneer u de olie opwarmt. Houd ontvlambare stoffen op veilige afstand verwijderd van uw kooktoestel in werking. • Waarschuwing : brandgevaar: leg geen voorwerpen op de kookplaat en bewaar geen enkel voorwerp onder druk, zoals spuitbussen of brandbare materialen (papieren, plastic of stoffen voorwerpen) in de lade onder de oven of de kookplaat. Dit voorschrift geldt ook voor plastic ke u ke n g e re i ( a l s o o k d e handvatten van keukengerei). • Het toestel is niet bestemd om via een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem ingeschakeld te worden. Uw kooktoestel mag nooit aangesloten worden op een verlengsnoer, een externe t i m e r, e e n co n ta c t d o o s , een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem of elke andere voorziening die het toestel automatisch onder spanning brengt. • Om te verhinderen dat uw NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 37 Nederlands A 38 Alvorens het toestel te gebruiken kooktoestel kantelt, dienen de stabiliseringsbevestigingen geïnstalleerd te worden. Indien uw kooktoestel op een sokkel geïnstalleerd werd, dient u de noodzakelijke voorzorgen te nemen zodat deze niet kan vallen. • Wa a r s c h u w i n g : D e z e stabiliseringsvoorziening moet worden opgesteld om te vermijden dat het toestel kantelt (zie uitleg in de handleiding). • Tijdens het gebruik wordt het toestel erg warm. Let erop dat u de v e r w a r m i n g s e le m e n t e n binnenin de oven niet aanraakt. Raak nooit de verwarmingselementen van de oven (weerstanden) in werking aan, want u zou zich kunnen verbranden. • Let erop dat de handvatten van de ovendeur en de bedieningsknoppen van de kookzones warm kunnen w o rd e n w a n n e e r u h e t toestel gebruikt en ook nog lange tijd na gebruik van het NL toestel warm kunnen blijven. • Gebruik geen schurende reinigingsproducten, bijtende c rè m e s , s c h u u rs p o n z e n of metalen schrapers om de elementen van uw kooktoestel (glas, email, inox, plastic en verf) schoon te maken, want deze kunnen het oppervlak bekrassen en kunnen leiden tot het barsten van de glazen oppervlakken of de beschadiging van de andere elementen van uw kooktoestel. Gebruik geen bijtende onderhoudsproducten of metalen schrapers om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien dat het oppervlak zou kunnen krassen en een barst in het glas zou kunnen veroorzaken. • Oefen geen enkele druk uit op het elektrisch snoer ( i n d i e n vo o r z i e n ) b i j d e installatie van uw kooktoestel. Controleer dat het snoer niet vast komt te zitten achter uw kooktoestel. Wanneer de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door een snoer met dezelfde eigenschappen als het originele. Deze handeling dient uitgevoerd te worden door een erkend technicus om elk gevaar te voorkomen. • Zet niets op de geopende d e u r va n d e ove n o f d e geopende lade onder de oven en laat kinderen niet op de deur klimmen of zitten. Dit zou het kooktoestel uit evenwicht kunnen brengen en bepaalde onderdelen kunnen beschadigen (daarom is het noodzakelijk bevestigingen te installeren waardoor het toestel niet kan kantelen). Wa n n e e r u e le k t r i s c h e toestellen gebruikt in de buurt van uw kooktoestel, dient u te controleren of de voedingskabel van deze toestellen niet in contact komt met de hete oppervlakken van uw kooktoestel. pas wanneer de installatie voltooid is. • Uw kooktoestel mag enkel geïnstalleerd en in b e d r i j f g e s t e l d w o rd e n door een erkend technicus. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die resulteert uit het verkeerd plaatsen of het installeren van uw kooktoestel door een niet-erkend technicus. • Nadat u uw kooktoestel heeft uitgepakt, dient u zorgvuldig te controleren of het niet werd beschadigd tijdens het transport. Bij twijfel gebruikt u het best niet en dient u dadelijk contact op te nemen met uw verkoper. Ve r p a k k i n g s m a t e r i a le n (piepschuim, nylon, nietjes, enz.) kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen. Verzamel ze en verwijder ze onmiddellijk (steek ze in containers die specifiek bestemd zijn voor het recycleren ervan). Installatiewaarschuwingen • Bescherm uw kooktoestel • Gebruik uw kooktoestel tegen de atmosferische NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken effecten. Stel het toestel niet bloot aan zon, regen, sneeuw, stof, enz. • De materialen rond het toestel (meubels) moeten in staat zijn om een minimale temperatuur van 100 °C te verdragen. • De omstandigheden waarin uw toestel op de gasleiding a a n g e s lo te n wo rd t , z i j n aangeduid op het etiket dat achteraan aangebracht werd (enkel voor de kooktoestellen op gas en de gemengde kooktoestellen). Tijdens het gebruik • Wanneer u uw oven voor de eerste keer inschakelt, komt er een specifieke geur vrij door het isolatiemateriaal e n d e w a r m wo rd e n d e elementen. Laat daarom uw oven, alvorens deze te gebruiken, eerst gedurende 45 minuten leeg werken aan zijn maximale temperatuur. U dient zich er ook van te vergewissen dat de kamer waarin uw kooktoestel 40 NL geïnstalleerd wordt goed verlucht is. • Wanneer u de oven gebruikt, worden de interne en externe oppervlakken van het toestel warm. Wanneer u de deur van de oven opent, dient u genoeg afstand te bewaren om u niet te verbranden aan de erg warme stoom die vrijkomt. • Plaats geen brandbare materialen of brandstoffen in de buurt van uw kooktoestel wanneer het in werking is. • G e b r u i k s y ste m a t i s c h keukenhandschoenen om schotels in de oven te plaatsen of ze eruit te halen. • Het is mogelijk dat u een licht geluid hoort bij de inwerkingstelling van een kookzone. • Gebruikers met een pacemaker dienen op ten minste 30 cm afstand van de kookzones met inductie te blijven wanneer deze ingeschakeld zijn. • Indien u uw kooktoestel gedurende een lange periode niet gaat gebruiken, raden wij u aan het toestel van de elektrische voeding te halen. Voor kooktoestellen op gas draait u de gaskraan dicht wanneer u het toestel niet gebruikt. • Controleer dat de b e d i e n i n g s k n o p p e n va n uw kooktoestel steeds op '0' staan wanneer uw kooktoestel niet gebruikt wordt. • Plaats de roosters van de oven in de zijdelingse geleiders, die hiertoe voorzien worden; indien u aan de roosters trekt, kunnen ze ombuigen, zodat de warme vloeistof i n d e ko o k re c i p i ë n te n kan wegvloeien of u kan verbranden. • Bepaalde kooktoestellen met elektrische oven zijn uitgerust met een tangentiële ventilator. Deze ventilator werkt tijdens het koken. De lucht wordt door de openingen tussen de deur van de oven en het bedieningspaneel gestuwd. Het is mogelijk dat de ventilator blijft werken nadat de oven werd uitgeschakeld, zodat deze sneller afkoelt. Maak u dus geen zorgen. • Bij elektrische kooktoestellen veroorzaakt h e t ko ke n o o k vo c h t e n geuren. U dient dus een mechanisch ventilatietoestel te installeren. • Langdurig gebruik van uw kooktoestel kan een extra verluchting vereisen, bijvoorbeeld het openen van een raam of het verhogen van de mechanische ventilatie, indien geïnstalleerd. • Voor kooktoestellen met een elektrische oven, dient de deur van de oven gesloten te worden wanneer u de elektrische grill gebruikt (naargelang het model). • Wanneer de deur van de oven geopend is, mag u er niets op plaatsen en er mogen ook geen kinderen op de deur klimmen of erop gaan zitten. U riskeert de NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken oven uit evenwicht te brengen of sommige elementen te breken; Daarom dient u de bevestigingen te installeren, waardoor het niet toestel kan kantelen. • Droog geen handdoeken, sponzen of kledij in of op uw kooktoestel, noch op het handvat van de oven. Tijdens de reiniging en het onderhoud. • Schakel uw kooktoestel steeds uit vóór de reiniging of het onderhoud, d o o r d e ste k ke r u i t h e t stopcontact te trekken of de hoofdschakelaar uit te zetten. Verwijder nooit de bedieningsknoppen om het bedieningspaneel schoon te maken. • Gebruik nooit een stoomreiniger om de onderdelen van uw kooktoestel schoon te maken. Om de doeltreffendheid en de veiligheid van uw toestel 42 NL te garanderen, raden wij u a a n s t e e d s o r i g i n e le wisselstukken te gebruiken en indien nodig contact op te nemen met onze vertegenwoordigers. B Nederlands Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel 1 2 3 4 5 6 8 7 10 9 11 1 Bedieningspaneel 7 Steunen 2 Handvat 8 Lamp van de oven 3 Deur van de oven 9 Verwarmingselement 4 Weerstand onderaan 10 Ventilator (achter de metaalplaat) 5 Weerstand bovenaan 11 Uitgang van de gestuwde lucht 6 Rooster NL 43 Nederlands B Overzicht van het toestel Technische specificaties Merk Model VALFM75CNVT 946767 Type oven ELEKTRISCH Gewicht kg Aanduiding energie-efficiëntie – conventioneel model 115,60 Aanduiding energie-efficiëntie – model met geforceerde ventilatie 106,20 Energieklasse A Energieverbruik (elektriciteit) – conventioneel model kWh/cyclus 0,99 Energieverbruik (elektriciteit) – model met geforceerde ventilatie kWh/cyclus 0,91 Aantal uitsparingen 1 Warmtebron Volume Dit product is conform de norm EN 60350: 1. Advies inzake energiebesparing Oven - Kook uw gerechten indien mogelijk tegelijkertijd. - Verlaag de voorverwarmingstijd. - Verleng de bereidingsduur niet. - Vergeet na het koken de oven niet uit te schakelen. - Open de deur van de oven niet tijdens het koken. 44 36,0 NL ELEKTRISCH l 73 Voorbereiding voor de installatie en het gebruik Deze moderne en handige oven werd ontworpen met hoogwaardige materialen, zodat hij optimaal aan al uw behoeften zal voldoen. Lees deze handleiding aandachtig door, aangezien ze handige tips bevat om uitstekende resultaten te bekomen en problemen in de toekomst te vermijden. De onderstaande informatie is van essentieel belang voor de installatie en het onderhoud. De technicus die verantwoordelijk is voor de installatie van het toestel dient deze informatie ook te lezen. C Nederlands Gebruik van het toestel Contacteer een erkend technicus om uw oven te installeren. Keuze van de plaats van installatie U dient rekening te houden met bepaalde factoren wanneer u de plaats kiest waar u uw oven zult inbouwen. Volg onderstaande aanbevelingen om problemen en gevaarlijke situaties te vermijden! • Bij het kiezen van de locatie dient u erop te letten dat er zich geen ontvlambare materialen in de buurt bevinden, zoals gordijnen, waterdichte kleding, enz., die snel in brand schieten. • Het meubel waarin de oven geplaatst zal worden (en ook de meubels vlakbij) dient vervaardigd te zijn uit materialen die bestand zijn tegen temperaturen hoger dan 90 °C. Om de oven correct te installeren, dient u elk contact tussen de oven en de elektrische delen te voorkomen. De installatie van de oven bij een koelkast of een diepvriezer wordt afgeraden. De prestatie van de hierboven vermelde toestellen kan beïnvloed worden door de warmte van de oven. Nadat u de oven uit de verpakking hebt gehaald, dient u te controleren of de oven niet beschadigd is. Indien de oven beschadigd is, mag u deze niet gebruiken en dient u onmiddellijk de dienst-na-verkoop te contacteren. NL 45 Gebruik van het toestel Installatie van de inbouwoven mm min. 560 mm max. 580 555 m m 595mm min. 575 mm mm 595 550 mm . 555 mm 595 mm min 576 mm min. 560 mm max. 580 mm min. 5 mm min. 600 mm 557 mm min. 590 mm 550 mm 576 mm min. 600 mm 557 mm min. 590 mm Nederlands C 575 mm 595 mm Werkblad min. 50 mm min. 25 mm Kookplaat Inbouwoven Open de deur van de oven en bevestig 2 schroeven in de openingen op het kader van de oven. Zodra het kader van de oven het houten deel aanraakt, zet u de schroeven vast. Wanneer de oven geïnstalleerd wordt onder een kookplaat, dient de afstand tussen het werkblad en het bovenste paneel van de oven ten minste 50 mm te bedragen. 46 NL Bovendien dient de afstand tussen het werkblad en het bovenste deel van het bedieningspaneel ten minste 25 mm te bedragen. Gebruik van het toestel BLAUW BRUIN GEEL + GROEN U dient de volgende instructies te volgen tijdens het aansluiten: • De aardingskabel (geel/groen) dient aangesloten te worden op de schroef met het aardingssymbool. De aansluiting van de voedingskabel dient te gebeuren volgens afbeelding nr. 3. Neem contact op met uw elektricien wanneer uw bestaande elektrische voeding niet over een aarding b e s c h i k t d i e co n fo r m d e va n k ra c h t zijnde normen is. De elektriciteitskabel die uw oven vanuit de teller zal voeden, dient voorzien te zijn van een schakelaar met een contactopening van minimum 3 mm (vermogen van 20 A, type vertragingswerking). • Het aardingscontact dient zich zo dicht mogelijk tegen de oven te bevinden. Gebruik nooit een verlengkabel. • De voedingskabel mag niet in contact komen met het warme oppervlak van het product. • Indien de voedingskabel beschadigd is, contacteer dan de dienst-na-verkoop; zij zijn de enigen die bevoegd zijn om de kabel te vervangen. • De aansluiting van het toestel dient te worden uitgevoerd door een bevoegd persoon. U dient een voedingskabel van het type H05W-F te gebruiken. • Wanneer de aansluiting niet correct uitgevoerd wordt, kan het toestel beschadigd raken. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie. • De oven mag nooit worden aangesloten op een stopcontact met een externe timer, een schakelklok of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Het toestel werd ontworpen voor een spanning van 220-240 V. Indien de stroom die u gebruikt niet overeenstemt met deze waarden, contacteer dan meteen de dienstna-verkoop. Nederlands Aansluiting en veiligheid van de inbouwoven C Afbeelding 3 Algemene aanbevelingen en voorzorgsmaatregelen • Uw oven werd ontworpen conform de veiligheidsnormen inzake elektrische toestellen. Alle onderhouds- en herstellingswerken dienen uitgevoerd te worden door erkende technici. Installatieen herstellingswerkzaamheden die niet volgens deze voorschriften worden uitgevoerd, houden een risico in. • Wanneer het toestel gebruikt wordt, zullen de buitenoppervlakken opwarmen. De verwarmingselementen die de binnenkant van de oven opwarmen en de afgevoerde dampen zijn extreem warm. Deze elementen zullen een bepaalde tijd warm blijven, zelfs wanneer de oven uitgeschakeld is. Raak de warme oppervlakken niet aan. Houd kinderen uit de buurt van de oven. • Om uw oven te gebruiken, dient u de functie- en temperatuurregelaars in te stellen, alsook de schakelklok. Indien u dat niet doet, zal de oven niet werken. • Wanneer de deur van de oven geopend is, mag u er niets op plaatsen. U riskeert de oven uit evenwicht te brengen of de deur te breken. • Schakel de oven uit wanneer u deze niet gebruikt. • Bescherm uw oven tegen schadelijke weersomstandigheden. Stel het toestel niet bloot aan zon, regen, sneeuw, stof enz. NL 47 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik van de oven Bedieningspaneel Inbouwoven Selectieregelaar van de ovenfuncties Schakelklok Inbouwoven Selectieregelaar van de ovenfuncties: selecteert de ovenfuncties (afbeelding 4) (uitleg op de volgende pagina, tabel 1). U dient de selectieregelaar op de stand van uw keuze te zetten. Anders zal de geselecteerde functie niet werken. Temperatuurregelaar van de oven Nadat u een functie hebt geselecteerd, kiest u de gewenste temperatuur. De ingestelde temperatuur wordt weergegeven op het scherm. Wanneer de binnentemperatuur van de oven de gekozen waarde bereikt, schakelt de thermostaat de weerstanden uit en het lampje van de thermostaat gaat uit. Wanneer de temperatuur onder de geselecteerde waarde zakt, start de thermostaat de weerstanden opnieuw op en het lampje van de thermostaat gaat opnieuw aan. 48 NL Temperatuurregelaar Standen van de selectieregelaar van de ovenfuncties De beschikbare functies die hieronder worden beschreven, variëren naargelang het model. Lamp van de oven Hiermee gaat de lamp van de oven aan, welke functie ook werd geselecteerd. C Nederlands Gebruik van het toestel Ontdooiingsfunctie Het verklikkerlichtje gaat aan en de ventilator begint te werken. Om de ontdooiingsfunctie te gebruiken, plaatst u de bevroren voedingswaren in de oven, op de plaat, op het derde niveau van onder te beginnen. Wij raden u aan om een schoteltje onder de te ontdooien voedingswaren te plaatsen, om het water na ontdooiing op te vangen. Deze functie is niet bedoeld om voedingswaren te bakken. Deze stelt u enkel in staat ze te ontdooien. Functie statische bereiding Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen de warm wordende elementen onderaan en bovenaan te werken. De functie statische bereiding produceert warmte die de voedingswaren op gelijkmatige wijze bereidt, of ze nu bovenaan of onderaan staan. Deze functie kunt u gebruiken voor het bereiden van patisserie, taart, gekookte pasta, lasagne en pizza. Wanneer deze functie is ingeschakeld, raden wij u aan om de oven 10 minuten voor te verwarmen en de voeding op één plaat tegelijk te bereiden. Turbofunctie Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen het warm wordende element bovenaan en de ventilator te werken. De turbofunctie laat toe om de warmte op gelijkmatige wijze te verspreiden binnen de oven. Alle voedingswaren die in de oven staan, worden op dezelfde manier bereid. Wij raden u aan om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Heteluchtcirculatie Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen de warm wordende elementen bovenaan en onderaan alsook de ventilator te werken. Met deze functie behaalt u goede resultaten wanneer u patisserie wilt bakken. Het bakken gebeurt door middel van de warm wordende elementen boven- en onderaan en de ventilator die voor de luchtcirculatie zorgt, waardoor de voedingswaren lichtjes goudbruin worden. Wij raden u aan om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. NL 49 Nederlands C Gebruik van het toestel Pizzafunctie Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen de warm wordende elementen bovenaan en onderaan alsook de ventilator te werken. Dankzij de ventilatiefunctie die met het warm wordende element onderaan is verbonden, kunt u snel perfecte pizza’s enz. bereiden. Terwijl de ventilator de warmte binnen de oven op gelijkmatige wijze verspreidt, zorgt het warm wordende element onderaan voor het bakken van het deeg. Grillfunctie Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, begint het warm wordende element van de grill te werken. Deze functie is bedoeld om voedingswaren of toast goudbruin te bakken. Gebruik in dat geval de bovenste niveaus van de oven. Wrijf het metalen rooster lichtjes in met olie om te verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de voeding in het midden van de rooster. Plaats altijd een schoteltje onder de grill om de eventuele olie- of vetresten op te vangen. Wij raden u aan om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Waarschuwing: in grillfunctie moet de ovendeur absoluut gesloten zijn en de temperatuur van het toestel moet worden afgesteld op 190 °C. Snelle grillfunctie Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen de grill en het warm wordende element bovenaan te werken. Deze functie is ideaal om voedingswaren zoals vlees sneller goudbruin te bakken, en een groter oppervlak te bereiken. Gebruik in dat geval de bovenste niveaus van de oven. Wrijf het metalen rooster lichtjes in met olie om te verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de voeding in het midden van de rooster. Plaats altijd een schoteltje onder de grill om de eventuele olie- of vetresten op te vangen. Wij raden u aan om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Waarschuwing: in grilfunctie moet de ovendeur absoluut gesloten zijn en de temperatuur van het toestel moet worden afgesteld op 190 °C. Dubbele grillfunctie en ventilatie Wanneer de thermostaat van de oven en de verklikkerlichtjes zijn geactiveerd, beginnen de grill, het warm wordende element bovenaan en de ventilator te werken. Deze functie is ideaal om dikke voedingswaren snel goudbruin te bakken, en een groter oppervlak te bereiken. Het warm wordende element bovenaan en de grill treden tegelijkertijd met de ventilator in werking, zodat de voedingswaren op gelijkmatige wijze worden bereid. Gebruik de bovenste niveaus van de oven. Wrijf het metalen rooster lichtjes in met olie om te verhinderen dat de voedingswaren blijven kleven en plaats de voeding in het midden van de rooster. Plaats altijd een schoteltje onder de grill om de eventuele olie- of vetresten op te vangen. Wij raden u aan om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Waarschuwing: in grilfunctie moet de ovendeur absoluut gesloten zijn en de temperatuur van het toestel moet worden afgesteld op 190 °C. 50 NL Gebruik van het toestel 1 2 3 6 7 Nederlands Gebruiksaanwijzing van het bedieningspaneel Visio Touch C M 4 5 1 Modustoets 4 Alarmtoets 2 Weergave van de timer 5 Weergave van de ovenfuncties 3 Instelling van het uur/Instelling van 6 de temperatuur van de thermische 7 sonde/Vergrendelingstoets Weergave van de temperatuur Toets om het uur in te stellen Instelling van het uur: Nadat de inbouwoven is geïnstalleerd, moet u eerst het uur instellen door de volgende richtlijnen te volgen. Nadat de oven is geïnstalleerd, begint « 0.00 » te knipperen. Druk op de aanraaktoets « M » of op de toetsen « - » en « + » om het uur in te stellen. Het symbool « : » begint te knipperen. U kunt nu met behulp van de aanraaktoetsen « - » en « + » het uur instellen. Indien de functie « automatisch koken » is uitgeschakeld, druk dan gelijktijdig op de aanraaktoetsen « - » en « + ». U kunt nu met behulp van de aanraaktoetsen « - » en « + » het uur instellen. U dient het uur in te stellen met behulp van de ovenfuncties. NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel Instelling van de schakelklok Instelling van de timer: Druk op de alarmtoets, voorzien van symbool « ». « » begint te knipperen op het scherm. Hey symbool « 0.00 » verschijnt. Stel de gewenste tijd in voordat het geluidssignaal afgaat met behulp van de aanraaktoetsen Plus en Min, terwijl het symbool knippert. Zodra dit is ingesteld, wordt het symbool permanent weergegeven. Wanneer het symbool permanent wordt weergegeven, is de timer ingesteld. Zodra de aangegeven tijd is verstreken, zendt de timer een geluidssignaal uit en het symbool begint te knipperen. Druk op « - » of « + » om het geluidssignaal te doen stoppen en het symbool zal verdwijnen. Instelling van de bereidingsduur: Met deze functie kunt u uw voedingswaren g e d u re n d e e e n b e p a a l d e t i j d ko ke n , die vooraf werd ingesteld. Leg vooraf de gerechten in de oven. Stel vooraf de oven in volgens de gewenste kookfunctie. Stel ook de temperatuur van de oven in volgens het soort gerecht dat wordt gekookt. Druk op de aanraaktoets « M » tot het symbool van de bereidingsduur « |>| » wordt weergegeven op het scherm van de timer. « AUTO » wordt nu op het scherm weergegeven. Stel de bereidingsduur in met behulp van de aanraaktoetsen Plus en Min. Wanneer de kooktijd is ingesteld, verschijnt het uur op het scherm en het symbool van de bereidingsduur wordt permanent weergegeven. Aan het einde van de vastgelegde duurtijd, onderbreekt de timer de werking van de oven en deze zendt een geluidssignaal uit. « AUTO » begint dan te knipperen. Druk op eender welke toets van het bedieningspaneel om het geluidssignaal te stoppen. « AUTO » blijft knipperen. Druk gelijktijdig op de symbolen « - » en « + » om de functie « AUTO » uit te schakelen. 52 NL Instelling van het geluid van de numerieke timer: Druk op de aanraaktoets « - » tot u een geluid hoort; de timer zendt een geluidssignaal uit. Vanaf dan zal de timer, telkens u op de aanraaktoets « - » drukt, 3 verschillende signalen uitzenden. Wanneer u op geen enkele andere knop drukt, zal de timer het laatst geselecteerde signaaltype registreren. Vergrendelingsfunctie: De vergrendelingsfunctie verhindert dat u per ongeluk een andere functie van het bedieningspaneel kiest. Druk op de aanraaktoets « + » tot het vergrendelingssymbool op het scherm verschijnt om de vergrendeling in te schakelen. Druk op de toets « + » om de vergrendeling uit te schakelen. Wanneer de oven in werking is en de bedieningsschakelaars en toetsen gedurende 6 uur niet worden gebruikt, wordt de oven uitgeschakeld. TURBO (HETELUCHTOVEN) RECEPTEN Stand van de thermostaat (°C) Niveau van het rooster Bereidingsduur (min.) Millefeuilles 170 - 190 1-2-3 35 - 45 Taart 150 - 170 1-2-3 30 - 40 Cake 150 - 170 1-2-3 25 - 35 175 -200 2 40 - 50 160 - 180 1-4 30 - 40 C Nederlands Gebruik van het toestel Gegrilde gehaktballen Bereidingen op basis van water Kip Kotelet Biefstuk Taart gebakken met twee platen NL 53 Nederlands C Gebruik van het toestel Deeg gebakken met twee platen 170 - 190 1-4 35 -45 ONDERKANT-BOVENKANT RECEPTEN Stand van de thermostaat (°C) Niveau van het rooster Bereidingsduur (min.) Millefeuilles 170 - 190 1-2 35 - 45 Taart 170 - 190 1-2 30 - 40 Cake 170 - 190 1-2 30 - 40 175 -200 2 40 - 50 200 1-2 45 - 60 Gegrilde gehaktballen Bereidingen op basis van water Kip Kotelet Biefstuk Taart gebakken met twee platen Deeg gebakken met twee platen ONDERKANT-BOVENKANT-HETELUCHTCIRCULATIE RECEPTEN Stand van de thermostaat (°C) Niveau van het rooster Bereidingsduur (min.) Millefeuilles 170 - 190 1-2 25 - 35 Taart 150 - 170 1-2-3 25 - 35 Cake 150 - 170 1 - 2- 3 25 - 35 175 -200 2 40 - 50 200 1-2 45 - 60 Gegrilde gehaktballen Bereidingen op basis van water Kip Kotelet Biefstuk Taart gebakken met twee platen 54 NL Deeg gebakken met twee platen GRILL RECEPTEN Stand van de thermostaat (°C) Niveau van het rooster Bereidingsduur (min.) C Nederlands Gebruik van het toestel Millefeuilles Taart Cake Gegrilde gehaktballen 200 4 10 - 15 Kip 200 4-5 50 - 60 Kotelet 200 3-4 15 - 25 Biefstuk 200 4 15 - 25 Bereidingen op basis van water Taart gebakken met twee platen Deeg gebakken met twee platen NL 55 C Gebruik van het toestel Nederlands Toebehoren van de oven Uw oven wordt geleverd (afhankelijk van het model) met platen, een vetvanger, een grill en een draaispit om gevogelte te braden. U kunt bovendien gebruik maken van glazen schotels, taartvormen of ovenplaten die in de handel verkrijgbaar zijn. Gelieve de instructies van de fabrikant over het gebruik van het toestel in acht te nemen. Wanneer u kleine schotels gebruikt, dient u ze in het midden van het rooster te plaatsen. De volgende instructies dienen eveneens in acht genomen te worden voor alle geëmailleerde schotels. Indien de bereide voedingsmiddelen niet de volledige oppervlakte van de ovenplaat innemen, indien de voedingsmiddelen diepgevroren zijn of indien de vetvanger gebruikt wordt om het braadvocht op te vangen, is het mogelijk dat de plaat vervormt door de hoge temperaturen in de oven tijdens het bakken of braden. De plaat zal haar oorspronkelijke vorm terugkrijgen wanneer ze volledig afgekoeld is na de bereiding. Dat fenomeen is perfect normaal en is te wijten aan de warmteoverdracht. Indien u glazen schotels of ander glazen keukengerei in de oven zet, mag u ze niet onmiddellijk na de bereiding blootstellen aan koude temperaturen. Plaats ze nooit op koude of vochtige oppervlakken. Plaats ze op een droge keukenhanddoek of een onderzetter en zorg ervoor dat ze langzaam afkoelen, zodat ze niet kunnen breken. Indien u gebruikmaakt van de grill in uw oven, raden wij u aan het meegeleverde keukengerei en de bijbehorende plaat te gebruiken (indien uw oven met deze accessoires geleverd werd). Op die manier kunnen de druppels of spatten vet de binnenzijde van uw oven niet vuil maken. Indien u de grill gebruikt: plaats een vetvanger op één van de twee onderste niveaus om het vet op te vangen. Om de reiniging te vereenvoudigen, dient u een beetje water in de vetvanger te doen. Opgelet: zet de vetvanger nooit op het 56 NL laagste deel van de oven, want het email van de oven kan oververhit en beschadigd raken. Wanneer u de grill gebruikt, gebruik dan de niveaus 3 en 4 en smeer de grill in met olie om te voorkomen dat de voedingswaren eraan blijven kleven. Niveau 5 Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 Niveau 1 Rooster: wordt gebruikt voor de grillfunctie of om, naast de vetvanger, verschillende soorten schotels op te plaatsen. Vetvanger met diepe bodem: wordt gebruikt voor langzame bereidingen. WAARSCHUWING – Let erop dat u het rooster correct op een geleider van de oven plaatst en duw deze tot achteraan. Reiniging en onderhoud van uw oven Reiniging Zorg ervoor dat alle bedieningsknoppen zich in de UIT-stand bevinden en dat het toestel afgekoeld is alvorens het toestel te reinigen. Trek de stekker steeds uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen. die in uw oven gelopen zijn, verbranden, kan het email beschadigd raken. Ve r w i j d e r m e t e e n a l l e vloeibare etensresten die in de oven zijn gelopen. Gebruik geen stoomreiniger om de oven te reinigen. D Nederlands Praktische informatie Reiniging van de binnenkant van de oven Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte vod, die u eerst in water met zeep hebt gedrenkt. Veeg de oven daarna nog eens schoon met een vochtige v o d e n d ro o g h e m a f. Reinig uw oven niet met droge reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen in poedervorm. Controleer of de reinigingsproducten goedgekeurd zijn en aanbevolen worden door d e fa b r i k a n t a lvo re n s ze te gebruiken. Gebruik geen bijtende middelen, s c h u u r p o e d e r s , schuursponzen of harde voorwerpen, opdat de oppervlakken niet beschadigd raken. Katalytische wanden D e z e l f re i n i g e n d e o v e n G e b r u i k c r è m e s o f met katalytische wanden v l o e i s t o f f e n d i e g e e n verschilt van een oven met partikels bevatten. Indien g e ë m a i l le e rd e w a n d e n . de vloeibare etensresten D e b i n n e n w a n d e n z i j n NL 57 Nederlands D Praktische informatie namelijk bedekt met een speciaal micro-poreus email dat vetresten absorbeert en verwijdert tijdens de bereiding. In geval dat er vette vloeistoffen over de gladde geëmailleerde wanden lopen, is de zelfreinigende werking echter niet voldoende. Ga met een vochtige spons over de vetvlekken en zet de oven daarna op de maximale temperatuur. Zodra de oven uitgeschakeld en afgekoeld is, veegt u er nogmaals met een vochtige spons over. Onderhoud Vervanging van de lamp De lamp in de oven dient vervangen te worden door een erkende technicus. Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of de oven afgekoeld is. Verwijder het glazen deksel van de lamp en daarna de lamp zelf. Plaats de nieuwe lamp, die bestand is tegen 300 °C (specifiek voor ovens 58 NL van 230 V, 25 watt, type E14) op de plaats van de oude. Plaats het glazen deksel van de lamp terug. Dienst-na-verkoop en transport Alvorens contact op te nemen met de dienst-na-verkoop Indien de oven niet werkt: - Controleer of de oven goed aangesloten is. - Controleer of er geen stroomonderbreking opgetreden is. - Voor de modellen die uitgerust zijn met een timer, dient u te controleren dat deze niet op de positie 'handmatig' staat. - Voor de modellen uitgerust met een schakelklok dient u te controleren of deze goed afgesteld is. De oven warmt niet op: - De warmte werd misschien niet ingesteld met de bedieningsknop van de oven. Informatie inzake het transport Indien u de oven dient te vervoeren, doe het dan in de originele verpakking en bewaar dit daarna. Leef de voorschriften die op de verpakking staan na. Open de deur van de oven en leg karton of papier op het glas in de oven, opdat de platen en het rooster de brandplaat niet beschadigen tijdens het transport. Kleef ook de deur van de oven vast aan de zijwanden. D Nederlands Praktische informatie Wanneer u niet over de originele verpakking beschikt: n e e m m a a t re g e le n o m d e ex te r n e o p p e r v l a k ke n ( g l a s e n g e s c h i l d e rd e oppervlakken) van de oven te beschermen tegen eventuele schokken. Indien de lamp aan de binnenkant niet gaat branden: - Controleer of de oven goed aangesloten is. - Controleer of de lamp niet kapot is. Wanneer dit het geval is, vervangt u deze aan de hand van de voorafgaande voorschriften. Bereiding (wanneer de bovenkant en onderkant niet op identieke wijze garen): - Controleer de plaatsing van de roosters, de bereidingsduur en de instelling van de thermostaat. Indien u problemen blijft hebben ondanks deze suggesties, gelieve dan contact op te nemen met de dienst-na-verkoop. NL 59 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. 60 NL OPMERKINGEN 61 Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von E L E C T R O D E P O T. D i e P r o d u k t e d e r M a r k e VALBERG garantieren Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. B e i d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a ss Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr 62 DE Inhaltsverzeichnis 64 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 73 74 Beschreibung des Geräts Technische Daten C Verwendung des Geräts 75 78 Vorbereitung zur Montage und Nutzung Gebrauch des Backofens Praktische Hinweise 87 89 90 Reinigung und Wartung Ihres Backofens Kundendienst und Transport Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts DE 63 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Liebe Kundin, lieber Kunde, unser Ziel ist es, Ihnen hochwertige Produkte anzubieten, die Ihren Erwartungen gerecht werden, in modernen Werken hergestellt werden und deren Qualität sorgfältig getestet wurde. Diese Anleitung enthält alle Informationen, die zum sicheren und effizienten Gebrauch dieses Backofens notwendig sind, welcher unter Verwendung von Spitzentechnologien entwickelt wurde. Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung vor dem Gebrauch Ihres Backofens zu lesen. Sie enthält alle grundlegenden Hinweise für eine ordnungsgemäße und sichere Installation sowie für die Pflege und den Gebrauch des Produkts. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker, um den Backofen zu montieren. Sicherheitsvorschriften Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Kochgerät verwenden, und bewahren Sie diese auf, um später bei Bedarf wieder darauf zurückgreifen zu können. Diese Anleitung wurde für mehrere Modelle erstellt. Ihr Kochgerät verfügt vielleicht nicht über alle in dieser Anleitung beschriebenen Eigenschaften. Bitte überprüfen Sie die Eigenschaften in den Absätzen der Anleitung, die Abbildungen enthalten. A l l g e m e i n e Sicherheitshinweise • I h r K o c h g e r ä t w u rd e entsprechend aller 64 DE Normen und aller gültigen relevanten nationalen und internationalen Verordnungen hergestellt. • Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten technischen Fachkräften ausgeführt werden. Von nicht qualifizierten Personen ausgeführte Wartungs- und Reparaturarbeiten können Sie in Gefahr bringen. Ändern Sie keinesfalls irgendeine der Spezifikationen Ihres Kochgerätes. Führen Sie Reparaturen nicht selbst aus; sie setzen sich der Gefahr eines Stromschlags aus. • Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass die örtlichen Versorgungsbedingungen (je nach Art Ihres Geräts: Gasart und -Druck, Stromspannung und -Frequenz) mit den Eigenschaften übereinstimmen, die auf d e m Ty p e n s c h i l d I h re s Kochgeräts angegeben sind. Bei Beschädigung wegen unsachgemäßem Anschluss oder ungeeigneter I n sta l l a t i o n ve r fä l l t d i e Garantie. • Für Elektrogeräte: Die elektrische Sicherheit Ihres Herdes ist nur dann gewährleistet, wenn er an eine geerdete Stromversorgung angeschlossen ist, welche den geltenden elektrischen S i c h e r h e i t svo rs c h r i f t e n e n t s p r i c h t . We n n S i e nicht sicher sind, ob Ihre e le k t r i s c h e I n sta l l a t i o n korrekt geerdet ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. ACHTUNG Ihr Kochgerät ist ausschließlich für das Garen von Lebensmitteln und für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf niemals zu anderen Zwecken eingesetzt werden, zum Beispiel in einem geschäftlichen Umfeld, oder um einen Raum zu heizen. Der H e r s t e l le r le h n t jegliche Haftung für Schäden ab, die auf eine falsche, unsachgemäße oder fahrlässige Nutzung zurückzuführen sind. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 65 Deutsch A 66 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren und von Personen, die aufgrund i h re r e i n g e s c h rä n k te n körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Sachkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, nicht ohne Aufsicht oder Anweisung zur sicheren Nutzung des Geräts und Aufklärung über die damit verbundenen Risiken durch eine für ihre Sicherheit ve ra n t w o r t l i c h e Pe rs o n benutzen. Das Kochgerät ist kein Kinderspielzeug. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht einer verantwortlichen Person durchgeführt werden. • Versuchen Sie nicht, das Kochgerät anzuheben oder von der Stelle zu bewegen, indem Sie am Griff des Backofens ziehen. • Dieses Kochgerät ist nicht an eine Vorrichtung zur Abführung der DE Ve r b r e n n u n g s p r o d u k t e angeschlossen. Es muss entsprechend den geltenden Installationsregeln a u f g e ste l l t u n d a n g e s c h lo ss e n w e rd e n . Besondere Aufmerksamkeit g e b ü h r t d e n Belüftungsanforderungen. • Diese Anweisungen gelten nur, wenn sich das Landessymbol auf Ihrem Herd befindet. Falls sich das Landessymbol nicht auf Ihrem Herd befindet, müssen Sie auf die technischen Anweisungen Bezug nehmen, welche die nötigen Informationen zu besonderen Nutzungsbedingungen liefern. • Warnung: Der Backofen und dessen zugängliche Te i l e k ö n n e n w ä h r e n d der Nutzung sehr heiß werden. Berühren Sie die Heizelemente nicht. Kinder unter 8 Jahren müssen auf Abstand gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. • Warnung: Während dem G e b ra u c h we rd e n a l le zugänglichen Bestandteile Ihres Kochgeräts heiß und behalten für eine gewisse Zeit ihre hohe Temperatur, auch nach dem Ausschalten des Geräts, bei. Berühren Sie die heißen Flächen nicht (einschließlich Schalter und Backofen-Griff) und hindern Sie Kinder unter 8 Jahren daran, dem Kochgerät zu nahe zu kommen. Es empfiehlt sich, die Teile, die direkt der Hitze ausgesetzt sind, abkühlen zu lassen, bevor man sie berührt. • Warnung: L a ss e n S i e I h r K o c h g e rä t n i c h t unbeaufsichtigt in Betrieb, wenn Sie Öl bzw. flüssige oder feste Fette erhitzen. Diese können Feuer fangen und einen Brand verursachen, wenn sie sehr hohe Temperaturen erreichen. VERSUCHEN SIE NIEMALS, Flammen aus einem Ölfeuer mit Wasser zu löschen; schalten Sie Ihr Kochgerät aus und decken Sie den Topf oder die Pfanne mit einem Deckel zu, um die Flamme zu ersticken. Wenn Sie eine Dunstabzugshaube haben, schalten Sie diese niemals unbeaufsichtigt ein, wenn Sie Öl erhitzen. Lassen S i e ke i n e e n t z ü n d b a re n Materialien in der Nähe Ihres Kochgerätes, wenn es in Betrieb ist. • Warnung: Brandgefahr: legen Sie keine Gegenstände a u f d i e K o c h fe l d e r u n d verstauen Sie keine Behälter unter Druck wie Sprays oder entzündbare Materialien (Gegenstände aus Papier, Kunststoff oder Stoff) in der Schublade unter dem Ofen oder der Kochfläche. Diese Anweisung gilt auch für Kunststoff-Kochutensilien (und Griffe von Utensilien). • Dieses Gerät ist nicht zum Aktivieren durch einen externen Timer oder ein gesondertes Fe r n s t e u e r u n g s s y s t e m bestimmt. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 67 Deutsch A 68 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Ihr Kochgerät darf nicht an ein Verlängerungskabel, einen externen Timer, einen Inverter, ein gesondertes Fernbedienungssystem oder jegliches anderes Gerät angeschlossen werden, das Ihr Gerät automatisch unter Spannung setzt. • Um zu verhindern, dass Ihr Kochgerät kippt, müssen Sie es mit Befestigungen s t a b i l i s i e re n . We n n i h r Kochgerät auf einem Sockel aufgestellt wird, t re f f e n S i e d i e n ö t i g e n Vorsichtsmaßnahmen, damit es nicht kippen kann. • Warnung: Diese Stabilisierungsvorrichtung m u ss m o n t i e r t w e rd e n , um ein Umkippen des Geräts zu verhindern (siehe Erklärungen in der Gebrauchsanleitung). • D a s G e r ä t w i rd b e i m Betrieb sehr heiß. Achten Sie darauf, dass Sie die Heizelemente im Inneren des Backofens nicht b e r ü h re n . Wä h re n d d e s DE Betriebs die Heizelemente des Ofens (Widerstände) nicht berühren; es besteht Verbrennungsgefahr. • Geben Sie Acht auf die Griffe an der Backofentür und die Schalter der Kochfelder, die sich beim Betrieb des Geräts erhitzen und noch eine gewisse Zeit nach der Benutzung heiß bleiben können. • Keine scheuernden R e i n i g e r, ä t z e n d e Reinigungspasten, scheuernden Schwämme oder Metallkratzer zur Reinigung der Bestandteile Ihres Herdes (Glas, Emaille, Edelstahl, Kunststoff und Lack) verwenden, da dadurch Kratzer auf den O b e r f l ä c h e n e n t ste h e n , w e lc h e d i e G l a s f l ä c h e n zum Bersten bringen oder die übrigen Bestandteile Ihres Herdes beschädigen könnten. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder harte Metallkratzer zum Reinigen der Glastür des Backofens, da diese die Oberfläche verkratzen und so zum Springen des Glases führen können. • Üben Sie bei der Montage Ihres Kochgeräts keinerlei Druck auf das Stromkabel aus (falls vorhanden). Ve r g e w i s s e r n S i e s i c h außerdem, dass das Kabel nicht hinter Ihrem Kochgerät e i n g e k l e m m t w i rd . E i n beschädigtes Stromkabel muss durch ein Kabel mit denselben Eigenschaften wie das Originalkabel ersetzt werden. Dies muss von einer qualifizierten technischen Fachkraft vorgenommen werden, um jede Gefahr zu verhindern. • Keine Gegenstände auf die geöffnete Ofentür oder die geöffnete Schublade unter dem Ofen legen. Kinder nicht auf die Tür steigen oder auf dieser sitzen lassen. Dadurch könnte Ihr Kochgerät das Gleichgewicht verlieren, oder es könnten bestimmte Teile brechen (deshalb ist es auch nötig, die KippsicherungsBefestigungen zu montieren). Wenn Sie elektrische Geräte in der Nähe Ihres Kochgeräts verwenden, vergewissern Sie sich, dass die Stromkabel dieser Geräte nicht in Kontakt mit der heißen Oberfläche Ihres Kochgeräts kommen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts Installationshinweise • Verwenden Sie Ihr Kochgerät erst nach Fertigstellung der Installation. • Ihr Kochgerät muss von einer qualifizierten technischen Fachkraft installiert und in Betrieb genommen werden. Bei Schäden wegen unsachgemäßer Platzierung o d e r I n s t a l l a t i o n I h re s Kochgeräts durch eine nicht qualifizierte Person lehnt der Hersteller jede Haftung ab. • N a c h d e m A u s p a c ke n überprüfen Sie Ihr Kochgerät sorgfältig auf Tr a n s p o r t s c h ä d e n . I m Falle einer Beschädigung DE 69 Deutsch A 70 Vor der Inbetriebnahme des Geräts verwenden Sie es nicht und wenden sich umgehend a n I h r e n H ä n d l e r. D a Verpackungsmaterialien (Styropor, Nylon, Klammern, usw.) eine Gefahr für Kinder darstellen können, sammeln Sie diese ein und entfernen Sie sie sofort (entsorgen Sie diese in den gesonderten Containern für Recycling). • Schützen Sie Ihr Kochgerät vor Witterungseinflüssen. Setzen Sie es weder Sonne, Regen, Schnee noch Staub usw. aus. • Materialien rund um das Gerät (Möbel) m ü s s e n Te m p e r a t u r e n von mindestens 100 °C standhalten. • Die Bedingungen zum Gasanschluss Ihres Kochgeräts sind auf einem Aufkleber auf der Rückseite des Geräts angegeben (nur für Gas- und KombiKochgeräte). Inbetriebnahme Ihres Backofens verströmt dieser den typischen Geruch der Dämmstoffe und Heizelemente. Aus diesem Grund lassen Sie den Ofen vor dem ersten Gebrauch für ungefähr 45 Minuten bei höchster Temperatur leer laufen. Vergewissern Sie sich außerdem, dass der Raum, in dem Ihr Kochgerät aufgestellt ist, ausreichend belüftet wird. • Bei der Nutzung des B a c ko fe n s we rd e n d i e Flächen innen und außen am Gerät heiß. Treten Sie etwas zurück, wenn Sie die Backofentür öffnen, damit Sie sich nicht mit dem heißen Dampf verbrennen, der beim Öffnen austritt: Sie könnten sich stark verbrennen. • S te l le n S i e w ä h re n d des Betriebs keine entflammbaren Materialien oder brennbare Stoffe in die Nähe Ihres Kochgeräts. Während dem Gebrauch • Verwenden Sie systematisch • B e i d e r e r s t e n Küchenhandschuhe, um DE Kochgeschirr in den Ofen zu stellen oder aus diesem zu entfernen. • Es kann sein, dass Sie ein leises Geräusch hören, wenn Sie ein Kochfeld einschalten. • B e n u t z e r m i t Herzschrittmacher müssen mindestens 30 cm Abstand von Induktionsfeldern halten, wenn diese eingeschaltet sind. • Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht verwenden, e m p f e h le n w i r, e s v o m Stromnetz zu trennen. Bei Gasherden müssen Sie auch darauf achten, den Gashahn zu schließen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. • Stellen Sie sicher, dass die Schalter Ihres Kochgeräts immer auf „0” stehen, wenn es nicht benutzt wird. • Platzieren Sie die Ofenroste ordnungsgemäß auf den dafür vorgesehenen seitlichen Schienen; wenn Sie an den R o ste n z i e h e n , kö n n te n S i e a n d e r n fa l l s k i p p e n , und die heiße Flüssigkeit in den Kochgefäßen könnte auslaufen und Sie verbrennen. • Bestimmte Kochgeräte mit Elektro-Backofen verfügen über einen Tangentiallüfter. Dieser Ventilator läuft bei B e t r i e b d e s O fe n s . D i e Luft wird über Öffnungen zwischen der Ofentür und dem Bedienfeld ausgestoßen. Der Ventilator kann nachlaufen, nachdem der Backofen ausgeschaltet w u rd e , u m d i e S c h a l te r abzukühlen: Dies ist kein Grund zur Beunruhigung. • Bei elektrischen Kochgeräten entstehen b e i m K o c h e n e b e n fa l l s Feuchtigkeit und Gerüche. Deshalb sollten Sie eine mechanische Belüftungsvorrichtung einrichten. • Beim längeren Gebrauch Ihres Kochgerätes kann eine zusätzliche Lüftung erforderlich werden, wie beispielsweise das Öffnen eines Fensters oder DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 71 Deutsch A 72 Vor der Inbetriebnahme des Geräts e i n e h ö h e re S t u fe d e r mechanischen Belüftung, falls vorhanden. • Bei Kochgeräten mit elektrischem Ofen muss die Ofentür geschlossen sein, wenn Sie den elektrischen Grill (je nach Modell) verwenden. • Legen oder stellen Sie nichts auf die geöffnete Backofentür und lassen Sie Kinder nicht darauf setzen oder klettern. Ihr Kochgerät könnte dadurch kippen und bestimmte Teile könnten brechen; deshalb ist es nötig, die Kippsicherungsbefestigungen anzubringen. • Tro c k n e n S i e k e i n e H a n d t ü c h e r, Schwämme oder Kleidungsstücke in oder auf Ihrem Kochgerät oder am Griff des Backofens. Während der Reinigung und Wartung • Schalten Sie Ihren Herd vor jeder Reinigung und Wartung aus, indem Sie ihn vom Stromnetz trennen oder den DE Hauptschalter ausschalten. Ziehen Sie niemals die Schaltknöpfe ab, um das Bedienfeld zu reinigen. • Benutzen Sie niemals einen Dampfreiniger, um die Teile Ihres Kochgeräts zu reinigen. Um die Wirksamkeit und Sicherheit Ihres Geräts zu erhalten, empfehlen wir, immer Original-Ersatzteile zu verwenden und sich bei Bedarf an unsere Vertreter zu wenden. B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 1 2 3 4 5 6 8 7 10 9 11 1 Bedienfeld 7 Halterungen 2 Griff 8 Ofenbeleuchtung 3 Ofentür 9 Heizelement 4 Unterhitze 10 Ventilator (hinter dem Blech) 5 Oberhitze 11 Abluftaustritt 6 Rost DE 73 Deutsch B Übersicht über Ihr Gerät Technische Daten Marke Modell VALFM75CNVT 946767 Backofentyp ELEKTRISCH Gewicht kg Energieeffizienz-Index – Konventionelles Modell 115,60 Energieeffizienz-Index – Modell mit Zwangsbelüftung 106,20 Energieeffizienzklasse A Stromverbrauch – Konventionelles Modell kWh/ Zyklus 0,99 Stromverbrauch – Modell mit Zwangsbelüftung kWh/ Zyklus 0,91 Anzahl der Garräume 1 Beheizung Volumen ELEKTRISCH l Dieses Produkt entspricht der Norm EN 60350-1. Energiespartipps Ofen - Garen Sie Ihre Gerichte wenn möglich gleichzeitig. - Verkürzen Sie die Vorheizzeit. - Verlängern Sie die Garzeit nicht. - Vergessen Sie nicht, den Ofen nach dem Garen auszuschalten. - Lassen Sie die Ofentür während des Garvorgangs geschlossen. 74 36,0 DE 73 Vorbereitung zur Montage und Nutzung Dieser moderne, funktionelle und praktische Backofen wurde aus erstklassigen Materialien hergestellt und wird Sie bestens zufriedenstellen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, in der Sie praktische Tipps finden, um ausgezeichnete Ergebnisse zu erzielen und auch zukünftig keinerlei Probleme zu bekommen. Die untenstehenden Informationen sind zur Montage und bei Wartungsarbeiten nötig. Der Techniker, der die Installation des Geräts vornimmt, muss diese Informationen ebenfalls lesen. C Deutsch Verwendung des Geräts Wenden Sie sich zur Installation Ihres Ofens an einen qualifizierten Techniker. Aufstellort wählen Bei der Auswahl des Standortes für Ihren Backofen sind gewisse Faktoren zu berücksichtigen. Befolgen Sie die untenstehenden Empfehlungen, um Probleme und Gefahrensituationen aller Art zu vermeiden! • Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellorts darauf, dass sich keine entflammbaren Materialen wie Vorhänge, wasserabweisende Kleidung usw. in der Nähe befinden, die sehr schnell Feuer fangen können. • Der Schrank, in dem der Backofen eingebaut wird, sowie die Möbel in der Nähe müssen aus Materialien hergestellt sein, die Temperaturen über 90°C standhalten. Zur ordnungsgemäßen Installation des Backofens müssen Sie jeden Kontakt zwischen dem Ofen und elektrischen Teilen vermeiden. Die Installation des Ofens in der Nähe eines Kühlschranks oder Gefrierschranks wird nicht empfohlen. Die Leistung der oben genannten Geräte wird von der ständigen Hitze des Ofens beeinträchtigt. Nachdem Sie den Ofen aus der Verpackung genommen haben, überprüfen Sie ihn auf eventuelle Beschädigungen. Falls der Backofen beschädigt ist, dürfen Sie ihn nicht benutzen und Sie müssen umgehend den Kundendienst verständigen. DE 75 Verwendung des Geräts Installation des Einbau-Backofens 575 mm mm 550 mm 595 mm mm m in d 555 e s t e n s mm 576 mm mindestens 600 mm maximal 580 595 mm mindestens 5 mm mindestens 590 mm 557 mm mindestens 560 550 mm 595 mm tens mindes 560 mm l 580 a m i x ma mm m in d 555 m e s te n s m 576 mm mindestens 600 mm 557 mm mindestens 590 mm Deutsch C 575 mm mindestens 50 mm mindestens 25 mm 595 mm Arbeitsplatte Kochfeld Einbau-Backofen Öffnen Sie die Backofentür und befestigen Sie zwei Schrauben in den Öffnungen, die sich im Rahmen des Backofens befinden. Öffnen Sie die Backofentür und befestigen Sie zwei Schrauben in den Öffnungen, die sich im Rahmen des Backofens befinden. Wenn der Rahmen des Backofens das Holz berührt, ziehen Sie die Schrauben fest. 76 DE Wenn der Ofen unter einer Herdplatte installiert wird, muss der Abstand zwischen der Arbeitsplatte und der oberen Platte des Backofens mindestens 50 mm betragen. Außerdem muss der Abstand zwischen der Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Bedienfeldes mindestens 25 mm betragen. BLAU BRAUN Beim Anschließen müssen Sie folgende Anweisungen beachten: • Das Erdungskabel (gelb/ grün) muss mit der Schraube verbunden werden, die das Erdungssymbol trägt. Der Anschluss des Netzkabels muss entsprechend der Abbildung Nr. 3 erfolgen. Sollte Ihre vorhandene Elektro-Installation nicht über eine Erdung verfügen, die den geltenden Normen entspricht, wenden Sie sich an einen Elektriker. Die Stromleitung, die vom Zähler aus Ihren Backofen versorgt, muss zwingend mit einem Schutzschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm versehen sein (Leistung 20 A, zeitverzögerte Funktionsweise). • Die geerdete Steckdose muss sich so nah wie möglich am Backofen befinden. Niemals eine Verlängerung verwenden. • Das Stromkabel darf nicht mit der heißen Oberfläche des Produktes in Kontakt sein. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, wenden Sie sich an den Kundendienst; allein dieser ist dazu befähigt, es zu ersetzen. • Der Anschluss des Geräts muss von einer dazu berechtigten Person vorgenommen werden. Sie müssen ein Stromkabel vom Typ H05VV-F verwenden. • Durch einen unsachgemäßen Anschluss kann das Gerät beschädigt werden. Schäden dieser Art werden von der Garantie nicht gedeckt. • Dieser Ofen darf niemals an eine Steckdose angeschlossen werden, die über einen externen Timer, eine Zeitschaltuhr oder ein gesondertes Fernbedienungssystem funktioniert. • Das Gerät wurde zum Betrieb mit einer Spannung von 220-240 V konzipiert. Wenn die von Ihnen verwendete Spannung nicht diesen Werten entspricht, wenden Sie sich umgehend an den Kundendienst. GRÜN + GELB Anschluss und Sicherheit des EinbauBackofens C Deutsch Verwendung des Geräts Abbildung 3 Allgemeine Empfehlungen und Vorsichtsmaßnahmen • Ihr Backofen wurde unter Beachtung der Sicherheitsnormen für Elektrogeräte entwickelt. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von qualifizierten Technikern ausgeführt werden. Nicht konform ausgeführte Installations- und Reparaturarbeiten stellen Gefahren dar. • Wenn das Gerät benutzt wird, werden die Außenflächen heiß. Die Elemente, die den Backofen von innen heizen, und der austretende Dampf sind extrem heiß. Diese Elemente bleiben auch nach Ausschalten des Ofens für eine gewisse Zeit heiß. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Kinder müssen vom Ofen ferngehalten werden. • Um in Ihrem Backofen zu garen, müssen Sie die Funktions- und Temperaturschalter sowie den Timer einstellen, sonst funktioniert der Backofen nicht. • Stellen Sie nichts auf die Backofentür, wenn diese offen ist. Der Ofen könnte dadurch kippen, oder die Tür könnte brechen. • Trennen Sie den Ofen vom Stromnetz, wenn Sie ihn nicht nutzen. • S c h ü t z e n S i e I h re n B a c ko fe n v o r Witterungseinflüssen. Setzen Sie ihn weder Sonne, Regen, Schnee noch Staub usw. aus. DE 77 Deutsch C Verwendung des Geräts Den Backofen benutzen Bedienfeld Einbau-Backofen Wahlschalter Backofenfunktionen für die Timer Einbau-Backofen Wahlschalter für die Backofenfunktionen: Ermöglicht die Auswahl der Backofenfunktionen (Abbildung 4) (Erklärung auf der folgenden Seite, Tabelle 1). Sie müssen den Wahlschalter auf die Position Ihrer Wahl drehen. Andernfalls funktioniert die gewählte Funktion nicht. Temperaturregler des Backofens: Nachdem Sie eine Funktion gewählt haben, wählen Sie die gewünschte Temperatur. Die gewählte Temperatur erscheint auf der Anzeige. Wenn die Temperatur im Inneren des Backofens die gewählte Höhe erreicht hat, schaltet das Thermostat die Widerstände aus und die Leuchte des Thermostats erlischt. Wenn die Temperatur unter den gewählten Wert sinkt, schaltet das Thermostat die Widerstände wieder ein und die Leuchte des Thermostats leuchtet wieder auf. 78 DE Temperaturregler Verwendung des Geräts Deutsch Positionen des Funktionswahlschalters des Ofens C Die nachfolgend beschriebenen verfügbaren Funktionen variieren je nach Modell. Lampe des Ofens Erlaubt das Einschalten der Lampe des Ofens, egal, welche Funktion gewählt wurde. Auftaufunktion Die Kontrollleuchte des Ofens leuchtet auf und der Ventilator schaltet sich ein. Um die Auftaufunktion zu nutzen, stellen Sie die gefrorenen Lebensmittel auf das Blech in den Ofen, auf die dritte Schiene von unten. Wir empfehlen Ihnen, ein Gefäß unter die aufzutauenden Lebensmittel zu stellen, um das Auftauwasser aufzufangen. Das Garen von Speisen ist mit dieser Funktion nicht möglich. Sie dient ausschließlich zum Auftauen. Statische Garfunktion Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich die unteren und oberen Heizelemente ein. Die statische Garfunktion erzeugt Hitze, die das gleichmäßige Garen von Speisen ermöglicht, egal, ob sie oben oder unten eingeschoben wurden. Sie ist perfekt zum Backen von Gebäck und Kuchen und zum Garen von gekochten Teigwaren, Lasagne und Pizzen geeignet. Wir empfehlen bei Verwendung dieser Funktion ein 10-minütiges Vorheizen des Ofens; garen Sie jeweils nur auf einem Blech. Turbo-Funktion Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich das obere Heizelement und der Ventilator ein. Die Turbofunktion ermöglicht eine gleichmäßige Wärmeverteilung im Ofen. Alle in den Ofen gestellten Speisen werden in gleicher Weise gegart. Wir empfehlen ein 10-minütiges Vorheizen des Ofens. Umluftfunktion Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich die oberen und unteren Heizelemente und der Ventilator ein. Mit dieser Funktion können gute Backergebnisse erzielt werden. Der Garvorgang erfolgt über die oberen und unteren Heizelemente des Backofens und über den Ventilator, der die Luftzirkulation gewährleistet, wodurch die Speisen leicht gebräunt werden können. Wir empfehlen ein 10-minütiges Vorheizen des Ofens. DE 79 Deutsch C Verwendung des Geräts Pizzafunktion Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich die unteren und oberen Heizelemente und der Ventilator ein. Die Ventilationsfunktion in Verbindung mit dem unteren Heizelement erlauben ein perfektes Garen von Gerichten wie Pizzen, und das innerhalb kurzer Zeit. Während der Ventilator die Hitze gleichmäßig im Ofen verteilt, gewährleistet das untere Heizelement das Garen des Teigs. Grillfunktion Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schaltet sich das Heizelement des Grills ein. Diese Funktion wird zum Bräunen von Speisen oder Toasts verwendet. Verwenden Sie hierzu die oberen Schienen des Backofens. Streichen Sie den Metallrost leicht mit Öl ein, damit die Lebensmittel nicht anhaften, und legen Sie diese in die Mitte des Rostes. Schieben Sie immer ein Gefäß unter den Rost, um eventuelle Öl- oder Fettrückstände aufzufangen. Wir empfehlen ein 10-minütiges Vorheizen des Ofens. Warnung: beim Grillen muss die Backofentür unbedingt geschlossen werden, und die Temperatur des Geräts muss auf 190°C eingestellt sein. Schnellgrillfunktion Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich der Grill und das obere Heizelement ein. Diese Funktion ist ideal zum schnellen Bräunen von Speisen wie Fleisch geeignet, und dabei wird eine größere Fläche abgedeckt. Verwenden Sie hierzu die oberen Schienen des Ofens. Streichen Sie den Metallrost leicht mit Öl ein, damit die Lebensmittel nicht anhaften, und legen Sie diese in die Mitte des Rostes. Schieben Sie immer ein Gefäß unter den Rost, um eventuelle Öl- oder Fettrückstände aufzufangen. Wir empfehlen ein 10-minütiges Vorheizen des Ofens. Warnung: beim Grillen muss die Backofentür unbedingt geschlossen werden, und die Temperatur des Geräts muss auf 190°C eingestellt sein. Doppelgrill- und Ventilatormodus Wenn das Backofenthermostat und die Kontrollleuchten eingeschaltet sind, schalten sich der Grill, das obere Heizelement und der Ventilator ein. Diese Funktion ist ideal zum schnellen Bräunen von dickem Grillgut geeignet, und dabei wird eine größere Fläche abgedeckt. Das obere Heizelement und der Grill schalten zur gleichen Zeit wie der Grill ein, um ein gleichmäßiges Garen zu gewährleisten. Verwenden Sie die oberen Schienen des Ofens. Streichen Sie den Metallrost leicht mit Öl ein, damit die Lebensmittel nicht anhaften, und legen Sie diese in die Mitte des Rostes. Schieben Sie immer ein Gefäß unter den Rost, um eventuelle Öl- oder Fettrückstände aufzufangen. Wir empfehlen ein 10-minütiges Vorheizen des Ofens. Warnung: beim Grillen muss die Backofentür unbedingt geschlossen werden, und die Temperatur des Geräts muss auf 190°C eingestellt sein. 80 DE Verwendung des Geräts 1 2 3 6 7 Deutsch Bedienungsanleitung der Bedieneinheit Visio Touch C M 4 5 1 Modus-Taste 4 Alarmtaste 2 Anzeige des Timers 5 Anzeige der Ofenfunktionen 3 Einstellung der Uhrzeit/ Einstellung der Temperatur des Temperaturfühlers/ Sperrtaste 6 Temperaturanzeige 7 Taste zur Einstellung der Uhrzeit Einstellung der Uhrzeit: Wenn der Einbaubackofen installiert ist, wird als erstes anhand der folgenden Anleitung die Uhrzeit eingestellt. Nach der Installation des Ofens beginnt „0.00“zu blinken. Drücken Sie die Sensortaste „M“ oder die Tasten „-“ und „+“, um die Uhrzeit einzustellen. Das Symbol „: “ beginnt zu blinken. Sie können die Einstellung mit den Sensortasten „-“ und „+“ vornehmen. Wenn der Modus „Auto Garen“ inaktiv ist, drücken Sie gleichzeitig die Sensortasten „-“ und „+“. Sie können die Einstellung mit den Sensortasten „-“ und „+“ vornehmen. Die Uhrzeit müssen Sie mit Hilfe der Ofenfunktionen einstellen. DE 81 Deutsch C Verwendung des Geräts Programmiereinstellung Einstellung des Timers: Betätigen Sie den Alarm, der durch das Symbol „ “ dargestellt wird. „ “ blinkt auf dem Display. Das Symbol „0.00“ erscheint. Stellen Sie die gewünschte Dauer ein, bevor der Signalton ertönen soll, indem Sie die Sensortasten Plus und Minus drücken, während das Symbol blinkt. Wenn die Einstellung beendet ist, wird das Symbol durchgehend angezeigt. Sobald das Symbol durchgehend angezeigt wird, ist die Einstellung des Timers gespeichert. Wenn die festgelegte Zeit abgelaufen ist, erzeugt der Timer einen Signalton, und das Symbol beginnt zu blinken. Drücken Sie „-“ oder „+“, um den Signalton zu stoppen und das Symbol zu löschen. Einstellung der Garzeit: Mit dieser Funktion können Sie Ihre Speisen für eine vorher bestimmte Zeit garen. Stellen Sie Ihre Gefäße vorher in den Ofen. Stellen Sie den Ofen vorher entsprechend der gewünschten Funktion ein. Stellen Sie ebenfalls die Ofentemperatur ein, je nach Art des zu garenden Gerichts. Drücken Sie die Sensortaste „M“, bis das Symbol der Gardauer „|>|“ auf dem Display des Timers angezeigt wird. „AUTO“ wird auf dem Display angezeigt. Stellen Sie die Garzeit mit Hilfe der Sensortasten Plus und Minus ein. Wenn die Einstellung erfolgt ist, wird die Zeit auf dem Display angezeigt, und das Symbol für die Garzeit leuchtet durchgehend. Am Ende der bestimmten Zeit unterbricht der Timer den Betrieb des Ofens und erzeugt einen Signalton. „AUTO“ beginnt jetzt zu blinken. Drücken Sie irgendeine Taste des Bedienfelds, um den Signalton zu stoppen. „AUTO“ blinkt weiter. Drücken Sie gleichzeitig die Symbole „-“ und „+“, um den Modus „AUTO“ zu beenden. Einstellung des Tons des digitalen Timers: Drücken Sie die Sensortaste „-“, bis Sie 82 DE einen Ton hören; der Timer erzeugt einen Signalton. Von da an erzeugt der Timer jedes Mal, wenn Sie die Sensortaste „-“ drücken, 3 verschiedene Signaltöne. Wenn Sie keine andere Taste drücken, speichert der Timer den letztgewählten Signalton. Sperrfunktion: Die Sperrfunktion verhindert, dass Sie aus Versehen eine andere Funktion des Bedienfelds wählen. Drücken Sie die Sensortaste „+“, bis das Sperrsymbol auf dem Display erscheint, um die Sperrung zu aktivieren. Drücken Sie die Taste „+“, um die Sperrung zu desaktivieren. Wenn der Ofen in Betrieb ist und die Bedienschalter und Tasten 6 Stunden lang nicht genutzt wurden, schaltet sich der Ofen aus. TURBO (UMLUFT) REZEPTE ThermostatEinstellung (°C) Position des Rostes Backzeit (Min.) Blätterteig-Schnitte 170 - 190 1-2-3 35 - 45 Kuchen 150 - 170 1-2-3 30 - 40 Biskuit 150 - 170 1-2-3 25 - 35 175 -200 2 40 - 50 Auf zwei Blechen gebackener Kuchen 160 - 180 1-4 30 - 40 Auf zwei Blechen gebackener Teig 170 - 190 1-4 35 -45 C Deutsch Verwendung des Geräts Gegrillte Fleischbällchen Gerichte auf Wasserbasis Hähnchen Kotelett Steak DE 83 Deutsch C Verwendung des Geräts OBER-UNTERHITZE REZEPTE ThermostatEinstellung (°C) Position des Gitters Backzeit (Min.) BlätterteigSchnitten 170 - 190 1-2 35 - 45 Kuchen 170 - 190 1-2 30 - 40 Biskuit 170 - 190 1-2 30 - 40 175 -200 2 40 - 50 200 1-2 45 - 60 Gegrillte Fleischbällchen Gerichte auf Wasserbasis Hähnchen Kotelett Steak Auf zwei Blechen gebackener Kuchen Auf zwei Blechen gebackener Teig OBER-UNTERHITZE MIT UMLUFT REZEPTE ThermostatEinstellung (°C) Position des Rostes Backzeit (Min.) BlätterteigSchnitten 170 - 190 1-2 25 - 35 Kuchen 150 - 170 1-2-3 25 - 35 Biskuit 150 - 170 1 - 2- 3 25 - 35 175 -200 2 40 - 50 200 1-2 45 - 60 Gegrillte Fleischbällchen Gerichte auf Wasserbasis Hähnchen Kotelett Steak Auf zwei Blechen gebackener Kuchen Auf zwei Blechen gebackener Teig 84 DE GRILL REZEPTE ThermostatEinstellung (°C) Position des Rostes Backzeit (Min.) BlätterteigSchnitten C Deutsch Verwendung des Geräts Kuchen Biskuit Gegrillte Fleischbällchen 200 4 10 - 15 Hähnchen 200 4-5 50 - 60 Kotelett 200 3-4 15 - 25 Steak 200 4 15 - 25 Gerichte auf Wasserbasis Auf zwei Blechen gebackener Kuchen Auf zwei Blechen gebackener Teig DE 85 C Verwendung des Geräts Deutsch Ofenzubehör Ihr Backofen wird (je nach Modell) mit Backblechen, einer Auffangschale, einem Rost und einem Spieß zum Braten von Geflügel geliefert. Außerdem können Sie Glasgeschirr, Kuchenformen oder für den Backofen geeignete Platten verwenden, die Sie im Handel finden. Achten Sie auf die Einhaltung der Anweisungen des Herstellers zum Gebrauch des Produkts. Wenn Sie kleines Geschirr verwenden, müssen Sie es genau in die Mitte des Rostes stellen. Die folgenden Anweisungen müssen ebenfalls für sämtliches Emaille-Geschirr eingehalten werden. Wenn die zur Zubereitung vorgesehenen Lebensmittel nicht die ganze Fläche des Backblechs abdecken, wenn sie direkt aus dem Tiefkühler kommen oder wenn die Auffangschale benutzt wird, um eventuell auslaufenden Bratensaft aufzufangen, kann es sein, dass sich das Blech aufgrund der hohen Temperaturen beim Braten oder Kochen verformt. Das Blech nimmt seine ursprüngliche Form wieder an, nachdem es nach dem Kochen vollständig abkühlt ist. Es handelt sich um eine vollkommen normale Erscheinung aufgrund der Wärmeübertragung. Wenn Sie zum Kochen Schalen oder sonstige Utensilien aus Glas verwenden, setzen Sie diese nicht sofort Kälte aus, nachdem Sie sie aus dem Backofen genommen haben. Stellen Sie sie nicht auf kalte oder feuchte Flächen. Stellen Sie sie auf ein trockenes Geschirrtuch oder einen Untersetzer und achten Sie darauf, dass sie langsam abkühlen, damit sie nicht zerbrechen. Wenn Sie den Grill in Ihrem Backofen verwenden, empfehlen wir Ihnen die Verwendung der mitgelieferten Utensilien und des dazugehörigen Blechs (wenn Ihr Ofen mit diesem Zubehör geliefert wird). So verschmutzt auslaufendes oder spritzendes Fett nicht das Innere des Backofens. Wenn Sie den Rost verwenden: Schieben Sie eine Auffangschale in eine der beiden unteren 86 DE Schienen, um das Fett aufzufangen. Geben Sie zum leichteren Reinigen etwas Wasser in die Auffangschale. Achtung, legen Sie die Auffangschale nicht auf den Boden des Backofens, denn die Emaille des Ofens könnte sich überhitzen und damit beschädigt werden. Wenn Sie den Grill verwenden, wählen Sie die Schienen 3 und 4 und streichen Sie den Rost mit Öl ein, damit die Lebensmittel nicht daran haften. Schiene 5 Schiene 4 Schiene 3 Schiene 2 Schiene 1 Rost: wird bei der Grill-Funktion verwendet o d e r u m d i v e r s e G e fä ß e a u ß e r d e r Auffangschale darauf zu stellen. Tiefe Auffangschale: wird zum Schmoren verwendet. WARNUNG - Darauf achten, dass der R o s t k o r re k t a u f einer Schiene im Backofen aufliegt und ihn ganz nach hinten schieben. Reinigung und Wartung Ihres Backofens Reinigung Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h , d a ss a l le B e d i e n k n ö p fe ausgeschaltet sind und dass das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. anbrennen, kann die Emaille beschädigt werden. Reinigen Sie ausgelaufene Flüssigkeiten sofort. Ve r w e n d e n S i e ke i n e n D a m p f re i n i g e r, u m d e n Backofen zu putzen. D Deutsch Praktische Hinweise Reinigen des Ofeninneren: Nach jedem Gebrauch wischen Sie den Ofen mit einem weichen, in Seifenwasser getränkten Tuch aus. Wischen Sie dann mit einem feuchten Tuch nach und trocknen Sie die Flächen a b . R e i n i g e n S i e I h re n Ofen nicht mit trockenen oder pulverförmigen Reinigungsmitteln. Vergewissern Sie sich, dass die Reinigungsprodukte vom Hersteller empfohlen und zugelassen sind, bevor Sie diese verwenden. Verwenden Sie keine ätzenden P a s t e n , S c h e u e r p u lv e r, Scheuerschwämme, grobe Stahlwolle oder harte We r k z e u g e , d a m i t d i e Flächen nicht beschädigt Katalysewände werden. Der selbstreinigende Katalyse-Backofen Verwenden Sie Pasten oder i s t i m V e r g l e i c h z u m Flüssigkeiten ohne derartige emaillierten Ofen anders. Partikel. Wenn Rückstände S e i n e I n n e n w ä n d e der Flüssigkeiten, die in s i n d n ä m l i c h m i t e i n e r Ihren Ofen gelaufen sind, speziellen mikroporösen DE 87 Deutsch D Praktische Hinweise Emaille ausgekleidet, die Fettrückstände während des Garens aufsaugt und e n t f e r n t . We n n j e d o c h fettige Flüssigkeiten auf die glatten emaillierten Innenwände laufen, reicht die selbstreinigende Wirkung nicht aus. Es wird empfohlen, d i e fe t t i g e n S te l le n m i t einem feuchten Schwamm abzuwischen und den Ofen dann auf Maximaltemperatur zu heizen. Wenn der Backofen ausgeschaltet und abgekühlt ist, wischen Sie noch einmal mit dem feuchten Schwamm nach. Wartung Austausch der Glühbirne Der Austausch der Glühbirne im Backofen muss von einem zugelassenen Techniker vorgenommen werden. Trennen Sie den Backofen vom Stromnetz und überprüfen Sie, ob er kalt ist. Entfernen Sie die Glasabdeckung der Lampe und dann Glühbirne. 88 DE Setzen Sie anstelle der alten die neue Lampe ein, die 300 °C standhält (Ofenlampe 230 V, 25 Watt, Typ E14). Den Glasdeckel der Lampe wieder anbringen. Kundendienst und Transport Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden Wenn der Backofen nicht funktioniert: - Kontrollieren Sie, ob der Backofen richtig angeschlossen ist. - Kontrollieren Sie, ob kein Stromausfall vorliegt. - Bei Modellen mit Timer überprüfen, ob dieser nicht auf „manuell” steht. - Überprüfen Sie die korrekte Einstellung des Timers bei den Modellen, die damit ausgestattet sind. Der Backofen heizt nicht: - Die Hitze wurde nicht mit dem Bedienschalter des Ofens eingestellt. Wenn die Lampe im Backofen nicht leuchtet: - Kontrollieren Sie, ob der Backofen richtig angeschlossen ist. - Überprüfen Sie, ob die Lampe beschädigt i st . I n d i e s e m Fa l l e rs e t z e n S i e s i e entsprechend den Anweisungen oben. Informationen zum Transport Wenn Sie den Ofen transportieren müssen, bewahren Sie die Originalverpackung des Produktes auf und transportieren Sie es darin. Befolgen Sie die auf der Verpackung vermerkten Transportvorschriften. Öffnen Sie die Ofentür und platzieren Sie einen Karton oder ein Papier innen auf dem Glas des Ofens, damit die Bleche und der Rost im Ofen die Tür beim Transport nicht von innen beschädigen. Kleben Sie auch die Ofentür mit Klebeband an den Seitenflächen fest. D Deutsch Praktische Hinweise Wenn Sie die Originalverpackung nicht besitzen: e rg re i f e n S i e M a ß n a h m e n , u m d i e Außenflächen (Glas und lackierte Flächen) des Backofens vor Stößen zu schützen. Garen (wenn Ober- und Unterhitze nicht in gleicher Weise garen): - Überprüfen Sie der Stellungen der Roste, der Garzeit und der Thermostat-Einstellung. Falls Ihre Probleme trotz dieser Vorschläge weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. DE 89 Deutsch D Praktische Hinweise Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder Elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben. 90 DE ANMERKUNGEN 91 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr 92 ES Índice 94 B Descripción del aparato 103 Descripción del aparato 104 Características técnicas C Utilización del aparato 105 Preparación para la instalación y su uso 108 Utilización del horno Información práctica 117 Limpieza y mantenimiento de su horno. 119 Servicio postventa y transporte 120 Cómo desechar su antiguo aparato D Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad ES 93 Español A Antes de utilizar el aparato Estimado/a cliente: nuestro objetivo es ofrecerle productos de calidad que responderán a sus expectativas ya que han sido confeccionados en fábricas modernas y cuya calidad ha sido cuidadosamente probada. Este manual contiene toda la información necesaria para el uso de este horno, diseñado con una tecnología punta, con toda seguridad y eficiencia. Antes de empezar a usar su horno, le sugerimos que lea esta guía que contiene toda la información básica para una instalación correcta y fiable, así como para el mantenimiento y el uso del producto. Para el montaje de su horno, póngase en contacto con un técnico cualificado. Instrucciones de seguridad Lea atentamente y en su totalidad esta guía antes de utilizar su aparato de cocina y consérvela para poder consultarla posteriormente. Esta guía se ha redactado para varios modelos. Por lo tanto, su aparato de cocina puede no estar equipado con todas las funcionalidades descritas en esta guía. Controle las características de su aparato en los párrafos del manual que contienen imágenes. Instrucciones de seguridad generales • La fabricación de su aparato de cocina respeta todas las normas y reglamentaciones nacionales e internacionales 94 ES vigentes respectivas. • Sólo los técnicos cualificados pueden encargarse de los trabajos de mantenimiento y reparación del electrodoméstico. Los trabajos de reparación y de mantenimiento realizados por personas no cualificadas pueden provocar situaciones de peligro. No modifique, bajo ningún concepto, las especificaciones de su aparato de cocina. No realice usted mismo las reparaciones; podría exponerse a una descarga eléctrica. • Antes de instalar el aparato, compruebe que las condiciones de distribución local (según su aparato: naturaleza y presión del gas, tensión y frecuencia de la red de electricidad) son compatibles con las características indicadas en la placa de características de su aparato de cocina. En caso de daños provocados por una conexión incorrecta o una instalación inadecuada, la garantía no será válida. • En el caso de aparatos eléctricos: la seguridad eléctrica de su aparato de cocina sólo está garantizada si su aparato está conectado a una red de alimentación eléctrica con puesta a tierra, según las normas de seguridad eléctrica vigentes. Si no está completamente seguro de que su instalación eléctrica disponga de puesta a tierra, consulte a un técnico cualificado. ATENCIÓN Su aparato de cocina se ha diseñado ú n i ca m e n te p a ra la cocción de alimentos y para un uso exclusivamente doméstico. No debe nunca ser utilizado c o n o t ro s f i n e s , por ejemplo, en un ambiente comercial o para calentar una habitación. El fabricante no se hará responsable en caso de daños ligados a un uso inadecuado, incorrecto o negligente. ES A Español Antes de utilizar el aparato 95 Español A 96 Antes de utilizar el aparato • Este aparato de cocina no puede ser utilizado por niños menores de 8 años, ni por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios para poder utilizar este aparato sin riesgos, a menos que estén supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión por parte de una persona responsable. • N o i n te n te leva n ta r o desplazar el aparato de cocción utilizando el tirador del horno. • Este aparato de cocción n o e stá co n e c ta d o a u n dispositivo de evacuación de productos de combustión. Debe instalarse y conectarse ES según las reglas de instalación vigentes. Debe prestar especial atención a los requisitos exigidos en cuestiones de ventilación. • Estas instrucciones sólo son válidas si el símbolo del país figura en su aparato de cocina. Si el símbolo del país no figura en su aparato de cocina, debe consultar las instrucciones técnicas que proporcionan la información necesaria relativa a las condiciones de utilización particulares. • Precaución: el horno y sus partes accesibles pueden estar muy calientes durante su utilización. Tenga cuidado de no tocar los elementos ca le fa c t o re s . M a n t e n g a alejado del aparato a los niños menores de 8 años o vigílelos constantemente. • A d ve r t e n c i a : d u r a n t e su utilización, todos los elementos accesibles de su aparato de cocina están calientes y permanecen calientes durante un cierto tiempo, incluso cuando el aparato de cocina ya está apagado. No toque las superficies calientes (mandos y tiradores del horno incluidos) e impida que los niños menores de 8 años se aproximen al aparato de cocina. Se recomienda dejar enfriar las partes directamente expuestas al calor antes de tocarlas. • A d ve r t e n c i a : n o d e j e su aparato de cocina sin vigilancia cuando cocine aceites o materias grasas líquidas o sólidas. Estas sustancias, a altas temperaturas, pueden provocar un incendio. NO INTENTE NUNCA apagar las llamas provocadas por el aceite ardiendo con agua; apague el aparato de cocción y cubra la olla o la sartén con una tapadera para sofocar la llama. Si tiene una campana no la ponga nunca en funcionamiento sin vigilancia mientras caliente aceite. No deje material inflamable cerca de su aparato de cocina cuando esté funcionando. • Adevertencia: riesgo de incendio: no coloque objetos en las superficies de cocción y no ponga ningún objeto que contenga productos presurizados, como aerosoles, ni materiales i n f l a m a b le s ( o b j e to s d e papel, plástico o tejido) en el cajón situado bajo el horno o sobre la placa de cocina. Esta consigna también es aplicable para los utensilios de cocina de plástico (así como a los mangos de los utensilios). • El aparato no está destinado para ser activado mediante un temporizador externo o un sistema de mando a distancia distinto. Su aparato de cocina no debe conectarse nunca a una alargadera, un temporizador externo, una toma múltiple, un sistema de mando a distancia distinto al suyo ni cualquier otro d i s p o s i t i vo q u e lo h a g a funcionar automáticamente. ES A Español Antes de utilizar el aparato 97 Español A 98 Antes de utilizar el aparato • Para impedir que su aparato de cocina se vuelque, se deben colocar fijaciones de estabilización. Si su aparato está instalado sobre una base, tome las precauciones necesarias para que no se vuelque. • Precaución: este dispositivo de estabilización se debe colocar para evitar que el aparato se vuelque (véanse las explicaciones en la guía). • El aparato se calienta durante su utilización. No toque los elementos calefactores situados en el interior del horno. Cuando el horno esté funcionando, no toque nunca los elementos c a le f a c t o re s d e l h o r n o (resistencias) ya que podría quemarse. • P re ste a te n c i ó n a lo s tiradores de la puerta del horno y a los mandos de las zonas de cocción que pueden estar calientes cuando utilice el aparato y pueden permanecer calientes durante un cierto tiempo ES después de su uso. • No utilice productos de limpieza abrasivos, cremas cáusticas, estropajos abrasivos ni rascadores metálicos para limpiar los elementos de su aparato de cocina (cristal, esmalte, acero inoxidable, plástico y pintura), ya que podría rayar las superficies y podría provocar daños en las superficies de cristal o en otros elementos de su aparato de cocina. No utilice productos de mantenimiento a b r a s i v o s o r a s ca d o re s metálicos duros para limpiar la puerta de cristal del horno, podrían arañar la superficie y romper el cristal. • No haga presión sobre el cable eléctrico (si fuese el caso) durante la instalación de su aparato de cocina. Compruebe también que el cable no esté aplastado detrás de su aparato de cocina. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un cable de las mismas características que el original. Esta operación debe ser realizada por un técnico cualificado para evitar cualquier peligro. • Cuando la puerta del horno o el cajón bajo el horno estén abiertos, no coloque nada sobre ellos ni deje que los niños salten o se sienten sobre la puerta, ya que podría desequilibrar su aparato de cocina y romper algunos elementos (de ahí la necesidad de colocar los soportes antivuelcos). Si utiliza otros aparatos eléctricos cerca de su aparato de cocina, compruebe que el cable de alimentación de estos aparatos no esté en contacto con la superficie caliente de su aparato de cocina. • S u a p a ra to d e co c i n a debe instalarse y ponerse en marcha por un técnico cualificado. El fabricante declina cualquier responsabilidad por cualquier daño causado por una colocación incorrecta o por una instalación realizada por una persona no cualificada. • Después de haber desembalado su aparato de cocina, compruebe que no ha sido dañado durante el transporte. No utilice el aparato si estuviese dañado y contacte inmediatamente a su vendedor. Los materiales de embalaje (poliestireno, nailon, grapas, etc.) pueden s e r p e l i g ro s o s p a ra lo s niños, agrúpelos y tírelos inmediatamente (póngalos en los contenedores específicos para su reciclaje). Advertencias de instalación • Proteja su aparato de • U t i l i ce s u a p a ra to d e cocina contra los efectos cocina solamente cuando atmosféricos. No lo exponga l a i n s t a l a c i ó n s e h a y a al sol, a la lluvia, a la nieve, completado. al polvo, etc. ES A Español Antes de utilizar el aparato 99 Español A Antes de utilizar el aparato • Los materiales situados a l re d e d o r d e l a p a ra to ( m u e b le s ) d e b e n p o d e r soportar una temperatura mínima de 100º C. • L a s co n d i c i o n e s p a ra la conexión de gas de su aparato de cocina están indicadas en una etiqueta pegada en la parte trasera del aparato (únicamente para los aparatos de cocina de gas y mixtos). Durante su utilización • Cuando ponga en marcha el horno por primera vez, p o d r á d e s p re n d e r s e u n cierto olor característico de los materiales aislantes y de las resistencias. Por ello, antes de utilizar su horno, hágalo funcionar en vacío a su máxima temperatura durante 45 minutos. También debe asegurarse de que la habitación donde se instala el aparato de cocina esté bien ventilada. • Durante la utilización del horno, las superficies 100 ES i n te r n a s y ex te r n a s d e l aparato se calientan. No se coloque enfrente de la puerta cuando la abra, retírese ya que el vapor caliente que sale del horno podría provocarle quemaduras. • No coloque materiales inflamables o combustibles ce rca d e s u a p a ra t o d e cocina mientras esté en funcionamiento. • Utilice sistemáticamente g u a n te s d e co c i n a p a ra meter o sacar los platos en el horno. • Es posible que escuche un pequeño ruido cuando se pone en marcha una zona de cocción. • Los usuarios con un marcapasos deben permanecer, como mínimo, a 30 cm de las zonas de cocción cuando se encienden las zonas de inducción. • Si no va a utilizar su aparato de cocción durante un largo período de tiempo, le aconsejamos desenchufarlo de la red eléctrica. En caso de aparatos de cocción con gas, cierre también la llave del gas cuando no vaya a utilizar el aparato. • Compruebe que los mandos de su aparato estén en la posición "0" cuando no lo utilice. • Coloque bien las rejillas del horno en los rieles laterales previstos para ello; en caso contrario, si tira de la rejillas, p u e d e n i n c l i n a rs e , y e l líquido caliente del interior de lo recipientes podría derramarse o quemarle. • Algunos aparatos de cocción con horno eléctrico están equipados con un ventilador tangencial. Este ventilador funciona durante la cocción. El aire se expulsa a través de los orificios situados entre la puerta del horno y el panel de control. El ventilador puede seguir funcionando una vez que el horno se haya apagado para ayudar a enfriar el aparato, es normal, no se preocupe. • En el caso de aparatos de cocción eléctricos, la cocción generará también humedad y olores. Deberá por consiguiente instalar un dispositivo de ventilación mecánica. • El uso prolongado de su aparato de cocina puede necesitar una ventilación complementaria, por ejemplo, abra las ventanas o aumente el nivel de ve n t i l a c i ó n m e cá n i ca s i estuviese instalada. • En el caso de aparatos de cocina con horno eléctrico, para utilizar el grill eléctrico (según el modelo) debe dejar la puerta del horno cerrada. • Cuando la puerta del horno esté abierta, no coloque nada sobre ella ni deje que los niños escalen o se sienten sobre la misma, ya que se podría desequilibrar el aparato de cocina y romperse algunos elementos; por ello debe instalar los soportes antivuelcos. • No seque toallas, esponjas o ropa en o sobre su aparato ES A Español Antes de utilizar el aparato 101 Español A Antes de utilizar el aparato de cocina ni sobre el tirador del horno. Durante la limpieza y el mantenimiento • Apague siempre su aparato de cocina antes de la limpieza o el mantenimiento y desenchúfelo de la red eléctrica o apague el interruptor general. No retire nunca los botones para limpiar el panel de mando. • No utilice nunca un aparato de limpieza con vapor para limpiar los elementos de su aparato de cocina. Para garantizar la eficacia y la seguridad de su aparato, le recomendamos utilizar siempre piezas originales y contactar con nuestros representantes si lo considera necesario. 102 ES B Español Descripción del aparato Descripción del aparato 1 2 3 4 5 6 8 7 10 9 11 1 Panel de control 7 Soportes 2 Tirador 8 Lámpara del horno 3 Puerta del horno 9 Elemento calefactor 4 Resistencia inferior 10 Ventilador (detrás de la chapa) 5 Resistencia superior 11 6 Rejilla Salida de aire de convección forzada ES 103 Español B Descripción del aparato Características técnicas Marca Modelo VALFM75CNVT 946767 Tipo de horno ELÉCTRICO Peso kg Índice de eficacia energética - modelo convencional 115,60 Índice de eficiencia energética - modelo de convección forzada 106,20 Clase energética A Consumo de energía (electricidad) - modelo convencional kWh/ciclo 0,99 Consumo de energía (electricidad) - modelo de convección forzada kWh/ciclo 0,91 Número de cavidades 1 Fuente de calor Volumen ELÉCTRICA l Producto conforme a la norma EN 60350-1. Consejos para el ahorro de energía Horno - Intente hornear sus platos al mismo tiempo, si es posible. - Reduzca el tiempo de precalentamiento. - No prolongue el tiempo de cocción. - No olvide apagar el horno al final de la cocción. - No abra la puerta del horno durante la cocción. 104 36,0 ES 73 Preparación para la instalación y su uso Este horno moderno, funcional y práctico, desarrollado con materiales de primera calidad, sabrá por tanto satisfacer sus necesidades. Lea esta guía en la que encontrará todos los consejos prácticos para obtener excelentes resultados y evitar cualquier problema. La información siguiente es necesaria para la instalación y puesta en marcha de su producto. El técnico a cargo de la instalación del aparato también deberá leer esta información. C Español Utilización del aparato Póngase en contacto con un técnico cualificado para instalar su horno Elección del lugar de instalación Debe tener en cuenta ciertos factores cuando elija el lugar en el que va a colocar su horno. ¡Siga atentamente las recomendaciones siguiente para evitar cualquier problema y situación peligrosa! • A la hora de elegir el lugar de ubicación del aparato, debe comprobar que no haya ningún material inflamable próximo, como por ejemplo, cortinas, ropas impermeables, etc., que puedan arder con rapidez. • El mueble donde esté encastrado el horno (así como los muebles más próximos) deben estar fabricados con materiales resistentes a temperaturas superiores de 90 ºC. Para instalar el horno correctamente, debe evitar cualquier contacto entre el horno y las partes eléctricas. No se recomienda instalar el horno cerca de un frigorífico o un congelador. El rendimiento de los aparatos mencionados anteriormente podría verse afectado por el calor provocado por el horno. Después de haber sacado el horno de su embalaje, verifique que el horno no esté dañado. Si el horno está dañado, no debe utilizarlo y debe contactar inmediatamente con el servicio de postventa. ES 105 Utilización del aparato Instalación del horno empotrable mm mín. 560 mm máx. 580 555 m m 595 mm mín. 575 mm 595 mm 550 mm . 555 mm 595 mm mín 576 mm mín. 560 mm máx. 580 mm mín. 5 mm mín. 600 mm 557 mm mín. 590 mm 550 mm 576 mm mín. 600 mm 557 mm mín. 590 mm Español C 575 mm 595 mm Encimera mín. 50 mm mín. 25 mm Placa de cocina Horno empotrable Abra la puerta del horno y fije 2 tornillos en los orificios situados en el marco del horno. Apriete el tornillo una vez que el marco del horno toque la parte de madera. 106 ES Si el horno está instalado bajo una placa de cocina, la distancia entre la encimera y el panel superior del horno debe ser de 50 mm como mínimo. Además, la distancia entre la encimera y la parte superior del panel de control debe ser como mínimo de 25 mm. AZUL MARRÓN Debe seguir las instrucciones siguientes durante la conexión: • El cable de puesta a tierra (amarillo/verde) debe estar enchufado al tornillo que tiene el símbolo de puesta a tierra. La conexión del cable de alimentación debe efectuarse de acuerdo con la imagen n.° 3. Si su instalación eléctrica no dispone de ninguna toma de puesta a tierra según las normas vigentes, contacte con su electricista. La línea eléctrica que alimenta el horno a partir del contador debe tener obligatoriamente un disyuntor con una apertura de contacto de al menos 3 mm (potencia 20 A, tipo de funcionamiento retardado). • La toma de puesta a tierra debe estar lo más próxima posible al horno. No utilice nunca una alargadera. • El cable de alimentación no debe estar en contacto con la superficie caliente del producto. • Si el cable de alimentación está estropeado, póngase en contacto con el servicio al cliente; éste último es el único autorizado para sustituirlo. • La conexión del aparato debe efectuarse por una persona autorizada. Debe utilizar un cable de alimentación del tipo H05VV-F. • Una conexión incorrecta puede dañar el aparato. La garantía no cubre este tipo de daños. • Este horno no debe instalarse nunca en una toma de corriente que tenga un temporizador externo, un programador o un sistema de mando a distancia distinto. • El aparato ha sido diseñado para funcionar con un voltaje de 220-240 V. Si la corriente que usa no equivale a estos valores, póngase en contacto inmediatamente con el servicio postventa. AMARILLO + VERDE Conexión y seguridad del horno empotrable C Español Utilización del aparato Imagen 3 Recomendaciones generales y precauciones • Su horno ha sido creado respetando las normas de seguridad de los aparatos eléctricos. Las operaciones de mantenimiento y de reparación se deben efectuar por técnicos cualificados. Las operaciones de instalación y de reparación que no se hayan realizado de conformidad con estas instrucciones pueden implicar peligros. • Las superficies externas se ponen calientes cuando el aparato está funcionando. Los elementos calefactores interiores y el vapor que se escapa del horno pueden estar muy calientes. Estos elementos permanecerán calientes durante un cierto tiempo, incluso después de haber apagado el horno. No toque las superficies calientes. Los niños deben permanecer lejos del horno. • Para utilizar su horno debe ajustar los mandos de función y de temperatura así como el programador, de lo contrario, el horno no funcionará. • No coloque nada sobre la puerta del horno cuando esté abierta. Puede desequilibrar el horno o romper la puerta. • Desenchufe el horno cuando no lo utilice. • P ro t e j a s u h o r n o d e l o s e f e c t o s atmosféricos. No lo exponga al sol, a la lluvia, a la nieve, al polvo, etc. ES 107 Español C Utilización del aparato Utilización del horno Panel de control Horno empotrable Botón de selección de las funciones Botón de selección de la temperatura del horno Programador Horno empotrable Botón de selección de las funciones del horno. Permite seleccionar las funciones del horno (Imagen 4) (explicación en la página siguiente, tabla 1). Debe colocar el botón de selección en la posición que desee. De lo contrario, la función seleccionada no funcionará. Botón de selección de la temperatura del horno: Después de seleccionar una función, seleccione la temperatura deseada. La temperatura ajustada se mostrará en la pantalla. Cuando la temperatura en el interior del horno alcance el valor seleccionado, el termostato parará las resistencias y la luz de este termostato se apagará. Cuando la temperatura baje al valor seleccionado, el termostato activará de nuevo las resistencias y la luz del termostato se volverá a encender. 108 ES Posiciones del botón de selección de las funciones del horno. Las funciones disponibles que se describen a continuación varían dependiendo del modelo. Bombilla del horno C Español Utilización del aparato Permite encender la bombilla del horno, independientemente de la función seleccionada. Función de descongelación El testigo luminoso del horno se enciende y el ventilador se pone en marcha. Para usar la función de descongelación, coloque los alimentos congelados en el horno, sobre la bandeja, póngala en el tercer nivel empezando desde abajo. Le recomendamos colocar un recipiente bajo los alimentos que va a descongelar para que recoja el agua que suelte tras descongelarse. Esta función no sirve para cocinar los alimentos. Únicamente sirve para descongelarlos. Función de cocción estática Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, las resistencias inferiores y superiores se pondrán a funcionar. La función de cocción estática genera calor lo cual permite hornear de forma uniforme los alimentos, independientemente de si están colocados hacia arriba o hacia abajo. Es ideal para el horneado de dulces, pasteles, pasta cocida, lasañas y pizzas. Cuando active esta función, le recomendamos precalentar el horno durante 10 minutos y hornear en una sola bandeja al mismo tiempo. Función turbo Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, las resistencias superiores y el ventilador se pondrán a funcionar. La función tubo reparte de forma uniforme el calor en el horno. Todos los alimentos colocados en el horno se cocinarán de forma idéntica. Le recomendamos que precaliente el horno durante aproximadamente 10 minutos. Función de convección Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, las resistencias inferiores y superiores y el ventilador se pondrán a funcionar. Esta función nos permite obtener excelentes resultados en el horneado de dulces. El horneado tiene lugar gracias a las resistencias inferiores y superiores del horno y el ventilador que garantiza la circulación del aire lo que permite dorar ligeramente los alimentos. Le recomendamos que precaliente el horno durante aproximadamente 10 minutos. ES 109 Español C Utilización del aparato Función Pizza Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, las resistencias inferiores y superiores y el ventilador se pondrán a funcionar. La función de ventilación asociada a la resistencia inferior permite hornear perfectamente los platos del tipo pizzas y de forma muy rápida. Mientras que el ventilador distribuye uniformemente el calor dentro del horno, la resistencia interior se encarga de la cocción de la masa. Función grill Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, la resistencia del grill se pondrá a funcionar. Esta función se utiliza para dorar los alimentos o tostadas. Utilice, en este caso, los niveles superiores del horno. Unte ligeramente la rejilla metálica con aceite para impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla. Coloque siempre un recipiente debajo de la rejilla para recoger los posibles restos de aceite o de grasa. Le recomendamos que precaliente el horno durante aproximadamente 10 minutos. Advertencia: en modo grill, la puerta del horno la debe dejar absolutamente cerrada y debe regular la temperatura del aparato a 190° C. Función grill rápida Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, el grill y la resistencia superior se pondrán a funcionar. Esta función es ideal para dorar más rápidamente alimentos tal y como las carnes, y cubrir un área más amplia. Utilice, en este caso, los niveles superiores del horno. Unte ligeramente la rejilla metálica con aceite para impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla. Coloque siempre un recipiente debajo de la rejilla para recoger los posibles restos de aceite o de grasa. Le recomendamos que precaliente el horno durante aproximadamente 10 minutos. Advertencia: en modo grill, la puerta del horno la debe dejar absolutamente cerrada y debe regular la temperatura del aparato a 190° C. Modo doble grill y ventilación Cuando el termostato del horno y los testigos estén activados, el grill, las resistencias superiores y el ventilador se pondrán a funcionar. Esta función es ideal para dorar rápidamente los alimentos gruesos y cubrir un área más amplia. La resistencia superior y el grill se activan al mismo tiempo que el ventilador para garantizar una cocción uniforme. Utilice los niveles superiores del horno. Unte ligeramente la rejilla metálica con aceite para impedir que los alimentos se peguen y coloque los alimentos en el centro de la rejilla. Coloque siempre un recipiente debajo de la rejilla para recoger los posibles restos de aceite o de grasa. Le recomendamos que precaliente el horno durante aproximadamente 10 minutos. Advertencia: en modo grill, la puerta del horno la debe dejar absolutamente cerrada y debe regular la temperatura del aparato a 190° C. 110 ES Utilización del aparato 1 2 3 6 7 Español Instrucciones de la unidad de control Visio Touch C M 4 5 1 Botón del Modo 4 Botón de Alarma 2 Visualización del temporizador 5 Visualización de las funciones del 3 Configuración de la hora/Ajuste de la temperatura del sensor térmico/Botón de bloqueo horno 6 Visualización de la temperatura 7 Botón de configuración de la hora Configuración de la hora Una vez que haya terminado la instalación del horno empotrado, lo primero que tiene que hacer es configurar la hora siguiendo las instrucciones siguientes. Después de haber instalado el horno, «0.00» se pone a parpadear. Pulse el botón táctil «M» o las teclas « - » y « + » para configurar la hora. El símbolo «: » se pone a parpadear. Ya puede configurarlo con los botones táctiles «-» y «+ . Si el modo «Auto-cocción» no está activado, pulse los botones táctiles «-» y «+» simultáneamente. Ya puede configurarlo con los botones táctiles «-» y «+» . Debe ajustar la hora con ayuda de las funciones del horno. ES 111 Español C Utilización del aparato Configuración de la programación Ajuste del temporizador: Pulse en la alarma representada por el símbolo « ». « » se pondrá a parpadear en la pantalla. Aparecerá el mensaje «0.00». Ajuste el tiempo deseado antes de que la alarma suene usando los botones táctiles Más y Menos mientras que el símbolo parpadea. Una vez que haya efectuado la configuración, el símbolo se mostrará de forma continuada. Una vez que el símbolo se muestre de forma continua, la configuración del temporizador se quedará grabada. Pasado el tiempo que se ha configurado, el temporizador emite una señal sonora y el símbolo se pone a parpadear. Pulse «-» o «+» para apagar la alarma y para que desaparezca el símbolo. Ajuste del tiempo de cocción: Esta función le permite cocinar sus alimentos durante un tiempo predeterminado. Meta primero los platos en el horno. Ajuste previamente el horno según la función de cocción deseada. Ajuste asimismo la temperatura del horno según el tipo de plato que desee hornear. Pulse el botón táctil «M» hasta que el símbolo de Tiempo de cocción «|>|» se muestre en la pantalla del temporizador. «AUTO» se mostrará en la pantalla. Ajuste el tiempo de cocción con los botones táctiles Más y Menos. Una vez que lo haya ajustado, aparece la hora en la pantalla y el símbolo de Tiempo de cocción se enciende de forma continuada. Cuando termine el tiempo definido, el temporizador interrumpe el funcionamiento del horno y emite una señal sonora de aviso. «AUTO» se pondrá entonces a parpadear. Pulse cualquier botón de la unidad de control para parar la señal sonora de aviso. « AUTO » continuará parpadeando. Pulse los símbolos «-» y «+» simultáneamente para poner fin al modo «AUTO». 112 ES Configuración del sonido del temporizador digital: Pulse el botón táctil «-» hasta que escuche un sonido; el temporizador emitirá una señal sonora. A partir de ese momento, cada vez que pulse el botón táctil «-», el temporizador emitirá 3 tipos de señales diferentes. Si no pulsa ningún otro botón, el temporizador grabará el último tipo de señal seleccionado. Función de bloqueo: La función de bloqueo le evitará seleccionar sin querer otra función de la unidad de control. Pulse el botón táctil «+» hasta que el símbolo de bloqueo aparezca en la pantalla para activar el bloqueo. Pulse la tecla «+» para desactivar el bloqueo. Cuando el horno se ponga en marcha, si los interruptores de control y los botones no se han usado durante 6 horas, el horno se apagará. TURBO (CONVECCIÓN) RECETAS Posición del termostato (° C) Posición de la rejilla Tiempo de cocción (min) Milhojas 170 - 190 1-2-3 35 - 45 Pasteles 150 - 170 1-2-3 30 - 40 Galletas 150 - 170 1-2-3 25 - 35 175 -200 2 40 - 50 160 - 180 1-4 30 - 40 C Español Utilización del aparato Albóndigas de carne asadas Platos a base de agua Pollo Chuletas Filetes Pastel horneado con dos placas ES 113 Español C Utilización del aparato Pasta cocinada con dos placas 170 - 190 1-4 35 -45 INFERIOR-SUPERIOR RECETAS Posición del termostato (° C) Posición de la rejilla Tiempo de cocción (min) Milhojas 170 - 190 1-2 35 - 45 Pasteles 170 - 190 1-2 30 - 40 Galletas 170 - 190 1-2 30 - 40 175 -200 2 40 - 50 200 1-2 45 - 60 Albóndigas de carne asadas Platos a base de agua Pollo Chuletas Filetes Pastel horneado con dos placas Pasta cocinada con dos placas INFERIOR-SUPERIOR-CONVECCIÓN RECETAS Posición del termostato (° C) Posición de la rejilla Tiempo de cocción (min) Milhojas 170 - 190 1-2 25 - 35 Pasteles 150 - 170 1-2-3 25 - 35 Galletas 150 - 170 1 - 2- 3 25 - 35 175 -200 2 40 - 50 200 1-2 45 - 60 Albóndigas de carne asadas Platos a base de agua Pollo Chuletas Filetes Pastel horneado con dos placas 114 ES Pasta cocinada con dos placas GRILL RECETAS Posición del termostato (° C) Posición de la rejilla C Español Utilización del aparato Tiempo de cocción (min) Milhojas Pasteles Galletas Albóndigas de carne asadas 200 4 10 - 15 Pollo 200 4-5 50 - 60 Chuletas 200 3-4 15 - 25 Filetes 200 4 15 - 25 Platos a base de agua Pastel horneado con dos placas Pasta cocinada con dos placas ES 115 Español C 116 Utilización del aparato Accesorios del horno Su horno dispone (según el modelo) de bandejas de horno, una bandeja profunda, una rejilla y una parrilla para asar las carnes de ave. Por otro lado, puede utilizar fuentes de cristal, moldes para pastel y bandejas de horno especiales adaptadas para la cocción en horno que encontrará en el mercado. Respete las instrucciones suministradas por el fabricante referentes a la utilización de bandejas. Si utiliza bandejas de dimensiones pequeñas, céntrelas correctamente sobre la rejilla. Deben respetarse las siguientes instrucciones para todas las bandejas esmaltadas. La bandejas puede cambiar de forma, debido a las altas temperaturas, si los alimentos destinados a la cocción no cubren toda la superficie de la bandejas del horno, si acaban de salir del congelador o si la bandeja se utiliza para recoger los jugos y grasas generados por haber asado dichos alimentos. La bandejas recuperará su forma inicial cuando se haya enfriado completamente después de la cocción. Se trata de un fenómeno normal debido al calor. Si utiliza fuentes y otros utensilios de cristal para la cocción, no los exponga directamente al frío después de haberlos sacado del horno. No los coloque sobre superficies frías o húmedas. Póngalos sobre un salvamanteles o sobre una bandeja y deje que se enfríen lentamente para evitar que se rompan. Si utiliza el grill de su horno, le recomendamos utilizar los utensilios suministrados y la bandeja correspondiente (si su horno dispone de dichos accesorios). De este modo, las materias grasas que se derraman y salpican no ensuciarán el interior del horno. Si utiliza la rejilla, ponga una bandeja de horno en una de las dos guías inferiores para recoger las materias grasas. Para facilitar la limpieza, añada un poco de agua en la bandeja. Atención, no coloque ES nunca la bandeja en la parte inferior del horno ya que el esmalte del horno podría calentarse demasiado y deteriorarse. Cuando utilice el grill, utilice las guías 3 y 4 y barnice ligeramente la rejilla con aceite para impedir que los alimentos se peguen. Nivel 5 Nivel 4 Nivel 3 Nivel 2 Nivel 1 Rejilla: se utiliza para la función de gratinado y para poner diversos recipientes aunque no la bandeja de cocción. Bandeja profunda: utilizada para cocciones lentas. ADVERTENCIA: Coloque la rejilla correctamente en las guías laterales del horno y empújela hasta el fondo. Limpieza y mantenimiento de su horno. Limpieza Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que todos los botones estén apagados y de que el horno esté frío. Desenchufe siempre el aparato antes de empezar a limpiarlo. L i m p i e i n m e d i a ta m e n te los líquidos que se hayan derramado. No utilice limpiadores de vapor para limpiar el horno. D Español Información práctica Limpieza del interior del horno Después de cada utilización, l i m p i e e l h o r n o co n u n trapo suave, previamente humedecido con agua jabonosa. Vuelva a limpiarlo una vez más con un trapo húmedo y, luego, séquelo. No limpie su horno con limpiadores secos o en polvo. Verifique que los p ro d u c to s d e l i m p i e z a han sido homologados y recomendados por el fabricante antes de utilizarlos. No utilice cremas cáusticas, polvos limpiadores abrasivos, estropajos abrasivos, estropajos de l a n a d e a ce ro t u p i d a n i Paneles catalíticos herramientas duras para El horno catalítico que se evitar dañar las superficies. limpia solo es distinto del horno de tipo esmaltado. Utilice cremas o líquidos D e h e c h o , s u s p a re d e s que no contengan estas internas tienen un esmalte partículas. El esmalte m i c ro p o ro s o e s p e c i a l podría deteriorarse si se que absorbe y elimina los han derramado restos de restos de grasa durante el líquido en su horno y se han horneado. No obstante, si quemado. se derrama líquido graso ES 117 Español D Información práctica en las paredes esmaltadas lisas, el autolimpiado no va a ser suficiente. Hay que pasar un estropajo húmedo por las manchas de grasa y después calentar el horno a te m p e ra t u ra m á x i m a . Cuando el horno esté apagado y se haya enfriado, pase de nuevo el estropajo húmedo. Mantenimiento Sustitución de la bombilla Un técnico autorizado debe efectuar la sustitución de la bombilla. D e s e n c h u fe e l h o r n o y compruebe que esté frío. Quite la tapa de cristal de la bombilla y, después, la bombilla. Ponga la nueva bombilla, resistente a 300 °C (especial para hornos de 230 V, 25 W, tipo E14) en el lugar de la antigua. Vuelva a poner la tapa de cristal de la bombilla en su sitio. 118 ES Servicio postventa y transporte Antes de contactar al servicio de postventa Si el horno no funciona: - Compruebe que el horno esté enchufado. - Compruebe que no haya un corte de corriente. - Para los modelos equipados con te m p o r i z a d o r, co m p r u e b e q u e d i c h o temporizador no esté ajustado en la posición "Manual". - Para los modelos equipados con programador, compruebe que está bien ajustado. El horno no calienta: - Tal vez no se haya ajustado el calor con el botón del termostato del horno. Si la luz interior no se enciende: - Compruebe que el horno esté enchufado. - Compruebe que la bombilla no esté defectuosa. Si fuese el caso, remplácela según las indicaciones anteriores. Si a pesar de estas sugerencias sus problemas persisten, contacte al servicio de postventa. D Español Información práctica Información relativa al transporte Si tiene que transportar el horno, conserve el embalaje original del producto y transpórtelo dentro. Respete las instrucciones de transporte que se indican en el embalaje. Abra la puerta del horno y coloque cartón o papel en el cristal interior del horno para que las bandejas y la rejilla no dañen la puerta durante el transporte. Precinte también la puerta del horno a las paredes laterales. Si no tiene el embalaje original: tome las medidas necesarias para proteger las superficies externas (cristal y superficies pintadas) del horno contra eventuales golpes. Cocción (si la parte superior y la inferior no cuecen de forma idéntica): - Compruebe la posición de las rejillas, el tiempo de cocción y la posición del termostato. ES 119 Español D Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del abastecedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones conforme a la directiva. 120 ES OBSERVACIONES 121 CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES THUMESNIL - France Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Valberg VAL FM 73 C NVT noir El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario