mcmurdo 91-001-220A-C Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
ON
2 31
5 64
ONly pull iN aN emergeNcy
Pulling breaks the plastic anti-tamper seal that can not be reset by the user.
Tirer uNiquemeNT eN cas d’urgeNce
Le fait de tirer brise un dispositif plastique de sécurité que l’utilisateur ne peut pas réarmer.
Tirar sOlameNTe eN casO de emergeNcia
Al tirar se rompe el precinto antimanipulación prohibida de plástico que no puede ser reseteado por el usuario.
FR
19
Declaración de caducidad
• En el momento de su caducidad, el producto se debe desechar de
conformidad con las leyes y reglamentos locales; no se debe desechar
con la basura doméstica.
• Se debe extraer la batería para prevenir falsas alarmas.
• No incinerar; llevar a una planta de reciclaje.
Transporte
• Este producto contiene pequeñas baterías de litio.
Aviones de pasajeros: Normalmente el producto se puede llevar en los aviones en el
equipaje de mano como artículo personal. Se recomienda declarar el dispositivo al personal
de la compañía aérea en el momento de facturar, del mismo modo que un ordenador
portátil o una cámara de vídeo.
Transporte aéreo: No restringido para el transporte aéreo en el código UN3091-PI970 de la
IATA. Consultar siempre con el transportista la existencia de restricciones adicionales.
Declaración de conformidad CE
Por la presente, Orolia Ltd. declara que este dispositivo
cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones
pertinentes de la directiva 1995/5/CE.
La declaración de conformidad se puede obtener en
www.fastfindplb.com/documents.
Por la presente, Orolia Ltd. declara que todos los
materiales, componentes y productos suministrados
cumplen plenamente con las directivas RoHS y Weee.
El uso de este equipo puede requerir una licencia; se
puede llevar en los siguientes países de la CE:
AT BE CY CZ DK EE
FI FR DE GR RO IE
IT LV LT LU MT NL
PL PT BG SK ES SE
UK IS LI NO CH
20
1. Introducción
La Radiobaliza Personal de Localización (PLB) Fast Find 220 le proporciona un último

encuentra en un lugar remoto sin ninguna otra forma de comunicación de emergencia,

Cuando se acciona, la radiobaliza Fast Find
220 transmite una señal de identificación
única y serializada al sistema de satélites
Cospas-Sarsat a fin de determinar con toda
precisión su posición en cualquier lugar
de la superficie de la tierra. El tiempo de
localización suele ser de 5 minutos, aunque
puede tardar hasta 45 minutos según la
cobertura de los satélites. Seguidamente, el
centro de coordinación de rescates (RCC)
transmite los datos de la emergencia a los
correspondientes servicios de búsqueda y
rescate locales (SAR).
La radiobaliza Fast Find 220 es totalmente estanca y sumergible a 10 metros e incorpora
un receptor GPS que puede determinar su posición con una precisión de pocos metros. Un
bosque denso o un barranco profundo pueden en ocasiones dificultar el posicionamiento
por GPS. En tal caso, los satélites podrán establecer su posición aproximada y, mediante
el transmisor de autoguiado secundario de la unidad, los equipos de búsqueda y rescate
podrán guiarse hasta su posición exacta cuando se encuentren en las proximidades. La
unidad está provista asimismo de una luz de destellos SOS que se pueda utilizar para atraer
la atención.
La batería de litio permite un funcionamiento continuo de un mínimo de 24 horas y una
vida útil de almacenamiento de 6 años.
Lea este manual en su totalidad antes de utilizar la radiobaliza Fast Find 220, ya que
contiene información importante sobre el uso y el mantenimiento correctos del producto.
Red de satélites
COsPas-saRsat
lugaR del
aCCidente
seRviCiO de
ResCate
CentRO de
COORdinaCión
de ResCates
ES
21
Avisos de Seguridad
Se recomienda realizar la autocomprobación una vez al mes; las comprobaciones
innecesarias reducen la duración de la batería en caso de emergencia. Devuelva la unidad a
un centro de asistencia técnica para cambiar la batería si el nivel de carga está bajo (un solo
destello en la autocomprobación). Verifique si la fecha indicada de vencimiento de la batería
se corresponde con el periodo de uso previsto.
La transmisión del primer mensaje de aviso de emergencia tiene lugar 50 segundos después
de activarse la unidad. De este modo se dispone de tiempo suficiente para desactivarla antes
de que los servicios de rescate reciban el aviso en caso
de activación accidental.
• Para que la transmisión sea óptima, la antena debe estar
orientada verticalmente hacia arriba en todo momento.
• No sostenga la antena.
• Pase el cordón por la anilla de la base de la unidad y
sujéteselo bien a la ropa.
• La unidad no flota sin la bolsa de flotabilidad.
• La unidad no está pensada para flotar en posición
vertical ni para transmitir una señal de socorro cuando
está flotando en el agua. Una vez activada
se debe mantener siempre por encima de
la superficie, ya que el contacto directo con el
agua de mar reducirá de manera importante
el alcance de la transmisión.
• La parte marcada como «Zona GPS» no debe
obstruirse ni cubrirse en modo alguno, y
debe presentar una exposición clara al cielo.
• Con viento fuerte, gire la unidad de modo
que el indicador luminoso quede orientado
hacia el viento.
GPS
GPS
22
Indicador Luminoso
En el momento en que se activa la radiobaliza, el indicador luminoso comienza a parpadear:
• Dos destellos por segundo indican que la
unidad está activada e intentando establecer
la posición GPS.
• Un destello cada 3 segundos indica que se
ha establecido la posición GPS.
• Un destello largo seguido por tres destellos
rápidos cada 50 segundos indican que la
radiobaliza ha transmitido una señal de
socorro junto con la posición GPS actual.
Cuando la radiobaliza está activada, si se vuelve
a pulsar el botón ON (botón de encendido), el
indicador luminoso emite mediante destellos la
señal SOS en código Morse. Esto se puede
utilizar para atraer la atención si hay poca luz.
La señal SOS se repite cuatro veces cada vez
que se pulsa el botón ON.
NOTA: Para preservar la duración de la batería,
se puede pulsar el botón un máximo de 30
veces, tras lo cual esta función queda
deshabilitada.
GPS
Cospas-
Sarsat
GPS
7
3
3
50
SEC
ES
23
Precauciones
acTivar sOlameNTe eN casO de emergeNcia
• Esta PLB se debe utilizar solamente en situaciones de peligro mortal grave e inminente.
• Las falsas alarmas ponen en peligro otras vidas y provocan una costosa interrupción de
los servicios de búsqueda y rescate. El uso indebido deliberado del dispositivo puede
dar lugar a una sanción.
• Antena accionada por resorte. Montar y desplegar evitando que se produzcan lesiones oculares.
• Ni el producto ni la batería contienen piezas que el usuario pueda reparar. No desarmar.
• Contiene baterías de litio. No quemar, perforar, deformar, cortocircuitar ni recargar.
• No limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que estos pueden dañar el material de
la carcasa.
• Licencia de radio. Este producto es un radiotransmisor. Aunque los usuarios estadounidenses
y británicos no necesitan estar en posesión de una licencia de operador de radio para utilizar
una PLB en tierra, algunas administraciones pueden requerir que el usuario disponga de una
licencia válida para su tenencia y uso.
• Este producto emite niveles bajos de energía de radiofrecuencia durante el funcionamiento.
No manipular la antena cuando la unidad esté activada.
• La unidad no flotará si se extrae de la bolsa de la flotabilidad; para evitar su pérdida en el
agua, sujetarla con un cordón.
• La tapa superior está provista de un precinto antimanipulación que se rompe cuando se
activa la unidad; dicho precinto deberá sustituirse posteriormente. Posteriormente, cuando
sea posible, se deberá colocar una nueva tapa y comprobar el estado de la batería (ver el
apartado Autocomprobación).
Falsa alarma: Si se ha activado la unidad de forma accidental o el peligro ha pasado antes
de la llegada de los servicios de rescate, apague la unidad y póngase en contacto con
dichos servicios lo antes posible.
24
Autocomprobación
La autocomprobación verifica todas las funciones importantes de la PLB, incluido el estado
de la batería y el funcionamiento del transmisor.
• El botón TEST se debe presionar
firmemente para activar - si es
necesario, utilice un objeto
puntiagudo, como un lápiz
• Mantenga pulsado el botón TEST
(prueba) hasta que el indicador
luminoso parpadee una vez.
• Después de unos segundos se
producirá una secuencia de destellos.
• La PLB se apagará cuando haya
terminado la prueba.
Prueba de Señal GPS

que la unidad no esté expuesta al cielo abierto.
• Inmediatamente después de que haya terminado la auto-
comprobación según se describe anteriormente, mantenga
pulsado el botón
T
EST de nuevo durante 30 segundos;
el indicador luminoso comenzará a parpadear lentamente
para indicar que el GPS está buscando una señal.
• Salga al exterior para que la PLB quede expuesta al cielo abierto.
• Asegúrese de que la zona GPS de la unidad no esté obstruida
.
• La unidad parpadeará lentamente hasta que obtenga
una señal GPS.
• Una serie de destellos largos indica que la unidad ha
obtenido una señal GPS, así como el número de pruebas
de GPS que quedan disponibles.
• Si después de 5 minutos la unidad no obtiene señal GPS,
la prueba falla y el indicador luminoso deja de parpadear.
• Para preservar la duración de la batería, se puede realizar
un máximo de 10 pruebas del GPS durante la vida útil de
almacenamiento de 6 años de cada batería, después de
lo cual no se pueden realizar más pruebas de GPS hasta
que se cambie la batería.
7
3
3
3
MANTENER
30
SEC
MANTENER
4-10
PRUEBAS
1-3
PRUEBAS
0
PRUEBAS
PRUEBA
FALLA
ES
25
Registro
Es obligatorio registrar la PLB ante la
autoridad nacional correspondiente. Para
obtener más información pertinente a la
región donde se encuentre, consulte el
formulario de registro que se incluye, así
como el anexo al final de este manual.
Algunas autoridades nacionales facilitan al
usuario registrado una etiqueta que se debe
colocar en la parte posterior de la PLB como
justificante del registro.
Es ilegal no tener registrada la PLB y ello
puede retrasar la respuesta del servicio de
búsqueda y rescate.
Algunas autoridades nacionales requieren que
se remita por correo o por fax un formulario
de solicitud de registro, mientras que otras
permiten realizar el registro por Internet. Para
obtener más información, visite la base de
datos de registro de radiobalizas de emergen-
cia IBRD en www.406registration.com y en
www.cospas-sarsat.org. Las direcciones de las
autoridades nacionales vienen indicadas en el
anexo al final de este manual.
Venta o transferencia: El nuevo propietario debe tramitar un nuevo registro de usuario.
Si el país de registro del usuario también cambia, la PLB deberá ser reprogramada por
personal del servicio técnico
Manufactured by
Orolia Ltd, Portsmouth, UK
UID: ADCE0887004106D
FCC ID: KLS-PLB-3-GPS
S/N: 220-8521-123456
Cat: 2 Model: FF220
Replace
battery by:
APR 18
WILL NOT FLOAT
COSPAS-SARSAT
PROOF OF REGISTRATION
EXP. DATE : 0 1/01/2020
VSL :
PEPIRB # 19
ADCE0887004106D
EXAMPLE
Fecha de
caducidad
de la batería
País e
identificación
hexadecimal
Colocar aquí
la etiqueta
de registro
26
Especificaciones
Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COSPAS-SARSAT T.001/T.007 clase 2, RTCM SC110 STD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11010.2, ETSI EN 302-152-1, AS/NZS 4280.2, NSS-PLB06
Profundidad del precinto. . . . . . . . . . . . . . . . . Inmersión a 10 m (30 pies) durante 5 minutos
Temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -20 a +55ºC (-4 a +131ºF)
Temperatura de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -30 a +70ºC (-22 a +158ºF)
Altitud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 192 m (40 000 ft)
Flotabilidad . . . . .
Categoría 2, no flota (mantenerla en la bolsa de flotabilidad que se incluye)
Tipo de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Litio-manganeso
Duración en transmisión . . . . . . . . . . . > 35 horas a +10ºC (50ºF), > 24 horas a -20ºC (-4ºF)
Vida útil de la batería (almacenamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 años
Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Servicio técnico
Uso de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registrado por microprocesador
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406,037 MHz (alarma) / 121,5 MHz (guiado)
Potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..> 5 W (alarma) / > 50 mW (guiado), nominal
Número de identificación único . . . . . . . . . . . . . . .Programado en fábrica o por el distribuidor
Tipo de GPS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 canales, antena de cerámica tipo parche
Dimensiones (P x A x L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 x 47 x 106 mm (1,34 x 1,85 x 4,17 in)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
152g (5,36oz)
Indicador luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz de señales LED de alto brillo
Luz de destellos SOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código Morse SOS en destellos, 30 utilizaciones
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual, tres etapas
Autocomprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Comprueba los transmisores, la batería y la luz
Distancia de seguridad de compás estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 m (3 ft)
Esta PLB no flota a menos que se encuentre en la bolsa de flotabilidad que se suministra. Una radiobaliza PLB
no es una ELT ni una EPIRB y no cumple los requisitos legales de una ELT o una EPIRB.
31
Registration UID
Enregistrement UID
Registro UID
Disclaimer
The information and illustrations contained in this publication are to the best of our knowledge correct at the time
of going to print. We reserve the right to change specifications, equipment, installation and maintenance instruc-
tions without notice as part of our policy of continuous product development and improvement. No part of this
publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form, electronic or otherwise
without permission in writing from Orolia Limited. No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions in
the publication, although every care has been taken to make it as complete and accurate as possible.
Limitation de responsabilité
L’information et les illustrations contenues dans cette publication sont conformes à notre connaissance au jour
de la mise sous presse. Dans le cadre de notre politique permanente de développement et d’amélioration de
nos produits, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques ainsi que les instructions
d’installation et de maintenance de l’appareil. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, enreg-
istrée dans un système de sauvegarde ou transmise sous quelque forme électronique ou autre sans l’autorisation
préalable écrite de Orolia Limited. Aucune responsabilité ne peut être liée aux imprécisions ou omissions éven-
tuellement décelées dans cette publication, bien que tout ait été mis en œuvre pour la rendre aussi complète et
précise que possible.
Descargo de responsabilidad
Entendemos que la información y las ilustraciones contenidas en esta publicación son correctas en el momento de
su impresión. Nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo y las instrucciones de insta-
lación y mantenimiento sin previo aviso, como parte de nuestra política de continuo desarrollo y mejora. Ninguna
parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación o transmitida en
forma alguna, ya sea electrónica u otra, sin la autorización por escrito de Orolia Limited. No se acepta responsabili-
dad alguna por las inexactitudes u omisiones que pueda contener esta publicación, si bien se han adoptado todas
las precauciones para que resulte lo más completa y precisa posible.
© 2012 Orolia Ltd
Stick copy programming label here
Collez l’étiquette de programmation ici
Colocar aquí la etiqueta de registro

Transcripción de documentos

ON 1 2 3 Only pull in an emergency Pulling breaks the plastic anti-tamper seal that can not be reset by the user. Tirer uniquement en cas d’urgence Le fait de tirer brise un dispositif plastique de sécurité que l’utilisateur ne peut pas réarmer. Tirar solamente en caso de emergencia Al tirar se rompe el precinto antimanipulación prohibida de plástico que no puede ser reseteado por el usuario. 4 5 2 6 FR Declaración de caducidad • En el momento de su caducidad, el producto se debe desechar de conformidad con las leyes y reglamentos locales; no se debe desechar con la basura doméstica. • Se debe extraer la batería para prevenir falsas alarmas. • No incinerar; llevar a una planta de reciclaje. Transporte • Este producto contiene pequeñas baterías de litio. • Aviones de pasajeros: Normalmente el producto se puede llevar en los aviones en el equipaje de mano como artículo personal. Se recomienda declarar el dispositivo al personal de la compañía aérea en el momento de facturar, del mismo modo que un ordenador portátil o una cámara de vídeo. • Transporte aéreo: No restringido para el transporte aéreo en el código UN3091-PI970 de la IATA. Consultar siempre con el transportista la existencia de restricciones adicionales. Declaración de conformidad CE Por la presente, Orolia Ltd. declara que este dispositivo cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1995/5/CE. La declaración de conformidad se puede obtener en www.fastfindplb.com/documents. Por la presente, Orolia Ltd. declara que todos los materiales, componentes y productos suministrados cumplen plenamente con las directivas RoHS y Weee. El uso de este equipo puede requerir una licencia; se puede llevar en los siguientes países de la CE: 19 AT FI IT PL UK BE FR LV PT IS CY DE LT BG LI CZ GR LU SK NO DK RO MT ES CH EE IE NL SE 1. Introducción La Radiobaliza Personal de Localización (PLB) Fast Find 220 le proporciona un último recurso de seguridad en cualquier lugar del mundo en caso de peligro mortal. Si se encuentra en un lugar remoto sin ninguna otra forma de comunicación de emergencia, en tierra o en el mar, con la radiobaliza Fast Find 220 podrá pedir ayuda. Cuando se acciona, la radiobaliza Fast Find 220 transmite una señal de identificación única y serializada al sistema de satélites Cospas-Sarsat a fin de determinar con toda precisión su posición en cualquier lugar de la superficie de la tierra. El tiempo de localización suele ser de 5 minutos, aunque puede tardar hasta 45 minutos según la cobertura de los satélites. Seguidamente, el centro de coordinación de rescates (RCC) transmite los datos de la emergencia a los correspondientes servicios de búsqueda y rescate locales (SAR). Red de satélites COSPAS-SARSAT Lugar del accidente Servicio de rescate Centro de coordinación de rescates La radiobaliza Fast Find 220 es totalmente estanca y sumergible a 10 metros e incorpora un receptor GPS que puede determinar su posición con una precisión de pocos metros. Un bosque denso o un barranco profundo pueden en ocasiones dificultar el posicionamiento por GPS. En tal caso, los satélites podrán establecer su posición aproximada y, mediante el transmisor de autoguiado secundario de la unidad, los equipos de búsqueda y rescate podrán guiarse hasta su posición exacta cuando se encuentren en las proximidades. La unidad está provista asimismo de una luz de destellos SOS que se pueda utilizar para atraer la atención. La batería de litio permite un funcionamiento continuo de un mínimo de 24 horas y una vida útil de almacenamiento de 6 años. Lea este manual en su totalidad antes de utilizar la radiobaliza Fast Find 220, ya que contiene información importante sobre el uso y el mantenimiento correctos del producto. 20 ES Avisos de Seguridad Se recomienda realizar la autocomprobación una vez al mes; las comprobaciones innecesarias reducen la duración de la batería en caso de emergencia. Devuelva la unidad a un centro de asistencia técnica para cambiar la batería si el nivel de carga está bajo (un solo destello en la autocomprobación). Verifique si la fecha indicada de vencimiento de la batería se corresponde con el periodo de uso previsto. La transmisión del primer mensaje de aviso de emergencia tiene lugar 50 segundos después de activarse la unidad. De este modo se dispone de tiempo suficiente para desactivarla antes de que los servicios de rescate reciban el aviso en caso de activación accidental. • Para que la transmisión sea óptima, la antena debe estar orientada verticalmente hacia arriba en todo momento. • No sostenga la antena. • Pase el cordón por la anilla de la base de la unidad y sujéteselo bien a la ropa. • La unidad no flota sin la bolsa de flotabilidad. • La unidad no está pensada para flotar en posición vertical ni para transmitir una señal de socorro cuando está flotando en el agua. Una vez activada se debe mantener siempre por encima de la superficie, ya que el contacto directo con el agua de mar reducirá de manera importante el alcance de la transmisión. • La parte marcada como «Zona GPS» no debe obstruirse ni cubrirse en modo alguno, y debe presentar una exposición clara al cielo. • Con viento fuerte, gire la unidad de modo que el indicador luminoso quede orientado hacia el viento. 21 GPS GPS Indicador Luminoso En el momento en que se activa la radiobaliza, el indicador luminoso comienza a parpadear: • Dos destellos por segundo indican que la unidad está activada e intentando establecer la posición GPS. • Un destello cada 3 segundos indica que se ha establecido la posición GPS. GPS 7 GPS 3 CospasSarsat • Un destello largo seguido por tres destellos rápidos cada 50 segundos indican que la radiobaliza ha transmitido una señal de socorro junto con la posición GPS actual. 50 SEC Cuando la radiobaliza está activada, si se vuelve a pulsar el botón ON (botón de encendido), el indicador luminoso emite mediante destellos la señal SOS en código Morse. Esto se puede utilizar para atraer la atención si hay poca luz. La señal SOS se repite cuatro veces cada vez que se pulsa el botón ON. NOTA: Para preservar la duración de la batería, se puede pulsar el botón un máximo de 30 veces, tras lo cual esta función queda deshabilitada. 22 3 ES Precauciones ACTIVAR SOLAMENTE EN CASO DE EMERGENCIA • Esta PLB se debe utilizar solamente en situaciones de peligro mortal grave e inminente. • Las falsas alarmas ponen en peligro otras vidas y provocan una costosa interrupción de los servicios de búsqueda y rescate. El uso indebido deliberado del dispositivo puede dar lugar a una sanción. • Antena accionada por resorte. Montar y desplegar evitando que se produzcan lesiones oculares. • Ni el producto ni la batería contienen piezas que el usuario pueda reparar. No desarmar. • Contiene baterías de litio. No quemar, perforar, deformar, cortocircuitar ni recargar. • No limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que estos pueden dañar el material de la carcasa. • Licencia de radio. Este producto es un radiotransmisor. Aunque los usuarios estadounidenses y británicos no necesitan estar en posesión de una licencia de operador de radio para utilizar una PLB en tierra, algunas administraciones pueden requerir que el usuario disponga de una licencia válida para su tenencia y uso. • Este producto emite niveles bajos de energía de radiofrecuencia durante el funcionamiento. No manipular la antena cuando la unidad esté activada. • La unidad no flotará si se extrae de la bolsa de la flotabilidad; para evitar su pérdida en el agua, sujetarla con un cordón. • La tapa superior está provista de un precinto antimanipulación que se rompe cuando se activa la unidad; dicho precinto deberá sustituirse posteriormente. Posteriormente, cuando sea posible, se deberá colocar una nueva tapa y comprobar el estado de la batería (ver el apartado Autocomprobación). • Falsa alarma: Si se ha activado la unidad de forma accidental o el peligro ha pasado antes de la llegada de los servicios de rescate, apague la unidad y póngase en contacto con dichos servicios lo antes posible. 23 Autocomprobación La autocomprobación verifica todas las funciones importantes de la PLB, incluido el estado de la batería y el funcionamiento del transmisor. • El botón TEST se debe presionar firmemente para activar - si es necesario, utilice un objeto puntiagudo, como un lápiz • Mantenga pulsado el botón TEST (prueba) hasta que el indicador luminoso parpadee una vez. • Después de unos segundos se producirá una secuencia de destellos. • La PLB se apagará cuando haya terminado la prueba. Mantener­ Prueba de Señal GPS • Inicie esta prueba en un espacio interior de modo que la unidad no esté expuesta al cielo abierto. • Inmediatamente después de que haya terminado la autocomprobación según se describe anteriormente, mantenga pulsado el botón TEST de nuevo durante 30 segundos; el indicador luminoso comenzará a parpadear lentamente para indicar que el GPS está buscando una señal. • Salga al exterior para que la PLB quede expuesta al cielo abierto. • Asegúrese de que la zona GPS de la unidad no esté obstruida. • La unidad parpadeará lentamente hasta que obtenga una señal GPS. • Una serie de destellos largos indica que la unidad ha obtenido una señal GPS, así como el número de pruebas de GPS que quedan disponibles. • Si después de 5 minutos la unidad no obtiene señal GPS, la prueba falla y el indicador luminoso deja de parpadear. • Para preservar la duración de la batería, se puede realizar un máximo de 10 pruebas del GPS durante la vida útil de almacenamiento de 6 años de cada batería, después de lo cual no se pueden realizar más pruebas de GPS hasta que se cambie la batería. 24 Mantener­ 30 SEC 3 3 3 7 4-10 pruebas 1-3 pruebas 0 pruebas prueBA falla ES Registro LE COSPAS-SARSAT P se remita por correo o por fax un formulario de solicitud de registro, mientras que otras Fecha de permiten realizar el registro por Internet. Para caducidad obtener más información, visite la base de de la batería datos de registro de radiobalizas de emergencia IBRD en www.406registration.com y en www.cospas-sarsat.org. Las direcciones de las autoridades nacionales vienen indicadas en el anexo al final de este manual. M País e identificación Algunas autoridades nacionales requieren que hexadecimal WILL NOT FLOAT Es ilegal no tener registrada la PLB y ello puede retrasar la respuesta del servicio de búsqueda y rescate. X E Colocar aquí la etiqueta de registro PROOF OF REGISTRATION EXP. DATE : 0 1/01/2020 A ADCE0887004106D VSL : PEPIRB # 19 Algunas autoridades nacionales facilitan al usuario registrado una etiqueta que se debe colocar en la parte posterior de la PLB como justificante del registro. Manufactured by Orolia Ltd, Portsmouth, UK Es obligatorio registrar la PLB ante la autoridad nacional correspondiente. Para obtener más información pertinente a la región donde se encuentre, consulte el formulario de registro que se incluye, así como el anexo al final de este manual. UID: ADCE0887004106D FCC ID: KLS-PLB-3-GPS S/N: 220-8521-123456 Cat: 2 Model: FF220 Replace battery by: APR 18 Venta o transferencia: El nuevo propietario debe tramitar un nuevo registro de usuario. Si el país de registro del usuario también cambia, la PLB deberá ser reprogramada por personal del servicio técnico 25 Especificaciones Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COSPAS-SARSAT T.001/T.007 clase 2, RTCM SC110 STD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11010.2, ETSI EN 302-152-1, AS/NZS 4280.2, NSS-PLB06 Profundidad del precinto . . . . . . . . . . . . . . . . . Inmersión a 10 m (30 pies) durante 5 minutos Temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -20 a +55ºC (-4 a +131ºF) Temperatura de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -30 a +70ºC (-22 a +158ºF) Altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 192 m (40 000 ft) Flotabilidad . . . . . Categoría 2, no flota (mantenerla en la bolsa de flotabilidad que se incluye) Tipo de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Litio-manganeso Duración en transmisión . . . . . . . . . . > 35 horas a +10ºC (50ºF), > 24 horas a -20ºC (-4ºF) Vida útil de la batería (almacenamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 años Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Servicio técnico Uso de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registrado por microprocesador Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406,037 MHz (alarma) / 121,5 MHz (guiado) Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..> 5 W (alarma) / > 50 mW (guiado), nominal Número de identificación único . . . . . . . . . . . . . . Programado en fábrica o por el distribuidor Tipo de GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 canales, antena de cerámica tipo parche Dimensiones (P x A x L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 x 47 x 106 mm (1,34 x 1,85 x 4,17 in) Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152g (5,36oz) Indicador luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz de señales LED de alto brillo Luz de destellos SOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código Morse SOS en destellos, 30 utilizaciones Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual, tres etapas Autocomprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprueba los transmisores, la batería y la luz Distancia de seguridad de compás estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 m (3 ft) Esta PLB no flota a menos que se encuentre en la bolsa de flotabilidad que se suministra. Una radiobaliza PLB no es una ELT ni una EPIRB y no cumple los requisitos legales de una ELT o una EPIRB. 26 Registration UID Enregistrement UID Registro UID Stick copy programming label here Collez l’étiquette de programmation ici Colocar aquí la etiqueta de registro Disclaimer The information and illustrations contained in this publication are to the best of our knowledge correct at the time of going to print. We reserve the right to change specifications, equipment, installation and maintenance instructions without notice as part of our policy of continuous product development and improvement. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form, electronic or otherwise without permission in writing from Orolia Limited. No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions in the publication, although every care has been taken to make it as complete and accurate as possible. Limitation de responsabilité L’information et les illustrations contenues dans cette publication sont conformes à notre connaissance au jour de la mise sous presse. Dans le cadre de notre politique permanente de développement et d’amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques ainsi que les instructions d’installation et de maintenance de l’appareil. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, enregistrée dans un système de sauvegarde ou transmise sous quelque forme électronique ou autre sans l’autorisation préalable écrite de Orolia Limited. Aucune responsabilité ne peut être liée aux imprécisions ou omissions éventuellement décelées dans cette publication, bien que tout ait été mis en œuvre pour la rendre aussi complète et précise que possible. Descargo de responsabilidad Entendemos que la información y las ilustraciones contenidas en esta publicación son correctas en el momento de su impresión. Nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo y las instrucciones de instalación y mantenimiento sin previo aviso, como parte de nuestra política de continuo desarrollo y mejora. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación o transmitida en forma alguna, ya sea electrónica u otra, sin la autorización por escrito de Orolia Limited. No se acepta responsabilidad alguna por las inexactitudes u omisiones que pueda contener esta publicación, si bien se han adoptado todas las precauciones para que resulte lo más completa y precisa posible. © 2012 Orolia Ltd 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

mcmurdo 91-001-220A-C Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario