Kannad SafeLink SOLO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
406 MHz GPS Personal Location Beacon
EMERGENCY LOCATION BEACONS
Orolia Ltd
Silver Point, Airport Service Road,
Portsmouth, Hampshire, PO3 5PB UK
TELEPHONE:
Int + 44 (0)23 9262 3900
Fax: Int + 44 (0)23 9262 3998
WEB: www.kannadmarine.com
An Orolia Group Business
406 MHz GPS Personal Location Beacon
www.kannadmarine.com
91-310 Issue 3 USER MANUAL
3
INTRODUCTION
Congratulations on purchasing the SafeLink SOLO PLB. When carrying a
SafeLink SOLO you enjoy the reassurance of a last resort safeguard against life
threatening incidents that may occur anywhere in the world.
If you find yourself in a remote area without any other form of emergency
communication, on land or at sea, your SafeLink SOLO can call for help.
SafeLink SOLO will transmit a unique emergency identifier to the COSPAS-SARSAT satellite
system which can determine your location anywhere on the earth’s surface. In most cases
the emergency alert is received within 5 minutes of activation, but depending on satellite
coverage at the time this, can sometimes extend to 45 minutes.
SafeLink SOLO has a secondary ‘homing’ transmitter which allows SAR teams to
direction find or ‘home in’ on it once they arrive on scene. SafeLink SOLO has a storage
life of 6 years and once activated will continue to transmit emergency alerts for a
minimum of 24 hours.
For further information visit COSPAS-SARSAT on line at www.cospas-sarsat.org
and www.kannadmarine.com.
Your PLBs unique
identification information Stick copy
Programming label here
CAUTION: Avoid using chemical
solvents to clean the PLB as some solvents
can damage the case material.
CAUTION: Radio licensing; the PLB is a
radio transmitter. Some administrations may
require that the user holds a valid radio license
to cover its ownership and use.
CAUTION: The PLB will not float unless
fitted with the supplied buoyancy pouch, but
we still recommend you fit a lanyard restraint
when near water to avoid loss.
RADIO FREQUENCY EXPOSURE WARNING
WARNING: The PLB emits low levels of
radio frequency radiation; avoid handling
the antenna once activated.
REGISTRATION
WARNING: The PLB must be promptly
registered with the appropriate National
Authority. Failure to register the PLB could
delay a Search and Rescue (SAR) response
and may be unlawful.
SAFETY NOTICES
WARNING: A Personal Locator Beacon
(PLB) is an emergency radio beacon.
Use only in situations of grave and
imminent danger to life.
CAUTION: False alerts endanger lives
and cause expensive disruption to Search
and Rescue services, deliberate misuse of
the PLB may result in a penalty.
CAUTION: Spring action antenna
deployment; tilt the PLB away from your
face when deploying the antenna.
CAUTION: Do not dismantle the PLB;
contains no user-serviceable parts.
CAUTION: Contains lithium batteries.
Do not incinerate, puncture, deform, short-
circuit or recharge.
CAUTION: Dispose of a used PLB
in accordance with local waste disposal
regulations. Refer to End of Life Statement.
INCLUDED WITH YOUR SAFELINK
SOLO PLB
Buoyancy pouch
Lanyard
Universal pouch
RADIO LICENSE
U.S. users are not required to hold a radio license
for a PLB. Other national administrations may
require the PLB user to be licensed, for further
advice check with your dealer or contact your
national communications licensing authority.
OVERVIEWUSER REGISTRATION
The PLB’s unique identifier must be registered
with the national authority indicated in the white
area on the rear of the PLB. Complete the user
registration form and return it to the address
indicated on the form. Some national authorities
allow online registration, a good starting place
is the online emergency beacon registration
database called IBRD at www.406registration.
com. IBRD will not accept all registrations and
where appropriate you will be re-directed
to your national authority. Some countries
(including USA and UK) will send the registered
user a DECAL label which you are obliged to fit
to the rear of the PLB as ‘proof of registration’.
Red pull handle
Pull to expose antenna
Only pull in an emergency
Pulling breaks the plastic anti-tamper seal that
can not be reset by the user
White indicator Light
Flashes every 3 seconds once PLB is active,
Long flash every 50 seconds means satellite
transmission OK
Flashes twice a second when GPS is searching
3 rapid flashes means GPS location sent
Antenna
Unwraps and stands vertical once cover is off
GPS antenna zone
Do not obstruct
Needs a clear view of the sky for best operation
ON button
Press once to activate PLB
When the PLB is on, push the ON button again to
make the indicator light flash an SOS signal pattern
TEST / OFF button
Push and hold to start the self test
feature, a flash of white light indicates that the
self test is successful
Once PLB is active
Hold TEST to turn PLB off
Eyelet for lanyard
Battery
expiry date
Country name
& Hex ID
Fit “proof-of-
registration” DECAL
label here
5
INCLUDED WITH YOUR SAFELINK
ACTIVATING THE SAFELINK SOLO
Only ever activate in situations of grave or imminent danger.
2) Hold the end of the antenna.
Unwrap the antenna until
it stands vertical
CAUTION
Spring action antenna deployment; tilt the
PLB away from your face before deploying
the antenna.
3) Press the ON button
Transmission of the first emergency alert message
takes place 50 seconds after initial activation.
In the event of an accidental or false activation
this delay allows time for the user to turn off the
SafeLink SOLO before the first alert is transmitted.
1) Flip up the red pull handle,
Pull the antenna cover off
IMPORTANT
The antenna cover is an anti-tamper seal,
once broken it cannot be refitted. If accidently
removed, you will need to contact your
supplier for a new cover.
DEPLOYING THE PLB
• Always position the PLB so that the antenna stands vertical
• If it is windy, rotate the PLB so that the white indicator light faces into the wind
Use around water
The SafeLink SOLO is waterproof to 10 metres and will float when used
with the accompanying buoyancy pouch. To avoid loss when in the water, fit
the retaining lanyard through the eye hole in the base of the PLB and fasten it
securely to your wrist, clothing or personal flotation device.
The PLB is not a substitute for an EPIRB that may be required under maritime
regulation.
Note: The PLB will not float if the buoyancy pouch is not correctly fitted on the unit. The PLB is not
designed to float in an upright position or transmit a distress alert when floating in water.
Do NOT hold
the antenna
Do NOT allow
the PLB to
tip over
Do NOT allow
the antenna
to sit in a puddle
of water
Do NOT
cover the GPS
antenna zone
YES
YES
NO
NO
7
DE-ACTIVATION AFTER USE
To turn off the SafeLink SOLO, press and hold the
TEST button for several seconds until the indicator
light stops flashing.
We recommend the
antenna is re-wound
under the plastic peg.
If possible, the yellow
antenna cover should
be pushed back in place
and temporarily taped
over, to avoid accidental
pressing of the ON button.
Important
As soon as possible the PLB should be returned to
a service agent, who will fit a new antenna cover
and check the battery condition. If the PLB was
active for more than a few hours we recommend
fitting a fresh battery to ensure the full 24 hour
operational life is still available.
SELF TEST
Self-test verifies operation of the PLB by checking
all key features including the battery and alert
transmitters.
INDICATOR LIGHT
The indicator light will start flashing immediately
the SafeLink SOLO is activated.
SafeLink SOLO Light indication
SafeLink SOLO GPS Light indication
PLB ACTIVE
1 flash every 3 seconds
SATELLITE TRANSMISSION OK
Large flash once every 50 seconds
GPS SEARCHING
2 flashes every 1 second
SATELLITE TRANSMISSION SENT WITH
GPS LOCATION OK
Sequence repeats every 50 seconds
PLB ACTIVE
1 flash every 3 seconds
FLASH SOS FEATURE
When the PLB is active, pressing the ON button
will cause the indicator light to flash a Morse
code SOS pattern. This can be used to attract
attention after nightfall. The SOS pattern is
repeated four times on each press.
To conserve battery life, a maximum of
30 presses are allowed, after which this feature
is disabled.
9
TEST button
Push and hold the SELF
TEST button very firmly
for a minimum of 2
seconds, the indicator
light will flash once to
indicate the start of the self test sequence.
After a few seconds, a good self-test will result in
the indicator light flashing a number of times in
quick succession depending on battery usage;
fresh battery self test pass
minimum usage self test pass
medium usage self test pass
NO FLASH self test fail PLB requires service
The PLB will switch off automatically when the
self-test has completed.
Important
Each self-test draws small amounts of energy
from the battery pack. Unnecessary testing of
the PLB will reduce the run time of the PLB in an
emergency. On average, the PLB should only be
self tested 12 times per year, or a total of 60 times
during the 6 year battery lifetime.
Stay put - Rescue teams expect you to remain
stationary. Trying to walk for help is generally
not advised and will probably slow down the
rescue effort.
On foot
If you must walk for help, ensure the SafeLink
SOLO antenna remains vertical.
Aircraft
A PLB is often used as an additional carry-off
safety device. The PLB should NOT be activated
aboard an aircraft. The signal will be blocked by
metalwork and the PLB may be damaged by any
impact. Activate the PLB after landing, away from
the aircraft, as it may
cause shadowing.
Vehicles
The PLB will not work well inside a vehicle due to
metalwork shadowing. Exit the vehicle, activate
the PLB, and place it on the roof,
the hood, or just on the ground away from
the vehicle.
Land
Find the best sky view, then place the PLB on
flat ground. Keep the antenna pointing towards
the sky and ensure wind does not knock the
PLB over. Do NOT allow the antenna to sit in a
puddle of water.
Aboard ship
Place the PLB flat on the deck, choosing a position
with the best sky view.
Liferaft
Try to keep the PLB flat and try to elevate the PLB
to avoid bodies blocking the signal. Consider
holding the PLB outside the canopy. First attach
a lanyard between the PLB and your clothing to
avoid loss of the PLB.
Lifejacket
Attach a lanyard cord between the PLB and
clothing to avoid loss of the PLB. Hold the PLB flat
on top of the life vest and try to keep it above
any wave wash. Keep the antenna vertical. Avoid
holding the antenna, or blocking the GPS zone
with your hand.
False alerts
If the PLB has been accidentally activated, or if
rescue has been completed before arrival of the
rescue services:
Switch off the PLB and notify the appropriate
rescue services or authorities at the earliest
possible time.
Contact the rescue services, coastguard, or
police by radio or telephone to advise them of
the false alert.
In the U.S. call 1-800-851-3051
In the UK call MRCC Falmouth
+44 (0)1326 317575
GPS POSITION ACQUISITION TEST
When testing the GPS, take the PLB outside
into an open space with a clear view of the
surrounding sky.
Self testing of the in-built GPS is restricted to
a maximum of 10 tests throughout the 6 year
storage life of the battery. Once all the tests
have been used up, attempting further tests will
cause the indicator light to flash 4 times in quick
succession and the PLB to power off.
The GPS self-test feature can only be
accessed after first completing a standard PLB
self-test routine;
Push and hold the TEST button for a minimum of
2 seconds, the indicator light will flash once to
indicate the start of the self test sequence. Release
the TEST button.
After a few seconds the standard self-test routine
will complete and should result in the indicator
light flashing a number of times in quick
succession depending on the past battery usage.
Immediately after the indicator light stops flashing,
hold down the TEST button for around 30 seconds.
The GPS test routine starts when the indicator
light begins to flash, now release the TEST button.
The light will continue to flash slowly for up to 5
minutes; you should continue to watch the PLB
throughout this period.
A successful GPS test is signalled by the indicator
light flashing a number of longer flashes in quick
succession.
Important
To preserve battery life, GPS testing is restricted
to a maximum of 10 tests throughout the 6 year
battery life. Once used up, further GPS tests are
prohibited.
CHOOSING THE BEST LOCATION
The SafeLink SOLO works best under an
unobstructed view of the sky. This ensures the
emergency alert message reaches the satellite
system and gives the GPS receiver the best signals
to work with.
If it’s not possible to pick a location with
an unobstructed view of the sky, then try to
maximize the amount of sky available.
Tree canopy degrades performance. Find a
clearing with as much sky view as possible.
Ravines, canyons, caves and overhangs should be
avoided if at all possible.
GPS self test pass
10 – 4 GPS tests remaining
GPS self test pass
3 – 1 GPS tests remaining
GPS self test pass
No GPS tests remaining
11
TRANSPORTATION
Passenger Aircraft;
This product contains small lithium metal batteries.
They can normally be carried on board passenger
aircraft as a personal item in carry-on baggage.
Orolia Ltd always recommends declaring the PLB
to airline staff at check in, in the same way you
would for a laptop PC or video camera.
As air cargo;
This product contains small lithium metal batteries.
Due to the overall low level of lithium content
they are not restricted as air cargo under IATA
UN3091-PI 970, always check with the carrier
concerned for any additional restrictions that
could apply.
END OF LIFE STATEMENT
At the end of the product’s useful life, it is vital
that the battery is removed from the main body of
the PLB to prevent false alerts. False alerts cause
expensive disruption to Search and Rescue services
and may endanger lives as a consequence.
Safe disposal
Contains traces of lithium, may contain lead and
brominated flame retardants (BFRs), both in the
housing material and circuit boards.
DO NOT INCINERATE
Oroliac Ltd strongly recommends that this
PLB product is disposed of in a sensible and
considerate manner. For example, do not simply
discard the product in the domestic waste. Instead
take it to a civil recycling
facility, or contact
Orolia Ltd for advice.
SAFELINK SOLO
13
STANDARDS COSPAS-SARSAT
APPLIED T.001/T.007 class2
RTCM SC110 STD 11010.2
ETSI EN 302-152-1
AS/NZS 4280.2
NSS-PLB06
ENVIRONMENTAL
Exterior Finish Highly visible yellow
Sealing Waterproof to 10m (30ft)
(IP 58, IPX8)
Operating Class 2, -20°C to +55°C
temperature (-4°F to +131°F)
Storage Temperature
Class 2, -30°C to +70°C
(-22°F to +158°F)
Altitude 40,000 feet
BATTERY
Battery Type 6V Lithium Metal
Battery storage 6 years
Battery By service centre
replacement
Battery use Logged by microcontroller
OPERATION
Activation
Three stage manual
activation
Self test Tests transmitters,
battery and light
SOS flash light Morse code SOS pattern
(30 operations allowed)
TRANSPORTATION
Air cargo UN 3091, not restricted,
IATA SP 188 - PI 970
ELECTRICAL
406.037 MHz ± 1KHz, 5W ± 2dB
transmitter
121.5 MHz ± 3KHz, 50mW ± 3dB PERP
transmitter
Homer sweep UP or DOWN
direction
Transmit Antenna Deployable flexible
vertical blade
Programming Optical Infra-red link
interface
PHYSICAL
SafeLink SOLO Category 2, will not float
Size (D x W x L) 36 x 50 x 112mm
(1.42” x 1.97” x 4.40”)
Weight 165g (5.8oz)
GPS 50 channel
Receive Antenna Ceramic Patch
GPS Self test Position acquisition test
(10 operations allowed)
PART NUMBER
K91-001-310A
SafeLink SOLO PLB (with GPS)
retail pack
SafeLink SOLO is only recommended for use
on or in water when fitted with the supplied
flotation device.
A SafeLink SOLO is not an ELT or an EPIRB and
does not meet the regulatory requirements for
an ELT or an EPIRB.
15
INTRODUCTION
Félicitations, vous venez d’acheter la radiobalise personnelle de repérage (PLB)
SafeLink SOLO. Quand vous emportez une PLB SafeLink SOLO, vous savez que
vous bénéficiez d’une protection « de dernier recours » en cas d’incident grave,
n’importe où dans le monde. Si vous vous trouvez dans un endroit reculé, sans
aucune autre forme de communication d’urgence, sur terre ou en mer, votre
SafeLink SOLO peut lancer un appel au secours.
SafeLink SOLO transmet un N° d’identification unique au système satellitaire COSPAS-
SARSAT qui pourra alors déterminer votre localisation n’importe où dans le monde.
Dans la plupart des cas, l’alerte d’urgence est reçue dans un délai de 5 minutes à compter
de l’activation, mais en fonction de la couverture satellitaire ce délai peut parfois aller
jusqu’à 45 minutes.
SafeLink SOLO est équipée d’un émetteur secondaire de radioralliement qui permet aux
équipes SAR de se diriger ou de cibler l’émetteur une fois arrivées sur place. La durée de
vie de la SafeLink SOLO est de 6 ans si elle n’est pas utilisée. Une fois activée, elle continue
à émettre des alertes d’urgence pendant 24 heures minimum.
Pour obtenir un complément d’information, rendez-vous sur le site Internet de
COSPAS-SARSAT sur www.cospas-sarsat.org et www.kannadmarine.com.
Les références d’identification
uniques de votre PLB Coller l’étiquette
de programmation ici
ATTENTION: Evitez l’utilisation de solvants
chimiques pour nettoyer la PLB car certains
solvants peuvent endommager le matériau du
boîtier.
ATTENTION: Licence radio - la PLB est
un émetteur radio. Certaines administrations
peuvent exiger que l’utilisateur possède une
licence radio en cours de validité s’ils possèdent
et utilisent une PLB.
ATTENTION: La PLB ne flottera pas si elle
n’est pas à l’intérieur de la pochette flottante
fournie avec la balise, mais nous recommandons
toujours de sécuriser la PLB avec une lanière à
proximité de l’eau pour éviter de la perdre.
AVERTISSEMENT CONCERNANT L’EXPOSITION
AUX FRÉQUENCES RADIO
AVERTISSEMENT:
La PLB émet un faible
rayonnement à fréquence radioélectrique. Evitez
de manipuler l’antenne quand la PLB est activée.
INSCRIPTION
AVERTISSEMENT: La PLB doit être enregistrée
rapidement auprès de l’autorité nationale
pertinente. Ne pas enregistrer la PLB pourrait
retarder l’intervention des services de sauvetage et
peut être illégale.
AVIS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Une radiobalise
personnelle de repérage (Personal Locator
Beacon, PLB) est une radiobalise d’urgence
Son utilisation doit être réservée aux situations
de danger grave et imminent.
AVERTISSEMENT: Les fausses alertes mettent
des vies en danger, perturbent les services de
recherche et de sauvetage et sont coûteuses. Une
utilisation abusive délibérée de la PLB pourrait
entraîner des pénalités et des amendes.
ATTENTION: Le mécanisme de déploiement
de l’antenne contient un ressort; inclinez la
PLB loin de votre visage lorsque vous dépliez
l’antenne.
ATTENTION: Ne démontez pas la PLB.
Elle ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
ATTENTION: Contient des batteries au
lithium. Ne pas incinérer, percer, déformer, court-
circuiter ou recharger.
ATTENTION: Mettre la PLB au rebut en
respectant la réglementation locale concernant
les déchets. Consulter la déclaration de fin de vie
utile.
FOURNIS AVEC VOTRE PLB
SAFELINK SOLO
Pochette flottante
Lanière
Poche Universelle
LICENCE RADIO
En général, les utilisateurs ne doivent pas
détenir de licence radio s’ils possèdent une PLB.
Certaines administrations nationales peuvent
exiger que l’utilisateur d’une PLB détienne
une licence. Pour obtenir des informations
complémentaires, consultez votre revendeur ou
bien contactez l’autorité nationale en charge des
licences de communication.
PRÉSENTATION GÉNÉRALEENREGISTREMENT DE L’UTILISATEUR
L’identifiant unique de la PLB doit être inscrit
auprès de l’autorité nationale indiquée
dans la zone blanche à l’arrière de la
PLB. Remplissez le formulaire d’inscription
de l’utilisateur et renvoyez-le à l’adresse
indiquée sur le formulaire. Certaines autorités
nationales autorisent une inscription en ligne.
Vous pouvez consulter la base de données
du base de données d’enregistrement des
radiobalises de repérage, appelée IBRD sur
www.406registration.com. L’IBRD n’accepte
pas toutes les inscriptions et vous pourrez être
redirigé vers votre autorité nationale, le cas
échéant. Certains pays, y compris les États-Unis
et le Royaume-Uni, envoient à l’utilisateur une
étiquette DECAL que vous devez impérativement
apposer sur l’arrière de la PLB, comme preuve
d’enregistrement.
Cache rouge
Tirer pour déployer l’antenne
Tirer uniquement en cas d’urgence
Le fait de tirer brise un dispositif plastique de
sécurité que l’utilisateur ne peut pas réarmer
Voyant indicateur blanc
Clignote toutes les 3 secondes quand la PLB
est active. Un clignotement long toutes les
50 secondes signifie que la transmission
satellitaire fonctionne
Clignote deux fois par seconde quand le GPS
est en recherche. Trois clignotements rapides
signifient que les coordonnées GPS ont été
envoyées
Antenne
Se déploie et se positionne verticalement une
fois le couvercle ouvert
Zone de l’antenne GPS
Ne pas obstruer
Doit avoir une vue dégagée du ciel pour
fonctionner de manière optimale
Touche ON
Appuyer une fois pour activer la PLB
Quand la PLB est activée, appuyer une nouvelle
fois sur la touche ON pour que le voyant
indicateur clignote en signal morse SOS
Touche TEST / OFF
Maintenir enfoncée pour lancer le test. Un
clignotement blanc indique que le test est positif
Une fois la PLB active
Maintenir la touche TEST enfoncée pour
arrêter la PLB
Œillet pour lanière
Date d’expiration
de la batterie
Nom du pays
et ID Hex
Insérer l’étiquette DECAL
de preuve d’enregistrement ici
17
FOURNIS AVEC VOTRE PLB
ACTIVATION DE LA PLB SAFELINK SOLO
Activez la PLB uniquement dans les situations de danger grave ou imminent.
2) Maintenez l’extrémité de l’antenne.
Déployez l’antenne jusqu’à ce
qu’elle soit verticale
ATTENTION
Le mécanisme de déploiement de l’antenne
contient un ressort ; écarter la PLB loin de
votre visage avant de déplier l’antenne.
3) Appuyez sur la touche ON
La transmission du premier message d’alerte se
produit 50 secondes après l’activation initiale.
En cas d’activation accidentelle ou erronée, ce
délai donne à l’utilisateur le temps d’arrêter
la SafeLink SOLO avant la transmission de la
première alerte.
1) Relevez la cache rouge, retirer le
couvercle de l’antenne
IMPORTANT
Le couvercle de l’antenne est un dispositif de
sécurité. Une fois brisé, il ne peut pas être
remis en place.
DÉPLOIEMENT DE LA PLB
• Positionnez toujours la PLB pour que l’antenne soit verticale
• S’il y a du vent, tournez la PLB pour que le voyant indicateur blanc soit face au vent
Utilisation près de l’eau
La SafeLink SOLO est étanche jusqu’à 10 mètres de profondeur flottera si elle est
utilisée avec la pochette flottante. Pour éviter de la perdre en cas de chute dans l’eau,
passer la lanière dans l’œillet se trouvant à la base de la PLB et sécurisez la à votre
poignet, à un vêtement ou à votre vos vêtements ou votre gilet de sauvetage.
La PLB ne remplace pas une EPIRB pouvant être exigée par la réglementation
maritime.
Remarque : La PLB ne flottera pas si elle n’est pas mise correctement dans la
pochette flottante, mais elle n’est pas conçue pour flotter en position debout ou
pour émettre une alerte de détresse quand elle flotte dans l’eau.
Ne tenez PAS
l’antenne
La PLB ne
DOIT PAS
se renverser
Ne laissez PAS
l’antenne dans
une flaque d’eau
OUI
OUI
NON
NON
19
Ne couvrez
PAS la zone de
l’antenne GPS
DÉSACTIVATION APRÈS UTILISATION
Pour désactiver SafeLink SOLO, maintenez la
touche TEST enfoncée pendant plusieurs secondes,
jusqu’à ce que le voyant cesse de clignoter.
Nous recommandons
de ré-enrouler l’antenne
en la passant sous
l’encoche plastique. Il
est conseillé de remettre
en place le couvercle
jaune de l’antenne
et d’de le maintenir
avec un ruban adhésif, pour éviter d’appuyer
accidentellement sur la touche ON.
Important
Renvoyer dès que possible la PLB à un réparateur
agréé, qui remplacera le couvercle de l’antenne
et vérifiera l’état de la batterie. Si la PLB est
restée active pendant plus de quelques heures,
nous recommandons de remplacer la batterie
pour pouvoir bénéficier de l’autonomie totale de
24 heures.
AUTO TEST
La fonction Auto Test vérifie le bon fonctionnement
de la PLB en contrôlant les fonctionnalités
principales, y compris la batterie et les émetteurs
d’alerte.
VOYANT LUMINEUX
Le voyant lumineux commence à clignoter dès que
la SafeLink SOLO est activée.
Indicateur lumineux SafeLink SOLO
Indicateur lumineux SafeLink SOLO GPS
PLB ACTIVE
1 clignotement toutes les 3 secondes
TRANSMISSION SATELLITE OK
Un clignotement long toutes les 50 secondes
RECHERCHE GPS EN COURS
2 clignotements toutes les secondes
TRANSMISSION SATELLITE AVEC POSITION
GPS OK
Répétition toutes les 50 secondes
PLB ACTIVE
1 clignotement toutes les 3 secondes
FONCTION FLASH SOS
Quand la PLB est active, appuyez sur la touche
ON et le voyant lumineux émettra un signal
lumineux SOS en code morse. Ce signal permet
d’attirer l’attention la nuit. Le signal SOS est répété
quatre fois après chaque pression sur la touche.
Pour économiser la batterie, un maximum de
30 pressions est autorisé, après ce délai cette
fonction est désactivée.
21
Touche TEST
Maintenez la touche
Auto Test enfoncée
pendant 2 secondes
minimum. Le voyant
lumineux clignotera une
fois pour indiquer le début de la séquence de test.
Après quelques secondes, le voyant lumineux’
clignotera plusieurs fois rapidement, en fonction
de la charge de la batterie, pour indiquer que le
test est positif.
Test positif batterie neuve
Test positif pour utilisation minimum
Test positif d’usage moyen
ABSENCE DE CLIGNOTEMENT, la PLB doit
être réparée.
La PLB s’arrête automatiquement lorsque le test
est terminé.
Important
Chaque test consomme une petite quantité
d’énergie. Des tests superflus de sur la PLB
peuvent donc réduire l’autonomie de la PLB en
cas d’urgence. En général, la PLB doit être testée
12 fois par an maximum, soit un total de 60 fois
au cours de la durée de vie de la batterie qui est
de 6 ans.
Restez sur place - Les équipes de sauvetage
s’attendent à ce que vous restiez au même
endroit. En général, il n’est pas recommandé de
partir à pied chercher de l’aide. Cela ralentira
probablement les efforts de sauvetage.
A pied
Si vous devez partir chercher de l’aide à pied,
veillez à ce que l’antenne de la SafeLink SOLO
reste verticale.
En avion
Une PLB est souvent utilisée comme dispositif de
sécurité supplémentaire. La PLB ne doit JAMAIS
être activée à bord d’un avion. Le signal sera
bloqué par les panneaux métalliques du fuselage
et la PLB risque d’être endommagée par les chocs.
Activez la PLB après l’atterrissage, loin de l’avion,
car celui-ci pourrait créer un effet d’ombre.
Véhicules
La PLB ne fonctionne pas bien à l’intérieur
d’un véhicule, à cause de l’effet d’ombre de la
carrosserie. Sortez du véhicule, activez la PLB et
placez-la sur le toit, la capote ou simplement sur
le sol loin du véhicule.
A terre au sur terre
Cherchez un endroit avec la meilleure visibilité
du ciel possible, puis posez la PLB à plat. Gardez
l’antenne pointée vers le ciel et veillez à ce que
le vent ne renverse pas la PLB. Ne laissez PAS
l’antenne dans une flaque d’eau
A bord d’un bateau
Placez la PLB à plat sur le pont, en prenant soin
de choisir l’endroit où la visibilité du ciel est la
meilleure.
Dans un radeau de sauvetage
Essayez de maintenir la PLB à plat et de la mettre
en hauteur pour éviter que les personelle ne
bloquent le signal. Efforcez-vous de tenir la PLB en
dehors de la tente. Mais attachez au préalable la
PLB avec une lanière à vos vêtements.
Avec un gilet de sauvetage
Attachez la PLB avec une lanière à vos vêtements
pour éviter de la perdre. Tenez la PLB à plat sur
le dessus le gilet et essayez de la maintenir au
dessus des vagues. L’antenne doit rester verticale.
Evitez de tenir l’antenne ou d’obstruer la zone
GPS avec la main.
Fausses alertes
Si la PLB a été activée accidentellement ou si
le sauvetage s’est produit avant l’arrivée des
services de sauvetage :
Arrêtez la PLB et informez les services de
sauvetage ou les autorités appropriées le plus
rapidement possible.
Contactez les services de sauvetage, les garde-
côtes ou la police par radio ou par téléphone
pour les informer de la fausse alerte.
Aux États-Unis, appelez le 1-800-851-3051
Au Royaume-Uni, appelez MRCC Falmouth au
+44 (0)1326 317575
Au France, MRCC Grisnez
au +33 (0) 321 872 187
TEST D’ACQUISITION DES
COORDONNÉES GPS
Quand vous testez le GPS, mettez la PLB à
l’extérieur, dans un endroit dégagé où le ciel est
largement visible.
Les tests du la fonction GPS intégré sont limités à
10 tests au cours de la durée de vie de 6 ans de
la batterie. Au-delà, si vous
tentez de faire un nouveau test, le voyant
indicateur clignotera rapidement 4 fois et la PLB
s’arrêtera.
Le test du GPS n’est possible qu’après avoir effectué
le test de routine sur la PLB.
Maintenez la touche TEST enfoncée pendant 2
secondes minimum. Le voyant lumineux clignotera
une fois pour indiquer le début de la séquence de
test. Relâchez la touche TEST.
Le test de routine ne prend que quelques secondes
et le résultat est indiqué par une succession rapide
de flashs du voyant lumineux en fonction de
l’utilisation de la batterie.
Dès que le voyant lumineux cesse de clignoter,
maintenir la touche TEST enfoncée pendant 30
secondes environ. Le test GPS démarre lorsque
le voyant lumineux commence à clignoter. Il faut
maintenant relâcher la touche TEST. Le voyant
continue à clignoter lentement pendant 5 minutes
maximum. Vous devez observer la PLB pendant
toute cette période. Un test GPS positif est signalé
par plusieurs clignotements longs successifs.
Important
Pour préserver l’autonomie de la batterie, les
tests GPS sont limités à 10 au cours de la durée
de vie de 6 ans de la batterie. Une fois cette
limite atteinte, il n’est plus possible d’effectuer de
tests GPS.
CHOISIR LE MEILLEUR ENDROIT
SafeLink SOLO fonctionne de manière optimale
lorsque la vue sur le ciel est dégagée. En effet,
dans de telles conditions, le message d’alerte
d’urgence est assuré d’atteindre le système
satellitaire et le récepteur GPS reçoit les
meilleurs signaux.
S’il n’est pas possible de trouver un endroit où
la vue sur le ciel est totalement dégagée, il faut
essayer optimiser la superficie de ciel visible.
La voûte des arbres dégrade les performances.
Recherchez une clairière avec le maximum de
ciel visible.
Evitez les ravins, les canyons, les grottes et les
surplombs dans la mesure du possible.
Test GPS OK
10-4 tests GPS restants
Test GPS OK
3-1 tests GPS restants
Test GPS OK
Plus de tests GPS possibles
23
TRANSPORT
Avions de passagers;
Ces produits contiennent de petites batteries au
lithium. Ils peuvent généralement être transportés
à bord des avions á passagers avec les effets
personnels dans un bagage à main. Orolia Ltd
recommande toujours de déclarer la PLB au
personnel de la compagnie aérienne au moment
de l’enregistrement, comme pour un ordinateur
portable ou un caméscope.
Avions de fret;
Ces produits contiennent de petites batteries au
lithium. Etant donné leur teneur globale faible
en lithium, ils ne tombent pas sous le coup de
restrictions de fret d’après IATA UN3091-PI 970,
mais consultez toujours le transporteur concerné
pour prendre connaissance des éventuelles
restrictions supplémentaires pouvant s’appliquer.
DÉCLARATION DE FIN DE VIE UTILE
Lorsque le produit a atteint sa fin de vie, il est
crucial de retirer la batterie de la PLB pour éviter
les fausses alertes. Les fausses alertes peuvent
perturber les services de secours, occasionner des
frais de recherche importants et mettre des vies
en danger.
Elimination
Contient des traces de lithium, peut contenir du
plomb et des ignifugeants bromés (BFR) à la fois
dans le matériau du boîtier et dans les circuits
imprimés.
NE PAS INCINERER
Orolia
Ltd recommande
vivement d’éliminer cette
PLB de manière réfléchie
et prudente. Par exemple,
ne mettez pas simplement
ce produit dans les
ordures ménagères. Il est
préférable de l’emmener
dans un centre de recyclage ou bien de contacter
Orolia Ltd pour demander conseil.
SAFELINK SOLO
25
NORMES COSPAS-SARSAT
APPLIQUÉES T.001/T.007 class2
RTCM SC110 STD 11010.2
ETSI EN 302-152-1
AS/NZS 4280.2
NSS-PLB06
DONNEES ENVIRONNEMENTALES
Finition extérieure Jaune haute visibilité
Etanchéité Étanche à 10mtrs (30 pieds)
(IP 58, IPX8)
Classe De fonctionnement 2,
-20° C
température
à +55° C (-4° F à +131° F)
Température Classe 2, -30° C à +70° C
stockage de (-22° Fà +158° F)
Altitude 40,000 pieds
BATTERIE
Type de batterie 6V au lithium
Stockage de la batterie
6 ans
Remplacement Un centre SAV
de la batterie
Utilisation Enregistrée par
de la batterie microcontrôleur
FONCTIONNEMENT
Activation Activation manuelle
en trois étapes
Auto Test Emetteurs de test,
batterie et voyant
Voyant SOS Code SOS en morse
(30 utilisations autorisées)
TRANSPORT
Fret aérien UN 3091, sans restrictions,
IATA SP 188 - PI 970
DONNEES ELECTRIQUES
406,037 MHz ± 1KHz, 5W ± 2dB
Emission
121,5 MHz ± 3 KHz, 50 mW ± 3 dB
Emission
Direction balayage vers le haut ou vers le bas
Homer
Antenne de Lame verticale souple
transmission déployable
Interface Liaison optique infrarouge
programmation
DONNEES MECANIQUES
SafeLink SOLO Catégorie 2, ne flotte pas
Dimensions (P x l x L)
36 x 50 x 112mm
(1.42” x 1.97” x 4.40”)
Poids
165g (5.8oz)
GPS 50 canaux
Antenne de réception
Patch céramique
Test GPS Test d’acquisition de la
position (10 utilisations
autorisées)
REFERENCES
K91-001-310A Pack de vente au détail PLB
SafeLink SOLO (avec GPS)
La PLB Safelink SOLO ne peut être utilisée sur l’eau
ou dans l’eau qu’avec la pochette flottante fournie
avec la PLB.
La PLB Safelink SOLO n’est pas une ELT, ni une
EPIRB et n’est pas conforme aux exigences
règlementaires concernant les ELTs ou EPIRBs.
27
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por haber comprado la Radiobaliza Personal de Localización
(PLB) SafeLink SOLO. Cuando VD lleva una SafeLink SOLO (localización rápida)
tendrá la seguridad utilizar el último recurso contra todo tipo de incidentes
peligrosos para la vida que puedan surgir en cualquier parte del mundo. Si
se encuentra en un lugar remoto sin ningún otro medio de comunicación de
emergencia, en tierra o mar, podrá pedir ayuda con su SafeLink SOLO.
La SafeLink SOLO transmite un identificador de emergencia único al sistema satélite
COSPAS-SARSAT el cual es capaz de determinar su paradero en cualquier lugar del
mundo. En la mayoría de los casos, la alarma de emergencia es recibida a los 5 minutos
de haber sido activada, pero dependiendo de la cobertura del satélite, en ese momento,
este tiempo puede prolongarse a 45 minutos.
La SafeLink SOLO tiene un transmisor ”localizador” secundario que permite a los equipos
de SAR radiodireccionar o ”localizar” la posición una vez que han llegado al lugar del
incidente. La vida útil de la SafeLink SOLOes de 6 años y una vez activada continuará
transmitiendo alarmas de emergencia durante un mínimo de 24 horas.
Si desea más información visite COSPAS-SARSAT online en: www.cospas-sarsat.org y
www.kannadmarine.com.
Información de identificación
única para la PLB Adhiera la etiqueta de
programación de copia aquí
PRECAUCIÓN: Evite usar disolventes
químicos para limpiar la PLB ya que algunos de
ellos pueden dañar el material de la carcasa.
PRECAUCIÓN: Licencia de radio; la PLB es
un radiotransmisor. Ciertas administraciones
pueden requerir que el usuario tenga en
su poder una licencia de radio válida que
abarque su pertenencia y utilización .
PRECAUCIÓN: La PLB no flotará a menos
que esté dentro de la bolsa suministrada
para flotacion, si bien le recomendamos ate
la correa a su anclaje en la PLB y se la ate a
algun sitio libre cuando este cerca del agua
para evitar su pérdida.
AVISO DE EXPOSICIÓN A RADIOFRECUENCIA
AVISO: La PLB emite bajos niveles de
radiación de radiofrecuencia; evite tocar la
antena cuando está activada.
INSCRIPCIÓN
AVISO: La PLB must debe ser inscrita
rápidamente en la autoridad nacional
apropiada. Si no inscribe la PLB como es
debido se podría demorar una respuesta de
búsqueda y salvamento (SAR) lo cual podría
ser ilegal.
SEÑALES DE ADVERTENCIA
AVISO: Una Baliza de Localización
de Personal (PLB) es una radiobaliza de
emergencia;
Úsela solamente en casos de grave e
inminente peligro de muerte.
PRECAUCIÓN: Las falsas alarmas ponen
en peligro las vidas y causan un costoso
trastorno a los servicios de búsqueda y rescate;
el abuso premeditado de la PLB podría
acarrear el pago de sanciones y multas.
PRECAUCIÓN: Despliegue de la antena
accionado por resorte; incline la PLB para
separarla de la cara al desplegar la antena.
PRECAUCIÓN
: No desarme la PLB, ya que
no contiene piezas cuyo servicio pueda ser
realizado por el usuario.
PRECAUCIÓN
: Contiene baterías de litio.
No incinere, perfore, deforme, cortocircuite o
recargue las baterías.
PRECAUCIÓN: Deseche una PLB usada
de conformidad con las regulaciones de
eliminación de desechos locales. Consulte el
texto referente al final de vida útil.
INCLUIDO CON SU SAFELINK
SOLO PLB
Bolsa de la flotación
Correa
Bolsa Universal
LICENCIA DE RADIO
Los usuarios de EE.UU. no necesitan tener una
licencia de radio para operar una PLB. Otras
administraciones nacionales pueden requerir que el
usuario obtenga una licencia para operar la PLB;
si desea más detalles póngase en contacto con el
concesionario o con la autoridad de licencia de
comunicaciones nacional.
DESCRIPCIÓN GENERAL INSCRIPCIÓN DEL USUARIO
El identificador único de la PLB debe ser inscrito
en la autoridad nacional indicada en la zona
blanca situada en la parte trasera de la PLB.
Rellene el formulario de inscripción de usuario
y devuélvalo a la dirección indicada en el
formulario. Ciertas autoridades nacionales
permiten la inscripción online; un buen punto
de comienzo es la base de datos de inscripción
de balizas de emergencia online denominada
IBRD en: www.406registration.com. La IBRD no
aceptará todas las inscripciones y cuando sea
pertinente le remitirán a su autoridad nacional.
Ciertos países (incluidos EE.UU. y Reino Unido)
enviarán al usuario inscrito una PEGATINA que
deberá adherir obligatoriamente en la parte
trasera de la PLB como ”prueba de inscripción”.
Tirador rojo
Tirar para dejar al descubierto la antena
Tirar solamente en caso de emergencia
Al tirar se rompe el precinto antimanipulación
prohibida de plástico que no puede ser
reemplazado por el usuario
Indicador luminoso blanco
Parpadea cada 3 segundos una vez activada la
PLB; un parpadeo prolongado cada 50 segundos
significa transmisión por satélite satisfactoria,
Parpadea dos veces por segundo cuando el
GPS está buscando, 3 parpadeos rápidos
significa localización del GPS enviada
Antena
La antena desenrolla, permanece vertical una
vez retirada la cubierta
Zona de la antena del GPS
No obstruir
Requiere una vista despejada del cielo para
mejor funcionamiento
Botón ON (encender)
Pulsar una vez para activar la PLB
Cuando la PLB está encendida, pulse de nuevo
el botón ON para que el indicador luminoso
parpadee un patrón de señal SOS
Botón TEST / OFF (probar / apagar)
Pulse y mantenga pulsado el botón para
iniciar la función de autocomprobación; un
parpadeo de luz blanca indicará que la
autocomprobación es satisfactoria
Una vez activada la PLB
Mantenga pulsado el botón TEST para
apagar la PLB
Anclaje para la correa
Fecha de caducidad de
la batería
Nombre del
país & Hex ID
Adhiera aquí la PEGATINA
“prueba de inscripción”
29
INCLUIDO CON SU SAFELINK
ACTIVACIÓN DE LA PLB SAFELINK SOLO
Deberá activarse solamente en situaciones de peligro grave o inminente.
2) Sujete el extremo de la antena.
Desenrosque la antena hasta que
permanece vertical
PRECAUCIÓN
Antena desplegada por resorte; incline la
PLB para separarla de su cara antes de
desplegar la antena.
3) Pulse el botón ON
La transmisión del primer mensaje de alarma
de emergencia ocurre a los 50 segundos de la
activación inicial; en caso de una activación
accidental o falsa esta demora aporta tiempo al
usuario para apagar la SafeLink SOLO antes de
transmitir la primera alarma.
1) Levantar el tirador rojo Tirar de la
cubierta de la antena para sacarla
IMPORTANTE
La cubierta de la antena es un precinto
antimanipulación prohibida; una vez roto
no podrá ser reinstalado
DESPLIEGUE DE LA PLB
• Disponga siempre la PLB de modo que la antena permanezca vertical
Si sopla el viento, gire la PLB de modo que el indicador luminoso blanco quede orientado hacia el
viento
Use a bordo o sobre el agua
La SafeLink SOLO es impermeable a 10 metros y flotará cuando está utilizado
con la bolsa de acompañamiento de flotación. Para evitar que se pierda si se cae
al agua, proceda a insertar la correa a través del anclaje incluido en la base de la
PLB y sujételo con seguridad a sus ropas o a su dispositivo de flotación personal.
La PLB no es un sustituto para una EPIRB que puede ser requerida sujeto al
reglamento naval.
Nota: La PLB SafeLink SOLO se puede vender con un dispositivo flotador auxiliar
pero no ha sido diseñada para flotar en posición vertical o transmitir una alerta de socorro al flotar
en el agua.
NO sujete la
antena
NO permita
que la PLB
se vuelque
NO permita que
la antena
permanezca en
un charco de agua
NO
NO
31
NO cubra la
zona de la
antena del GPS
DESACTIVACIÓN DESPUÉS DE
UTILIZACIÓN
Para apagar el SafeLink SOLO, pulse y
mantenga pulsado el botón TEST (prueba) varios
segundos hasta que el indicador luminoso deja
de parpadear.
Se recomienda
rebobinar la antena
por debajo de la
clavija de plástico.
Si es posible, la
cubierta de antena
amarilla debe empujarse en su sitio sujetándola
temporalmente con cinta adhesiva, para evitar
pulsar sin querer el botón ON.
Importante
Lo antes posible la PLB deberá ser devuelta a una
agencia de servicio para que instalen una nueva
cubierta de antena e inspeccionen el estado de
la batería. Si la PLB permanece activa durante
más de unas horas se recomienda instalar
una batería nueva para asegurar que tiene
disponibles 24 horas de máxima vida útil.
AUTOCOMPROBACIÓN
La autocomprobación verifica el funcionamiento
de la PLB inspeccionando todas las
características clave incluidas la batería y los
transmisores de alerta.
INDICADOR LUMINOSO
El indicador luminoso comenzará a parpadear tan
pronto como este activada la SafeLink SOLO
SafeLink SOLO Indicador luminoso
SafeLink SOLO con indicador luminoso de GPS
PLB ACTIVA
1 parpadeo cada 3 segundos
TRANSMISIÓN POR SATÉLITE SATISFACTORIA
Un parpadeo prolongado cada 50 segundos
BÚSQUEDA POR GPS
2 parpadeos cada 1 segundo
TRANSMISIÓN POR SATÉLITE ENVIADA CON
LOCALIZACIÓN POR GPS SATISFACTORIA
La secuencia se repite cada 50 segundos
PLB ACTIVA
1 parpadeo cada 3 segundos
FUNCIÓN DE PARPADEO SOS
Cuando la PLB está activada, al pulsar el botón
ON el indicador luminoso parpadeará un
patrón con el código Morse SOS. Esta función se
puede usar para atraer la atención después del
anochecer. El patrón SOS se repite cuatro veces
tras cada pulsación.
Para conservar la vida útil de la batería se
permite un máximo de 30 pulsaciones, tras lo
cual esta función se desactivará.
33
Botón TEST
Pulse y mantenga
pulsado el botón
SELF TEST durante un
mínimo de 2 segundos;
el indicador luminoso
parpadeará una vez para indicar el comienzo de
la secuencia de autocomprobación.
Tras unos segundos, si la autocomprobación es
satisfactoria, el indicador luminoso parpadeará
cierto número de veces en rápida sucesión,
dependiendo de la utilización de la batería:
autocomprobación de batería
nueva, satisfactoria
autocomprobación de uso de
batería media, satisfactoria
autocomprobación de uso de
batería baja valida
NO HAY parpadeo Autocomprobación
insatisfactoria; la PLB requiere
servicio
La PLB se apagará automáticamente al finalizarse
la autocomprobación.
Importante
Cada autocomprobación consume pequeñas
cantidades de energía del conjunto de baterías.
Una autocomprobación innecesaria de la PLB
puede reducir ulteriormente el tiempo de ejecución
de la PLB en un caso de emergencia.
Deberán evitarse en la medida de lo posible
barrancos, cañones, cuevas y saledizos.
Permanezca en su sitio - Los equipos de
salvamento esperan que permanezca inmóvil.
Tratar de caminar para buscar ayuda en general
no se aconseja y probablemente dificultará la
operación de rescate.
Caminando
Si es necesario caminar para buscar ayuda,
asegure que la antena de la SafeLink SOLO
permanezca vertical.
En aviones
La PLB se usa con frecuencia como dispositivo
de seguridad portátil adicional. La PLB NO
deberá ser activada a bordo de un avión. La
señal será bloqueada por su estructura y la PLB
puede resultar dañada por cualquier impacto.
Active la PLB después del aterrizaje, en un lugar
alejado del avión, ya que este puede causar
ensombrecimiento.
En vehículos
La PLB no funcionará satisfactoriamente dentro
de un vehículo debido al ensombrecimiento
causado por la carroceria. Salga del vehículo,
active la PLB y colóquela en el techo, el capó o
simplemente en el suelo alejada del vehículo.
En tierra
Busque la vista del cielo más despejada y luego
coloque la PLB sobre suelo plano. Mantenga la
antena orientada hacia el cielo y asegure que
el viento no derribe la PLB. NO permita que la
antena permanezca en un charco de agua.
A bordo de barcos
Coloque la PLB nivelada sobre la cubierta, en un
lugar con la vista del cielo más despejada.
En balsas salvavidas
Trate de mantener la PLB nivelada y alzada para
evitar que cuerpos extraños bloqueen la señal.
Considere sujetar la PLB fuera de la cubierta.
Pero primero sujete un cordón entre la PLB y sus
ropas para evitar que se pierda la PLB.
Chalecos salvavidas
Sujete un cordón entre la PLB y sus ropas para
evitar que se pierda la PLB. Sujete la PLB nivelada
sobre el chaleco salvavidas y trate de mantenerla
sobre cualquier ola de altura. Mantenga la
antena en posición vertical. Evite sujetar la
antena, o bloquear la zona del GPS con las
manos.
Falsas alarmas
Si la PLB es activada accidentalmente, o si el
salvamento ha sido realizado antes de llegar los
servicios de rescate:
Apague la PLB y notifique a los servicios u
organizaciones de salvamento relevantes lo
antes posible.
Póngase en contacto con los servicios de
salvamento, guardacostas o policía por radio
o teléfono para comunicarles la falsa alarma.
En los EE.UU. llame al 1-800-851-3051
En el Reino Unido llame a MRCC Falmouth
+44 (0)1326 317575
COMPROBACIÓN DE ADQUISICIÓN
DE POSICIÓN DEL GPS
Al comprobarse el GPS, la PLB deberá situarse en
un lugar exterior con una visión clara de la zona
de cielo circundante.
La autocomprobación del GPS incorporado está
limitada a un máximo de 10 comprobaciones
durante los 6 años de vida útil de la batería en
almacenaje.
Una vez que se han realizado todas
las comprobaciones, si se intentan más
comprobaciones, el indicador luminoso
parpadeará 4 veces en rápida sucesión y la PLB
se desactivará.
El acceso a la función de autocomprobación
del GPS solamente puede obtenerse
después completar primero una rutina de
autocomprobación de PLB estándar:
Pulse y mantenga pulsado el botón TEST durante
un mínimo de 2 segundos; el indicador luminoso
parpadeará una vez para indicar el comienzo
de la secuencia de autocomprobación. Suelte el
botón TEST.
Después de unos segundos se completará la
rutina de autocomprobación estándard y el
indicador luminoso parpadeará cierto número
de veces en rápida sucesión, dependiendo de la
utilización pasada de la batería.
Justamente después de que el indicador luminoso
deja de parpadear, pulse el botón TEST durante
unos 30 segundos La rutina de comprobación
del GPS se inicia cuando el indicador luminoso
comienza a parpadear; seguidamente suelte
el botón TEST. La luz continuará parpadeando
durante 5 minutos; deberá seguir observando
la PLB durante este periodo de tiempo.Una
comprobación del GPS satisfactoria será
señalizada por el indicador luminoso al emitir
cierto número de parpadeos más prolongados en
rápida sucesión.
Importante
Para preservar la vida útil de la batería, la
comprobación del GPS está limitada a un
máximo de 10 comprobaciones durante los
6 años de vida útil de la batería. Una vez
realizadas estas comprobaciones, no podrán
llevarse a cabo otras ulteriores en el GPS.
SELECCIÓN DEL MEJOR LUGAR
La SafeLink SOLO funciona mejor en un lugar
despejado donde pueda verse el cielo con
claridad. Con esto se asegura que el mensaje de
alarma de emergencia llega al sistema del satélite
y envía al receptor del GPS las mejores señales
de trabajo.
Si no es posible seleccionar un lugar despejado
donde pueda verse el cielo con claridad, trate
de aumentar al máximo la visicón de cielo
disponible.
Las zonas arboladas dificultan el rendimiento.
Busque un lugar despejado donde pueda verse la
mayor cantidad de cielo posible.
Autocomprobación del GPS
satisfactoria 10 –4 comprobaciones
del GPS pendientes
Autocomprobación del GPS
satisfactoria 3 –1 comprobaciones
del GPS pendientes
Autocomprobación del
GPS satisfactoria No hay
comprobaciones del GPS
pendientes
35
TRANSPORTE
Aviones de pasajeros:
Estos productos contienen pequeñas baterías
de metal de litio. Normalmente pueden llevarse
a bordo de aviones de pasajeros como un
objeto personal en maletas de mano. Orolia Ltd
recomienda siempre declarar la PLB al personal
de la línea aérea en facturación, del mismo
modo que se hace con un ordenador portátil o
una videocámara.
En transporte aéreo:
Estos productos contienen pequeñas baterías de
metal de litio. Debido al bajo nivel general del
contenido de litio no son prohibidos en transporte
aéreo en virtud de la IATA UN3091-PI 970;
compruebe siempre con la compañia aérea
relevante si hay limitaciones adicionales que
pudieran ser aplicables.
DECLARACIÓN REFERENTE
AL FINAL DE VIDA ÚTIL
Al final de la vida útil del producto, es vital
retirar la batería del cuerpo principal de la PLB
para prevenir falsas alarmas. Las falsas alarmas
causan un costoso desbaratamiento de los
servicios de búsqueda y rescate y pueden poner
la vida en peligro como consecuencia de ello.
Desechar con seguridad
Contiene vestigios de litio; puede contener plomo
y retardadores de llama bromados (BFR), tanto
en el material de la caja como en las placas de
circuitos impresos.
NO INCINERAR
Orolia Ltd recomienda
encarecidamente
desechar este producto
PLB de manera sensata
y considerada. Por
ejemplo, no deseche el
producto simplemente
en el cubo de la basura
doméstico. En lugar de hacer esto, proceda a
llevarlo a un centro de reciclado comunitario,
o póngase en contacto con Orolia Ltd para
obtener consejo al respecto.
SAFELINK SOLO
37
NORMAS COSPAS-SARSAT
APLICABLES T.001/T.007 clase 2
RTCM SC110 STD 11010.2
ETSI EN 302-152-1
AS/NZS 4280.2
NSS-PLB06
MEDIO AMBIENTE
Acabado externo Amarillo sumamente visible
Sellado Sumergible hasta 10 metros
(30 pies) (IP 58, IPX8)
Funcionamiento Clase 2, -20°C to +55°C
temperatura (-4°F to +131°F)
Temperatura Clase 2, -30°C to +70°C
de almacenamiento (-22°F to +158°F)
Altitud 40,000 pies
BATERÍA
Tipo de batería 6V de metal de litio
Almacenamiento 6 años
de batería
Batería en centro de servicio
Por sustitución
Utilización de batería
Registrada mediante
microcontrolador
FUNCIONAMIENTO
Activación Activación manual en
tres etapas
Autocomprobación Transmisores de
comprobaciones, batería y
luz
Luz parpadeante Patrón de SOS por código
Morse de SOS (30 operaciones permitidas)
TRANSPORTE
Transporte aéreo UN 3091, no limitado,
IATA SP 188 - PI 970
DATOS ELÉCTRICOS
406,037 MHz ± 1KHz, 5W ± 2dB
Transmisor de
121.5 MHz ± 3KHz, 50mW ± 3dB PERP
Transmisor
Barrido de homer ARRIBA o ABAJO
Dirección
Antena de transmisión
Hoja flexible vertical desplegable
Programación conexión infrarroja
Interfaz de
DATOS FÍSICOS
SafeLink SOLO Categoría 2, no flota
Dimensiones
36 x 50 x 112mm
(P x An x L)
(1.42” x 1.97” x 4.40”)
Peso
165g (5.8oz)
GPS 50 canales
Antena de recepción Parche cerámico
Autocomprobación Comprobación de
del GPS adquisición de posición
(10 operaciones permitidas)
PART NUMBER
K91-001-310A
Paquete de venta minorista de
la SafeLink SOLO (con GPS)
SafeLink SOLO no flotan y su uso no se
recomienda en agua a menos que estén provistos
de un dispositivo de flotación auxiliar.
La PLB SafeLink SOLO no es un ELT o EPIRB y no
satisface los requisitos para un ELT o EPIRB.
39
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf der SafeLink SOLO Personal Location Beacon
(PLB). Wenn Sie einen SafeLink SOLO PLB bei sich tragen haben Sie eine
Rückversicherung als letztes Mittel in lebensbedrohenden Situationen, welche
Ihnen überall auf der Welt passieren kann.
SafeLink SOLO sendet eine einmalige Notfallkennung an das COSPAS-SARSAT
Satellitensystem, welches wiederum Ihre Position irgendwo an der Erdoberfläche bestimmen
kann. In den meisten Fällen wird der Alarm innerhalb 5 Minuten nach der Aktivierung
empfangen, kann jedoch je nach Satellitenabdeckung zum Zeitpunkt der Alarmierung bis
zu 45 Minuten dauern.
SafeLink SOLO hat einen zweiten Sender zur „Peilung“. Die erlaubt Such- und Rettungsteams
(SAR) vor Ort die Richtung zu bestimmen bzw. eine Peilung zu machen. SafeLink SOLO
kann 6 Jahre gelagert werden und wenn es in diesem Zeitraum einmal aktiviert wird, dann
wird der Notalarm für mindestens 24 Stunden gesendet.
Mehr Informationen hierzu finden Sie Online auf der Webseite von COSPAS-SARSAT
www.cospas-sarsat.org und www.kannadmarine.com.
Einmalige Information
zur Identifikation Ihrer PLB Kopie der Programmierung
hier einkleben
VORSICHT: Verwenden Sie keine
chemischen Lösungsmittel zum Reinigen
der PLB. Manche Lösungsmittel können das
Material des Gehäuses zerstören.
VORSICHT: Funklizenz, die PLB ist ein Sender.
Manche Behörden verlangen eine gültige Funklizenz
vom Anwender um die Besitzverhältnisse und den
Gebrauch abzusichern.
VORSICHT: Die PLB schwimmt nicht, es sei
denn, sie befindet sich in dem mitgeliefertem
Schwimmbeutel. Wirempfehlen Ihnen noch die
Anbringung einer Sicherheitsleine um einen
Verlust der PLB zu vermeiden.
WARNUNG: Die PLB sendet mit hoher
Frequenz und wenig Leistung. Vermeiden Sie
den direkten Kontakt mit der Antenne wenn
die PLB in Betrieb ist
REGISTRIERUNG
WARNUNG: Die PLB muss umgehend
bei den zuständigen nationalen Behörden
registriert werden. Sofern die PLB nicht
registriert ist können bei den Such und
Rettungsorganisationen (SAR) Verzögerungen
eintreten bzw. es ist unter Umständen
rechtwidrig.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Ein Personal Locator Beacon
(PLB) ist eine Notfall-Funkboje; verwenden
Sie diese nur bei erheblicher und unmittelbar
bevorstehender Gefahr für Leib und Leben.
VORSICHT: Falsche Alarme können
Leben gefährden und rufen teure Störungen
der Such- und Rettungsdienste hervor.
Vorsätzlicher Missbrauch der PLB kann eine
Bestrafung sowie Bußgeld nach sich ziehen.
VORSICHT: Einsatz der
herausspringenden Antenne; halten Sie die
PLB weg vom Gesicht, da die Antenne aus der
PLB herausspringt.
VORSICHT: PLB darf nicht geöffnet
werden, beinhaltet keine vom Anwender zu
wartenden Teile.
VORSICHT: Beinhaltet Lithium-Batterien.
Nicht verbrennen, durchstechen, verformen,
kurzschließen oder aufladen.
VORSICHT: Die Entsorgung eine
verwendeten PLB darf nur mit den
landesüblichen Entsorgungsvorschriften
erfolgen. Beziehen Sie sich die Anweisung
zum Lebensende der PLB.
EINGESCHLOSSEN MIT IHREM
SAFELINK SOLO PLB
Schwimmbeutel
Sicherheitsleine
Universalbeutel
FUNKLIZENZEN
Besitzer in den Vereinigten Staaten müssen für
eine PLB keine Funklizenz vorweisen. Behörden
anderer Staaten können eventuell einen
Funklizenz verlangen. Mehr Informationen hierzu
erhalten Sie von Ihrem Händler oder fragen Sie
Ihre nationale Behörde für Funklizenzen.
ÜBERSICHTREGISTRIERUNG
Die einmalige Identifikationsnummer der PLB
muss bei den nationalen Behörden registriert
werden. Diese Identifikationsnummer befindet
sich auf dem weißen Feld auf der Rückseite
der PLB. Füllen Sie die Registrierung komplett
aus und senden Sie diese an die dafür
vorgesehene Behörde. Manche Behörden in
verschiedenen Staaten ermöglichen eine Online-
Registrierung. Ein guter Anlaufpunkt hierfür
ist die Registrierung in der Online-Datenbank
von Notfunkbojen mit dem Namen IBRD auf
der Webseite www.406registration.com.
Die BRD akzeptiert nicht alle Registrierungen
und wenn notwendig werden Sie an die
nationalen Behörden verwiesen. Manche Länder
(einschließlich USA und Großbritannien) senden
dem registrierten Anwender einen DECAL-
Aufkleber. Diesen müssen Sie, als Bestätigung
der Registrierung, auf der Rückseite der PLB als
„Nachweis zur Registrierung“ anbringen.
Roter Griff zum Ziehen
Ziehen zum Aufstellen der Antenne
Nur im Notfall ziehen
Beim Ziehen bricht die Plombe aus
Kunststoff. Diese kann nicht durch den
Anwender ersetzt werden
Weiße Kontroll-Leuchte
Wenn die PLB aktiviert ist blinkt die Leuchte
alle 3 Sekunden. Lange Blitze alle 50
Sekunden bedeutet, dass die Übertragung zum
Satellit in Ordnung ist
Blitzt 2 x pro Sekunde wenn der GPS sucht, 3
kurze Blitze bedeutet, dass die GPS-Position
gesendet wird
Antenne
Auswickeln und vertikale Ausrichtung der
Antenne wenn Abdeckung entfernt ist
GPS Antennenbereich
Nicht abdecken
Für optimalen Empfang wird klare
Sicht zum Himmel benötigt
ON-Taste
Zum Aktivieren der PLB einmal drückenWenn
die PLB eingeschaltet ist, dann noch einmal die
ON-Taste drücken. Damit wird das Blitzlicht zum
Senden des SOS-Signal aktiviert
TEST / OFF-Taste
Zum Starten der Selbsttest-Funktion TEST / OFF-
Taste gedrückt halten. Ein kurzer weißer Blitz
zeigt an, dass der Selbsttest erfolgreich war
Durchzug für Handschlaufe
Ablaufdatum
Batterie
Ländername
und Hex ID
DECAL Aufkleber “Nachweis zur
Registrierung” hier aufkleben
41
Sicherheitsleine
Sicherheitsleine
SAFELINK SOLO PLB
EINGESCHLOSSEN MIT IHREM
SAFELINK SOLO PLB
AKTIVIEREN DER SAFELINK SOLO PLB
Aktivieren Sie die PLB nur im Ernstfall oder drohender Gefahr.
2) Halten Sie das Ende der Antenne
und wickeln Sie die Antenne aus,
so dass sie vertikal ausgerichtet ist
ACHTUNG!
Die Antenne springt heraus; halten Sie
hierbei die PLB, bevor Sie die Antenne
herausnehmen, weg vom Gesicht.
3) Drücken Sie die ON-Taste
Das Senden der ersten Notfallmeldung erfolgt
50 Sekunden nach der Aktivierung. Im Falle
eines zufälligen Auslösens oder einer falschen
Aktivierung haben Sie durch diese Verzögerung
genügend Zeit, um die PLB noch vor dem
Aussenden des ersten Alarms auszuschalten.
1) Drücken Sie die rote Schlaufe
nach oben, ziehen Sie die
Antennenabdeckung ab
WICHTIG!
Die Antennenabdeckung ist ein Kunststoff-
Siegel. Wenn dies gebrochen ist, dann
kann es nicht einfach ersetzt werden.
AUSRICHTEN DER PLB
• Richten Sie die PLB so aus, dass die Antenne immer vertikal ausgerichtet ist.
• Wenn es windig ist, dann richten sie die weiße Leuchte so aus, dass ssie in den Wind zeigt.
Verwendung im / am Wasser
Die SafeLink SOLO ist zu 10 Metern wasserdicht und wird schwimmen, wenn
es mit dem angeschlossenen Schwimmbeutel verwendet wird. Um den Verlust
beim Fall ins Wasser zu unterbinden sollte die Halteschlaufe durch das dafür
vorgesehen Loch durchgeführt werden und entsprechend an der Kleidung,
an einer Rettungsweste oder an der Rettungsinsel fixiert werden.
Die SafeLink SOLO PLB ist kein Ersatz für eine EPIRB, die nach den
entsprechenden maritimen Vorschriften verwendet werden darf.
Anmerkung: Die SafeLink SOLO PLB mit einem zusätzlichen Auftriebskörper
geliefert. Dieser ist jedoch nicht so konzipiert, dass die PLB in einer aufrechter Position schwimmt oder
das Notsignal gesendet wird, wenn die PLB im Wasser schwimmt.
NICHT an
der Antenne
anfassen
Stellen Sie sicher,
dass die PLB
nicht umkippt
Stellen Sie
sicher, dass die
Antenne NICHT
im Wasser ist
JA
JA
NEIN
NEIN
43
Nicht den
Bereich der
GPS Antenne
abdecken
NACH GEBRAUCH ABSCHALTEN
Um die SafeLink SOLO auszuschalten halten
Sie die TEST-Taste, bis das Blinklicht aufhört zu
blitzen, mehrere Sekunden lang gedrückt,
Wir empfehlen Ihnen
dann die Antenne
aufzurollen und unter
der Plastik-Abdeckung
zu fixieren. Wenn
möglich sollte die gelbe
Antennenabdeckung
an den bisherigen ort
gedrückt werden und vorübergehend mit einem Tape
gesichert werden. Dadurch wird verhindert, dass aus
Versehen noch einmal ein Alarm durch drücken der
ON-Taste ausgelöst wird.
WICHTIG
Die PLB sollte dann so schnell als möglich zum
Servicehändler gebracht oder eingesandt werden.
Dieser kontrolliert den Zustand der Batterie und
bringt einen neue Antennenabdeckung an. Wenn
die PLB mehr als ein paar Stunden aktiviert war,
dann empfehlen wir auf jeden Fall den Einsatz
neuer Batterien, damit die 24 Stunden Lebensdauer
der Batterien im Ernstfall auch gewährleistet sind.
SELBSTTEST
Mit dem Selbsttest kontrollieren Sie die Funktion der
PLB. Alle Eigenschaften einschließlich Batterie und
Sender werden getestet.
BLINKLICHT
Das Blinklicht beginnt sofort zu blitzen wenn die
SafeLink SOLO aktiviert wird.
SafeLink SOLO Anzeigen des Blinklichts
SafeLink SOLO GPS Anzeigen des Blinklichts
PLB AKTIV
1 Blitz alle 3 Sekunden
SATELLITENÜBERTRAGUNG OK
Langer Blitz einmal alle 50 Sekunden.
GPS SUCHT
Blitze einmal pro Sekunden
SATELLITENÜBERTRAGUNG MIT GPS-POSITION
GESENDET OK
Widerholung der Reihenfolge alle 50 Sekunden
PLB AKTIV
1 Blitz alle 3 Sekunden
BLITZ DES SOS SIGNALS
Wenn die PLB aktiviert ist drücken Sie die
ON-Taste. Das Blinklicht blitzt nun die
Morsezeichen SOS. Dies ist bei Nacht sinnvoll,
damit die Aufmerksamkeit erhöht wird. Das
Blinken des SOS-Signals wird bei jedem Drücken
der ON-Taste 4 x wiederholt.
Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen sind
nur 30 Aktivierungen zulässig. Danach wird diese
Funktion deaktiviert.
45
TEST-Taste
Halten Sie die
SELBSTTEST-Taste für
mind. 2 Sekunden
gedrückt. Die
Blinkleuchte blitzt 1 x
und zeigt somit den Beginn des Selbsttests an.
Nach ein paar Sekunden wird ein erfolgreicher
Selbsttest durch mehrmaliges Blitzlicht in kurzer
Reihenfolge angezeigt, abhängig von dem
Gebrauch der Batterie;
Frische Batterie: Selbsttest bestanden
Geringer Gebrauch der Batterie:
Selbsttest bestanden
Mittlerer Gebrauch der Batterie:
Selbsttest bestanden
KEIN BLITZLICHT Selbsttest nicht bestanden,
PLB muss zum Service eingesandt werden
Die PLB schaltet nach dem Selbsttest, wenn dieser
abgeschlossen ist, automatisch ab.
Wichtig
Jeder Selbsttest entlädt die Batterie in geringem
Umfang. Unnötiges Testen der PLB reduziert die
Funktionsdauer der PLB im Notfall. Im Durchschnitt
sollte die PLB nicht öfters als 12 x pro Jahr getestet
werden bzw. nicht mehr als 60 x in den 6 Jahren
der Batterie-Lebensdauer.
Schluchten, Canyons, Höhlen und Überhänge
sollten nach Möglichkeiten gemieden werden.
Bleiben Sie an Ort und Stelle – Rettungsteams
gehen davon aus, dass Sie sich nicht
fortbewegen. Den Hilfsteams entgegenzulaufen
ist nicht ratsam und kann die Suche nach Ihnen
eventuell verzögern.
Zu Fuß
Wenn Sie unbedingt wegen Hilfe gehen müssen,
dann achten sie darauf, dass die Antenne vertikal
ausgerichtet ist.
Flugzeug
Eine PLB wird oft als zusätzliches Sicherheitsmittel
in kleineren Flugzeugen mitgeführt. Die PLB sollte
auf keinen im Flugzeug aktiviert werden. Das
Signal wird durch Metall abgeschirmt und die
PLB kann durch den Aufprall bei einem Absturz
beschädigt werden. Aktivieren Sie die PLB erst
nach der Landung, außerhalb des Flugzeugs.
Ansonsten wird das Signal eventuell abgeschattet.
Kraftfahrzeuge
Die PLB arbeitet in Fahrzeugen durch die
Abschattungen vom Metall, nicht sehr gut.
Verlassen Sie das Fahrzeug, aktivieren Sie die
PLB und stellen sie die PLB z. B. auf Dach oder die
Motorhaube des Fahrzeugs oder auf den Boden,
jedoch weiter entfernt vom Fahrzeug.
Land
Finden Sie den besten Ort mit freier Sicht zum
Himmel, stellen Sie dann die PLB auf flachem
Untergrund ab. Achten Sie darauf, dass die
Antenne zum Himmel ausgerichtet ist und dass
die PLB nicht durch den Wind umgeworfen wird.
Achten Sie darauf, dass sich die Antenne NICHT
im Wasser befindet.
Auf einem Schiff
Legen Sie die PLB flach auf Deck und wählen Sie
einen Ort mit freier Sicht zum Himmel.
Rettungsinsel
Versuchen Sie die PLB flach hinzulegen und
achten Sie darauf, dass die PLB nicht durch die
menschlichen Körper abgedeckt ist. Eventuell
müssen Sie die PLB außerhalb des Daches halten.
Achten Sie darauf, dass die Halteschlaufe fixiert
ist und eine Leine zwischen der PLB und Ihnen
bzw. der Rettungsinsel befestigt ist.
Rettungsweste
Befestigen Sie die Schlaufe an der PLB und
sichern Sie die PLB mit einer Leine an der
Rettungsweste. Halten Sie die PLB flach auf der
Rettungsweste und achten Sie darauf, dass die
PLB nach Möglichkeit nicht von Wellen umspült
wird. Richten Sie die Antenne vertikal aus. Halten
Sie die PLB nicht an der Antenne oder decken Sie
die GPS-Antenne nicht mit Ihren Händen ab.
GPS EMPFANGSTEST DER POSITION
Wenn Sie den GPS testen wollen, dann gehen
Sie mit der PLB ins Freie. Der Himmel darf nicht
abgedeckt sein.
Ein Selbsttest des integrierten GPS-Empfängers
ist auf max. 10 Test während der 6 Jahre
langen Batterielebensdauer beschränkt. Wenn
alle Tests bereits durchgeführt wurden blinkt die
Anzeigenleuchte 4 x kurz hintereinander und die
PLB schaltet ab.
Der GPS-Selbsttest kann nur durchgeführt werden
wenn zuerst ein kompletter Selbsttest der PLB
durchgeführt wurde.
Halten Sie die TEST-Taste für mind. 2 Sekunden
gedrückt. Die Anzeigenleuchte blitzt einmal
auf. Dies zeigt an, dass der Selbsttest gestartet
wurde. Lassen Sie die Test-Taste los. Nach ein
paar Sekunden ist der Selbsttest beendet. Die
Anzeigenleuchte blitzt mehrmals nacheinander,
je nachdem wie oft die Batterie in der
Vergangenheit bereits belastet wurde.
Kurz nachdem die Anzeigenleuchte aufgehört
hat zu blinken halten Sie die TEST-Taste 30
Sekunden lang gedrückt. Die GPS Testroutine
beginnt nachdem die Anzeigenleuchte blitzt.
Nun können Sie die TEST-Taste wieder loslassen.
Die Anzeigenleuchte blitzt nun langsam bis zu 5
Minuten lang. Während dieser Zeit müssen Sie
die PLB beobachten.
Ein erfolgreicher GPS-Test wird durch mehrmaliges
Blitzen der Anzeigenleuchte bestätigt.
Wichtig
Um die Batterie zu schonen ist der GPS-Test
auf maximal 10 Tests während der 6-jährigen
Batterie-Lebensdauer beschränkt. Wenn diese
10 Tests gemacht wurden, dann können keine
weiteren Tests durchgeführt werden.
AUSWAHL DES BESTEN ORTES
Die SafeLink SOLO PLB arbeitet am besten unter
freiem Himmel, ohne jegliche Abschattung.
Dies stellt sicher, dass die Alarmmeldung zum
Satellitensystem übertragen wird und gibt dem
GPS die Möglichkeit, das GPS-Signal optimal zu
empfangen.
Wenn es nicht möglich ist einen Ort ohne
Abschattung zu finden, dann richten Sie die
Antenne so aus, dass diese so wenig als möglich
abgedeckt wird.
Abschattung durch Bäume reduziert die Leistung.
Finden Sie einen Ort der so gut wie nicht
abgeschattet wird.
GPS Selbsttest bestanden.
10 – 4 GPS-Tests verbleiben
GPS Selbsttest bestanden.
3 – 1 GPS-Tests verbleiben
GPS Selbsttest bestanden.
Kein GPS-Tests verbleibt
47
SAFELINK SOLO
49
UNTERLIEGT COSPAS-SARSAT
FOLGENDEN T.001/T.007 class2
Normen RTCM SC110 STD 11010.2
ETSI EN 302-152-1
AS/NZS 4280.2
NSS-PLB06
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Äußeres Finish Gut sichtbare gelbe Farbe
Abdichtung Kurzzeitig bis zu 10 m
(30 ft) Tiefe wasserdicht,
5 Min. (IP58, IPX7)
Arbeitstemperatur Klasse 2, -20° C bis +55° C
(-4° F bis +131° F)
Lageremperatur Klasse 2, -30° C bis +70° C
(-22° F bis +158° F)
Höhe MIL-STD-810E (10.000 Fuß)
BATTERIE
Batterietyp 6 V Lithium Metall
Batterie Lagerzeit 6 Jahre
Batterie Austausch durch Servicecenter
Batterie Gebrauch durch Microcontroller
aufgezeichnet
EINSATZ
Aktivierung
Drei-stufige manuelle
Aktivierung
Selbsttest Test des Senders, der Batterie
und des Lichts
SOS Blitzlicht Morsecode SOS (30 Einsätze
zulässig)
TRANSPORT
Luftfracht UN 3091, keine
Einschränkungen,
IATA SP 188 - PI 970
ELEKTRISCH
406.037 MHz Sender ± 1KHz, 5W ± 2dB
121.5 MHz Sender ± 3KHz, 50mW ± 3dB PERP
Homer Frequenz UP oder DOWN
Sendeantenne Vertikale flache ausrollbare
Antenne
Programmierungs- Optische Infrarot Verbindung
Interface
PHYSIKALISCH
SafeLink SOLO Kategorie 2, nicht
schwimmfähig
Abmessungen 36 x 50 x 112mm
(D x W x L) (1.42” x 1.97” x 4.40”)
Gewicht 165g (5.8oz)
GPS 50 Kanal GPS
Empfangsantenne Ceramic Patch
GPS Selbsttest Test Positionsberechnung
(10 Tests möglich)
TEILENUMMER
K91-001-310A SafeLink SOLO PLB
(mit GPS) Verkaufspackung
SafeLink SOLO schwimmen nicht und es wird
empfohlen die PLBs nicht im oder auf dem Wasser
ohne zusätzliche Auftriebskörper einzusetzen.
Eine SafeLink SOLO ist keine ELT oder EPIRB und
entspricht nicht den Anforderungen für eine ELT
oder einer EPIRB.
Fehlalarme
Wenn die PLB aus Versehen aktiviert wurde
oder Sie sind bereits in Sicherheit bevor die
Rettungsmannschaften eingetroffen sind:
Schalten sie die PLB aus und informieren Sie
die zuständigen Rettungsdienste oder Behörden
so schnell als möglich.
Kontaktieren sie die Rettungsdienste, die
Küstenwache oder Polizei über Funk oder Telefon
und informieren Sie diese über den Fehlalarm.
In USA: 1-800-851-3051
In GB rufen Sie MRCC Falmouth
+44 (0)1326 317575
TRANSPORT
Passagierflugzeug
Diese Produkte beinhalten keine Lithium Batterien.
Normalerweise können diese an Bord von
Passagierflugzeugen als Handgepäck transportiert
werden. Orolia Ltd empfiehlt Ihnen die PLB bei
der Fluglinie anzumelden und dem Personal beim
Check-In vorzuführen, so wie Sie dies auch mit
einem Laptop oder einer Videokamera machen.
Als Luftpost
Diese Produkte beinhalten kleine Lithium Batterien.
Durch den geringen Anteil an Lithium unterliegen
diese Produkte keiner Beschränkung bei der
Luftfracht nach IATA UN3091-PI 970. Informieren
Sie sich jedoch vorab mit Ihrem Transporteur ob
es eventuell bestimmte Beschränkungen gibt.
ANWEISUNG ZUM GEBRAUCHSENDE
Am Ende des sinnvollen Produktlebens ist es
notwendig, dass die Batterie aus dem Gehäuse
entnommen wird. Dies schon die Umwelt
und verhindert einen Fehlalarm. Fehlalarme
rufen teure Unterbrechungen der Such- und
Rettungsdienste hervor und gefährden eventuell
unnötig Menschenleben.
Sicherheitshinweis
Beinhaltet Spuren von Lithium, kann Blei und
bromierte Feuer hemmende Mittel enthalten
(BFRs), im Gehäuse und auf der elektronischen
Schaltung.
NICHT VERBRENNEN
Orolia Ltd rät Ihnen auf jeden Fall diese
PLB sorgfältig und in angemessener Weise
zu entsorgen. Werfen sie z. Beispiel dieses
Produkt nicht einfach in den normalen
Hausmüll. Geben Sie es indessen in einem
Recyclinghof ab oder fragen sie Orolia Ltd nach
Entsorgungsmöglichkeiten.
DISCLAIMER
The information and illustrations contained in this publication are to the best of our knowledge correct at the time of
going to print. We reserve the right to change specifications, equipment, installation and maintenance instructions without
notice as part of our policy of continuous product development and improvement. No part of this publication may be
reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form, electronic or otherwise without permission in writing
from Orolia Limited. No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions in the publication, although every
care has been taken to make it as complete and accurate as possible.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations et illustrations apparaissant dans cette publication, dans la mesure de nos connaissances, sont
correctes à la date de mise sous presse. Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques, les
équipements, l’installation et les instructions d’entretien sans préavis dans le cadre de notre politique de développement et
d’amélioration continus des produits. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, stockée dans un système
d’extraction ou transmise, sous quelque forme que ce soit, par voie électronique ou autre, sans l’autorisation écrite de
Orolia Limited. Nous déclinons toute responsabilité quant aux erreurs ou omissions de la publication, bien que tout ait
été mis en œuvre pour qu’elle soit aussi complète et exacte que possible.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Por lo que yo sé, la información y las ilustraciones incluidas en esta publicación eran correctas en el momento de
imprimirse. Nos reservamos el derecho a cambiar especificaciones, equipos, instalación e instrucciones de mantenimiento
sin previa notificación como parte de nuestro programa de mejora y desarrollo continuo de productos. Ninguna parte de
esta publicación puede ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación o transmitida de cualquier forma,
electrónica o de otro modo sin el permiso escrito de Orolia Limited. No se acepta responsabilidad alguna en concepto
de inexactitudes u omisiones en la publicación, si bien se han adoptado todas las mediadas necesarias para hacer que
sea lo más completa y precisa posible.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Die Informationen und Abbildungen in diesem Handbuch sind nach besten Kenntnissen zum Zeitpunkt der Drucklegung
ausgewählt. Wir behalten uns das Recht vor Spezifikationen, Ausrüstung sowie Installations- und Wartungsanleitungen ohne
Ankündigung als Teil unserer Firmenpolitik im Sinne der weiterführenden Produktentwicklung und Verbesserung zu ändern.
Dieses Handbuch sowie Teile davon dürfen nicht reproduziert, in Suchmaschinen gespeichert werden oder in elektronischer
oder anderer Form ohne die schriftliche Erlaubnis von
Orolia
Limited übertragen werden. Es wird keine Haftung für ungenaue
Angaben oder Weglassung in der Veröffentlichung übernommen, obwohl jede Sorgfalt gewährt wurde um diese Anleitung
komplett und genau zu erstellen.
DECLARATION OF CONFORMITY
51
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby Orolia Ltd declares that this device is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1995/5/EC.
The Declaration of Conformity can be obtained on line from; www.kannadmarine.com/documents
Use of this equipment may require a user licence, it may be carried in the following EC countries;
AT BE CY CZ DK EE
FI FR DE GR HU IE
IT LV LT LU MT NL
PL PT SL SK ES SE
GB IS LI NO CH BG
RO TR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Kannad SafeLink SOLO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario