LGB 70305 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3
Inhaltsverzeichnis: Seite
Sicherheitshinweise 4
Wichtige Hinweise 4
Funktionen 4
Betriebshinweise 4
Wartung und Instandhaltung 4
Ersatzteile 10
Table of Contents: Page
Safety Notes 5
Important Notes 5
Functions 5
Information about operation 5
Service and maintenance 5
Spare parts 10
Inhoudsopgave: Pagina
Veiligheidsvoorschriften 7
Belangrijke aanwijzing 7
Functies 7
Bedrijfsaanwijzingen 7
Onderhoud en handhaving 7
Onderdelen 10
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenze per la sicurezza 9
Avvertenze importanti 9
Funzioni 9
Avvertenze per ilfunzionamento 9
Manutenzione ed assistere 9
Pezzi di ricambio 10
Sommaire : Page
Remarques importantes sur la sécurité 6
Information importante 6
Fonctionnement 6
Remarques sur l’exploitation 6
Entretien et maintien 6
Pièces de rechange 10
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 8
Notas importantes 8
Funciones 8
Instrucciones de uso 8
El mantenimiento 8
Recambios 8
8
Aviso de seguridad
• Estápermitidoemplearelmodeloenminiaturaúnicamenteconunsistemaopera-
tivoprevistoparataln.
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasytransformadoresque
seajustenalatensiónderedlocal.
• Estápermitidoalimentareléctricamenteelmodeloenminiaturaúnicamentedesde
una fuente de potencia.
• Siempretengapresenteslasadvertenciasdeseguridadrecogidasenlasinstruc-
ciones de empleo de su sistema operativo.
• Noaptoparaniñosmenoresde15años.
• ¡ATENCIÓN!Elequipo,debidoasuscaracterísticasfuncionales,presentacantos
y puntas cortantes.
Notas importantes
• Lasinstruccionesdeempleoformanparteintegrantedelproductoy,poreste
motivo,debenconservarseyentregarsealnuevocompradorenelcasodeventa
del producto.
• Parareparacionesorecambios,porfavordiríjaseasudistribuidorprofesionaldeLGB.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentodegarantíaqueseadjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Elmodeloenminiaturasehaprevistoparasuempleoensistemasdecorriente
continuadedosconductoresLGBconconsolasdemandodecorrientecontinua
LGBconvencionales(DC,0–24V).
• InterfazparamontajedeundecoderDCC.
Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas:
Paragarantizarunfuncionamientosegúnlasprevisionesserequiereuncontacto
rueda-carrildelosvehículospermanentesinanomalías.
Norealiceningunamodicaciónenpiezasconductorasdelacorriente.
Selector de modo de funcionamiento
Enlacabinadeconduccióndeestalocomotoraexisteunselectordemodode
funcionamiento de tres posiciones.
Pos.0 Locomotoraestacionadasincorriente
Pos.1 Ailuminaciónasícomoelgeneradordevaporestánencendidos
Pos.2 Elmotordelalocomotoraestáconectadoyelalumbrado/lailuminaciónasí
como el generador de vapor están encendidos
Generador de vapor
El modelo en miniatura está equipado con un generador de vapor. Se adjunta un
estucheconlíquidodevaporylíquidodelimpiezaLGB.Llenarlachimeneadelíquido
devaporydelimpiezaLGBsolohastalamitad.Siseutilizaunacantidadexcesivade
líquido,éstenopuedeevaporarse.
¡Atención! No tocar la resistencia calefactora en el centro del generador de vapor.
Está muy caliente y es frágil.
ELMANTENIMIENTO
Lubricación
LubricardevezencuandoconsendasgotasdeaceiteMärklin(7149)loscojinetesde
ejes y los cojinetes del varillaje.
Sustitución de las lámparas de incandescencia (E130 023)
Lámpara (delante): extraer con cuidado del farol la lámpara de incandescencia
tirando del cable hacia fuera. Sustituir la lámpara de incandescencia. Reensamblar
el modelo en miniatura.
Lámpara (atrás): apalancar con cuidado y extraer el cristal del farol. Extraer del por-
talámparas con unas pinzas la lámpara de incandescencia enchufada. Insertar una
lámpara de incandescencia nueva. Reensamblar el modelo en miniatura.
Iluminación interior: extraer la lámpara de incandescencia con unas pinzas fuera del
portalámparas. Enchufar una lámpara de incandescencia nueva.
Sustitución del aro de adherencia (E126 174)
• Extraerlostornilloshexagonalesconloscualesestánsujetaslasbielasdeaco-
plamiento en las ruedas motrices traseras. Retirar las bielas de acoplamiento.
• Desmontarelarodeadherenciaantiguoconunpequeñodestornilladordehoja
plana:apalancaryextraerfueradelaacanaladura(ranura)delaruedamotrizel
aro de adherencia antiguo.
• Colocarconprecauciónelnuevoarodeadherenciasobrelaruedaeinsertarloen
laacanaladura(ranura)delaruedamotriz.
• Asegurarsedequeelarodeadherenciaquedecorrectamenteencajado.

Transcripción de documentos

Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Betriebshinweise Wartung und Instandhaltung Ersatzteile Seite 4 4 4 4 4 10 Inhoudsopgave: Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing Functies Bedrijfsaanwijzingen Onderhoud en handhaving Onderdelen Pagina 7 7 7 7 7 10 Table of Contents: Safety Notes Important Notes Functions Information about operation Service and maintenance Spare parts Page 5 5 5 5 5 10 Indice de contenido: Aviso de seguridad Notas importantes Funciones Instrucciones de uso El mantenimiento Recambios Página 8 8 8 8 8 8 Sommaire : Remarques importantes sur la sécurité Information importante Fonctionnement Remarques sur l’exploitation Entretien et maintien Pièces de rechange Page 6 6 6 6 6 10 Indice del contenuto: Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti Funzioni Avvertenze per ilfunzionamento Manutenzione ed assistere Pezzi di ricambio Pagina 9 9 9 9 9 10 3 Aviso de seguridad • Está permitido emplear el modelo en miniatura únicamente con un sistema operativo previsto para tal fin. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que se ajusten a la tensión de red local. • Está permitido alimentar eléctricamente el modelo en miniatura únicamente desde una fuente de potencia. • Siempre tenga presentes las advertencias de seguridad recogidas en las instrucciones de empleo de su sistema operativo. • No apto para niños menores de 15 años. • ¡ATENCIÓN! El equipo, debido a sus características funcionales, presenta cantos y puntas cortantes. Generador de vapor El modelo en miniatura está equipado con un generador de vapor. Se adjunta un estuche con líquido de vapor y líquido de limpieza LGB. Llenar la chimenea de líquido de vapor y de limpieza LGB solo hasta la mitad. Si se utiliza una cantidad excesiva de líquido, éste no puede evaporarse. ¡Atención! No tocar la resistencia calefactora en el centro del generador de vapor. Está muy caliente y es frágil. Notas importantes • Las instrucciones de empleo forman parte integrante del producto y, por este motivo, deben conservarse y entregarse al nuevo comprador en el caso de venta del producto. • Para reparaciones o recambios, por favor diríjase a su distribuidor profesional de LGB. • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html Sustitución de las lámparas de incandescencia (E130 023) Lámpara (delante): extraer con cuidado del farol la lámpara de incandescencia tirando del cable hacia fuera. Sustituir la lámpara de incandescencia. Reensamblar el modelo en miniatura. Lámpara (atrás): apalancar con cuidado y extraer el cristal del farol. Extraer del portalámparas con unas pinzas la lámpara de incandescencia enchufada. Insertar una lámpara de incandescencia nueva. Reensamblar el modelo en miniatura. Iluminación interior: extraer la lámpara de incandescencia con unas pinzas fuera del portalámparas. Enchufar una lámpara de incandescencia nueva. ELMANTENIMIENTO Lubricación Lubricar de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149) los cojinetes de ejes y los cojinetes del varillaje. Funciones • El modelo en miniatura se ha previsto para su empleo en sistemas de corriente continua de dos conductores LGB con consolas de mando de corriente continua LGB convencionales (DC, 0 – 24 V). • Interfaz para montaje de un decoder DCC. Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente. Sustitución del aro de adherencia (E126 174) • Extraer los tornillos hexagonales con los cuales están sujetas las bielas de acoplamiento en las ruedas motrices traseras. Retirar las bielas de acoplamiento. • Desmontar el aro de adherencia antiguo con un pequeño destornillador de hoja plana: apalancar y extraer fuera de la acanaladura (ranura) de la rueda motriz el aro de adherencia antiguo. • Colocar con precaución el nuevo aro de adherencia sobre la rueda e insertarlo en la acanaladura (ranura) de la rueda motriz. • Asegurarse de que el aro de adherencia quede correctamente encajado. Selector de modo de funcionamiento En la cabina de conducción de esta locomotora existe un selector de modo de funcionamiento de tres posiciones. Pos. 0 Locomotora estacionada sin corriente Pos. 1 A iluminación así como el generador de vapor están encendidos Pos. 2 El motor de la locomotora está conectado y el alumbrado/la iluminación así como el generador de vapor están encendidos 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

LGB 70305 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario