AND UA-651 BLE Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-651BLE
Instruction Manual
Original
Manuel d
instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
Bedienungsanleitung
Übersetzung
使用手冊
翻譯
1WMPD4003018
Español 1
ÍNDICE
Estimados clientes ................................................................ 2
Observaciones preliminares .................................................. 2
Precauciones ........................................................................ 2
Partes de identificación de componentes .............................. 4
Símbolos .............................................................................. 5
Uso del monitor.................................................................... 7
Instalación/Cambio de las pilas .................................... 7
Conexión de la manguera de aire.................................. 7
Conexión del adaptador de CA ..................................... 7
Función inalámbrica ..................................................... 8
Transmisión
Bluetooth
®
................................................ 8
Emparejamiento ........................................................... 9
Selección del brazalete correcto.................................. 11
Cómo colocar el brazalete .......................................... 12
Para efectuar mediciones correctas............................. 12
Medición .................................................................... 12
Después de la medición.............................................. 12
Mediciones ......................................................................... 13
Medición normal......................................................... 13
Medición con la presión sistólica deseada................... 14
Notas para mediciones correctas ................................ 14
¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 15
Indicador de barra de presión ............................................. 15
Aspectos sobre la tensión arterial ....................................... 16
¿Qué es la tensión arterial? ......................................... 16
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?................ 16
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? .. 16
Clasificación de tensión arterial según la OMS ............ 16
Variaciones de tensión arterial.................................... 16
Localización y corrección de fallos ...................................... 17
Mantenimiento ................................................................... 18
Datos técnicos .................................................................... 18
Español 2
Estimados clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D,
el aparato tecnológico más avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes
de usarlo por primera vez.
La marca denominativa Bluetooth® y sus logotipos son marcas comerciales
registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y A&D las utiliza bajo licencia.
Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
Observaciones preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 CEE para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123:
Número de referencia para los organismos notificados)
Por la presente, A&D Company Limited declara que el equipo de radio de tipo
UA-651BLE está en conformidad con la Directiva 1999/5/EC. El texto
completo de la declaración de la UE está disponible en la siguiente dirección
de Internet:
http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html
El aparato tiene un certificado Continua, dispositivo médico con tecnología
inalámbrica Bluetooth® habilitada.
Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso
Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia
del pulso de las personas para el diagnóstico.
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión.
Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos,
golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco, suave o un paño
humedecido con agua y un detergente neutro. No use nunca alcohol, gasolina,
diluyente u otros productos químicos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés con
el tubo.
No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden
producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos microondas, rayos X u otros dispositivos con campos
eléctricos fuertes.
Español 3
Los aparatos de comunicación inalámbrica, como los dispositivos de red
doméstica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus centrales y
walkie-talkies, pueden afectar al monitor de presiones sanguíneas. Por lo
tanto, es necesario mantener una distancia de 3,3 metros entre el monitor y
dichos aparatos.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el aparato esté limpio.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios
domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos
aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete
lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de
la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja
temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la
medición se repite sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo
.
Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden
producirse daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si utiliza el
aparato de forma repetida, compruebe que su uso no provoca una alteración
prolongada de la circulación sanguínea.
Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de
utilizar el aparato.
No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto, ni
utilice el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños.
El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un
atragantamiento si los niños las tragan accidentalmente.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado.
Es posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los
resultados y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilice el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como,
por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No utilice el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno.
Puede provocar un incendio o explosión.
Español 4
Partes de identificación de componentes
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Marca de corazón
Indicador de pilas
Indicador de I.H.B.
(indicador de latidos irregulares)
Indicador de la barra
de presión
Pantalla
Manguera de aire
Botón START
Marca índice
Zócalo de aire
Rango de colocación
Marca de posición de la arteria
Jack de CC
Enchufe adaptador
de CA
Tapón del conector de aire
Compartimiento de pilas
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(LR6, R6P o AA)
Indicación
del display
Brazalete
Marca de comunicación
Español 5
Símbolos
Símbolos impresos en la carcasa del aparato
Símbolos Función / Significado
Aparato en “standby” y botón de encendido
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL.
Frecuencia del pulso por minuto
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para
proporcionar protección especial contra electrochoques.
Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE
Representante UE
Fabricante
Fecha de fabricación
IP
Símbolo de protección internacional
Aparato Clase II
Etiqueta de WEEE
SN
Número de serie
BT
Dirección Bluetooth
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Polaridad del jack de CC
Español 6
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparece cuando la medición está en
curso. Este indicador parpadea
cuando se detecta el pulso.
La medición está en
curso.
Indicador de latidos irregulares . Este
indicador aparece cuando se detectan
latidos irregulares del corazón. Puede
iluminarse cuando se detecta una
vibración muy ligera, como un
escalofrío o un temblor.
y se iluminan alternativamente
durante la comunicación.
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando parpadea
esta marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazalete no está colocado
correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
El pulso no se ha detectado
correctamente.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
Error interno del monitor de presiones
sanguíneas
Extraiga las pilas, presione el
botón
START
y a
continuación vuelva a colocar
las pilas. Si el error sigue
apareciendo, póngase en
contacto con su distribuidor.
El emparejamiento no se ha realizado
correctamente.
Extraiga las pilas y vuelva
a instalarlas.
A continuación, intente de
nuevo el emparejamiento.
Emparejamiento en curso.
Emparejamientoo finalizoado.
Español 7
Uso del monitor
Instalación/Cambio de las pilas
1. Retire la cubierta de pilas.
2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en
el compartimiento tal como se describe,
respetando las polaridades (+) y (-) de las pilas.
3. Cierre la cubierta de pilas.
Utilice solo las pilas
LR6, R6P o AA.
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se muestra
en la figura. Si se instalan incorrectamente
, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de PILAS GASTADA
) aparece en la pantalla, reemplace todas
las pilas por nuevas. No mezcle pilas viejas con nuevas, dado que esto puede acortar la
vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el aparato.
Si la marca
(marca de PILAS GASTADA)
aparece incluso después de sustituir las pilas, realice
una medición de la presión sanguínea. El aparato podría entonces reconocer las pilas nuevas.
La marca (
marca de PILAS GASTADA
) no aparece cuando las pilas están totalmete agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas. Por lo general, cuatro pilas LR6 nuevas duran
aproximadamente un año si se usan para realizar mediciones dos veces al día.
Use solamente las pilas especificadas. Las pilas suministradas con el aparato son para
probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado.
Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del conector
de aire en el zócalo de aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del adaptador de
CA en el jack de CC. A continuación,
inserte el adaptador de CA en una
toma de corriente.
Utilice el adaptador de CA
especificado.(Véase página 19.)
Cuando desconecte el adaptador de CA
de la toma de corriente, agarre el
armazón del adaptador de CA y tire de
él para extraerlo de la toma de corriente.
Cuando desconecte el enchufe del adaptador de CA del monitor de presiones
sanguíneas, agarre el enchufe del adaptador de CA y tire de él para extraerlo del monitor.
Paso 1
Paso 3
Paso 2
Paso 2
Tapón del conector
de aire
Zócalo de aire
Manguera de aire
Enchufe adaptador de CA
Jack de CC
Español 8
Uso del monitor
Función inalámbrica
PRECAUCIÓN
En el improbable caso de que este monitor provoque interferencias de ondas de radio en
otra estación inalámbrica, cambie la ubicación del monitor o deje de utilizarlo
inmediatamente.
Utilice el monitor en un lugar donde haya una buena visibilidad entre los dos dispositivos
que desea conectar. La distancia de conexión se ve reducida por la estructura de los
edificios u otros obstáculos. En especial, la conexión podría resultar imposible si los
dispositivos se utilizan a ambos lados de una estructura de hormigón armado.
No utilice la conexión Bluetooth
®
dentro del radio de acción de una LAN inalámbrica
u otros dispositivos inalámbricos, cerca de dispositivos que emitan ondas de radio
(como hornos microondas) o en lugares donde haya muchos obstáculos o donde la
fuerza de la señal sea débil. Si lo hace, ello podría causar una pérdida frecuente de la
conexión, velocidades de comunicación muy lentas y errores.
El uso del monitor cerca de un dispositivo de LAN inalámbrica IEEE802.11g/b/n podría
provocar interferencias mutuas, reduciendo la velocidad de comunicación o impidiendo la
conexión.
Si esto sucede, desconecte la alimentación del dispositivo que no se esté usando o bien
utilice el monitor en un lugar diferente.
Si el monitor no se conecta con normalidad cuando se utiliza cerca de una estación
inalámbrica o una estación de radiodifusión, utilícelo en un lugar diferente.
A&D Company, Limited no se hace responsable de los daños sufridos debido a un
funcionamiento incorrecto o pérdida de datos, etc. derivados del uso de este producto.
No se garantiza que este producto pueda conectarse con todos los dispositivos
compatibles con Bluetooth
®
.
Transmisión Bluetooth®
Este producto está equipado con una función inalámbrica Bluetooth® y
puede conectarse con los dispositivos Bluetooth® indicados a continuación.
Dispositivos certificados por Continua
iPhone, iPad, iPod (iPhone 4S o superior)
Aplicaciones y dispositivos compatibles con Bluetooth 4.0.
Cada dispositivo necesita una aplicación para recibir datos.
Para obtener información sobre los métodos de conexión, consulte el
manual del dispositivo correspondiente.
Un dispositivo Bluetooth® Smart tiene la marca
del logotipo de Bluetooth® Smart impresa en él.
Un dispositivo que ha sido certificado por
Continua muestra este logotipo.
Para conectarse con su dispositivo móvil descárguese e instale la aplicación
“A&D Connect”:
Siga las instrucciones de la aplicación para conectarse.
Español 9
Uso del monitor
Emparejamiento
Un dispositivo Bluetooth® necesita emparejarse con otro dispositivo específico
para poder comunicarse con él. Si este monitor se empareja con un dispositivo
receptor desde el principio, los datos de medición se transmitirán
automáticamente al dispositivo receptor cada vez que se realice una medición.
Precauciones relativas al emparejamiento
Solo puede emparejarse de una vez un dispositivo con el monitor.
Si el dispositivo receptor no puede recibir los datos de medición, intente
realizar el emparejamiento de nuevo.
Si se empareja otro dispositivo receptor, el primer dispositivo se
desemparejará para permitir que se empareje el nuevo.
Siga los pasos indicados a continuación para emparejar el monitor con un
dispositivo receptor compatible con Bluetooth®. Asimismo, consulte el
manual del dispositivo receptor. Utilice el asistente de emparejamiento si
está disponible.
Procedimiento de emparejamiento
1. Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor para
ponerlo en estado emparejable. Cuando vaya a emparejar el monitor con el
dispositivo receptor, coloque ambos lo más cerca posible el uno del otro.
2. Instale las pilas o conecte el adaptador de CA tal
como se describe en la página 7.
Mantenga pulsado el botón START hasta que se
visualice “pr”.
El monitor permanecerá durante aproximadamente
un minuto en un estado que le permitirá ser detectado
por el dispositivo receptor.
3. El monitor indica “end” para señalar que el
emparejamiento ha finalizado.
4. Si se visualiza “err10” o el emparejamiento no se realiza correctamente,
extraiga las pilas o desconecte el adaptador de CA e intente seguir de
nuevo los pasos 1-3.
5. Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor
para buscar el monitor, seleccionarlo y emparejarlo con él.
Español 10
Uso del monitor
Distancia de comunicación
La distancia de comunicación entre el monitor y el dispositivo receptor es
de unos 10 m.
Esta distancia se ve reducida por las condiciones del entorno circundante;
por tanto, compruebe que la distancia sea lo suficientemente corta para que
pueda establecerse una conexión una vez finalizada la medición.
Transmisión de datos almacenados temporalmente
Si por alguna circunstancia el dispositivo receptor no puede recibir los datos
de medición, estos datos se almacenan temporalmente en la memoria del
monitor. Los datos almacenados en la memoria se transmiten la próxima vez
que se establece correctamente una conexión con el dispositivo receptor.
Pueden almacenarse un total de 30 conjuntos de datos de medición. Si se
almacenan más de 30 conjuntos de datos, se eliminan los datos más
antiguos y se almacenan los datos nuevos.
El volumen de datos que puede almacenarse temporalmente varía en
función de la aplicación.
Fecha y hora
Este monitor tiene un reloj integrado. La fecha y la hora en que se realizó una
medición se incluyen en los datos de medición.
El reloj integrado está diseñado para ajustarse automáticamente mediante su
sincronización con el reloj de un dispositivo receptor. Consulte las
especificaciones del dispositivo receptor.
Este monitor no dispone de una función de ajuste del reloj.
Español 11
Uso del monitor
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un
valor incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete
está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".)
Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor
local para adquirir el brazalete de reemplazo.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo Tamaño del brazalete recomendado Nº de catálogo
31 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto CUF-F-LA
22 cm a 32 cm Brazalete de adulto CUF-F-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Nota:Modelo UA-651BLE no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca en la arteria
del brazo o de forma alineada
con el dedo anular en la parte
interior del brazo.
Índice
REF
Número de catálogo
Rango de colocación adecuado para el
brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete de
adulto.
Rango para la utilización del brazalete
grande de adulto.
Rango grande impreso en el brazalete de
adulto.
Utilice el brazalete grande de
adulto en lugar del brazalete de
adulto.
Rango de colocación adecuado para el
brazalete grande de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Rango pequeño impreso en el brazalete de
adulto
Rango para la utilización del brazalete de adulto.
Se encuentra impreso en el brazalete
grande de adulto.
Utilice el brazalete de adulto en
lugar del brazalete grande de
adulto.
Número de lote
Rango de colocación
Rango de colocación
Brazalete grande de adult
o
Brazalete de adult
o
Español 12
Evite que la manga quede
demasiado apretada al remangarse.
1-2 cm
Manguera
de aire
Brazalete
Índice y rango de colocación
Marca de
posición de la arteria
A
broche bien el cierre de
velcro.
Uso del monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del brazo,
unos 1-2 cm por encima de la parte
interior del codo, tal como se muestra en
la figura. Coloque el brazalete en
contacto directo con la piel, dado que la
ropa puede causar un pulso débil y
provocar error de medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas correctas.
3. Confirme que el índice
se encuentre
dentro de la gama de buen estado.
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión
arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las
piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete a la misma altura que su corazón.
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretada (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para desconectar la
alimentación. Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la
alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto
después de la medición.
Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español 13
Mediciones
Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página
siguiente.
Medición normal
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón START .
Aparecen brevemente todas las secciones de la
pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente.
Luego la indicación de
la pantalla cambia como se muestra en la figura
derecha, al comenzar la medición. El brazalete
comienza a inflarse. Es normal que el
brazalete apriete fuertemente. Se visualiza el
indicador de barra de presión durante la inflación,
como se muestra en la figura derecha.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón START
nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el
aire remanente y se desinfla completamente.
5. Presione el botón START nuevamente para
apagar el aparato.
Nota: UA-651BLE tiene una función de
desconexión automática de la alimentación.
Deje que transcurran por lo menos tres
minutos entre mediciones de la misma
persona.
A
nivel del
corazón
Aparecen brevemente
todas las secciones
de la pantalla
Comienza la
inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Botón START .
A
parece cero
Español 14
Mediciones
Medición con la presión sistólica deseada
El modelo UA-651BLE está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Si la represurización se produzca de forma repetida o si su presión sistólica
excede 230 mmHg, siga este procedimiento.
1. Coloque brazalete en el brazo (brazo izquierdo
preferiblemente).
2. Presione el botón START .
3.
Mientras el cero parpadea, mantenga
presionado el botón START hasta
que aparezca un número unos 30 a 40
mmHg más alto que su presión sistólica.
4. Suelte el botón START , al alcanzar el
valor deseado, ya que la medición
comenzará. Luego continue la medición
de su presión sanguínea como se
describe en la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia
arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón
.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial
normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo
que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy
fuerte y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 6 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Presione
A nivel del corazón
Suelte
Mantenga presionado
La presión deseada
Inflación en progreso
Español 15
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-651BLE ejecuta la medición de la presión
sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón.
El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del
promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión
sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable
durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Se ha
completado la inflación
Presurizando
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Español 16
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide
en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está
representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la
mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés
y con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico
puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30
mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los
efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial,
complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y
exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas
para la evaluación de la tensión
arterial, tal como se muestra en el
gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de
diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son
aun más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está
trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se
preocupe demasiado de los resultados de una sola medición.
Español 17
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga conocimiento
de su tensión normal. Lecturas múltiples
proporcionarán un historial de tensión arterial
más completo. Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial. Consulte
con su médico para interpretar los datos de su
tensión arterial.
Localización y corrección de fallos
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas. No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en el brazalete.
El brazalete no se
infla.
El voltaje de las pilas están bajos.
Parpadea la marca (marca
de PILAS GASTADA).
Si las pilas están agotadas
completamente, no aparece esta
marca.
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
El brazalete no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quieto. Coloque el
brazo sobre una mesa con la
palma hacia arriba y el brazalete
al mismo nivel que el corazón.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas son
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capitulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta
e intente la medición
nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 18
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados
y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar
el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de
averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de
servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica,
repuestos y unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección
cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su
mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo: UA-651BLE
Método de medición: Medición oscilométrica
Gama de medición: Tensión: 0 a 299 mmHg
Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg
Tensión diastólica: 40 a 200 mmHg
Pulso: 40 a 180 latidos/minuto
Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación: 4 pilas de 1,5V (LR6, R6P o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones:
Aprox. 700 veces LR6 (
pilas alcalinas
)
Aprox. 200 veces R6P (
pilas de manganeso
)
Con valor de presión de 180 mmHg a temperatura
ambiente de 23°C
Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Clase II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC: IEC 60601-1-2: 2007
Comunicación inalámbrica VZ (MURATA Manufacturing Co. Ltd.)
Bluetooth Ver.4.0LE BLP
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% /
de 800 hPa a1060 hPa
Condiciones de transporte / almacenamiento
Temperatura de -20°C a +60°C / RH de 10% a 95%
Dimensiones: Aprox. (96 [An] x 68 [Al] x 130 [Pr] mm
Peso: Aprox. 250 g, excluyendo las pilas
Español 19
Pieza aplicada Brazalete Tipo BF
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día)
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
Protección de admisión Aparato: IP20
Accesorio: El adaptador se conecta a la fuente de alimentación
casera.
TB-233 Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240 V
Salida: 6 V
500m A
TB-233BF Entrada: 100-240 V
Salida: 6 V
500 mA
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Nº de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
CUF-F-LA
Brazalete grande de adulto 31 cm a 45 cm
CUF-F-A
Brazalete de adulto 22 cm a 32 cm
Adaptador de CA
Nº de catálogo Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
139°C 2A
139°C 2A
Adaptador de CA
1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

Transcripción de documentos

Digital Blood Pressure Monitor Model UA-651BLE Instruction Manual Original Manuel d’instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione Bedienungsanleitung Übersetzung 使用手冊 翻譯 1WMPD4003018 ÍNDICE Estimados clientes ................................................................ 2 Observaciones preliminares .................................................. 2 Precauciones ........................................................................ 2 Partes de identificación de componentes .............................. 4 Símbolos .............................................................................. 5 Uso del monitor .................................................................... 7 Instalación/Cambio de las pilas .................................... 7 Conexión de la manguera de aire.................................. 7 Conexión del adaptador de CA ..................................... 7 Función inalámbrica ..................................................... 8 Transmisión Bluetooth® ................................................ 8 Emparejamiento ........................................................... 9 Selección del brazalete correcto.................................. 11 Cómo colocar el brazalete .......................................... 12 Para efectuar mediciones correctas ............................. 12 Medición .................................................................... 12 Después de la medición .............................................. 12 Mediciones ......................................................................... 13 Medición normal......................................................... 13 Medición con la presión sistólica deseada ................... 14 Notas para mediciones correctas ................................ 14 ¿Qué es latido irregular del corazón? .................................. 15 Indicador de barra de presión ............................................. 15 Aspectos sobre la tensión arterial ....................................... 16 ¿Qué es la tensión arterial? ......................................... 16 ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?................ 16 ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? .. 16 Clasificación de tensión arterial según la OMS ............ 16 Variaciones de tensión arterial .................................... 16 Localización y corrección de fallos ...................................... 17 Mantenimiento ................................................................... 18 Datos técnicos .................................................................... 18 Español 1 Estimados clientes FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más avanzado, y fácil de usar actualmente en el mercado. Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez. La marca denominativa Bluetooth® y sus logotipos son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y A&D las utiliza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios. Observaciones preliminares Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 CEE para productos de conformidad. (0123: médicos. Esto se evidencia con la marca Número de referencia para los organismos notificados) Por la presente, A&D Company Limited declara que el equipo de radio de tipo UA-651BLE está en conformidad con la Directiva 1999/5/EC. El texto completo de la declaración de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html El aparato tiene un certificado Continua, dispositivo médico con tecnología inalámbrica Bluetooth® habilitada. Este aparato está diseñado sólo para usar en adultos, los niños y los recién nacidos no pueden usarlo. Ámbito de uso Este aparato es para uso en un entorno doméstico. Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del pulso de las personas para el diagnóstico. Precauciones En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo. Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco, suave o un paño humedecido con agua y un detergente neutro. No use nunca alcohol, gasolina, diluyente u otros productos químicos para limpiar el aparato o el brazalete. Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes. Tenga cuidado para evitar la estrangulación accidental de niños o bebés con el tubo. No retuerza la manguera de aire durante la medición. Si lo hace, pueden producirse lesiones debido a la presión continua del brazalete. El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete. Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores, hornos microondas, rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes. Español 2 Los aparatos de comunicación inalámbrica, como los dispositivos de red doméstica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus centrales y walkie-talkies, pueden afectar al monitor de presiones sanguíneas. Por lo tanto, es necesario mantener una distancia de 3,3 metros entre el monitor y dichos aparatos. Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el aparato esté limpio. El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables. Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario. No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato. Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente. Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo. Si la presión sanguínea se mide con demasiada frecuencia, pueden producirse daños debido a la interferencia con el flujo sanguíneo. Si utiliza el aparato de forma repetida, compruebe que su uso no provoca una alteración prolongada de la circulación sanguínea. Si le han practicado una mastectomía, consulte con su médico antes de utilizar el aparato. No deje que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto, ni utilice el aparato en un lugar dentro del alcance de los niños. El aparato contiene piezas pequeñas que pueden provocar un atragantamiento si los niños las tragan accidentalmente. Contraindicaciones A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato. No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es posible que el equipo no funcione correctamente. Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos. No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento. No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada. No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes. No utilice el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión. No utilice el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un incendio o explosión. Español 3 Partes de identificación de componentes Rango de colocación Marca índice Marca de posición de la arteria Manguera de aire Jack de CC Brazalete Enchufe adaptador de CA Pantalla Botón START Zócalo de aire Tapón del conector de aire Compartimiento de pilas Cubierta de pilas Pilas de 1,5 V (LR6, R6P o AA) Indicación del display Presión sistólica Indicador de la barra de presión Presión diastólica Frecuencia del pulso Marca de corazón Marca de comunicación Indicador de pilas Indicador de I.H.B. (indicador de latidos irregulares) Español 4 Símbolos Símbolos impresos en la carcasa del aparato Símbolos Función / Significado Aparato en “standby” y botón de encendido SYS Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg. DIA Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg. PUL. Frecuencia del pulso por minuto Guía para instalación de pilas Corriente continua Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para proporcionar protección especial contra electrochoques. Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE Representante UE Fabricante Fecha de fabricación IP Símbolo de protección internacional Aparato Clase II Etiqueta de WEEE SN Número de serie BT Dirección Bluetooth Consulte el manual/folleto de instrucciones Polaridad del jack de CC Español 5 Símbolos que aparecen en la pantalla Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparece cuando la medición está en La medición está en curso. Este indicador parpadea curso. cuando se detecta el pulso. Indicador de latidos irregulares . Este indicador aparece cuando se detectan latidos irregulares del corazón. Puede iluminarse cuando se detecta una vibración muy ligera, como un escalofrío o un temblor. y se iluminan alternativamente durante la comunicación. Indicador de la potencia de las pilas Full Battery durante la medición. Reemplace todas las pilas Las pilas son débiles cuando parpadea con unas nuevas, cuando Low Battery esta marca. destelle esta marca. Vuelva a medir otra vez. Presión sanguínea inestable debido al Quédese muy tranquilo movimiento durante la medición. durante la medición. Los valores sistólico y diastólico se encuentran dentro de 10 mmHg. El valor de presión no ha aumentado Coloque el brazalete durante la inflación. correctamente, y vuelva a El brazalete no está colocado medir otra vez. correctamente. PUL. DISPLAY ERROR El pulso no se ha detectado correctamente. Error interno del monitor de presiones sanguíneas Extraiga las pilas, presione el botón START y a continuación vuelva a colocar las pilas. Si el error sigue apareciendo, póngase en contacto con su distribuidor. El emparejamiento no se ha realizado correctamente. Extraiga las pilas y vuelva a instalarlas. A continuación, intente de nuevo el emparejamiento. Emparejamiento en curso. Emparejamientoo finalizoado. Español 6 Uso del monitor Paso 2 Instalación/Cambio de las pilas 1. Retire la cubierta de pilas. 2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+) y (-) de las pilas. 3. Cierre la cubierta de pilas. Utilice solo las pilas LR6, R6P o AA. Paso 1 Paso 2 Paso 3 PRECAUCIÓN Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se muestra en la figura. Si se instalan incorrectamente, el aparato no funcionará. Cuando la marca (marca de PILAS GASTADA) aparece en la pantalla, reemplace todas las pilas por nuevas. No mezcle pilas viejas con nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato. Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el aparato. (marca de PILAS GASTADA) aparece incluso después de sustituir las pilas, realice Si la marca una medición de la presión sanguínea. El aparato podría entonces reconocer las pilas nuevas. La marca (marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están totalmete agotadas. La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a temperaturas bajas. Por lo general, cuatro pilas LR6 nuevas duran aproximadamente un año si se usan para realizar mediciones dos veces al día. Use solamente las pilas especificadas. Las pilas suministradas con el aparato son para probar el funcionamiento del monitor y pueden tener una vida útil más corta. Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento. Conexión de la manguera de aire Inserte firmemente el tapón del conector de aire en el zócalo de aire. Manguera de aire Tapón del conector de aire Zócalo de aire Conexión del adaptador de CA Inserte el enchufe del adaptador de Enchufe adaptador de CA CA en el jack de CC. A continuación, inserte el adaptador de CA en una Jack de CC toma de corriente. Utilice el adaptador de CA especificado.(Véase página 19.) Cuando desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente, agarre el armazón del adaptador de CA y tire de él para extraerlo de la toma de corriente. Cuando desconecte el enchufe del adaptador de CA del monitor de presiones sanguíneas, agarre el enchufe del adaptador de CA y tire de él para extraerlo del monitor. Español 7 Uso del monitor Función inalámbrica PRECAUCIÓN En el improbable caso de que este monitor provoque interferencias de ondas de radio en otra estación inalámbrica, cambie la ubicación del monitor o deje de utilizarlo inmediatamente. Utilice el monitor en un lugar donde haya una buena visibilidad entre los dos dispositivos que desea conectar. La distancia de conexión se ve reducida por la estructura de los edificios u otros obstáculos. En especial, la conexión podría resultar imposible si los dispositivos se utilizan a ambos lados de una estructura de hormigón armado. No utilice la conexión Bluetooth® dentro del radio de acción de una LAN inalámbrica u otros dispositivos inalámbricos, cerca de dispositivos que emitan ondas de radio (como hornos microondas) o en lugares donde haya muchos obstáculos o donde la fuerza de la señal sea débil. Si lo hace, ello podría causar una pérdida frecuente de la conexión, velocidades de comunicación muy lentas y errores. El uso del monitor cerca de un dispositivo de LAN inalámbrica IEEE802.11g/b/n podría provocar interferencias mutuas, reduciendo la velocidad de comunicación o impidiendo la conexión. Si esto sucede, desconecte la alimentación del dispositivo que no se esté usando o bien utilice el monitor en un lugar diferente. Si el monitor no se conecta con normalidad cuando se utiliza cerca de una estación inalámbrica o una estación de radiodifusión, utilícelo en un lugar diferente. A&D Company, Limited no se hace responsable de los daños sufridos debido a un funcionamiento incorrecto o pérdida de datos, etc. derivados del uso de este producto. No se garantiza que este producto pueda conectarse con todos los dispositivos compatibles con Bluetooth®. Transmisión Bluetooth® Este producto está equipado con una función inalámbrica Bluetooth® y puede conectarse con los dispositivos Bluetooth® indicados a continuación.  Dispositivos certificados por Continua  iPhone, iPad, iPod (iPhone 4S o superior)  Aplicaciones y dispositivos compatibles con Bluetooth 4.0. Cada dispositivo necesita una aplicación para recibir datos. Para obtener información sobre los métodos de conexión, consulte el manual del dispositivo correspondiente. Un dispositivo Bluetooth® Smart tiene la marca del logotipo de Bluetooth® Smart impresa en él. Un dispositivo que ha sido certificado por Continua muestra este logotipo. Para conectarse con su dispositivo móvil descárguese e instale la aplicación “A&D Connect”: Siga las instrucciones de la aplicación para conectarse. Español 8 Uso del monitor Emparejamiento Un dispositivo Bluetooth® necesita emparejarse con otro dispositivo específico para poder comunicarse con él. Si este monitor se empareja con un dispositivo receptor desde el principio, los datos de medición se transmitirán automáticamente al dispositivo receptor cada vez que se realice una medición. Precauciones relativas al emparejamiento Solo puede emparejarse de una vez un dispositivo con el monitor. Si el dispositivo receptor no puede recibir los datos de medición, intente realizar el emparejamiento de nuevo. Si se empareja otro dispositivo receptor, el primer dispositivo se desemparejará para permitir que se empareje el nuevo. Siga los pasos indicados a continuación para emparejar el monitor con un dispositivo receptor compatible con Bluetooth®. Asimismo, consulte el manual del dispositivo receptor. Utilice el asistente de emparejamiento si está disponible. Procedimiento de emparejamiento 1. Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor para ponerlo en estado emparejable. Cuando vaya a emparejar el monitor con el dispositivo receptor, coloque ambos lo más cerca posible el uno del otro. 2. Instale las pilas o conecte el adaptador de CA tal como se describe en la página 7. Mantenga pulsado el botón START hasta que se visualice “pr”. El monitor permanecerá durante aproximadamente un minuto en un estado que le permitirá ser detectado por el dispositivo receptor. 3. El monitor indica “end” para señalar que el emparejamiento ha finalizado. 4. Si se visualiza “err10” o el emparejamiento no se realiza correctamente, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de CA e intente seguir de nuevo los pasos 1-3. 5. Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo receptor para buscar el monitor, seleccionarlo y emparejarlo con él. Español 9 Uso del monitor Distancia de comunicación La distancia de comunicación entre el monitor y el dispositivo receptor es de unos 10 m. Esta distancia se ve reducida por las condiciones del entorno circundante; por tanto, compruebe que la distancia sea lo suficientemente corta para que pueda establecerse una conexión una vez finalizada la medición. Transmisión de datos almacenados temporalmente Si por alguna circunstancia el dispositivo receptor no puede recibir los datos de medición, estos datos se almacenan temporalmente en la memoria del monitor. Los datos almacenados en la memoria se transmiten la próxima vez que se establece correctamente una conexión con el dispositivo receptor. Pueden almacenarse un total de 30 conjuntos de datos de medición. Si se almacenan más de 30 conjuntos de datos, se eliminan los datos más antiguos y se almacenan los datos nuevos. El volumen de datos que puede almacenarse temporalmente varía en función de la aplicación. Fecha y hora Este monitor tiene un reloj integrado. La fecha y la hora en que se realizó una medición se incluyen en los datos de medición. El reloj integrado está diseñado para ajustarse automáticamente mediante su sincronización con el reloj de un dispositivo receptor. Consulte las especificaciones del dispositivo receptor. Este monitor no dispone de una función de ajuste del reloj. Español 10 Uso del monitor Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete. El índice y el gama adecuada de colocación del brazalete le indicarán, si el brazalete está colocado correctamente. (Refiérase a "Símbolos impresos en el brazalete".) Si el índice se encuentra fuera de la gama, póngase en contacto con el distribuidor local para adquirir el brazalete de reemplazo. El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo. Tamaño del brazo 31 cm a 45 cm 22 cm a 32 cm Tamaño del brazalete recomendado Brazalete grande de adulto Brazalete de adulto Nº de catálogo CUF-F-LA CUF-F-A Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo. Nota:Modelo UA-651BLE no se ha diseñado para usar un brazalete pequeño de adulto. Símbolos impresos en el brazalete Función/Significado Símbolos Acción recomendada Ajuste la marca en la arteria del brazo o de forma alineada con el dedo anular en la parte interior del brazo. Marca de posición de la arteria ▲ REF Índice Número de catálogo Rango de colocación adecuado para el brazalete de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete de adulto. Rango para la utilización del brazalete Utilice el brazalete grande de grande de adulto. en lugar del brazalete de Rango grande impreso en el brazalete de adulto adulto. adulto. Rango de colocación adecuado para el brazalete grande de adulto. Se encuentra impreso en el brazalete grande de adulto. Rango pequeño impreso en el brazalete de adulto Rango para la utilización del brazalete de adulto. Utilice el brazalete de adulto en lugar del brazalete grande de Se encuentra impreso en el brazalete adulto. grande de adulto. Número de lote Rango de colocación Brazalete grande de adulto Rango de colocación Brazalete de adulto Español 11 Uso del monitor Cómo colocar el brazalete 1. Coloque el brazalete alrededor del brazo, unos 1-2 cm por encima de la parte interior del codo, tal como se muestra en la figura. Coloque el brazalete en contacto directo con la piel, dado que la ropa puede causar un pulso débil y provocar error de medición. Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse. Brazalete 1-2 cm Marca de posición de la arteria 2. Asimismo, la constricción del brazo, causada al remangarse la manga apretada, no permitirá lecturas correctas. Abroche bien el cierre de velcro. Manguera de aire se encuentre 3. Confirme que el índice dentro de la gama de buen estado. Índice y rango de colocación Para efectuar mediciones correctas Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial: Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda. Relájese durante unos 5 a 10 minutos. Coloque el centro del brazalete a la misma altura que su corazón. Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión. No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño. Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición. Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días. Medición Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretada (no se alarme por esto). Después de la medición Después de la medición, presione el botón START para desconectar la alimentación. Retire el brazalete y registre sus datos de medición. Nota: El aparato cuenta con la función de desconexión automática de la alimentación, que desconecta la alimentación automáticamente un minuto después de la medición. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 12 Mediciones Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página siguiente. Medición normal 1. 2. Coloque el brazalete en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante la medición. Presione el botón START . Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla. A continuación, parece cero (0) parpadeando brevemente. Luego la indicación de la pantalla cambia como se muestra en la figura derecha, al comenzar la medición. El brazalete comienza a inflarse. Es normal que el brazalete apriete fuertemente. Se visualiza el indicador de barra de presión durante la inflación, como se muestra en la figura derecha. Nota: 3. Al término de la inflación del brazalete, la deflación comienza automáticamente y la marca (marca de corazón) parpadea indicando que la medición está en curso. Una vez detectado el pulso, esta marca parpadeará coincidiendo con el latido del corazón. Nota: 4. 5. Si desea detener el inflado en cualquier momento, presione el botón START nuevamente. Si no se obtiene una tensión apropiada, el aparato empieza nuevamente el inflado automáticamente. Al término de la medición, se visualizan las lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y frecuencia del pulso. El brazalete expulsa el aire remanente y se desinfla completamente. Presione el botón START apagar el aparato. nuevamente para Nota: UA-651BLE tiene una función de desconexión automática de la alimentación. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 13 A nivel del corazón Botón START . Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla Aparece cero Comienza la inflación Presionamiento Medición progresiva Presión sistólica Presión diastólica Frecuencia del pulso Evacuación automática del aire remanente. Mediciones Medición con la presión sistólica deseada El modelo UA-651BLE está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica. Si la represurización se produzca de forma repetida o si su presión sistólica excede 230 mmHg, siga este procedimiento. 1. Coloque brazalete en el brazo (brazo izquierdo preferiblemente). 2. Presione el botón START . 3. Mientras el cero parpadea, mantenga presionado el botón START hasta que aparezca un número unos 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica. 4. A nivel del corazón Presione Suelte el botón START , al alcanzar el valor deseado, ya que la medición comenzará. Luego continue la medición de su presión sanguínea como se describe en la página anterior. Notas para mediciones correctas Mantenga presionado Inflación en progreso Suelte La presión deseada Para la medición, refiérase a la página anterior. Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón. Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal. La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial. Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial. En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 6 para la descripción de los símbolos. Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto. Español 14 ¿Qué es latido irregular del corazón? El tensiómetro modelo UA-651BLE ejecuta la medición de la presión sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones. Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador frecuentemente. Indicador de barra de presión El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición. Presurizando Inflación en progreso Liberando aire Medición en progreso Se ha completado la inflación Español 15 Aspectos sobre la tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos. ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía. La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control: No fume. Reduzca la ingestión de sal y grasa. Mantenga un peso apropiado. Haga ejercicios con regularidad. Sométase a exámenes físicos con regularidad. ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial. Clasificación de tensión arterial según la OMS OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico. Variaciones de tensión arterial La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sola medición. Español 16 Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial. Localización y corrección de fallos Problema No aparece nada en la pantalla, aun cuando se conecta la alimentación. El brazalete no se infla. Causa probable Las pilas se han agotado. Los terminales de las pilas no están en posición correcta. El voltaje de las pilas están bajos. Parpadea la marca (marca de PILAS GASTADA). Si las pilas están agotadas completamente, no aparece esta marca. El brazalete no está ajustado debidamente. Acción recomendada Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Coloque las pilas con sus terminales negativo y positivo coincidiendo con los indicados en el brazalete. Reemplace todas las pilas por otra nuevas. Ajuste el brazalete correctamente. Asegúrese de mantenerse muy Movió su brazo o cuerpo durante quieto y en silencio durante la la medición. medición. El aparato no mide Siéntese cómodamente y la presión arterial. manténgase quieto. Coloque el Las lecturas son El brazalete no está posicionado brazo sobre una mesa con la demasiado altas o correctamente. palma hacia arriba y el brazalete demasiado bajas. al mismo nivel que el corazón. Si el latido de su corazón es muy débil o irregular, el aparato tendrá dificultad en determinar su tensión arterial. El valor se diferencia al medido Consulte el capitulo 3, ¿Por en una clínica o un consultorio qué debe medirse la tensión médico. arterial en la casa? Otros Retire las pilas. Colóquelas nuevamente de forma correcta e intente la medición nuevamente. Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que cualquier intento de reparación invalidará la garantía. Español 17 Mantenimiento No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados. Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos técnicos Tipo: Método de medición: Gama de medición: UA-651BLE Medición oscilométrica Tensión: 0 a 299 mmHg Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg Tensión diastólica: 40 a 200 mmHg Pulso: 40 a 180 latidos/minuto Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg Pulso: ±5% Alimentación: 4 pilas de 1,5V (LR6, R6P o AA) o un adaptador de CA (TB-233) (No incluido) Número de mediciones: Aprox. 700 veces LR6 (pilas alcalinas) Aprox. 200 veces R6P (pilas de manganeso) Con valor de presión de 180 mmHg a temperatura ambiente de 23°C Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por pilas) / Clase II (suministrado por adaptador) Modo de operación continuo Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992 EMC: IEC 60601-1-2: 2007 Comunicación inalámbrica VZ (MURATA Manufacturing Co. Ltd.) Bluetooth Ver.4.0LE BLP Condiciones ambientales de funcionamiento: Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% / de 800 hPa a1060 hPa Condiciones de transporte / almacenamiento Temperatura de -20°C a +60°C / RH de 10% a 95% Dimensiones: Aprox. (96 [An] x 68 [Al] x 130 [Pr] mm Peso: Aprox. 250 g, excluyendo las pilas Español 18 Pieza aplicada Vida útil Protección de admisión Accesorio: Adaptador de CA TB-233 TB-233C Brazalete Tipo BF Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día Aparato: IP20 El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera. Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para comprarlo. Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA periódicamente. Entrada: 100-240 V Salida: 6 V 500m A 139°C TB-233BF 2A Entrada: 100-240 V Salida: 6 V 500 mA 139°C 2A Accesorios vendidos por separado Brazalete Nº de catálogo Tamaño del brazalete CUF-F-LA Brazalete grande de adulto CUF-F-A Brazalete de adulto Adaptador de CA Nº de catálogo TB-233C TB-233BF Tamaño del brazo 31 cm a 45 cm 22 cm a 32 cm Clavija Tipo C Tipo BF Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Español 19 1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

AND UA-651 BLE Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario