Thermo Fisher Scientific Forma 8600 ULT Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Thermo Scientific
Forma Serie 8600 Congeladores horizontales de -40 C y -86 C
Manual de instrucciones 7028700 Rev. 14
Visítenos en línea para registrar su garantía
www.thermoscientific.com / labwarranty
Thermo Scientific
Prefacio
8600 Series i
No. de pieza Descripción Cantidad
213F Llave 2
380520 Tapa de neopreno 2
510016 Perno de 1/4-20 x 5-1/2 pulgadas 2
195763 Presilla de retención 1
370563 Conector de alarma remota 1
Lista de embalaje
Información importante para el instalador y el usuario:
En el congelador ULT se incluyó un dispositivo de detección de temperatu-
ra redundante. Este dispositivo es un termopar en “T”. Para facilitar su
acceso, el termopar (Figura 1-3) termina en un jack de interconexión
(Figura 1-5) detrás de la tapa delantera de la base. (Podría encontrarse de
manera diferente en las cajas. Consultar la Sección 1). Se recomienda enca-
recidamente que este termopar se conecte en un sistema de supervisión
redundante que funcione 24 horas al día y los 7 días de la semana y que
posea funcionalidades de alarma. La conexión del sensor en un sistema de
supervisión y alarma separado del congelador proporciona la mejor seguri-
dad posible al producto, en caso de fallo del sistema integral. s
Modelos cubiertos de -86C
Pies cúbicos Tensión
3120/60
3
12.7
12.7
12.7
17
17
17
20
20
20
230/50
230/50
208-230/60
120/60
120/60
230/50
208-230/60
230/50
208-230/60
120/60
Modelos cubiertos de -40C
Número Pies cúbicos Tensión
3120/60
3
12.7
12.7
12.7
17
17
17
20
20
20
230/50
230/50
208-230/60
120/60
120/60
230/50
208-230/60
230/50
208-230/60
120/60
Número
803CA
803CV
813CV
813CD
813CA
817CA
817CV
817CD
820CV
820CD
820CA
703CA
703CV
713CV
713CD
713CA
717CA
717CV
717CD
720CV
720CD
720CA
Thermo Scientificii 8600 Series
Prefacio
Importante Lea este manual de instrucciones. No leer, entender y seguir las instrucciones de este manual puede
provocar daños en la unidad, lesiones a los operarios y un rendimiento deficiente del equipo. s
Cuidado Todos los ajustes internos y el mantenimiento deben ser realizados por personal de mantenimiento
debidamente cualificado. s
El contenido de este manual sólo tiene fines informativos. El contenido y el producto que describe están sujetos
a cambios sin notificación previa. Thermo Fisher Scientific no realiza ninguna representación ni garantía en
relación con este manual. En ningún caso Thermo se hará responsable por cualquier daño, directo o emergente,
originado o relacionado con el uso de este manual.
Uso previsto: Los ultracongeladores horizontales Thermo Scientific Forma serie 8600 de −40 °C y −86 °C que
se describen en este manual están diseñados para conservar las muestras almacenándolas a una temperatura de
funcionamiento de entre −10 °C y −40 °C (unidades de −40 °C) o de entre −50 °C y −86 °C (unidades de
−86 °C).
Los usos previstos de los congeladores son:
Como dispositivo de almacenamiento en usos de investigación
Como dispositivo de almacenamiento en aplicaciones médicas
Uso no previsto: Los congeladores no están diseñados para almacenar muestras para aplicaciones médicas ni
para almacenar muestras que se vuelvan a introducir en el cuerpo humano. Los congeladores no están
diseñados para su uso en lugares clasificados como peligrosos ni para el almacenamiento de inventario
inflamable.
© 2021 Thermo Fisher Scientific. Todos los derechos reservados.
ATENCIÓN
Contiene componentes y
montajes que pueden sufrir daños
provocados por descargas
electroestáticas (ESD)
ste smbolo, cuando se usa solo, indica instrucciones de funcionamiento importantes que reducen el
riesgo de lesiones o de un bao rendimiento de la unidad.
Advaertenciaste smbolo indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, podran
ocasionar lesiones graves o mortales.
Advertencia ste smbolo indica situaciones en las que existen tensiones peligrosas y la posibilidad de
descargas eléctricas.
Precauciónste smbolo, en el contexto de una CAUCN, indica una situacin potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podra ocasionar lesiones de leves a moderadas o daos materiales.
Precauciónndica una situacin que puede provocar daos materiales.
Antes de la instalacin, uso o mantenimiento del producto, asegrese de leer atentamente el manual y
las etiquetas de advertencia del producto. e no seguirse estas instrucciones, podra aparecer un fallo
del producto que produzca lesiones personales o daos materiales.
ste smbolo indica posibles puntos de atrapamiento que pueden provocar lesiones personales.
l smbolo del copo de nieve indica temperaturas baas y riesgo de congelacin. No toque metal
expuesto o muestras con partes del cuerpo sin proteccin.
ste smbolo indica la necesidad de usar guantes durante los procedimientos indicados. Si se estn
llevando a cabo procedimientos de descontaminacin, utilice guantes resistentes a los productos
qumicos. Use guantes aislantes para los maneos de muestras.
recauciones de seguridad
iii
Prefacio
Thermo Scientific 8600 Series
Utilice este producto solo del modo descrito en la literatura técnica del producto y en este manual.
Antes de usarlo, compruebe que este producto es adecuado para el uso previsto. La proteccin del
equipo puede verse perudicada si no se siguen las instrucciones de funcionamiento especificadas por
el fabricante.
No modifique los componentes del sistema, especialmente el controlador. Utilice equipos o piezas
de repuesto especficos del fabricante del equipo original. Antes de su uso, verifique que el producto
no ha sido modificado de ningn modo.
Advertencia La unidad deber estar debidamente conectada a tierra de acuerdo con las normativas
eléctricas nacionales y locales. No conecte la unidad a tomas eléctricas sobrecargadas.
Advertenciaesconecte la unidad de todas las tomas eléctricas antes de realizar procedimientos de
limpieza o de resolucin de problemas, o de realizar otras tareas de mantenimiento en el producto
o en sus controles.
Advertencia sta unidad no es para el almacenamiento de materiales inflamables.
AdvertenciaLa reparacin no autorizada del congelador invalidar su garanta. Contacte con el
servicio técnico en el teléfono 1-800-438-4851 si desea ms informacin.
AdvertenciaNo se debe colocar ningn equipo con llama abierta dentro del congelador. ya que
daara el mdulo, dificultara su funcionamiento y pondra en peligro su seguridad.
PrecauciónNo use ningn equipo alimentado por batera o con alimentacin externa en el
congelador.
Las revisiones o reparaciones deben realizarse con el equipo apagado y desconectado para evitar
posibles lesiones.
A continuación, se indican las precauciones de seguridad importantes que se aplican a este producto:
iv
Prefacio
Thermo Scientific8600 Series
Thermo Scientific
v
8600 Series
Prefacio
¿Necesita información o asistencia acerca
de los productos Thermo Fisher Scientific?
Le ro
g
amos que se pon
g
a en contacto con nosotros a través de:
América del Norte: EEUU +1-866-984-3766, Canadá +1-905-332-2000.
Europa: Bélgica +32 2 482 30 30, Dinamarca +45 4 166 200, Finlandia +358 9 329 100, Francia +33 2 28 03 20 00,
A
lemania / Austria / Suiza +49 6103 4081012, Italia +39-02-2511141, Países Bajos +31 76 571 4440,
Rusia / CIS +7 095755 9045, España/ Portugal +34 93 2233154, Suecia +46 8 742 03 90,
Reino Unido / Irlanda +44 870 609 9203.
Asia: China +86 21 5424 1582, India +91 22 2778 1101, Japón +81 45 453 9220,
Resto de países asiáticos +86 2885 4613.
América del Sur y países no mencionados: +33 2 2803 2000
Nuestro
p
ersonal de ventas puede proporcionarle información acerca de los precios y
ofrecerle presupuestos. Podemos recoger su pedido y facilitarle información sobre la entrega
de equipos especializados o establecer acuerdos para que nuestro representante más cercano
le pueda contactar. Nuestros productos están expuestos en Internet y nos podrá contactar a
través de nuestra página web.
Nuestro
p
ersonal de servicio técnico puede proporcionarle información técnica sobre
la correcta instalación, el funcionamiento o los problemas de su equipo.
T
ambién
podemos facilitarle piezas de recambio u ofrecerle un servicio in situ. Asimismo, le
podemos proporcionar un presupuesto sobre nuestra Garantía Extendida para sus
productos Thermo Scientific.
Cualquiera de los productos Thermo Scientific que necesite o que use, estaremos encantados
de analizar sus aplicaciones. Si advierte problemas técnicos, trabajando de forma conjunta, le
ayudaremos a ubicar el problema y, si es posible, ayudar a que lo solucione usted mismo por
el teléfono sin necesidad de una llamada de servicio.
Cuando sea necesario un servicio más exhaustivo, le ayudaremos con técnicos formados
directamente en fábrica o mediante una organización de asistencia técnica experimentada para una
reparación en el acto. Si sus necesidades técnicas están cubiertas por la garantía, nos aseguraremos
de que la reparación de la unidad corra a cuenta nuestra y de que quede satisfecho.
8600 Series
vi
Thermo Scientific
Índice
Instalación y arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Teclas del panel de control, pantalla, indicadores . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Instale congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Comunicaciones RS-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Instale paragolpes murales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Seleccione ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Contactos de alarma remotos y salida análoga . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Conecte la unidad a la alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Conecte cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Puesta en marcha del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Ajuste temperatura de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Ajuste alarma de baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Ajuste alarma de alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Código de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
Modo funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Modo calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Calibre la sonda de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Prueba de alarma baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Prueba de alarma alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Prueba de la batería BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Prueba de la batería del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Ajustar código de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Eliminar alarma de etapa alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Temperatura indicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Tipo sistema de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Dirección RS485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Reinicializar excursión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Excursión cálida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Excursión fría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Sección 1
Sección 2
Sección 3
vii
8600 Series Thermo Scientific
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Comunicación perdida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Alarma de fallo en el microcircuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Alarmas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Alarma de fallo del sistema de etapa alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Limpie el condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Limpie el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Cambie la batería o baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Limpie junta de la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Descongele la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Todos los modelos excepto los de 85 litros (3 pies cúbicos) . . . . . .5-3
Modelos de 3 pies cúbicos (85 litros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Prepare la unidad para su almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
MANTENIMIENTO PREVENTIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Opciones instaladas en fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Sistema de reserva (BUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Instale el conjunto de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Instale sonda de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Panel de mando BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Conecte sonda/Arnés del solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Ajuste punto de referencia BUS opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Configure el sistema de reserva opcional (BUS) . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Pruebe el BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Desconecte el conjunto de conjunto de la conexión,
manguera de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Registrador de gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Calibre el registrador de gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Cambie el programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Instale papel para gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Especificaciones: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Manipulación de nitrógeno líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Manipulación de CO2 líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Índice
Sección 4
Sección 5
Sección 6
Sección 7
Apéndice
Cumplimiento de normativas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1
Sección 8
8600 Series 1-1Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y puesta en marcha
Las figuras 1-1 y 1-2 muestran la vista frontal del congeladore e indique los
siguientes componentes del congelador:
Panel de control - teclado, pantallas e indicadores.
Panel BUS (Sistema de reserva opcional).
Registrador de temperatura opcional (7 días, un bolígrafo) o
registrador de datos.
Bloqueo - bloqueo de tapa trabado.
`¬²°ª£±=¢£ª=
±§±²£«~=¢£=
°£±£°´~=®¡§¬~ª
m~¬£ª=¢£=
¡¬²°ª
o£¥§±²°~¢°=
¢£=¢~²±=
®¡§¬~ª
¯³£=¡¬=
ªª
~´£
Figura 1-1. Vista frontal de modelos de 3 pies cúbicos (85 litros)
`¬²°ª£±=¢£=
_rp=®¡§¬~ª
_ª¯³£=¡¬=ªª~´£
o£¥§±²°~¢°=¢£=
¢~²±=®¡§¬~ª
Figura 1-2. Vista frontal de modelos restantes
Bloqueo de teclado
Panel de
mandos
Controles del
sistema de
reserva opcional
Registrador o
registrados de
datos opcional
Bloqueo de teclado
Control
EnviroScan
Control
BUS opcional
Registrador o
registrados de
datos opcional
1-2 8600 Series Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Las figuras 1-3 y 1-4 muestran la vista trasera del congeladores e indique
los siguientes componentes del congelador:
Contactos de alarma remotos y conexión seleccionable de salida
análoga - 0-1V, 4-20mA (por defecto), 0-5V.
Entrada de alimentación para la conexión del cable de alimentación.
Conexiones BUS opcional para sonda y solenoide.
Interfaz RS-232 o RS-485.
Interruptor de alimentación (desconexión de red).
l°§¤§¡§±=°±¡~¢±=®~°~=
~«°²§¥³~¢°£±=¢£=®~°£¢
`¬²~¡²±=¢£=~ª~°«~=
°£«²~=·=±~ª§¢~=~¬~ª−¥§¡~
`¬£¶§¬£±=¢£=
_rp=®¡§¬~ª£±
b¬²°~¢~=¢£=¡°°§£¬²£
f¬²£°¤~¸=opJOPO==
opJQUR
Figura 1-4. Vista trasera de modelos restantes
Conexiones
BUS opcionales
Contactos de alarma remotos
y salida análoga
Interfaz RS-232 o RS-485
Interruptor de
(desconexión de red)
Entrada de alimentación
Agujeros preperforados
para paragolpes murales
Figura 1-3. Vista trasera de modelos de 3 pies cúbicos (85 litros)
Interfaz RS-232
I
Interruptor de alimentación(desconexión de red)
Entrada de corriente
Contactos de alarma
remotos y salida análoga
analógica
Orificios roscados
de pared
Agujeros preperforados
para paragolpes murales Conexiones BUS
opcionales
Batería BUS opcional
(detrás de este panel)
8600 Series 1-3Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
La tapa de la sonda aloja el control, registrador opcional, registrador de
datos o sondas BUS modelo 1535.
Figuras 1-6, 1-7 y 1-8 indican los siguientes componentes:
Ubicación del filtro del congelador
Interruptor de alimentación de la batería (congelador y BUS)
Receptáculo del termopar
Soporte de montaje de la batería
Batería del congelador y del BUS opcional
`³§£°²~=
¢£=ª~=±¬¢~
p¬¢~=¢£=~¡¡£±°§±=
´~°§±=®¡§¬~ª£±
Sondas de
reserva
=
^°~¸~¢£°~=
®£¯³£∏~=
PMMPT
p¬¢~=¢£=²£°«®~°=²§®=q=
¡¬=¡¬²°ª=oqaL°£¢³¬¢~¬²£
p¬¢~=¢£=¥°~~¢°=
®¡§¬~ª
Figura 1-5. Tapa de la sonda
~
°~=£¶²°~£°=
£ª=¤§ª²°
q«~=¢£=§¬²£°¡¬£¶§−¬=
¢£ª=²£°«®~°
l
f¬²£°°³®²°=¢£=~²£°Ω~=
`¬¢£¬±~¢°
Figura 1-6. Todos los modelos excepto los de 3 pies cúbicos (85 litros)
Control RDT/Sonda termopar
Tipo T redundante
Opcional – Registrador/Registrador
de datos de la sonda
Accesorios varios
opcionales de la sonda
30037
Pequeña
banda de
sujeción
Tapa de
la sonda
Condensador
Jack de interconexión
del termopar
Para retirar
el filtro
Interruptor de
la batería
1-4 8600 Series Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
®
ª~¡~
p®°²£=
¢£=ª~=~²£°Ω~
f¬²£°°³®²°=
¢£=ª~=~²£°Ω~=
l°§¤§¡§=¢£=
~¡¡£±=~=
ª~=±¬¢~
Figura 1-7. Lado izquierdo del congelador - Panel de la cabina anexa extraído
l
l
_~²£°Ω~=
f¬²£°°³®²°=
¢£=ª~=~²£°Ω~=
q«~=¢£=
§¬²£°¡¬£¶§−¬=
¢£ª=²£°«®~° m~°~=£¶²°~£°=
£ª=¤§ª²°
Figura 1-8. Modelos de 3 pies cúbicos (85 litros)
Puerto de
acceso a la
sonda
Soporte de
la batería
Interruptor de
la batería
Micro -
circuito
Para retirar el filtro
Jack de
interconexión
del termopar
Interruptor
de la batería
Batería del
sistema
Interruptor de selección de modo: se utiliza para seleccionar los modos
de Ajuste, Calibrado o Configuración.
Indicadores de selección de modo:
Ejecutar: Ejecutar menú
Configuración: Configurar menú de puntos
Calibrar: Calibrar menú
Configuración: Configuración menú
Pantalla de temperatura - Muestra la temperatura en grados Celsius.
Indicador de alarma - Destellos de luz intermitentes durante una condi-
ción de alarma.
Silencio - Silencia la alarma audible.
Batería baja - indica un estado de batería baja de la batería del congelador.
Condensador caliente - indica un estado de condensador caliente.
Centro de mensajes - muestra el estado y las alarmas del sistema.
Desplácese por las flechas de parámetros - mueve al operador a través del
módulo seleccionado.
Flechas Arriba y Abajo - Incrementa o decrementa valores, conmuta
entre diferentes opciones.
Intro - Almacena el valor en memoria.
8600 Series 1-5Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
pvpqbj=lh
j¢= s§±°=¢£=²£«®£°~²³°~ f¬¢§¡~¢°=
¢£=~ª~°«~=´§±³~ª
p§ª£¬¡§
f¬¢§¡~¢°=¢£=
~²£°Ω~=~¥²~¢~
f¬¢§¡~¢°=
¢£=¡¬¢£¬±~¢°=
¡~ª§£¬²£
`£¬²°=¢£=
«£¬±~¨£±
cª£¡¦~±=®~°~=¢£±®ª~¸~°±£=
~=®~°„«£²°± cª£¡¦~±=
^°°§~=·=^~¨
b¬²°~°
Figura 1-9. Teclas del panel de control, pantalla y indicadores
Teclas del panel de
control, pantalla,
indicadores
Modo
Pantalla
temperatura Indicador de
alarma visual
Silencio
Indicador de
batería baja
Indicador
condensador
caliente
Intro
Flechas Arriba
y Abajo
Desplácese por las
flechas de parámetros
Centro de
mensajes
Los congeladores de la serie 8600 Series poseen cuatro modos básicos que
permiten la instalación del congelador: Funcionamiento, Ajustes,
Calibrado y Configuración.
Funcionamiento es el modo por defecto que posee el congelador
durante un funcionamiento normal.
Ajustes se utilizan para establecer los puntos de referencia del sistema
para el funcionamiento del congelador.
Calibrado se utiliza para calibrar varios parámetros del sistema.
Configuración permite que el usuario pueda configurar distintas
opciones.
El gráfico a continuación muestra las selecciones en cada uno de los
modos.
1-6 8600 Series Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Tabla 1-1. Modos de funcionamiento
Teclas del panel de
control, pantalla,
indicadores (cont.)
Ejecutar Ajustes Calibración Configuración
Modo por defecto
Sistema Ok
Punto de referencia de
control Sonda de control Prueba de alarma alta
Voltaje de la línea Punto de ajuste de
alarma alta
Sonda de prueba
opcional Prueba de alarma baja
Voltaje compensado Punto de ajuste de
alarma baja
Prueba de la batería del
sistema
* Temperatura HSHX Punto de ajuste del siste-
ma de reserva opcional Prueba de la batería BUS
Temperatura indicada
* Eliminar alarma de
etapa alta
Ajustar código de acceso
Dirección RS485
BUS tipo CO2 o LN2
Excursión fría
Excursión cálida
Reinicializar excursión
* Sólo unidades de -86 C
Desplácese por las flechas de parámetros: Desplace el operador por los
parámetros de los modos de ajustes, calibrado y configuración. La flecha
derecha se dirige al siguiente parámetro, la flecha izquierda vuelve al
parámetro previo.
Flecha ARRIBA: Aumenta o activa o desactiva el valor de parámetro que
ha sido seleccionado en los modos de ajustes, calibrado y configuración.
Intro: Debe presionar la tecla Intro para guardar en memoria todos los
valores cambiados.
Flecha ABAJO: Disminuye o activa o desactiva el valor de parámetro que
ha sido seleccionado en los modos de ajustes, calibrado y configuración.
Tecla de silencio: Pulse para silenciar la alarma audible. Consulte la
Sección 4 para obtener información sobre los periodos de retorno de lla-
mada.
Centro de mensajes: Muestra el estado del sistema (Modo) en todo
momento. Muestra SISTEMA OK durante un funcionamiento normal o
mensajes de alarma si el sistema detecta un estado de alarma. Consulte la
Sección 4 - Alarmas.
Hay dos pantallas en el panel de control. La pantalla de la temperatura
muestra la temperatura en grados Celsius. El centro de mensajes muestra el
estado del sistema (Modo) en todo momento. El mensaje SISTEMA OK
se muestra durante un funcionamiento normal. Los mensajes de alarma se
muestran si el sistema detecta una condición de alarma. Consulte la
Sección 4 - Alarmas.
Para extraer el congelador de la bandeja de carga, utilice una llave de 7/16
pulgadas para extraer todos los pernos que afianzan el soporte de expedi -
ción a la bandeja de carga.
Nota Si está inclinada más de 45°, permita que la unidad permanezca en
posición vertical durante 24 horas antes de la puesta en marcha. s
Consulte la hoja de instrucciones 7770800 para retirar el armario del palé
de envío.
El congelador se puede empujar fácilmente a la ubicación aprobada y
deseada que descrita anteriormente. Cuando el congelador esté en posición,
ponga los frenos de las ruedas pivotantes.
Precaución No desplace el congelador con la carga de producto en el
interior. s
8600 Series 1-7Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Pantallas
Instale congelador
Teclas del panel de
control, pantalla,
indicadores (cont.)
Instale el congelador sobre una superficie nivelada y firme, en una zona con
una temperatura ambiental entre 18° C y 32° C. Proporcione un espacio
amplio para poder alcanzar el interruptor de desconexión de red (interruptor
de alimentación) que se encuentra en la parte trasera del congelador.
Nota Para obtener una ventilación adecuada, es necesario disponer de una
separación mínima de 5 pulgadas (12,7 cm) en la parte trasera y delantera
y una separación de 8 pulgadas (20,3 cm) en el lateral del congelador.
Permita un espacio adecuado para la apertura de la tapa. Si la temperatura
ambiente se incrementa por encima de los 36 ºC, se debe dejar un espacio
de separación al menos 20 cm (8 pulgadas) mayor. s
La bolsa de piezas, que se encuentra en el interior del armario, contiene las
siguientes piezas.
Coloque los pernos en los agujeros ya perforados en la parte trasera de la
sección del compresor. Instale una tapa de neopreno en cada perno. Consulte
la Figura 1-2 para obtener las ubicaciones de los agujeros ya perforados.
Los congeladores de la serie 8600 Series poseen una interfaz de comuni -
cación de datos. La configuración de fábrica por defecto es RS-232.
La dentificación del cableado para la interfaz
se muestra en la Figura 1-10. Un conector
D-sub de nueve agujas está situado en la
parte posterior del congelador. Consulte la
Figura 1-2 para obtener la ubicación del
conector del congelador.
El congelador transmite información sobre la temperatura cada 60
minutos. Puede utilizarse un cable de extensión de serie estándar DB9 para
conectar el congelador al dispositivo serie. Algunos dispositivos serie
pueden necesitar un adaptador de null modem.
Formato de los datos:
Baudios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Bits de datos . . .8 (7 bit ASCII con cero no significativo)
Bits de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Bits de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Paridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ninguno.
1-8 8600 Series Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Cantidad Núm. stock Descripción Finalidad
2510016 Perno de 1/4-20 x 5-1/2 pulgadas Paragolpes mural
2380520 Tapa de neopreno Protector de tapa
Seleccione ubicación
Instale paragolpes
murales
Comunicaciones RS-232
Figura 1-10. Interfaz RS-232
La secuencia de transferencia de datos se transmite en el siguiente formato
X se refiere a los datos numéricos de la temperatura.
(NUL) (-) XXX (SP) C (SP) (Mensaje de error) (SP) (LF) (CR) (EOT) (SP)
En caso de que un CNTRLFAIL, Er07, o la sonda de control esté fuera del
rango de error, los datos numéricos de la temperatura (XXX) en la
transmisión serían reemplazados con T_ERR.
Si no existe condición de alarma alguna, se enviarán espacios. Se enviarán
un total de 20 caracteres.
SP - Espacio LF - Salto de línea
CR - Cambio de línea EOT - Fin del texto (4)
NUL - Carácter nulo (00)
Si se diera una condición de alarma, el “Mensaje de error” en el protocolo
se sustituiría con:
UNDERTEMP (temperatura por encima del punto de ajuste de la alarma baja)
OVERTEMP (temperatura por debajo del punto de ajuste de la alarma alta)
PWRFAIL (AC fallo de alimentación)
CNTRLFAIL (Fallo de la sonda de control)
Er07 (fallo en el microcircuito)
* HSHX FAIL (Fallo en el intercambiador de calor)
HOT COND (Condensador caliente)
Nota El RS-232 no es compatible con el Sistema de Monitor/Alarma del
Modelo 1535. s
* Sólo unidades de -86 C
Los congeladores de la serie 8600
Series poseen contactos de alarma
remotos y salida análoga. Consulte
las Figuras 1-3 y 1-4 para obtener la
ubicación de los contactos de alarma
remota. El conector de alarma
remota se encuentra en la bolsa de
piezas que se incluye con el manual.
Se debe instalar si el congelador se
conecta a un sistema de alarma.
Después de instalar el cableado desde
el sistema de alarma al conector, instale el conector en el microcircuito del
congelador y sujételo con los dos tornillos que se incluyen. La alarma
remota proporciona una salida NO (normalmente abierta), una salida NC
(normalmente cerrada) y COM (común). Los contactos dispararán un
corte del suministro eléctrico, alarma de alta temperatura o alarma de baja
temperatura. También se dispararán ante errores en la etapa alta (sólo en
las unidades de -86 C), en la sonda de control y en los microcircuitos. La
Figura 1-11 muestra los contactos remotos en estado de alarma.
8600 Series 1-9Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Contactos de alarma
remotos y salida análoga
Figura 1-11. Contactos de alarma
remotos
Comunicaciones RS-232
(continuación)
La función de salida análoga permite
que el congelador produzca señales que
representan la temperatura del armario
del congelador. La configuración de
fábrica por defecto es 4-20 mA.
Consulte la Tabla 1-2 para las
especificaciones de salida.
Inserte el cable de alimentación dentro del módulo de entrada de
alimentación. Coloque el soporte de retención (Núm. de pieza: 195763)
sobre el conector. Apriete los tornillos de retención para afianzarlo.
1-10 8600 Series Thermo Scientific
ección 
Instalación y arranque
ontactos de alarma
remotos salida anloga
cont
onecte cale
de alimentación
 mA  
Temperatura -100 hasta +50°C -100 hasta +50°C -100 hasta +50°C
igura  Especificaciones de salida
onecte la unidad a la
alimentación elctrica
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA EL USUARIO
¡Precaución! El producto almacenado debe
protegerse con un sistema de monitorización
redundante de 24 horas al día. Para el caso de fallo
del sistema integrado, se dispone de una toma de
interconexión y de termopar que permiten la
monitorización centralizada.
Figura 1-12. Conexión de cable de alimentación
Nota Consulte la etiqueta de serie en el lateral de la unidad para obtener las
especificaciones eléctricas o consulte los esquemas eléctricos en este manual. s
El congelador debe funcionar con una alimentación eléctrica dedicada con
conexión a tierra. Compruebe el régimen de tensión nominal de la etiqueta
de serie de la unidad y compárelo con la tensión de salida. A continuación,
con el interruptor de alimentación apagado, enchufe el cable de alimenta -
ción dentro de la toma mural.
Advertencia: No exceda los valores eléctricos impresos en la placa de datos.
En primer lugar, encienda el interruptor del congelador. A continuación,
abra la puerta frontal inferior por medio de agarrar la esquina inferior
izquierda. Encuentre el interruptor de la batería (Figura 1-4) y colóquelo en
el modo Reserva ( ). Durante la puesta en marcha inicial de la nevera, la
batería podría necesitar carga y el indicador Batería baja podría aparecer en
el centro de mensajes.
Precaución: Conecte el equipo a una fuente de alimentación adecuada. El
uso de una tensión incorrecta puede provocar daños graves al equipo.
¡CUIDADO! Los productos almacenados se deben
proteger mediante un sistema de supervisión
redundante que funcione las 24 horas del día y con
funcionalidad de alarma. Para la supervisión
centralizada, se instaló un jack de interconexión y
un termopar, en caso de fallo del sistema.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA EL USUARIO
Entrada de
alimentación
Soporte
Tronillos de
retención
el modo Reserva (
en
Precaución: Para la seguridad de las personas y el funcionamiento sin
problemas, esta unidad deberá estar conectada a tierra durante su uso. De
no conectarse a tierra, se pueden causar lesiones personales o daños en el
equipo. Cumpla en todo momento la normativa eléctrica nacional y los
códigos locales. No conecte la unidad a líneas eléctricas sobrecargadas. s
Precaución: Conecte siempre la unidad a un circuito dedicado
(independiente). Cada unidad está equipada con un cable y enchufe de servicio
diseñados para conectarla a una toma de corriente que proporcione la tensión
correcta. La tensión de alimentación debe estar en el intervalo de ± 10 % de la
tensión nominal de la unidad. Si se deteriorara el cable, deberá sustituirse por
un cable de alimentación con los valores nominales correctos. s
Precaución: Nunca corte la clavija de puesta a tierra del enchufe del cable de
servicio. Si se retira la clavija, la garantía quedará invalidada. s
Nota Asegúrese de que el interruptor de la batería está colocado en el modo
Reserva ( ). Las baterías recargables necesitan 36 horas de carga la puesta
en marcha inicial. La alarma “Batería baja” se puede producir mientras las
baterías no estén completamente cargadas. En caso de que se produzca un
fallo eléctrico durante el periodo de puesta en marcha inicial, el
funcionamiento de los sistemas electrónicos estará limitado. s
Precaución: En caso de emergencia, el cable de alimentación es un dispositivo
de desconexión. s
Precaución: No coloque la unidad de modo que impida el acceso al
dispositivo de desconexión o al interruptor del circuito situado en su parte
posterior. s
8600 Series 1-11Thermo Scientific
Section 1
Installation and Start-up
(
marcha
Una vez que el congelador esté instalado y conectado a la electricidad
correctamente, se pueden introducir los puntos de referencia del sistema.
Los siguientes puntos de referencia se pueden introducir en el modo
Ajustes: La temperatura de control, el punto de referencia de alarma de alta
temperatura, el punto de referencia de alarma de baja temperatura y el
punto de referencia BUS (opcional). En la tabla de abajo aparecen los
ajustes por defecto. Consulte la Gráfica 1-1 para más información.
Nota Si el punto de referencia se cambia y las alarmas de baja temperatura
y alta temperatura se ajustan con una diferencia de 10° en relación con el
punto de referencia, los puntos de referencia de alarma se ajustarán
automáticamente para mantener una distancia de al menos 10° del punto
de referencia. s
El congelador posee una gama de temperaturas de trabajo de -50° C a -86°
C (en las unidades de -86 C) o de -10° C a -40° C (en las unidades de -40
C), dependiendo de la temperatura ambiente. El congelador se expide
desde la fábrica con un punto de referencia de temperatura de -80° C (en
las unidades de -86 C ) o -40° C (en las unidades de -40 C). Para ajustar el
punto de referencia de la temperatura de trabajo:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustes.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “SET PT = -XX” en el
centro de mensajes.
3. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de temperatura deseado.
4. Pulse Intro para guardar el punto de referencia.
5. Presione la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador
Funcionamiento para el modo Funcionamiento o pulse la flecha
derecha/izquierda para dirigirse al siguiente/previo parámetro.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
8600 Series 1-11Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Puesta en marcha
del congelador
Unidades de -86 C
Punto de referencia de control -80°C
Alarma de alta temperatura -70°C
Alarma de baja temperatura -90°C
Punto de referencia BUS opcional -60°C
Unidades de -40 C
Punto de referencia de control -40°C
Alarma de alta temperatura -30°C
Alarma de baja temperatura -50°C
Punto de referencia BUS opcional -30°C
Ajuste temperatura
de trabajo
La alarma de alta temperatura activa una advertencia audible/visual cuando
la temperatura de la cámara del congelador alcanza o excede el punto de
referencia de alta temperatura.
Para ajustar el punto de referencia de alarma de alta temperatura:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustar.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “HI ALM = -XX” en el
centro de mensajes.
3. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de alarma de alta temperatura deseado.
4. Pulse Intro para guardar el ajuste.
5. Presione la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funciona -
miento o pulse la flecha derecha o izquierda para dirigirse al siguiente
o al previo parámetro.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Nota El punto de referencia de alarma alta se debe ajustar como mínimo
con una diferencia de 5° C del punto de referencia de control. s
Nota En la puesta en marcha inicial, la alarma de alta temperatura se
deshabilita hasta que el armario alcanza el punto de referencia o
transcurren 12 horas. s
La alarma de alta temperatura activa una advertencia audible/visual cuando
la temperatura de la cámara del congelador desciende por debajo del punto
de referencia de alta temperatura.
Para ajustar el punto de referencia de alarma de baja temperatura:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustes.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “LO ALM = -XX” en
el centro de mensajes.
3. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de alarma de baja temperatura deseado.
4. Pulse Intro para guardar el ajuste.
5. Presione la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador
Funcionamiento o pulse la flecha derecha o izquierda para dirigirse al
siguiente o al previo parámetro.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Nota El punto de referencia de alarma baja se debe ajustar como mínimo
con una diferencia de 5° C del punto de referencia de control. s
1-12 8600 Series Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Ajuste alarma de alta
temperatura
Ajuste alarma de baja
temperatura
Se puede introducir un código de acceso para evitar que personal no
autorizado cambie los puntos de Calibrado, Configuración o Ajustes.
(Se requiere un código de acceso de 000 para realizar cambios). Si el
código de acceso no está programado a 000 por defecto, se debe introducir
un código para abandonar el modo FUNCIONAMIENTO. Consulte la
Sección 3, Configuración para obtener las instrucciones para modificar el
código de acceso.
El modo Funcionamiento es el modo predeterminado del congelador. El
modo Funcionamiento muestra la temperatura del armario del congelador
en la pantalla de la temperatura y SISTEMA OK en el centro de mensajes
en condiciones normales de operatividad. Además, el modo Funciona -
miento permite mostrar la siguiente información en pantalla:
VOLTAJE DE LA LÍNEA
VOLTAJE COMPENSADO
* TEMPERATURA HSHX (temperatura del intercambiador de calor);
sólo en las unidades de -86 C
Esta información se muestra de manera individual presionando la tecla de
la flecha derecha. En cada caso, el centro de mensaje vuelve a SISTEMA
OK en 10 segundos si no se presiona ninguna tecla.
8600 Series 1-13Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Código de acceso
Modo funcionamiento
1-14 8600 Series Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Mode
Mode
SET PT = -XX
Mode HI ALM = -XX
Mode
pvpqbj= l h
LO ALM = -XX
BACKUP = -XX
Gráfica 1-1
Modo Ajustes
Pulse MODO para
encender el
indicador
de AJUSTES
Punto de referencia
de control
Para ajustar:
Pulse MODO para cambiar
a modo CALIBRADO
Pulse para volver
al parámetro anterior
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Pulse para volver
al parámetro anterior
Pulse para volver
al parámetro anterior
Pulse para volver
al parámetro anterior
Punto de ajuste
de alarma alta
Desplácese para elegir los parámetros
Desplácese para elegir los parámetros
Desplácese para elegir los parámetros
Desplácese para elegir los parámetros
Punto de ajuste
de alarma baja
Punto de ajuste del
sistema de reserva
opcional
8600 Series 2-1Thermo Scientific
Sección 2 Calibración
Una vez que el congelador se ha estabilizado, puede que sea necesario
calibrar la sonda de control. La frecuencia de calibración depende del uso,
de las condiciones ambientales y de la precisión necesaria. Unas buenas
prácticas de laboratorio exigirían como mínimo una comprobación de
calibración anual. En las instalaciones nuevas, todos los parámetros se
deberían comprobar después del período de estabilización.
Nota Antes de realizar cualquier calibración o ajuste, es de obligatorio
cumplimiento que todos los instrumentos de referencia se calibren
correctamente. s
Enchufe un lector de termopar en T dentro del receptáculo que se
encuentra en la puerta inferior (consulte las Figuras 1-4 y 1-6). Compare el
punto de referencia de la temperatura de control con la temperatura del
dispositivo de medición. Consulte la Gráfica 2-1 al final de esta sección
para obtener más información.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Calibrar.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “CONT T = -XX.X”
en el centro de mensajes.
3. Pulse la flecha ARRIBA/ABAJO hasta que coincida a pantalla con el
instrumento calibrado.
4. Pulse Intro para almacenar la calibración.
5. Presione la tecla Modo para volver a Funcionamiento o la flecha
derecha/izquierda para para dirigirse al siguiente/previo parámetro.
Puesta en marcha - Permita un periodo de 12 horas para que la
temperatura del armario se estabilice antes de continuar.
Ya en funcionamiento - Permita un periodo de 2 horas después de la
pantalla alcance el punto de referencia para que la temperatura se estabilice
antes de continuar.
Nota: durante la calibración, la pantalla de temperatura no estará
disponible.
Si no se pulsan teclas durante aproximadamente cinco minutos durante el
modo de calibración, el sistema se reiniciará en el modo Funcionamiento.
Modo calibración
Calibre la sonda
de control
Períodos de estabilización
de temperatura
2-2 8600 Series Thermo Scientific
Sección 2
Calibración
Mode CONT T = -XX.X
Mode SAMPT = -XX.X
SYSTEM OK
Pulse MODO para
cambiar a modo
CONFIGURACIÓN
Pulse para volver
al parámetro anterior
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse para volver
al parámetro anterior
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Desplácese para elegir los parámetros
Modo Calibrado
Pulse MODO
para encender el
indicador de
CALIBRADO
Gráfica 2-1
Para calibrar:
Sonda de
control
Sonda de prueba
opcional
8600 Series 3-1Thermo Scientific
Sección 3 Configuración
El modo Configuración se utiliza para probar y configurar las distintas
opciones del congelador. Las funciones de configuración enumeradas y
descritas más abajo pueden no ser necesarias en todas las aplicaciones, pero
están disponibles si se necesita utilizarlas. Consulte la Gráfica 3-1 para más
información.
La prueba de alarma alta se utiliza para verificar que ésta se activará si la
temperatura del congelador igual o sobrepasa el punto de ajuste de la
alarma alta.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice HI ALRM TEST en el
centro de mensajes.
3. Presione Intro para iniciar la prueba.
La temperatura mostrada en la pantalla comienza a aumentar hasta que se
alcanza el punto de ajuste de la alarma alta. La alarma sonará y el indicador
de alarma parpadeará. Presione la tecla Silencio para silenciar la alarma.
La prueba de alarma baja se utiliza para verificar que ésta se activará si la
temperatura del congelador iguala o es menos que el punto de ajuste de la
alarma baja.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice LO ALRM TEST en el
centro de mensajes.
3. Presione Intro para iniciar la prueba.
La temperatura mostrada en la pantalla comienza a disminuir hasta que se
alcanza el punto de ajuste de la alarma baja. La alarma sonará y el indicador
de alarma parpadeará. Presione la tecla Silencio para silenciar la alarma.
Prueba de alarma alta
Prueba de alarma baja
3-2 8600 Series Thermo Scientific
Sección 3
Configuración
Para comprobar la carga de la batería del congelador:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice SYS BAT TEST en el
centro de mensajes.
3. Presione Intro para iniciar la prueba.
Durante el periodo de prueba se mostrará TESTING BATT en la pantalla.
Tras la finalización de la prueba, el centro de mensajes mostrará BATT
GOOD o BATT FAIL si la prueba falla, la alarma audible suena, el
indicador de la alarma y la luz del indicador de Batería Baja. Presione la
tecla Silencio y el indicador de la alarma desaparecerá. La luz de Batería
baja permanecerá encendida hasta que una prueba posterior de batería se
realice con éxito.
Para comprobar la carga de la batería del BUS:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice BUS BAT TEST en el
centro de mensajes.
3. Presione Intro para iniciar la prueba.
Durante el periodo de prueba se mostrará TESTING BATT en la pantalla.
Tras la finalización de la prueba, el centro de mensajes mostrará BBAT
GOOD o BBAT FAIL si la prueba falla, la alarma audible suena, el
indicador de la alarma y la luz del indicador de Batería Baja. Presione la
tecla Silencio. La alarma sonora y el indicador de la alarma se apagarán. La
luz de Batería baja permanece encendida. Si la prueba falla, se recomienda
cambiar la batería del BUS.
Prueba de la batería
del sistema
Prueba de la batería
BUS
8600 Series 3-3Thermo Scientific
Sección 3
Configuración
Esta función, sólo disponible en congeladores con la sonda de prueba
opcional, permite al usuario seleccionar qué temperatura se mostrará en la
pantalla digital. Las opciones son CONTROL o PRUEBA.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice DISP CONTROL o
DISP SAMPLE en el centro de mensajes.
3. Pulse la flecha ARRIBA/ABAJO hasta que coincida las dos selecciones
de la pantalla.
4. Pulse Intro para guardar.
Si se selecciona la sonda de control, la pantalla de la temperatura estará
encendida de forma continua. Si se selecciona la sonda de control, la
pantalla de la temperatura irá precedida por la letra “S”.
Si se diera una alarma de etapa alta, puede ser necesario borrar el estado de
alarma una vez que ésta ha sido solucionada.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice CLR HS ALARM en
el centro de mensajes.
3. Pulse Intro para borrar la alarma.
Para ajustar el Código de acceso:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “SET ACC CODE” en
el centro de mensajes.
3. Pulse Intro.
4. El centro de mensajes mostrará ACC CODE = 000. Pulse la flecha
arriba o abajo hasta que la pantalla muestre el código de acceso deseado
000 - 999). Presione la flecha izquierda/derecha para seleccionar los
dígitos 1, 2, 3.
Nota La flechas izquierda y derecha se utilizan para desplazarse del primer
al último dígito en el código de acceso. s
5. Pulse Intro para guardar el ajuste.
6. Presione la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador
Funcionamiento. Se puede introducir un Código de acceso de 3 dígitos
para evitar que personal no autorizado cambie los puntos de ajuste,
calibración o configuración. Un ajuste de 000 sorteará el código de
acceso. El ajuste en fábrica es 000.
Temperatura indicada
Eliminar alarma
de etapa alta (sólo
unidades de -86 C)
Ajustar código de acceso
Si el congelador está configurado para comunicaciones RS-485, éste debe
poseer una dirección de identificación única. Esta dirección se ajusta a
través del modo Configuración.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice RS485ADDR en el
centro de mensajes.
3. Pulse Intro. El centro de mensajes mostrará 485 ADDR XX.
4. Presione las flechas arriba/abajo para seleccionar la dirección apropiada
para el congelador (1-24).
5. Pulse Intro para guardar.
Esta función, que está sólo disponible en congeladores con el sistema de
reserva (BUS), permite al usuario seleccionar qué tipo de gas se introduce
en la cámara del congelador. Las opciones son CO2y LN2.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice BUS TYPE CO2 o
BUS TYPE LN2 en el centro de mensajes.
3. Pulse la flecha ARRIBA/ABAJO hasta que coincida las dos selecciones
de la pantalla.
4. Pulse Intro para guardar.
Esta función muestra la temperatura más fría registrada por la sonda de
control.
Esta función muestra la temperatura más alta registrada por la sonda de
control.
Esta función reinicia las excursiones frías y calientes.
3-4 8600 Series Thermo Scientific
Sección 3
Configuración
Dirección RS485
Tipo sistema de reserva
Excursión fría
Excursión cálida
Reinicializar
excursión
8600 Series 3-5Thermo Scientific
Sección 3
Configuración
Mode
Mode SYS BAT TEST
LO ALRM TEST
Mode
HI ALRM TEST
Mode BUS BAT TEST
pvpqbj= l h
Gráfica 3-1
Modo Configuración
Pulse MODO
para encender el
indicador de
CALIBRADO
Para configurar:
Prueba de
alarma alta
Pulse MODO para
cambiar a modo
FUNCIONAMIENTO
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Presione Intro
para iniciar la
prueba
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Presione Intro
para iniciar la
prueba
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Presione Intro
para iniciar la
prueba
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Presione Intro
para iniciar la
prueba
Prueba de
alarma baja
Prueba de la batería
del sistema
Prueba de
batería del BUS
opcional
3-6 8600 Series Thermo Scientific
Sección 3
Configuración
Mode CLR HS ALARM
DISP CONTROL
Mode
ModeMode
Mode BUS TYPE CO2
Mode RS485 ADDR
Type CO2
Type LN2
SET ACC CODE XXX
Modo configuración, Gráfica 3 -1, página 2 de 3
Consulte la página anterior
Para configurar:
Temperatura
indicada
Eliminar alarma
de etapa alta
Código de
acceso
Dirección
RS485
Tipo de sistema
de reserva
opcional
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Sonda de CONTROL
Sonda de PRUEBA
Pulse Intro para
para borrar la
condición de alarma
Aumento de las cifras
Disminución de cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Desplácese a
través de las
distintas opciones.
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse Modo para salir.
Pulse la flecha derecha
o izquierda para desplazarse
al siguiente dígito.
8600 Series 3-7VWR International
Sección 3
Configuración
Mode WARM EX = -XX
COLD EX = -XX
Mode
ModeMode
RST EXCUR
Modo configuración, Gráfica 3 -1, página 3 de 3
Consulte la página anterior
Para configurar:
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Excursión
fría
Excursión
cálida
Reinicializar
excursiones
Pulse Intro para
reinicializar los
valores fríos y cálidos
de excursión
8600 Series 4-1Thermo Scientific
Sección 4 Alarmas
El sistema de alarma del congelador de la serie 8600 Series se muestra en la
tabla siguiente. Cuando la alarma está activa, un mensaje aparece en el
centro de mensajes LED. Pulse la tecla Silencio para silenciar la alarma
audible del periodo de retorno de llamada. La alarma visual continúa hasta
que el congelador vuelva a una condición normal. Las alarmas sólo son
alarmas momentáneas. Si se produce una condición de alarma y a
continuación vuelve a una condición normal, el sistema borra
automáticamente la condición de alarma y el centro de mensajes.
Descripción Mensaje Retardo Retorno de
llamada Retransmisión
No existe ninguna condición de alarma. SISTEMA OK —— —— ——
Fallo eléctrico FALLO ELÉCTRICO 1 min. 15 min.
Alarma de alta temperatura LA TEMP ES ALTA 1 min. 15 min.
Alarma de baja temperatura LA TEMP ES BAJA 1 min. 15 min.
Puerta entreabierta LA PUERTA ESTÁ ABIERTA 1 min. 15 min. No
Batería baja* BATERÍA BAJA 1 min. 8 horas No
Batería BUS baja (opcional) BATERÍA BUS BAJA 1 min. 15 min. No
Fallo sonda de control CNT PRB FLT 1 min. 15 min.
Fallo en la sonda de intercambio de calor ** HSHX PRB FLT 1 min. 15 min. No
Sonda del condensador COND PRB FLT 1 min. 15 min. No
Fallo de la sonda de prueba (opcional) SMPL PRB FLT 1 min. 15 min. No
Fallo del sistema de etapa alta ** HS SYST FAIL 1 min. 15 min.
Condición Condensador caliente CONDENSADOR CALIENTE 1 min. Ninguno. No
Alimentación eléctrica incorrecta ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA INCORRECTA 0 min. Ninguno.
Fallo en el microcircuito FALLO MICRO 0 min. 15 min.
Todos los retardos de alarma y periodos de retornos de llamada son +30 segundos.
* La prueba de batería automática funciona inmediatamente tras la puesta en marcha inicial, y a continuación cada 8 horas.
** Sólo unidades de -86 C
Tabla 4-1. Alarmas
4-2 8600 Series Thermo Scientific
Sección 4
Alarmas
La condición se crea cuando el compresor y los ventiladores de etapa alta
funcionan durante 30 minutos y no son capaces de refrigerar el inter -
cambiador de calor entre etapas hasta la temperatura adecuada. Bajo esta
condición, el compresor y los ventiladores de etapa alta se apagarán después
de 30 minutos y se producirá una alarma audible y visual con el mensaje
“HS SYST FAIL” en el centro de mensajes LED.
Cuando suceden múltiples condiciones de alarma, los mensajes activos se
muestran en el centro de mensajes uno a uno, actualizándose a intervalos
de 5 segundos. Presionar Silencio durante alarmas múltiples provoca que
todas las alarmas activas sean silenciadas con un periodo de rellamada de
quince minutos.
Se produjo un fallo de comunicación interno en el microcircuito. Durante
esta alarma, el compresor o compresores intentan funcionar de manera
continua. Sin embargo, con este tipo de fallo, el funcionamiento del
congelador no es fiable.
Se perdió la comunicación entre el microcircuito y el circuito de la pantalla.
Bajo esta condición, la alarma visual parpadea y aparecen rayas en la pantalla
de temperatura (——). Póngase en contacto con el Servicio Técnico.
Alarma de fallo en el
sistema de etapa alta
(sólo en unidades de -86 C)
Alarmas múltiples
Alarma de fallo en
el microcircuito
Comunicación perdida
8600 Series
4-3Thermo Scientific
Sección 4
Alarmas
Error Mensaje de
alto nivel Notas
Er00 “INV. MODELO”
Nombre: Modelo seleccionado incorrecto.
Descripción: Indica que el DIP SW3 no ha seleccionado el modelo correcto o no se puede acceder al mismo
de forma correcta.
Respuesta: La pantalla muestra “Er00” y no arrancará hasta que se haya seleccionado un modelo correcto.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico.
ErA1 “ NO FRECUENCIA” Esta condición de error evitará que los periféricos (ventiladores, compresores, etc.) se accionen con el voltaje
incorrecto.
Nombre: Error de voltaje/frecuencia
Descripción: Indica que la tensión eficaz medida de la línea de voltaje no concuerda con el nivel lógico
detectado por los micros proporcionados por panel de circuito impreso de alto voltaje instalado, o que la ten-
sión eficaz medida (180 < V Ca < 270 para unidad 230V Ca / 85 < V Ca < 160 para unidad 115V Ca ), o la fre-
cuencia medida sobre 10 ciclos no se encuentra en un rango aceptable (55 Hz < Frec < 70 Hz para unidades
60 Hz / 40 Hz < Frec < 55 Hz para unidades 50 Hz).
Respuesta: Esta situación se comprueba mediante reinicialización por activación y si la unidad está activa, ésta
NO se encenderá. La unidad mostrará en pantalla de manera indefinida “Er_1” y continuará monitoreando la fre-
cuencia y el voltaje. Además, se activará una alarma sonora. Puede que aparezcan otros errores de arranque
antes de este mensaje. Sin embargo, el sistema detendrá la secuencia de arranque ante esta situación.
ErA1 .. No se detectan pulsos (cruce por cero) para determinar la frecuencia (50 / 60 Hz)
ErC1 .. La frecuencia detectada está por debajo de 50 Hz
Erd1 .. La frecuencia detectada está por encima de 60 Hz (Posibles picos de ruido en la tensión de alimentación)
ErE1 .. La unidad es de 230 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (180V RMS)
ErF1 .. La unidad es de 230 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (260V RMS)
Erg1 .. La unidad es de 115 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (85V RMS)
ErH1 .. La unidad es de 115 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (160V RMS)
ErC1 “FREC <50Hz”
Erd1 “FREC <60Hz”
ErE1 “V Ca < 180V”
ErF1 “V Ca > 260V”
Erg1 “V Ca < 85V”
ErH1 “V Ca > 160V”
4-4
8600 Series
Thermo Scientific
Sección 4
Alarmas
Error
(cont.)
Mensaje de
alto nivel Notas
Er02 “CNT PRB FLT”
Nombre: Fallo del sensor de control (armario)
Descripción: Esta situación indica que el sensor de control no ha conseguido realizar una lectura válida
>durante 12 lecturas consecutivas (~60 segundos).
Respuesta: La unidad dispondrá ambos compresores (si es necesario) y ésta intentará alcanzar la temperatu-
ra mínima. Si el sensor se recupera, el sistema comenzará a funcionar con normalidad y a responder a la
retroalimentación de la temperatura. Los contactos de alarma remotos se activarán independientemente de
la posición de la tecla para este modo de fallo. ‘Er02’ se añadirá a la cola de la pantalla principal y el último
valor válido de temperatura del armario no se verá indicado
Er03
“HSHX PRB FLT”
Sólo unidades
de -86 C
Nombre: Fallo en el sensor de intercambio de calor
Descripción: Esta situación indica que el sensor de intercambio de calor no ha conseguido realizar una lec-
tura válida >durante 12 lecturas consecutivas (~60 segundos).
Respuesta: La pantalla mostrará “Er03” sólo cuando el botón que lee el sensor del intercambio de calor está
presionado.
Er05 N/A
Nombre: Error de integridad del indicador del firmware
Descripción: El indicador del firmware no ha conseguido superar la prueba de verificación de la integridad
CRC CCITT.
Respuesta: El indicador efectúa esta comprobación y la placa de visualización no conseguirá arrancar sin
ninguna indicación de error si no supera esta prueba al encenderse.
Er06 N/A
Nombre: Error de integridad del microfirmware
Descripción: El microfirmware no ha conseguido superar la prueba de verificación de la integridad CRC
CCITT.
Respuesta: Esto se comprueba mediante reinicialización por activación y se mostrará “Er06” durante unos
10 segundos tras el arranque si se da esta situación.
Er07 “MICRO FAIL”
Nombre: Fallo de microcircuito- Fallo CS5521 SPI / Fallo UISR
Descripción: Esta situación indica un fallo en el microcircuito debido a que el bus SPI no puede comunicar-
se con el dispositivo ADC o a que un evento UISR provocó que el microcontrolador estuviera en un estado
inestable.
Respuesta: La unidad intentará recuperarse de este error tres veces mediante el restablecimiento del micro-
circuito. En el caso de que el sistema no pudiera rectificar la situación, se daría la siguiente secuencia de
eventos:
1. Los contactos de la alarma remota se activarán.
2. El zumbador lo anunciará de forma audible con un periodo de rellamada de quince minutos.
3. El visualizador de siete segmentos mostrará “Er07”.
4. El sistema de -86 C dispondrá de 10 minutos de puesta en marcha entre la activación de los
compresores de etapa alta y de etapa baja (las unidades de -40 C activarán el compresor).
5. El sistema intentará alcanzar las temperaturas mínimas.
8600 Series
4-5Thermo Scientific
Sección 4
Alarmas
Error
(cont.)
Mensaje de
alto nivel Notas
Er09 N/A
Nombre: Botón atascado
Descripción: Esta situación indica que la placa de visualización contiene un botón atascado.
Respuesta: El Er09 aparecerá en la pantalla de forma periódica.
Er11 “COND PRB FLT”
Nombre: Fallo del sensor de la sonda del condensador
Descripción: Esta situación indica que el sensor de la sonda del condensador no ha conseguido realizar una
lectura válida >durante 12 lecturas consecutivas (~60 segundos).
Respuesta: En la pantalla aparece “Er11”.
N/A “SMPL PRB FLT”
Nombre: Fallo del sensor de la sonda de prueba
Descripción: Esta situación indica que el sensor de la sonda de prueba no ha conseguido realizar una lectu-
ra válida >durante 12 lecturas consecutivas (~60 segundos).
Respuesta: TEl centro de mensajes muestra “SMPL PRB FLT”.
dErr N/A Se trata de un error general de visualización cuyo valor indicado no puede representarse en los
caracteres proporcionados.
(cuatro
rayas)
—— en
pantalla
N/A
Nombre: Comunicación perdida
Descripción: Se perdió la comunicación entre el microcircuito y el circuito de la pantalla. Bajo esta condi-
ción, la alarma visual parpadea y aparecen rayas en la pantalla de temperatura (——). Póngase en contacto
con el Servicio Técnico.
5-1Thermo Scientific
Sección 5 Mantenimiento
Advertencia: Desconecte el equipo de la alimentación principal antes
de tratar de realizar tareas de mantenimiento en el equipo o en sus
controles a menos que se indique lo contrario.
Limpie el exterior del congelador utilizando agua y jabón y un
desinfectante de laboratorio de uso general. Enjuague detenidamente
con agua caliente y seque con un trapo suave.
Cuidado Evite el uso excesivo de agua alrededor de la zona de control
debido al riesgo de electrocución. También se pueden producir daños en
los controles. s
El filtro de aire debe limpiar cuatro veces al año como mínimo.
1. Abra la puerta inferior frontal asiendo y tirando del mango.
2. Encuentre la rejilla en la puerta. Consulte las Figuras 1-6 y 1-8.
Agarre el material de la rejilla por el medio y sáquela suavemente para
extraerla.
3. Lave el material del filtro utilizando agua y detergente suave.
4. Seque por medio de presionar entre dos toallas.
5. Vuelva a instalar el filtro dentro de la rejilla y cierre la puerta.
Dependiendo de las condiciones medioambientales, puede que sea necesario
limpiar el filtro con mayor frecuencia. Si el filtro se desgasta o está demasiado
sucio, se puede obtener un recambio de Thermo. Número de pieza de pedido
398216 para las unidades de 3 pies cúbicos (85 litros) o 398217 para las
unidades de 13, 17 y 20 pies cúbicos (339, 481 y 566 litros).
El condensador se debe limpiar una vez al año como mínimo.
1. Abra la puerta inferior frontal asiendo y tirando del mango. Consulte
las Figuras 1-6 y 1-8.
2. Mediante el empleo de una aspiradora, ejerciendo el máximo cuidado
en no dañar las aletas del condensador, limpie el condensador.
Precaución: Los condensadores deben limpiarse al menos cada año, y
con mayor frecuencia si la zona del laboratorio tiene polvo. En zonas con
mucho tráfico, los condensadores acumularán suciedad antes. Si no se
mantiene el condensador limpio, podría recalentarse el equipo o
proporcionar temperaturas erráticas.
Precaución: Nunca limpie los condensadores con los dedos. Algunas
superficies están afiladas. 8600 Series
Limpie el filtro de aire
Limpie el condensador
5-2 8600 Series Thermo Scientific
Sección 5
Mantenimiento
1. Retire todo el producto y colóquelo en otro congelador.
2. Apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación.
3. Apague el interruptor de la batería (O). Consulte las Figuras 5-1 y 5-2.
4. Abra la tapa y extraiga las subtapas. Coloque toallas en el suelo de la
cámara.
5. Permita que la escarcha se funda y se suelte. Elimínela con un trapo
suave.
6. Una vez que la descongelación haya finalizado, limpie el interior con
un detergente sin cloruros. Enjuague detenidamente con agua caliente
y seque con un trapo suave.
7. Enchufe la unidad y encienda el interruptor de alimentación.
8. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ).
9. Permita que el congelador funcione vacío durante toda la noche antes
de recargar el producto.
Precaución Al descongelar el congelador, no utilice nunca herramientas
afiladas o pesadas, como cinceles o espátulas. Ello podría causar daños en
el equipo. Deje que el hielo se derrita lo suficientemente para que se pueda
retirar con facilidad.
La junta de la tapa se debe limpiar una vez al mes como mínimo. Mediante el
empleo de un trapo suave, extraiga cualquier acumulación de escarcha de la
junta, subtapas o tapas. La alarma de tapa limpia alerta cada tres meses como
recordatorio para eliminar el hielo formado en la tapa y puertas. Presione la
tecla Silencio para silenciar la alarma sonora. Puede que sea necesario limpiar
la junta de la tapa con mayor frecuencia si la suciedad o una acumulación
excesiva de escarcha impide que la puerta se cierre correctamente.
Las siguientes instrucciones describen el procedimiento de cambio de la
batería en modelos específicos.
1. Abra la puerta inferior frontal asiendo y tirando del mango.
2. Ubique el interruptor de alimentación de la batería (Figura 5-1).
Coloque el interruptor de alimentación de la batería en la posición
OFF (O).
3. Extraiga los cuatro tornillos que sujetan el bisel registrador para acceder
a la batería.
4. Retire los tres tornillos de seguridad del soporte de la batería. Consulte
la Figura 5-1.
5. Retire el soporte y la batería vieja. Deséchela correctamente. Instale la
nueva batería en su lugar y asegúrela.
Descongele
la cámara
Limpie junta
de la tapa
Cambie la batería
o baterías
Todos los modelos
excepto los de 85 litros
(3 pies cúbicos)
8600 Series 5-3Thermo Scientific
Sección 5
Mantenimiento
6. Vuelva a conectar la batería
(rojo al positivo y negro al
negativo).
7. Remplace el bisel registrador.
8. Coloque el interruptor de
alimentación de la batería en
el modo En espera ( ).
9. Cierre la puerta del panel
inferior.
1. Abra la puerta inferior frontal
asiendo y tirando del mango.
2. Ubique el interruptor de alimen -
tación de la batería (Figura 5-2).
Coloque el interruptor de ali -
mentación de la batería en la
posición OFF (O).
3. Retire los dos tornillos de
seguridad del soporte de la
batería. Consulte la Figura 5-2.
4. Retire el soporte y la batería
vieja. Deséchela correctamente.
Instale la nueva batería en su
lugar y asegúrela.
5. Vuelva a conectar la batería (rojo al positivo y negro al negativo).
6. Remplace el bisel registrador.
7. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ).
8. Cierre la puerta del panel inferior.
Nota Para lograr una carga constante y fiable, cambie la batería cada 2
años. Las baterías de recambio deben ser recargables 12 V Lead Acid y
están disponibles en Thermo. Consulte la lista de piezas de repuesto para
obtener el número de pieza y la descripción de las baterías de recambio
(núm. de pieza 400159). Deseche las baterías antiguas de una manera
segura y de acuerdo con unas buenas prácticas medioambientales. s
ª~¡~
p®°²£=
¢£=ª~=~
²
f¬²£°°³®
²
¢£=ª~=~
²
l°§¤§¡§=
¢
~¡¡£±=
~
ª~=±¬¢
~
Figura 5-1. Ubicación del Interruptor y la batería
Modelos de 3 pies
cúbicos (85 litros)
l
l
_~²£°Ω~=
¢£ª=±§±²£«~=
f¬²£°°³®²°=
¢£=ª~=~²£°Ω~=
q«~=¢£=
§¬²£°¡¬£¶§−¬=
¢£ª=²£°«®~°
Figura 5-2. Ubicación del Interruptor
y la batería
Todos los modelos
excepto los de 85 litros
(3 pies cúbicos)
(continuación)
Puerto de
acceso a la
sonda
Soporte de
la batería
Interruptor de
la batería
Micro -
circuito
Jack de
interconexión
del termopar
Interruptor
de la batería
Batería del
sistema
5-4 8600 Series Thermo Scientific
Sección 5
Mantenimiento
Descongele la unidad según lo descrito anteriormente. Esto prepara la
unidad para su almacenamiento. Apague el interruptor de la batería (O).
Apague el congelador.
Nota Si la unidad ha estado en servicio, apáguela y desconecte el conector
del cable de alimentación antes de continuar con cualquier tipo de
mantenimiento. s
Prepare la unidad para
su almacenamiento
Todos los modelos excepto 3 pies cúbicos (Figura 5-1):
1. Localice el interruptor de alimentación en la parte posterior de la unidad.
Gire el interruptor de apagado (O).
2. Abra la puerta inferior en la esquina frontal izquierda del sidecar. Gire
offthe interruptor de la batería (O).
3. Retire todos los tornillos del panel lateral, excepto los inferiores. Sólo Afloje
estos y levantar el panel.
4. La batería es de forma rectangular, situada por encima del compartimiento
del compresor, a la derecha y detrás de la caja de relé. Retire las tres tuercas
de mariposa que sujetan la cubierta de la batería. Retire la cover.
5. Retire la batería de la bracket montaje.
6. Desconecte los cables rojo y negro de la battery.
7. Utilice un voltímetro ajustado a voltios de corriente continua. Coincidencia
de los colores de los cables, conecte themeter al battery.
8. Si la tensn se lee menos de 10.8 voltios, reemplace la batería. Si por
encima de 10,8, volver a instalar como previously.
9. Vuelva a colocar el panel lateral. Gire el interruptor de energía de la batería
en modo de espera ( ), a continuación, cierre la puerta inferior. Encienda el
interruptor de alimentación On.
3 Modelos cu ft (Figura 5-2):
1. Para acceder a la batería, abra la puerta inferior agarrando la esquina inferior
izquierda. La batería es de forma rectangular, situada en el lado izquierdo
del compartimiento de filtro.
2. Justo encima de la batería (s) es el interruptor de energía de la batería. Gire
el interruptor de energía de la batería a la posición de apagado (O).
3. Retire las tres tuercas de mariposa que sujetan la cubierta de la batería.
Retire la cubierta.
4. Retire la batería del soporte de montaje.
5. Desconecte los cables rojo y negro de la batería.
6. Utilice un voltímetro ajustado a voltios de corriente continua. Coincidencia
de los colores de los cables, conecte el medidor a la batería.
7. Si la tensn se lee menos de 10.8 voltios, reemplace la batería. Si por
encima de 10,8, vuelva a instalar previamente.
8. Coloque el interruptor de energía de la batería en modo de espera ( ).
9. Cerrar la puerta inferior.
Compruebe la batería (s)
8600 Series 5-5Thermo Scientific
Sección 5
Mantenimiento
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Congeladores
Su equipo se probó y calibró detenidamente antes de su envío. El mantenimiento preventivo regular es importante para mantener su
unidad funcionando correctamente. El operador debe realizar la limpieza y el mantenimiento rutinario de manera regular. Para obtener
el máximo rendimiento y eficiencia, se recomienda que la unidad se compruebe y se calibre periódicamente por un técnico de
mantenimiento cualificado.
A continuación aparece una lista resumida de los requisitos del mantenimiento preventivo. Consulte la sección especificada del manual
de instrucciones para obtener más detalles.
Poseemos técnicos de mantenimiento cualificados que utilizan instrumentos certificados por NIST disponibles en muchas zonas. Para
obtener más información sobre el Mantenimiento Preventivo o Garantías Extendidas, póngase en contacto con el Departamento de
Servicios Técnicos.
Los intervalos de limpieza y de calibración dependen del uso, condiciones medioambientales y de la precisión necesaria.
Consejos:
Llene un congelador vertical empezando en el fondo cerca de la sonda y añada rejillas en la estantería de una en una. Permita que el
congelador recupere el punto de referencia entre estanterías.
Llene una caja empezando en el lado izquierdo cerca de la sonda. El relleno con rejillas a temperatura ambiente tendrá como
resultado un período de descenso de temperatura largo.
Rellene la unidad con producto congelado para ayudar al rendimiento general; por ejemplo, jarras de agua helada.
Asegúrese siempre que el puerto de alivio de vacío está desprovisto de escarcha y hielo, para permitir una reentrada puntual dentro
del congelador después de una apertura de puerta.
Acción Mensual Anual Cada
2 años
Verifique temperatura ambiente, < 90° F 4
Compruebe y limpie la tapa de la sonda, juntas, bisagras y tapa o tapas de
hielo y nieve. Consulte la Figura 1-5 para obtener la ubicación de la sonda.
Consulte “Limpie la junta de la tapa”.
4
Puede que sea necesario limpiar
con una mayor frecuencia, depen-
diendo del uso y de las condicio-
nes medioambientales.
Compruebe el filtro de aire. Limpie o cambie según sea necesario. Consulte
“Limpie el filtro de aire”. 44X
Compruebe la batería de reserva de la alarma. Consulte “Conecte la unidad a
la energía eléctrica” en la Sección 1 y “Cambie de la batería” en la Sección 5.
4** Cambie
Compruebe el motor del ventilador del condensador en busca de ruido o
vibración no acostumbrada.
4
* Verifique y documente la calibración, al menos anualmente. Consulte la
Sección 2 Calibración.
* Limpie el compartimento del condensador y y pase un trapo por el
condensador. Consulte “Limpie el condensador” en la Sección 5.
4
* Sólo técnicos de mantenimiento cualificados
** Deseche los residuos correctamente, de acuerdo con las normativas nacionales y autonómicas.
Mantenimiento preventivo * Back-up del sistema - inyectar la prueba y de la
batería. Ver Section 6.
4
4
Sección 6 Opciones instaladas en fábrica
Nota Antes de la instalación de los componentes BUS, asegúrese de que el
congelador no está conectado a la electricidad, el interruptor de la batería
está apagado (O) y el congelador ha subido de temperatura hasta llegar a la
temperatura ambiente. s
El BUS integrado (sistema de reserva) mantendrá la temperatura de la cámara
del congelador por debajo del nivel crítico en caso de corte eléctrico o fallo del
equipo. En caso de interrupción del fluido eléctrico o de avería del congela -
dor, o si la temperatura aumenta hasta llegar al punto de referencia de la
alarma de reserva, el BUS inyecta gas licuado dentro de la cámara para
mantener la temperatura de la cámara dentro de la gama especificada.
El BUS funciona gracias a una batería recargable de 12 voltios interna que
se mantiene cargada durante el funcionamiento normal mediante el
cargador de batería integral.
1. Ubique el orificio de montaje para instalar en conjunto en T de
inyección. Consulte la Figura 6-1.
Nota Cubra el extremo abierto del conjunto de inyección con cinta aislante
para impedir que el aislamiento entre en la boquilla. s
2. Deslice una arandela plana de 3/8 de pulgada (0,95 cm) sobre el
extremo abierto de la boquilla.
3. Inserte el extremo cubierto del conjunto de inyección a través del
agujero exterior.
8600 Series 6-1Thermo Scientific
BUS - Sistema de
reserva - Núm. de
pieza 1950445, 1950447
Instale el conjunto
de inyección
l°§¤§¡§=¢£=«¬²~¨£=®~°~=
ª~=§¬·£¡¡§−¬=£¬=q
Figura 6-1. Ubicación del puerto
Agujero de montaje para la T
de inyección
4. Extraiga la cinta que cubre desde el extremo de la boquilla e instale la
conexión en T de latón NPT en el extremo abierto de la boquilla.
Aplique sellador Permagum entre la conexión en T de latón y la parte
superior interior.
5. Diríjase al interior, selle el conjunto de inyección con Permagum.
6. Instale la manguera de transferencia que conecta un extremo con el
conjunto de inyección, el otro extremo a la válvula de solenoide. Instale
la válvula de solenoide a la fuente de suministro. El soporte de montaje
del solenoide no es necesario y se puede desechar.
Nota Cuando seleccione un cilindro de gas CO2debe estar equipado con
un tubo de sifón. s
1. Enchufe el conector del solenoide/sonda dentro de la conexión de
BUS. Pase el cable de la sonda alrededor de la cabina base/anexa.
Asegure el conector con un tornillo en los extremos del conector. El
conector está ranurado.
2. Enrute la sonda de temperatura a través del puerto de la sonda. El
puerto de la sonda se encuentra en la esquina superior derecha (vista
desde el lado) de los modelos de 12,7 y 20 pies cúbicos (360 y 566
litros), en la esquina inferior derecha (vista desde la parte trasera) de los
modelos de 3,0 pies cúbicos (85 litros).
6-2 8600 Series Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
Figura 6-2. Panel de inyección
Instale la sonda
de temperatura
¡~ª£±=
¢£=±¬¢~
Figura 6-3. Conexiones de sonda y de solenoide
Instale el conjunto de
inyección (continuación)
CONJUNTO
MANGUERA DE
TRANSFERENCIA
380185
T de latón
1/8 FPT
860025 1/8MPT
Acero inoxidable
Boquilla, 5,500”
longitud
Agujero de 0,500
de diámetro
Interiores de los
congeladores
horizontales en los
modelos de 20, 12,7 y 6,7
pies cúbicos y lado
derecho interior del
modelo de 3 pies cúbicos
Cables de
la sonda
8600 Series 6-3Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
3. Retire con cuidado el fijador Permagum de la apertura del puerto de la
sonda.
4. Abra la tapa del congelador y ubique la cubierta de la sonda en la pared
izquierda delantera superior. Extraiga los dos tornillos con cabeza
Phillips que afianzan la cubierta de la sonda (consulte la Figura 6-5).
5. Enrute la sonda BUS a través del puerto de la sonda, aproximadamente
30 cm (12”). Asegure la sonda de reserva a la sonda de temperatura
mediante una pequeña banda de sujeción (Figura 6-5).
6. Selle la apertura interior y exterior del puerto de la sonda con sellador
Permagum.
7. Reinstale la cubierta de la sonda (Figura 6-5).
®
ª~¡~
p®°²£=
¢£=ª~=~²£°Ω~
f¬²£°°³®²°=
¢£=ª~=~²£°Ω~=
l°§¤§¡§=¢£=
~¡¡£±=~=
ª~=±¬¢~
Figura 6-4. Puerto de acceso de la sonda
`³§£°²~=
¢£=ª~=±¬¢~
p¬¢~=¢£=~¡¡£±°§±=
´~°§±=®¡§¬~ª£±
=
^°~¸~¢£°~=
®£¯³£∏~=
PMMPT
p¬¢~=¢£=²£°«®~°=²§®=q=
¡¬=¡¬²°ª=oqaL°£¢³¬¢~¬²£
p¬¢~=¢£=¥°~~¢°=
®¡§¬~ª
Figura 6-5. ubicación de la sonda
Instale sonda de
temperatura
(continuación)
Puerto de
acceso a la
sonda
Soporte de
la batería
Interruptor de
la batería
Micro -
circuito
Control RDT/Sonda termopar
Tipo T redundante
Opcional – Registrador/Registrador
de datos de la sonda
Accesorios varios
opcionales de la sonda
30037
Pequeña
banda de
sujeción
Tapa de
la sonda
Sondas de
reserva
1. Enrolle con cuidad la guía de la sonda extra en el compartimento del
compresor y asegúrela a la pared del compartimento con la banda de
sujeción y el anclaje de la banda de sujeción proporcionados. Las
bandas de sujeción y los anclajes de la banda de sujeción adicionales
pueden utilizarse para asegurar el conductor de la sonda a la pared
trasera exterior del congelador.
2. Suelte los tornillos del terminal que se encuentran en el solenoide.
Deslice los conectores del terminal de horquilla bajo los tornillos y
apriete para asegurar.
3. Conecte la alimentación al congelador. Encienda el congelador, con el
interruptor de la batería apagado (O).
a.
b, Puede que también se ilumine el indicador Batería baja.
4. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ) para cargar ambas baterías.
La siguiente sección describe la configuración y el funcionamiento del BUS.
Adertencia Cuando está activada, esta unidad inyecta nitrógeno líquido o
dióxido de carbono. El nitrógeno líquido puede provocar congelaciones
graves (quemadura por congelación) si se pone en contacto con piel u ojos
sin protección. El nitrógeno suprime los niveles de oxígeno y puede
provocar la asfixia si la zona no está bien ventilada. Consulte el Apéndice A
para obtener información sobre la manipulación adecuada del Nitrógeno
Líquido2. s
uidado Asegúrese de que la válvula de alivio de presión de cualquier
depósito de LN2está ajustada para realizar un desahogo de seguridad con
un máximo de 30 PSI (206,85 kPa). s
6-4 8600 Series Thermo Scientific
ección 
Opciones instaladas en fábrica
onecte sonda
Arns del solenoide
anel de mando 
Armado en Encendido
La función de armado se produce solo una vez durante el
encendido inicial. Puede ocurrir de tres modos: armado por tiempo
de inactividad del BUS, fallo de ambos sensores y armado por
sensor de temperatura del BUS. Durante el encendido, el BUS
realizará una prueba de periodo de demora. El BUS no inyectará
refrigerante para un periodo de demora, calculado del siguiente
modo:
Periodo de demora:
• 12 horas está entre 0 y +70 ºC
12 horas está entre 0 y (punto de ajuste del BUS - Histéresis)
0 horas está por debajo (Punto de ajuste del BUS - Histéresis)
0 horas está con temperatura fuera del intervalo o fallo de
ambas sondas.
Alimentación eléctrica - indica que la unidad posee alimentación CA.
8600 Series 6-5Thermo Scientific
ección 
Opciones instaladas en fábrica
anel de mando 
continuación
Adertencia El dióxido de carbono suprime los niveles de oxígeno y puede
provocar la asfixia si la zona no está bien ventilada. Consulte
“Manipulación de CO2 Líquido en el Anexo B de este manual. s
igura  Panel de control BU
1. Funcionamiento normal
Batería baja: Se enciende solo después de una prueba de la batería, que
se efectúa cada 8 horas. La prueba de batería es una prueba cargada y
durante ella se controla la tensión de la batería. Cuando la tensión de la
batería se encuentra por debajo de un determinado umbral, se
encenderá esta luz y permanecerá iluminada hasta la siguiente prueba
de batería.
Solenoide activado: Se enciende siempre que el controlador active el
solenoide. La iluminación solo se producirá cuando el controlador
perciba que el solenoide está activo y solicita inyección.
2. Código de fallo
Esta misma interfaz de usuario permitirá también visualizar fácilmente
los códigos de fallo cuando el usuario presione y suelte el botón Pulsar
para probar en menos de 2 segundos. Cuando esto ocurra, tanto el
LED de batería baja como el LED de solenoide activado parpadearán
dos veces ON/OFF rápidamente para indicar que el modo de
visualización de códigos de fallo está activo. Durante los ~10 segundos
posteriores, se mostrarán los códigos de fallo tal y como se indica en la
tabla siguiente. La pantalla solo muestra el código de fallo con número
inferior hasta que se resuelva dicho fallo.
ala  Códigos de fallo del BUS
 de atera
aa  de solenoide
actiado
mero
de código
de allo
einición de código
de allo
OFF OFF 0Funcionamiento normal
OFF Parpadea 1 vez 1 Fallo de sonda principal
OFF Parpadea 2 veces 2 Fallo de sonda secundaria
OFF Parpadea 3 veces 3 Fallo del controlador del
solenoide
OFF Parpadea 4 veces 4 Depósito bajo
6-6 8600 Series Thermo Scientific
ección 
Opciones instaladas en fábrica
ota El solenoide no se conectará si la tapa está abierta. s
recaución El sistema de reserva está diseñado para inyectar refrigerante
(CO2 o LN2). En el caso improbable de que fallen ambas sondas, el
sistema de reserva funcionará en modo PWM o no PWM en función de
la configuración del puente (Figura 6-7). s
Cada parpadeo durará un segundo, siendo la mitad del intervalo del
segundo ON (iluminado) y la otra mitad del intervalo del segundo
OFF. Cuando haya concluido la secuencia, el LED de batería baja y
el LED de solenoide activado parpadearán cuatro veces ON/OFF
rápidamente para indicar una vuelta a la pantalla normal.
3. Prueba de inyección del BUS
El usuario debe mantener pulsado el botón Pulsar para probar
durante al menos 2 segundos antes de que se produzca la inyección.
Después de mantener pulsado el botón Pulsar para probar durante
más de 3 segundos, el solenoide se apagará. Esto evitará que un
botón o la señal de un botón se queden bloqueados en un estado
activo. Durante la inyección de Pulsar para probar, si RTD 1 o
RTD 2 leen una temperatura inferior a 20 0C por debajo del punto
de ajuste del BUS y se determina que es un valor válido, la inyección
finalizará inmediatamente.
4. Información de “Validación” del punto de ajuste del BUS
Cuando el punto de ajuste del BUS o el fluido de trabajo cambia, el
BUS reconoce la aceptación del punto de ajuste. Para ello, provoca
que el LED debatera baja y el ED de solenoide activado parpadeen
tres veces  rápidamente. Esto no implica que el BUS aya
comprobado errores de los valores, sino que el valor recibido se
encontraba dentro del intervalo del BUS y funcionaba correctamente
con la programación anterior.
Para configurar la histéresis y el modo de fallo de sonda dual (Figura
6-7), localice el puente J17 próximo al solenoide / conector del sensor
(J1). Consulte la tabla siguiente para conocer los datos de
funcionamiento:
 del puente stado istresis odo de allo de sonda dual
PIN 1 y PIN 2 de J17 Cortocircuitados entre sí / Tapa del puente
instalada
5 °C Modo no PWM
PIN 1 y PIN 2 de J17 Abiertos/Sin puente instalado 9 °C Modo PWM
ala  Tapa del puente para selección de histéresis y modo de fallo de sonda dual
anel de mando 
continuación
8600 SeriesSeries 6-7
Thermo Scientific
ección 
Opciones instaladas en fábrica
El BUS opcional se puede configurar para suministro de LN2o CO2. Sección
3 - Configuración contiene la instrucciones para ajustar el tipo de BUS.
El sistema de reserva opcional se diseñó para inyectar CO2 o LN2 dentro
del compartimiento del congelador si la temperatura se eleva por encima
del punto de referencia del sistema de reserva. Para ajustar el punto de
referencia BUS:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustes.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “BACKUP = -XX” en
el centro de mensajes.
3. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
BUS deseado.
4. Pulse Intro para guardar el ajuste.
5. Presione la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador
Funcionamiento o pulse la flecha derecha o izquierda para dirigirse al
siguiente o al previo parámetro.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
onigure el sistema de
resera opcional 
Auste de punto de
reerencia  opcional
Modo PWM: Si ambas sondas fallan, el solenoide se activará
periódicamente y permitirá que fluya el refrigerante (CO2 o LN2).
Modo no PWM: Si ambas sondas fallan, el solenoide permanecerá
desconectado (OFF) y no fluirá refrigerante.
igura  Tapa del puente para histéresis y sonda dual Selección del modo de fallo
Adertencia El cambio del punto de referencia de la temperatura de
trabajo puede afectar el punto de referencia BUS. El punto de referencia
BUS se autoajustará para mantener una temperatura de al menos 10° C por
encima del punto de referencia de la temperatura de trabajo. s
anel de mando 
continuación
Para desconectar la reserva del congelador de la alimentación de gas:
1. Cierre la válvula de alimentación.
2. Pulse el botón de prueba de la caja de control BUS para extraer el gas
de la conducción.
3. Desconecte lentamente el conjunto de la conexión de la alimentación
(en el caso de que quede algo de gas en la conducción).
6-8 8600 Series Thermo Scientific
ección 
Opciones instaladas en fábrica
Auste de punto de
reerencia  opcional
continuación
esconecte el conunto
de conunto de la
coneión, manguera
de transerencia
igura  Panel de inyección
ruee el 
egistrador de gricas Selección de programas y
botones de calibración
Pila de 9 voltios
LED verde
ota El punto de referencia BUS no se puede ajustar en una temperatura
inferior al punto de referencia de temperatura alta. (Consulte la Sección 1 -
Ajuste de la alarma de temperatura alta). Si el sistema de reserva está instalado
con CO2, entonces -65° C es el punto de referencia BUS más frío que se puede
utilizar (si el punto de referencia del armario es de -75° C o más frío). s
Después de que el congelador se haya estabilizado y ambas baterías se
hayan cargado completamente, el BUS se puede probar para verificar su
correcto funcionamiento.
Precaución Desconecte la alimentación CA que se dirige al congelador por
medio de apagar el interruptor de alimentación.
1. A medida que el congelador se caliente, verifique que el BUS inyecta a
la temperatura deseada. La temperatura visualizada puede variar unos
cuantos grados con respecto a la temperatura de inyección debido a las
diferencias en las ubicaciones de sonda.
2. Mantenimiento preventivo - Acción de mantenimiento mensual para
comprobar el funcionamiento del sistema de reserva de CO2 o LN2, así
como la tensión de la batería.
- Comprobaciones de los códigos de fallo en la sonda del BUS de
acuerdo con la Tabla 6-1. Se verifica también el funcionamiento del
solenoide mediante la función Pulsar para probar.
La siguiente sección describe la configuración y el funcionamiento del
registrador de gráficas opcional.
1. Abra la puerta de plástico del registrador y presione el botón nº 3 hasta
que el bolígrafo comience a moverse hacia afuera.
2. Desatornille el botón del centro de la gráfica y retire el papel.
3. Instale el nuevo papel para gráficas, colóquelo en la línea del tiempo
correcta y vuelva a colocar el botón.
4. Retire la tapa del bolígrafo de fieltro y presione el botón nº 3.
Precaución: No utilice objetos afilados ni con punta para presionar los
botones del gráfico. Ello podría causar un daño permanente en el
registrador.
Precaución: Tenga cuidado de no tirar hacia arriba del brazo del
registrador gráfico mientras cambia el papel. Si lo hace, se podría dañar el
registrador.
El registrador de gráficas contiene ocho rangos de temperatura
programados de fábrica para el congelador. Para cambiar el rango del
registrador:
1. Presione y mantenga presionado el botón nº 3, a continuación deje que
el bolígrafo se salga del papel de la gráfica.
2. Presione y mantenga presionado durante cinco segundos el botón nº 1
o el botón nº 2.
3. Suelte el botón y la luz de LED verde
comenzará a parpadear. Cuente el número
de veces que parpadea para determinar la
configuración del programa actual.
4. Para cambiar la configuración del programa,
presione las flechas derechas o izquierdas
para aumentar o disminuir la cuenta.
5. Cuando el número de programa deseado
está parpadeando, presione el botón nº 3
para que el brazo del bolígrafo vuelva a la
gráfica. El registro comenzará en el nuevo
programa.
El registrador debe estar en modo mantenimiento 24 horas antes de
efectuar el siguiente procedimiento de calibrado.
1. Coloque un termómetro preciso en la cámara contigua a la sonda del
registrador.
2. Las sondas de temperatura para el registrador están situadas en la
esquina izquierda frontal de la cámara (Figura 1-4).
3. Tras unos tres minutos, compare la lectura del termómetro con la
lectura de la gráfica del registrador.
8600 Series 6-9
Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
Instale papel para gráfica
Cambie el programa
Programa Desde Hasta
1-40 30°C
2 0 60°C
3-100 38°C
4-5 50°C
5 0 100°C
6-100 200°C
7-115 50°C
8-10 70°C
Calibre el registrador
de gráficas
4. Si se necesita un ajuste, presione el botón nº 1 para desplazar el
bolígrafo a la izquierda o el nº 2 para desplazar el bolígrafo a la
derecha. El botón debe mantenerse presionado unos cinco segundos
antes de que el bolígrafo comience a desplazarse. Suelte el botón
cuando la posición del bolígrafo coincida con el termómetro.
Nota El bolígrafo con punta de fieltro requiere un cambio periódico. La
tinta comenzará a desaparecer antes de que el cambio sea necesario. Se
pueden adquirir nuevas puntas de bolígrafo de Thermo. s
6-10
8600 Series Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
Calibre el registrador de
gráficas (continuación)
Sección 7 Especificaciones
8600 Series 7-1Thermo Scientific
Número 813CV 813CD 813CA
Gama de
temperaturas -50°C (-58°F) a -86°C (-123°F) en un ambiente de 18 C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
72.0”W x 40.5” H x 33.4” F-B
(182.9cm x 102.9cm x 84.8cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
42.5”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(108.0cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 12.7 cu. ft. (360 liters)
Refrigeración Sistema cascada, (2) compresores herméticamente sellados
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas (5,0cm)
subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico
tensión nominal ±10% 230VAC, 1 PH, 50 Hz, 12.0 208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 12.0 120VAC, 1 PH, 60 Hz, 16.0
Requisitos del
disyuntor
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
Peso al embarque 716 lbs. (325 kg)
Número 803CA 803CV
Gama de temperaturas -50°C (-58°F) a -86°C (-123°F) en un ambiente de 18 C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
28.5”W x 43.8” H x 29.9” F-B
(72.4cm x 111.3cm x 75.9cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
18.5”W x 16.5”H x 18.5” F-B
(47.0cm x 41.9cm x 47.0cm)
Capacidad 3.0 cu. ft. (84.9 liters)
Refrigeración Sistema cascada, (2) compresores herméticamente sellados
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0
pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas (5,0cm) subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico -
tensión nominal ±10% 120VAC, 1 PH, 60 Hz, 10.5 230VAC, 1 PH, 50 Hz, 5.4
Requisitos del
disyuntor
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
Peso al embarque 432 lbs. (196.0 kg)
7-2 8600 Series Thermo Scientific
Sección 7
Especificaciones
Número 817CA 817CV 817CD
Gama de
temperaturas -50°C (-58°F) a -86°C (-123°F) en un ambiente de 18 C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
87.6.0”W x 40.5” H x 33.8” F-B
(222.5cm x 102.9cm x 85.9cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
58.8”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(149.4cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 17.0 cu. ft. (481.4 liters)
Refrigeración Sistema cascada, (2) compresores herméticamente sellados
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas (5,0cm)
subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico -
tensión nominal ±10%
120VAC, 1 PH, 60 Hz, 16.0 230VAC, 1 PH, 50 Hz, 12.0 208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 12.0
Requisitos del
disyuntor
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
Peso al embarque 821 lbs. (372 kg)
Número 820CV 820CD 820CA
Gama de
temperaturas -50°C (-58°F) a -86°C (-123°F) en un ambiente de 18 C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
96.0”W x 40.5” H x 33.4” F-B
(243.8cm x 102.9cm x 84.8cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
66.5”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(168.9cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 20.0 cu. ft. (566.3 liters)
Refrigeración Sistema cascada, (2) compresores herméticamente sellados
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas (5,0cm)
subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico -
tensión nominal ±10%
230VAC, 1 PH, 50 Hz, 12.0 208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 12.0 120VAC, 1 PH, 60 Hz, 16.0
Requisitos del
disyuntor
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
Peso al embarque 833 lbs. (378 kg)
8600 Series 7-3Thermo Scientific
Sección 7
Especificaciones
Número 713CV 713CD 713CA
Gama de
temperaturas -10°C (-14°F) a -40°C (-40°F) en un ambiente de 18C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
72.0”W x 40.5” H x 33.4” F-B
(182.9cm x 102.9cm x 84.8cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
42.5”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(108.0cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 12.7 cu. ft. (360 liters)
Refrigeración Compresor herméticamente cerrado
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas (5,0cm)
subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico -
tensión nominal ±10% 230VAC, 1 PH, 50 Hz, 3.0 208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 3.0 120VAC, 1 PH, 60 Hz, 6.0
Requisitos del
disyuntor
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
Peso al embarque 716 lbs. (325 kg)
Número 703CA 703CV
Gama de temperaturas -10°C (-14°F) a -40°C (-40°F) en un ambiente de 18C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
28.5”W x 43.8” H x 29.9” F-B
(72.4cm x 111.3cm x 75.9cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
18.5”W x 16.5”H x 18.5” F-B
(47.0cm x 41.9cm x 47.0cm)
Capacidad 3.0 cu. ft. (84.9 liters)
Refrigeración Compresor herméticamente cerrado
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0
pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas (5,0cm) subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico -
tensión nominal ±10% 120VAC, 1 PH, 60 Hz, 6.0 230VAC, 1 PH, 50 Hz, 3.0
Requisitos del
disyuntor
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
Peso al embarque 395 lbs. (179kg)
Sección 7
Especificaciones
7-4 8600 Series Thermo Scientific
Número 717CA 717CV 717CD
Gama de
temperaturas -10°C (-14°F) a -40°C (-40°F) en un ambiente de 18C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
87.6.0”W x 40.5” H x 33.8” F-B
(222.5cm x 102.9cm x 85.9cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
58.8”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(149.4cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 17.0 cu. ft. (481.4 liters)
Refrigeración Compresor herméticamente cerrado
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas (5,0cm)
subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico -
tensión nominal ±10%
120VAC, 1 PH, 60 Hz, 9.0 230VAC, 1 PH, 50 Hz, 7.0 208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 7.0
Requisitos del
disyuntor
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
Peso al embarque 764 lbs. ( 347kg)
Número 720CV 720CD 720CA
Gama de
temperaturas -10°C (-14°F) a -40°C (-40°F) en un ambiente de 18C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
96.0”W x 40.5” H x 33.4” F-B
(243.8cm x 102.9cm x 84.8cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
66.5”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(168.9cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 20.0 cu. ft. (566.3 liters)
Refrigeración Compresor herméticamente cerrado
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas (5,0cm)
subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico -
tensión nominal ±10%
230VAC, 1 PH, 50 Hz, 6.5 208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 6.5 120VAC, 1 PH, 60 Hz, 10.0
Requisitos del
disyuntor
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
Peso al embarque 776 lbs. ( 352kg)
ección 
Especificaciones
1 La categoría de instalación (categoría de sobretensión) define el nivel de sobretensión transitoria que el instrumento puede resistir con
seguridad de acuerdo con su diseño. Depende de la naturaleza de la alimentación eléctrica y sus medios de protección ante la sobretensión. Por
ejemplo, el CAT II que es la categoría que se utiliza para instrumentos en instalaciones que reciben una alimentación comparable a la red
pública, tales como hospitales y laboratorios de investigación y la mayor parte de laboratorios industriales, la sobretensión transitoria esperada
es de 2500 V para una alimentación de 230 V y de 1500 V para una alimentación de 120 V.
2 El grado de contaminación describe la cantidad de contaminación conductiva presente en el entorno de trabajo. El grado de
contaminación 2 asume que normalmente sólo se produce contaminación no conductiva como el polvo, con la excepción de la
conductividad ocasional provocada por la condensación.
8600 Series 7-5Thermo Scientific
______________________________________________________________________
 tapa
amao t erigerante antidad g 
R-404a 0.425 3 922
 R-404a 0.539 3 922
 R-404a 0.595 3 922
 R-404a 0.652 3 922
Para unidades nominales de -40 ° C
ertiicaciones
La declaración de conformidad está disponible en la fábrica
speciicaciones de seguridad
Uso sólo en interiores
Altitud - hasta 2.000 metros
Temperatura - C a 43° C
Humedad - Máximo 80% RH para temperaturas de hasta 31° C, reduciéndose linealmente hasta 50% RH a 40° C
Fluctuaciones de tensión de la alimentación eléctrica que no sobrepasen el 10% de la tensión nominal. Categoría de la instalación II
1
Grado de contaminación 2 2
Clase de equipo I
ases luorados de eecto inernadero
En cumplimiento del REGLAMENTO (UE) N.º 517/2014 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO sobre los gases fluorados de efecto
invernadero.
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero en un sistema herméticamente sellado. Si se detecta una fuga en el
sistema sellado, el operario debe repararlo sin demoras injustificadas.
El siguiente modelo está diseñado con las siguientes cantidades de gases fluorados de efecto invernadero:
Para unidades nominales de -86 ° C
 tapa  tapa
amao t erigerante antidad g  erigerante antidad g 
R-404a 0.232 3 922 R-508b 0.188 13 396
 R-404a 0.737 3 922 R-508b 0.213 13 396
 R-404a 0.737 3 922 R-508b 0.235 13 396
 R-404a 0.737 3 922 R-508b 0.243 13 396
8600 Series 8-1
Thermo Scientific
Section 8 umplimiento
de normatias
eguridad del producto sta familia de productos ha sido probada de acuerdo con las normas aplicables
de los productos segn UL y U SU, laboratorios de pruebas reconocidos en
el mbito nacional NL.
otas de sericio de rerigerantes de gases luorados
Conforme al eglamento U n. 51014 del arlamento y el Conseo
uropeo sobre gases de efecto invernadero fluorados. ste producto
contiene gases de efecto invernadero en un sistema sellado herméticamente.
Si se detecta una fuga en el sistema sellado, el operador la reparar sin
ninguna demora indebida.
sta unidad contiene refrigerantes fluorados gases fluorados. ebido a la
naturaleza de los gases fluorados, las reparaciones mecnicas, como la
recarga o la sustitucin del compresor, debe llevarlas a cabo nicamente un
técnico de refrigeracin certificado.
e acuerdo con el Artculo 14 del eglamento U n. 51014 del
arlamento y el Conseo uropeo, esta unidad se suministra con una
declaracin de conformidad de los gases fluorados. Consulte dicho
documento para obtener informacin sobre nuestro cumplimiento con este
reglamento.
eclaración del   
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por
la parte responsable de la conformidad pueden anular la
autoridad del usuario para poner en funcionamiento el equipo.
ompatiilidad
electromagntica
ota  ste equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con
los lmites de los dispositivos digitales de Clase A, de conformidad con el
artculo 15 de las normas del CC. stos lmites se han diseado para
proporcionar una proteccin razonable contra las interferencias dainas al
utilizar el equipo en un entorno comercial. ste equipo genera, utiliza y
puede emitir energa de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar interferencias dainas
en las comunicaciones de radio.
8-2 8600 Series Thermo Scientific
Section 8
Einhaltung gesetzlicher Vorschriften
s posible que el funcionamiento de este equipo en un rea residencial cause
interferencias nocivas en cuyo caso el usuario deber corregir la interferencia
y afrontar el coste.
Aiso de la certiicación  de anad
ste aparato digital de Clase  cumple con la norma canadiense CS-001.
Cet appareil numérique de la classe  est conforme  la norme N-001 du
Canada.
eclaración de Advertencia: l registro C de este equipo se realiza solo
para uso comercial. uede causar interferencia cuando el producto se usa en
el hogar. sta declaracin de advertencia se aplica a un producto para uso
comercial.
REACH - Europa
Nos comprometemos a cumplir con todas las obligaciones de cumplimiento
para evaluar, comunicar y registrar las sustancias extremadamente
preocupantes S, as como a encontrar sustancias alternativas segn
proceda.
RoHS - Europa
stamos decididos a reducir el impacto que tenemos en el
medio ambiente y, por lo tanto, podemos declarar que este
producto cumple totalmente con la irectiva 0115U
oS estriccin de sustancias peligrosas del arlamento
uropeo, en relacin con las siguientes sustancias
lomo 0,1
ercurio 0,1
Cadmio 0,01
Cromo hexavalente 0,1
ifenilos polibromados  0,1
teres de difenilo polibromado  0,1
Anexo  01583 oS3, en vigor a partir del  de ulio de 01
talato de bis -etilhexilo  0,1
talato de benzilo e butilo  0,1
talato de dibutilo  0,1
talato de diisobutilo  0,1
Nuestro cumplimiento se verifica mediante la declaracin por escrito de
nuestros proveedores yo pruebas de componentes. sto confirma que los
niveles de contaminacin de trazas potenciales de las sustancias indicadas
anteriormente estn por debao del nivel mximo establecido por los ltimos
reglamentos o estn exentos debido a su aplicacin.
aluación de
sustancias
qumicas
reglamentos 
directias
ompatiilidad
electromagntica
Thermo Scientific
Section 8
Einhaltung gesetzlicher Vorschriften
8600 Series 8-3
nión uropea
Los valores de tensin de este producto para uropa
cumplen con todos los requisitos aplicables de las
directivas europeas, y poseen el marcado C.
l fabricante puede obtener una declaracin de
conformidad C.
Asegrese de cumplir las normativas locales al desechar una unidad
antigua. A continuacin, se indican algunas sugerencias
etire los artculos y la unidad de descongelacin. Asegrese de
limpiar los posibles riesgos biolgicos.
etire la puerta del armario para evitar que nada quede atrapado
dentro de una unidad.
Solicite a un técnico certificado que retire el refrigerante y el
compresor a continuacin, vace el compresor y el aceite del sistema.
eseche los componentes siguiendo las normativas locales.
aluación de
sustancias
qumicas
reglamentos 
directias
eglamentos 
marcados
adicionales
uidados al
inaliar la
ida til
RoHS China
ste producto cumple con los requisitos del acto legislativo titulado
Administracin sobre el Control de la Contaminacin Causada por
roductos de nformacin lectrnicos AC. n el producto, se
puede encontrar una etiqueta de cumplimiento como la siguiente
Thermo Scientific8-4 8600 Series
Great Britain
Deutschland
Italia
WEEE Compliance. This product is required to comply
with the European Union’s Waste Electrical & Electronic
Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is marked
with the following symbol. Thermo Fisher Scientific has
contracted with one or more recycling/disposal companies in
each EU Member State, and this product should be disposed
of or recycled through them. Further information on our
compliance with these Directives, the recyclers in your coun-
try, and information on Thermo Scientific products which
may assist the detection of substances subject to the RoHS
Directive are available at www.thermofisher.com/
WEEE Konformittät. Dieses Produkt muss die EU Waste
Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Richtlinie
2012/19/EU erfüllen. Das Produkt ist durch folgendes
Symbol gekennzeichnet. Thermo Fisher Scientific hat
Vereinbarungen getroffen mit Verwertungs-
/Entsorgungsanlagen in allen EU-Mitgliederstaaten und
dieses Produkt muss durch diese Firmen widerverwetet oder
entsorgt werden. Mehr Informationen über die Einhaltung
dieser Anweisungen durch Thermo Scientific, dieVerwerter
und Hinweise die Ihnen nützlich sein können, die Thermo
Fisher Scientific Produkte zu identizfizieren, die unter diese
RoHS. Anweisungfallen,
finden Sie unter www.thermofisher.com/
Conformità WEEE. Questo prodotto deve rispondere alla
direttiva dell’ Unione Europea 2012/19/EU in merito ai
Rifiuti degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici (WEEE).
marcato col seguente simbolo. Thermo Fischer Scientific ha
stipulato contratti con una o diverse società di
riciclaggio/smaltimento in ognuno degli Stati Membri
Europei. Questo prodotto verrà smaltito o riciclato tramite
queste medesime. Ulteriori informazioni sulla conformità di
Thermo Fisher Scientific con queste Direttive, l’elenco delle
ditte di riciclaggio nel Vostro paese e informazioni sui
prodotti Thermo Scientific che possono essere utili alla rile-
vazione di sostanze soggette alla Direttiva RoHS sono
disponibili sul sito http://www.thermofisher.com/
WEEE Compliance
Section 8
Einhaltung gesetzlicher Vorschriften
8600 Series 8-5Thermo Scientific
WEEE Compliance
(cont.)
France
Spanish
Conformité WEEE. Ce produit doit être conforme
à la directive euro-péenne (2012/19/EU) des Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). Il est
marqué par le symbole suivant. Thermo Fisher Scientific s’est
associé avec une ou plusieurs compagnies de recyclage dans
chaque état membre de l’union européenne et ce produit
devraitêtre collecté ou recyclé par celles-ci. Davantage d’infor-
mations sur laconformité de Thermo Fisher Scientific à ces
directives, les recycleurs dans votre pays et les informations
sur les produits Thermo Fisher Scientific qui peuvent aider le
détection des substances sujettes à la directive RoHS sont
disponibles sur http://www.thermofisher.com/
Cumplimiento de WEEE. Se requiere que este producto
cumpla con la Directiva 2012/19/EU de Desechos de
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) de la Unión
Europea. Está marcado con el siguiente símbolo. Thermo
Fisher Scientific ha contratado a una o más empresas de reci-
claje / eliminación en cada Estado miembro de la UE, y este
producto debe desecharse o reciclarse a través de ellos. Para
obtener más información sobre el cumplimiento de estas
Directivas, los recicladores de su país e información sobre los
productos Thermo Scientific que pueden ayudar a detectar
sustancias sujetas a la Directiva RoHS,
visite www.thermofisher.com/
Section 8
Einhaltung gesetzlicher Vorschriften
8600 Series A -1Thermo ScientificThermo Scientific
Apéndice A
Manipulación del nitrógeno líquido
Advertencia El contacto del nitrógeno líquido o gas frío con la piel o los
ojos puede provocar congelaciones graves (quemadura por congelación). s
Precaución: Manipule el nitrógeno líquido cuidadosamente.
La temperatura extremadamente baja puede congelar la carne humana
muy rápidamente. Cuando se produce un derrame sobre una superficie, el
líquido tiende a cubrirla completa y profundamente, refrigerando una zona
grande. El gas que desprende el líquido también es extremadamente frío.
Los tejidos delicados, como los ojos, pueden resultar lesionados por una
exposición al gas frío que resultaría demasiado breve para afectar la piel de
las manos o la cara.
Precaución: No permita nunca que una parte no protegida de su cuerpo
toque objetos enfriados por nitrógeno líquido.
Dichos objetos se pueden adherir rápidamente a la piel y desgarrarla
cuando intente liberarse. Utilice tenazas para retirar objetos sumergidos en
el líquido, y manipule el objeto cuidadosamente.
Precaución: Utilice ropa protectora.
Proteja sus ojos con una máscara protectora o gafas de seguridad (las gafas
de seguridad sin protecciones laterales no proporcionan una protección
adecuada). Utilice siempre guantes cuando manipule cualquier cosa que
esté, o que pueda haber estado, en contacto inmediato con nitrógeno
líquido. Se recomiendan utilizar guantes con aislamiento, pero también se
pueden utilizar guantes de piel gruesos. Los guantes deben quedar
holgados, de manera que se puedan desechar rápidamente si el líquido los
salpica. Cuando se manipule líquido en contenedores abiertos, es
recomendable utilizar calzado de seguridad con canilleras altas. Los
pantalones (que deberán ser sin dobladillo en caso de que sea posible) se
deberían llevar por fuera del calzado.
A -2 8600 Series Thermo Scientific
Apéndice A
Manipulación del nitrógeno líquido
La manipulación y el uso seguro del nitrógeno líquido en refrigeradores
criogénicos y contenedores dewar, consiste principalmente en conocer los
peligros potenciales y utilizar procedimientos con sentido común y basados
en estos conocimientos. El nitrógeno líquido presenta dos propiedades
importantes que presentan peligros potenciales:
1. Es extremadamente frío. Bajo presión atmosférica, el nitrógeno líquido
hierve a -320°F (-196° C).
2. Cantidades muy pequeñas de líquido se vaporizan y generan grandes
cantidades de gas. Un litro de nitrógeno líquido se convierte en 700
litros de gas (24,6 pies cúbicos).
Es necesario seguir las precauciones de seguridad de este folleto para evitar
lesiones o daños potenciales originados por estas dos características. No
intente manipular el nitrógeno líquido hasta que haya leído y comprendido
completamente los peligros potenciales, sus consecuencias y las
precauciones de seguridad relacionadas. Mantenga este folleto a mano para
realizar consultas y repasarlo.
Nota Debido a que el argón es un gas inerte cuyas propiedades físicas son
muy similares al nitrógeno, las precauciones y las prácticas seguras para la
manipulación y uso del argón líquido son las mismas que para el nitrógeno
líquido. s
Utilice únicamente contenedores diseñados para líquidos a temperaturas
muy bajas.
Los contenedores criogénicos se diseñaron y fabricaron específicamente con
materiales que pueden resistir los cambios rápidos y las diferencias de
temperatura extremas presentes cuando se trabaja con nitrógeno líquido.
Incluso estos contenedores especiales se deben rellenar LENTAMENTE
para reducir al máximo las tensiones internas que se producen cuando
cualquier material se enfría. Unas tensiones internas excesivas pueden
dañar el contenedor.
Precaución: No cubra ni tapone la apertura de entrada de cualquier
refrigerador de nitrógeno líquido o dewar. No utilice ningún tapón ni
cualquier otro dispositivo que pueda interferir con la ventilación del gas.
Generalmente, estos contenedores de líquido criogénico se diseñaron para
que funcionasen con poca o ninguna presión interna. Una ventilación no
adecuada puede resultar en una presión de gas excesiva que podría dañar o
hacer reventar el contenedor. Utilice solamente el tapón de tubo de cuello
holgado que se incluye o uno de los accesorios aprobados para cerrar el
tubo de cuello. Compruebe la unidad periódicamente para asegurar que la
ventilación no está restringida por hielo o escarcha acumulada.
Introducción
8600 Series A -3
Apéndice A
Manipulación del nitrógeno líquido
Utilice un equipo de transferencia adecuado.
Utilice un separador de fase o un embudo de relleno especial para impedir
salpicaduras y derrames cuando transfiera nitrógeno líquido dentro o desde
un dewar o un refrigerador. La parte superior del embudo debe estar
cubierta parcialmente para reducir las salpicaduras. Para verter líquido,
utilice solamente dewars pequeños que sean fáciles de manipular. Para los
contenedores de mayor tamaño y más pesados, utilice un dispositivo de
extracción de líquido criogénico para transferir líquido desde un contenedor
a otro. Asegúrese de seguir las instrucciones que se incluyen con el
dispositivo de extracción. Cuando se utilicen cilindros de líquido u otros
contenedores de almacenamiento de gran tamaño, siga las instrucciones que
se incluyen con dichas unidades y sus accesorios.
No rellene los contenedores excesivamente.
Si se llena por encima del fondo del tubo del cuello (o el nivel máximo
especificado), el líquido puede rebosar con el consiguiente derrame cuando
se coloque la tapa o el tapón del tubo del cuello en la apertura.
No utilice nunca varillas huecas o tubos como varillas para medir el nivel.
Cuando un tubo caldeado se inserta dentro del nitrógeno líquido, el líquido
borboteará desde la parte superior del tubo debido a la gasificación y a la
expansión rápida del líquido en el interior del tubo.
Advertencia ¡El gas de nitrógeno puede provocar la asfixia sin advertencia
previa! s
Precaución: Almacene y utilice el nitrógeno líquido únicamente en un lugar
bien ventilado.
A medida que el líquido se evapora, el gas resultante tiende a desplazar el
aire normal de la zona. En las zonas cerradas, una cantidad excesiva de gas
de nitrógeno reduce la concentración de oxígeno y puede provocar la asfixia.
Debido a que el gas de nitrógeno es inodoro, incoloro e insípido, no se
puede detectar por los sentidos humanos por lo que puede acabar siendo
respirado como si se tratase de aire. Respirar en una atmósfera que contenga
menos del 18% de oxígeno puede provocar mareos, y evolucionar
rápidamente hacia la pérdida de conocimiento y la muerte.
Nota El vapor nebuloso que aparece cuando el nitrógeno líquido se expone
al aire es humedad condensada, no se trata del mismo gas. El gas que se
desprende es invisible. s
No deseche nunca el nitrógeno líquido en zonas confinadas o en lugares
en donde puedan entrar otras personas.
El desecho del nitrógeno líquido se debe realizar en exteriores y en un lugar
seguro. Vierta el líquido lentamente sobre grava o tierra desnuda en donde se
pueda evaporar sin provocar daños. No vierta el líquido sobre pavimento.
Thermo Scientific
A -4 8600 Series Thermo Scientific
Apéndice A
Manipulación de dióxido de carbono líquido
Apéndice B
Manipulación del CO2 líquido
Advertencia ¡Las concentraciones altas de CO2 pueden provocar la asfixia!
Las normas de la Agencia para la Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA)
especifican que la exposición de los empleados al dióxido de carbono en
cualquier turno de ocho horas en una semana de 40 horas, no debe exceder
el promedio ponderado en un periodo de ocho horas de 5.000 PPM (0,5%
CO2). El límite de exposición a corto plazo para 15 minutos o menos es de
30,000 PPM (3% CO2). Se recomienda la presencia de medidores de
dióxido de carbono en las zonas confinadas en donde se pueden acumular
concentraciones de dióxido de carbono. s
Almacene y utilice CO2 líquido únicamente en un lugar bien ventilado.
A medida que el líquido se evapora, el gas resultante tiende a desplazar el
aire normal de la zona. En las zonas cerradas, una cantidad excesiva de
CO2 reduce la concentración de oxígeno y puede resultar en asfixia.
Debido a que el gas CO2 es inodoro, incoloro e insípido, no se puede
detectar por los sentidos humanos y acabará siendo respirado como si se
tratase de aire. Respirar en una atmósfera que contenga menos del 18% de
oxígeno puede provocar mareos, y evolucionar rápidamente hacia la
pérdida de conocimiento y la muerte.
Nota El vapor nebuloso que aparece cuando el CO2 líquido se expone al
aire es humedad condensada, no se trata del mismo gas. El gas que se
desprende es invisible. s
Advertencia: No deseche nunca el CO2 líquido en zonas confinadas o en
lugares en donde puedan entrar otras personas.
El desecho del CO2 líquido se debe realizar en exteriores y en un lugar
seguro. Vierta el líquido lentamente sobre grava o tierra desnuda en donde
se pueda evaporar sin provocar daños. No vierta el líquido sobre
pavimento.
8600 Series C - 1Thermo ScientificThermo Scientific
Apéndice C Primeros auxilios
Si una persona se marea o pierde la consciencia mientras trabaja con
nitrógeno líquido o dióxido de carbono, trasládelo a una zona bien
ventilada de inmediato. En caso de que la respiración se haya detenido,
practique la respiración artificial. Si la respiración es difícil, administre
oxígeno. Llame a un médico. Mantenga a la persona afectada bien abrigada
y en posición de descanso.
Si se produce una exposición al líquido o al gas frío, restaurar el tejido a la
temperatura corporal normal (37° C - 98,6º F) tan rápido como sea
posible, y proteger el tejido dañado de inmediato para evitar infecciones y
daños adicionales. Extraiga o suelte cualquier tipo de ropa que pueda
constreñir la circulación sanguínea hacia la zona congelada. Llame a un
médico. La mejor manera de conseguir un calentamiento rápido de la zona
afectada es utilizar agua a 42º C (108º F). El agua no podrá estar bajo
ninguna circunstancia por encima de los 44,4º C (112º F), ni la zona
congelada se debe frotar antes o después del recalentamiento. El paciente
no podrá fumar ni beber alcohol.
termoscientiiccom
© 2021 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific and its
subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please
consult your local sales representative for details.
ermo iser cientiic Aseille 
401 Millcreek Road
Marietta, Ohio 45750
United States
A Thermo Fisher Scientific Brand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Thermo Fisher Scientific Forma 8600 ULT Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario