Thermo Fisher Scientific Thermo TSE ULT Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario
Thermo Scientific
Serie TSE congeladores de ultrabaja temperatura de -86ºC
Manual de operaciones y de mantenimiento 7040933 Rev. 18
Visit us online to register your warranty
www.thermoscientific.com/labwarranty
Thermo Scientific
Prefacio
Serie TSE i
Lista de embalaje
Información importante para el instalador y el usuario:
En el congelador ULT se incluyó un dispositivo de detección de temperatura
redundante. Este dispositivo es un termopar en “T”. Para facilitar su acceso, el
termopar (Figura 1-3) termina en un jack de interconexión (Figura 1-5) detrás
de la tapa delantera de la base. (Podría encontrarse de manera diferente en las
cajas. Consultar la Sección 1). Se recomienda encarecidamente que este termo-
par se conecte en un sistema de supervisión redundante que funcione 24 horas
al día y los 7 días de la semana y que posea funcionalidades de alarma. La cone-
xión del sensor en un sistema de supervisión y alarma separado del congelador
proporciona la mejor seguridad posible al producto, en caso de fallo del sistema
integral. s
Nº de
pieza Descripción Cantidad
122005 Llave 2
380520 Tapa de neopreno 2
510016 Perno de 1/4-20 x 5-1/2
pulgadas 2
195763 Presilla de retención 1
370563 Conector de alarma
remota 1
Catalog
Number Capacity -
liters (cu ft)
Voltage
/Hz
TSE240V 368 (13) 230/50
TSE240D 368 (13) 230/60
TSE240A 368 (13) 120/60
TSE320A 490 (17) 120/60
TSE320D 490 (17) 230/60
TSE320V 490 (17) 230/50
TSE400V 652 (23) 230/50
TSE400D 652 (23) 230/60
TSE400A 652 (23) 120/60
TSE600D 793 (28) 230/60
TSE600V 793 (28) 230/50
Models Covered
Thermo Scientificii Serie TSE
PrefacioPrefacio
Importante Lea este manual de instrucciones. No leer, entender y seguir las instrucciones de este manual puede
provocar daños en la unidad, lesiones a los operarios y un rendimiento deficiente del equipo. s
Cuidado Todos los ajustes internos y el mantenimiento deben ser realizados por personal de mantenimiento
debidamente cualificado. s
El contenido de este manual sólo tiene fines informativos. El contenido y el producto que describe están sujetos a
cambios sin notificación previa. Thermo Fisher Scientific no realiza ninguna representación ni garantía en
relación con este manual. En ningún caso Thermo se hará responsable por cualquier daño, directo o emergente,
originado o relacionado con el uso de este manual.
©2013 Thermo Fisher Scientific. Todos los derechos reservados.
Contains Parts and Assemblies
Susceptible to Damage by
Electrostatic Discharge (ESD)
CAUTION
Contains Parts and Assemblies
Susceptible to Damage by
Electrostatic Discharge (ESD)
CAUTION
Los -86°C Congeladores (consulte la página i para la lista específica de los modelos) se describe en este
manual son unidades de alto rendimiento que pueden ser utilizados para la investigación y en las
situaciones que apoyan directamente las aplicaciones médicas. Cuando estos productos se utilizan
para apoyar una aplicación médica, que es un accesorio a un dispositivo médico y por lo tanto se
considera como un dispositivo médico en su propio derecho por el organismo regulador (por
ejemplo, FDA).
Este producto está diseñado para su uso:
• Almacenamiento Como frío en uso en investigación.
• Como un dispositivo médico para uso diagnóstico (almacenamiento de muestras no destinadas a
ser reintroducido al cuerpo humano).
Registro: Esta aplicación médica se considera un dispositivo médico de clase I por la FDA. Este
producto está clasificado como código de producto - JRM, número regulación 862.2050 y se
considera un dispositivo de clase 1, 510 (K) exentos.
Thermo Scientific Serie TSE iii
Prefacio
Instrucciones operativas y de mantenimiento importantes. Lea el texto adjunto cuidadosamente.
Riesgo potencial de descarga eléctrica. Sólo personas cualificadas deben ejecutar los procedimientos
asociados con este símbolo.
Peligros de temperatura extrema, caliente o frío. Utilice equipo de manipulación especial o utilice ropa
protectora especial.
Existen superficies calientes que pueden provocar quemaduras en la piel sin protección, o materiales
que pueden resultar dañados por las temperaturas elevadas.
Marcas y señales en equipos eléctricos y electrónicos, aplicables a los equipos eléctricos y electrónicos
que caen bajo la Directiva 2002/96/CE (RAEE) y el equipo que ha salido al mercado después del 13
de agosto de 2005.
Este producto está obligado a cumplir con la Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE) 2002/96CE. Está marcado con el símbolo RAEE. Thermo Fisher Scientific
contrató a una o más empresas de reciclado/desecho de residuos en cada estado miembro de la UE, y
este producto se debe reciclar o desechar a través de dichas empresas. En www.thermofisher.com podrá
obtener más información sobre el cumplimiento de Thermo con esta directiva, las empresas de
reciclado de su país e información sobre productos Thermo.
4Utilice siempre el equipo protector adecuado (ropa, guantes, gafas de seguridad, etc.)
4Disipe siempre el frío o el calor extremo y utilice ropa protectora.
4Respete siempre unas buenas prácticas higiénicas.
4Cada persona es responsable de su propia seguridad.
Thermo Scientificiv Serie TSE
Prefacio
¿Necesita información o asistencia acerca
de los productos Thermo Fisher Scientific?
Le ro
g
amos que se pon
g
a en contacto con nosotros a través de:
América del Norte: EEUU +1-866-984-3766, Canadá +1-905-332-2000.
Europa: Bélgica +32 2 482 30 30, Dinamarca +45 4 166 200, Finlandia +358 9 329 100, Francia +33 2 28 03 20 00,
A
lemania / Austria / Suiza +49 6103 4081012, Italia +39-02-2511141, Países Bajos +31 76 571 4440,
Rusia / CIS +7 095 755 9045, España / Portugal +34 93 2233154, Suecia +46 8 742 03 90,
Reino Unido / Irlanda +44 870 609 9203.
Asia: China +86 21 5424 1582, India +91 22 2778 1101, Japón +81 45 453 9220,
Resto de países asiáticos +86 2885 4613.
América del Sur y países no mencionados: +33 2 2803 2000
Nuestro
p
ersonal de ventas puede proporcionarle información acerca de los precios y
ofrecerle presupuestos. Podemos recoger su pedido y facilitarle información sobre la entrega
de equipos especializados o establecer acuerdos para que nuestro representante más cercano
le pueda contactar. Nuestros productos están expuestos en Internet y nos podrá contactar a
través de nuestra página web.
Nuestro
p
ersonal de servicio técnico puede proporcionarle información técnica sobre
la correcta instalación, el funcionamiento o los problemas de su equipo.
T
ambién
podemos facilitarle piezas de recambio u ofrecerle un servicio in situ. Asimismo, le
podemos proporcionar un presupuesto sobre nuestra Garantía Extendida para sus
productos Thermo Scientific.
Cualquiera de los productos Thermo Scientific que necesite o que use, estaremos encantados
de analizar sus aplicaciones. Si advierte problemas técnicos, trabajando de forma conjunta, le
ayudaremos a ubicar el problema y, si es posible, ayudar a que lo solucione usted mismo por
el teléfono sin necesidad de una llamada de servicio.
Cuando sea necesario un servicio más exhaustivo, le ayudaremos con técnicos formados
directamente en fábrica o mediante una organizacn de asistencia técnica experimentada para una
reparación en el acto. Si sus necesidades técnicas están cubiertas por la garantía, nos aseguraremos
de que la reparación de la unidad corra a cuenta nuestra y de que quede satisfecho.
Serie TSE vThermo Scientific
Índice
Instalación y arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Teclas del panel de control, pantallas, indicadores . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Operación del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Seleccione ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Instale congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Instale paragolpes murales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Contactos de alarma remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Instale estanterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Conecte la unidad a la alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Conecte cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Ajuste temperatura de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Puesta en marcha del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Ajuste alarma de baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Ajuste alarma de alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Modo funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Calibre la sonda de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Períodos de estabilización de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Alarma de fallo de sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Fallo del sistema de etapa alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Limpie el armario exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Limpie el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Limpie el condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Limpie el condensador refrigerado por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Descongele la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Puerto de alivio de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Limpie junta de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Prepare la unidad para su almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Cambie la batería o baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
MANTENIMIENTO PREVENTIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Sección 1
Sección 2
Sección 3
Sección 4
Funcionamiento de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
vi Serie TSE Thermo Scientific
Opciones instaladas en fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
BUS - Sistema de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Instale el conducto del respiradero, solenoide y conjunto de inyección
.5-1
Instale sonda de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Conecte sonda/Arnés del solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Panel de mando BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Ajuste punto de referencia BUS opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Configure BUS opcional (Sistema de reserva) . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Funcionamiento del BUS de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Limpie el conducto del respiradero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Desconecte conjunto de acoplamiento y manguera de transferencia . .5-9
Registrador de gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Registrador de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Cambie el rango de temperatura del registrador . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Instale el papel para gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Opción cinco puertas interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Limpie el condensador refrigerado por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Registrador de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Unidades de puerta sencilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Unidades de puerta doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Manipulación de nitrógeno líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A -1
Manipulación de CO2líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B - 1
Primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C - 1
Índice
Sección 5
Sección 6
Apéndice
Serie TSE 1-1Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y puesta en marcha
Panel de control - teclado, pantallas e indicadores
BUS (Sistema de reserva opcional) y panel de control
Registrador de temperatura o registrador de datos opcional
Optional Back Up
System Controls
Temperature
Recorder
(Optional)
Control Panel
Figura 1-1. Componentes de la vista frontal del congelador
Panel de control
Panel de control con sistema
de reserva opcional
Registrador de
temperatura opcional
1-2 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Thermo Scientific
Optional Back-up
System Connections
Power Switch
(mains
disconnect)
Power Inlet
Remote Alarm
Contacts
Wall Bumper
(pre-tapped holes)
Figura 1-2. Componentes de la vista trasera del congelador
Registrador opcional /
registrador de datos de sonda
Opcional PT1000 3m de largo -
calibración de la sonda adicional
Rendimiento de alarma del monit
o
y sondas de temperatura.
Sensor PT100
Plataforma
soporte
Control de IDT / redundante
Tipo T sonda termopar
Sensor de sellador
PRECAUCIÓN: Este es el sello de crítica.
El sello debe ser mantenida.
Figura 1-3. Sonda o sondas de la cámara
Contactos de alarma remotos
Entrada de alimentación para la conexión del cable de alimentación
Conexiones BUS opcional para sonda y solenoide
Interruptor de alimentación (desconexión de red)
Paragolpes (agujeros
preperforados)
Contactos de
alarma remotos Entrada de alimentación
Interruptor de
alimentación
(desconexión de red)
Conexiones BUS
opcional
Serie TSE 1-3Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Puerto de alivio de vacío - puerto de ecualización de presión
Tapa de la sonda - aloja el control, registrador opcional, registrador de
datos, o sondas de diversos accesorios
Soporte(s) de montaje de la batería
Interruptor de alimentación de la batería (congelador y BUS)
Batería del congelador
Batería BUS opcional
Ubicación del filtro del congelador
Figura 1-4. Ubicación del alivio de vacío y de la tapa de la sonda
O
Battery power
switch To
remove filter
Thermocouple
interconnect jack
Battery mounting
bracket
Freezer battery
and optional BUS battery
Figura 1-5. Ubicación de la batería o baterías e interruptor
Tapa de la sonda
de la cámara
Puerto de alivio
del vacio
Interruptor de alimen -
tación de la batería
Batería del congelador y
de BUS (reserva) opcional
Soporte de montaje
de batería
Para extraer
el filtro
Jack de interconexión
del termopar
Pantalla de temperatura - Muestra la temperatura en grados Celsius.
Interruptor de selección - Se utiliza para seleccionar Funcionamiento,
Ajustar temperatura alta, Ajustar temperatura baja, Calibrar, Reserva.
Indicador de alarma - Destellos de luz intermitentes durante una
condición de alarma del armario.
Silencio - Silencia la alarma audible. Consulte la Sección 4 para
obtener información sobre los periodos de retorno de llamada.
Panel de alarma - indica la condición de alarma en curso.
Flechas Arriba y Abajo - Incrementa o decrementa valores, conmuta
entre diferentes opciones.
Intro - Almacena el valor en memoria.
1-4 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Temperature
Display
Mode
Key
Alarm
Indicator
Silence
Key
Alarm
Panel
Up and Down
Arrows
Enter Key
Figura 1-6. Panel de control
Teclas del panel de
control, pantallas,
indicadores
Visualización de
temperatura
Teclas
ARRIBA
y ABAJO
Tecla
INTRO
Indicador
de alarma
Tecla de
silencio Panel de
alarma
Tecla de
modo
El modelo de congelador de la serie TSE posee cinco modos básicos que
permiten la instalación y el funcionamiento del congelador. Pulse la tecla
Modo para desplazarse a través de las selecciones de modo.
Flecha ARRIBA: incrementa o conmuta el valor del
parámetro.
Intro: debe presionar la tecla Intro para guardar en
memoria todos los valores cambiados.
Flecha ABAJO: incrementa o conmuta el valor del
parámetro.
Tecla silencio: pulse para silenciar la alarma audible.
Consulte la Sección 4 para obtener información sobre los
periodos de retorno de llamada.
Operación
del teclado
Nota Si está inclinada más de 45°, permita que la unidad permanezca en
posición vertical durante 24 horas antes de la puesta en marcha. s
Para extraer el congelador de la bandeja de carga, utilice una llave de 7/16
pulgadas para extraer todos los pernos que afianzan el soporte de
expedición a la bandeja de carga.
Retire el soporte de expedición. Extraiga los tableros de la rampa de la
bandeja de carga y coloque el extremo ranurado sobre los soportes de
rampa que se encuentran en la bandeja de carga. Los bloques de soporte de
las rampas estarán cara abajo. Antes de desplazar el congelador, asegúrese
de que las ruedas pivotantes no están bloqueadas y que se mueven
libremente. Alinee la rueda pivotante con los tableros de la rampa. Utilice
el personal adecuado para hacer rodar y sacar el congelador de la bandeja
de carga.
El congelador se puede empujar fácilmente a la ubicación aprobada y
deseada que se describe abajo. En caso de que sea necesario, las puertas y el
panel frontal inferior se pueden abrir para desplazar la unidad a través de
aperturas estrechas. Cuando el congelador esté en posición, ponga los
frenos de las ruedas pivotantes.
Nota El congelador no se debe desplazar con la carga de producto en el
interior. s
Nota Para obtener una ventilación adecuada, es necesario disponer de una
separación mínima de 5 pulgadas (12,7 cm) en la parte trasera y superior y
una separación de 8 pulgadas (20,3 cm) en el lateral del congelador.
Permita un espacio adecuado en la parte frontal del congelador para la
apertura de la puerta. s
Instale el congelador sobre una superficie nivelada y firme, en una zona
con una temperatura ambiental entre 18° C y 32° C. Proporcione un
espacio amplio para poder alcanzar el interruptor de desconexión de red
(interruptor de alimentación) que se encuentra en la parte trasera del
congelador.
Serie TSE 1-5Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Instale congelador
Seleccione ubicación
Los congeladores verticales vienen equipados con un montaje avanzado
especialmente diseñado para los congeladores de ultrabaja temperatura.
Cuenta con las siguientes características:
Facilidad de funcionamiento.
Cierre por la parte delantera.
Pestillo para un candado estándar para obtener mayor seguridad. La
longitud de la cadena debe ser de 1,9 cm a 3,8 cm (de 0,75 a 1,5
pulgadas).
Construcción duradera que ofrece un funcionamiento fiable y un
almacenamiento seguro del producto.
Funcionamiento de las
puertas
La bolsa de piezas, que se encuentra en el interior del armario, contiene las
siguientes piezas.
Coloque los pernos en los agujeros ya perforados en la parte trasera de la
sección del compresor. Instale una tapa de neopreno en cada perno.
Consulte la Figura 1-2 para obtener las ubicaciones de los agujeros ya
perforados.
Instale las presillas de estantería dentro de las pilastras de la estantería
(frontal y trasera) en el nivel de estantería deseado. Instale las estanterías en
el armario sobre las presillas.
Nota En las unidades que poseen la opción de 5 puertas interiores,
consulte las instrucciones que acompañan el kit de puerta interior. s
Consulte la Figura 1-2 para obtener la ubicación de los contactos de
alarma remota. El conector de alarma remota se encuentra en la bolsa de
piezas que se incluye con el manual. Se debe instalar si el congelador se
conecta a un sistema de alarma. Después de instalar el cableado desde el
sistema de alarma al conector, instale el conector en el microcircuito del
congelador y sujételo con los dos tornillos que se incluyen. La alarma
remota proporciona una salida NO (normalmente abierta), una salida NC
(normalmente cerrada) y COM (común). Los contactos dispararán un
corte del suministro eléctrico, alarma de alta temperatura o alarma de baja
temperatura. También se dispararán ante errores en la etapa alta, en la
sonda de control y en los microcircuitos.
La Figura 1-8 muestra los contactos remotos en estado de alarma.
1-6 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Instale estanterías
Contactos de alarma
remotos
Figura 1-8. Contactos de alarma remotos
IMPORTANT USER INFORMATION
IMPORTANT USER INFORMATION
Tabla 1-1. Bolsa de piezas
Instale paragolpes
murales
Cantidad Núm. stock Descripción Finalidad
2510016 Perno de 1/4-20 x 5-1/2 pulgadas Paragolpes mural
2380520 Tapa de neopreno Protector de tapa
¡CUIDADO! Los productos almacenados se deben
proteger mediante un sistema de supervisión
redundante que funcione las 24 horas del día y con
funcionalidad de alarma. Para la supervisión
centralizada, se instaló un jack de interconexión y un
termopar, en caso de fallo del sistema.
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO
Comunicación RS232
El congelador Serie TSE está equipado con un archivo de interfaz de comunicación.
El ajuste predeterminado es RS-232.
Se muestra la identificación del cable para la interfaz en la Figura 1-7. Uno
nueve pines se encuentra en la parte posterior de la "D" congelador sub estilo
conector. Vea la Figura 1-2 para la ubicación del conector en el congelador.
La temperatura de congelación transmite datos cada 60 minutos. Un cable de
extensión serial DB9 estándar se puede utilizar para el congelador, conecte un
dispositivo serie. Algunos dispositivos seriales necesitan un adaptador de módem
nulo.
Formato de los datos:
Baud. ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 0.1200
Los bits de datos. ,,,, 0,8 (ASCII de 7 bits con ceros a la izquierda)
Comience poco. ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 0.1
Deje de bits. ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 0.2
Paridad. ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, No
La transferencia de la secuencia de transmisión de los datos en el siguiente formato.
X hace referencia numérica de datos de temperatura.
(NUL) (-) XXX (SP) C (SP) (Mensaje de error) (SP) (LF) (CR) (EOT) (SP)
En caso de CNTRLFAIL, Er07, o la sonda de control está fuera del rango de error,
los datos de temperatura en numérico (XXX) en la transmisión de bienes T_ERR
reemplazados.
Si no existe una condición de alarma, se enviarán los espacios. Se envía un total de
20 caracteres.
SP - Espacio LF - avance de línea
CR - Retorno de carro EOT Fin de texto (4)
NUL - caracteres nulos (00)
Cuando una condición de alarma está presente, "el mensaje de error", director del
Protocolo se sustituye por el siguiente:
UNDERTEMP (temperatura por encima del punto de ajuste bajo de alarma)
TEMP (temperatura por debajo del punto de alarma alta set)
PWRFAIL (corte de corriente)
CNTRLFAIL (Control de la insuficiencia de la sonda)
Er07 (insuficiencia micro)
HSHX FAIL (fallo de intercambiador de calor)
COND CALIENTE (condensador caliente)
Figure 1-7. Wiring ID
Inserte el cable de alimentación dentro del módulo de entrada de
alimentación. Coloque el soporte de retención (Núm. de pieza: 195763)
sobre el conector. Apriete los tornillos de retención para afianzarlo.
Consulte la etiqueta de serie en el lateral de la unidad para obtener las
especificaciones eléctricas o consulte los esquemas eléctricos en este
manual. s
El congelador debe funcionar con una alimentación eléctrica dedicada con
conexión a tierra. Compruebe el régimen de tensión nominal de la etiqueta
de serie de la unidad y compárelo con la tensión de salida. A continuación,
con el interruptor de alimentación apagado, enchufe el cable de
alimentación dentro de la toma mural.
En primer lugar, encienda el interruptor del congelador. A continuación,
abra la puerta frontal inferior por medio de agarrar la esquina inferior
izquierda. Encuentre el interruptor de la batería (Figura 1.5) y colóquelo
en el modo Reserva ( ). Durante la puesta en marcha inicial de la nevera,
la batería podría necesitar carga y el indicador Batería baja podría
iluminarse.
Nota Asegúrese de que el interruptor de la batería está colocado en el
modo Reserva ( ). Las baterías recargables necesitan 36 horas de carga en
la puesta en marcha inicial. La alarma “Batería baja” se puede producir
mientras las baterías no estén completamente cargadas. En caso de que se
produzca un fallo eléctrico durante el periodo de puesta en marcha inicial,
el funcionamiento de los sistemas electrónicos estará limitado. s
Serie TSE 1-7Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Conecte cable
de alimentación
Conecte la unidad a la
alimentación eléctrica
Figura 1-9. Conexión de cable de alimentación
Entrada de
alimentación
Soporte de
retención
Tornillos de
retención
Una vez que el congelador esté instalado y conectado a la electricidad
correctamente, se pueden introducir los puntos de referencia del sistema.
Los siguientes puntos de referencia se pueden introducir en el modo
Ajustes: La temperatura de control, el punto de referencia de alarma de alta
temperatura, el punto de referencia de alarma de baja temperatura y el
punto de referencia BUS (opcional). En la tabla de abajo aparecen los
ajustes por defecto.
Nota Si se cambia el punto de referencia y las alarmas de baja temperatura
y alta temperatura se ajustan con una diferencia de 10° en relación con el
punto de referencia, los puntos de referencia de alarma se ajustarán
automáticamente para mantener una distancia de al menos 10° del punto
de referencia. s
El modelo de congelador de la serie TSE posee una gama de temperaturas
de trabajo de -50° C a -86° C, dependiendo de la temperatura ambiente. El
congelador se expide desde la fábrica con un punto de referencia de
temperatura de -80° C. Para cambiar el punto de referencia de la
temperatura de trabajo:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustar
temperatura.
2. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de temperatura deseado.
3. Pulse Intro para guardar el punto de referencia.
4. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funcionamiento
para el modo Funcionamiento.
Si no se pulsan teclas, el congelador volverá automáticamente al modo
FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Nota Si el punto de referencia se cambia y las alarmas de baja temperatura
y alta temperatura se ajustan con una diferencia de 10° en relación con el
punto de referencia, los puntos de referencia de alarma se ajustarán
automáticamente para mantener una distancia de al menos 10° del punto
de referencia. s
1-8 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Puesta en marcha
del congelador
Tabla 1-2. Ajustes predeterminados
Ajuste temperatura
de trabajo
Ajustes predeterminados Temperatura
Punto de referencia de control -80°C
Alarma de alta temperatura -70°C
Alarma de baja temperatura -90°C
Punto de referencia BUS opcional -60°C
Precaución Si la opción condensador enfriado por agua instalado en fábrica
está presente, no encienda el congelador sin agua conectada y fluyendo.
Dañar a la refrigeración del sistema podría ocurrir dentro de los 5 minutos si
no hay agua conectado y que fluye en la unidad de arranque. Consulte la
Sección 5.
La alarma de alta temperatura activará una advertencia audible/visual
cuando la temperatura de la cámara del congelador haya alcanzado o
excedido el punto de referencia de alta temperatura.
Para ajustar el punto de referencia de alarma de alta temperatura:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustar alarma
alta.
2. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de alarma de alta temperatura deseado.
3. Pulse Intro para guardar el ajuste.
4. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funcionamiento
para el modo Funcionamiento.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Nota El punto de referencia de alarma alta se debe ajustar como mínimo
con una diferencia de 5° C del punto de referencia de control. s
Nota En la puesta en marcha inicial, la alarma de alta temperatura se
deshabilita hasta que el armario alcanza el punto de referencia o
transcurren 12 horas. s
La alarma de baja temperatura activará una advertencia audible/visual
cuando la temperatura de la cámara del congelador haya alcanzado o
excedido el punto de referencia de baja temperatura.
Para ajustar el punto de referencia de alarma de baja temperatura:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustar alarma
baja.
2. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de alarma de baja temperatura deseado.
3. Pulse Intro para guardar el ajuste.
4. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funcionamiento
para el modo Funcionamiento.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Nota El punto de referencia de alarma baja se debe ajustar como mínimo
con una diferencia de 5° C del punto de referencia de control. s
Serie TSE 1-9Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Ajuste alarma de
alta temperatura
Ajuste alarma de
baja temperatura
El modo Funcionamiento es el modo predeterminado del congelador. Este
modo muestra la temperatura del armario en la pantalla de temperatura
bajo condiciones de trabajo normales. Además, el modo de
Funcionamiento permite visualizar la temperatura de intercambio de calor
de etapa alta.
Esta información se desplaza pulsando las teclas de flecha arriba o flecha
abajo. La pantalla vuelve a la temperatura de trabajo en 10 segundos si no
se pulsa ninguna tecla.
1-10 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Modo funcionamiento
Serie TSE 2-1Thermo Scientific
Calibre la sonda
de control
Períodos de estabilización
de temperatura
Sección 2 Calibración
Una vez que el congelador se ha estabilizado, puede que sea necesario
calibrar la sonda de control. La frecuencia de calibración depende del uso,
de las condiciones ambientales y de la precisión necesaria. Unas buenas
prácticas de laboratorio exigirían como mínimo una comprobación de
calibración anual. En las instalaciones nuevas, todos los parámetros se
deberían comprobar después del período de estabilización.
Cuidado Antes de realizar cualquier calibración o ajuste, es de obligatorio
cumplimiento que todos los instrumentos de referencia se calibren
correctamente. s
Enchufe un lector de termopar en T dentro del receptáculo que se
encuentra en la puerta inferior (consulte la Figura 1-5). Compare el punto
de referencia de la temperatura de control con la temperatura del
dispositivo de medición.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Calibrar.
2. Pulse la flecha ARRIBA/ABAJO hasta que coincida a pantalla con el
instrumento calibrado.
3. Pulse Intro para almacenar la calibración.
4. Pulse la tecla Modo para volver al modo Funcionamiento.
Puesta en marcha - Permita un periodo de 12 horas para que la
temperatura del armario se estabilice antes de continuar.
Ya en funcionamiento - Permita un periodo de 2 horas después de la
pantalla alcance el punto de referencia para que la temperatura se estabilice
antes de continuar.
Durante la calibración, la pantalla de temperatura no estará disponible. s
Si no se pulsan teclas durante aproximadamente cinco minutos durante el
modo de calibración, el sistema se reiniciará en el modo Funcionamiento.
Serie TSE 3-1Thermo Scientific
Sección 3 Alarmas
Las alarmas del modelo de congelador de la serie TSE se visualizan en el
panel de control del congelador. Cuando una alarma está activa, el
indicador al lado de la descripción de alarma se iluminará y se producirá
una alarma audible. Pulse la tecla Silencio para deshabilitar la alarma
audible del periodo de retorno de llamada. La alarma visual continuará
hasta que el congelador vuelva a una condición normal. Las alarmas sólo
son alarmas momentáneas. Cuando se produce una condición de alarma y
a continuación vuelve a una condición normal, el sistema elimina
automáticamente la condición de alarma.
Todos los retardos de alarma y periodos de retornos de llamada son ±30 segundos.
* La prueba de batería automática funciona 8 horas después de la puesta en marcha inicial, y a continua-
ción cada 12 horas.
Tabla 3-1. Indicadores de alarma
Descripción Retardo Retorno de
llamada Retransmisión
Fallo eléctrico 1 min. 15 min.
Alarma de alta temperatura 1 min. 15 min.
Alarma de baja temperatura 1 min. 15 min.
Fallo de sonda consultar 3.2 1 min. 15 min. No
Puerta abierta 1 min. 15 min. No
Alimentación eléctrica incorrecta 0 min. Ninguno
Batería baja* 1 min. 8 horas No
Batería BUS baja (opcional) 1 min. 15 min. No
Condensador caliente 1 min. Ninguno No
Fallo de etapa alta 0 min. 15 min.
Fallo en el microcircuito 0 min. 15 min.
3-2 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 3
Alarmas
La condición “fallo de sistema de etapa alta” se crea cuando el compresor y
los ventiladores de etapa alta funcionan durante 30 minutos y no son
capaces de refrigerar el intercambiador de calor entre etapas hasta la
temperatura adecuada. Bajo esta condición, el compresor y los ventiladores
de etapa alta se apagarán después de 30 minutos y se producirá una alarma
audible y visual. La alarma audible se puede silenciar y volverá a sonar cada
15 minutos.
El microprocesador de los congeladores de los modelos de la serie TSE
exploran continuamente todas las sondas incluyendo la sonda de control, la
sonda del intercambiador de calor y la sonda del condensador para asegurar
que están funcionando correctamente. En caso de que se detecte un error,
se producirá la alarma “Fallo de sonda” tal como se describe arriba. Si se
detecta un error con la sonda de control, los compresores de alta y de baja
etapa funcionarán de manera continua. Como resultado, la temperatura del
armario se reducirá hasta que alcance la temperatura más baja que el
sistema de refrigeración puede mantener. Si se detecta un error en la sonda
del intercambiador de calor, el congelador iniciará el ciclo correctamente en
su punto de referencia de temperatura utilizando un inicio con un paso de
5 minutos entre los compresores de etapa alta y baja. Si se detecta un error
en la sonda del condensador, no se produce ningún impacto en el
rendimiento del congelador, no obstante, también se puede producir la
alarma de condensador caliente. Póngase en contacto con el Departamento
de Servicios Técnicos o con su distribuidor más cercano.
Fallo del sistema
de etapa alta
Alarma de fallo
de sonda
Serie TSE 3-3Thermo Scientific
Sección 3
Alarmas
Error: Notas
Er00
Nombre: Modelo seleccionado incorrecto.
Descripción: Indica que el DIP SW3 no ha seleccionado el modelo correcto o no se puede acceder al mismo de forma correcta.
Respuesta: La pantalla muestra “Er00” y no arrancará hasta que se haya seleccionado un modelo correcto.
ErA1 Esta condición de error evitará que los periféricos (ventiladores, compresores, etc.) se accionen con el voltaje incorrecto.
Nombre: Error de voltaje/frecuencia
Descripción: Indica que la tensión eficaz medida de la línea de voltaje no concuerda con el nivel lógico detectado por los micros
proporcionados por panel de circuito impreso de alto voltaje instalado, o que la tensión eficaz medida (180 < V Ca < 270 para uni-
dad 230V Ca / 85 < V Ca < 160 para unidad 115V Ca ), o la frecuencia medida sobre 10 ciclos no se encuentra en un rango acepta-
ble (55 Hz < Frec < 70 Hz para unidades 60 Hz / 40 Hz < Frec < 55 Hz para unidades 50 Hz).
Respuesta: Esta situación se comprueba mediante reinicialización por activación y si la unidad está activa, ésta NO se encenderá.
La unidad mostrará en pantalla de manera indefinida “Er_1” y continuará monitoreando la frecuencia y el voltaje. Además, se acti-
vará una alarma sonora. Puede que aparezcan otros errores de arranque antes de este mensaje. Sin embargo, el sistema detendrá
la secuencia de arranque ante esta situación.
ErA1 .. No se detectan pulsos (cruce por cero) para determinar la frecuencia (50 / 60 Hz)
ErC1 .. La frecuencia detectada está por debajo de 50 Hz
Erd1 .. La frecuencia detectada está por encima de 60 Hz (Posibles picos de ruido en la tensión de alimentación)
ErE1 .. La unidad es de 230 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (180V RMS)
ErF1 .. La unidad es de 230 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (260V RMS)
Erg1 .. La unidad es de 115 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (85V RMS)
ErH1 .. La unidad es de 115 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (160V RMS)
ErC1
Erd1
ErE1
ErF1
Erg1
ErH1
Er02
Nombre: Fallo del sensor de control (armario)
Descripción: Esta situación indica que el sensor de control no ha conseguido realizar una lectura válida durante 12 lecturas con-
secutivas (~60 segundos).
Respuesta: La unidad dispondrá ambos compresores (si es necesario) y ésta intentará alcanzar la temperatura mínima. Si el sen-
sor se recupera, el sistema comenzará a funcionar con normalidad y a responder a la retroalimentación de la temperatura. Los con-
tactos de la alarma remota se activarán. ‘Er02’ se añadirá a la cola de la pantalla principal y el último valor válido de temperatura
del armario no se verá indicado.
Er03
Nombre: Fallo en el sensor de intercambio de calor
Descripción: Esta situación indica que el sensor de intercambio de calor no ha conseguido realizar una lectura válida durante 12
lecturas consecutivas (~60 segundos).
Respuesta: La pantalla mostrará “Er03” sólo cuando el botón que lee el sensor del intercambio de calor está presionado.
3-4 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 3
Alarmas
Error
(cont.) Notas
Er05
Nombre: Error de integridad del indicador del firmware.
Descripción: El indicador del firmware no ha conseguido superar la prueba de verificación de la integridad CRC CCITT.
Respuesta: El indicador efectúa esta comprobación y la placa de visualización no conseguirá arrancar sin ninguna indicación de
error si no supera esta prueba al encenderse.
Er06
Nombre: Error de integridad del microfirmware
Descripción: El microfirmware no ha conseguido superar la prueba de verificación de la integridad CRC CCITT.
Respuesta: Esto se comprueba mediante reinicialización por activación y se mostrará “Er06” durante unos 10 segundos tras el
arranque si se da esta situación.
Er07
Nombre: Fallo de microcircuito- Fallo CS5521 SPI / Fallo UISR
Descripción: Esta situación indica un fallo en el microcircuito debido a que el bus SPI no puede comunicarse con el dispositivo
ADC o a que un evento UISR provocó que el microcontrolador estuviera en un estado inestable.
Respuesta: La unidad intentará recuperarse de este error tres veces mediante el restablecimiento del microcircuito. En el caso de
que el sistema no pudiera rectificar la situación, se daría la siguiente secuencia de eventos:
1. Los contactos de la alarma remota se activarán.
2. El zumbador lo anunciará de forma audible con un periodo de rellamada de quince minutos.
3. El visualizador de siete segmentos mostrará “Er07”.
4. El sistema dispondrá de 10 minutos de puesta en marcha entre la activación de los compresores de etapa alta y de etapa
baja.
5. El sistema intentará alcanzar las temperaturas mínimas.
Er09
Nombre: Botón atascado
Descripción: Esta situación indica que la placa de visualización contiene un botón atascado.
Respuesta: El Er09 aparecerá en la pantalla de forma periódica.
Er11
Nombre: Fallo del sensor de la sonda del condensador
Descripción: Esta situación indica que el sensor de la sonda del condensador no ha conseguido realizar una lectura válida duran-
te 12 lecturas consecutivas (~60 segundos).
Respuesta: En la pantalla aparece “Er11”.
dErr Se trata de un error general de visualización cuyo valor indicado no puede representarse en los caracteres propor-
cionados.
—— en
pantalla
Nombre: Comunicación perdida
Descripción: Se perdió la comunicación entre el microcircuito y la placa de visualización. Bajo esta condición, la alarma visual
parpadea y aparecen rayas en la pantalla de temperatura (——). Póngase en contacto con el Servicio Técnico.
Serie TSE 4-1Thermo Scientific
Sección 4 Mantenimiento
Limpie el exterior del congelador utilizando agua y jabón y un
desinfectante de laboratorio de uso general. Enjuague detenidamente con
agua caliente y seque con un trapo suave.
Cuidado Evite el uso excesivo de agua alrededor de la zona de control
debido al riesgo de electrocución. También se pueden producir daños en
los controles. s
El filtro de aire debe limpiar cuatro veces al año como mínimo.
1. Abra la puerta inferior frontal por medio de agarrar la esquina inferior
izquierda.
2. Encuentre la rejilla en la
puerta. Consulte la Figura 4-1.
Agarre el material de la rejilla
por el medio y sáquela
suavemente para extraerla.
3. Lave el material del filtro
utilizando agua y detergente
suave.
4. Seque por medio de presionar
entre dos toallas.
5. Vuelva a instalar el filtro dentro de la rejilla y fije la rejilla.
El condensador se debe limpiar una vez al año como mínimo.
1. Abra la puerta inferior frontal por medio de agarrar la esquina inferior
izquierda.
2. Mediante el empleo de una aspiradora, ejerciendo el máximo cuidado
en no dañar las aletas del condensador, limpie el condensador.
Dependiendo de las condiciones medioambientales, puede que sea
necesario limpiar el condensador con mayor frecuencia.
Limpie el armario
exterior
Limpie el filtro
de aire
Limpie el
condensador
Figura 4-1. Ubicación de la rejilla con filtro
Para extraer
el filtro
4-2 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 4
Mantenimiento
El condensador refrigerado por agua puede limpiarse in situ mediante un
procedimiento de limpieza CIP. Se pueden utilizar distintas soluciones de
limpieza dependiendo del tipo de depósitos o incrustaciones a eliminar.
Nota No utilice líquidos que resulten corrosivos para el acero inoxidable o
para las soldaduras fuertes (cobre o níquel). s
1. Desconecte la unidad del abastecimiento de agua.
2. Drene la unidad.
3. Aclare con agua fresca y vuelva a drenar la unidad.
4. Rellene con agua fresca.
5. Añada un agente limpiador (solución y concentración dependiendo de
los depósitos o concentraciones).
6. Haga circular la solución limpiadora (si es posible).
7. Drene la solución limpiadora.
8. Añada y haga circular un líquido pasivante para inhibir la corrosión de
las superficies de los platos.
9. Drene este líquido.
10. Aclare con agua fresca y drene.
11. Vuelva a conectar la unidad al suministro de agua y rellene la unidad.
12. Vuelva al mantenimiento.
Limpie el condensador
refrigerado por agua
Procedimiento limpieza CIP
(limpieza in situ)
Serie TSE 4-3Thermo Scientific
Sección 4
Mantenimiento
1. Retire todo el producto y colóquelo en otro congelador.
2. Apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación.
3. Apague el interruptor de la batería (O). Consulte la Figura 4-6.
4. Abra todas las puertas y coloque toallas en el suelo de la cámara.
5. Permita que la escarcha se funda y se suelte.
6. Extraiga la escarcha con un trapo suave.
7. Una vez que la descongelación haya finalizado, limpie el interior con
un detergente sin cloruros. Enjuague detenidamente con agua caliente
y seque con un trapo suave.
8. Enchufe la unidad y encienda el interruptor de alimentación.
9. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ).
10. Permita que el congelador funcione vacío durante toda la noche antes
de recargar el producto.
La junta de la puerta se debe limpiar una vez al mes como mínimo.
Mediante el empleo de un trapo suave, extraiga cualquier acumulación de
escarcha de la junta y puerta o puertas. Puede que sea necesario limpiar la
junta de la puerta con mayor frecuencia si la suciedad o una acumulación
excesiva de escarcha impide que la puerta se cierre correctamente.
La junta exterior de la puerta proporciona un sello excelente para proteger
el producto, proporciona una barrera térmica que ayude a ahorrar energía y
que mantenga el aire frío dentro y el aire a temperatura ambiente en el
exterior, y reducir la acumulación de escarcha en las puertas interiores.
Gracias a que la junta de la puerta sella tan bien, se puede crear un vacío
después de la apertura de la puerta. El aire caliente entra en el armario, se
enfría y se contrae, creando un vacío que atrae la puerta estrechamente en
contra del sello.
La ecualización de la presión en el interior del armario después de la
apertura de la puerta requiere la entrada de 42 a 85 litros (1,5-3,0 pies
cúbicos) dentro del armario. La cantidad de aire necesaria para ecualizar la
presión varía dependiendo del tamaño del armario, temperatura del
armario, duración de la apertura de puerta, volumen del inventario y la
temperatura/humedad del aire ambiental. La unidad se diseñó con un
puerto de alivio del vacío” que permite ecualizar la presión.
Limpie la junta
de la puerta
Puerto de alivio
de vacío
Descongele
la cámara
4-4 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 4
Mantenimiento
El tiempo necesario para absorber de 1,5 a 3,0 pies cúbicos de aire dentro del
armario depende de dos factores:
a) el tamaño y el número de trayectos para que el aire entre en el
armario, y
b) el diferencial de presión entre el armario interno y la presión
ambiental exterior.
Los armarios con el puerto de alivio de vacío que funcionen normalmente,
(ejemplo; el puerto de alivio de vacío no está cubierto por hielo) requerirá un
mínimo de 30 segundos hasta un máximo de 120 segundos para que el
armario se ecualice. Esto es también una buena indicación de que la puerta
exterior está bien sellada.
El puerto de alivio de vacío requiere un mantenimiento rutinario. A no ser
que se tomen medidas preventivas, acabará cubierto por hielo. Si el puerto de
alivio de vacío acaba cubierto por hielo, el congelador tardará varias horas en
ecualizar la presión.
Advertencia No deje el congelador sin atención mientras la puerta no esté
bloqueada. El vacío se podría liberar, lo que resultará en una apertura de
puerta y en la pérdida de productos. s
Observe el lado interior del puerto periódicamente para comprobar la
presencia de escarcha y de acumulación de hielo. Extraiga la escarcha con un
trapo suave y seco. En caso de que el tubo se obstruya debido al hielo, se
deberá limpiar. Asegúrese que durante la limpieza el tubo de alivio de vacío
está completamente desprovisto de hielo para prevenir la formación rápida
de hielo.
Entre los factores que pueden afectar el rendimiento del puerto de alivio de
vacío se incluyen los siguientes: temperatura ambiental alta, condiciones con
una alta humedad y aperturas de puerta frecuentes. El mantenimiento se
debe ejecutar semanalmente o según sea necesario.
Advertencia Si no se realiza el mantenimiento del puerto de alivio de vacío,
el hielo se puede acumular excesivamente en el interior del tubo, taponando
el puerto, y con la consiguiente incapacidad de abrir la puerta. Puede que el
puerto de alivio de vacío se tenga que limpiar con mayor frecuencia cuando
se abra la puerta muy frecuentemente y en entornos muy húmedos. s
Sección 4
Mantenimiento
Puerto de alivio de
vacío (continuación)
Serie TSE 4-5Thermo Scientific
Sección 4
Mantenimiento
1. Para ganar acceso a la batería, abra la puerta inferior por medio de
agarrar la esquina inferior izquierda. La batería posee una forma
rectangular, se encuentra en la esquina frontal izquierda del
departamento del compresor y está afianzada en posición por un
soporte de montaje.
2. El interruptor de alimentación se encuentra directamente encima de la
batería o baterías. Coloque el interruptor de alimentación de la batería
en la OFF (O).
3. Desconecte las conexiones de la batería.
4. Extraiga la batería antigua y coloque la nueva batería en su lugar.
6. Vuelva a conectar la batería (rojo al positivo y negro al negativo).
7. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ).
8. Cierre la puerta del panel inferior.
Advertencia El % de carga puede depender de la edad, uso y condición de
la batería. Para lograr una carga constante y fiable, cambie la batería cada 2
años. Las baterías de recambio deben ser recargables y están disponibles en
Thermo. Consulte la lista de piezas de repuesto para obtener el número de
pieza y la descripción de las baterías de recambio. Deseche las baterías
antiguas de una manera segura y de acuerdo con unas buenas prácticas
medioambientales. s
Desconecte la unidad tal como se describe en ‘Descongelar congelador’.
Esto preparará la unidad para su almacenamiento. Apague el interruptor de
la batería (O). Apague el congelador. Desconecte la alimentación a la
batería o baterías y al congelador.
Nota Si la unidad ha estado en servicio, apáguela y desconecte el conector
del cable de alimentación antes de continuar con cualquier tipo de
mantenimiento. s
O
Battery power
switch
r
e
Thermocouple
interconnect jack
Battery mounting
bracket
Freezer battery
and optional BUS battery
Figura 4-6. Interruptor de la batería
Cambie la batería
o baterías
Prepare la unidad para
su almacenamiento
Batería del congelador y
de BUS (reserva) opcional
Interruptor de alimen -
tación de la batería
Soporte de montaje
de batería
Jack de interconexión
del termopar
1. Para obtener acceso a la batería, abra la puerta inferior, sujetando el
parte inferior izquierda esquina. La batería es de forma rectangular, se
encuentra en la frontal izquierda esquina del compartimiento del compresor y
se fija en colocar por un soporte de montaje.
2. Directamente por encima de la batería (s) es el interruptor de energía de la
batería. Gire la interruptor de energía de la batería a la posición de apagado.
3. Cortar la banda de sujeción que sujeta la batería al soporte de montaje.
Levante la batería fuera del soporte.
4. Desconecte los cables rojo y negro de la batería.
5. Utilice un voltímetro ajustado a voltios de corriente continua. Coincidencia
de los colores de los cables, conecte el metros a la batería.
6. Si la lectura del voltaje es inferior a 10,8 voltios, reemplace la batería. Si
anteriormente 10.8, vuelva a instalar previamente.
7. Gire el interruptor de energía de la batería en modo de espera.
8. Cerrar la puerta inferior del panel.
KILNQA>AH==PANÄ=ĠO
4-6 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 4
Mantenimiento
* Sólo técnicos de mantenimiento cualificados
** Deseche los residuos correctamente, de acuerdo con las normativas nacionales y autonómicas.
Acción Mensual Anual Cada
2 años
Verifique temperatura ambiente, < 90° F 4
* Ajuste el asa de la puerta para obtener un pestillado firme de la puerta, según
sea necesario. 4
Compruebe y limpie la tapa de la sonda, juntas, bisagras y tapa o tapas de hielo
y nieve. Consulte la Figura 1-4 para obtener la ubicación de la sonda. Consulte
“Limpieza de la junta de la tapa”.
4
Puede que sea necesario limpiar
con una mayor frecuencia,
dependiendo del uso y de las
condiciones medioambientales.
Compruebe el filtro de aire Limpie o cambie según sea necesario. Consulte
“Limpieza del filtro de aire”. 44X
Compruebe la batería de reserva de la alarma. Consulte “Conexión de la unidad
a la energía eléctrica” en la Sección 1 y “Cambio de la batería” en la Sección 4. 4**Cambiar
Compruebe el motor del ventilador del condensador en busca de ruido o
vibración no acostumbrada. 4
* Verifique y documente la calibración, al menos anualmente. Consulte la
Sección 2 Calibración.
* Limpie el compartimiento del condensador y pase un trapo por el
condensador Consulte “Limpieza del condensador” en la Sección 4. 4
Para reducir al mínimo la acumulación de hielo en el interior del congelador:
Instale el congelador lejos de las corrientes de aire o de los respiraderos de calefacción/refrigeración
Mantenga el número de aperturas de puertas en un mínimo
Reduzca al mínimo el tiempo en que la puerta permanece abierta
Asegúrese de que la puerta se cierra con seguridad después de su apertura
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Congeladores
Su equipo se probó y calibró detenidamente antes de su envío. El mantenimiento preventivo regular es importante para mantener su
unidad funcionando correctamente. El operador debe realizar la limpieza y el mantenimiento rutinario de manera regular. Para obtener
el máximo rendimiento y eficiencia, se recomienda que la unidad se compruebe y se calibre periódicamente por un técnico de
mantenimiento cualificado.
A continuación aparece una lista resumida de los requisitos del mantenimiento preventivo. Consulte la sección especificada del manual
de instrucciones para obtener más detalles.
Poseemos técnicos de mantenimiento cualificados que utilizan instrumentos certificados por NIST disponibles en muchas zonas. Para
obtener más información sobre el Mantenimiento Preventivo o Garantías Extendidas, póngase en contacto con el Departamento de
Servicios Técnicos. Los intervalos de limpieza y de calibración dependen del uso, condiciones medioambientales y de la precisión necesaria.
Consejos:
Llene un congelador vertical empezando en el fondo cerca de la sonda y añada rejillas en la estantería de una en una. Permita que el
congelador recupere el punto de referencia entre estanterías.
Llene una caja empezando en el lado izquierdo cerca de la sonda. El relleno con rejillas a temperatura ambiente tendrá como
resultado un período de descenso de temperatura largo.
Rellene la unidad con producto congelado para ayudar al rendimiento general; por ejemplo, jarras de agua helada.
Asegúrese siempre que el puerto de alivio de vacío está desprovisto de escarcha y hielo, para permitir una reentrada puntual dentro
del congelador después de una apertura de puerta.
Mantenimiento preventivo* Back-up del sistema - inyectar la prueba y EF
MBCBUFSÓBVea la Sección 5.
4
Serie TSE 5-1Thermo Scientific
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
Nota Antes de la instalación de los componentes BUS, asegúrese de que el
congelador no está conectado a la electricidad, el interruptor de la batería
está apagado (O) y el congelador ha subido de temperatura hasta llegar a la
temperatura ambiente. s
El BUS integrado (sistema de reserva) mantiene la temperatura de la
cámara del congelador por debajo del nivel crítico en caso de corte
eléctrico o fallo del equipo. En caso de interrupción del fluido eléctrico o
de avería del congelador, o si la temperatura aumenta hasta llegar al punto
de referencia de la alarma de reserva, el BUS inyecta gas licuado dentro de
la cámara para mantener la temperatura de la cámara dentro de la gama
especificada.
El BUS funciona gracias a una batería recargable de 12 voltios interna que
se mantiene cargada durante el funcionamiento normal mediante el
cargador de batería integral.
1. Instale el conjunto de inyección a través del agujero preperforado de
1/2 pulgada (1,25 cm), directamente detrás del agujero del conjunto
del respiradero de 2 pulgadas (5 cm) en el centro del techo de la
cámara.
Nota Cubra el extremo abierto del conjunto de inyección con cinta aislante
para impedir que el aislamiento entre en la boquilla. s
2. Deslice una arandela plana de 3/8 de pulgada (0,95 cm) sobre el
extremo abierto de la boquilla.
3. Inserte el extremo cubierto del conjunto de inyección a través del
agujero exterior.
4. Extraiga la cinta que cubre desde el extremo de la boquilla e instale la
conexión en T de latón NPT en el extremo abierto de la boquilla.
Aplique sellador Permagum entre la conexión en T de latón y la parte
superior interior.
5. Extraiga los dos tornillos con cabeza Phillips que afianzan el soporte de
metal en el conjunto del conducto del respiradero.
6. Instale el conducto del respiradero a través de la apertura y asegúrelo en
la parte superior del congelador mediante tornillos.
BUS - Sistema
de reserva
Instale el conducto del
respiradero, solenoide y
conjunto de inyección
5-2 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
Figura 5-1. Panel de inyección
Figura 5-2. Conjunto del conducto del respiradero
Instale el conducto del
respiradero, solenoide e
inyección (continuación)
Conjunto de
la columna
de ventilación
Tornillo #5 x
long. 0,75" AB.
(2) fijado en el
conducto de
ventilación
Conjunto de
inyección Manguera de
transferencia
ORIENTABLE EN BASE
A LA APLICACIÓN
Punto de inyección
14 cm
Serie TSE 5-3Thermo Scientific
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
7. Dentro de la cámara, selle alrededor del extremo del conducto del
respiradero con Permagum.
8. Instale la manguera de transferencia que conecta un extremo con el
conjunto de inyección, el otro a la válvula de solenoide. Conecte la
válvula de solenoide a la fuente de suministro. El soporte de montaje
del solenoide se puede desechar.
Nota Cuando seleccione un cilindro de gas CO2, debe estar equipado con
un tubo de sifón. s
1. Encuentre el agujero preperforado de
0,500 pulgadas (1,25 cm) en la esquina
superior izquierda trasera del techo de la
cámara. Extraiga la banda de sujeción que
asegura la sonda en espiral/arnés del
solenoide. Desenrolle el conductor de la
sonda y haga pasar la punta de la sonda
de aproximadamente 12 pulgadas (30,5
cm) a través de la portilla de 0,500
pulgadas (1,25 cm).
2. Tal como se ilustra en la Figura 5-3,
inserte la pequeña banda de sujeción a
través de las aperturas en la parte frontal
del soporte. Asegure la sonda en la parte
posterior del soporte con la banda de sujeción.
3. Utilice un macho de
rosca #8-32 en los dos
agujeros preperforados
que se encuentran en
la pared interior
izquierda del congela -
dor. Monte el soporte.
La Figura 5-4 muestra
la sonda de Reserva
montada en el interior
de la pared lateral
izquierda del
congelador.
Instale el conducto del
respiradero, solenoide e
inyección (continuación)
Instale la sonda
de temperatura
290167
30037
Small Tie
Wrap
195419
Probe Mounting
Bracket
Figura 5-3. Sonda segura
Figura 5-4. Presilla de sonda montada
195419
Soporte de mon -
taje de la sonda
30037
Banda de suje -
ción pequeña
290167
Sondas de
reserva
Parte superior interior
Agujero con un diá metro
de .500 en la esquina
superior izquierda interior
Soporte de sonda
BUS opcional 590020
8-32 UNC x tornillo
PHP de acero
inoxidable con una
longitud de 3/8", 2.
Existen dos (2)
agujeros con un
diámetro de .140
preperforados en la
esquina superior
trasera del lado
interior izquierdo.
111022
Presilla de
sonda
opcional
Pared lateral
izquierda
interior
Pared
posterior
interior
Spade lug
connections
to solenoid
Tie wrap
anchor
Probe wire
BUS connection
Power switch
(mains disconnect)
Remote Alarm
Contacts Power Outlet
Figura 5-5. Cable de sonda con conexiones de solenoide
5-4 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
Conecte sonda/
Arnés del solenoide
1. Extraiga los cuatro tornillos del panel posterior del congelador y
utilícelos para montar los anclajes de la banda de sujeción, tal como se
ilustra en la Figura 5-5. Asegure el cable de la sonda con las bandas de
sujeción.
2. Enchufe el conector del solenoide/sonda dentro de la conexión de BUS
y afiáncela con un tornillo en el lado derecho e izquierdo. El conector
está ranurado.
3. Suelte los tornillos del terminal que se encuentran en el solenoide.
Deslice los conectores del terminal de horquilla bajo los tornillos y
apriete para asegurar.
4. Conecte la alimentación al congelador. Encienda el congelador, con el
interruptor de la batería apagado (O).
a.
Conexión de BUS
Anclajes de banda
de sujeción
Cable de sonda
Conexiones de
terminal de
horquilla en el
solenoide
Contactos de
alarma remotos
Interruptor de
alimentación
(desconexión de red)
Entrada de
alimentación
La función de armado se produce solo una vez durante el
encendido inicial. Puede ocurrir de tres modos: armado por
tiempo de inactividad del BUS, fallo de ambos sensores y armado
por sensor de temperatura del BUS. Durante el encendido, el
BUS realizará una prueba de periodo de demora. El BUS no
inyectará refrigerante para un periodo de demora, calculado del
siguiente modo:
La siguiente sección describe la configuración y el funcionamiento del BUS.
Advertencia Cuando está activada, esta unidad inyecta nitrógeno líquido o
dióxido de carbono. El nitrógeno líquido puede provocar congelaciones
graves (quemadura por congelación) si se pone en contacto con piel u ojos
sin protección. El nitrógeno suprime los niveles de oxígeno y puede
provocar la asfixia si la zona no está bien ventilada. Consulte el Apéndice A
para obtener información sobre la manipulación adecuada del nitrógeno
líquido. s
Cuidado Asegúrese de que la válvula de alivio de presión de cualquier
depósito de LN2 está ajustada para realizar un desahogo de seguridad con
un máximo de 30 PSI (206,85 kPa). s
Advertencia El dióxido de carbono suprime los niveles de oxígeno y puede
provocar la asfixia si la zona no está bien ventilada. Consulte
“Manipulación de CO2 líquido” en el Anexo B de este manual. s
Alimentación eléctrica - indica que la unidad posee alimentación CA.
Serie TSE 5-5Thermo Scientific
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
Panel de mando BUS
Figura 5-6. Panel de control BUS
b. Puede que también se ilumine el indicador Batería baja.
5. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ) para cargar ambas baterías.
Periodo de demora:
• 12 horas está entre 0 y +70 ºC
12 horas está entre 0 y (punto de ajuste del BUS - Histéresis)
0 horas está por debajo (Punto de ajuste del BUS - Histéresis)
0 horas está con temperatura fuera del intervalo o fallo de ambas sondas.
1. Funcionamiento normal
Batería baja: Se enciende solo después de una prueba de la batería, que
se efectúa cada 8 horas. La prueba de batería es una prueba cargada y
durante ella se controla la tensión de la batería. Cuando la tensión de la
batería se encuentra por debajo de un determinado umbral, se
encenderá esta luz y permanecerá iluminada hasta la siguiente prueba de
batería.
Conecte sonda/
Arnés del solenoide
5-6 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
Solenoide activado: Se enciende siempre que el controlador active el
solenoide. La iluminación solo se producirá cuando el controlador
perciba que el solenoide está activo y solicita inyección.
2. Código de fallo
Esta misma interfaz de usuario permitirá también visualizar fácilmente
los códigos de fallo cuando el usuario presione y suelte el botón Pulsar
para probar en menos de 2 segundos. Cuando esto ocurra, tanto el
LED de batería baja como el LED de solenoide activado parpadearán
dos veces ON/OFF rápidamente para indicar que el modo de
visualización de códigos de fallo está activo. Durante los ~10 segundos
posteriores, se mostrarán los códigos de fallo tal y como se indica en la
tabla siguiente. La pantalla solo muestra el código de fallo con número
inferior hasta que se resuelva dicho fallo.
Tabla 5-1. Códigos de fallo del BUS
LED de batería
baja
LED de solenoide
activado
Número
de código
de fallo
Definición de código
de fallo
OFF OFF 0Funcionamiento normal
OFF Parpadea 1 vez 1 Fallo de sonda principal
OFF Parpadea 2 veces 2 Fallo de sonda secundaria
OFF Parpadea 3 veces 3 Fallo del controlador del
solenoide
OFF Parpadea 4 veces 4 Depósito bajo
Cada parpadeo durará un segundo, siendo la mitad del intervalo del
segundo ON (iluminado) y la otra mitad del intervalo del segundo
OFF. Cuando haya concluido la secuencia, el LED de batería baja y
el LED de solenoide activado parpadearán cuatro veces ON/OFF
rápidamente para indicar una vuelta a la pantalla normal.
3. Prueba de inyección del BUS
El usuario debe mantener pulsado el botón Pulsar para probar durante
al menos 2 segundos antes de que se produzca la inyección. Después
de mantener pulsado el botón Pulsar para probar durante más de 30
segundos, el solenoide se apagará. Esto evitará que un botón o la señal
de un botón se queden bloqueados en un estado activo. Durante la
inyección de Pulsar para probar, si RTD 1 o RTD 2 leen una
temperatura inferior a 20 0C por debajo del punto de ajuste del BUS
y se determina que es un valor válido, la inyección finalizará
inmediatamente.
Panel de mando BUS
Serie TSE 5-7Thermo Scientific
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
Nota El solenoide no se conectará si la puerta está abierta.
Precaución: El sistema de reserva está diseñado para inyectar refrigerante
(CO2 o LN2). En el caso improbable de que fallen ambas sondas, el sistema
de reserva funcionará en modo PWM o no PWM en función de la
configuración del puente (Figura 5-7). s
4. Información de “Validación” del punto de ajuste del BUS
Cuando el punto de ajuste del BUS o el fluido de trabajo cambia, el
BUS reconoce la aceptación del punto de ajuste. Para ello, provoca que
el LED debatería baja y el LED de solenoide activado parpadeen tres
veces ON/OFF rápidamente. Esto no implica que el BUS haya
comprobado errores de los valores, sino que el valor recibido se
encontraba dentro del intervalo del BUS y funcionaba correctamente
con la programación anterior.
Para configurar la histéresis y el modo de fallo de sonda dual (Figura 5-7),
localice el puente J17 próximo al solenoide / conector del sensor (J1).
Consulte la tabla siguiente para conocer los datos de funcionamiento:
PIN del puente Estado Histéresis Modo de fallo de sonda dual
PIN 1 y PIN 2 de J17 Cortocircuitados entre sí / Tapa del puente
instalada
5 °C Modo no PWM
PIN 1 y PIN 2 de J17 Abiertos/Sin puente instalado 9 °C Modo PWM
Tabla 5-2. Tapa del puente para selección de histéresis y modo de fallo de sonda dual
Modo PWM: Si ambas sondas fallan, el solenoide se activará
periódicamente y permitirá que fluya el refrigerante (CO2 o LN2).
Modo no PWM: Si ambas sondas fallan, el solenoide permanecerá
desconectado (OFF) y no fluirá refrigerante.
Figura 5-7. Tapa del puente para histéresis y sonda dual Selección del modo de fallo
Panel de mando BUS
5-8 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
El BUS opcional se puede configurar para LN2 o CO2. Para seleccionar el
tipo de alimentación:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Reserva.
2. Pulse la flecha ARRIBA o ABAJO. La pantalla mostrará “c02” o “Ln2”
para su selección.
3. Pulse Intro para guardar el ajuste.
4. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funcionamiento
para el modo Funcionamiento.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
El sistema de reserva opcional se diseñó para inyectar CO2 o LN2 dentro
del compartimiento del congelador si la temperatura se eleva por encima
del punto de referencia del sistema de reserva. Para ajustar el punto de
referencia BUS:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se iluminen los indicadores Ajustar
temperatura y Reserva.
2. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
BUS deseado.
3. Pulse Intro para guardar el ajuste.
4. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funcionamiento
para el modo Funcionamiento.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Advertencia El cambio del punto de referencia de la temperatura de
trabajo puede afectar el punto de referencia BUS. El punto de referencia
BUS se autoajustará para mantener una temperatura de al menos 10° C por
encima del punto de referencia de la temperatura de trabajo. s
Nota El punto de referencia BUS no se puede ajustar en una temperatura
inferior al punto de referencia de temperatura alta. (Consulte la Sección 1 -
Ajuste de la alarma de temperatura alta”). Si el sistema de reserva está
instalado con CO2, entonces -65° C es el punto de referencia BUS más frío
que se puede utilizar (si el punto de referencia del armario es de -75° C o
más frío). s
Configure BUS opcional
(Sistema de reserva)
Ajuste de punto de
referencia BUS opcional
Serie TSE 5-9Thermo Scientific
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
Después de que el congelador se haya estabilizado y ambas baterías se hayan
cargado completamente, el BUS se puede probar para verificar su correcto
funcionamiento.
1. Desconecte la alimentación CA que se dirige al congelador por medio
de apagar el interruptor de alimentación.
2. A medida que el congelador se caliente, verifique que el BUS inyecta a
la temperatura deseada. La temperatura visualizada puede variar unos
cuantos grados con respecto a la temperatura de inyección debido a las
diferencias en las ubicaciones de sonda.
Compruebe rutinariamente el conducto del respiradero en busca de escarcha
o acumulación de hielo. El tipo de escarcha que se forma en el conducto del
respiradero es generalmente muy blanda y se puede extraer fácilmente con
un cepillo de cerdas o trapo suave. En caso de que se haya producido una
acumulación de hielo, puede que sea necesario realizar ocasionalmente una
descongelación completa. Consulte la Sección 4 para obtener instrucciones
sobre la descongelación de la nevera.
Para desconectar la reserva del congelador de la alimentación de gas:
1. Cierre la válvula de alimentación.
2. Pulse el botón de prueba de la caja de control BUS para extraer el gas de
la conducción.
3. Desconecte lentamente el conjunto de la conexión de la alimentación
(en el caso de que quede algo de gas en la conducción).
La siguiente sección describe la configuración y el funcionamiento del
registrador de gráficas opcional.
Desconecte conjunto
de acoplamiento
y manguera de
transferencia
Limpie el conducto
del respiradero
Figura 5-8. Panel de inyección
Registrador
de gráficas
Funcionamiento del
BUS de prueba
LED verde
Selección de programa y
botones de calibración
Pila de 9 voltios
3. Mantenimiento preventivo - Acción de mantenimiento mensual para
comprobar el funcionamiento del sistema de reserva de CO2 o LN2, así
como la tensión de la batería.
- Comprobaciones de los códigos de fallo en la sonda del BUS de acuerdo
con la Tabla 1. Se verifica también el funcionamiento del solenoide
mediante la función Pulsar para probar.
1. Abra la puerta de plástico del registrador y presione el botón nº 3 hasta
que el bolígrafo comience a moverse hacia afuera.
2. Desatornille el botón del centro de la gráfica y retire el papel.
3. Instale el nuevo papel para gráficas, colóquelo en la línea del tiempo
correcta y vuelva a colocar el botón.
4. Retire la tapa del bolígrafo de fieltro y presione el botón nº 3.
El registrador de gráficas contiene ocho rangos
de temperatura programados de fábrica. Para
cambiar el rango del registrador:
1. Presione y mantenga presionado el botón nº
3, a continuación deje que el bolígrafo se
salga del papel de la gráfica.
2. Presione y mantenga presionado durante
cinco segundos el botón nº 1 o el botón nº 2.
3. Suelte el botón y la luz de LED verde
comenzará a parpadear. Cuente el número
de veces que parpadea para determinar la
configuración del programa actual.
4. Para cambiar la configuración del programa, presione las flechas
derechas o izquierdas para aumentar o disminuir la cuenta.
5. Cuando el número de programa deseado está parpadeando, presione el
botón nº 3 para que el brazo del bolígrafo vuelva a la gráfica. El
registro comenzará en el nuevo programa.
Nota El registrador debe estar en modo mantenimiento 24 horas antes de
efectuar el siguiente procedimiento de calibrado. s
1. Coloque un termómetro preciso en la cámara contigua a la sonda del
registrador. Las sondas de temperatura para el registrador están situadas
en la esquina izquierda frontal de la cámara (Figura 1-4).
2. Tras unos tres minutos, compare la lectura del termómetro con la
lectura de la gráfica del registrador.
3. Si se necesita un ajuste, presione el botón nº 1 para desplazar el
bolígrafo a la izquierda o el nº 2 para desplazar el bolígrafo a la
derecha. El botón debe mantenerse presionado unos cinco segundos
antes de que el bolígrafo comience a desplazarse. Suelte el botón
cuando la posición del bolígrafo coincida con el termómetro.
Nota El bolígrafo con punta de fieltro requiere un cambio periódico. La
tinta comenzará a desaparecer antes de que el cambio sea necesario. Se
pueden adquirir nuevas puntas de bolígrafo de Thermo. s
Instale el papel
para gráfica
Cambie el rango
de temperatura
del registrador
Programa Desde Hasta
1-40 30° C
2 0 60° C
3-100 38° C
4-5 50° C
5 0 100° C
6-100 200° C
7-115 50° C
8-10 70° C
Registrador de
la calibración
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
5-10 Serie TSE Thermo Scientific
Los registradores de datos y el software de evaluación ELPRO proporcio -
nan la supervisión y la documentación de las condiciones de temperatura y
alarma. Los registradores de datos poseen una capacidad de memoria de
64.000 valores medidos o puntos de datos. La temperatura se mide,
almacena y visualiza. Las condiciones de alarma se registran. El software de
evaluación permite que los datos se puedan descargar en un PC.
Proporciona toda una variedad de información estadística mediante
cálculos, análisis, gráficos e informes impresos. Consulte la documentación
ELPRO para obtener las instrucciones de funcionamiento del registrador
de datos.
El condensador refrigerado por agua es una opción instalada en fábrica
(195964 [13 pies cúbicos (368 litros)], 195965 [17, 23, 28 pies cúbicos
(481, 651, 792 litros)], 195967 [12, 17, 20 pies cúbicos horizontal (339,
481, 566 litros)]) y requiere un técnico cualificado en instalación de
congeladores. La instalación debería incluir un ajuste adecuado de la
válvula regulador, que controla la presión de vaciado. Consulte la Tabla 5-3
para las especificaciones de esta opción.
La opción de cinco puerta (P/N 189405 [13 pies cúbicos], 189406 [17
pies cúbicos (481 litros)], 189407 [23 cu ft (651 litros)], 195652 [28 pies
cúbicos (792 litros)]) es instalada en fábrica. El congelador se ha
reconvertido para acomodar cuatro estanterías de especímenes ajustables
con la quinta “estantería” en el fondo de la cámara del congelador.
Registrador de datos
Presión del agua No exceda de 90 libras por pulgada cuadrada manométrica
Gama de temperaturas del agua No exceda los 29,4º C (85º F)
Conexión de entrada ½" NPT
Conexión de salida ½" NPT
Índice de flujo requerido 1,0 galón (3,8 litros) por minuto
Tabla 5-3. Especificaciones del condensador refrigerado por agua
Condensador
refrigerado por agua
Opción cinco puertas
interiores
Serie TSE 5-11
Thermo Scientific
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
Sección 6 Especificaciones
Serie TSE 6-1Thermo Scientific
Number TSE240V TSE240D TSE240A
Temperature Range -50°C (-58°F) to -86°C (-123°F) in an 18C to 32C * (64.4F to 89.6F) ambient
Exterior Dimensions 33.3”W x 77.9” H x 32.9” F-B
(84.6cm x 197.9cm x 83.6cm)
Interior Dimensions 23.0”W x 51.5”H x 19.3” F-B
(58.4cm x 130.8cm x 49.0cm)
Capacity 13.0 cu. ft. (368.1 liters)
Refrigeration Two 1 HP (2545 BTUH each)
Insulation Non CFC, foamed-in-place urethane: 5.0" (12.7cm) cabinet; 4.5” (11.4 cm) door
Electrical 230VAC, 50 Hz, 12.0 FLA
Operating Range: 208VAC-240VAC
208-230VAC, 60 Hz, 12.0 FLA
Operating Range: 208VAC-240VAC
120VAC, 60 Hz, 16.0 FLA
Operating Range: 108VAC-130VAC
Breaker Requirements 15 Amp, Dedicated Circuit,
15 Amp Time Delay Breaker
15 Amp, Dedicated Circuit,
15 Amp Time Delay Breaker
20 Amp, Dedicated Circuit,
20 Amp Time Delay Breaker
Shipping Weight 696 lbs. ( 316 kg)
Number TSE320A TSE320V
Temperature Range -50°C(-58°F) to -86°C(-123°F) in an 18C to 32C * (64.4F to 89.6F) ambient
Exterior Dimensions 33.3”W x 77.9” H x 38.9” F-B
(84.6cm x 197.9cm x 94.0cm)
Interior Dimensions 23.0”W x 51.5”H x 25.3” F-B
(58.4cm x 130.8cm x 64.3cm)
Capacity 17.3 cu. ft. (489.9 liters)
Refrigeration Two 1 HP (2545 BTUH each)
Insulation Non CFC, foamed-in-place urethane: 5.0" (12.7cm) cabinet; 4.5” (11.4 cm) door
Electrical 120VAC, 60 Hz, 16.0 FLA
Operating Range: 108VAC-130VAC
230VAC, 50 Hz, 12.0 FLA
Operating Range: 208VAC-240VAC
208-230VAC, 60 Hz, 12.0 FLA
Operating Range: 208VAC-240VAC
Breaker Requirements 20 Amp, Dedicated Circuit,
20 Amp Time Delay Breaker
15 Amp, Dedicated Circuit,
15 Amp Time Delay Breaker
15 Amp, Dedicated Circuit,
15 Amp Time Delay Breaker
Shipping Weight 763 lbs. (346 kg)
TSE320D
6-2 Serie TSE Thermo Scientific
Sección 6
Especificaciones
Number TSE240V TSE240D TSE240A
Temperature Range -50°C (-58°F) to -86°C (-123°F) in an 18C to 32C * (64.4F to 89.6F) ambient
Exterior Dimensions 33.3”W x 77.9” H x 32.9” F-B
(84.6cm x 197.9cm x 83.6cm)
Interior Dimensions 23.0”W x 51.5”H x 19.3” F-B
(58.4cm x 130.8cm x 49.0cm)
Capacity 13.0 cu. ft. (368.1 liters)
Refrigeration Two 1 HP (2545 BTUH each)
Insulation Non CFC, foamed-in-place urethane: 5.0" (12.7cm) cabinet; 4.5” (11.4 cm) door
Electrical 230VAC, 50 Hz, 12.0 FLA
Operating Range: 208VAC-240VAC
208-230VAC, 60 Hz, 12.0 FLA
Operating Range: 208VAC-240VAC
120VAC, 60 Hz, 16.0 FLA
Operating Range: 108VAC-130VAC
Breaker Requirements 15 Amp, Dedicated Circuit,
15 Amp Time Delay Breaker
15 Amp, Dedicated Circuit,
15 Amp Time Delay Breaker
20 Amp, Dedicated Circuit,
20 Amp Time Delay Breaker
Shipping Weight 696 lbs. ( 316 kg)
Number TSE320A TSE320V
Temperature Range -50°C(-58°F) to -86°C(-123°F) in an 18C to 32C * (64.4F to 89.6F) ambient
Exterior Dimensions 33.3”W x 77.9” H x 38.9” F-B
(84.6cm x 197.9cm x 94.0cm)
Interior Dimensions 23.0”W x 51.5”H x 25.3” F-B
(58.4cm x 130.8cm x 64.3cm)
Capacity 17.3 cu. ft. (489.9 liters)
Refrigeration Two 1 HP (2545 BTUH each)
Insulation Non CFC, foamed-in-place urethane: 5.0" (12.7cm) cabinet; 4.5” (11.4 cm) door
Electrical 120VAC, 60 Hz, 16.0 FLA
Operating Range: 108VAC-130VAC
230VAC, 50 Hz, 12.0 FLA
Operating Range: 208VAC-240VAC
230VAC, 60 Hz, 12.0 FLA
Operating Range: 208VAC-240VAC
Breaker Requirements 20 Amp, Dedicated Circuit,
20 Amp Time Delay Breaker
15 Amp, Dedicated Circuit,
15 Amp Time Delay Breaker
15 Amp, Dedicated Circuit,
15 Amp Time Delay Breaker
Shipping Weight 763 lbs. (346 kg)
Certificaciones
La declaración de conformidad está disponible en la fábrica
TSE320D
Serie TSE 6-3Thermo Scientific
______________________________________________________________________
1 La categoría de instalación (categoría de sobretensión) define el nivel de sobretensión transitoria que el instrumento puede
resistir con seguridad de acuerdo con su diseño. Depende de la naturaleza de la alimentación eléctrica y sus medios de protección
ante la sobretensión. Por ejemplo, el CAT II que es la categoría que se utiliza para instrumentos en instalaciones que reciben una
alimentación comparable a la red pública, tales como hospitales y laboratorios de investigación y la mayor parte de laboratorios
industriales, la sobretensión transitoria esperada es de 2500 V para una alimentación de 230 V y de 1500 V para una
alimentación de 120 V.
2 El grado de contaminación describe la cantidad de contaminación conductiva presente en el entorno de trabajo. El grado de
contaminación 2 asume que normalmente sólo se produce contaminación no conductiva como el polvo, con la excepción de la
conductividad ocasional provocada por la condensación.
Intención de uso
Este producto está diseñado para su uso como un congelador de laboratorio Propósito General para el alma-
cenamiento de muestras o inventario de entre -50 y 86°C.
Esta unidad no está diseñado para ser utilizado en un ambiente explosivo, ni ser utilizados para el almacena-
miento de las existencias inflamables. Esta unidad no está diseñada para uso en una aplicación médica de
Clase II tal como se define en el Título 21 del Código Federal de Regulaciones.
Gases fluorados de efecto invernadero
Cumple con el REGLAMENTO (UE) 517/2014 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO sobre
gases fluorados de efecto invernadero.
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero en un sistema sellado herméticamente. Este
producto contiene espuma fundida con gases fluorados de efecto invernadero, R-245fa. Si se detecta una
fuga en el sistema sellado, el operador deberá reparar sin demora indebida.
Para los modelos ULT de 230V / 50Hz destinados a la importación en la UE, los tamaños siguientes están
diseñados para utilizarse con las siguientes cantidades de gases fluorados de efecto invernadero:
Sección 6
Especificaciones
Especificaciones de seguridad
Uso sólo en interiores
Altitud - hasta 2.000 metros
Temperatura - 5° C a 43° C
Categoría de la instalación II 1
Grado de contaminación 2 2
Clase de equipo I
1ª Etapa 2ª Etapa
Tamaño (ft³) Refrigerante Cantidad (kg) GWP Refrigerante Cantidad (kg) GWP
13 R-404a 0.723 3 922 R-508b 0.306 13 396
17 R-404a 0.751 3 922 R-508b 0.388 13 396
23 R-404a 0.751 3 922 R-508b 0.425 13 396
28 R-404a 0.652 3 922 R-508b 0.397 13 396
Serie TSE A -1Thermo Scientific
Apéndice A
Manipulación del nitrógeno líquido
Advertencia El contacto del nitrógeno líquido o gas frío con la piel o los
ojos puede provocar congelaciones graves (quemadura por congelación). s
Manipule el nitrógeno líquido cuidadosamente.
La temperatura extremadamente baja puede congelar la carne humana muy
rápidamente. Cuando se produce un derrame sobre una superficie, el
líquido tiende a cubrirla completa y profundamente, refrigerando una zona
grande. El gas que desprende el líquido también es extremadamente frío.
Los tejidos delicados, como los ojos, pueden resultar lesionados por una
exposición al gas frío que resultaría demasiado breve para afectar la piel de
las manos o la cara.
No permita nunca que una parte no protegida de su cuerpo toque objetos
enfriados por nitrógeno líquido.
Dichos objetos se pueden adherir rápidamente a la piel y desgarrarla
cuando intente liberarse. Utilice tenazas para retirar objetos sumergidos en
el líquido, y manipule el objeto cuidadosamente.
Utilice ropa protectora.
Proteja sus ojos con una máscara protectora o gafas de seguridad (las gafas
de seguridad sin protecciones laterales no proporcionan una protección
adecuada). Utilice siempre guantes cuando manipule cualquier cosa que
esté, o que pueda haber estado, en contacto inmediato con nitrógeno
líquido. Se recomiendan utilizar guantes con aislamiento, pero también se
pueden utilizar guantes de piel gruesos. Los guantes deben quedar
holgados, de manera que se puedan desechar rápidamente si el líquido los
salpica. Cuando se manipule líquido en contenedores abiertos, es
recomendable utilizar calzado de seguridad con canilleras altas. Los
pantalones (que deberán ser sin dobladillo en caso de que sea posible) se
deberían llevar por fuera del calzado.
A -2 Serie TSE Thermo Scientific
Apéndice A
Manipulación del nitrógeno líquido
La manipulación y el uso seguro del nitrógeno líquido en refrigeradores
criogénicos y contenedores dewar, consiste principalmente en conocer los
peligros potenciales y utilizar procedimientos con sentido común y basados
en estos conocimientos. El nitrógeno líquido presenta dos propiedades
importantes que presentan peligros potenciales:
1. Es extremadamente frío. Bajo presión atmosférica, el nitrógeno líquido
hierve a at -320°F (-196° C).
2. Cantidades muy pequeñas de líquido se vaporizan y generan grandes
cantidades de gas. Un litro de nitrógeno líquido se convierte en 700 litros
de gas (24,6 pies cúbicos).
Es necesario seguir las precauciones de seguridad de este folleto para evitar
lesiones o daños potenciales originados por estas dos características. No
intente manipular el nitrógeno líquido hasta que haya leído y comprendido
completamente los peligros potenciales, sus consecuencias y las precauciones
de seguridad relacionadas. Mantenga este folleto a mano para realizar
consultas y repasarlo.
Nota Debido a que el argón es un gas inerte cuyas propiedades físicas son
muy similares al nitrógeno, las precauciones y las prácticas seguras para la
manipulación y uso del argón líquido son las mismas que para el nitrógeno
líquido. s
Utilice únicamente contenedores diseñados para líquidos a temperaturas
muy bajas.
Los contenedores criogénicos se diseñaron y fabricaron específicamente con
materiales que pueden resistir los cambios rápidos y las diferencias de
temperatura extremas presentes cuando se trabaja con nitrógeno líquido.
Incluso estos contenedores especiales se deben rellenar LENTAMENTE para
reducir al máximo las tensiones internas que se producen cuando cualquier
material se enfría. Unas tensiones internas excesivas pueden dañar el
contenedor.
No cubra o tapone la apertura de entrada de cualquier refrigerador de
nitrógeno líquido o dewar. No utilice ningún tapón ni cualquier otro
dispositivo que pueda interferir con la ventilación del gas.
Generalmente, estos contenedores de líquido criogénico se diseñaron para
que funcionasen con poca o ninguna presión interna. Una ventilación no
adecuada puede resultar en una presión de gas excesiva que podría dañar o
hacer reventar el contenedor. Utilice solamente el tapón de tubo de cuello
holgado que se incluye o uno de los accesorios aprobados para cerrar el tubo
de cuello. Compruebe la unidad periódicamente para asegurar que la
ventilación no está restringida por hielo o escarcha acumulada.
Introducción
Utilice un equipo de transferencia adecuado.
Utilice un separador de fase o un embudo de relleno especial para impedir
salpicaduras y derrames cuando transfiera nitrógeno líquido dentro o desde
un dewar o un refrigerador. La parte superior del embudo debe estar
cubierta parcialmente para reducir las salpicaduras. Para verter líquido,
utilice solamente dewars pequeños que sean fáciles de manipular. Para los
contenedores de mayor tamaño y más pesados, utilice un dispositivo de
extracción de líquido criogénico para transferir líquido desde un
contenedor a otro. Asegúrese de seguir las instrucciones que se incluyen
con el dispositivo de extracción. Cuando se utilicen cilindros de líquido u
otros contenedores de almacenamiento de gran tamaño, siga las
instrucciones que se incluyen con dichas unidades y sus accesorios.
No rellene los contenedores excesivamente.
Si se llena por encima del fondo del tubo del cuello (o el nivel máximo
especificado), el líquido puede rebosar con el consiguiente derrame cuando
se coloque la tapa o el tapón del tubo del cuello en la apertura.
No utilice nunca varillas huecas o tubos como varillas para medir el nivel.
Cuando un tubo caldeado se inserta dentro del nitrógeno líquido, el
líquido borboteará desde la parte superior del tubo debido a la gasificación
y a la expansión rápida del líquido en el interior del tubo.
Advertencia ¡El gas de nitrógeno puede provocar la asfixia sin advertencia
previa! s
Almacene y utilice el nitrógeno líquido únicamente en un lugar bien
ventilado.
A medida que el líquido se evapora, el gas resultante tiende a desplazar el
aire normal de la zona. En las zonas cerradas, una cantidad excesiva de gas
de nitrógeno reduce la concentración de oxígeno y puede provocar la
asfixia. Debido a que el gas de nitrógeno es inodoro, incoloro e insípido,
no se puede detectar por los sentidos humanos por lo que puede acabar
siendo respirado como si se tratase de aire. Respirar en una atmósfera que
contenga menos del 18% de oxígeno puede provocar mareos, y evolucionar
rápidamente hacia la pérdida de conocimiento y la muerte.
Nota El vapor nebuloso que aparece cuando el nitrógeno líquido se expone
al aire es humedad condensada, no se trata del mismo gas. El gas que se
desprende es invisible. s
No deseche nunca el nitrógeno líquido en zonas confinadas o en lugares
en donde puedan entrar otras personas.
El desecho del nitrógeno líquido se debe realizar en exteriores y en un lugar
seguro. Vierta el líquido lentamente sobre grava o tierra desnuda en donde
se pueda evaporar sin provocar daños. No vierta el líquido sobre pavimento.
Serie TSE A -3Thermo Scientific
Apéndice A
Manipulación del nitrógeno líquido
Serie TSE B - 1Thermo Scientific
Apéndice B
Manipulación del CO2líquido
Advertencia ¡Las concentraciones altas de CO2pueden provocar la asfixia!
Las normas de la Agencia para la Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA)
especifican que la exposición de los empleados al dióxido de carbono en
cualquier turno de ocho horas en una semana de 40 horas, no debe exceder
el promedio ponderado en un periodo de ocho horas de 5.000 PPM (0,5%
CO2). El límite de exposición a corto plazo para 15 minutos o menos es de
30.000 PPM (3% CO2). Se recomienda la presencia de medidores de
dióxido de carbono en las zonas confinadas en donde se pueden acumular
concentraciones de dióxido de carbono. s
Almacene y utilice CO2líquido únicamente en un lugar bien ventilado.
A medida que el líquido se evapora, el gas resultante tiende a desplazar el
aire normal de la zona. En las zonas cerradas, una cantidad excesiva de
CO2reduce la concentración de oxígeno y puede resultar en asfixia.
Debido a que el gas CO2es inodoro, incoloro e insípido, no se puede
detectar por los sentidos humanos y acabará siendo respirado como si se
tratase de aire. Respirar en una atmósfera que contenga menos del 18% de
oxígeno puede provocar mareos, y evolucionar rápidamente hacia la
pérdida de conocimiento y la muerte.
Nota El vapor nebuloso que aparece cuando el CO2líquido se expone al
aire es humedad condensada, no se trata del mismo gas. El gas que se
desprende es invisible. s
No deseche nunca el CO2líquido en zonas confinadas o en lugares en
donde puedan entrar otras personas.
El desecho del CO2líquido se debe realizar en exteriores y en un lugar
seguro. Vierta el líquido lentamente sobre grava o tierra desnuda en donde
se pueda evaporar sin provocar daños. No vierta el líquido sobre pavimento.
Thermo Scientific
Apéndice C
Primeros auxilios
Si una persona se marea o pierde la consciencia mientras trabaja con
nitrógeno líquido o dióxido de carbono, trasládelo a una zona bien
ventilada de inmediato. En caso de que la respiración se haya detenido,
practique la respiración artificial. Si la respiración es difícil, administre
oxígeno. Llame a un médico. Mantenga a la persona afectada bien abrigada
y en posición de descanso.
Si se produce una exposición al líquido o al gas frío, restaurar el tejido a la
temperatura corporal normal (37° C - 98,6° F) tan rápido como sea
posible, y proteger el tejido dañado de inmediato para evitar infecciones y
daños adicionales. Extraiga o suelte cualquier tipo de ropa que pueda
constreñir la circulación sanguínea hacia la zona congelada. Llame a un
médico. La mejor manera de conseguir un calentamiento rápido de la zona
afectada es utilizar agua a 42º C (108º F). El agua no podrá estar bajo
ninguna circunstancia por encima de los 44,4º C (112º F), ni la zona
congelada se debe frotar antes o después del recalentamiento. El paciente
no podrá fumar ni beber alcohol.
Serie TSE C - 1
Thermo Fisher Scientific
401 Millcreek Road
Marietta, Ohio 45750
Estados Unidos de América
www.thermofisher.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Thermo Fisher Scientific Thermo TSE ULT Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario