Thermo Fisher Scientific Thermo Sci TSC Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Visítenos en línea para registrar su garantía
www.thermoscientific.com/labwarranty
Thermo Scientific
TSC Serie Congeladores horizontales de -40C y -86C
Manual de instrucciones 7028763 Rev. 13
Thermo Scientific
Prefacio
TSC Series i
No. de pieza Descripción Cantidad
213F Llave 2
380520 Tapa de neopreno 2
510016 Perno de 1/4-20 x 5-1/2 pulgadas 2
195763 Presilla de retención 1
370563 Conector de alarma remota 1
Lista de embalaje
Información importante para el instalador y el usuario:
En el congelador ULT se incluyó un dispositivo de detección de temperatu-
ra redundante. Este dispositivo es un termopar en “T”. Para facilitar su
acceso, el termopar (Figura 1-3) termina en un jack de interconexión
(Figura 1-5) detrás de la tapa delantera de la base. (Podría encontrarse de
manera diferente en las cajas. Consultar la Sección 1). Se recomienda enca-
recidamente que este termopar se conecte en un sistema de supervisión
redundante que funcione 24 horas al día y los 7 días de la semana y que
posea funcionalidades de alarma. La conexión del sensor en un sistema de
supervisión y alarma separado del congelador proporciona la mejor seguri-
dad posible al producto, en caso de fallo del sistema integral. s
Modelos cubiertos de -86C
Número Pies cúbicos Tensión
TSC390A 3120
TSC390V 3230
TSC1390D 12.7 208-230
TSC1390V 12.7 230
TSC1390A 12.7 120
TSC1790A 17 120
TSC1790V 17 230
TSC1790D 17 208-230
TSC2090V 20 230
TSC2090D 20 208-230
TSC2090A 20 120
Modelos cubiertos de -40C
Modelo Pies cúbicos Tensión
TSC350A 3120
TSC350V 3230
TSC1350V 12.7 230
TSC1350D 12.7 208-230
TSC1350A 12.7 120
TSC1750A 17 120
TSC1750V 17 230
TSC1750D 17 208-230
TSC2050V 20 230
TSC2050D 20 208-230
TSC2050A 20 120
Thermo Scientificii TSC Series
Prefacio
ATENCIÓN
Contiene componentes y
montajes que pueden sufrir daños
provocados por descargas
electroestáticas (ESD)
Importante Lea este manual de instrucciones. No leer, entender y seguir las instrucciones de este manual puede
provocar daños en la unidad, lesiones a los operarios y un rendimiento deficiente del equipo. s
Cuidado Todos los ajustes internos y el mantenimiento deben ser realizados por personal de mantenimiento
debidamente cualificado. s
El contenido de este manual sólo tiene fines informativos. El contenido y el producto que describe están
sujetos a cambios sin notificación previa. Thermo Fisher Scientific no realiza ninguna representación ni
garantía en relación con este manual. En ningún caso Thermo se hará responsable por cualquier daño, directo
o emergente, originado o relacionado con el uso de este manual.
Uso previsto: Los congeladores horizontales Thermo Scientific serie TSC de −40 °C y −86 °C que se
describen en este manual están diseñados para conservar las muestras o el inventario almacenándolos a una
temperatura de funcionamiento de entre −10 °C y −40 °C (unidades de −40 °C) o de entre −50 °C y −86 °C
(unidades de 86 °C).
Los usos previstos de los congeladores son:
Como dispositivo de almacenamiento en usos de investigación
Como dispositivo de almacenamiento en aplicaciones médicas
Uso no previsto: Los congeladores no están diseñados para almacenar muestras para aplicaciones médicas ni
para almacenar muestras que se vuelvan a introducir en el cuerpo humano. Los congeladores no están diseñados
para su uso en lugares clasificados como peligrosos ni para el almacenamiento de inventario inflamable.
© 2021 Thermo Fisher Scientific. Todos los derechos reservados.
Este símbolo, cuando se usa solo, indica instrucciones de funcionamiento importantes que reducen el
riesgo de lesiones o de un bajo rendimiento de la unidad.
Advertencia: Este símbolo indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, podrían
ocasionar lesiones graves o mortales.
Advertencia: Este símbolo indica situaciones en las que existen tensiones peligrosas y la posibilidad de
descargas eléctricas.
Precaución: Este símbolo, en el contexto de una PRECAUCIÓN, indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones de leves a moderadas o daños
materiales.
Precaución: Indica una situación que puede provocar daños materiales.
Antes de la instalación, uso o mantenimiento del producto, asegúrese de leer atentamente el manual y
las etiquetas de advertencia del producto. De no seguirse estas instrucciones, podría aparecer un
fallo del producto que produzca lesiones personales o daños materiales.
Este símbolo indica posibles puntos de atrapamiento que pueden provocar lesiones personales.
El símbolo del copo de nieve indica temperaturas bajas y riesgo de congelación. No toque metal
expuesto o muestras con partes del cuerpo sin protección.
Este símbolo indica la necesidad de usar guantes durante los procedimientos indicados. Si se están
llevando a cabo procedimientos de descontaminación, utilice guantes resistentes a los productos
químicos. Use guantes aislantes para los manejos de muestras.
Precauciones de seguridad
Prefacio
Thermo Scientific TSC Series iii
Utilice este producto solo del modo descrito en la literatura técnica del producto y en este manual.
Antes de usarlo, compruebe que este producto es adecuado para el uso previsto. La protección del
equipo puede verse perjudicada si no se siguen las instrucciones de funcionamiento especificadas por
el fabricante.
No modifique los componentes del sistema, especialmente el controlador. Utilice equipos o piezas
de repuesto específicos del fabricante del equipo original. Antes de su uso, verifique que el producto
no ha sido modificado de ningún modo.
Advertencia: La unidad deberá estar debidamente conectada a tierra de acuerdo con las normativas
eléctricas nacionales y locales. No conecte la unidad a tomas eléctricas sobrecargadas.
Advertencia: Desconecte la unidad de todas las tomas eléctricas antes de realizar procedimientos de
limpieza o de resolución de problemas, o de realizar otras tareas de mantenimiento en el producto
en sus controles.
Advertencia: Esta unidad no es para el almacenamiento de materiales inflamables.
Advertencia: La reparación no autorizada del congelador invalidará su garantía. Contacte con el
servicio técnico en el teléfono 1-800-438-4851 si desea más información.
Advertencia: No se debe colocar ningún equipo con llama abierta dentro del congelador. ya que
dañaría el módulo, dificultaría su funcionamiento y pondría en peligro su seguridad.
Precaución: No use ningún equipo alimentado por batería o con alimentación externa en el
congelador.
Las revisiones o reparaciones deben realizarse con el equipo apagado y desconectado para evitar
posibles lesiones.
A continuación, se indican las precauciones de seguridad importantes que se aplican a este producto:
Prefacio
Thermo Scientific
iv TSC Series
Prefacio
¿Necesita información o asistencia acerca
de los productos Thermo Fisher Scientific?
Le ro
g
amos que se pon
g
a en contacto con nosotros a través de:
América del Norte: EEUU +1-866-984-3766, Canadá +1-905-332-2000.
Europa: Bélgica +32 2 482 30 30, Dinamarca +45 4 166 200, Finlandia +358 9 329 100, Francia +33 2 28 03 20 00,
A
lemania / Austria / Suiza +49 6103 4081012, Italia +39-02-2511141, Países Bajos +31 76 571 4440,
Rusia / CIS +7 095755 9045, España/ Portugal +34 93 2233154, Suecia +46 8 742 03 90,
Reino Unido / Irlanda +44 870 609 9203.
Asia: China +86 21 5424 1582, India +91 22 2778 1101, Japón +81 45 453 9220,
Resto de países asiáticos +86 2885 4613.
América del Sur y países no mencionados: +33 2 2803 2000
Nuestro
p
ersonal de ventas puede proporcionarle información acerca de los precios y
ofrecerle presupuestos. Podemos recoger su pedido y facilitarle información sobre la entrega
de equipos especializados o establecer acuerdos para que nuestro representante más cercano
le pueda contactar. Nuestros productos están expuestos en Internet y nos podrá contactar a
través de nuestra página web.
Nuestro
p
ersonal de servicio técnico puede proporcionarle información técnica sobre
la correcta instalación, el funcionamiento o los problemas de su equipo.
T
ambién
podemos facilitarle piezas de recambio u ofrecerle un servicio in situ. Asimismo, le
podemos proporcionar un presupuesto sobre nuestra Garantía Extendida para sus
productos Thermo Scientific.
Cualquiera de los productos Thermo Scientific que necesite o que use, estaremos encantados
de analizar sus aplicaciones. Si advierte problemas técnicos, trabajando de forma conjunta, le
ayudaremos a ubicar el problema y, si es posible, ayudar a que lo solucione usted mismo por
el teléfono sin necesidad de una llamada de servicio.
Cuando sea necesario un servicio más exhaustivo, le ayudaremos con técnicos formados
directamente en fábrica o mediante una organización de asistencia técnica experimentada para una
reparación en el acto. Si sus necesidades técnicas están cubiertas por la garantía, nos aseguraremos
de que la reparación de la unidad corra a cuenta nuestra y de que quede satisfecho.
Thermo Scientific TSC Series v
Índice
Instalación y arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Teclas del panel de control, pantalla, indicadores . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Instale congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Comunicaciones RS-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Instale paragolpes murales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Seleccione ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Contactos de alarma remotos y salida análoga . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Conecte la unidad a la alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Conecte cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Puesta en marcha del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Ajuste temperatura de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Ajuste alarma de baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Ajuste alarma de alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Código de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
Modo funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Modo calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Calibre la sonda de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Prueba de alarma baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Prueba de alarma alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Prueba de la batería BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Prueba de la batería del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Ajustar código de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Eliminar alarma de etapa alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Temperatura indicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Tipo sistema de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Dirección RS485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Reinicializar excursión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Excursión cálida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Excursión fría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Sección 1
Sección 2
Sección 3
Thermo Scientific
vi TSC Series
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Comunicación perdida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Alarma de fallo en el microcircuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Alarmas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Alarma de fallo del sistema de etapa alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Limpie el condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Limpie el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Cambie la batería o baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Limpie junta de la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Descongele la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Todos los modelos excepto los de 85 litros (3 pies cúbicos) . . . . . .5-3
Modelos de 3 pies cúbicos (85 litros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Prepare la unidad para su almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
MANTENIMIENTO PREVENTIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Opciones instaladas en fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Sistema de reserva (BUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Instale el conjunto de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Instale sonda de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Panel de mando BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Conecte sonda/Arnés del solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Ajuste punto de referencia BUS opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Configure el sistema de reserva opcional (BUS) . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Pruebe el BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Desconecte el conjunto de conjunto de la conexión,
manguera de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Registrador de gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Calibre el registrador de gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Cambie el programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Instale papel para gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Especificaciones: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Manipulación de nitrógeno líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Manipulación de CO2 líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Índice
Sección 4
Sección 5
Sección 6
Sección 7
Apéndice
Thermo Scientific TSC Series vii
Sección 8Cumplimiento de normativas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1
TSC Series 1-1Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y puesta en marcha
Las figuras 1-1 y 1-2 muestran la vista frontal del congeladore e indique los
siguientes componentes del congelador:
Panel de control - teclado, pantallas e indicadores.
Panel BUS (Sistema de reserva opcional).
Registrador de temperatura opcional (7 días, un bolígrafo) o
registrador de datos.
Bloqueo - bloqueo de tapa trabado.
Optional Back Up
System Controls
Control Panel
Optional
Datalogger
or Recorder
Key lock
Figura 1-1. Vista frontal de modelos de 3 pies cúbicos (85 litros)
EnviroScan
Control
Optional
BUS Control
Keylock
Optional Recorder
or Datalogger
Figura 1-2. Vista frontal de modelos restantes
Bloqueo de teclado
Panel de
mandos
Controles del
sistema de
reserva opcional
Registrador o
registrados de
datos opcional
Bloqueo de teclado
Control
EnviroScan
Control
BUS opcional
Registrador o
registrados de
datos opcional
1-2 TSC Series Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Las figuras 1-3 y 1-4 muestran la vista trasera del congeladores e indique
los siguientes componentes del congelador:
Contactos de alarma remotos y conexión seleccionable de salida
análoga - 0-1V, 4-20mA (por defecto), 0-5V.
Entrada de alimentación para la conexión del cable de alimentación.
Conexiones BUS opcional para sonda y solenoide.
Interfaz RS-232 o RS-485.
Interruptor de alimentación (desconexión de red).
Optional BUS battery
(just behind this panel)
Optional
BUS Connections
RS-232 or RS-485
Interface
Remote Alarm Contacts
and Analog Output
Power Switch
(mains disconnect)
Power Inlet
Threaded holes for
wall bumpers
Figura 1-3. Vista trasera de modelos de 3 pies cúbicos (85 litros)
Threaded holes for
wall bumpers
Remote Alarm Contacts
and Analog Output
Optional
BUS Connections
Power Inlet
Power Switch
(mains disconnect)
RS-232 or RS-485
Interface
Figura 1-4. Vista trasera de modelos restantes
Conexiones BUS
opcionales
Interfaz RS-232
o RS-485
Interruptor de alimentación
(desconexión de red)
Entrada de alimentación
Batería BUS opcional
(detrás de este panel)
Contactos de alarma
remotos y salida análoga
Agujeros preperforados
para paragolpes murales
Conexiones
BUS opcionales
Contactos de alarma remotos
y salida análoga
Interfaz RS-232 o RS-485
Interruptor de alimentación
(desconexión de red)
Entrada de alimentación
Agujeros preperforados
para paragolpes murales
TSC Series 1-3Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
La tapa de la sonda aloja el control, registrador opcional, registrador de
datos o sondas BUS modelo 1535.
Figuras 1-6, 1-7 y 1-8 indican los siguientes componentes:
Ubicación del filtro del congelador
Interruptor de alimentación de la batería (congelador y BUS)
Receptáculo del termopar
Soporte de montaje de la batería
Batería del congelador y del BUS opcional
Figura 1-5. Tapa de la sonda
To remove
filter
Thermocouple
interconnect jack
O
Battery
Switch
Condenser
Figura 1-6. Todos los modelos excepto los de 3 pies cúbicos (85 litros)
Control RDT/Sonda termopar
Tipo T redundante
Opcional – Registrador/Registrador
de datos de la sonda
Accesorios varios
opcionales de la sonda
30037
Pequeña
banda de
sujeción
Sondas de
reserva
Tapa de
la sonda
Condensador
Jack de interconexión
del termopar
Para retirar
el filtro
Interruptor de
la batería
1-4 TSC Series Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
micro
board
battery
bracket
battery
switch
probe
access
port
Figura 1-7. Lado izquierdo del congelador - Panel de la cabina anexa extraído
O
O
System
battery
Battery
switch
Thermocouple
interconnect jack
To
remove filter
Figura 1-8. Modelos de 3 pies cúbicos (85 litros)
Puerto de
acceso a la
sonda
Soporte de
la batería
Interruptor de
la batería
Micro -
circuito
Para retirar el filtro
Jack de
interconexión
del termopar
Interruptor
de la batería
Batería del
sistema
Interruptor de selección de modo: se utiliza para seleccionar los modos
de Ajuste, Calibrado o Configuración.
Indicadores de selección de modo:
Ejecutar: Ejecutar menú
Configuración: Configurar menú de puntos
Calibrar: Calibrar menú
Configuración: Configuración menú
Pantalla de temperatura - Muestra la temperatura en grados Celsius.
Indicador de alarma - Destellos de luz intermitentes durante una
condición de alarma.
Silencio - Silencia la alarma audible.
Batería baja - indica un estado de batería baja de la batería del congelador.
Condensador caliente - indica un estado de condensador caliente.
Centro de mensajes - muestra el estado y las alarmas del sistema.
Desplácese por las flechas de parámetros - mueve al operador a través del
módulo seleccionado.
Flechas Arriba y Abajo - Incrementa o decrementa valores, conmuta
entre diferentes opciones.
Intro - Almacena el valor en memoria.
TSC Series 1-5Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
SYSTEM OK
Mode
Temp Display Visual Alarm
Indicator
Silence
Low Battery
Indicator
Hot Condenser
Indicator
Message
Center
Scroll for Parameters
Arrows Up and Down
Arrows
Enter
Figura 1-9. Teclas del panel de control, pantalla y indicadores
Teclas del panel de
control, pantalla,
indicadores
Modo
Pantalla
temperatura Indicador de
alarma visual
Silencio
Indicador de
batería baja
Indicador
condensador
caliente
Intro
Flechas Arriba
y Abajo
Desplácese por las
flechas de parámetros
Centro de
mensajes
Los congeladores de la serie TSC Series poseen cuatro modos básicos que
permiten la instalación del congelador: Funcionamiento, Ajustes,
Calibrado y Configuración.
Funcionamiento es el modo por defecto que posee el congelador
durante un funcionamiento normal.
Ajustes se utilizan para establecer los puntos de referencia del sistema
para el funcionamiento del congelador.
Calibrado se utiliza para calibrar varios parámetros del sistema.
Configuración permite que el usuario pueda configurar distintas
opciones.
El gráfico a continuación muestra las selecciones en cada uno de los
modos.
1-6 TSC Series Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Tabla 1-1. Modos de funcionamiento
Teclas del panel de
control, pantalla,
indicadores (cont.)
Ejecutar Ajustes Calibración Configuración
Modo por defecto
Sistema Ok
Punto de referencia de
control Sonda de control Prueba de alarma alta
Voltaje de la línea Punto de ajuste de
alarma alta
Sonda de prueba
opcional Prueba de alarma baja
Voltaje compensado Punto de ajuste de
alarma baja
Prueba de la batería del
sistema
* Temperatura HSHX Punto de ajuste del siste-
ma de reserva opcional Prueba de la batería BUS
Temperatura indicada
* Eliminar alarma de
etapa alta
Ajustar código de acceso
Dirección RS485
BUS tipo CO2 o LN2
Excursión fría
Excursión cálida
Reinicializar excursión
* Sólo unidades de -86 C
Desplácese por las flechas de parámetros: Desplace el operador por los
parámetros de los modos de ajustes, calibrado y configuración. La flecha
derecha se dirige al siguiente parámetro, la flecha izquierda vuelve al
parámetro previo.
Flecha ARRIBA: Aumenta o activa o desactiva el valor de parámetro que
ha sido seleccionado en los modos de ajustes, calibrado y configuración.
Intro: Debe presionar la tecla Intro para guardar en memoria todos los
valores cambiados.
Flecha ABAJO: Disminuye o activa o desactiva el valor de parámetro que
ha sido seleccionado en los modos de ajustes, calibrado y configuración.
Tecla de silencio: Pulse para silenciar la alarma audible. Consulte la
Sección 4 para obtener información sobre los periodos de retorno de lla-
mada.
Centro de mensajes: Muestra el estado del sistema (Modo) en todo
momento. Muestra SISTEMA OK durante un funcionamiento normal o
mensajes de alarma si el sistema detecta un estado de alarma. Consulte la
Sección 4 - Alarmas.
Hay dos pantallas en el panel de control. La pantalla de la temperatura
muestra la temperatura en grados Celsius. El centro de mensajes muestra el
estado del sistema (Modo) en todo momento. El mensaje SISTEMA OK
se muestra durante un funcionamiento normal. Los mensajes de alarma se
muestran si el sistema detecta una condición de alarma. Consulte la
Sección 4 - Alarmas.
Para extraer el congelador de la bandeja de carga, utilice una llave de
7/16 pulgadas para extraer todos los pernos que afianzan el soporte de
expedi ción a la bandeja de carga.
Nota Si está inclinada más de 45°, permita que la unidad permanezca en
posición vertical durante 24 horas antes de la puesta en marcha. s
Consulte la hoja de instrucciones 7770800 para retirar el armario del palé de
envío.
El congelador se puede empujar fácilmente a la ubicación aprobada y
deseada que descrita anteriormente. Cuando el congelador esté en posición,
ponga los frenos de las ruedas pivotantes.
Nota No desplace el congelador con la carga de producto en el interior. s
TSC Series 1-7Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Pantallas
Instale congelador
Teclas del panel de
control, pantalla,
indicadores (cont.)
Instale el congelador sobre una superficie nivelada y firme, en una zona con
una temperatura ambiental entre 18° C y 32° C. Proporcione un espacio
amplio para poder alcanzar el interruptor de desconexión de red (interruptor
de alimentación) que se encuentra en la parte trasera del congelador.
Nota Para obtener una ventilación adecuada, es necesario disponer de una
separación mínima de 5 pulgadas (12,7 cm) en la parte trasera y delantera
y una separación de 8 pulgadas (20,3 cm) en el lateral del congelador.
Permita un espacio adecuado para la apertura de la tapa. Si la temperatura
ambiente se incrementa por encima de los 36 ºC, se debe dejar un espacio
de separación al menos 20 cm (8 pulgadas) mayor. s
La bolsa de piezas, que se encuentra en el interior del armario, contiene las
siguientes piezas.
Coloque los pernos en los agujeros ya perforados en la parte trasera de la
sección del compresor. Instale una tapa de neopreno en cada perno. Consulte
la Figura 1-2 para obtener las ubicaciones de los agujeros ya perforados.
Los congeladores de la serie TSC Series poseen una interfaz de comuni -
cación de datos. La configuración de fábrica por defecto es RS-232.
La dentificación del cableado para la interfaz
se muestra en la Figura 1-10. Un conector
D-sub de nueve agujas está situado en la
parte posterior del congelador. Consulte la
Figura 1-2 para obtener la ubicación del
conector del congelador.
El congelador transmite información sobre la temperatura cada 60
minutos. Puede utilizarse un cable de extensión de serie estándar DB9 para
conectar el congelador al dispositivo serie. Algunos dispositivos serie
pueden necesitar un adaptador de null modem.
Formato de los datos:
Baudios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Bits de datos . . .8 (7 bit ASCII con cero no significativo)
Bits de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Bits de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Paridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ninguno.
1-8 TSC Series Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Cantidad Núm. stock Descripción Finalidad
2510016 Perno de 1/4-20 x 5-1/2 pulgadas Paragolpes mural
2380520 Tapa de neopreno Protector de tapa
Seleccione ubicación
Instale paragolpes
murales
Comunicaciones RS-232
Figura 1-10. Interfaz RS-232
La secuencia de transferencia de datos se transmite en el siguiente formato
X se refiere a los datos numéricos de la temperatura.
(NUL) (-) XXX (SP) C (SP) (Mensaje de error) (SP) (LF) (CR) (EOT) (SP)
En caso de que un CNTRLFAIL, Er07, o la sonda de control esté fuera del
rango de error, los datos numéricos de la temperatura (XXX) en la
transmisión serían reemplazados con T_ERR.
Si no existe condición de alarma alguna, se enviarán espacios. Se enviarán
un total de 20 caracteres.
SP - Espacio LF - Salto de línea
CR - Cambio de línea EOT - Fin del texto (4)
NUL - Carácter nulo (00)
Si se diera una condición de alarma, el “Mensaje de error” en el protocolo
se sustituiría con:
UNDERTEMP (temperatura por encima del punto de ajuste de la alarma baja)
OVERTEMP (temperatura por debajo del punto de ajuste de la alarma alta)
PWRFAIL (AC fallo de alimentación)
CNTRLFAIL (Fallo de la sonda de control)
Er07 (fallo en el microcircuito)
* HSHX FAIL (Fallo en el intercambiador de calor)
HOT COND (Condensador caliente)
Nota El RS-232 no es compatible con el Sistema de Monitor/Alarma del
Modelo 1535. s
* Sólo unidades de -86 C
Los congeladores de la serie TSC
Series poseen contactos de alarma
remotos y salida análoga. Consulte
las Figuras 1-3 y 1-4 para obtener la
ubicación de los contactos de alarma
remota. El conector de alarma
remota se encuentra en la bolsa de
piezas que se incluye con el manual.
Se debe instalar si el congelador se
conecta a un sistema de alarma.
Después de instalar el cableado desde
el sistema de alarma al conector, instale el conector en el microcircuito del
congelador y sujételo con los dos tornillos que se incluyen. La alarma
remota proporciona una salida NO (normalmente abierta), una salida NC
(normalmente cerrada) y COM (común). Los contactos dispararán un
corte del suministro eléctrico, alarma de alta temperatura o alarma de baja
temperatura. También se dispararán ante errores en la etapa alta (sólo en
las unidades de -86 C), en la sonda de control y en los microcircuitos. La
Figura 1-11 muestra los contactos remotos en estado de alarma.
TSC Series 1-9Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Contactos de alarma
remotos y salida análoga
Figura 1-11. Contactos de alarma
remotos
Comunicaciones RS-232
(continuación)
La función de salida análoga permite
que el congelador produzca señales que
representan la temperatura del armario
del congelador. La configuración de
fábrica por defecto es 4-20 mA.
Consulte la Tabla 1-2 para las
especificaciones de salida.
Inserte el cable de alimentación dentro del módulo de entrada de
alimentación. Coloque el soporte de retención (Núm. de pieza: 195763)
sobre el conector. Apriete los tornillos de retención para afianzarlo.
1-10 TSC Series Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Contactos de alarma
remotos y salida análoga
(cont.)
Conecte cable
de alimentación
4-20 mA 0-1V 0-5V
Temperatura -100 hasta +50°C -100 hasta +50°C -100 hasta +50°C
Figura 1-2. Especificaciones de salida
Conecte la unidad a la
alimentación eléctrica
IMPORTANT USER INFORMATION
IMPORTANT USER INFORMATION
Figura 1-12. Conexión de cable de alimentación
Nota Consulte la etiqueta de serie en el lateral de la unidad para obtener las
especificaciones eléctricas o consulte los esquemas eléctricos en este manual. s
El congelador debe funcionar con una alimentación eléctrica dedicada con
conexión a tierra. Compruebe el régimen de tensión nominal de la etiqueta
de serie de la unidad y compárelo con la tensión de salida. A continuación,
con el interruptor de alimentación apagado, enchufe el cable de alimenta -
ción dentro de la toma mural.
Advertencia: No exceda los valores eléctricos impresos en la placa de
datos.
En primer lugar, encienda el interruptor del congelador. A continuación,
abra la puerta frontal inferior por medio de agarrar la esquina inferior
izquierda. Encuentre el interruptor de la batería (Figura 1-4) y colóquelo
en el modo Reserva ( ). Durante la puesta en marcha inicial de la nevera,
la batería podría necesitar carga y el indicador Batería baja podría aparecer
en el centro de mensajes.
Precaución: Conecte el equipo a una fuente de alimentación adecuada. El
uso de una tensión incorrecta puede provocar daños graves al equipo.
¡CUIDADO! Los productos almacenados se deben
proteger mediante un sistema de supervisión
redundante que funcione las 24 horas del día y con
funcionalidad de alarma. Para la supervisión
centralizada, se instaló un jack de interconexión y
un termopar, en caso de fallo del sistema.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA EL USUARIO
Entrada de
alimentación
Soporte
Tronillos de
retención
Precaución: Para la seguridad de las personas y el funcionamiento sin
problemas, esta unidad deberá estar conectada a tierra durante su uso. De no
conectarse a tierra, se pueden causar lesiones personales o daños en el equipo.
Cumpla en todo momento la normativa eléctrica nacional y los códigos locales.
No conecte la unidad a líneas eléctricas sobrecargadas. s
Precaución: Conecte siempre la unidad a un circuito dedicado
(independiente). Cada unidad está equipada con un cable y enchufe de
servicio diseñados para conectarla a una toma de corriente que proporcione la
tensión correcta. La tensión de alimentación debe estar en el intervalo de ± 10
% de la tensión nominal de la unidad. Si se deteriorara el cable, deberá
sustituirse por un cable de alimentación con los valores nominales correctos.
Precaución: Nunca corte la clavija de puesta a tierra del enchufe del cable de
servicio. Si se retira la clavija, la garantía quedará invalidada.
Nota Asegúrese de que el interruptor de la batería está colocado en el modo
Reserva ( ). Las baterías recargables necesitan 36 horas de carga en la puesta
en marcha inicial. La alarma “Batería baja” se puede producir mientras las
baterías no estén completamente cargadas. En caso de que se produzca un
fallo eléctrico durante el periodo de puesta en marcha inicial, el
funcionamiento de los sistemas electrónicos estará limitado. s
Precaución: En caso de emergencia, el cable de alimentación es un
dispositivo de desconexión.
Precaución: No coloque la unidad de modo que impida el acceso al
dispositivo de desconexión o al interruptor del circuito situado en su parte
posterior.
TSC Series 1-11Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Una vez que el congelador esté instalado y conectado a la electricidad
correctamente, se pueden introducir los puntos de referencia del sistema.
Los siguientes puntos de referencia se pueden introducir en el modo
Ajustes: La temperatura de control, el punto de referencia de alarma de alta
temperatura, el punto de referencia de alarma de baja temperatura y el
punto de referencia BUS (opcional). En la tabla de abajo aparecen los
ajustes por defecto. Consulte la Gráfica 1-1 para más información.
Nota Si el punto de referencia se cambia y las alarmas de baja temperatura
y alta temperatura se ajustan con una diferencia de 10° en relación con el
punto de referencia, los puntos de referencia de alarma se ajustarán
automáticamente para mantener una distancia de al menos 10° del punto
de referencia. s
El congelador posee una gama de temperaturas de trabajo de -50° C a
-86°C (en las unidades de -86 C) o de -10° C a -40° C (en las unidades de
-40 C), dependiendo de la temperatura ambiente. El congelador se expide
desde la fábrica con un punto de referencia de temperatura de -80° C (en
las unidades de -86 C ) o -40° C (en las unidades de -40 C). Para ajustar el
punto de referencia de la temperatura de trabajo:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustes.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “SET PT = -XX” en el
centro de mensajes.
3. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de temperatura deseado.
4. Pulse Intro para guardar el punto de referencia.
5. Presione la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador
Funcionamiento para el modo Funcionamiento o pulse la flecha
derecha/izquierda para dirigirse al siguiente/previo parámetro.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Puesta en marcha
del congelador
Unidades de -86 C
Punto de referencia de control -80°C
Alarma de alta temperatura -70°C
Alarma de baja temperatura -90°C
Punto de referencia BUS opcional -60°C
Unidades de -40 C
Punto de referencia de control -40°C
Alarma de alta temperatura -30°C
Alarma de baja temperatura -50°C
Punto de referencia BUS opcional -30°C
Ajuste temperatura
de trabajo
Sección 1
Instalación y arranque
1-12 TSC Series Thermo Scientific
La alarma de alta temperatura activa una advertencia audible/visual cuando
la temperatura de la cámara del congelador alcanza o excede el punto de
referencia de alta temperatura.
Para ajustar el punto de referencia de alarma de alta temperatura:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustar.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “HI ALM = -XX” en el
centro de mensajes.
3. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de alarma de alta temperatura deseado.
4. Pulse Intro para guardar el ajuste.
5. Presione la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funciona -
miento o pulse la flecha derecha o izquierda para dirigirse al siguiente
o al previo parámetro.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Nota El punto de referencia de alarma alta se debe ajustar como mínimo
con una diferencia de 5° C del punto de referencia de control. s
Nota En la puesta en marcha inicial, la alarma de alta temperatura se
deshabilita hasta que el armario alcanza el punto de referencia o
transcurren 12 horas. s
La alarma de alta temperatura activa una advertencia audible/visual cuando
la temperatura de la cámara del congelador desciende por debajo del punto
de referencia de alta temperatura.
Para ajustar el punto de referencia de alarma de baja temperatura:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustes.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “LO ALM = -XX” en
el centro de mensajes.
3. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de alarma de baja temperatura deseado.
4. Pulse Intro para guardar el ajuste.
5. Presione la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador
Funcionamiento o pulse la flecha derecha o izquierda para dirigirse al
siguiente o al previo parámetro.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Nota El punto de referencia de alarma baja se debe ajustar como mínimo
con una diferencia de 5° C del punto de referencia de control. s
Ajuste alarma de alta
temperatura
Ajuste alarma de baja
temperatura
Sección 1
Instalación y arranque
TSC Series 1-13Thermo Scientific
Se puede introducir un código de acceso para evitar que personal no
autorizado cambie los puntos de Calibrado, Configuración o Ajustes.
(Se requiere un código de acceso de 000 para realizar cambios). Si el
código de acceso no está programado a 000 por defecto, se debe introducir
un código para abandonar el modo FUNCIONAMIENTO. Consulte la
Sección 3, Configuración para obtener las instrucciones para modificar el
código de acceso.
El modo Funcionamiento es el modo predeterminado del congelador. El
modo Funcionamiento muestra la temperatura del armario del congelador
en la pantalla de la temperatura y SISTEMA OK en el centro de mensajes
en condiciones normales de operatividad. Además, el modo Funciona -
miento permite mostrar la siguiente información en pantalla:
VOLTAJE DE LA LÍNEA
VOLTAJE COMPENSADO
* TEMPERATURA HSHX (temperatura del intercambiador de calor);
sólo en las unidades de -86° C
Esta información se muestra de manera individual presionando la tecla de
la flecha derecha. En cada caso, el centro de mensaje vuelve a SISTEMA
OK en 10 segundos si no se presiona ninguna tecla.
Código de acceso
Modo funcionamiento
Sección 1
Instalación y arranque
1-14 TSC Series Thermo Scientific
Mode
Mode
SET PT = -XX
Mode HI ALM = -XX
Mode
SYSTEM OK
LO ALM = -XX
BACKUP = -XX
Gráfica 1-1
Modo Ajustes
Pulse MODO para
encender el
indicador
de AJUSTES
Punto de referencia
de control
Para ajustar:
Pulse MODO para cambiar
a modo CALIBRADO
Pulse para volver
al parámetro anterior
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Pulse para volver
al parámetro anterior
Pulse para volver
al parámetro anterior
Pulse para volver
al parámetro anterior
Punto de ajuste
de alarma alta
Desplácese para elegir los parámetros
Desplácese para elegir los parámetros
Desplácese para elegir los parámetros
Desplácese para elegir los parámetros
Punto de ajuste
de alarma baja
Punto de ajuste del
sistema de reserva
opcional
TSC Series 1-15Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
TSC Series 2-1Thermo Scientific
Sección 2 Calibración
Una vez que el congelador se ha estabilizado, puede que sea necesario
calibrar la sonda de control. La frecuencia de calibración depende del uso,
de las condiciones ambientales y de la precisión necesaria. Unas buenas
prácticas de laboratorio exigirían como mínimo una comprobación de
calibración anual. En las instalaciones nuevas, todos los parámetros se
deberían comprobar después del período de estabilización.
Nota Antes de realizar cualquier calibración o ajuste, es de obligatorio
cumplimiento que todos los instrumentos de referencia se calibren
correctamente. s
Enchufe un lector de termopar en T dentro del receptáculo que se
encuentra en la puerta inferior (consulte las Figuras 1-4 y 1-6). Compare el
punto de referencia de la temperatura de control con la temperatura del
dispositivo de medición. Consulte la Gráfica 2-1 al final de esta sección
para obtener más información.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Calibrar.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “CONT T = -XX.X”
en el centro de mensajes.
3. Pulse la flecha ARRIBA/ABAJO hasta que coincida a pantalla con el
instrumento calibrado.
4. Pulse Intro para almacenar la calibración.
5. Presione la tecla Modo para volver a Funcionamiento o la flecha
derecha/izquierda para para dirigirse al siguiente/previo parámetro.
Puesta en marcha - Permita un periodo de 12 horas para que la
temperatura del armario se estabilice antes de continuar.
Ya en funcionamiento - Permita un periodo de 2 horas después de la
pantalla alcance el punto de referencia para que la temperatura se estabilice
antes de continuar.
Nota: durante la calibración, la pantalla de temperatura no estará
disponible.
Si no se pulsan teclas durante aproximadamente cinco minutos durante el
modo de calibración, el sistema se reiniciará en el modo Funcionamiento.
Modo calibración
Calibre la sonda
de control
Períodos de estabilización
de temperatura
2-2 TSC Series Thermo Scientific
Sección 2
Calibración
Mode CONT T = -XX.X
Mode SAMPT = -XX.X
SYSTEM OK
Pulse MODO para
cambiar a modo
CONFIGURACIÓN
Pulse para volver
al parámetro anterior
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse para volver
al parámetro anterior
Aumento de las cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Disminución de cifras
Desplácese para elegir los parámetros
Modo Calibrado
Pulse MODO
para encender el
indicador de
CALIBRADO
Gráfica 2-1
Para calibrar:
Sonda de
control
Sonda de prueba
opcional
TSC Series 3-1Thermo Scientific
Sección 3 Configuración
El modo Configuración se utiliza para probar y configurar las distintas
opciones del congelador. Las funciones de configuración enumeradas y
descritas más abajo pueden no ser necesarias en todas las aplicaciones, pero
están disponibles si se necesita utilizarlas. Consulte la Gráfica 3-1 para más
información.
La prueba de alarma alta se utiliza para verificar que ésta se activará si la
temperatura del congelador igual o sobrepasa el punto de ajuste de la
alarma alta.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice HI ALRM TEST en el
centro de mensajes.
3. Presione Intro para iniciar la prueba.
La temperatura mostrada en la pantalla comienza a aumentar hasta que se
alcanza el punto de ajuste de la alarma alta. La alarma sonará y el indicador
de alarma parpadeará. Presione la tecla Silencio para silenciar la alarma.
La prueba de alarma baja se utiliza para verificar que ésta se activará si la
temperatura del congelador iguala o es menos que el punto de ajuste de la
alarma baja.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice LO ALRM TEST en el
centro de mensajes.
3. Presione Intro para iniciar la prueba.
La temperatura mostrada en la pantalla comienza a disminuir hasta que se
alcanza el punto de ajuste de la alarma baja. La alarma sonará y el indicador
de alarma parpadeará. Presione la tecla Silencio para silenciar la alarma.
Prueba de alarma alta
Prueba de alarma baja
3-2 TSC Series Thermo Scientific
Sección 3
Configuración
Para comprobar la carga de la batería del congelador:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice SYS BAT TEST en el
centro de mensajes.
3. Presione Intro para iniciar la prueba.
Durante el periodo de prueba se mostrará TESTING BATT en la pantalla.
Tras la finalización de la prueba, el centro de mensajes mostrará BATT
GOOD o BATT FAIL si la prueba falla, la alarma audible suena, el
indicador de la alarma y la luz del indicador de Batería Baja. Presione la
tecla Silencio y el indicador de la alarma desaparecerá. La luz de Batería
baja permanecerá encendida hasta que una prueba posterior de batería se
realice con éxito.
Para comprobar la carga de la batería del BUS:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice BUS BAT TEST en el
centro de mensajes.
3. Presione Intro para iniciar la prueba.
Durante el periodo de prueba se mostrará TESTING BATT en la pantalla.
Tras la finalización de la prueba, el centro de mensajes mostrará BBAT
GOOD o BBAT FAIL si la prueba falla, la alarma audible suena, el
indicador de la alarma y la luz del indicador de Batería Baja. Presione la
tecla Silencio. La alarma sonora y el indicador de la alarma se apagarán. La
luz de Batería baja permanece encendida. Si la prueba falla, se recomienda
cambiar la batería del BUS.
Prueba de la batería
del sistema
Prueba de la batería
BUS
TSC Series 3-3Thermo Scientific
Sección 3
Configuración
Esta función, sólo disponible en congeladores con la sonda de prueba
opcional, permite al usuario seleccionar qué temperatura se mostrará en la
pantalla digital. Las opciones son CONTROL o PRUEBA.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice DISP CONTROL o
DISP SAMPLE en el centro de mensajes.
3. Pulse la flecha ARRIBA/ABAJO hasta que coincida las dos selecciones
de la pantalla.
4. Pulse Intro para guardar.
Si se selecciona la sonda de control, la pantalla de la temperatura estará
encendida de forma continua. Si se selecciona la sonda de control, la
pantalla de la temperatura irá precedida por la letra “S”.
Si se diera una alarma de etapa alta, puede ser necesario borrar el estado de
alarma una vez que ésta ha sido solucionada.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice CLR HS ALARM en
el centro de mensajes.
3. Pulse Intro para borrar la alarma.
Para ajustar el Código de acceso:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “SET ACC CODE” en
el centro de mensajes.
3. Pulse Intro.
4. El centro de mensajes mostrará ACC CODE = 000. Pulse la flecha
arriba o abajo hasta que la pantalla muestre el código de acceso deseado
000 - 999). Presione la flecha izquierda/derecha para seleccionar los
dígitos 1, 2, 3.
Nota La flechas izquierda y derecha se utilizan para desplazarse del primer
al último dígito en el código de acceso. s
5. Pulse Intro para guardar el ajuste.
6. Presione la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador
Funcionamiento. Se puede introducir un Código de acceso de 3 dígitos
para evitar que personal no autorizado cambie los puntos de ajuste,
calibración o configuración. Un ajuste de 000 sorteará el código de
acceso. El ajuste en fábrica es 000.
Temperatura indicada
Eliminar alarma
de etapa alta (sólo
unidades de -86 C)
Ajustar código de acceso
Si el congelador está configurado para comunicaciones RS-485, éste debe
poseer una dirección de identificación única. Esta dirección se ajusta a
través del modo Configuración.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice RS485ADDR en el
centro de mensajes.
3. Pulse Intro. El centro de mensajes mostrará 485 ADDR XX.
4. Presione las flechas arriba/abajo para seleccionar la dirección apropiada
para el congelador (1-24).
5. Pulse Intro para guardar.
Esta función, que está sólo disponible en congeladores con el sistema de
reserva (BUS), permite al usuario seleccionar qué tipo de gas se introduce
en la cámara del congelador. Las opciones son CO2y LN2.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Configuración.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice BUS TYPE CO2 o
BUS TYPE LN2 en el centro de mensajes.
3. Pulse la flecha ARRIBA/ABAJO hasta que coincida las dos selecciones
de la pantalla.
4. Pulse Intro para guardar.
Esta función muestra la temperatura más fría registrada por la sonda de
control.
Esta función muestra la temperatura más alta registrada por la sonda de
control.
Esta función reinicia las excursiones frías y calientes.
3-4 TSC Series Thermo Scientific
Sección 3
Configuración
Dirección RS485
Tipo sistema de reserva
Excursión fría
Excursión cálida
Reinicializar
excursión
TSC Series 3-5Thermo Scientific
Sección 3
Configuración
Mode
Mode SYS BAT TEST
LO ALRM TEST
Mode
HI ALRM TEST
Mode BUS BAT TEST
SYSTEM OK
Gráfica 3-1
Modo Configuración
Pulse MODO
para encender el
indicador de
CALIBRADO
Para configurar:
Prueba de
alarma alta
Pulse MODO para
cambiar a modo
FUNCIONAMIENTO
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Presione Intro
para iniciar la
prueba
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Presione Intro
para iniciar la
prueba
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Presione Intro
para iniciar la
prueba
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Presione Intro
para iniciar la
prueba
Prueba de
alarma baja
Prueba de la batería
del sistema
Prueba de
batería del BUS
opcional
3-6 TSC Series Thermo Scientific
Sección 3
Configuración
Mode CLR HS ALARM
DISP CONTROL
Mode
ModeMode
Mode BUS TYPE CO2
Mode RS485 ADDR
Type CO2
Type LN2
SET ACC CODE XXX
Modo configuración, Gráfica 3 -1, página 2 de 3
Consulte la página anterior
Para configurar:
Temperatura
indicada
Eliminar alarma
de etapa alta
Código de
acceso
Dirección
RS485
Tipo de sistema
de reserva
opcional
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Sonda de CONTROL
Sonda de PRUEBA
Pulse Intro para
para borrar la
condición de alarma
Aumento de las cifras
Disminución de cifras
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Pulse Intro para
guardar el ajuste
Desplácese a
través de las
distintas opciones.
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse Modo para salir.
Pulse la flecha derecha
o izquierda para desplazarse
al siguiente dígito.
TSC Series
3-7
Thermo Scientific
Sección 3
Configuración
Mode WARM EX = -XX
COLD EX = -XX
Mode
ModeMode
RST EXCUR
Modo configuración, Gráfica 3 -1, página 3 de 3
Consulte la página anterior
Para configurar:
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Pulse para volver
al parámetro anterior
Desplácese para elegir los parámetros
Excursión
fría
Excursión
cálida
Reinicializar
excursiones
Pulse Intro para
reinicializar los
valores fríos y cálidos
de excursión
TSC Series 4-1Thermo Scientific
Sección 4 Alarmas
El sistema de alarma del congelador de la serie TSC Series se muestra en la
tabla siguiente. Cuando la alarma está activa, un mensaje aparece en el
centro de mensajes LED. Pulse la tecla Silencio para silenciar la alarma
audible del periodo de retorno de llamada. La alarma visual continúa hasta
que el congelador vuelva a una condición normal. Las alarmas sólo son
alarmas momentáneas. Si se produce una condición de alarma y a
continuación vuelve a una condición normal, el sistema borra
automáticamente la condición de alarma y el centro de mensajes.
Descripción Mensaje Retardo Retorno de
llamada Retransmisión
No existe ninguna condición de alarma. SISTEMA OK —— —— ——
Fallo eléctrico FALLO ELÉCTRICO 1 min. 15 min.
Alarma de alta temperatura LA TEMP ES ALTA 1 min. 15 min.
Alarma de baja temperatura LA TEMP ES BAJA 1 min. 15 min.
Puerta entreabierta LA PUERTA ESTÁ ABIERTA 1 min. 15 min. No
Batería baja* BATERÍA BAJA 1 min. 8 horas No
Batería BUS baja (opcional) BATERÍA BUS BAJA 1 min. 15 min. No
Fallo sonda de control CNT PRB FLT 1 min. 15 min.
Fallo en la sonda de intercambio de calor ** HSHX PRB FLT 1 min. 15 min. No
Sonda del condensador COND PRB FLT 1 min. 15 min. No
Fallo de la sonda de prueba (opcional) SMPL PRB FLT 1 min. 15 min. No
Fallo del sistema de etapa alta ** HS SYST FAIL 1 min. 15 min.
Condición Condensador caliente CONDENSADOR CALIENTE 1 min. Ninguno. No
Alimentación eléctrica incorrecta ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA INCORRECTA 0 min. Ninguno.
Fallo en el microcircuito FALLO MICRO 0 min. 15 min.
Todos los retardos de alarma y periodos de retornos de llamada son +30 segundos.
* La prueba de batería automática funciona inmediatamente tras la puesta en marcha inicial, y a continuación cada 8 horas.
** Sólo unidades de -86 C
Tabla 4-1. Alarmas
4-2 TSC Series Thermo Scientific
Sección 4
Alarmas
La condición se crea cuando el compresor y los ventiladores de etapa alta
funcionan durante 30 minutos y no son capaces de refrigerar el inter -
cambiador de calor entre etapas hasta la temperatura adecuada. Bajo esta
condición, el compresor y los ventiladores de etapa alta se apagarán después
de 30 minutos y se producirá una alarma audible y visual con el mensaje
“HS SYST FAIL” en el centro de mensajes LED.
Cuando suceden múltiples condiciones de alarma, los mensajes activos se
muestran en el centro de mensajes uno a uno, actualizándose a intervalos
de 5 segundos. Presionar Silencio durante alarmas múltiples provoca que
todas las alarmas activas sean silenciadas con un periodo de rellamada de
quince minutos.
Se produjo un fallo de comunicación interno en el microcircuito. Durante
esta alarma, el compresor o compresores intentan funcionar de manera
continua. Sin embargo, con este tipo de fallo, el funcionamiento del
congelador no es fiable.
Se perdió la comunicación entre el microcircuito y el circuito de la pantalla.
Bajo esta condición, la alarma visual parpadea y aparecen rayas en la pantalla
de temperatura (——). Póngase en contacto con el Servicio Técnico.
Alarma de fallo en el
sistema de etapa alta
(sólo en unidades de -86 C)
Alarmas múltiples
Alarma de fallo en
el microcircuito
Comunicación perdida
TSC Series
4-3Thermo Scientific
Sección 4
Alarmas
Error Mensaje de
alto nivel Notas
Er00 “INV. MODELO”
Nombre: Modelo seleccionado incorrecto.
Descripción: Indica que el DIP SW3 no ha seleccionado el modelo correcto o no se puede acceder al mismo
de forma correcta.
Respuesta: La pantalla muestra “Er00” y no arrancará hasta que se haya seleccionado un modelo correcto.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico.
ErA1 “ NO FRECUENCIA” Esta condición de error evitará que los periféricos (ventiladores, compresores, etc.) se accionen con el voltaje
incorrecto.
Nombre: Error de voltaje/frecuencia
Descripción: Indica que la tensión eficaz medida de la línea de voltaje no concuerda con el nivel lógico
detectado por los micros proporcionados por panel de circuito impreso de alto voltaje instalado, o que la ten-
sión eficaz medida (180 < V Ca < 270 para unidad 230V Ca / 85 < V Ca < 160 para unidad 115V Ca ), o la fre-
cuencia medida sobre 10 ciclos no se encuentra en un rango aceptable (55 Hz < Frec < 70 Hz para unidades
60 Hz / 40 Hz < Frec < 55 Hz para unidades 50 Hz).
Respuesta: Esta situación se comprueba mediante reinicialización por activación y si la unidad está activa, ésta
NO se encenderá. La unidad mostrará en pantalla de manera indefinida “Er_1” y continuará monitoreando la fre-
cuencia y el voltaje. Además, se activará una alarma sonora. Puede que aparezcan otros errores de arranque
antes de este mensaje. Sin embargo, el sistema detendrá la secuencia de arranque ante esta situación.
ErA1 .. No se detectan pulsos (cruce por cero) para determinar la frecuencia (50 / 60 Hz)
ErC1 .. La frecuencia detectada está por debajo de 50 Hz
Erd1 .. La frecuencia detectada está por encima de 60 Hz (Posibles picos de ruido en la tensión de alimentación)
ErE1 .. La unidad es de 230 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (180V RMS)
ErF1 .. La unidad es de 230 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (260V RMS)
Erg1 .. La unidad es de 115 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (85V RMS)
ErH1 .. La unidad es de 115 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (160V RMS)
ErC1 “FREC <50Hz”
Erd1 “FREC <60Hz”
ErE1 “V Ca < 180V”
ErF1 “V Ca > 260V”
Erg1 “V Ca < 85V”
ErH1 “V Ca > 160V”
4-4
TSC Series
Thermo Scientific
Sección 4
Alarmas
Error
(cont.)
Mensaje de
alto nivel Notas
Er02 “CNT PRB FLT”
Nombre: Fallo del sensor de control (armario)
Descripción: Esta situación indica que el sensor de control no ha conseguido realizar una lectura válida
>durante 12 lecturas consecutivas (~60 segundos).
Respuesta: La unidad dispondrá ambos compresores (si es necesario) y ésta intentará alcanzar la temperatu-
ra mínima. Si el sensor se recupera, el sistema comenzará a funcionar con normalidad y a responder a la
retroalimentación de la temperatura. Los contactos de alarma remotos se activarán independientemente de
la posición de la tecla para este modo de fallo. ‘Er02’ se añadirá a la cola de la pantalla principal y el último
valor válido de temperatura del armario no se verá indicado
Er03
“HSHX PRB FLT”
Sólo unidades
de -86 C
Nombre: Fallo en el sensor de intercambio de calor
Descripción: Esta situación indica que el sensor de intercambio de calor no ha conseguido realizar una lec-
tura válida >durante 12 lecturas consecutivas (~60 segundos).
Respuesta: La pantalla mostrará “Er03” sólo cuando el botón que lee el sensor del intercambio de calor está
presionado.
Er05 N/A
Nombre: Error de integridad del indicador del firmware
Descripción: El indicador del firmware no ha conseguido superar la prueba de verificación de la integridad
CRC CCITT.
Respuesta: El indicador efectúa esta comprobación y la placa de visualización no conseguirá arrancar sin
ninguna indicación de error si no supera esta prueba al encenderse.
Er06 N/A
Nombre: Error de integridad del microfirmware
Descripción: El microfirmware no ha conseguido superar la prueba de verificación de la integridad CRC
CCITT.
Respuesta: Esto se comprueba mediante reinicialización por activación y se mostrará “Er06” durante unos
10 segundos tras el arranque si se da esta situación.
Er07 “MICRO FAIL”
Nombre: Fallo de microcircuito- Fallo CS5521 SPI / Fallo UISR
Descripción: Esta situación indica un fallo en el microcircuito debido a que el bus SPI no puede comunicar-
se con el dispositivo ADC o a que un evento UISR provocó que el microcontrolador estuviera en un estado
inestable.
Respuesta: La unidad intentará recuperarse de este error tres veces mediante el restablecimiento del micro-
circuito. En el caso de que el sistema no pudiera rectificar la situación, se daría la siguiente secuencia de
eventos:
1. Los contactos de la alarma remota se activarán.
2. El zumbador lo anunciará de forma audible con un periodo de rellamada de quince minutos.
3. El visualizador de siete segmentos mostrará “Er07”.
4. El sistema de -86 C dispondrá de 10 minutos de puesta en marcha entre la activación de los
compresores de etapa alta y de etapa baja (las unidades de -40 C activarán el compresor).
5. El sistema intentará alcanzar las temperaturas mínimas.
TSC Series
4-5Thermo Scientific
Sección 4
Alarmas
Error
(cont.)
Mensaje de
alto nivel Notas
Er09 N/A
Nombre: Botón atascado
Descripción: Esta situación indica que la placa de visualización contiene un botón atascado.
Respuesta: El Er09 aparecerá en la pantalla de forma periódica.
Er11 “COND PRB FLT”
Nombre: Fallo del sensor de la sonda del condensador
Descripción: Esta situación indica que el sensor de la sonda del condensador no ha conseguido realizar una
lectura válida >durante 12 lecturas consecutivas (~60 segundos).
Respuesta: En la pantalla aparece “Er11”.
N/A “SMPL PRB FLT”
Nombre: Fallo del sensor de la sonda de prueba
Descripción: Esta situación indica que el sensor de la sonda de prueba no ha conseguido realizar una lectu-
ra válida >durante 12 lecturas consecutivas (~60 segundos).
Respuesta: TEl centro de mensajes muestra “SMPL PRB FLT”.
dErr N/A Se trata de un error general de visualización cuyo valor indicado no puede representarse en los
caracteres proporcionados.
(cuatro
rayas)
—— en
pantalla
N/A
Nombre: Comunicación perdida
Descripción: Se perdió la comunicación entre el microcircuito y el circuito de la pantalla. Bajo esta condi-
ción, la alarma visual parpadea y aparecen rayas en la pantalla de temperatura (——). Póngase en contacto
con el Servicio Técnico.
TSC Series 5-1Thermo Scientific
Sección 5 Mantenimiento
Advertencia Desconecte el equipo de la alimentación principal antes de
tratar de realizar tareas de mantenimiento en el equipo o en sus
controles a menos que se indique lo contrario.
Limpie el exterior del congelador utilizando agua y jabón y un
desinfectante de laboratorio de uso general. Enjuague detenidamente
con agua caliente y seque con un trapo suave.
Cuidado Evite el uso excesivo de agua alrededor de la zona de control
debido al riesgo de electrocución. También se pueden producir daños en
los controles. s
El filtro de aire debe limpiar cuatro veces al año como mínimo.
1. Abra la puerta inferior frontal asiendo y tirando del mango.
2. Encuentre la rejilla en la puerta. Consulte las Figuras 1-6 y 1-8.
Agarre el material de la rejilla por el medio y sáquela suavemente para
extraerla.
3. Lave el material del filtro utilizando agua y detergente suave.
4. Seque por medio de presionar entre dos toallas.
5. Vuelva a instalar el filtro dentro de la rejilla y cierre la puerta.
Dependiendo de las condiciones medioambientales, puede que sea necesario
limpiar el filtro con mayor frecuencia. Si el filtro se desgasta o está demasiado
sucio, se puede obtener un recambio de Thermo. Número de pieza de pedido
398216 para las unidades de 3 pies cúbicos (85 litros) o 398217 para las
unidades de 13, 17 y 20 pies cúbicos (339, 481 y 566 litros).
El condensador se debe limpiar una vez al año como mínimo.
1. Abra la puerta inferior frontal asiendo y tirando del mango. Consulte
las Figuras 1-6 y 1-8.
2. Mediante el empleo de una aspiradora, ejerciendo el máximo cuidado
en no dañar las aletas del condensador, limpie el condensador.
Limpie el filtro de aire
Limpie el condensador
Precaución: Los condensadores deben limpiarse al menos cada año, y con
mayor frecuencia si la zona del laboratorio tiene polvo. En zonas con
mucho tráfico, los condensadores acumularán suciedad antes. Si no se
mantiene el condensador limpio, podría recalentarse el equipo o
proporcionar temperaturas erráticas. s
Precaución: Nunca limpie los condensadores con los dedos. Algunas
superficies están afiladas. s
Limpie el
condensador
(continuación)
1. Retire todo el producto y colóquelo en otro congelador.
2. Apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación.
3. Apague el interruptor de la batería (O). Consulte las Figuras 5-1 y 5-2.
4. Abra la tapa y extraiga las subtapas. Coloque toallas en el suelo de la
cámara.
5. Permita que la escarcha se funda y se suelte. Elimínela con un trapo
suave.
6. Una vez que la descongelación haya finalizado, limpie el interior con
un detergente sin cloruros. Enjuague detenidamente con agua caliente
y seque con un trapo suave.
7. Enchufe la unidad y encienda el interruptor de alimentación.
8. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ).
9. Permita que el congelador funcione vacío durante toda la noche antes
de recargar el producto.
Descongele
la cámara
Limpie junta
de la tapa
Precaución! Al descongelar el congelador, no utilice nunca herramientas
afiladas o pesadas, como cinceles o espátulas. Ello podría causar daños en el
equipo. Deje que el hielo se derrita lo suficientemente para que se pueda
retirar con facilidad.
La junta de la tapa se debe limpiar una vez al mes como mínimo. Mediante el
empleo de un trapo suave, extraiga cualquier acumulación de escarcha de la
junta, subtapas o tapas. La alarma de tapa limpia alerta cada tres meses como
recordatorio para eliminar el hielo formado en la tapa y puertas. Presione la
tecla Silencio para silenciar la alarma sonora. Puede que sea necesario limpiar
la junta de la tapa con mayor frecuencia si la suciedad o una acumulación
excesiva de escarcha impide que la puerta se cierre correctamente.
5-2 TSC Series Thermo Scientific
Sección 5
Mantenimiento
Las siguientes instrucciones describen el procedimiento de cambio de la
batería en modelos específicos.
1. Abra la puerta inferior frontal asiendo y tirando del mango.
2. Ubique el interruptor de alimentación de la batería (Figura 5-1).
Coloque el interruptor de alimentación de la batería en la posición
OFF (O).
3. Extraiga los cuatro tornillos que sujetan el bisel registrador para acceder
a la batería.
4. Retire los tres tornillos de seguridad del soporte de la batería. Consulte
la Figura 5-1.
5. Retire el soporte y la batería vieja. Deséchela correctamente. Instale la
nueva batería en su lugar y asegúrela.
Cambie la batería
o baterías
Todos los modelos
excepto los de 85 litros
(3 pies cúbicos)
6. Vuelva a conectar la batería
(rojo al positivo y negro al
negativo).
7. Remplace el bisel registrador.
8. Coloque el interruptor de
alimentación de la batería en
el modo En espera ( ).
9. Cierre la puerta del panel
inferior.
Figura 5-1. Ubicación del Interruptor y la batería
Puerto de
acceso a la
sonda
Micro -
circuito
Soporte de
la batería
Interruptor de
la batería
TSC Series 5-3Thermo Scientific
Sección 5
Mantenimiento
1. Abra la puerta inferior frontal
asiendo y tirando del mango.
2. Ubique el interruptor de alimen -
tación de la batería (Figura 5-2).
Coloque el interruptor de ali -
mentación de la batería en la
posición OFF (O).
3. Retire los dos tornillos de
seguridad del soporte de la
batería. Consulte la Figura 5-2.
4. Retire el soporte y la batería
vieja. Deséchela correctamente.
Instale la nueva batería en su
lugar y asegúrela.
5. Vuelva a conectar la batería (rojo al positivo y negro al negativo).
6. Remplace el bisel registrador.
7. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ).
8. Cierre la puerta del panel inferior.
Nota Para lograr una carga constante y fiable, cambie la batería cada 2
años. Las baterías de recambio deben ser recargables y están disponibles en
Thermo. Consulte la lista de piezas de repuesto para obtener el número de
pieza y la descripción de las baterías de recambio (núm. de pieza 400159).
Deseche las baterías antiguas de una manera segura y de acuerdo con unas
buenas prácticas medioambientales. s
Modelos de 3 pies
cúbicos (85 litros)
O
O
System
battery
Battery
switch
Thermocouple
interconnect jack
Figura 5-2. Ubicación del Interruptor
y la batería
Jack de
interconexión
del termopar
Interruptor
de la batería
Batería del
sistema
5-4 TSC Series Thermo Scientific
Sección 5
Mantenimiento
Descongele la unidad según lo descrito anteriormente. Esto prepara la
unidad para su almacenamiento. Apague el interruptor de la batería (O).
Apague el congelador.
Nota Si la unidad ha estado en servicio, apáguela y desconecte el conector
del cable de alimentación antes de continuar con cualquier tipo de
mantenimiento. s
Prepare la unidad para
su almacenamiento
Todos los modelos excepto 3 pies cúbicos (Figura 5-1):
1. Busque el interruptor de alimentación en la parte posterior de la unidad. Gire el
interruptor de apagado (O).
2. Abra la puerta inferior en la esquina frontal izquierda del sidecar. Apagar el
interruptor de la batería (O).
3. Retire todos los tornillos del panel lateral, excepto los inferiores. Acabo De afloje
estos y levantar el panel.
4. La batería es de forma rectangular, situada por encima del compressor
compartimento, a la derecha y detrás de la caja de relés. Retire los tres tuercas
de mariposa que sujetan la cubierta de la batería. Retire la cubierta.
5. Retire la batería del soporte de montaje.
6. Desconecte los cables rojo y negro de la batería.
7. Utilice un voltímetro ajustado a voltios de corriente continua. Coincidencia de
los colores de los cables, conecte el metros a la batería.
8. Si la tensión se lee menos de 10.8 voltios, reemplace la batería. Si
anteriormente 10.8, vuelva a instalar previamente.
9. Vuelva a colocar el panel lateral. Gire el interruptor de energía de la batería en
modo de espera ( ), A continuación, cierre la puerta inferior. Gire el
interruptor de encendido.
3 pies cúbicos modelos (Figura 5-2):
1. Para acceder a la batería, abra la puerta inferior agarrando el esquina inferior
izquierda. La batería es de forma rectangular, situada en la izquierda sideof el
compartimiento del filtro.
2. Justo encima de la batería (s) es el interruptor de energía de la batería. Gire el
interruptor de energía de la batería a la posición de apagado (O).
3. Retire las tres tuercas de mariposa que sujetan la cubierta de la batería. Retire la
cubierta.
4. Retire la batería del soporte de montaje.
5. Desconecte los cables rojo y negro de la batería.
6. Utilice un voltímetro ajustado a voltios de corriente continua. Coincidencia de
los colores de los cables, conecte el metros a la batería.
7. Si la tensión se lee menos de 10.8 voltios, reemplace la batería. Si
anteriormente 10.8, vuelva a instalar previamente.
8. Coloque el interruptor de energía de la batería en modo de espera ( ).
9. Cerrar la puerta inferior.
Compruebe la batería (s)
TSC Series 5-5Thermo Scientific
Sección 5
Mantenimiento
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Congeladores
Su equipo se probó y calibró detenidamente antes de su envío. El mantenimiento preventivo regular es importante para mantener su
unidad funcionando correctamente. El operador debe realizar la limpieza y el mantenimiento rutinario de manera regular. Para obtener
el máximo rendimiento y eficiencia, se recomienda que la unidad se compruebe y se calibre periódicamente por un técnico de
mantenimiento cualificado.
A continuación aparece una lista resumida de los requisitos del mantenimiento preventivo. Consulte la sección especificada del manual
de instrucciones para obtener más detalles.
Poseemos técnicos de mantenimiento cualificados que utilizan instrumentos certificados por NIST disponibles en muchas zonas. Para
obtener más información sobre el Mantenimiento Preventivo o Garantías Extendidas, póngase en contacto con el Departamento de
Servicios Técnicos.
Los intervalos de limpieza y de calibración dependen del uso, condiciones medioambientales y de la precisión necesaria.
Consejos:
Llene un congelador vertical empezando en el fondo cerca de la sonda y añada rejillas en la estantería de una en una. Permita que el
congelador recupere el punto de referencia entre estanterías.
Llene una caja empezando en el lado izquierdo cerca de la sonda. El relleno con rejillas a temperatura ambiente tendrá como
resultado un período de descenso de temperatura largo.
Rellene la unidad con producto congelado para ayudar al rendimiento general; por ejemplo, jarras de agua helada.
Asegúrese siempre que el puerto de alivio de vacío está desprovisto de escarcha y hielo, para permitir una reentrada puntual dentro
del congelador después de una apertura de puerta.
Acción Mensual Anual Cada
2 años
Verifique temperatura ambiente, < 90° F 4
Compruebe y limpie la tapa de la sonda, juntas, bisagras y tapa o tapas de
hielo y nieve. Consulte la Figura 1-5 para obtener la ubicación de la sonda.
Consulte “Limpie la junta de la tapa”.
4
Puede que sea necesario limpiar
con una mayor frecuencia, depen-
diendo del uso y de las condicio-
nes medioambientales.
Compruebe el filtro de aire. Limpie o cambie según sea necesario. Consulte
“Limpie el filtro de aire”. 44X
Compruebe la batería de reserva de la alarma. Consulte “Conecte la unidad a
la energía eléctrica” en la Sección 1 y “Cambie de la batería” en la Sección 5.
4** Cambie
Compruebe el motor del ventilador del condensador en busca de ruido o
vibración no acostumbrada.
4
* Verifique y documente la calibración, al menos anualmente. Consulte la
Sección 2 Calibración.
* Limpie el compartimento del condensador y y pase un trapo por el
condensador. Consulte “Limpie el condensador” en la Sección 5.
4
* Sólo técnicos de mantenimiento cualificados
** Deseche los residuos correctamente, de acuerdo con las normativas nacionales y autonómicas.
Mantenimiento preventivo * Back-up del sistema - inyectar la
prueba y de la batería. Consulte la Sección 6.
Sección 6 Opciones instaladas en fábrica
Nota Antes de la instalación de los componentes BUS, asegúrese de que el
congelador no está conectado a la electricidad, el interruptor de la batería
está apagado (O) y el congelador ha subido de temperatura hasta llegar a la
temperatura ambiente. s
El BUS integrado (sistema de reserva) mantendrá la temperatura de la cámara
del congelador por debajo del nivel crítico en caso de corte eléctrico o fallo del
equipo. En caso de interrupción del fluido eléctrico o de avería del congela -
dor, o si la temperatura aumenta hasta llegar al punto de referencia de la
alarma de reserva, el BUS inyecta gas licuado dentro de la cámara para
mantener la temperatura de la cámara dentro de la gama especificada.
El BUS funciona gracias a una batería recargable de 12 voltios interna que
se mantiene cargada durante el funcionamiento normal mediante el
cargador de batería integral.
1. Ubique el orificio de montaje para instalar en conjunto en T de
inyección. Consulte la Figura 6-1.
Nota Cubra el extremo abierto del conjunto de inyección con cinta aislante
para impedir que el aislamiento entre en la boquilla. s
2. Deslice una arandela plana de 3/8 de pulgada (0,95 cm) sobre el
extremo abierto de la boquilla.
3. Inserte el extremo cubierto del conjunto de inyección a través del
agujero exterior.
TSC Series 6-1Thermo Scientific
BUS - Sistema de
reserva - Núm. de
pieza 1950445, 1950447
Instale el conjunto
de inyección
Mounting hole for injection tee
Figura 6-1. Ubicación del puerto
Agujero de montaje para la T
de inyección
4. Extraiga la cinta que cubre desde el extremo de la boquilla e instale la
conexión en T de latón NPT en el extremo abierto de la boquilla.
Aplique sellador Permagum entre la conexión en T de latón y la parte
superior interior.
5. Diríjase al interior, selle el conjunto de inyección con Permagum.
6. Instale la manguera de transferencia que conecta un extremo con el
conjunto de inyección, el otro extremo a la válvula de solenoide. Instale
la válvula de solenoide a la fuente de suministro. El soporte de montaje
del solenoide no es necesario y se puede desechar.
Nota Cuando seleccione un cilindro de gas CO2debe estar equipado con
un tubo de sifón. s
1. Enchufe el conector del solenoide/sonda dentro de la conexión de
BUS. Pase el cable de la sonda alrededor de la cabina base/anexa.
Asegure el conector con un tornillo en los extremos del conector. El
conector está ranurado.
2. Enrute la sonda de temperatura a través del puerto de la sonda. El
puerto de la sonda se encuentra en la esquina superior derecha (vista
desde el lado) de los modelos de 12,7 y 20 pies cúbicos (360 y 566
litros), en la esquina inferior derecha (vista desde la parte trasera) de los
modelos de 3,0 pies cúbicos (85 litros).
6-2 TSC Series Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
Figura 6-2. Panel de inyección
Instale la sonda
de temperatura
probe
wires
Figura 6-3. Conexiones de sonda y de solenoide
Instale el conjunto de
inyección (continuación)
CONJUNTO DE
INYECCIÓN
MANGUERA DE
TRANSFERENCIA
380185
T de latón
1/8 FPT
860025 1/8MPT
Acero inoxidable
Boquilla, 5,500”
longitud
Agujero de 0,500
de diámetro
Interiores de los
congeladores
horizontales en los
modelos de 20, 12,7 y 6,7
pies cúbicos y lado
derecho interior del
modelo de 3 pies cúbicos
Cables de
la sonda
TSC Series 6-3Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
3. Retire con cuidado el fijador Permagum de la apertura del puerto de la
sonda.
4. Abra la tapa del congelador y ubique la cubierta de la sonda en la pared
izquierda delantera superior. Extraiga los dos tornillos con cabeza
Phillips que afianzan la cubierta de la sonda (consulte la Figura 6-5).
5. Enrute la sonda BUS a través del puerto de la sonda, aproximadamente
30 cm (12”). Asegure la sonda de reserva a la sonda de temperatura
mediante una pequeña banda de sujeción (Figura 6-5).
6. Selle la apertura interior y exterior del puerto de la sonda con sellador
Permagum.
7. Reinstale la cubierta de la sonda (Figura 6-5).
micro
board
battery
bracket
battery
switch
probe
access
port
Figura 6-4. Puerto de acceso de la sonda
Figura 6-5. ubicación de la sonda
Instale sonda de
temperatura
(continuación)
Puerto de
acceso a la
sonda
Soporte de
la batería
Interruptor de
la batería
Micro -
circuito
Control RDT/Sonda termopar
Tipo T redundante
Opcional – Registrador/Registrador
de datos de la sonda
Accesorios varios
opcionales de la sonda
30037
Pequeña
banda de
sujeción
Sondas de
reserva
Tapa de
la sonda
1. Enrolle con cuidad la guía de la sonda extra en el compartimento del
compresor y asegúrela a la pared del compartimento con la banda de
sujeción y el anclaje de la banda de sujeción proporcionados. Las
bandas de sujeción y los anclajes de la banda de sujeción adicionales
pueden utilizarse para asegurar el conductor de la sonda a la pared
trasera exterior del congelador.
2. Suelte los tornillos del terminal que se encuentran en el solenoide.
Deslice los conectores del terminal de horquilla bajo los tornillos y
apriete para asegurar.
3. Conecte la alimentación al congelador. Encienda el congelador, con el
interruptor de la batería apagado (O).
a.
b, Puede que también se ilumine el indicador Batería baja.
4. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ) para cargar ambas baterías.
La siguiente sección describe la configuración y el funcionamiento del BUS.
Advertencia Cuando está activada, esta unidad inyecta nitrógeno líquido o
dióxido de carbono. El nitrógeno líquido puede provocar congelaciones
graves (quemadura por congelación) si se pone en contacto con piel u ojos
sin protección. El nitrógeno suprime los niveles de oxígeno y puede
provocar la asfixia si la zona no está bien ventilada. Consulte el Apéndice A
para obtener información sobre la manipulación adecuada del Nitrógeno
Líquido2. s
Cuidado Asegúrese de que la válvula de alivio de presión de cualquier
depósito de LN2está ajustada para realizar un desahogo de seguridad con
un máximo de 30 PSI (206,85 kPa). s
6-4 TSC Series Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
Conecte sonda/
Arnés del solenoide
Panel de mando BUS
Armado en Encendido
La función de armado se produce solo una vez durante el
encendido inicial. Puede ocurrir de tres modos: armado por
tiempo de inactividad del BUS, fallo de ambos sensores y armado
por sensor de temperatura del BUS. Durante el encendido, el BUS
realizará una prueba de periodo de demora. El BUS no inyectará
refrigerante para un periodo de demora, calculado del siguiente
modo:
Periodo de demora:
• 12 horas está entre 0 y +70 ºC
12 horas está entre 0 y (punto de ajuste del BUS - Histéresis)
0 horas está por debajo (Punto de ajuste del BUS - Histéresis)
0 horas está con temperatura fuera del intervalo o fallo de
ambas sondas.
Alimentación eléctrica - indica que la unidad posee alimentación CA.
TSC Series 6-5Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
Figura 6-6. Panel de control BUS
Panel de mando BUS
(continuación)
Advertencia El dióxido de carbono suprime los niveles de oxígeno y puede
provocar la asfixia si la zona no está bien ventilada. Consulte
“Manipulación de CO2 Líquido en el Anexo B de este manual. s
1. Funcionamiento normal
Batería baja: Se enciende solo después de una prueba de la batería,
que se efectúa cada 8 horas. La prueba de batería es una prueba
cargada y durante ella se controla la tensión de la batería. Cuando la
tensión de la batería se encuentra por debajo de un determinado
umbral, se encenderá esta luz y permanecerá iluminada hasta la
siguiente prueba de batería.
Solenoide activado: Se enciende siempre que el controlador active el
solenoide. La iluminación solo se producirá cuando el controlador
perciba que el solenoide está activo y solicita inyección.
2. Código de fallo
Esta misma interfaz de usuario permitirá también visualizar
fácilmente los códigos de fallo cuando el usuario presione y suelte el
botón Pulsar para probar en menos de 2 segundos. Cuando esto
ocurra, tanto el LED de batería baja como el LED de solenoide
activado parpadearán dos veces ON/OFF rápidamente para indicar
que el modo de visualización de códigos de fallo está activo. Durante
los ~10 segundos posteriores, se mostrarán los códigos de fallo tal y
como se indica en la tabla siguiente. La pantalla solo muestra el
código de fallo con número inferior hasta que se resuelva dicho fallo.
Tabla 6-1. Códigos de fallo del BUS
LED de batería
baja
LED de solenoide
activado
Número
de código
de fallo
Definición de código
de fallo
OFF OFF 0Funcionamiento normal
OFF Parpadea 1 vez 1 Fallo de sonda principal
OFF Parpadea 2 veces 2 Fallo de sonda secundaria
OFF Parpadea 3 veces 3 Fallo del controlador del
solenoide
OFF Parpadea 4 veces 4 Depósito bajo
6-6 TSC Series Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
Nota El solenoide no se conectará si la tapa está abierta. s
Precaución: El sistema de reserva está diseñado para inyectar refrigerante
(CO2 o LN2). En el caso improbable de que fallen ambas sondas, el sistema
de reserva funcionará en modo PWM o no PWM en función de la
configuración del puente (Figura 6-7). s
Cada parpadeo durará un segundo, siendo la mitad del intervalo del
segundo ON (iluminado) y la otra mitad del intervalo del segundo
OFF. Cuando haya concluido la secuencia, el LED de batería baja y el
LED de solenoide activado parpadearán cuatro veces ON/OFF
rápidamente para indicar una vuelta a la pantalla normal.
3. Prueba de inyección del BUS
El usuario debe mantener pulsado el botón Pulsar para probar
durante al menos 2 segundos antes de que se produzca la inyección.
Después de mantener pulsado el botón Pulsar para probar durante
más de 3 segundos, el solenoide se apagará. Esto evitará que un
botón o la señal de un botón se queden bloqueados en un estado
activo. Durante la inyección de Pulsar para probar, si RTD 1 o
RTD 2 leen una temperatura inferior a 20 0C por debajo del punto
de ajuste del BUS y se determina que es un valor válido, la
inyección finalizará inmediatamente.
4. Información de “Validación” del punto de ajuste del BUS
Cuando el punto de ajuste del BUS o el fluido de trabajo cambia, el
BUS reconoce la aceptación del punto de ajuste. Para ello, provoca que
el LED debatería baja y el LED de solenoide activado parpadeen tres
veces ON/OFF rápidamente. Esto no implica que el BUS haya
comprobado errores de los valores, sino que el valor recibido se
encontraba dentro del intervalo del BUS y funcionaba correctamente
con la programación anterior.
Para configurar la histéresis y el modo de fallo de sonda dual (Figura 6-7),
localice el puente J17 próximo al solenoide / conector del sensor (J1).
Consulte la tabla siguiente para conocer los datos de funcionamiento:
PIN del puente Estado Histéresis Modo de fallo de sonda dual
PIN 1 y PIN 2 de J17 Cortocircuitados entre sí / Tapa del puente
instalada
5 °C Modo no PWM
PIN 1 y PIN 2 de J17 Abiertos/Sin puente instalado 9 °C Modo PWM
Tabla 6-2. Tapa del puente para selección de histéresis y modo de fallo de sonda dual
Panel de mando BUS
(continuación)
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
TSC Series 6-7Thermo Scientific
El BUS opcional se puede configurar para suministro de LN2o CO2. Sección
3 - Configuración contiene la instrucciones para ajustar el tipo de BUS.
El sistema de reserva opcional se diseñó para inyectar CO2 o LN2 dentro
del compartimiento del congelador si la temperatura se eleva por encima
del punto de referencia del sistema de reserva. Para ajustar el punto de
referencia BUS:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustes.
2. Presione la flecha derecha hasta que se visualice “BACKUP = -XX” en
el centro de mensajes.
3. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
BUS deseado.
4. Pulse Intro para guardar el ajuste.
5. Presione la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador
Funcionamiento o pulse la flecha derecha o izquierda para dirigirse al
siguiente o al previo parámetro.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Configure el sistema de
reserva opcional (BUS)
Ajuste de punto de
referencia BUS opcional
Modo PWM: Si ambas sondas fallan, el solenoide se activará
periódicamente y permitirá que fluya el refrigerante (CO2 o LN2).
Modo no PWM: Si ambas sondas fallan, el solenoide permanecerá
desconectado (OFF) y no fluirá refrigerante.
Figura 6-7. Tapa del puente para histéresis y sonda dual Selección del modo de fallo
Advertencia El cambio del punto de referencia de la temperatura de
trabajo puede afectar el punto de referencia BUS. El punto de referencia
BUS se autoajustará para mantener una temperatura de al menos 10° C por
encima del punto de referencia de la temperatura de trabajo. s
Panel de mando BUS
(continuación)
Nota El punto de referencia BUS no se puede ajustar en una temperatura
inferior al punto de referencia de temperatura alta. (Consulte la Sección 1 -
Ajuste de la alarma de temperatura alta). Si el sistema de reserva está instalado
con CO2, entonces -65° C es el punto de referencia BUS más frío que se puede
utilizar (si el punto de referencia del armario es de -75° C o más frío). s
Después de que el congelador se haya estabilizado y ambas baterías se
hayan cargado completamente, el BUS se puede probar para verificar su
correcto funcionamiento.
Para desconectar la reserva del congelador de la alimentación de gas:
1. Cierre la válvula de alimentación.
2. Pulse el botón de prueba de la caja de control BUS para extraer el gas
de la conducción.
3. Desconecte lentamente el conjunto de la conexión de la alimentación
(en el caso de que quede algo de gas en la conducción).
6-8TSC Series Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
Ajuste de punto de
referencia BUS opcional
(continuación)
Desconecte el conjunto
de conjunto de la
conexión, manguera
de transferencia
Figura 6-8. Panel de inyección
Pruebe el BUS
Registrador de gráficas Selección de programas y
botones de calibración
Pila de 9 voltios
LED verde
Desconecte la alimentación CA que se dirige al congelador por medio de
apagar el interruptor de alimentación.
1. A medida que el congelador se caliente, verifique que el BUS inyecta a
la temperatura deseada. La temperatura visualizada puede variar unos
cuantos grados con respecto a la temperatura de inyección debido a las
diferencias en las ubicaciones de sonda.
2. Mantenimiento preventivo - Acción de mantenimiento mensual para
comprobar el funcionamiento del sistema de reserva de CO2 o LN2, así
como la tensión de la batería.
- Comprobaciones de los códigos de fallo en la sonda del BUS de
acuerdo con la Tabla 6-1. Se verifica también el funcionamiento del
solenoide mediante la función Pulsar para probar.
La siguiente sección describe la configuración y el funcionamiento del
registrador de gráficas opcional.
1. Abra la puerta de plástico del registrador y presione el botón nº 3 hasta
que el bolígrafo comience a moverse hacia afuera.
2. Desatornille el botón del centro de la gráfica y retire el papel.
3. Instale el nuevo papel para gráficas, colóquelo en la línea del tiempo
correcta y vuelva a colocar el botón.
4. Retire la tapa del bolígrafo de fieltro y presione el botón nº 3.
1. Presione y mantenga presionado el botón nº 3, a continuación deje que
el bolígrafo se salga del papel de la gráfica.
2. Presione y mantenga presionado durante cinco segundos el botón nº 1
o el botón nº 2.
3. Suelte el botón y la luz de LED verde
comenzará a parpadear. Cuente el número
de veces que parpadea para determinar la
configuración del programa actual.
4. Para cambiar la configuración del programa,
presione las flechas derechas o izquierdas
para aumentar o disminuir la cuenta.
5. Cuando el número de programa deseado
está parpadeando, presione el botón nº 3
para que el brazo del bolígrafo vuelva a la
gráfica. El registro comenzará en el nuevo
programa.
TSC Series 6-7Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
Instale papel para gráfica
Cambie el programa
Programa Desde Hasta
1-40 30°C
2 0 60°C
3-100 38°C
4-5 50°C
5 0 100°C
6-100 200°C
7-115 50°C
8-10 70°C
Precaución: No utilice objetos afilados ni con punta para presionar los
botones del gráfico. Ello podría causar un daño permanente en el
registrador.
Precaución: Tenga cuidado de no tirar hacia arriba del brazo del
registrador gráfico mientras cambia el papel. Si lo hace, se podría dañar el
registrador.
El registrador de gráficas contiene ocho rangos de temperatura
programados de fábrica para el congelador. Para cambiar el rango
del registrador:
4. Si se necesita un ajuste, presione el botón nº 1 para desplazar el
bolígrafo a la izquierda o el nº 2 para desplazar el bolígrafo a la
derecha. El botón debe mantenerse presionado unos cinco segundos
antes de que el bolígrafo comience a desplazarse. Suelte el botón
cuando la posición del bolígrafo coincida con el termómetro.
Nota El bolígrafo con punta de fieltro requiere un cambio periódico. La
tinta comenzará a desaparecer antes de que el cambio sea necesario. Se
pueden adquirir nuevas puntas de bolígrafo de Thermo. s
6-10 TSC Series Thermo Scientific
Sección 6
Opciones instaladas en fábrica
El registrador debe estar en modo mantenimiento 24 horas antes de
efectuar el siguiente procedimiento de calibrado.
1. Coloque un termómetro preciso en la cámara contigua a la sonda del
registrador.
2. Las sondas de temperatura para el registrador están situadas en la
esquina izquierda frontal de la cámara (Figura 1-4).
3. Tras unos tres minutos, compare la lectura del termómetro con la
lectura de la gráfica del registrador.
Calibre el registrador
de gráficas
Sección 7 Especificaciones
TSC Series 7-1Thermo Scientific
Número TSC1350D TSC1390V TSC1390A
Gama de
temperaturas -50°C (-58°F) a -86°C (-123°F) en un ambiente de 18 C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
72.0”W x 40.5” H x 33.4” F-B
(182.9cm x 102.9cm x 84.8cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
42.5”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(108.0cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 12.7 cu. ft. (360 liters)
Refrigeración Sistema cascada, (2) compresores herméticamente sellados
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas
(5,0cm) subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico
tensión nominal ±10%
208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 12.0 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
230VAC, 1 PH, 50 Hz, 12.0 FLA
Gama de trabajo: 208VAC-240VAC
120VAC, 1 PH, 60 Hz, 16.0 FLA
Gama de trabajo: 108-130VAC
Requisitos del
disyuntor
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
Peso al embarque 716 lbs. (325kg)
Número TSC390A TSC390V
Gama de temperaturas -50°C (-58°F) a -86°C (-123°F) en un ambiente de 18 C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
28.5”W x 43.8” H x 29.9” F-B
(72.4cm x 111.3cm x 75.9cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
18.5”W x 16.5”H x 18.5” F-B
(47.0cm x 41.9cm x 47.0cm)
Capacidad 3.0 cu. ft. (84.9 liters)
Refrigeración Sistema cascada, (2) compresores herméticamente sellados
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0
pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas (5,0cm) subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico
tensión nominal ±10%
120VAC, 1 PH, 60 Hz, 10.5 FLA
Gama de trabajo: 108-130VAC
230VAC, 1 PH, 50 Hz, 5.4 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
Requisitos del
disyuntor
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
Peso al embarque 432 lbs. ( 196kg)
7-2 TSC Series Thermo Scientific
Sección 7
Especificaciones
Número TSC1790A TSC1790V TSC1790D
Gama de
temperaturas -50°C (-58°F) a -86°C (-123°F) en un ambiente de 18 C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
87.6.0”W x 40.5” H x 33.8” F-B
(222.5cm x 102.9cm x 85.9cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
58.8”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(149.4cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 17.0 cu. ft. (481.4 liters)
Refrigeración Sistema cascada, (2) compresores herméticamente sellados
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas
(5,0cm) subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico
tensión nominal ±10%
120VAC, 1 PH, 60 Hz, 16.0 FLA
Gama de trabajo: 108-130VAC
230VAC, 1 PH, 50 Hz, 12.0 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 12.0 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
Requisitos del
disyuntor
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
Peso al embarque 821 lbs. ( 372kg)
Número TSC2090V TSC2090D TSC2090A
Gama de
temperaturas -50°C (-58°F) a -86°C (-123°F) en un ambiente de 18 C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
96.0”W x 40.5” H x 33.4” F-B
(243.8cm x 102.9cm x 84.8cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
66.5”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(168.9cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 20.0 cu. ft. (566.3 liters)
Refrigeración Sistema cascada, (2) compresores herméticamente sellados
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas
(5,0cm) subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico
tensión nominal ±10%
230VAC, 1 PH, 50 Hz, 12.0 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 12.0 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
120VAC, 1 PH, 60 Hz, 16.0 FLA
Gama de trabajo: 108-130VAC
Requisitos del
disyuntor
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
Peso al embarque 833 lbs. ( 378kg)
TSC Series 7-3Thermo Scientific
Sección 7
Especificaciones
Número TSC1350V TSC1350D TSC1350A
Gama de
temperaturas -10°C (-14°F) a -40°C (-40°F) en un ambiente de 18C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
72.0”W x 40.5” H x 33.4” F-B
(182.9cm x 102.9cm x 84.8cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
42.5”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(108.0cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 12.7 cu. ft. (360 liters)
Refrigeración Compresor herméticamente cerrado
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas (5,0cm)
subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico
tensión nominal ±10%
230VAC, 1 PH, 50 Hz, 3.0 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 3.0 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
120VAC, 1 PH, 60 Hz, 6.0 FLA
Gama de trabajo: 108-130VAC
Requisitos del
disyuntor
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
Peso al embarque 659 lbs. (299kg)
Número TSC350A TSC350V
Gama de temperaturas -10°C (-14°F) a -40°C (-40°F) en un ambiente de 18C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
28.5”W x 43.8” H x 29.9” F-B
(72.4cm x 111.3cm x 75..9cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
18.5”W x 16.5”H x 18.5” F-B
(47.0cm x 41.9cm x 47.0cm)
Capacidad 3.0 cu. ft. (84.9 liters)
Refrigeración Compresor herméticamente cerrado
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0
pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas (5,0cm) subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico
tensión nominal ±10%
120VAC, 1 PH, 60 Hz, 6.0 FLA
Gama de trabajo: 108-130VAC
230VAC, 1 PH, 50 Hz, 3.0 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
Requisitos del
disyuntor
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
Peso al embarque 395 lbs. ( 179kg)
Sección 7
Especificaciones
7-4 TSC Series Thermo Scientific
Número TSC1750A TSC1750V TSC1750D
Gama de
temperaturas -10°C (-14°F) a -40°C (-40°F) en un ambiente de 18C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
87.6.0”W x 40.5” H x 33.8” F-B
(222.5cm x 102.9cm x 85.9cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
58.8”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(149.4cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 17.0 cu. ft. (481.4 liters)
Refrigeración Compresor herméticamente cerrado
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas
(5,0cm) subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico
tensión nominal ±10%
120VAC, 1 PH, 60 Hz, 9.0 FLA
Gama de trabajo: 108-130VAC
230VAC, 1 PH, 50 Hz, 7.0 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 7.0 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
Requisitos del
disyuntor
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
Peso al embarque 764 lbs. ( 347kg)
Número TSC2050V TSC2050D TSC2050A
Gama de
temperaturas -10°C (-14°F) a -40°C (-40°F) en un ambiente de 18C a 32C * (64,4F a 89,6F)
Dimensiones
exteriores
96.0”W x 40.5” H x 33.4” F-B
(243.8cm x 102.9cm x 84.8cm)
Añada 20,1cm (7,9”) a la profundidad para el espaciador de pared/mango.
Dimensiones
interiores
66.5”W x 28.0”H x 18.5” F-B
(168.9cm x 71.1cm x 47.0cm)
Capacidad 20.0 cu. ft. (566.3 liters)
Refrigeración Compresor herméticamente cerrado
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7 cm); tapa de 2,0 pulgadas
(5,0cm) subtapas de 1,0” (12,5cm)
Sistema eléctrico
tensión nominal ±10%
230VAC, 1 PH, 50 Hz, 6.5 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
208-230VAC, 1 PH, 60 Hz, 6.5 FLA
Gama de trabajo: 208-240VAC
120VAC, 1 PH, 60 Hz, 10.0 FLA
Gama de trabajo: 108-130VAC
Requisitos del
disyuntor
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
15 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 15 amperios
20 amperios, circuito dedicado, Disyuntor
con retardo de tiempo de 20 amperios
Peso al embarque 776 lbs. ( 352kg)
Sección 7
Especificaciones
Certificaciones
La declaración de conformidad está disponible en la fábrica
Especificaciones de seguridad
Uso sólo en interiores
Altitud - hasta 2.000 metros
Temperatura - 5° C a 43° C
Humedad - Máximo 80% RH para temperaturas de hasta 31° C, reduciéndose linealmente hasta 50% RH a 40° C
Fluctuaciones de tensión de la alimentación eléctrica que no sobrepasen el 10% de la tensión nominal. Categoría de la instalación II 1
Grado de contaminación 2 2
Clase de equipo I
Intención de uso
Este producto está diseñado para su uso como un congelador de laboratorio Propósito General para el alma-cenamiento de muestras
oinventario de entre -50 y -86°C para unidades de -86°C y entre -10 y -40°C para unidades de -40°C.
Esta unidad no está diseñado para ser utilizado en un ambiente explosivo, ni ser utilizados para el almacena-miento de las existencias
inflamables. Esta unidad no está diseñada para uso en una aplicación médica de Clase II tal como se define en el Título 21 del Código
Federal de Regulaciones.
1 La categoría de instalación (categoría de sobretensión) define el nivel de sobretensión transitoria que el instrumento puede resistir con
seguridad de acuerdo con su diseño. Depende de la naturaleza de la alimentación eléctrica y sus medios de protección ante la sobretensión.
Por ejemplo, el CAT II que es la categoría que se utiliza para instrumentos en instalaciones que reciben una alimentación comparable a la
red pública, tales como hospitales y laboratorios de investigación y la mayor parte de laboratorios industriales, la sobretensión transitoria
esperada es de 2500 V para una alimentación de 230 V y de 1500 V para una alimentación de 120 V.
2 El grado de contaminación describe la cantidad de contaminación conductiva presente en el entorno de trabajo. El grado de
contaminación 2 asume que normalmente sólo se produce contaminación no conductiva como el polvo, con la excepción de la
conductividad ocasional provocada por la condensación.
TSC Series 7-5Thermo Scientific
______________________________________________________________________
Gases fluorados de efecto invernadero
En cumplimiento del REGLAMENTO (UE) N.º 517/2014 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO sobre los gases fluorados de
efecto invernadero.
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero en un sistema herméticamente sellado. Si se detecta una fuga en el
sistema sellado, el operario debe repararlo sin demoras injustificadas.
El siguiente modelo está diseñado con las siguientes cantidades de gases fluorados de efecto invernadero:
Para unidades nominales de -86 ° C
1ª Etapa
Tamaño (ft³) Refrigerante Cantidad (kg) GWP
3R-404a 0.425 3 922
12.7 R-404a 0.539 3 922
17 R-404a 0.595 3 922
20 R-404a 0.652 3 922
Para unidades nominales de -40 ° C
1ª Etapa 2ª Etapa
Tamaño (ft³) Refrigerante Cantidad (kg) GWP Refrigerante Cantidad (kg) GWP
3R-404a 0.232 3 922 R-508b 0.188 13 396
12.7 R-404a 0.737 3 922 R-508b 0.213 13 396
17 R-404a 0.737 3 922 R-508b 0.235 13 396
20 R-404a 0.737 3 922 R-508b 0.243 13 396
TSC Series 8-1
Thermo Scientific
Section 8 Cumplimiento de
Seguridad del producto Esta familia de productos ha sido probada de acuerdo con las normas aplicables
de los productos según UL y TUV SUD, laboratorios de pruebas reconocidos en
el ámbito nacional (NRTL).
Notas de servicio de refrigerantes de gases fluorados
Conforme al Reglamento (UE) n.º 517/2014 del Parlamento y el Consejo
Europeo sobre gases de efecto invernadero fluorados. Este producto
contiene gases de efecto invernadero en un sistema sellado herméticamente.
Si se detecta una fuga en el sistema sellado, el operador la reparará sin
ninguna demora indebida.
Esta unidad contiene refrigerantes fluorados (gases fluorados). Debido a la
naturaleza de los gases fluorados, las reparaciones mecánicas, como la
recarga o la sustitución del compresor, debe llevarlas a cabo únicamente un
técnico de refrigeración certificado.
De acuerdo con el Artículo 14 del Reglamento (UE) n.º 517/2014 del
Parlamento y el Consejo Europeo, esta unidad se suministra con una
declaración de conformidad de los gases fluorados. Consulte dicho
documento para obtener información sobre nuestro cumplimiento con este
reglamento.
Declaración del FCC (EE. UU.)
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por
la parte responsable de la conformidad pueden anular la
autoridad del usuario para poner en funcionamiento el equipo.
Compatibilidad
electromagnética
Nota : Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con
los límites de los dispositivos digitales de Clase A, de conformidad con el
artículo 15 de las normas del FCC. Estos límites se han diseñado para
proporcionar una protección razonable contra las interferencias dañinas al
utilizar el equipo en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar interferencias dañinas
en las comunicaciones de radio.
normativas
8-2 TSC Series Thermo Scientific
Section 8
Einhaltung gesetzlicher Vorschriften
Es posible que el funcionamiento de este equipo en un área residencial cause
interferencias nocivas en cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia
y afrontar el coste.
Aviso de la certificación ISED/IC de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-001.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme á la norme NMB-001 du
Canada.
Declaración de Advertencia: El registro EMC de este equipo se realiza solo
para uso comercial. Puede causar interferencia cuando el producto se usa en
el hogar. Esta declaración de advertencia se aplica a un producto para uso
comercial.
REACH - Europa
Nos comprometemos a cumplir con todas las obligaciones de cumplimiento
para evaluar, comunicar y registrar las sustancias extremadamente
preocupantes (SEP), así como a encontrar sustancias alternativas según
proceda.
RoHS - Europa
Estamos decididos a reducir el impacto que tenemos en el
medio ambiente y, por lo tanto, podemos declarar que este
producto cumple totalmente con la Directiva 2011/65/UE
RoHS2 (Restricción de sustancias peligrosas) del Parlamento
Europeo, en relación con las siguientes sustancias:
Plomo (0,1%)
Mercurio (0,1%)
Cadmio (0,01%)
Cromo hexavalente (0,1%)
Bifenilos polibromados (PBB) (0,1%)
Éteres de difenilo polibromado (PBDE) (0,1%)
Anexo II 2015/863 (RoHS3, en vigor a partir del 22 de julio de 2019)
Ftalato de bis (2-etilhexilo) (DEHP) (0,1%)
Ftalato de benzilo e butilo (BBP) (0,1%)
Ftalato de dibutilo (DBP) (0,1%)
Ftalato de diisobutilo (DIBP) (0,1%)
Nuestro cumplimiento se verifica mediante la declaración por escrito de
nuestros proveedores y/o pruebas de componentes. Esto confirma que los
niveles de contaminación de trazas potenciales de las sustancias indicadas
anteriormente están por debajo del nivel máximo establecido por los últimos
reglamentos o están exentos debido a su aplicación.
Evaluación de
sustancias
químicas:
reglamentos y
directivas
Compatibilidad
electromagnética
Thermo Scientific
Section 8
Einhaltung gesetzlicher Vorschriften
TSC Series 8-3
Unión Europea
Los valores de tensión de este producto para Europa
cumplen con todos los requisitos aplicables de las
directivas europeas, y poseen el marcado CE.
El fabricante puede obtener una declaración de
conformidad CE.
Asegúrese de cumplir las normativas locales al desechar una unidad
antigua. A continuación, se indican algunas sugerencias:
Retire los artículos y la unidad de descongelación. Asegúrese de
limpiar los posibles riesgos biológicos.
Retire la puerta del armario para evitar que nada quede atrapado
dentro de una unidad.
Solicite a un técnico certificado que retire el refrigerante y el
compresor; a continuación, vacíe el compresor y el aceite del sistema.
Deseche los componentes siguiendo las normativas locales.
Evaluación de
sustancias
químicas:
reglamentos y
directivas
Reglamentos y
marcados
adicionales
Cuidados al
finalizar la
vida útil
RoHS – China
Este producto cumple con los requisitos del acto legislativo titulado
Administración sobre el Control de la Contaminación Causada por
Productos de Información Electrónicos (ACPEIP). En el producto, se
puede encontrar una etiqueta de cumplimiento como la siguiente:
Thermo Scientific
8-4 TSC Series
Great Britain
Deutschland
Italia
WEEE Compliance. This product is required to comply
with the European Union’s Waste Electrical & Electronic
Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is marked
with the following symbol. Thermo Fisher Scientific has
contracted with one or more recycling/disposal companies in
each EU Member State, and this product should be disposed
of or recycled through them. Further information on our
compliance with these Directives, the recyclers in your coun-
try, and information on Thermo Scientific products which
may assist the detection of substances subject to the RoHS
Directive are available at www.thermofisher.com/
WEEE Konformittät. Dieses Produkt muss die EU Waste
Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Richtlinie
2012/19/EU erfüllen. Das Produkt ist durch folgendes
Symbol gekennzeichnet. Thermo Fisher Scientific hat
Vereinbarungen getroffen mit Verwertungs-
/Entsorgungsanlagen in allen EU-Mitgliederstaaten und
dieses Produkt muss durch diese Firmen widerverwetet oder
entsorgt werden. Mehr Informationen über die Einhaltung
dieser Anweisungen durch Thermo Scientific, dieVerwerter
und Hinweise die Ihnen nützlich sein können, die Thermo
Fisher Scientific Produkte zu identizfizieren, die unter diese
RoHS. Anweisungfallen,
finden Sie unter www.thermofisher.com/
Conformità WEEE. Questo prodotto deve rispondere alla
direttiva dell’ Unione Europea 2012/19/EU in merito ai
Rifiuti degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici (WEEE).
marcato col seguente simbolo. Thermo Fischer Scientific ha
stipulato contratti con una o diverse società di
riciclaggio/smaltimento in ognuno degli Stati Membri
Europei. Questo prodotto verrà smaltito o riciclato tramite
queste medesime. Ulteriori informazioni sulla conformità di
Thermo Fisher Scientific con queste Direttive, l’elenco delle
ditte di riciclaggio nel Vostro paese e informazioni sui
prodotti Thermo Scientific che possono essere utili alla rile-
vazione di sostanze soggette alla Direttiva RoHS sono
disponibili sul sito http://www.thermofisher.com/
WEEE Compliance
Section 8
Einhaltung gesetzlicher Vorschriften
TSC Series 8-5
Thermo Scientific
WEEE Compliance
(cont.)
France
Spanish
Conformité WEEE. Ce produit doit être conforme
à la directive euro-péenne (2012/19/EU) des Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). Il est
marqué par le symbole suivant. Thermo Fisher Scientific s’est
associé avec une ou plusieurs compagnies de recyclage dans
chaque état membre de l’union européenne et ce produit
devraitêtre collecté ou recyclé par celles-ci. Davantage d’infor-
mations sur laconformité de Thermo Fisher Scientific à ces
directives, les recycleurs dans votre pays et les informations
sur les produits Thermo Fisher Scientific qui peuvent aider le
détection des substances sujettes à la directive RoHS sont
disponibles sur http://www.thermofisher.com/
Cumplimiento de WEEE. Se requiere que este producto
cumpla con la Directiva 2012/19/EU de Desechos de
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) de la Unión
Europea. Está marcado con el siguiente símbolo. Thermo
Fisher Scientific ha contratado a una o más empresas de reci-
claje / eliminación en cada Estado miembro de la UE, y este
producto debe desecharse o reciclarse a través de ellos. Para
obtener más información sobre el cumplimiento de estas
Directivas, los recicladores de su país e información sobre los
productos Thermo Scientific que pueden ayudar a detectar
sustancias sujetas a la Directiva RoHS,
visite www.thermofisher.com/
Section 8
Einhaltung gesetzlicher Vorschriften
TSC Series A -1Thermo ScientificThermo Scientific
Apéndice A
Manipulación del nitrógeno líquido
Advertencia El contacto del nitrógeno líquido o gas frío con la piel o los
ojos puede provocar congelaciones graves (quemadura por congelación). s
Manipule el nitrógeno líquido cuidadosamente.
La temperatura extremadamente baja puede congelar la carne humana muy
rápidamente. Cuando se produce un derrame sobre una superficie, el
líquido tiende a cubrirla completa y profundamente, refrigerando una zona
grande. El gas que desprende el líquido también es extremadamente frío.
Los tejidos delicados, como los ojos, pueden resultar lesionados por una
exposición al gas frío que resultaría demasiado breve para afectar la piel de
las manos o la cara.
Precaución No permita nunca que una parte no protegida de su cuerpo
toque objetos enfriados por nitrógeno líquido.
Dichos objetos se pueden adherir rápidamente a la piel y desgarrarla
cuando intente liberarse. Utilice tenazas para retirar objetos sumergidos en
el líquido, y manipule el objeto cuidadosamente.
Precaución Utilice ropa protectora.
Proteja sus ojos con una máscara protectora o gafas de seguridad (las gafas
de seguridad sin protecciones laterales no proporcionan una protección
adecuada). Utilice siempre guantes cuando manipule cualquier cosa que
esté, o que pueda haber estado, en contacto inmediato con nitrógeno
líquido. Se recomiendan utilizar guantes con aislamiento, pero también se
pueden utilizar guantes de piel gruesos. Los guantes deben quedar
holgados, de manera que se puedan desechar rápidamente si el líquido los
salpica. Cuando se manipule líquido en contenedores abiertos, es
recomendable utilizar calzado de seguridad con canilleras altas. Los
pantalones (que deberán ser sin dobladillo en caso de que sea posible) se
deberían llevar por fuera del calzado.
A -2 TSC Series Thermo Scientific
Apéndice A
Manipulación del nitrógeno líquido
La manipulación y el uso seguro del nitrógeno líquido en refrigeradores
criogénicos y contenedores dewar, consiste principalmente en conocer los
peligros potenciales y utilizar procedimientos con sentido común y basados
en estos conocimientos. El nitrógeno líquido presenta dos propiedades
importantes que presentan peligros potenciales:
1. Es extremadamente frío. Bajo presión atmosférica, el nitrógeno líquido
hierve a -320°F (-196° C).
2. Cantidades muy pequeñas de líquido se vaporizan y generan grandes
cantidades de gas. Un litro de nitrógeno líquido se convierte en 700
litros de gas (24,6 pies cúbicos).
Es necesario seguir las precauciones de seguridad de este folleto para evitar
lesiones o daños potenciales originados por estas dos características. No
intente manipular el nitrógeno líquido hasta que haya leído y comprendido
completamente los peligros potenciales, sus consecuencias y las
precauciones de seguridad relacionadas. Mantenga este folleto a mano para
realizar consultas y repasarlo.
Nota Debido a que el argón es un gas inerte cuyas propiedades físicas son
muy similares al nitrógeno, las precauciones y las prácticas seguras para la
manipulación y uso del argón líquido son las mismas que para el nitrógeno
líquido. s
Utilice únicamente contenedores diseñados para líquidos a temperaturas
muy bajas.
Los contenedores criogénicos se diseñaron y fabricaron específicamente con
materiales que pueden resistir los cambios rápidos y las diferencias de
temperatura extremas presentes cuando se trabaja con nitrógeno líquido.
Incluso estos contenedores especiales se deben rellenar LENTAMENTE
para reducir al máximo las tensiones internas que se producen cuando
cualquier material se enfría. Unas tensiones internas excesivas pueden
dañar el contenedor.
Precaución No cubra ni tapone la apertura de entrada de cualquier
refrigerador de nitrógeno líquido o dewar. No utilice ningún tapón ni
cualquier otro dispositivo que pueda interferir con la ventilación del gas.
Generalmente, estos contenedores de líquido criogénico se diseñaron para
que funcionasen con poca o ninguna presión interna. Una ventilación no
adecuada puede resultar en una presión de gas excesiva que podría dañar o
hacer reventar el contenedor. Utilice solamente el tapón de tubo de cuello
holgado que se incluye o uno de los accesorios aprobados para cerrar el
tubo de cuello. Compruebe la unidad periódicamente para asegurar que la
ventilación no está restringida por hielo o escarcha acumulada.
Introducción
TSC Series A -3
Apéndice A
Manipulación del nitrógeno líquido
Utilice un equipo de transferencia adecuado.
Utilice un separador de fase o un embudo de relleno especial para impedir
salpicaduras y derrames cuando transfiera nitrógeno líquido dentro o desde
un dewar o un refrigerador. La parte superior del embudo debe estar
cubierta parcialmente para reducir las salpicaduras. Para verter líquido,
utilice solamente dewars pequeños que sean fáciles de manipular. Para los
contenedores de mayor tamaño y más pesados, utilice un dispositivo de
extracción de líquido criogénico para transferir líquido desde un
contenedor a otro. Asegúrese de seguir las instrucciones que se incluyen
con el dispositivo de extracción. Cuando se utilicen cilindros de líquido u
otros contenedores de almacenamiento de gran tamaño, siga las
instrucciones que se incluyen con dichas unidades y sus accesorios.
No rellene los contenedores excesivamente.
Si se llena por encima del fondo del tubo del cuello (o el nivel máximo
especificado), el líquido puede rebosar con el consiguiente derrame cuando
se coloque la tapa o el tapón del tubo del cuello en la apertura.
No utilice nunca varillas huecas o tubos como varillas para medir el nivel.
Cuando un tubo caldeado se inserta dentro del nitrógeno líquido, el
líquido borboteará desde la parte superior del tubo debido a la gasificación
y a la expansión rápida del líquido en el interior del tubo.
Advertencia ¡El gas de nitrógeno puede provocar la asfixia sin advertencia
previa! s
Almacene y utilice el nitrógeno líquido únicamente en un lugar bien ventilado.
A medida que el líquido se evapora, el gas resultante tiende a desplazar el
aire normal de la zona. En las zonas cerradas, una cantidad excesiva de gas
de nitrógeno reduce la concentración de oxígeno y puede provocar la
asfixia. Debido a que el gas de nitrógeno es inodoro, incoloro e insípido,
no se puede detectar por los sentidos humanos por lo que puede acabar
siendo respirado como si se tratase de aire. Respirar en una atmósfera que
contenga menos del 18% de oxígeno puede provocar mareos, y evolucionar
rápidamente hacia la pérdida de conocimiento y la muerte.
Nota El vapor nebuloso que aparece cuando el nitrógeno líquido se expone
al aire es humedad condensada, no se trata del mismo gas. El gas que se
desprende es invisible. s
No deseche nunca el nitrógeno líquido en zonas confinadas o en lugares
en donde puedan entrar otras personas.
El desecho del nitrógeno líquido se debe realizar en exteriores y en un lugar
seguro. Vierta el líquido lentamente sobre grava o tierra desnuda en donde se
pueda evaporar sin provocar daños. No vierta el líquido sobre pavimento.
Thermo Scientific
A -4 TSC Series Thermo Scientific
Apéndice A
Manipulación de dióxido de carbono líquido
Apéndice B
Manipulación del CO2líquido
Advertencia ¡Las concentraciones altas de CO2pueden provocar la asfixia!
Las normas de la Agencia para la Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA)
especifican que la exposición de los empleados al dióxido de carbono en
cualquier turno de ocho horas en una semana de 40 horas, no debe exceder
el promedio ponderado en un periodo de ocho horas de 5.000 PPM (0,5%
CO2). El límite de exposición a corto plazo para 15 minutos o menos es de
30,000 PPM (3% CO2). Se recomienda la presencia de medidores de
dióxido de carbono en las zonas confinadas en donde se pueden acumular
concentraciones de dióxido de carbono. s
Almacene y utilice CO2líquido únicamente en un lugar bien ventilado.
A medida que el líquido se evapora, el gas resultante tiende a desplazar el
aire normal de la zona. En las zonas cerradas, una cantidad excesiva de
CO2reduce la concentración de oxígeno y puede resultar en asfixia.
Debido a que el gas CO2es inodoro, incoloro e insípido, no se puede
detectar por los sentidos humanos y acabará siendo respirado como si se
tratase de aire. Respirar en una atmósfera que contenga menos del 18% de
oxígeno puede provocar mareos, y evolucionar rápidamente hacia la
pérdida de conocimiento y la muerte.
Nota El vapor nebuloso que aparece cuando el CO2líquido se expone al
aire es humedad condensada, no se trata del mismo gas. El gas que se
desprende es invisible. s
No deseche nunca el CO2líquido en zonas confinadas o en lugares en
donde puedan entrar otras personas.
El desecho del CO2líquido se debe realizar en exteriores y en un lugar
seguro. Vierta el líquido lentamente sobre grava o tierra desnuda en donde
se pueda evaporar sin provocar daños. No vierta el líquido sobre
pavimento.
TSC Series C - 1Thermo ScientificThermo Scientific
Apéndice C Primeros auxilios
Si una persona se marea o pierde la consciencia mientras trabaja con
nitrógeno líquido o dióxido de carbono, trasládelo a una zona bien
ventilada de inmediato. En caso de que la respiración se haya detenido,
practique la respiración artificial. Si la respiración es difícil, administre
oxígeno. Llame a un médico. Mantenga a la persona afectada bien abrigada
y en posición de descanso.
Si se produce una exposición al líquido o al gas frío, restaurar el tejido a la
temperatura corporal normal (37° C - 98,6º F) tan rápido como sea
posible, y proteger el tejido dañado de inmediato para evitar infecciones y
daños adicionales. Extraiga o suelte cualquier tipo de ropa que pueda
constreñir la circulación sanguínea hacia la zona congelada. Llame a un
médico. La mejor manera de conseguir un calentamiento rápido de la zona
afectada es utilizar agua a 42º C (108º F). El agua no podrá estar bajo
ninguna circunstancia por encima de los 44,4º C (112º F), ni la zona
congelada se debe frotar antes o después del recalentamiento. El paciente
no podrá fumar ni beber alcohol.
thermoscientific.com
© 2021 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific and its
subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please
consult your local sales representative for details.
Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC
401 Millcreek Road
Marietta, Ohio 45750
United States
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Thermo Fisher Scientific Thermo Sci TSC Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario