Thermo Fisher Scientific Thermo TSD ULT Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario
Thermo Scientific
Serie TSD Congelador de laboratorio -40 ºC
Manual de operaciones y de mantenimiento 7048838 Rev. 12
Thermo Scientific
Prefacio
Congelador de laboratorio -40 ºC i
Nº de pieza Descripción Cantidad
34040 Llavero 1
122005 Llave 2
380520 Tapa de neopreno 2
510016 Perno de 1/4-20 x 5-1/2 pulgadas 2
195763 Presilla de retención 1
370563 Conector de alarma remota 1
Lista de embalaje
Modelos recogidos en este manual
Información importante para el instalador y el usuario:
En el congelador ULT se incluyó un dispositivo de detección de temperatu-
ra redundante. Este dispositivo es un termopar en “T”. Para facilitar su
acceso, el termopar (Figura 1-3) termina en un jack de interconexión
(Figura 1-5) detrás de la tapa delantera de la base. (Podría encontrarse de
manera diferente en las cajas. Consultar la Sección 1). Se recomienda enca-
recidamente que este termopar se conecte en un sistema de supervisión
redundante que funcione 24 horas al día y los 7 días de la semana y que
posea funcionalidades de alarma. La conexión del sensor en un sistema de
supervisión y alarma separado del congelador proporciona la mejor seguri-
dad posible al producto, en caso de fallo del sistema integral. s
Capacidad (pies
cúbicos/litros) Tensión
TSD40240A 13/368,1 120
TSD40240V 13/368,1 230
TSD40240D 13/368,1 208-230
TSD40320V 17/481,4 230
TSD40320D 17/481,4 208-230
TSD40320A 17/481,4 120
TSD40400A 23/651,3 120
TSD40400V 23/651,3 230
TSD40400D 23/651,3 208-230
Número de
catálogo
Thermo Scientificii Congelador de laboratorio -40 ºC
Prefacio
Importante Lea este manual de instrucciones. No leer, entender y seguir las instrucciones de este manual puede
provocar daños en la unidad, lesiones a los operarios y un rendimiento deficiente del equipo. s
Cuidado Todos los ajustes internos y el mantenimiento deben ser realizados por personal de mantenimiento
debidamente cualificado. s
El contenido de este manual sólo tiene fines informativos. El contenido y el producto que describe están sujetos a
cambios sin notificación previa. Thermo Fisher Scientific no realiza ninguna representación ni garantía en
relación con este manual. En ningún caso Thermo se hará responsable por cualquier daño, directo o emergente,
originado o relacionado con el uso de este manual.
©2015 Thermo Fisher Scientific. Todos los derechos reservados.
ATENCIÓN
Contiene componentes y
montajes que pueden sufrir daños
provocados por descargas
electroestáticas (ESD)
Los-40C Congeladores (consulte la página i para la lista específica de los modelos) se describe en este
manual son unidades de alto rendimiento que pueden ser utilizados para la investigación y en las
situaciones que apoyan directamente las aplicaciones médicas. Cuando estos productos se utilizan
para apoyar una aplicación médica, que es un accesorio a un dispositivo médico y por lo tanto se
considera como un dispositivo médico en su propio derecho por el organismo regulador (por
ejemplo, FDA).
Este producto está diseñado para su uso:
• Almacenamiento Como fo en uso en investigación.
• Como un dispositivo médico para uso diagnóstico (almacenamiento de muestras no destinadas a
ser reintroducido al cuerpo humano).
Registro: Esta aplicación médica se considera un dispositivo médico de clase I por la FDA. Este
producto está clasificado como código de producto - JRM, número regulación 862.2050 y se
considera un dispositivo de clase 1, 510 (K) exentos.
Thermo Scientific Congelador de laboratorio -40 ºC iii
Prefacio
Instrucciones operativas y de mantenimiento importantes. Lea el texto adjunto cuidadosamente.
Riesgo potencial de descarga eléctrica. Sólo personas cualificadas deben ejecutar los procedimientos
asociados con este símbolo.
El equipo en mantenimiento o en reparación debe apagarse y desactivarse para evitar posibles daños.
Peligros de temperatura extrema, caliente o frío. Utilice equipo de manipulación especial o utilice ropa
protectora especial.
Marcas y señales en equipos eléctricos y electrónicos, aplicables a los equipos eléctricos y electrónicos
que caen bajo la Directiva 2002/96/CE (RAEE) y el equipo que ha salido al mercado después del 13 de
agosto de 2005.
Este producto está obligado a cumplir con la Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE) 2002/96CE. Está marcado con el símbolo RAEE. Thermo Fisher Scientific
contrató a una o más empresas de reciclado/desecho de residuos en cada estado miembro de la UE, y
este producto se debe reciclar o desechar a través de dichas empresas. En www.thermofisher.com podrá
obtener más información sobre el cumplimiento de Thermo con esta directiva, las empresas de reciclado
de su país e información sobre productos Thermo.
4Utilice siempre el equipo protector adecuado (ropa, guantes, gafas de seguridad, etc.)
4Disipe siempre el frío o el calor extremo y utilice ropa protectora.
4Respete siempre unas buenas prácticas higiénicas.
4Cada persona es responsable de su propia seguridad.
Thermo Scientificiv Congelador de laboratorio -40 ºC
Prefacio
¿Necesita información o asistencia acerca
de los productos Thermo Fisher Scientific?
Le ro
g
amos que se pon
g
a en contacto con nosotros a través de:
América del Norte: EEUU +1-866-984-3766, Canadá +1-905-332-2000.
Europa: Bélgica +32 2 482 30 30, Dinamarca +45 4 166 200, Finlandia +358 9 329 100, Francia +33 2 28 03 20 00,
A
lemania / Austria / Suiza +49 6103 4081012, Italia +39-02-2511141, Países Bajos +31 76 571 4440,
Rusia / CIS +7 095755 9045, España/ Portugal +34 93 2233154, Suecia +46 8742 03 90,
Reino Unido / Irlanda +44 870 609 9203.
Asia: China +86 21 5424 1582, India +91 22 2778 1101, Japón +81 45 453 9220,
Resto de países asiáticos +86 2885 4613.
América del Sur y países no mencionados: +33 2 2803 2000
Nuestro
p
ersonal de ventas puede proporcionarle información acerca de los precios y
ofrecerle presupuestos. Podemos recoger su pedido y facilitarle información sobre la entrega
de equipos especializados o establecer acuerdos para que nuestro representante más cercano
le pueda contactar. Nuestros productos están expuestos en Internet y nos podrá contactar a
través de nuestra página web.
Nuestro
p
ersonal de servicio técnico puede proporcionarle información técnica sobre
la correcta instalación, el funcionamiento o los problemas de su equipo.
T
ambién
podemos facilitarle piezas de recambio u ofrecerle un servicio in situ. Asimismo, le
podemos proporcionar un presupuesto sobre nuestra Garantía Extendida para sus
productos Thermo Scientific.
Cualquiera de los productos Thermo Scientific que necesite o que use, estaremos encantados
de analizar sus aplicaciones. Si advierte problemas técnicos, trabajando de forma conjunta, le
ayudaremos a ubicar el problema y, si es posible, ayudar a que lo solucione usted mismo por
el teléfono sin necesidad de una llamada de servicio.
Cuando sea necesario un servicio más exhaustivo, le ayudaremos con técnicos formados
directamente en fábrica o mediante una organización de asistencia técnica experimentada para una
reparación en el acto. Si sus necesidades técnicas están cubiertas por la garantía, nos aseguraremos
de que la reparación de la unidad corra a cuenta nuestra y de que quede satisfecho.
Congelador de laboratorio -40 ºC vThermo Scientific
Índice
Instalación y arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Teclas del panel de control, pantallas e indicadores . . . . . . . . . . . . . .1-3
Operación del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Instalación del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Seleccione la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Instalación del paragolpes mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Instalación de las estanterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Contactos de alarma remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Conecte el cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Conecte la unidad a la alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Puesta en marcha del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Ajuste temperatura de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Ajuste alarma de alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Ajuste alarma de baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Modo funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Calibre la sonda de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Alarma de fallo de sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Limpie el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Limpie el condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Descongele la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Limpie la junta de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Limpie el puerto de alivio de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Cambie la batería o baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Prepare la unidad para su almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Sección 1
Sección 2
Sección 3
Sección 4
Funcionamiento de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
vi Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Opciones instaladas en fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Conducto del respiradero, solenoide y conjunto de inyección . . . . .5-2
Sonda de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Conecte la sonda/Arnés del solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Funcionamiento y mantenimiento del BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Configure el sistema de reserva opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Configure el punto de ajuste de reserva opcional . . . . . . . . . . . . . .5-8
Funcionamiento del BUS de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Limpie el conducto del respiradero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Desconecte el conjunto de conjunto de la conexión y
manguera de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Registrador de gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Instale el papel para gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Cambie el rango del registrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Calibre el registrador de gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Opción cinco puertas interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Índice
Sección 5
Sección 6
Apéndice
Congelador de laboratorio -40 ºC 1-1Thermo Scientific
Sección 1 Instalación y puesta en marcha
Figura 1-1
Panel de control - teclado, pantallas e indicadores.
Panel BUS (Sistema de reserva opcional).
Registrador de temperatura opcional - 7 días, un bolígrafo o registrador
de datos.
Placa de la tapa del puerto de alivio de vacío.
Vacuum relief
cover plate
Control panel
Optional back-up
system controls
Temperature
recorder (optional)
Figura 1-1. Vista frontal
Placa de la tapa
del puerto de
alivio de vacío
Panel de control
Controles del
sistema de reserva
opcional
Registrador de la
temperatura
(opcional)
1-2 Congelador de laboratorio -40 ºC
Sección 1
Instalación y arranque
Figura 1-2
Contactos de alarma remotos.
Entrada de alimentación para la conexión del cable de alimentación.
Conexiones BUS opcional para sonda y solenoide.
Interruptor de alimentación (desconexión de red).
Figuras 1-3 y 1-4
Puerto de alivio de
vacío; puerto de
ecualización de la
presión.
Tapa de la sonda:
aloja el control,
registrador opcio-
nal, registrador de
datos o y sondas
diversos accesorios.
Vacuum Relief
Port
Chamber Probe
Cover
Figura 1-4. Ubicaciones del puerto de alivio de vacío y
de la tapa de la sonda
Optional Back-up
System Connections
Power Switch
(mains
disconnect)
Power Inlet
Remote Alarm
Contacts
Wall Bumper
(pre-tapped holes)
Figura 1-2. Vista trasera
Shelf
Bracket
Sealant
(Caution: This is a critical seal.
Seal must be maintained.)
Optional - Recorder Probe/Datalogger Probe
Control RTD/Redundant Type T
Thermocouple Probe
Optional Miscellaneous Accessories Probe
Figura 1-3. Sonda de la cámara
Thermo Scientific
Paragolpes mural
(agujeros preperforados)
Conexiones del sistema
de reserva opcional
Interruptor de
alimentación
(desconexión de red)
Contactos de
alarma remotos Entrada de alimentación
Accesorios varios opcionales de la sonda
Opcional – Registrador Sonda/Registrador de
datos de la sonda
Control RDT/Sonda termopar Tipo T
redundante
Soporte
Sellador
(Cuidado, este sellado es crucial.
El sellado debe permanecer controlado).
Tapa de sonda
de la cámara
Puerto de alivio
de vacío
Congelador de laboratorio -40 ºC 1-3Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Figura 1-5
Soporte(s) de montaje de la batería
Interruptor de alimentación de la batería (congelador y BUS)
Batería del congelador
Batería BUS opcional
Ubicación del filtro del congelador
O
Battery power
switch To
remove filter
Thermocouple
interconnect jack
Battery mounting
bracket
Freezer battery
and optional BUS battery
Figura 1-5. Ubicación de la batería o baterías e interruptor
Temperature
Display
Mode
Key
Alarm
Indicator
Silence
Key
Alarm
Panel
Up and Down
Arrows
Enter Key
Figura 1-6. Panel de control
Teclas del panel
de control, pantallas
e indicadores
Para retirar
el filtro
Batería del congelador y
batería BUS opcional
Soporte de montaje
de la batería
Jack de interconexión
del termopar
Interruptor de
alimentación de la batería
Indicador
de alarma Para retirar
el filtro Panel de
alarma
Tecla Intro
Flechas Arriba
y Abajo
Temperatura
indicada Tecla Modo
1. Pantalla de temperatura - Muestra la temperatura en grados Celsius.
2. Interruptor de selección - Se utiliza para seleccionar Funcionamiento,
Ajustar temperatura alta, Ajustar temperatura baja, Calibrar, Reserva.
3. Indicador de alarma - Destellos de luz intermitentes durante una
condición de alarma del armario.
4. Silencio - Silencia la alarma audible. Consulte la Sección 4 para
obtener información sobre los periodos de retorno de llamada.
5. Panel de alarma - indica la condición de alarma en curso.
6. Flechas Arriba y Abajo - Incrementa o decrementa valores, conmuta
entre diferentes opciones.
7. Intro - Almacena el valor cambiado en memoria.
El modelo de congelador de la serie 700 posee cinco modos básicos que
permiten la instalación y el funcionamiento del congelador. Pulse la tecla
Modo para desplazarse a través de las selecciones de modo.
Cuidado Si está inclinada más de 45°, permita que la unidad permanezca
en posición vertical durante 24 horas antes de la puesta en marcha. s
Para extraer el congelador de la bandeja de carga, utilice una llave de 7/16
pulgadas para extraer todos los pernos que afianzan el soporte de
expedición a la bandeja de carga. Retire el soporte de expedición.
Extraiga los tableros de la rampa de la bandeja de carga y coloque los
extremos ranurado sobre los soportes de rampa que se encuentran en la
bandeja de carga. Los bloques de soporte de las rampas estarán cara abajo.
Antes de desplazar el congelador, asegúrese de que las ruedas pivotantes no
están bloqueadas y que se mueven libremente. Alinee la rueda pivotante
con los tableros de la rampa. Utilice el personal adecuado para hacer rodar
y sacar el congelador de la bandeja de carga.
1-4 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Panel de mando
(continuación)
Operación
del teclado
Figura 1-7. Modos básicos
Instalación
del congelador
El congelador se puede empujar fácilmente a la ubicación aprobada y
deseada. En caso de que sea necesario, las puertas y el panel frontal inferior
se pueden abrir para desplazar la unidad a través de aperturas estrechas.
Cuando el congelador esté en posición, ponga los frenos de las ruedas
pivotantes.
Cuidado El congelador no se debe desplazar con la carga de producto en el
interior. s
Cuidado Para obtener una ventilación adecuada, es necesario disponer de
una separación mínima de 5 pulgadas (12,7 cm) en la parte trasera y
superior y una separación de 8 pulgadas (20,3 cm) en el lateral del
congelador. Permita un espacio adecuado en la parte frontal del congelador
para la apertura de la puerta. s
Instale el congelador sobre una superficie nivelada y firme, en una zona
con una temperatura ambiental entre 18°C y 28°C. Proporcione un
espacio amplio para poder alcanzar el interruptor de desconexión de red
(interruptor de alimentación) que se encuentra en la parte trasera del
congelador.
La bolsa de piezas, que se encuentra en el interior del armario, contiene las
siguientes piezas.
Coloque los pernos en los agujeros ya perforados en la parte trasera de la
sección del compresor. Instale una tapa de neopreno en cada perno.
Consulte la Figura 1-2 para obtener las ubicaciones de los agujeros ya
perforados.
Congelador de laboratorio -40 ºC 1-5Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Instalación
del congelador
(continuación)
Seleccione la ubicación
Instalación del
paragolpes mural
Cantidad Núm. stock Descripción Finalidad
2510016 Perno de 1/4-20 x 5-1/2 pulgadas Paragolpes mural
2380520 Tapa de neopreno Protector de tapa
Los congeladores verticales vienen equipados con un montaje avanzado
especialmente diseñado para los congeladores de ultrabaja temperatura.
Cuenta con las siguientes características:
Facilidad de funcionamiento.
Cierre por la parte delantera.
Pestillo para un candado estándar para obtener mayor seguridad. La
longitud de la cadena debe ser de 1,9 cm a 3,8 cm (de 0,75 a 1,5
pulgadas).
Construcción duradera que ofrece un funcionamiento fiable y un
almacenamiento seguro del producto.
Funcionamiento de las
puertas
Consulte la Figura 1-2 para obtener la ubicación de los contactos de alarma
remota. El conector de alarma remota se encuentra en la bolsa de piezas
que se incluye con el manual. Se debe instalar si el congelador se conecta a
un sistema de alarma. Después de instalar el cableado desde el sistema de
alarma al conector, instale el conector en el microcircuito del congelador y
sujételo con los dos tornillos que se incluyen. La alarma remota
proporciona una salida NO (normalmente abierta), una salida NC
(normalmente cerrada) y COM (común). Los contactos dispararán un
corte del suministro eléctrico y la alarma de alta temperatura. También se
dispararán ante un error en la sonda de control o en los microcircuitos. La
Figura 1-8 muestra los contactos remotos en estado de alarma.
Inserte el cable de alimentación dentro del módulo de entrada de
alimentación. Coloque el soporte de retención (Núm. de pieza: 195763)
sobre el conector. Apriete los tornillos de retención para afianzarlo.
1-6 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Contactos de
alarma remotos
IMPORTANT USER INFORMATIONIMPORTANT USER INFORMATION
Figura 1-8. Contactos de alarmas remotos
Conecte el cable
de alimentación
Figura 1-9. Cable de alimentación
¡CUIDADO! Los productos almacenados se deben
proteger mediante un sistema de supervisión
redundante que funcione las 24 horas del día y con
funcionalidad de alarma. Para la supervisión
centralizada, se instaló un jack de interconexión y un
termopar, en caso de fallo del sistema.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA EL USUARIO
Entrada de
alimentación
Soporte
Tronillos de
retención
Instale las presillas de estantería dentro de las pilastras de la estantería
(frontal y trasera) en el nivel de estantería deseado. Instale las estanterías en
el armario sobre las presillas.
Nota Tenga en cuenta la carga útil máxima es de 100 libras (45,4 kg) por
estante. s
Instalación de
las estanterías
Nota Consulte la etiqueta de serie en el lateral de la unidad para obtener
las especificaciones eléctricas o consulte los esquemas eléctricos en este
manual. s
El congelador debe funcionar con una alimentación eléctrica dedicada con
conexión a tierra. Compruebe el régimen de tensión nominal de la etiqueta
de serie de la unidad y compárelo con la tensión de salida. A continuación,
con el interruptor de alimentación apagado, enchufe el cable de
alimentación dentro de la toma mural.
En primer lugar, encienda el interruptor del congelador. A continuación,
abra la puerta frontal inferior por medio de agarrar la esquina inferior
izquierda. Encuentre el interruptor de la batería (Figura 1-5) y colóquelo
en el modo Reserva ( ). Durante la puesta en marcha inicial de la nevera,
la batería podría necesitar carga y el indicador Batería baja podría
iluminarse.
Cuidado Asegúrese de que el interruptor de la batería está colocado en el
modo Reserva ( ). Las baterías recargables necesitan 36 horas de carga en
la puesta en marcha inicial. La alarma “Batería baja” se puede producir
mientras las baterías no estén completamente cargadas. En caso de que se
produzca un fallo eléctrico durante el periodo de puesta en marcha inicial,
el funcionamiento de los sistemas electrónicos estará limitado. s
Una vez que el congelador esté instalado y conectado a la electricidad
correctamente, se pueden introducir los puntos de referencia del sistema.
Los siguientes puntos de referencia se pueden introducir en el modo
Ajustes: La temperatura de control, el punto de referencia de alarma de alta
temperatura, el punto de referencia de alarma de baja temperatura y el
punto de referencia BUS (opcional). En la tabla de abajo aparecen los
ajustes por defecto.
Nota Si el punto de referencia se cambia y las alarmas de baja temperatura
y alta temperatura se ajustan con una diferencia de 10° en relación con el
punto de referencia, los puntos de referencia de alarma se ajustarán
automáticamente para mantener una distancia de al menos 10° del punto
de referencia. s
Congelador de laboratorio -40 ºC 1-7Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Conecte la unidad a la
alimentación eléctrica
Puesta en marcha
del congelador
Punto de referencia de control -40°C
Alarma de alta temperatura -30°C
Alarma de baja temperatura -50°C
Punto de referencia BUS opcional -30°C
El modelo de congelador -40°C de la serie TSD posee una gama de
temperaturas de trabajo de -10°C a -40°C, dependiendo de la temperatura
ambiente. El congelador se envía directamente de la fábrica con un punto
de referencia de temperatura de -40°C. Para cambiar el punto de
referencia de temperatura:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustar
temperatura.
2. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de temperatura deseado.
3. Pulse Intro para guardar el punto de ajuste.
4. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funcionamiento
para el modo Funcionamiento
Si no se pulsan teclas, el congelador volverá automáticamente al modo
FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
La alarma de alta temperatura activa una advertencia audible/visual cuando
la temperatura de la cámara del congelador haya alcanzado o excedido el
punto de referencia de alta temperatura.
Para ajustar el punto de referencia de alarma de alta temperatura:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustar alarma alta.
2. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de alarma de alta temperatura deseado.
3. Pulse Intro para guardar el ajuste.
4. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funcionamiento
para el modo Funcionamiento.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Nota El punto de referencia de alarma alta se debe ajustar como mínimo
con una diferencia de 5° C del punto de referencia de control. s
Cuidado En la puesta en marcha inicial, la alarma de alta temperatura se
deshabilita hasta que el armario alcanza el punto de referencia o
transcurren 12 horas. s
1-8 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Ajuste temperatura
de trabajo
Ajuste alarma de
alta temperatura
Nota En la operación -20°C, es posible que la sonda a calibrar para asegurar
temperaturas del gabinete se encuentran dentro del rango requerido.
Consulte el Sección de calibración para el procedimiento.
La alarma de alta temperatura activa una advertencia audible/visual cuando
la temperatura de la cámara del congelador haya alcanzado o excedido el
punto de referencia de alta temperatura.
Para ajustar el punto de referencia de alarma de baja temperatura:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Ajustar alarma baja.
2. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
de alarma de baja temperatura deseado.
3. Pulse Intro para guardar el ajuste.
4. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funcionamiento
para el modo Funcionamiento.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo FUNCIONAMIENTO después de 5 minutos.
Nota El punto de referencia de alarma baja se debe ajustar como mínimo
con una diferencia de 5° C del punto de referencia de control. s
El modo Funcionamiento es el modo predeterminado del congelador. El
modo Funcionamiento muestra la temperatura del armario en la pantalla
de temperatura bajo condiciones de trabajo normales.
Esta información se desplaza pulsando las teclas de flecha arriba o flecha
abajo. La pantalla vuelve a la temperatura de trabajo en 10 segundos si no
se pulsa ninguna tecla.
Congelador de laboratorio -40 ºC 1-9Thermo Scientific
Sección 1
Instalación y arranque
Ajuste alarma de
baja temperatura
Modo
funcionamiento
Congelador de laboratorio -40 ºC 2-1Thermo Scientific
Sección 2 Calibración
Una vez que el congelador se ha estabilizado, puede que sea necesario
calibrar la sonda de control. La frecuencia de calibración depende del uso,
de las condiciones ambientales y de la precisión necesaria. Unas buenas
prácticas de laboratorio exigirían como mínimo una comprobación de
calibración anual. En las instalaciones nuevas, todos los parámetros se
deberían comprobar después del período de estabilización.
Cuidado Antes de realizar cualquier calibración o ajuste, es de obligatorio
cumplimiento que todos los instrumentos de referencia se calibren
correctamente. s
Enchufe un lector de termopar en T dentro del receptáculo dentro de la
puerta inferior (Figura 1-5). Compare el punto de referencia de la
temperatura de control con la temperatura del dispositivo de medición.
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Calibrar.
2. Pulse la flecha ARRIBA/ABAJO hasta que coincida a pantalla con el
instrumento calibrado.
3. Pulse Intro para almacenar la calibración.
4. Pulse la tecla Modo para volver al modo Funcionamiento.
Calibre la sonda
de control
Nota En la operación -20°C, es posible que la sonda a calibrar para asegurar
temperaturas del gabinete se encuentran dentro del rango requerido.
Consulte el Sección de calibración para el procedimiento.
Calibración de la sonda de -20°C Operación
Nota Si la variación máxima es de ±5°C del valor ajustado, entonces
ninguna calibración se requiere.
1. Fije la temperatura de -20°C.
2. Calibrar sonda a -4°C (-2,5 para 13 unidades ft) por el procedimiento
anterior.
3. Deje que la unidad se estabilice a -20°C por un periodo de estabilización
de la temperatura a continuación.
4. Compruebe variación pico después de unidad ha alcanzado el régimen
establecido. Sonda puede necesitar ser calibrado una segunda vez para
lograr el requerido gama.
Períodos de estabilización de temperatura
Puesta en marcha - Permita un periodo de 12 horas para que la temperatu-
ra del armario se estabilice antes de continuar.
Ya en funcionamiento - Permita un periodo de 2 horas después de la pan-
talla alcance el punto de referencia para que la temperatura se estabilice
antes de continuar.
Cuidado Durante la calibración, la pantalla de temperatura se deshabilita. s
Si no se pulsan teclas durante aproximadamente cinco minutos durante el
modo de calibración, el sistema se volverá al modo Funcionam.
Calibre la sonda
de control
2-2 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 2
Calibración
Congelador de laboratorio -40 ºC 3-1Thermo Scientific
Sección 3 Alarmas
Las alarmas del modelo de congelador de la serie 700 se visualizan en el
panel de control del congelador. Cuando una alarma está activa, el
indicador al lado de la descripción de alarma se iluminará y se producirá
una alarma audible. Pulse la tecla Silencio para deshabilitar la alarma
audible del periodo de retorno de llamada. La alarma visual continuará
hasta que el congelador vuelva a una condición normal. Las alarmas sólo
son alarmas momentáneas. Cuando se produce una condición de alarma y
a continuación vuelve a una condición normal, el sistema elimina
automáticamente la condición de alarma.
El microprocesador de los congeladores de los modelos de la serie 700
exploran continuamente todas las sondas incluyendo la sonda de control, la
sonda del intercambiador de calor y la sonda del condensador para asegurar
que están funcionando correctamente. En caso de que se detecte un error,
se producirá la alarma “Fallo de sonda” tal como se describe arriba. Si se
detecta un error con la sonda de control, los compresores de alta y de baja
etapa funcionan de manera continua. Como resultado, la temperatura del
armario se reduce hasta que alcance la temperatura más baja que el sistema
de refrigeración puede mantener. Si se detecta un error con la sonda del
intercambiador de calor, el congelador inicia el ciclo correctamente en su
punto de referencia de temperatura utilizando un inicio con un paso de 5
minutos entre los compresores de etapa alta y baja. Si se detecta un error
en la sonda del condensador, no se produce ningún impacto en el
rendimiento del congelador, no obstante, también se puede producir la
alarma de condensador caliente. Póngase en contacto con el Departamento
de Servicios Técnicos o con su distribuidor más cercano.
Descripción Retardo Retorno de llamada Retransmisión
Fallo eléctrico 1 min. 15 min.
Alarma de alta temperatura 1 min. 15 min.
Alarma de baja temperatura 1 min. 15 min.
Fallo de sonda 1 min. 15 min. No
Puerta abierta 1 min. 15 min. No
Alimentación eléctrica incorrecta 0 min.
Batería baja* 1 min. No
Batería BUS baja 1 min. No
Condensador caliente 1 min. No
Fallo en el microcircuito 0 min.
Ninguno.
8 horas
15 min.
Ninguno.
15 min.
Todos los retardos de alarma y periodos de retornos de llamada son ±30 segundos.
* La prueba de batería automática funciona inmediatamente junto con la puesta en marcha ini-
cial y a continuación cada 8 horas.
Alarma de fallo
de sonda
Error Notas
Er00
Nombre: Modelo seleccionado incorrecto.
Descripción: Indica que el DIP SW3 no ha seleccionado el modelo correcto o no se puede acceder al mismo de forma correcta.
Respuesta: La pantalla muestra “Er00” y no arrancará hasta que se haya seleccionado un modelo correcto. Póngase en contacto
con el Servicio Técnico.
ErA1 Esta condición de error evitará que los periféricos (ventiladores, compresores, etc.) se accionen con el voltaje incorrecto.
Nombre: Error de voltaje/frecuencia
Descripción: Indica que la tensión eficaz medida de la línea de voltaje no concuerda con el nivel lógico detectado por los micros
proporcionados por panel de circuito impreso de alto voltaje instalado, o que la tensión eficaz medida (180 < V Ca < 270 para uni-
dad 230V Ca / 85 < V Ca < 160 para unidad 115V Ca ), o la frecuencia medida sobre 10 ciclos no se encuentra en un rango acepta-
ble (55 Hz < Frec < 70 Hz para unidades 60 Hz / 40 Hz < Frec < 55 Hz para unidades 50 Hz).
Respuesta: Esta situación se comprueba mediante reinicialización por activación y si la unidad está activa, ésta NO se encenderá.
La unidad mostrará en pantalla de manera indefinida “Er_1” y continuará monitoreando la frecuencia y el voltaje. Además, se acti-
vará una alarma sonora. Puede que aparezcan otros errores de arranque antes de este mensaje. Sin embargo, el sistema detendrá
la secuencia de arranque ante esta situación.
ErA1 .. No se detectan pulsos (cruce por cero) para determinar la frecuencia (50 / 60 Hz)
ErC1 .. La frecuencia detectada está por debajo de 50 Hz
Erd1 .. La frecuencia detectada está por encima de 60 Hz (Posibles picos de ruido en la tensión de alimentación)
ErE1 .. La unidad es de 230 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (180V RMS)
ErF1 .. La unidad es de 230 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (260V RMS)
Erg1 .. La unidad es de 115 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (85V RMS)
ErH1 .. La unidad es de 115 V y el voltaje detectado se encuentra por debajo del límite (160V RMS)
ErC1
Erd1
ErE1
ErF1
Erg1
ErH1
Er02
Nombre: Fallo del sensor de control (armario)
Descripción: Esta situación indica que el sensor de control no ha conseguido realizar una lectura válida >durante 12 lecturas con-
secutivas (~60 segundos).
Respuesta: La unidad dispondrá ambos compresores (si es necesario) y ésta intentará alcanzar la temperatura mínima. Si el sen-
sor se recupera, el sistema comenzará a funcionar con normalidad y a responder a la retroalimentación de la temperatura. Los con-
tactos de la alarma remota se activarán. ‘Er02’ se añadirá a la cola de la pantalla principal y el último valor válido de temperatura
del armario no se verá indicado.
Congelador de laboratorio -40 ºC 3-3Thermo Fisher Scientific
Sección 3
Alarmas
Error (cont.) Notas
Er05
Nombre: Error de integridad del indicador del firmware
Descripción: El indicador del firmware no ha conseguido superar la prueba de verificación de la integridad CRC CCITT.
Respuesta: El indicador efectúa esta comprobación y la placa de visualización no conseguirá arrancar sin ninguna indicación de
error si no supera esta prueba al encenderse.
Er06
Nombre: Error de integridad del microfirmware
Descripción: El microfirmware no ha conseguido superar la prueba de verificación de la integridad CRC CCITT.
Respuesta: Esto se comprueba mediante reinicialización por activación y se mostrará “Er06” durante unos 10 segundos tras el
arranque si se da esta situación.
Er07
Nombre: Fallo de microcircuito- Fallo CS5521 SPI / Fallo UISR
Descripción: Esta situación indica un fallo en el microcircuito debido a que el bus SPI no puede comunicarse con el dispositivo
ADC o a que un evento UISR provocó que el microcontrolador estuviera en un estado inestable.
Respuesta: La unidad intentará recuperarse de este error tres veces mediante el restablecimiento del microcircuito. En el caso
de que el sistema no pudiera rectificar la situación, se daría la siguiente secuencia de eventos:
1. Los contactos de la alarma remota se activarán.
2. El zumbador lo anunciará de forma audible con un periodo de rellamada de quince minutos.
3. El visualizador de siete segmentos mostrará “Er07”.
4. El compresor se activará.
5. El sistema intentará alcanzar las temperaturas mínimas.
Er09
Nombre: Botón atascado
Descripción: Esta situación indica que la placa de visualización contiene un botón atascado.
Respuesta: El Er09 aparecerá en la pantalla de forma periódica.
Er11
Nombre: Fallo del sensor de la sonda del condensador
Descripción: Esta situación indica que el sensor de la sonda del condensador no ha conseguido realizar una lectura válida
>durante 12 lecturas consecutivas (~60 segundos).
Respuesta: En la pantalla aparece “Er11”.
dErr Se trata de un error general de visualización cuyo valor indicado no puede representarse en los caracteres
proporcionados.
(cuatro rayas)
—— en la
pantalla
Nombre: Comunicación perdida
Descripción: Se perdió la comunicación entre el microcircuito y el circuito de la pantalla. Bajo esta condición, la alarma visual
parpadea y aparecen rayas en la pantalla de temperatura (——). Póngase en contacto con el Servicio Técnico.
Congelador de laboratorio -40 ºC 4-1Thermo Scientific
Sección 4 Mantenimiento
Advertencia Evite el uso excesivo de agua alrededor de la zona de control
debido al riesgo de electrocución. También se pueden producir daños en
los controles. s
Limpie el exterior del congelador utilizando agua y jabón y un
desinfectante de laboratorio de uso general. Enjuague detenidamente con
agua caliente y seque con un trapo suave.
A continuación se observa el procedimiento para limpiar el filtro del aire
(al menos cuatro veces al año).
1. Abra la puerta inferior frontal por medio de agarrar la esquina inferior
izquierda.
2. Encuentre la rejilla en la puerta. Consulte la Figura 1-5. Agarre el
material de la rejilla por el medio y sáquela suavemente para extraerla.
3. Lave el material del filtro utilizando agua y detergente suave.
4. Seque por medio de presionar entre dos toallas.
5. Vuelva a instalar el filtro dentro de la rejilla y fije la rejilla.
Dependiendo de las condiciones medioambientales, puede que sea
necesario limpiar el filtro con mayor frecuencia. Si el filtro se desgasta o
está demasiado sucio, se puede obtener un recambio de Thermo. Remítase
a los diseños de las piezas para obtener el número de la pieza del filtro.
También hay disponible un juego de filtros (juego de 5).
Limpie el filtro
de aire
4-2 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 4
Mantenimiento
Limpie el
condensador
A continuación se muestra el procedimiento para limpiar el condensador
(al menos una vez al año).
1. Abra la puerta inferior frontal por medio de agarrar la esquina inferior
izquierda. Consulte la Figura 1-5.
2. Mediante el empleo de una aspiradora, ejerciendo el máximo cuidado
en no dañar las aletas del condensador, limpie el condensador.
Dependiendo de las condiciones medioambientales, puede que sea
necesario limpiar el condensador con mayor frecuencia.
Cuidado No utilice líquidos que resulten corrosivos para el acero
inoxidable o para las soldaduras fuertes (cobre o níquel). s
A continuación se muestra el procedimiento para descongelar la cámara.
1. Retire todo el producto y colóquelo en otro congelador.
2. Apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación.
3. Apague el interruptor de la batería (O). Consulte la Figura 4-7.
4. Abra todas las puertas y coloque toallas en el suelo de la cámara.
5. Permita que la escarcha se funda y se suelte.
6. Extraiga la escarcha con un trapo suave.
7. Una vez que la descongelación haya finalizado, limpie el interior con
un detergente sin cloruros. Enjuague detenidamente con agua caliente
y seque con un trapo suave.
8. Enchufe la unidad y encienda el interruptor de alimentación.
9. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ).
10. Permita que el congelador funcione vacío durante toda la noche antes
de recargar el producto.
Descongele
la cámara
Congelador de laboratorio -40 ºC 4-3Thermo Scientific
Sección 4
Mantenimiento
A continuación se muestra el procedimiento para limpiar la junta de la
puerta (al menos una vez al año).
Mediante el empleo de un trapo suave, extraiga cualquier acumulación de
escarcha de la junta y puerta o puertas. Puede que sea necesario limpiar la
junta de la puerta con mayor frecuencia si la suciedad o una acumulación
excesiva de escarcha impide que la puerta se cierre correctamente.
La junta exterior de la puerta proporciona un sello excelente que protege el
producto, proporciona una barrera térmica que ayude a ahorrar energía y
que mantenga el aire frío dentro y el aire a temperatura ambiente en el
exterior, y reducir la acumulación de escarcha en las puertas interiores.
Gracias a que la junta de la puerta sella tan bien, se puede crear un vacío
después de la apertura de la puerta. El aire caliente entra en el armario, se
enfría y se contrae, creando un vacío que atrae la puerta estrechamente en
contra del sello.
La ecualización de la presión en el interior del armario después de la
apertura de la puerta requiere la entrada de 42 a 85 litros (1,5-3,0 pies
cúbicos) dentro del armario. La cantidad de aire necesaria para ecualizar la
presión varía dependiendo del tamaño del armario, temperatura del
armario, duración de la apertura de puerta, volumen del inventario y la
temperatura/humedad del aire ambiental. La unidad se diseñó con un
puerto de alivio del vacío” que permite ecualizar la presión.
El tiempo necesario para absorber de 1,5 a 3,0 pies cúbicos de aire dentro
del armario depende de dos factores.
a) el tamaño y el número de trayectos para que el aire entre en el armario, y
b) el diferencial de presión entre el armario interno y la presión ambiental exterior.
Los armarios con el puerto de alivio de
vacío que funcionen normalmente,
(ejemplo; el puerto de alivio de vacío no
está cubierto por hielo) requerirá un
mínimo de 30 segundos hasta un máximo
de 120 segundos para que el armario se
ecualice. Esto es también una buena
indicación de que la puerta exterior está
bien sellada.
El puerto de alivio de vacío requiere un
mantenimiento rutinario. A no ser que se
tomen medidas preventivas, acabará
cubierto por hielo. Si el puerto de alivio de
vacío acaba cubierto por hielo, el
congelador tardará varias horas en ecualizar
la presión.
Limpie la junta
de puerta
Limpie el puerto
de alivio de vacío
Figura 4-1. Ubicación del puerto
Puerto de
alivio de vacío
Cuidado No deje el congelador sin atención mientras la puerta no esté
bloqueada. El vacío se podría liberar, lo que resultará en una apertura de
puerta y en la posible pérdida de productos. s
Observe el lado interior del puerto en cada una de las aperturas de la
puerta para comprobar la presencia de escarcha y de acumulación de hielo.
Extraiga la escarcha con un trapo suave y seco. En caso de que el tubo se
obstruya debido al hielo, se deberá limpiar. Asegúrese que durante la
limpieza el tubo de alivio de vacío está completamente desprovisto de
hielo para prevenir la formación rápida de hielo.
Otros factores que pueden afectar el rendimiento del puerto de alivio de
vacío se incluyen los siguientes: temperatura ambiental alta, condiciones
con una alta humedad y aperturas de puerta frecuentes. El mantenimiento
se debe ejecutar semanalmente o según sea necesario.
Cuidado Si no se realiza el mantenimiento del puerto de alivio de vacío, el
hielo se puede acumular excesivamente en el interior del tubo, taponando el
puerto, y con la consiguiente incapacidad de abrir la puerta. Puede que el
puerto de alivio de vacío se tenga que limpiar con mayor frecuencia cuando se
abra la puerta muy frecuentemente y en entornos muy húmedos. s
1. Para ganar acceso a la batería, abra la puerta inferior por medio de
agarrar la esquina inferior izquierda. La batería posee una forma
rectangular, se encuentra en la esquina frontal izquierda del
departamento del compresor y está afianzada en posición por un
soporte de montaje.
2. El interruptor de alimentación se encuentra directamente encima de la
batería o baterías. Coloque el interruptor de alimentación de la batería
en la posición OFF (O).
3. Desconecte las conexiones de la batería.
4. Extraiga la batería antigua y coloque la nueva batería en su lugar.
5. Vuelva a conectar la batería (rojo al positivo y negro al negativo).
7. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ).
8. Cierre la puerta del panel inferior.
Cuidado El % de carga puede depender de la edad, uso y condición de la
batería. Para lograr una carga constante y fiable, cambie la batería cada 2
años. Las baterías de recambio deben ser recargables y están disponibles en
Thermo. Consulte la lista de piezas de repuesto para obtener el número de
pieza y la descripción de las baterías de recambio. Deseche las baterías
antiguas de una manera segura y de acuerdo con unas buenas prácticas
medioambientales. s
4-4 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 4
Mantenimiento
Cambie la batería
o baterías
Limpie el puerto de
alivio de vacío (cont.)
Descongele la unidad según lo descrito anteriormente. Esto prepara la
unidad para su almacenamiento. Apague el interruptor de la batería (O).
Apague el congelador. Desconecte la alimentación a la batería o baterías y
al congelador.
Cuidado Si la unidad ha estado en servicio, apáguela y desconecte el
conector del cable de alimentación antes de continuar con cualquier tipo
de mantenimiento. s
Congelador de laboratorio -40 ºC 4-5Thermo Scientific
Sección 4
Mantenimiento
O
Battery power
switch
Thermocouple
interconnect jack
Battery mounting
bracket
Freezer battery
and optional BUS battery
Figura 4-2. Ubicación de la batería
Prepare la unidad
para su
almacenamiento
Interruptor de
alimentación de la batería
Jack de interconexión
del termopar
Soporte de montaje
de la batería
Batería del congelador
y batería BUS opcional
1. Para obtener acceso a la batería, abra la puerta inferior, sujetando el
parte inferior izquierda esquina. La batería es de forma rectangular, se
encuentra en la frontal izquierda esquina del compartimiento del compresor y
se fija en colocar por un soporte de montaje.
2. Directamente por encima de la batería (s) es el interruptor de energía de la
batería. Gire la interruptor de energía de la batería a la posición de apagado.
3. Cortar la banda de sujeción que sujeta la batería al soporte de montaje.
Levante la batería fuera del soporte.
4. Desconecte los cables rojo y negro de la batería.
5. Utilice un voltímetro ajustado a voltios de corriente continua. Coincidencia
de los colores de los cables, conecte el metros a la batería.
6. Si la lectura del voltaje es inferior a 10,8 voltios, reemplace la batería. Si
anteriormente 10.8, vuelva a instalar previamente.
7. Gire el interruptor de energía de la batería en modo de espera.
8. Cerrar la puerta inferior del panel.
Compruebe la Batería(s)
4-6 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Congeladores
Su equipo se probó y calibró detenidamente antes de su envío. El mantenimiento preventivo regular es importante para mantener su unidad funcionando correctamente. El
operador debe realizar la limpieza y el mantenimiento rutinario de manera regular. Para obtener el máximo rendimiento y eficiencia, se recomienda que la unidad se
compruebe y se calibre periódicamente por un técnico de mantenimiento cualificado.
A continuación aparece una lista resumida de los requisitos del mantenimiento preventivo. Consulte la sección especificada del manual de instrucciones para obtener más
detalles.
Poseemos técnicos de mantenimiento cualificados que utilizan instrumentos certificados por NIST disponibles en muchas zonas. Para obtener más información sobre el
Mantenimiento Preventivo o Garantías Extendidas, póngase en contacto con el Departamento de Servicios Técnicos.
Los intervalos de limpieza y de calibración dependen del uso, condiciones medioambientales y de la precisión necesaria.
Consejos:
Llene un congelador vertical empezando en el fondo cerca de la sonda y añada rejillas en la estantería de una en una. Permita que el congelador recupere el punto de
referencia entre estanterías.
Llene una caja empezando en el lado izquierdo cerca de la sonda. El relleno con rejillas a temperatura ambiente tendrá como resultado un período de descenso de
temperatura largo.
Rellene la unidad con producto congelado para ayudar al rendimiento general; por ejemplo, jarras de agua helada.
Asegúrese siempre que el puerto de alivio de vacío está desprovisto de escarcha y hielo, para permitir una reentrada puntual dentro del congelador después de una
apertura de puerta.
• 401 Millcreek Road, Box 649 • Marietta, Ohio 45750 EEUU • 740-373-4763
• EEUU y Canadá 888-213-1790 • Telefax: 740-373-4189 • correo electrónico: [email protected]/forma
Mantenimiento preventivo para los congeladores de la serie 700
Consulte la sección del manual Acción Mensual Anual Cada
2 años
Verifique temperatura ambiente, < 90° F þ
* Ajuste el asa de la puerta para obtener un pestillado firme de la puerta, según þ
sea necesario.
Figura 1-4 para ubicación de la Compruebe y retire el hielo de la cubierta de la sonda, el puerto de alivio de vacío, þ
sonda las tapas, bisagras inferiores, puertas interiores Una limpieza más frecuente puede resultar
4.5, 4.6 y el puerto de alivio de vacío necesaria dependiendo del uso y
las condiciones medioambientales.
4.2 Compruebe el filtro de aire. Limpie o cambie según sea necesario þ
1.5.f, 4.7 Compruebe la batería de reserva de la alarma þ**Cambiar
Compruebe el motor del ventilador del condensador en busca de ruido o vibración no acostumbrada þ
2 * Verifique y documente la calibración, al menos anualmente þ
4.3 * Limpie el compartimento del condensador y y pase un trapo por el condensador þ
* Sólo técnicos de mantenimiento cualificados
** Deseche los residuos correctamente, de acuerdo con las normativas nacionales y autonómicas
Para reducir al mínimo la acumulación de hielo en el interior del congelador:
• Instale el congelador lejos de las corrientes de aire o de los respiraderos de calefacción/refrigeración
• Mantenga el número de aperturas de puertas en un mínimo
• Reduzca al mínimo el tiempo en que la puerta permanece abierta
• Asegúrese de que la puerta se cierra con seguridad después de su apertura
Congelador de laboratorio -40 ºC 4-7Thermo Scientific
Congelador de laboratorio -40 ºC 5-1Thermo Scientific
Sección 5
Opciones instaladas en fábrica
Descritas a continuación se encuentran las opciones instaladas en fábrica
que están disponibles o que pueden estar ya instaladas en su unidad.
Advertencia Antes de la instalación de los componentes BUS, asegúrese de
que el congelador no está conectado a la electricidad, el interruptor de la
batería está apagado (O) y el congelador ha subido de temperatura hasta
llegar a la temperatura ambiente. s
El BUS integrado (sistema de reserva) mantendrá la temperatura de la cámara
del congelador por debajo del nivel crítico en caso de corte eléctrico o fallo del
equipo. En caso de interrupción del fluido eléctrico o de avería del
congelador, o si la temperatura aumenta hasta llegar al punto de referencia de
la alarma de reserva, el BUS inyecta gas licuado dentro de la cámara para
mantener la temperatura de la cámara dentro de la gama especificada.
El BUS funciona gracias a una batería recargable de 12 voltios interna que
se mantiene cargada durante el funcionamiento normal mediante el
cargador de batería integral.
Figura 5-1. Panel de inyección
BUS - Sistema de
reserva - Núm. de
pieza 1950445, 1950447
CONJUNTO DE
INYECCIÓN
ORIENTACIÓN DEL CLIENTE PARA
ADECUAR LA APLICACIÓN
MANGUERA DE
TRANSFERENCIA
BOQUILLA DE LATÓN
DE 5" DE LONGITUD
(12,7 CM)
5-2 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 5
Opciones de fábrica
1. Instale el conjunto de inyección (Figura 5-1) a través del agujero
preperforado de 1/2 pulgada (1,25 cm), directamente detrás del agujero
del conjunto del respiradero de 2 pulgadas (5 cm) en el centro del
techo de la cámara.
Nota Cubra el extremo abierto del conjunto de inyección con cinta aislante
para impedir que el aislamiento entre en la boquilla. s
2. Deslice una arandela plana de 3/8 de pulgada (0,95 cm) sobre el
extremo abierto de la boquilla.
3. Inserte el extremo cubierto del conjunto de inyección a través del
agujero exterior.
4. Extraiga la cinta que cubre desde el extremo de la boquilla e instale la
conexión en T de latón NPT en el extremo abierto de la boquilla.
Aplique sellador Permagum entre la conexión en T de latón y la parte
superior interior.
5. Extraiga los dos tornillos con cabeza Phillips que afianzan el soporte de
metal en el conjunto del conducto del respiradero.
6. Instale el conducto del respiradero (Figura 5-2) a través de la apertura y
asegúrelo en la parte superior del congelador mediante tornillos.
7. En el interior de la cámara, selle alrededor del extremo del conducto
del respiradero con Permagum.
8. Instale la manguera de transferencia que conecta un extremo con el
conjunto de inyección, el otro extremo a la válvula de solenoide. Instale
la válvula de solenoide a la fuente de suministro. El soporte de montaje
del solenoide no es necesario y se puede desechar.
Cuidado Cuando seleccione un cilindro de gas CO2, debe estar equipado
con un tubo de sifón. s
Conducto del respiradero,
solenoide y conjunto
de inyección
Figura 5-2. Conjunto del conducto del respiradero
Conjunto del conducto
del respiradero
5 x 750” de longitud
Tornillo SS PHP
AB (2)
Unidos al conducto
del respiradero
1. Encuentre el agujero preperforado de 0,500 pulgadas (1,25 cm) en la
esquina superior izquierda trasera del techo de la cámara. Extraiga la
banda de sujeción que asegura la sonda en espiral/arnés del solenoide.
Desenrolle el conductor de la sonda y haga pasar la punta de la sonda
de aproximadamente 12 pulgadas (30,5 cm) a través de la portilla de
0,500 pulgadas (1,25 cm) (Figura 5-4).
2. Tal como se ilustra en la Figura 5-3, inserte la pequeña banda de sujeción
a través de las aperturas en la parte frontal del soporte. Asegure la sonda
en la parte posterior del soporte con la banda de sujeción.
3. Utilice un macho de rosca #8-32 en los dos agujeros preperforados
que se encuentran en la pared interior izquierda del congelador. Monte
el soporte. La Figura 5-4 muestra la sonda de Reserva montada en el
interior de la pared lateral izquierda del congelador.
Congelador de laboratorio -40 ºC 5-3Thermo Scientific
Sección 5
Opciones de fábrica
Sonda de temperatura
290167
30037
Small Tie
Wrap
195419
Probe Mounting
Bracket
Figura 5-3. Sonda
Figura 5-3. Soporte
195419
Soporte de montaje
de la sonda
30037
Pequeña banda
de sujeción
290167
Agujero de 0,500 de
diámetro en la parte
superior interior
Esquina izquierda
trasera
Pared trasera
interior
Parte superior interior
Soporte BUS opcional
para sonda 590020 8-32
UNC x 3/8” (20,3 cm) de
longitud Acero
inoxidable 2 Tornillos
PHP Hay (2) agujeros
preperforados de 140
de diámetro en la
esquina trasera superior
de la parte interior
izquierda
Interior de la pared
lateral izquierda
111022
Clip de la sonda
de prueba
opcional
Sondas de reserva
1. Extraiga los cuatro tornillos del panel posterior del congelador y utilícelos
para montar los anclajes de la banda de sujeción, tal como se ilustra en la
Figura 5-5. Asegure el cable de la sonda con las bandas de sujeción.
2. Enchufe el conector del solenoide/sonda dentro de la conexión de BUS
y afiáncela con un tornillo en el lado derecho e izquierdo. El conector
está ranurado.
3. Suelte los tornillos del terminal que se encuentran en el solenoide.
Deslice los conectores del terminal de horquilla bajo los tornillos y
apriete para asegurar.
4. Conecte la alimentación al congelador. Encienda el congelador, con el
interruptor de la batería apagado (O).
a.
5-4 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 5
Opciones de fábrica
Conecte la sonda/
Arnés del solenoide
Spade lug
connections
to solenoid
Tie wrap
anchor
Probe wire
BUS connection
Power switch
(mains disconnect)
Remote Alarm
Contacts Power Outlet
Figura 5-5. Enrutamiento
Anclajes de la
banda de sujección
Cable de sonda
Conectores del
terminal de horquilla
al solenoide
Conexión BUS
Interruptor de alimentación
(desconexión de red)
Toma de corriente
Contactos de
alarma remotos
Armado en Encendido
La función de armado se produce solo una vez durante el
encendido inicial. Puede ocurrir de tres modos: armado por
tiempo de inactividad del BUS, fallo de ambos sensores y
armado por sensor de temperatura del BUS.
Durante el encendido, el BUS realizará una prueba de
periodo de demora. El BUS no inyectará refrigerante para un
periodo de demora, calculado del siguiente modo:
Advertencia Cuando está activada, esta unidad inyecta nitrógeno líquido o
dióxido de carbono. El nitrógeno líquido puede provocar congelaciones graves
(quemadura por congelación) si se pone en contacto con piel u ojos sin
protección. El nitrógeno suprime los niveles de oxígeno y puede provocar la
asfixia si la zona no está bien ventilada. Consulte el Apéndice A para obtener
información sobre la manipulación adecuada del Nitrógeno Líquido2. s
Cuidado Asegúrese de que la válvula de alivio de presión de cualquier
depósito de LN2está ajustada para realizar un desahogo de seguridad con
un máximo de 30 PSI (206,85 kPa). s
Advertencia El dióxido de carbono suprime los niveles de oxígeno y
puede provocar la asfixia si la zona no está bien ventilada. Consulte
“Manipulación de CO2Líquido en el Anexo B de este manual. s
Alimentación eléctrica - indica que la unidad posee alimentación CA.
Congelador de laboratorio -40 ºC 5-5Thermo Scientific
Sección 5
Opciones de fábrica
Funcionamiento
y mantenimiento
del BUS
b.Puede que también se ilumine el indicador Batería baja.
5. Coloque el interruptor de alimentación de la batería en el modo En
espera ( ) para cargar ambas baterías.
Periodo de demora:
• 12 horas está ent e 0 y +70 ºC
• 12 horas está ent e 0 y (punto de ajuste del
BUS - Histéresis)
BUS - Histéresis)
• 0 horas está con temperatura fuera de
intervalo o fallo de ambas sondas.
1.. Funcionamiento normal
Batería baja: Se enciende solo después de una prueba de la batería, que
se efectúa cada 8 horas. La prueba de batería es una prueba cargada y
durante ella se controla la tensión de la batería. Cuando la tensión de
la batería se encuentra por debajo de un determinado umbral, se
encenderá esta luz y permanecerá iluminada hasta la siguiente prueba
de batería.
Solenoide activado: Se enciende siempre que el controlador active el
solenoide. La iluminación solo se producirá cuando el controlador
perciba que el solenoide está activo y solicita inyección.
Conecte la sonda/
Arnés del solenoide
Sección 5
Opciones de fábrica
2. Código de fallo
Esta misma interfaz de usuario permitirá también visualizar
fácilmente los códigos de fallo cuando el usuario presione y suelte el
botón Pulsar para probar en menos de 2 segundos. Cuando esto
ocurra, tanto el LED de batería baja como el LED de solenoide
activado parpadearán dos veces ON/OFF rápidamente para indicar
que el modo de visualización de códigos de fallo está activo. Durante
los ~10 segundos posteriores, se mostrarán los códigos de fallo tal y
como se indica en la tabla siguiente. La pantalla solo muestra el
código de fallo con número inferior hasta que se resuelva dicho fallo.
Tabla 5-1. Códigos de fallo del BUS
LED de batería
baja
LED de solenoide
activado
Número
de código
de fallo
Definición de código
de fallo
OFF OFF 0Funcionamiento normal
OFF Parpadea 1 vez 1 Fallo de sonda principal
OFF Parpadea 2 veces 2 Fallo de sonda secundaria
OFF Parpadea 3 veces 3 Fallo del controlador del
solenoide
OFF Parpadea 4 veces 4 Depósito bajo
Congelador de laboratorio -40 ºC 5-6Thermo Scientific
3. Prueba de inyección del BUS
El usuario debe mantener pulsado el botón Pulsar para probar
durante al menos 2 segundos antes de que se produzca la
inyección. Después de mantener pulsado el botón Pulsar para
probar durante más de 3 segundos, el solenoide se apagará.
Esto evitará que un botón o la señal de un botón se queden
bloqueados en un estado activo.
Durante la inyección de Pulsar para probar, si RTD 1 o RTD 2
leen una temperatura inferior a 2 C por debajo del punto de
ajuste del BUS y se determina que es un valor válido, la
inyección finalizará inmediatamente.
Cada parpadeo durará un segundo, siendo la mitad del intervalo del
segundo ON (iluminado) y la otra mitad del intervalo del segundo
OFF. Cuando haya concluido la secuencia, el LED de batería baja y
el LED de solenoide activado parpadearán cuatro veces ON/OFF
rápidamente para indicar una vuelta a la pantalla normal.
Funcionamiento
y mantenimiento
del BUS
5-7
Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 5
Opciones de fábrica
Nota El solenoide no se conectará si la puerta está abierta. s
Figura 5-6. Panel de control BUS
4. Información de “Validación” del punto de ajuste del BUS
Cuando el punto de ajuste del BUS o el fluido de trabajo
cambia, el BUS reconoce la aceptación del punto de ajuste. Para
ello, provoca que el LED debatería baja y el LED de solenoide
activado parpadeen tres veces ON/OFF rápidamente. Esto no
implica que el BUS haya comprobado errores de los valores, sino
que el valor recibido se encontraba dentro del intervalo del BUS
y funcionaba correctamente con la programación anterior.
Precaución: Ell sistema de eservaa está diseñado par inyectar
refrigerante (CO2 o LN2). Enn el cas improbable de que fallen
ambas sondas, el sistema de reservaa funcionará en modo PWM o
no PWM e función de la configuración del puente (Figura 5-7).
s
Para configurar la histéresis y el modo de fallo de sonda dual
(Figura 5-7), localice el puente J17 próximo al solenoide /
conector del sensor (J1). Consulte la tabla siguiente para conocer
los datos de funcionamiento:
PIN del puente Estado Histéresis Modo de fallo de sonda dual
PIN 1 y PIN 2 de J17 Cortocircuitados entre sí / Tapa del puente
instalada
5 °C Modo no PWM
PIN 1 y PIN 2 de J17 Abiertos/Sin puente instalado 9 °C Modo PWM
Tabla 5-2. Tapa del puente para selección de histéresis y modo de fallo de sonda dual
Modo PWM: Si ambas sondas fallan, el solenoide se activará
periódicamente y permitirá que fluya el refrigerante (CO2 o LN2).
Modo no PWM: Si ambas sondas fallan, el solenoide permanecerá
desconectado (OFF) y no fluirá refrigerante.
Figura 5-7. Tapa del puente para histéresis y sonda dual Selección del modo de fallo
Funcionamiento
y mantenimiento
del BUS
Congelador de laboratorio -40 ºC 5-8
Thermo Scientific
Sección 5
Opciones de fábrica
El sistema de reserva opcional se diseñó para inyectar CO2o LN2dentro
del compartimiento del congelador si la temperatura se eleva por encima
del punto de referencia del sistema de reserva. Para ajustar el punto de
referencia BUS:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se iluminen los indicadores Ajustar
temperatura y Reserva.
2. Pulse la tecla arriba/abajo hasta que se visualice el punto de referencia
BUS deseado.
3. Pulse Intro para guardar el ajuste.
4. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funcionamiento
para el modo Funcionamiento.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo Funcionamiento después de 5 minutos.
Advertencia El cambio del punto de referencia de la temperatura de
trabajo puede afectar el punto de referencia BUS. El punto de referencia
BUS se autoajustará para mantener una temperatura de al menos 10° C por
encima del punto de referencia de la temperatura de trabajo. s
Cuidado El punto de referencia BUS no se puede ajustar en una
temperatura inferior al punto de referencia de temperatura alta (consulte la
Sección 1). Si el sistema de reserva está instalado con CO2, entonces -65° C
es el punto de referencia BUS más frío que se puede utilizar (si el punto de
referencia del armario es de -75° C o más frío). s
Configure el punto
de ajuste de reserva
opcional
El BUS opcional se puede configurar para suministro de LN2o CO2. Para
seleccionar el tipo de alimentación:
1. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Reserva.
2. Pulse la flecha ARRIBA o ABAJO. La pantalla mostrará ‘cO2’ para la
selección de CO2y ‘Ln2’ para la selección LN2.
3. Pulse Intro para guardar el ajuste.
4. Pulse la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador Funcionamiento
para el modo Funcionamiento.
Si no se pulsan teclas de control, el congelador volverá automáticamente al
modo Funcionamiento después de 5 minutos.
Configure el sistema
de reserva opcional
5-9
Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 5
Opciones de fábrica
Después de que el congelador se haya estabilizado y ambas baterías se
hayan cargado completamente, el BUS se puede probar para verificar su
correcto funcionamiento.
1. Desconecte la alimentación CA que se dirige al congelador por medio
de apagar el interruptor de alimentación.
2. A medida que el congelador se caliente, verifique que el BUS inyecta a
la temperatura deseada. La temperatura visualizada puede variar unos
cuantos grados con respecto a la temperatura de inyección debido a las
diferencias en las ubicaciones de sonda.
Compruebe rutinariamente el conducto del respiradero en busca de
escarcha o acumulación de hielo. El tipo de escarcha que se forma en el
conducto del respiradero es generalmente muy blanda y se puede extraer
fácilmente con un cepillo de cerdas o trapo suave. En caso de que se haya
producido una acumulación de hielo, puede que sea necesario realizar
ocasionalmente una descongelación completa. Consulte la Sección 4 para
obtener instrucciones sobre la descongelación de la nevera.
Funcionamiento del BUS
de prueba
Limpie el conducto
del respiradero
Mantenimiento preventivo - Acción de mantenimiento mensual
para comprobar el funcionamiento del sistema de reserva de CO2 o
LN2, así como la tensión de la batería.
- Comprobaciones de los códigos de fallo en la sonda del BUS de
acuerdo con la Tabla 5-1. Se verifica también el funcionamiento del
solenoide mediante la función Pulsar para probar.
Para desconectar la reserva del congelador de la alimentación de gas:
1. Cierre la válvula de alimentación.
2. Pulse el botón de prueba de la caja de control BUS para extraer el gas
de la conducción.
3. Desconecte lentamente el conjunto de la conexión de la alimentación
(en el caso de que quede algo de gas en la conducción).
Desconecte el conjunto
de conjunto de la
conexión y manguera
de transferencia
Congelador de laboratorio -40 ºC 5-10Thermo Scientific
Sección 5
Opciones de fábrica
1. Abra la puerta de vidrio del registrador y presione el botón
nº 3 hasta que el bolígrafo comience a moverse hacia
afuera.
2. Desatornille el botón del centro de la gráfica y retire el
papel.
3. Instale el nuevo papel para gráficas, colóquelo en la línea del tiempo
correcta y vuelva a colocar el botón.
4. Retire la tapa del bolígrafo de fieltro y presione el botón nº 3.
Instale el papel
para gráfica 12
3
Figura 5-9.
Botones
A continuación se muestra el procedimiento referente al uso y al
mantenimiento del registrador opcional:
Registrador de
gráficas
21
3
12
3
GOOD
LOW
1
2
3
4
5
6
7
8
Adhesivo de rango
Figura 5-8. Panel de inyección
Selección de programas
y botones de calibración
La opción de cuatro puertas internas (Núm. de pieza 189405, 189406,
189402) es una opción instalada en fábrica. El congelador se ha
reconvertido para acomodar cuatro estanterías de especímenes ajustables
con la quinta “estantería” en el fondo de la cámara del congelador.
Opción cinco
puertas interiores
Cuidado El registrador debe estar en modo mantenimiento 24 horas antes
de efectuar el siguiente procedimiento de calibrado. s
1. Coloque un termómetro preciso en la cámara contigua a la sonda del
registrador.
2. Las sondas de temperatura para el registrador están situadas en la
esquina izquierda frontal de la cámara (Figura 1-4).
3. Tras unos tres minutos, compare la lectura del termómetro con la
lectura de la gráfica del registrador.
4. Si se necesita un ajuste, presione el botón nº 1 para desplazar el
bolígrafo a la izquierda o el nº 2 para desplazar el bolígrafo a la
derecha. El botón debe mantenerse presionado unos cinco segundos
antes de que el bolígrafo comience a desplazarse. Suelte el botón
cuando la posición del bolígrafo coincida con el termómetro.
Nota El bolígrafo con punta de fieltro requiere un cambio periódico. La
tinta comenzará a desaparecer antes de que el cambio sea necesario. Se
pueden adquirir nuevas puntas de bolígrafo de Thermo. s
Calibre el registrador
de gráficas
5-11 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 5
Opciones de fábrica
El registrador de gráficas contiene ocho rangos de temperatura
programados de fábrica para el congelador.
1. Presione y mantenga presionado el botón nº 3, a continuación deje que
el bolígrafo se salga del papel de la gráfica.
2. Presione y mantenga presionado durante cinco segundos el botón nº 1
o el botón nº 2.
3. Suelte el botón y la luz de LED verde comenzará a parpadear. Cuente
el número de veces que parpadea para determinar la configuración del
programa actual.
4. Para cambiar la configuración del
programa, presione las flechas derechas
oizquierdas para aumentar o
disminuir la cuenta.
5. Cuando el número de programa
deseado está parpadeando, presione el
botón nº 3 para que el brazo del
bolígrafo vuelva a la gráfica. El registro
comenzará en el nuevo programa.
Cambie el rango
del registrador
Programa Desde Hasta
1-40 30°C
2 0 60°C
3-10038°C
4-5 50°C
5 0 100°C
6-100 200°C
7-11550°C
8-10 70°C
Tabla 5-3. Rango de temperatura
de la grabadora
Sección 6 Especificaciones
Congelador de laboratorio -40 ºC 6-1Thermo Scientific
Número TSD40240A TSD40240V TSD40240D
Gama de temperaturas -10 °C (-14 °F) a -40 °C (-40 °F)
Dimensiones exteriores 33,3” ancho x 77,9” alto x
32,9”
84,6 x 197,9 x 83,6cm
33,3” ancho x 77,9” alto x
32,9”
84,6 x 197,9 x 83,6cm
33,3” ancho x 77,9” alto x
32,9”
84,6 x 197,9 x 83,6cm
Dimensiones interiores 23,0” ancho x 51,5” alto x
19,3” profundidad
58,4 x 130,8 x 49,0 cm
23,0” ancho x 51,5” alto x
19,3” profundidad
58,4 x 130,8 x 49,0 cm
23,0” ancho x 51,5” alto x
19,3” profundidad
58,4 x 130,8 x 49,0 cm
Capacidad 13,0 pies cúbicos
(368.1 litros)
13,0 pies cúbicos
(368.1 litros)
13,0 pies cúbicos
(368.1 litros)
Refrigeración Un 1 HP, 745 W cada uno, 2545 BTUH cada uno
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas
(12,7cm); puerta de 4,5 pulgadas (11,4 cm)
Sistema eléctrico -
tensión nominal ±10%
120V, 60 Hz, 10,0 FLA
Gama de trabajo:
108-130 V Ca
230V, 50 Hz, 6,5 FLA
Gama de trabajo:
208-230V Ca
208-230V, 60 Hz, 6,5 FLA
Gama de trabajo:
208-240 V Ca
Requisitos del disyuntor
15 Amp Circuito dedicado,
15 Amp
Disyuntor con retardo de
tiempo
15 Amp Circuito dedicado,
15 Amp
Disyuntor con retardo de
tiempo
15 Amp Circuito dedicado,
15 Amp
Disyuntor con retardo de
tiempo
Peso al embarque: Motor 696 lbs. ( 316 kg) 696 lbs. ( 316 kg) 696 lbs. ( 316 kg)
Número TSD40320DTSD40320VTSD40320A
Gama de temperaturas -10 °C (-14 °F) a -40 °C (-40 °F)
Dimensiones exteriores 33,3” ancho x 77,9” alto x 38,9”
(84,6 x 197,9 x 98,8cm)
33,3” ancho x 77,9” alto x 38,9”
(84,6 x 197,9 x 98,8cm)
33,3” ancho x 77,9” alto x 38,9”
(84,6 x 197,9 x 98,8cm)
Dimensiones interiores 23,0” ancho x 51,5” alto x 25,3”
profundidad
(58,4 x 130,8 x 64,3 cm)
23,0” ancho x 51,5” alto x 25,3”
profundidad
(58,4 x 130,8 x 64,3 cm)
23,0” ancho x 51,5” alto x 25,3”
profundidad
(58,4 x 130,8 x 64,3 cm)
Capacidad 17,3 pies cúbicos (489,9 litros) 17,3 pies cúbicos (489,9 litros) 17,3 pies cúbicos (489,9 litros)
Refrigeración Un 1 HP, 745 W cada uno, 2545 BTUH cada uno
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7cm); puerta
de 4,5 pulgadas (11,4 cm)
Sistema eléctrico -
tensión nominal ±10%
208-230V, 60 Hz, 10.0
FLA Gama de trabajo:
208-230 V Ca
230V, 50 Hz, 6,5 FLA
Gama de trabajo:
208-230 V Ca
120V, 60 Hz, 10.0 FLA
Gama de trabajo:
108-130 V Ca
Requisitos del disyuntor
15 Amp Circuito dedicado,
15 Amp Disyuntor con retardo
de tiempo
15 Amp Circuito dedicado,
15 Amp Disyuntor con retardo
de tiempo
15 Amp Circuito dedicado,
15 Amp Disyuntor con retardo
de tiempo
Peso al embarque: Motor 810 lbs. (367 kg) 810 lbs. (367 kg) 810 lbs. (367 kg)
6-2 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Sección 6
Especificaciones
Número TSD40400A TSD40400V TSD40400D
Gama de temperaturas -10 °C (-14 °F) a -40 °C (-40 °F)
Dimensiones exteriores 40,8” ancho x 77,9” alto x 38,9”
(103,6 x 197,9 x 98,8cm)
40,8” ancho x 77,9” alto x 38,9”
(103,6 x 197,9 x 98,8cm)
40,8” ancho x 77,9” alto x 38,9”
(103,6 x 197,9 x 98,8cm)
Dimensiones interiores 30.6” ancho x 51,5” alto x 25,3”
profundidad (77,7x130,8x64,3 cm)
30.6” ancho x 51,5” alto x 25,3”
profundidad (77,7x130,8x64,3 cm)
30.6” ancho x 51,5” alto x 25,3”
profundidad (77,7x130,8x64,3 cm)
Capacidad 23,0 pies cúbicos (651,3 litros) 23,0 pies cúbicos (651,3 litros) 23,0 pies cúbicos (651,3 litros)
Refrigeración Un 1 HP, 745 W cada uno, 2545 BTUH cada uno
Aislamiento Aislamiento de uretano in situ con espuma libre de CFC Armario de 5,0 pulgadas (12,7cm);
puerta de 4,5 pulgadas (11,4 cm)
Sistema eléctrico -
tensión nominal ±10%
120V, 60 Hz, 6,5 FLA
Gama de trabajo: 108-130 V Ca
230V, 50 Hz, 6,5 FLA
Gama de trabajo: 208-230 V Ca
208-230V, 60 Hz, 10,0 FLA
Gama de trabajo: 208-230 V Ca
Requisitos del disyuntor
15 Amp Circuito dedicado,
15 Amp Disyuntor con retardo de
tiempo
15 Amp Circuito dedicado,
15 Amp Disyuntor con retardo de
tiempo
15 Amp Circuito dedicado,
15 Amp Disyuntor con retardo de
tiempo
Peso al embarque: Motor 920 lbs. (417 kg) 920 lbs. (417 kg) 920 lbs. (417 kg)
Certificaciones
Especificaciones de seguridad
Uso sólo en interiores
Altitud - hasta 2.000 metros
Temperatura - 5° C a 43° C
Humedad - Máximo 80% RH para temperaturas de hasta 31° C,
reduciéndose linealmente hasta 50% RH a 40° C
Fluctuaciones de tensión de la alimentación eléctrica que no sobrepasen
el 10% de la tensión nominal.
Categoría de la instalación II 1
Grado de contaminación 2 2
Clase de equipo I
2004/108 / CE Directiva de Compatibilidad Electromagnética
3006/95 / CE Directiva de baja tensión
2011/65 / EL RoHS
Declaración de conformidad y directivas están disponibles bajo petición
Congelador de laboratorio -40 ºC 6-3Thermo Scientific
Section 6
Specifications
Intención de uso
Este producto está diseñado para su uso como un congelador de labora-
torio Propósito General para el almacenamiento de muestras o inventario
de entre -10 y -40°C.
Esta unidad no está diseñado para ser utilizado en un ambiente explosi-
vo, ni ser utilizados para el almacenamiento de las existencias inflama-
bles. Esta unidad no está diseñada para uso en una aplicación médica de
Clase II tal como se define en el Título 21 del Código Federal de
Regulaciones.
1 La categoría de instalación (categoría de sobretensión) define el nivel de sobretensión
transitoria que el instrumento puede resistir con seguridad de acuerdo con su diseño.
Depende de la naturaleza de la alimentación eléctrica y sus medios de protección ante la
sobretensión. Por ejemplo, el CAT II que es la categoría que se utiliza para instrumentos
en instalaciones que reciben una alimentación comparable a la red pública, tales como
hospitales y laboratorios de investigación y la mayor parte de laboratorios industriales, la
sobretensión transitoria esperada es de 2500 V para una alimentación de 230 V y de 1500
V para una alimentación de 120 V.
2 El grado de contaminación describe la cantidad de contaminación conductiva presente
en el entorno de trabajo. El grado de contaminación 2 asume que normalmente sólo se
produce contaminación no conductiva como el polvo, con la excepción de la
conductividad ocasional provocada por la condensación.
En cumplimiento del REGLAMENTO (UE) N.º 517/2014 DEL
PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO sobre los gases
fluorados de efecto invernadero.
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero en un
sistema herméticamente sellado. Este producto contiene espuma con gases
fluorados de efecto invernadero, R-245FA. Si se detecta una fuga en el
sistema sellado, el operario debe repararlo sin demoras injustificadas.
El siguiente modelo está diseñado con las siguientes cantidades de gases
fluorados de efecto invernadero:
Gases fluorados de efecto invernadero
1ª Etapa
Tamaño (ft³) Refrigerante Cantidad (kg) GWP
13 R-404a 0.595 3 922
17 R-404a 0.624 3 922
23 R-404a 0.624 3 922
Congelador de laboratorio -40 ºC A-1Thermo Scientific
Apéndice A Manipulación del nitrógeno líquido
Advertencia El contacto del nitrógeno líquido o gas frío con la piel o los ojos puede provocar congelaciones
graves (quemadura por congelación). s
Manipule el nitrógeno líquido cuidadosamente.
La temperatura extremadamente baja puede congelar la carne humana muy rápidamente. Cuando se produce
un derrame sobre una superficie, el líquido tiende a cubrirla completa y profundamente, refrigerando una zona
grande. El gas que desprende el líquido también es extremadamente frío. Los tejidos delicados, como los ojos,
pueden resultar lesionados por una exposición al gas frío que resultaría demasiado breve para afectar la piel de
las manos o la cara.
No permita nunca que una parte no protegida de su cuerpo toque objetos enfriados por nitrógeno líquido.
Dichos objetos se pueden adherir rápidamente a la piel y desgarrarla cuando intente liberarse. Utilice tenazas
para retirar objetos sumergidos en el líquido, y manipule el objeto cuidadosamente.
Utilice ropa protectora.
Proteja sus ojos con una máscara protectora o gafas de seguridad (las gafas de seguridad sin protecciones latera-
les no proporcionan una protección adecuada). Utilice siempre guantes cuando manipule cualquier cosa que
esté, o que pueda haber estado, en contacto inmediato con nitrógeno líquido. Se recomiendan utilizar guantes
con aislamiento, pero también se pueden utilizar guantes de piel gruesos. Los guantes deben quedar holgados,
de manera que se puedan desechar rápidamente si el líquido los salpica. Cuando se manipule líquido en conte-
nedores abiertos, es recomendable utilizar calzado de seguridad con canilleras altas. Los pantalones (que deberán
ser sin dobladillo en caso de que sea posible) se deberían llevar por fuera del calzado.
La manipulación y el uso seguro del nitrógeno líquido en refrigeradores criogénicos y contenedores dewar,
consiste principalmente en conocer los peligros potenciales y utilizar procedimientos con sentido común y
basados en estos conocimientos. El nitrógeno líquido presenta dos propiedades importantes que presentan
peligros potenciales:
1. Es extremadamente frío. Bajo presión atmosférica, el nitrógeno líquido hierve a -320° F (-196° C).
2. Cantidades muy pequeñas de líquido se vaporizan y generan grandes cantidades de gas. Un litro de nitrógeno
líquido se convierte en 700 litros de gas (24,6 pies cúbicos).
Es necesario seguir las precauciones de seguridad de este folleto para evitar lesiones o daños potenciales originados
por estas dos características. No intente manipular el nitrógeno líquido hasta que haya leído y comprendido
completamente los peligros potenciales, sus consecuencias y las precauciones de seguridad relacionadas.
Mantenga este folleto a mano para realizar consultas y repasarlo.
Nota Debido a que el argón es un gas inerte cuyas propiedades físicas son muy similares al nitrógeno, las
precauciones y las prácticas seguras para la manipulación y uso del argón líquido son las mismas que para el
nitrógeno líquido. s
Utilice únicamente contenedores diseñados para líquidos a temperaturas muy bajas.
Los contenedores criogénicos se diseñaron y fabricaron específicamente con materiales que pueden resistir los cam-
bios rápidos y las diferencias de temperatura extremas presentes cuando se trabaja con nitrógeno líquido. Incluso
estos contenedores especiales se deben rellenar LENTAMENTE para reducir al máximo las tensiones internas que
se producen cuando cualquier material se enfría. Unas tensiones internas excesivas pueden dañar el contenedor.
No cubra ni tapone la apertura de entrada de cualquier refrigerador de nitrógeno líquido o dewar. No utilice
ningún tapón ni cualquier otro dispositivo que pueda interferir con la ventilación del gas.
A-2 Congelador de laboratorio -40 ºC Thermo Scientific
Generalmente, estos contenedores de líquido criogénico se diseñaron para que funcionasen con poca o ninguna
presión interna. Una ventilación no adecuada puede resultar en una presión de gas excesiva que podría dañar o
hacer reventar el contenedor. Utilice solamente el tapón de tubo de cuello holgado que se incluye o uno de los
accesorios aprobados para cerrar el tubo de cuello. Compruebe la unidad periódicamente para asegurar que la
ventilación no está restringida por hielo o escarcha acumulada.
Utilice un equipo de transferencia adecuado.
Utilice un separador de fase o un embudo de relleno especial para impedir salpicaduras y derrames cuando transfiera
nitrógeno líquido dentro o desde un dewar o un refrigerador. La parte superior del embudo debe estar cubierta par-
cialmente para reducir las salpicaduras. Para verter líquido, utilice solamente dewars pequeños que sean fáciles de
manipular. Para los contenedores de mayor tamaño y más pesados, utilice un dispositivo de extracción de líquido
criogénico para transferir líquido desde un contenedor a otro. Asegúrese de seguir las instrucciones que se incluyen
con el dispositivo de extracción. Cuando se utilicen cilindros de líquido u otros contenedores de almacenamiento de
gran tamaño, siga las instrucciones que se incluyen con dichas unidades y sus accesorios.
No rellene los contenedores excesivamente.
Si se llena por encima del fondo del tubo del cuello (o el nivel máximo especificado), el líquido puede rebosar
con el consiguiente derrame cuando se coloque la tapa o el tapón del tubo del cuello en la apertura.
No utilice nunca varillas huecas o tubos como varillas para medir el nivel.
Cuando un tubo caldeado se inserta dentro del nitrógeno líquido, el líquido borboteará desde la parte supe-
rior del tubo debido a la gasificación y a la expansión rápida del líquido en el interior del tubo.
Advertencia ¡El gas de nitrógeno puede provocar la asfixia sin advertencia previa! s
Almacene y utilice el nitrógeno líquido únicamente en un lugar bien ventilado.
A medida que el líquido se evapora, el gas resultante tiende a desplazar el aire normal de la zona. En las zonas
cerradas, una cantidad excesiva de gas de nitrógeno reduce la concentración de oxígeno y puede provocar la asfi-
xia. Debido a que el gas de nitrógeno es inodoro, incoloro e insípido, no se puede detectar por los sentidos
humanos por lo que puede acabar siendo respirado como si se tratase de aire. Respirar en una atmósfera que
contenga menos del 18% de oxígeno puede provocar mareos, y evolucionar rápidamente hacia la pérdida de
conocimiento y la muerte.
Nota El vapor nebuloso que aparece cuando el nitrógeno líquido se expone al aire es humedad condensada, no se
trata del mismo gas. El gas que se desprende es invisible. s
No deseche nunca el nitrógeno líquido en zonas confinadas o en lugares en donde puedan entrar otras perso-
nas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El desecho del nitrógeno líquido se debe realizar en exteriores y en un lugar seguro. Vierta el líquido lentamente
sobre grava o tierra desnuda en donde se pueda evaporar sin provocar daños. No vierta el líquido sobre pavimento.
Apéndice B Manipulación del CO2líquido
Advertencia ¡Las concentraciones altas de CO2pueden provocar la asfixia! Las normas de la Agencia para la
Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA) especifican que la exposición de los empleados al dióxido de carbono en
cualquier turno de ocho horas en una semana de 40 horas, no debe exceder el promedio ponderado en un
periodo de ocho horas de 5.000 PPM (0,5% CO2). El límite de exposición a corto plazo para 15 minutos o
menos es de 30,000 PPM (3% CO2). Se recomienda la presencia de medidores de dióxido de carbono en las
Congelador de laboratorio -40 ºC A-3Thermo Scientific
zonas confinadas en donde se pueden acumular concentraciones de dióxido de carbono. s
Almacene y utilice CO2líquido únicamente en un lugar bien ventilado.
A medida que el líquido se evapora, el gas resultante tiende a desplazar el aire normal de la zona. En las zonas
cerradas, una cantidad excesiva de CO2reduce la concentración de oxígeno y puede resultar en asfixia. Debido
a que el gas CO2es inodoro, incoloro e insípido, no se puede detectar por los sentidos humanos y acabará sien-
do respirado como si se tratase de aire. Respirar en una atmósfera que contenga menos del 18% de oxígeno
puede provocar mareos, y evolucionar rápidamente hacia la pérdida de conocimiento y la muerte.
Nota El vapor nebuloso que aparece cuando el CO2líquido se expone al aire es humedad condensada, no se trata
del mismo gas. El gas que se desprende es invisible. s
No deseche nunca el CO2líquido en zonas confinadas o en lugares en donde puedan entrar otras personas.
El desecho del CO2líquido se debe realizar en exteriores y en un lugar seguro. Vierta el líquido lentamente sobre
grava o tierra desnuda en donde se pueda evaporar sin provocar daños. No vierta el líquido sobre pavimento.
Apéndice C Primeros auxilios
Si una persona se marea o pierde la consciencia mientras trabaja con nitrógeno líquido o dióxido de carbono,
trasládelo a una zona bien ventilada de inmediato. En caso de que la respiración se haya detenido, practique la
respiración artificial. Si la respiración es difícil, administre oxígeno. Llame a un médico. Mantenga a la persona
afectada bien abrigada y en posición de descanso.
Si se produce una exposición al líquido o al gas frío, restaurar el tejido a la temperatura corporal normal (37° C -
98,6° F) tan rápido como sea posible, y proteger el tejido dañado de inmediato para evitar infecciones y daños
adicionales. Extraiga o suelte cualquier tipo de ropa que pueda constreñir la circulación sanguínea hacia la zona
congelada. Llame a un médico. La mejor manera de conseguir un calentamiento rápido de la zona afectada es
utilizar agua a 42º C (108º F). El agua no podrá estar bajo ninguna circunstancia por encima de los 44,4º C
(112º F), ni la zona congelada se debe frotar antes o después del recalentamiento. El paciente no podrá fumar ni
beber alcohol.
Thermo Fisher Scientific
401 Millcreek Road
Marietta, Ohio 45750
Estados Unidos de América
www.thermofisher.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Thermo Fisher Scientific Thermo TSD ULT Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario