Simer 2815E-01 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

©2005 1000000171 (Rev. 7/26/06)
OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet Pumps
and Tank System
NOTICE D’UTILISATION
Pompes à éjecteur
transformables pour puits
profond et système de réservoir
sous pression
MANUAL DEL USUARIO
Bombas de chorro
convertibles para pozos
profundos y Sistema de Tanque
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Call 1-800-365-6832
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-14
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 365-6832
Français . . . . . . . . . . . Pages 15-27
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-365-6832
Español . . . . . . . . . . .Paginas 28-40
4025 0801
Mod. Nos. 2805E-01, 2806E-01,
2810E-01, 2815E-01
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Web Site:
http://www.simerpump.com
Safety 2
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for
one of the following signal words and be alert to the
potential for personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which
are important but not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition.
Replace missing or damaged safety labels.
ELECTRICAL SAFETY
Hazardous voltage. Can shock, burn or
kill. Capacitor voltage may be hazardous. To discharge
the motor capacitor, hold the insulated handle screw-
driver BY THE HANDLE and short the capacitor termi-
nals together. Do not touch the metal screwdriver blade
or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified
electrician.
GENERAL SAFETY
Burn hazard. Do not touch an operating
motor. Modern motors are designed to operate at high
temperatures. To avoid burns when servicing pump,
allow it to cool for 20 minutes after shut-down before
handling.
Do not allow the pump or any system component to
freeze. To do so will void the warranty.
Pump water only with this pump.
Periodically inspect the pump and system components.
Wear safety glasses at all times when working on pumps.
Keep the work area clean, uncluttered and properly light-
ed; store properly all unused tools and equipment.
Keep visitors at a safe distance from the work areas.
Hazardouse pressure. Risk of explosion.
Pump body may explode if used as a booster pump
unless a relief valve capable of passing the full pump
flow at 75 psi is installed.
WARNING
Hazardous pressure!
Install pressure relief
valve in discharge pipe.
Release all pressure on
system before working on
any component.
WARNING
Hazardous voltage.
Can shock, burn, or
cause death.
Ground pump before
connecting to power
supply. Disconnect power
before working on pump,
motor or tank.
Wire motor for correct
voltage. See “Electrical”
section of this manual and
motor nameplate.
Ground motor before
connecting to power
supply.
Meet National Electri-
cal Code, Canadian
Electrical Code, and local
codes for all wiring.
Follow wiring instruc-
tions in this manual
when connecting motor to
power lines.
Table of Contents 3
Thank you for purchasing a top quality, factory tested pump.
Page
General Safety .....................................................................................................2
Warranty..............................................................................................................3
Replacing an Existing Pump.................................................................................4
New Shallow Well Installation..........................................................................5,6
Well Point (Driven Point)
Cased Well, 2" or larger casing
Installation for Surface Water
New Deep Well Installation..............................................................................6,7
4" or Larger Well
2" Well
Pre-charged Tank Connection
Standard Tank Connection
Electrical...........................................................................................................8,9
Preparing To Start The Pump – Deep Well .........................................................10
Preparing To Start The Pump – Shallow Well .....................................................11
Troubleshooting..................................................................................................12
Repair Parts ..................................................................................................13,14
ATTACH ORIGINAL RECEIPT HERE FOR WARRANTY CONSIDERATION.
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products that they are free from defects in material or workmanship.
If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or
replaced at SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. Your original receipt of purchase is required to determine warranty
eligibility.
Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty
Product/Model No. Warranty Period
M40P, M80,BW85P, CM10, CMK 90 days
2330, 2300, 2955, 2957, A5500 2 Years
4" Submersible Well Pumps, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 3075SS 3 Years
Pre-Charge Water System Tank, 3986, 3985, 2956, 2960 5 Years
3988, 3995, 3997, 3963 Lifetime
General Terms and Conditions
Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty shall not apply to
acts of God, nor shall it apply to products which, in the sole judgement of SIMER, have been subject to negligence, abuse, accident, misap-
plication, tampering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other than normal application, use
or service, including but not limited to, operational failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at
pressures in excess of recommended maximums.
Requests for service under this warranty shall be made by returning the defective product to the Retail outlet or to SIMER as soon as possi-
ble after the discovery of any alleged defect. SIMER will subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible.No
requests for service under this warranty will be accepted if received more than 30 days after the term of the warranty.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PUR-
POSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
E-Mail: inf[email protected]Web Site: http://www.simerpumps.com
Replacing an Existing Pump 4
SHALLOW WELL (Figure 1)
Hazardous voltage. Can shock, burn or kill. Disconnect power
to pump before working on pump or motor.
1. Drain and remove the old pump. Check the old pipes for scale, lime,
rust, etc., and replace them if necessary.
2. Install the pump in the system (see Figures 4, 5, and 6). Make sure that
all of the pipe joints in the suction pipe are air-tight as well as water
tight. If the suction pipe can suck air, the pump will not be able to pull
water from the well.
3. Adjust the pump mounting height so that the plumbing connections do
not put a strain on the pump body. Support the pipe so that the pump
body does not take the weight of piping or fittings.
DEEP WELL
Hazardous voltage. Can shock, burn or kill. Disconnect the
power to the pump before working on pump or motor.
1. Drain and remove the old pump. Check the pipes for scale, lime, rust,
etc., and replace them if necessary.
2. Install the control valve, pressure gauge, and deep well plug in the
pump body (purchase kit separately; see Figure 2). When connecting to
the well head, be sure you go small port to small port (drive) and large
port to large port (suction). If necessary, use flexible pipes and twist
them to make the correct connections.
3. Simer pumps have the suction pipe (the larger port) below the drive port
(see Figures 2 and 3).
4. Install the pump in the system. Make sure all of the pipe joints in the
suction pipe are air-tight as well as water tight. If the suction pipe can
suck air, the pump will not be able to pull water from the well.
5. Adjust the pump mounting height so that the plumbing connections do
not put a strain on the pump body. Support the pipe so that the pump
body does not take the weight of piping or fittings.
NOTICE: Your old injector system (in the well) may not be properly
matched to your new pump. If your pump does not perform properly,
we recommend that you install a Simer MDWE Injector Kit (4" well) or a
Simer MDWA Injector Kit (2" packer-type well).
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Control Valve
Port plugged
Pressure Gauge
Port plugged
Drive Pipe
Port plugged
Shallow Well
Injector Installed
4026 0801
To Household
From Well
The Drive Pipe
sends the water
down the well
and
drives
the
water up through
the Suction Pipe
to the Pump
Suction Port.
1799 0497 SIM
Discharge Port
Drive Port
Suction Port
4032 0801
Install Control
Valve
Install
Pressure
Gauge
Drive Pipe
To Well
Installed
Remove Shallow Well
Injector and Install
Deep Well Plug
To Household
From Well
Figure1: Shallow Well Setup
Figure 3: Deep Well Drive and
Suction Functions
Figure 2: Deep Well Setup
New Shallow Well Installation 5
SHALLOW WELL JET PUMP INSTALLATIONS
Have a vertical depth between the pump and the water being pumped
of 25’ or less.
Have one pipe from the well to the pump case.
Can be installed in a bored or drilled well, or in a driven well.
WELL POINT INSTALLATION (Figure 4)
1. Drive the well, using “drive couplings” and a “drive cap”. “Drive fit-
tings” are threaded all the way through and allow the pipe ends to butt
against each other so that the driving force of the maul is carried by the
pipe and not by the threads. The ordinary fittings found in hardware
stores are not threaded all the way through the fitting and can collapse
under impact. “Drive fittings” are also smoother than standard plumbing
fittings, making ground penetration easier.
2. Mount the pump as close to the well as possible.
3. Use the fewest possible fittings (especially elbows) when connecting the
pipe from the well point to the pump suction port. The suction pipe
should be at least as large as the suction port on the pump (include a
check valve). Support the pipe so that there are no dips or sags in the
pipe, so it doesn’t strain the pump body, and so that it slopes slightly
upward from the well to the pump (high spots can cause air pockets
which can air lock the pump). Seal the suction pipe joints with teflon
tape. Joints must be air- and water-tight. If the suction pipe can suck air,
the pump cannot pull water from the well. If one well point does not
supply enough water, consider connecting two or three well points to
one suction pipe.
CASED WELL INSTALLATION, 2" OR LARGER
CASING (Figure 5)
1. Mount the pump as close to the well as possible.
2. Assemble the foot valve, strainer, and well pipe. Make sure that the foot
valve works freely.
3. Lower the pipe into the well until the strainer is five feet above the bot-
tom of the well. It should also be at least 10 feet below the well’s water
level while the pump is running in order to prevent the pump from
sucking air. Install a sanitary well seal.
4. Install a priming tee, priming plug, and suction pipe to the pump.
Connect the pipe from the well to the pump suction port, using the
fewest possible fittings (especially elbows) as fittings increase friction in
the pipe. The suction pipe should be at least as large as the suction port
on the pump. Use teflon tape on threaded pipe joints. Joints must be air-
and water-tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot pull
water from the well. Support the pipe so that there are no dips or sags in
the pipe, so it doesn’t strain the pump body, and so that it slopes slightly
upward from the well to the pump (high spots can cause air pockets
which can air lock the pump).
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
To Household
Water System
Not
to
Scale
Check
Valve
Relief
Valve
2097 0497 SIM
Drive
Coupling
Drive
Point
Drive point below
water level
Priming
Tee and
Plug
To Ho usehold
Water System
Not
to
Scal
e
Check
Valve
Relief
Valve
4033 0801
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Figure 5:Typical Cased Well
Installation
Figure 4:Typical Well-Point
Installation
New Shallow Well Installation 6
INSTALLATION FOR SURFACE WATER (Figure 6)
1. The pump should be installed as close to the water as possible, with the
fewest possible fittings (especially elbows) in the suction pipe. The suc-
tion pipe should be at least as large as the suction port on the pump.
2. Assemble a foot valve and suction pipe. Make sure that the foot valve
works freely. Use Teflon tape
TM
. Protect the foot valve assembly from
fish, trash, etc, by installing a screen around it.
3. Lower the pipe into the water until the strainer is five feet above the bot-
tom. It should also be at least 10 feet below the water level in order to
prevent the pump from sucking air.
4. Install a priming tee, priming plug, and suction pipe to the pump.
Support the pipe so that there are no dips or sags in the pipe, so it does-
n’t strain the pump body, and so that it slopes slightly upward from the
well to the pump (high spots can cause air pockets which can air lock
the pump). Seal the suction pipe joints with teflon tape. Joints must be
air and water tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot
pull water from the well.
4" OR LARGER WELL (Figure 7)
1. Install the control valve, the pressure gauge and the deep well injector
plug in the pump body. See Figure 2. Purchase Model MDWC Deep
Well Conversion Kit to obtain these parts.
2. Mount the pump as close to the well as possible.
3. Install a flexible pipe between the well head and the pump so the con-
nection will be correct. Connect small port to small port and large port
to large port.
NOTICE: Simer jet pumps have the suction port (the larger port) below
the drive port. See Figure 3.
4. Connect both the suction and drive pipes to the ejector piping and
lower the ejector into the well until it is five feet from the bottom. It
should also be at least 10 feet below the well’s water level while the
pump is running in order to prevent the pump from sucking air.
5. Install a sanitary well seal and connect the ejector piping to the pump.
Use steel nipples through the well seal with flexible poly pipe to avoid
crushing the plastic pipe when tightening the seal.
6. Support the pipe so that there are no dips or sags in the pipe, so it does-
n’t strain the pump body, and so that it slopes slightly upward from the
well to the pump (high spots can cause air pockets which can air lock
the pump). Seal the suction pipe joints with teflon tape. Joints must be
air- and water-tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot
pull water from the well.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
To Household
Water System
Not
to
Scale
Check
Valve
Relief
Valve
4034 0801
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Foot
Valve
Screen
10'
Min.
5–10'
To Household
Water System
Not
to
Scale
Relief
Valve
4035 0801
Suction Pipe
From Well
If well head and pump
ports don't match, twist
reinforced flexible pipe
to make connections.
Well
Head
Venturi
Nozzle
Ejector
Foot Valve
Strainer
Drive Pipe
To Well
Figure 7:Typical 2” and 4” Deep Well
Installation
Figure 6:Typical Open Water
Installation
New Deep Well Installation
New Deep Well Installation 7
2" WELL (Figure 8)
1. Install the control valve, pressure gauge, and deep well plug in the
pump body. See Figure 2. Purchase Model MDWC Deep Well
Conversion Kit to obtain these parts.
2. Mount the pump as close to the well as possible.
3. Install a flexible pipe between the well head and the pump so the con-
nection will be correct. Connect small port to small port and large port
to large port.
NOTICE: Simer jet pumps have the suction port (the larger port) below
the drive port. See Figure 3.
4. Run the drive pipe and the suction pipe from the well to the pump.
Support the pipe so that there are no dips or sags in the pipe, so it does-
n’t strain the pump body, and so that it slopes slightly upward from the
well to the pump (high spots can cause air pockets which can air lock
the pump). Seal the suction pipe joints with Teflon tape
TM
. Joints must be
air- and water-tight. If the suction pipe can suck air, the pump cannot
pull water from the well.
PRE-CHARGE TANK CONNECTION (Figure 9)
If your system uses a pre-charged tank, it should be connected to the pump
as shown in Figure 9. The relief valve must be capable of passing the entire
pump capacity at 100 PSI pressure.
Check the pre-charge of the air in the tank with an ordinary tire gauge. The
pre-charge is measured
when there is no water pressure in the tank.
Disconnect the power to the pump and drain the tank before checking the
pre-charge. Your pump has a 20/40 PSI switch (Models 2805/6/10E) or a
30/50 PSI switch (Model 2815E), so the tank pre-charge pressure should be
18 PSI (Models 2805/6/10E) or 28 PSI (Model 2815E). That is, it should be 2
PSI lower than the cut-in pressure of the pressure switch.
NO AVC is required for a pre-charged tank; the 1/4” NPT AVC port on the
pump body should be plugged.
STANDARD TANK CONNECTION (Figure 10)
If your system uses a standard tank, connect it to the pump as shown in
Figure 10. The relief valve used with a standard tank must be capable of
passing the entire pump capacity at 75 PSI pressure.
Connect the Air Volume Control (AVC) tube to the 1/4" NPT AVC port on
the pump body. Run the tubing from the pump’s AVC port to the AVC
mounted on the tank. See the instructions provided with the tank and the
AVC for details.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
To the Household
Water System
Relief Valve
To
Waste
Pressure
Switch
2110 0497 SIM
Suction Pipe
From
the Well
Plugged
AVC
Port
Drive Pipe
To
the Well
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Relief
Valve
Drive Pipe To Well
2
Figure 9: Pre-charged Tank
Connections
To Household
Water System
Not
to
Scale
Relief Valve
4035 0801
Suction Pipe
From Well
If well head and pump
ports don't match, twist
reinforced flexible pipe
to make connections.
Drive Pipe
To Well
Well Head
41
JET NO.
J32P-
24
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Leather
Cup Seals
4036 0801
Figure 8:Typical 2” Deep Well
Installation
Figure 10: Standard Tank Connections
Sealing Pipe Joints
Use only Teflon tape for making all threaded connections to the
pump itself. Do not use pipe joint compounds on plastic pumps:
they can react with the plastic in pump components. Make sure
that all pipe joints in the suction pipe are air tight as well as
water tight.
If the suction pipe can suck air, the pump will not be
able to pull water from the well.
Electrical 8
MOTOR SWITCH SETTINGS
Dual-voltage motors (motors that can operate at either
115 or 230 volts), are set at the factory to 230 volts. Do
not change motor voltage setting if line voltage is 230
volts, or if you have a single voltage motor.
NOTE: Never wire a 115 volt motor to a 230 volt line.
NOTE: Wire TEFC motors according to wiring diagram in
junction box on motor. Be sure motor is connected for
correct line voltage.
NOTE: Wire 3-Phase motors according to wiring diagram
on motor. Be sure motor is connected for correct line
voltage.
Remove Motor End Cover
If you have a dual-voltage motor, and will connect it to
115 volts, follow the procedure below.
You will need to remove the motor end cover to change
the voltage setting.
Your motor terminal board (located under the motor end
cover) should look like the one below.
Dial Type Voltage Selector
To change to 115 volts:
1. Make sure power is off.
2. Turn the dial counter-clockwise until 115 shows in
the dial window.
3. Attach the power lead wires to the power lead termi-
nals. Make sure the wires are secure.
4. Attach the ground wire to the green ground screw
5. Reinstall the Motor end cover
Go to Wiring Connections below.
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
kill. Connect ground wire before connecting power sup-
ply wires. Use the wire size (including the ground wire)
specified in the wiring chart. Connect the pump to its
own dedicated branch circuit with no other appliances
on it.
Explosion hazard. Do not ground to a gas
supply line.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure 11: Removing End Cover
Motor
End Cover
End Cover Screws
Figure 12: Voltage Adjustment Dial
Voltage
Change Dial
Ground
Screw
Power Lead
Terminals
Hazardous voltage. Can shock, burn or kill. Disconnect the power before working on pump, motor,
pressure switch, or wiring.
Electrical 9
WIRING CONNECTIONS
Fire hazard. Incorrect voltage can cause a
fire or seriously damage the motor and voids the warran-
ty. The supply voltage must be within ±10% of the motor
nameplate voltage.
NOTICE: Dual-voltage motors are factory wired for 230
volts. If necessary, reconnect the motor for 115 volts, as
shown. Do not alter the wiring in single voltage motors.
Install, ground, wire, and maintain your pump in compli-
ance with the National Electrical Code (NEC) or the
Canadian Electrical Code (CEC), as applicable, and with
all local codes and ordinances that apply. Consult your
local building inspector for code information.
Connection Procedure:
1. Connect the ground wire first as shown in Figure 13.
The ground wire must be a solid copper wire at least
as large as the power supply wires.
2. There must be a solid metal connection between the
pressure switch and the motor for motor grounding
protection. If the pressure switch is not connected to
the motor, connect the green ground screw in the
switch to the green ground screw under the motor
end cover. Use a solid copper wire at least as large as
the power supply wires.
3. Connect the ground wire to a grounded lead in a ser-
vice panel, to a metal underground water pipe, to a
metal well casing at least ten feet (3M) long, or to a
ground electrode provided by the power company or
the hydro authority.
4. Connect the power supply wires to the pressure
switch as shown in Figure 13.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure 13: Pressure Switch
Clamp the power cable
to prevent strain
on the terminal screws.
Connect the green
(or bare copper)
ground wire to the
green ground screw.
Motor wires connect here.
3187 0704
Power supply wires connect here.
230 Volt: Connect 2 hot wires
(black and red) here and cap
the white (neutral) wire. It
does not matter which wire
goes to which screw.
115 Volt: Connect one hot wire
(black or red) to one of these
screws (it doesn't matter which
one). Connect the white
(neutral) wire to the other screw.
Cap any remaining black or
red wires.
Wiring Chart – Recommended Wire and Fuse Sizes
Branch Distance in Feet (Meters);
Max Fuse Wire Size AWG (mm
2
)
Load Rating 0-100 101-200 201-300 301-400 401-500
Model HP Amps Amps (0-30) (31-61) (62-91) (92-122) (123-152)
115 Volts:
2805E-01 1/2 9.9 15 14(2) 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 8(8.4)
2806E-01 1/2 9.9 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14)
2810E-01 3/4 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14)
2815E-01 1 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21)
230 Volts:
2806E-01 1/2 4.95 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
2810E-01 3/4 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
2815E-01 1 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5)
2117 0497 SIM
Remove the
control valve.
Fill the pump
and piping.
Preparing to Start the Pump – Deep Well 10
Burn hazard. Never the run pump dry. Running the pump with-
out water may cause pump to overheat, damaging seal and possibly caus-
ing burns to persons handling pump. Fill pump with water before starting.
Hazardous pressure. Risk of explosion. Never run the pump
against a closed discharge. To do so can boil water inside pump, causing
hazardous pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding persons
handling pump.
1. Remove the control valve and fill the pump (see Figure 14). Fill all pip-
ing between the pump and the well, and make sure that all
piping in the well is full. If you have also installed a priming tee in the
suction piping, remove the plug from the tee and fill the suction piping.
2. Replace the fill plugs and the control valve completely (see Figure 15).
3. Power on! Start the pump and watch the pressure gauge. The
pressure should build rapidly to 40 PSI (Models (2805/6/10E) or 50 PSI
(Model 2815E), as the pump primes.
4. After 2 or 3 minutes, the gauge should show pressure. If not, stop the
pump, remove the fill plugs, reopen the control valve, and refill the
pump and piping. You may have to repeat this two or three times in
order to get all the trapped air out of the piping. Don’t forget to close
the control valve each time before you start the pump.
5. When the pressure has built up and stabilized at about 40 PSI (Models
(2805/6/10E) or 50 PSI (Model 2815E), slowly open the control valve
(see Figure 14) and let the pressure drop until the pressure gauge needle
starts to flutter. When the needle flutters, close the valve just enough to
stop the flutter. Your pump is now operating at its most efficient point.
6. After the pump has built up pressure in the system and shut off, check
the pressure switch operation by opening a faucet or two and running
enough water out to bleed off the pressure until the pump starts. The
pump should start when the pressure drops to 20 PSI (Models
(2805/6/10E) or 30 PSI (Model 2815E) and stop when the pressure
reaches 40 PSI (Models (2805/6/10E) or 50 PSI (Model 2815E). Run the
pump through one or two complete cycles to verify the correct opera-
tion. This will also help clean the system of dirt and scale dislodged dur-
ing installation.
Congratulations on a successful installation.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Figure 15: Replace the Fill Plugs and
Control Valve
Figure 16: Set Control Valve
C-Close Control Valve until
Pressure Stabilizes
2146 0497 SIM
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure
Gauge to Flutter
Figure 14: Fill Pump
Replace all of the
fill plugs and close
the Control Valve
completely.
2120 0497 SIM
Preparing to Start the Pump – Shallow Well 11
If you were unsuccessful, please refer to the Troubleshooting section or call
our customer service technical staff.
Burn hazard. Never run pump dry. Running the pump without
water may cause the pump to overheat, damaging the seal and possibly
causing burns to persons handling the pump. Fill the pump with water
before starting.
Hazardous pressure. Risk of explosion. Never run pump against
closed discharge. To do so can boil water inside pump, causing hazardous
pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding persons handling
pump.
1. Remove the fill plug and fill the pump (see Figure 17). Fill all piping
between the pump and the well, and make sure that all piping in the
well is full. If you have also installed a priming tee in the suction piping,
remove the plug from the tee and fill the suction piping.
2. Replace the fill plug.
3. Power on! Start the pump. The pump should pump water in two or
three minutes.
4. If you don’t have water after 2 or 3 minutes, stop the pump and remove
the fill plugs. Refill the pump and piping. You may have to repeat this
two or three times in order to get all of the trapped air out of the piping.
5. After the pump has built up pressure in the system and shut off, check
the pressure switch operation by opening a faucet or two and running
enough water out to bleed off pressure until the pump starts. The pump
should start when the pressure drops to 30 PSI and should stop when
pressure the reaches 50 PSI. Run the pump through one or two com-
plete cycles to verify correct operation. This will also help clean the sys-
tem of dirt and scale dislodged during installation.
Congratulations on a successful installation.
If you were unsuccessful, please refer to the Troubleshooting section or call
our customer service technical staff.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
2117 0497 SIM SW
Remove the
fill plug and
fill the pump
and piping.
Figure 17: Remove the Fill Plug and
Fill the Pump
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Motor will not run Disconnect switch is off Be sure switch is on
Fuse is blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker
Starting switch is defective DISCONNECT POWER; Replace starting switch
Wires at motor are loose, Refer to instructions on wiring (Pages 8 and 9). DISCONNECT POWER;
disconnected, or wired incorrectly check and tighten all wiring.
Capacitor voltage may be hazardous. To discharge
capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and
short capacitor terminals together. Do not touch metal screwdriver
blade or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified electrician.
Pressure switch contacts are dirty DISCONNECT POWER and file contacts with emery board or nail file.
Motor runs hot and Motor is wired incorrectly Refer to instructions on wiring
overload kicks off
Voltage is too low Check with power company. Install heavier wiring if wire size is too small
(See Electrical / Wiring Chart).
Pump cycles too frequently See section below on too frequent cycling
Motor runs but no Pump in new installation did In new installation:
water is delivered* not pick up prime through:
1. Improper priming 1. Re-prime according to instructions
2. Air leaks 2. Check all connections on suction line, AVC and ejector
3. Leaking foot valve or check valve 3. Replace foot valve or check valve
Pump has lost prime through: In installation already in use:
1. Air leaks 1. Check all connections on suction line and shaft seal
2. Water level below suction pipe inlet 2. Lower suction line into water and re-prime. If receding water level
in well exceeds suction lift, a deep well pump is needed.
Foot valve or strainer is plugged Clean foot valve or strainer
Ejector or impeller is plugged Clean ejector or impeller
Check valve or foot valve is stuck shut Replace check valve or foot valve
Pipes are frozen Thaw pipes. Bury pipes below frost line. Heat pit or pump house.
Foot valve and/or strainer are Raise foot valve and/or strainer above bottom of water source.
buried in sand or mud Clean foot valve and strainer.
Water level is too low for shallow well A deep well jet package may be needed (over 25 ft. to water) to
setup to deliver water deliver water
Pump does not Water level in deep well is lower than Replace nozzle and venturi with correct combination for the well; lower
deliver water to full estimated the ejector to correct level in the well
capacity
Steel piping (if used) is corroded or Replace with plastic pipe where possible, otherwise with new steel pipe
limed, causing excess friction
Piping is too small in size Use larger piping
Pump delivers water but
Pressure switch is out of adjustment or DISCONNECT POWER; adjust or replace pressure switch
does not shut off or contacts are welded together
pump cycles too
Faucets have been left open Close faucets
frequently
Venturi, nozzle or impeller is clogged Clean venturi, nozzle or impeller
Water level in deep well is lower than
estimated Replace nozzle and venturi with correct combination for the well
Standard pressure tank is waterlogged Drain tank to air volume control port. Check AVC for defects. Check for
and has no air cushion air leaks at any connection.
Pipes leak Check connections
Foot valves leak Replace foot valve
Air charge too low in pre-charged tank DISCONNECT POWER and open faucets until all pressure is relieved
Using tire pressure gauge, check air pressure in tank at valve stem
located on the tank. If less than pressure switch cut-in setting (30-50
PSI), pump air into tank from outside source until air pressure is 2 PSI
less than cut-in setting of switch. Check air valve for leaks (use soapy
solution) and replace core if necessary.
Air spurts from faucets Pump is picking up prime When pump picks up prime, all air will be ejected
Leak in suction side of pump Suction pipe is sucking air. Check joints for leaks.
Well is gaseous Consult factory about installing a sleeve in the well
Intermittent over-pumping of well. Lower foot valve if possible, otherwise restrict pump discharge
(Water drawn down below foot valve.)
Troubleshooting 12
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
* (Note:
Stop pump;
then check prime
before looking for
other causes.
Unscrew
priming
plug and see if water
is in priming hole).
Repair Parts 13
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
1
2
3
4
5
6
7
7A
8
10
9
11
12
12A
12B
12C
13
14
14
14
17
19
20
16
16
15
15A
9
18
4024 0801
4037 0801
Models
2805E-01
2806E-01
2810E-01
2815E-01
2805E-01
Key Part 2806E-01 2810E-01 2815E-01
No. Description Qty. 1/2 HP 3/4 HP 1 HP
1 Motor 1 J218-577PKG J218-590PKG J218-596PKG
2 Water Slinger 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Seal Plate 1 L3-28 L3-28 L3-28A
4 Seal Plate Gasket 1 345-038 345-038 345-038
5 Shaft Seal 1 U109-6A U109-6A U109-6A
6 Impeller 1 C105-258P C105-258PA C105-258PB
7 Diffuser 1 595-110 595-110 595-109
7A Screws, Diffuser 3 670-698 670-698 670-698
8 Diffuser O-Ring 1 546-032 546-032 546-032
9 Pipe Plug, 3/4" NPT, Hex Head 3 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPVP
10 Quick Connect – Elbow 1 U111-212T U111-212T U111-212T
11 Pipe Plug, 1" NPT Square Head 2 U78-61GPS U78-61GPS U78-61GPS
12 Shallow Well Injector Assembly 1 992-872 992-873 992-874
12A Nozzle 1 541-010 541-008 541-009
12B Venturi Tube 1 830-057 830-055 830-056
12C Deep Well Cap 1 143-093 143-093 143-093
13 Pump Body 1 404-144 404-144 404-144
14 Capscrews, 3/8-16x1-3/4" 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
15 Base 1 J104-9 J104-9 J104-9
15A Motor Pad 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Capscrew, 3/8-16x1" 2 U30-74ZP U30-74ZP U30-74ZP
17 Tubing, Pressure Switch 1 U37-673ZP U37-673ZP U37-673ZP
18 Pressure Switch 1 U217-1218 U217-1218 U217-1202
19 Lock Nut 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20 Connector 1 L43-5C L43-5C L43-5C
Model MDWC Deep Well Conversion
Kit - Purchase Separately.
Purchase Deep Well Conversion Kit, Model MDWC, separately. Kit includes Deep Well Plug (replaces Shallow
Well Injector), Control Valve (replaces Fill Plug), and Pressure Gauge.
Repair Parts 14
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
3
5
4024 0801 w/ Tank
1
2
3
4
6
7
8
9
Model
2806E-01
Key Part 2806E-01
No. Description Qty. 1/2 HP
1 Pump 1
2 Fitting, PVC 1 322-006
3 Clamp, Hose 2 U19-55SS
4 Hose, Clear 1 403-005
5 Fitting, 90 Deg. 1 322-004
6 Tank, HT7, 15 Gal. Horiz. 1 HT7-02
7 Carriage Bolt, 5/16 -18 X 1-1/4" 2 U30-231ZP
8 Washer, 3/8" Reg. 1-7/16" 2 U43-62ZP
9 Nut, 5/16 -18 2 U36-37ZP
** Pump/Tank Assembly 1 992-871
For pump parts see the Previous Page.
** Includes Key Numbers 2, 3, 5, 7, 8, and 9,
plus No. 992-872 Shallow Well Injector Assembly.
Sécurité 15
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu'il faut être prudent.
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans
cette Notice, rechercher une des mises en garde qui
suivent, car elles indiquent un potentiel possible de
blessures corporelles :
avertit d'un danger qui causera des
blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou
des dommages matériels importants si on l'ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et
importantes n'ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les
remplacer s'ils manquent ou s'ils ont été endommagés.
SÉCURITÉ CONCERNANT
L'ÉLECTRICITÉ
Tension dangereuse. Risque de secouss-
es électriques, de brûlures, voire de mort. La tension du
condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le
condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche
isolé PAR LE MANCHE et mettre en court-circuit les
bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame
métallique du tournevis ni les bornes du condensateur.
En cas de doute, consulter un électricien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Risque de brûlures. Ne pas toucher un
moteur qui fonctionne. Les moteurs modernes sont
conçus pour fonctionner par des températures élevées.
Pour ne pas se brûler lorsque l'on interviendra sur la
pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes après
l'avoir arrêtée avant de la toucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du
système, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l'eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
du système.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l'on
intervient sur une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée; tous les outils et tout l'équipement non utilisés
doivent être entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s'approcher de la zone de travail.
Pression dangereuse. Risque d’explosion.
Le corps de la pompe peut exploser si la pompe est util-
isée en tant que pompe de surpression, à moins qu'une
soupape de sûreté pouvant laisser passer le débit maxi-
mum de la pompe à 75 lb/po
2
soit posée.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d'intervenir
sur un élément.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l'arrivée de courant avant d'in-
tervenir sur la pompe, sur le
moteur ou sur le réservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Voir la Section
«Électricité» de cette Notice
et la plaque signalétique du
moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au Code
national de l'électric-
ité, au Code canadien de
l'électricité et aux codes
municipaux pour tous les
câblages.
Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l'on branche le moteur sur
une ligne haute tension.
Table des matières 16
Merci d'avoir acheté une pompe de qualité supérieure mise à l'essai à l'usine.
Page
Consignes de sécurité générales.........................................................................15
Garantie.............................................................................................................16
Remplacement d’une pompe existante ..............................................................17
Installation sur un nouveau puits peu profond ..........................................18 et 19
Installation de la pointe filtrante
Installation sur un puits tubé de 2 pouces
de diamètre ou plus grand
Installation dans le cas d’eaux de surface
Installation sur un nouveau puits profond .................................................19 et 20
Puits de 4 pouces de diamètre ou plus grand
Puits de 2 pouces
Branchement sur un réservoir préchargé
Branchement sur un réservoir standard
Électricité..................................................................................................21 et 22
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits profond ...........................23
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond ...................24
Recherche des pannes .......................................................................................25
Pièces de rechange ..................................................................................26 et 27
ATTACHER LE REÇU D'ORIGINE ICI À DES FINS DE GARANTIE
SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”) contre tout défaut de fabrication et de matériaux.
Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de
SIMER, selon les conditions stipulées ci-dessous. La preuve d’achat est exigée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois
Produits/N
o
de modèle Période de garantie
M40P, M80,BW85P, CM10, CMK 90 jours
2330, 2300, 2955, 2957, A5500 2 ans
4" Submersible Well Pumps, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 3075SS 3 ans
Pre-Charge Water System Tank, 3986, 3985, 2956, 2960 5 ans
3988, 3995, 3997, 3963 À vie
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires au remplacement du produit couvert par la garan-
tie. Cette garantie ne couvrira pas les cas de force majeure, et ne s’appliquera pas aux produits qui, du seul avis de SIMER, ont fait l’ob-
jet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’accident, de modification ou d’altération ; ni aux produits qui n’ont pas été installés,
utilisés, entreposés ou entretenus correctement ; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y
limiter, aux produits ayant des pannes de fonctionnement causées par la corrosion, la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou
à des produits ayant fonctionné à des pressions dépassant la limite maximale recommandée.
Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retournant le produit défectueux au détaillant ou à SIMER dès la dé-
couverte de tout défaut allégué. SIMER prendra alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est raisonnablement possible. Aucune de-
mande de service en vertu de la présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration de la dite garantie.
La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux.
SIMER NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA COMMERCIABILITÉ ET À
L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES STIPU-
LÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie impli-
cite ; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits
juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Télécopieur: 1-800-390-5351
Courrier électronique: [email protected] • Site Web: http://www.simerpumps.com
Remplacement d'une pompe existante 17
PUITS PEU PROFOND (Figure 1)
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures,
voire de mort. Couper le courant alimentant la pompe avant d’intervenir sur la
pompe ou sur le moteur.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne pompe. Vérifier la
tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.; remplac-
er la tuyauterie au besoin.
2. Brancher la pompe sur le système (Se reporter aux Figures 4, 5 et 6). S’assurer
que tous les raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air
qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.
3. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les raccords de
plomberie n’exercent aucune contrainte sur le corps de la pompe. Supporter les
tuyaux de façon que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la tuyau-
terie, ni celui des raccords.
PUITS PROFOND
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures,
voire de mort. Couper le courant alimentant la pompe avant d’intervenir sur la
pompe ou sur le moteur.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne pompe. Vérifier la
tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.; remplac-
er la tuyauterie au besoin.
2. Poser une vanne de régulation, un manomètre et un obturateur pour puits pro-
fond dans le corps de la pompe (cette trousse doit être achetée séparément; se
reporter à la Figure 2). Lorsque l’on procède au branchement sur la tête du
puits, s’assurer de brancher un petit orifice sur un petit orifice (eau motrice) et
un grand orifice sur un grand orifice (aspiration). Au besoin, utiliser des tuyaux
flexibles et les tordre pour pouvoir procéder aux bons branchements.
3. Le tuyau d’aspiration (le plus grand orifice) des pompes Simer se trouve sous
l’orifice de l’eau motrice (Se reporter aux Figures 2 et 3).
4. Brancher la pompe sur le système. S’assurer que tous les raccords du tuyau
d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspira-
tion aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
5. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que les raccords de
plomberie n’exercent aucune contrainte sur le corps de la pompe. Supporter les
tuyaux de façon que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la tuyau-
terie, ni celui des raccords.
NOTA : L’ancien éjecteur (celui qui est dans le puits) ne s’assortira peut-être pas
bien à la pompe neuve. Si le débit de la pompe neuve n’est pas adéquat, nous
recommandons de poser un nécessaire d’éjecteur Simer MDWE (pour puits de 4
pouces) ou un système d’éjecteur Simer MDWA (pour puits tubé de 2 pouces).
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Control Valve
Port plugged
Pressure Gauge
Port plugged
Drive Pipe
Port plugged
Shallow Well
Injector Installed
4026 0801
To Household
From Well
The Drive Pipe
sends the water
down the well
and
drives
the
water up through
the Suction Pipe
to the Pump
Suction Port.
1799 0497 SIM
Discharge Port
Drive Port
Suction Port
4032 0801
Install Control
Valve
Install
Pressure
Gauge
Drive Pipe
To Well
Installed
Remove Shallow Well
Injector and Install
Deep Well Plug
To Household
From Well
Figure 1 : Branchement sur un puits
peu profond
Figure 3 : Fonctions d’aspiration et
de l’eau motrice sur un puits peu
profond
Figure 2 : Branchement sur un puits
peu profond
Orifice de la vanne de
régulation bouché
Vers l’habitation
Orifice du
manomètre bouché
Injecteur pour
puits peu pro-
fond installé
Orifice du tuyau d’eau
motrice bouché
Vers l’habitation
Tuyau d’eau
motrice vers
le puits
installé
En provenance
du puits
Orifice de refoulement
Orifice d’eau motrice
Le tuyau d’eau
motrice envoie l’eau
dans le fond du puits,
puis
renvoie
l’eau par
le tuyau d’aspiration,
vers l’orifice de la
pompe.
Orifice
d’aspiration
Poser la vanne de
régulation
Déposer l’in-
jecteur pour
puits peu pro-
fond, puis poser
l’obturateur pour
puits profond
Poser le
manomètre
En provenance du puits
Installation sur un nouveau puits peu profond 18
INSTALLATIONS DE LA POMPE À ÉJECTEUR SUR
UN PUITS PEU PROFOND
La profondeur verticale entre la pompe et l’eau pompée ne doit pas dépasser 25
pieds.
Un seul tuyau entre le puits et le corps de la pompe.
Peut être installé sur un puits foré ou sur une pointe filtrante.
INSTALLATION DE LA POINTE FILTRANTE (Figure 4)
1. Enfoncer la pointe dans le sol, en utilisant des «raccords d’enfoncement» et des
«chapeaux de battage». Les «raccords d’enfoncement» sont filetés sur toute leur
longueur, ce qui permet aux extrémités des tuyaux de venir en butée l’une con-
tre l’autre de façon que la force d’enfoncement du maillet soit absorbée par le
tuyau et non pas par les filets. Les raccords ordinaires que l’on trouve dans les
quincailleries ne sont pas filetés sur toute leur longueur et ils risquent de s’écras-
er sous l’impact des coups. Les «raccords d’enfoncement» sont également plus
lisses que les raccords de plomberie standard, ce qui leur permet de pénétrer
plus facilement dans le sol.
2. Installer la pompe aussi près que possible du puits.
3. Utiliser le moins possible de raccords (en particulier des coudes) pour brancher la
tuyauterie de la pointe filtrante sur l’orifice d’aspiration de la pompe. Le diamètre
du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice
d’aspiration de la pompe (y compris le clapet de non retour – Se reporter à la
Figure 5). Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse pas et qu’il n’exerce pas
de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné
vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer des
poches d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons d’air dans la pompe).
Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d‘étanchéité en
téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de téflon. Les raccords doivent être
étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne
pompera pas l’eau du puits. Si une pointe filtrante ne fournit pas suffisamment
d’eau, considérer brancher deux ou trois pointes filtrantes sur un même tuyau
d’aspiration.
INSTALLATION SUR UN PUITS TUBÉ DE 2 POUCES
DE DIAMÈTRE OU PLUS GRAND (Figure 5)
1. Installer la pompe aussi près que possible du puits.
2. Brancher le clapet de pied, la crépine et le tuyau du puits (Se reporter à la
Figure 6). S’assurer que le clapet de pied fonctionne librement.
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine soit à cinq pieds du
fond du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au
moins à 10 pieds sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe fonc-
tionne. Poser un joint sanitaire sur le puits.
4. Poser un té d’amorçage et un bouchon d’amorçage sur la pompe, puis brancher
le tuyau d’aspiration sur la pompe. Brancher le tuyau provenant du puits sur
l’orifice d’aspiration de la pompe en utilisant le moins possible de raccords - en
particulier des coudes - étant donné que les raccords augmentent le frottement
de l’eau dans les tuyaux. Le diamètre du tuyau d’aspiration doit être au moins
aussi grand que le diamètre de l’orifice d’aspiration de la pompe. Utiliser du
ruban d’étanchéité en téflon ou de la pâte pour raccords filetés à base du téflon
sur les raccords filetés. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pom-
pera pas l’eau du puits. Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse pas et
qu’il n’exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être
légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts
risquent de causer des poches d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons
d’air dans la pompe).
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
To Household
Water System
Not
to
Scale
Check
Valve
Relief
Valve
2097 0497 SIM
Drive
Coupling
Drive
Point
Drive point below
water level
Priming
Tee and
Plug
To Ho usehold
Water System
Not
to
Scal
e
Check
Valve
Relief
Valve
4033 0801
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Figure 5 : Installation type sur un
puits tubé
Figure 4 : Installation type sur une
pointe filtrante
Soupape
de sûreté
Vers le système
d’alimentation en
eau de l’habitation
Clapet de
non retour
Pointe filtrante plus
basse que le niveau
de l’eau
Pas à
l’échelle
Pointe
filtrante
Raccord d’enfon-
cement de la
pointe filtrante
Soupape
de sûreté
Clapet de
non retour
Vers le système
d’alimentation en
eau de l’habitation
Tuyau d’aspira-
tion provenant
du puits
Té et bouchon
d’amorçage
Joint sanitaire
du puits
De 5 à 10 pi
Au moins
10 pi
Crépine
Clapet
de pied
Tubage
du puits
Té et
bouchon
d’amorçage
Pas à
l’échelle
Installation sur un nouveau puits peu profond 19
INSTALLATION DANS LE CAS D’EAUX DE SURFACE
(Figure 5)
1. Installer la pompe aussi près que possible du puits en utilisant le moins possible
de raccords (en particulier des coudes) sur le tuyau d’aspiration. Le diamètre du
tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice
d’aspiration de la pompe.
2. Assembler le clapet de pied et le tuyau d’aspiration. S’assurer que le clapet de
pied fonctionne librement. Utiliser du ruban d’étanchéité en téflon. Poser une
crépine autour du clapet de pied pour le protéger contre les poissons, les
déchets, etc.
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine soit à cinq pieds du fond
du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à 10
pieds sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe fonctionne.
4. Poser un té d’amorçage et un bouchon d’amorçage sur la pompe, puis brancher
le tuyau d’aspiration sur la pompe. Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse
pas et qu’il n’exerce pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit
être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts
risquent de causer des poches d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons
d’air dans la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec
du ruban d‘étanchéité en téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de
téflon. Les raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspira-
tion aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
PUITS D’UN DIAMÈTRE DE 4 POUCES OU PLUS
GRAND (Figure 7)
1. Poser une vanne de régulation, un manomètre et un obturateur pour puits pro-
fond dans le corps de la pompe. Se reporter à la Figure 2. Acheter le nécessaire
de conversion pour puits profond, modèle MDWC, pour obtenir ces pièces.
2. Installer la pompe aussi près que possible du puits.
3. Brancher un tuyau flexible entre la tête du puits et la pompe de façon à obtenir
un bon branchement. Brancher le petit orifice sur le petit orifice et le grand ori-
fice sur le grand orifice.
NOTA : L’orifice d’aspiration (le plus grand orifice) des pompes à éjecteur Simer
se trouve sous l’orifice de l’eau motrice. Se reporter à la Figure 3.
4. Brancher le tuyau d’aspiration et le tuyau d’eau motrice sur la tuyauterie de l’é-
jecteur, puis abaisser l’éjecteur dans le puits jusqu’à ce qu’il soit à cinq pieds du
fond du puits. Pour que la pompe n’aspire pas d’air, l’éjecteur doit également être
à au moins 10 pieds sous le niveau de l’eau pendant que la pompe fonctionne.
5. Poser un joint sanitaire sur le puits, puis brancher la tuyauterie de l’éjecteur sur
la pompe. Dans le cas de tuyaux en plastique souples, utiliser des mamelons en
acier là où les tuyaux traversent le joint d’étanchéité du puits pour éviter
d’écraser les tuyaux en plastique lors du serrage du joint.
6. Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse pas et qu’il n’exerce pas de con-
traintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné vers le
haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer des poches
d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons d’air dans la pompe). Rendre
étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d‘étanchéité en
téflon. Les raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspira-
tion aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Installation sur un nouveau puits profond
To Household
Water System
Not
to
Scale
Check
Valve
Relief
Valve
4034 0801
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Foot
Valve
Screen
10'
Min.
5–10'
To Household
Water System
Not
to
Scale
Relief
Valve
4035 0801
Suction Pipe
From Well
If well head and pump
ports don't match, twist
reinforced flexible pipe
to make connections.
Well
Head
Venturi
Nozzle
Ejector
Foot Valve
Strainer
Drive Pipe
To Well
Figure 7 : Installation type sur un
puits profond de 2 ou de 4 pouces
Figure 6 : Installation type sur une
nappe d’eau libre
Soupape
de sûreté
Té et bouchon
d’amorçage
Tuyau d’aspira-
tion provenant
du puits
Clapet de
non retour
Vers le système
d’alimentation en
eau de l’habitation
Pas à
l’échell
e
Au moins
10 pi
Clapet
de pied
De 5 à 10 pi
Crépine
Vers le système
d’alimentation en
eau de l’habitation
Tuyau d’eau motrice
vers le puits
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Si le diamètre de la tête du
puits et des orifices de la
pompe ne correspondent
pas, déformer le tuyau sou-
ple renforcé pour pouvoir
procéder aux branchements.
Venturi
Éjecteur
Buse
Clapet de pied
Crépine
Tête du
puits
Soupape
de sûreté
Pas à
l’échelle
Installation sur un nouveau puits profond 20
PUITS DE 2 POUCES (Figure 8)
1. Poser une vanne de régulation, un manomètre et un obturateur pour puits pro-
fond dans le corps de la pompe. Se reporter à la Figure 2. Acheter le nécessaire
de conversion pour puits profond, modèle MDWC, pour obtenir ces pièces.
2. Installer la pompe aussi près que possible du puits.
3. Brancher un tuyau flexible entre la tête du puits et la pompe de façon à obtenir
un bon branchement. Brancher le petit orifice sur le petit orifice et le grand ori-
fice sur le grand orifice.
NOTA : L’orifice d’aspiration (le plus grand orifice) des pompes à éjecteur Simer
se trouve sous l’orifice de l’eau motrice. Se reporter à la Figure 3.
4. Brancher le tuyau d’eau motrice et le tuyau d’aspiration entre le puits et la
pompe. Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse pas et qu’il n’exerce pas
de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné
vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts risquent de causer des
poches d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons d’air dans la pompe).
Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d‘étanchéité
en téflon ou une pâte pour raccords filetés à base de téflon. Les raccords
doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la
pompe ne pompera pas l’eau du puits.
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR PRÉCHARGÉ
(Figure 9)
Si un réservoir préchargé est utilisé sur le système d’eau, il devra être branché sur la
pompe comme il est illustré à la Figure 9. La soupape de sûreté doit pouvoir laisser
passer le débit maximum de la pompe à une pression de 100 lb/po
2
.
Vérifier la précharge de l’air dans le réservoir à l’aide d’un manomètre pour pneus.
La précharge se mesure
lorsqu’il n’y a pas de pression d’eau dans le réservoir.
Couper le courant alimentant la pompe, puis vider le réservoir avant de vérifier sa
précharge. La pompe est équipée d’un pressostat qui fonctionne automatiquement
entre 20 et 40 lb/po
2
(modèles 2805/6/10E) ou entre 30 et 50 lb/po
2
(modèle 2815E)
de façon à toujours avoir une pression de précharge de 18 lb/po
2
(modèles
2805/6/10E) ou de 28 lb/po
2
(modèle 2815E) dans le réservoir. Autrement dit, la
précharge doit être de 2 lb/po
2
inférieure au réglage de la pression de démarrage de
la pompe par le pressostat.
AUCUN régulateur de débit d’air n’est requis sur les réservoirs préchargés; l’orifice
de 1/4 de pouce NPT prévu à cet effet sur le corps de la pompe devra donc être
bouché.
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR STANDARD
(Figure 10)
Si un réservoir standard est utilisé sur le système d’eau, il devra être branché sur la
pompe comme il est illustré à la Figure 10. La soupape de sûreté utilisée avec un
réservoir standard doit pouvoir laisser passer le débit maximum de la pompe à une
pression de 75 lb/po
2
.
Brancher le tube du régulateur de débit d’air sur l’orifice de 1/4 de pouce prévu à
cet effet sur le corps de la pompe. Brancher le tube entre l’orifice du régulateur de
débit d’air de la pompe et l’orifice du régulateur de débit d’air monté sur le réser-
voir. Pour plus de détails, se reporter aux instructions fournies avec le réservoir et le
régulateur de débit d’air.
Étanchéité des raccords des tuyaux
Utiliser du ruban d’étanchéité en téflon ou de la pâte d’étanchéité pour rac-
cords filetés à base de téflon pour rendre étanches les raccords branchés sur la
pompe. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur les pompes en plas-
tique, car ces produits risquent de réagir avec le plastique des composants à la
pompe. S’assurer que tous les raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanch-
es, aussi bien à l’air qu’à l’eau.
Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe
ne pompera pas l’eau du puits.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
To the Household
Water System
Relief Valve
To
Waste
Pressure
Switch
2110 0497 SIM
Suction Pipe
From
the Well
Plugged
AVC
Port
Drive Pipe
To
the Well
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Relief
Valve
Drive Pipe To Well
Figure 9 : Branchements sur un réser-
voir préchargé
To Household
Water System
Not
to
Scale
Relief Valve
4035 0801
Suction Pipe
From Well
If well head and pump
ports don't match, twist
reinforced flexible pipe
to make connections.
Drive Pipe
To Well
Well Head
41
JET NO.
J32P-
24
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Leather
Cup Seals
4036 0801
Figure 8 : Installation type sur un
puits profond de 2 pouces
Figure 10 : Branchements sur un réser-
voir standard
Tuyau d’eau
motrice vers
le puits
Soupape de sûreté
Vers le système
d’alimentation
en eau de
l’habitation
Tête du puits
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Venturi
Buse
Éjecteur
Le tubage du
puits sert de
tuyau d’eau
motrice
Si le diamètre de la tête
du puits et des orifices
de la pompe ne corre-
spondent pas, déformer
le tuyau souple renforcé
pour pouvoir procéder
aux branchements.
Tuyau d’eau
motrice vers
le puits
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Vers les
rejets à
l’égout
Vers le système d’alimentation en eau de l’habitation
Soupape de sûreté
Vers le système
d’alimentation en
eau de l’habitation
Régulateur
de débit d’air
Tube du
régulateur de
débit d’air
Tuyau d’eau motrice
vers le puits
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Soupape
de sûreté
Tuyau d’aspiration
Coupelles
d’étanchéité en cuir
Pas à
l’échelle
Pressostat
Orifice du
régulateur
de débit d’air
bouché
Pressostat
Électricité 21
RÉGLAGES DU COMMUTATEUR
MOTEUR
Les moteurs bitension (ceux qui fonctionnent sur
le courant de 115 ou 230 volts) sont réglés à l’usine pour
fonctionner sur le courant de 230 volts. Ne pas modifier ce
réglage si la tension du secteur est de 230 volts ou si le
moteur est à tension simple.
REMARQUE : Ne jamais brancher un moteur de 115 volts
sur le courant de 230 volts.
REMARQUE : Câbler les moteurs à ventilation extérieure
(TEFC) conformément au schéma de câblage figurant dans
la boîte de jonction. S’assurer que le moteur est connecté en
fonction du courant d’alimentation.
REMARQUE : Câbler les moteurs triphasés conformément
au schéma de câblage figurant dans la boîte de jonction.
S’assurer que le moteur est connecté en fonction du courant
d’alimentation.
Dépose du couvercle de moteur
Si on prévoit brancher un moteur bitension sur le courant de
115 volts, procéder comme il est indiqué à la page suivante.
Pour cela, le couvercle du moteur devra être déposé.
La plaquette à bornes du moteur (qui se trouve sous le
couvercle du moteur) devrait ressembler à une de celles qui
suivent.
Sélecteur de tension rotatif
Pour faire fonctionner le moteur sur le courant de 115 volts :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le sélecteur à gauche jusqu’à ce que « 115 »
soit indiqué dans son ouverture.
3. Brancher les fils d’alimentation sur les deux bornes.
S’assurer qu’ils sont fermement retenus en place.
4. Brancher le fil de mise à la terre sur la vis verte de mise à
la terre.
5. Reposer le couvercle du moteur.
Passer à la rubrique « Câblage » ci-contre.
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire de mort. Brancher le fil de mise
à la terre avant de brancher les fils d’alimentation en courant.
Utiliser des fils (y compris le fil de mise à la terre) correspon-
dant aux diamètres spécifiés dans le tableau de câblage.
Brancher la pompe sur un circuit de dérivation séparé, sur
lequel aucun autre appareil électrique ne sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre
sur une conduite d’alimentation en gaz.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Couper le courant avant
d’intervenir sur la pompe, sur le moteur, sur le pressostat ou sur le câblage.
Figure 11: Pour déposer le couvercle du moteur
Motor
End Cover
End Cover Screws
Figure 12: Sélecteur rotatif de modification de la tension
Voltage
Change Dial
Ground
Screw
Power Lead
Terminals
Vis de mise
à la terre
Sélecteur de
changement de
tension
Bornes des fils
Vis du couvercle
Couvercle
du moteur
Électricité 22
CONNEXIONS DU CÂBLAGE
Risque d’incendie. Toute tension inadéquate
risque de causer un incendie ou d’endommager sérieusement
le moteur, ce qui annulera la garantie. La tension d’alimenta-
tion doit correspondre à ± 10 % à la tension indiquée sur la
plaque signalétique du moteur.
NOTA : Les moteurs bitension sont câblés à l’usine pour fonc-
tionner sur le 230 volts. Au besoin, reconnecter le moteur sur
le courant de 115 volts en procédant comme il est indiqué. Ne
pas modifier le câblage des moteurs à tension simple.
Installer, mettre à la terre, câbler et entretenir la pompe confor-
mément au National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien
de l’électricité (CCE), selon le cas, et conformément à tous les
règlements et codes de la municipalité en vigueur. Pour de plus
amples renseignements, s’adresser à l’inspecteur des bâtiments
de la municipalité.
Comment procéder à la connexion des
conducteurs électriques :
1. Connecter tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il
est illustré à la Figure 13. Le fil de mise à la terre doit être
un fil de cuivre massif dont le diamètre sera aussi gros que
les fils de l’alimentation électrique.
2. Il doit y avoir une solide connexion métallique entre le
pressostat et le moteur de façon à protéger le moteur en le
reliant à la terre. Si le pressostat n’est pas connecté sur le
moteur, raccorder la vis de mise à la terre du pressostat
avec la vis de mise à la terre qui se trouve sous le couver-
cle d’extrémité du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif
dont le diamètre sera au moins aussi gros que les fils de
l’alimentation électrique.
3. Connecter le fil de mise à la terre sur un fil mis à la terre,
sur un tuyau d’eau métallique enterré ou sur le tubage
métallique d’un puits dont la longueur sera d’au moins dix
pieds (3 mètres) ou sur une électrode de mise à la terre
fournie par la compagnie d’électricité.
4. Brancher les fils de l’alimentation électrique sur le presso-
stat, comme il est illustré à la Figure 13.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Tableau de câblage – Diamètres des fils et calibres des fusibles recommandés
Intensité en
Distance en pieds (en mètres);
Charge ampères du
Calibre AWG des fils (en mm
2
)
Puissance max. en fusible du circuit 0-100 101-200 201-300 301-400 401-500
Modèles en ch ampères de dérivation (0-30) (31-61) (62-91) (92-122) (123-152)
115 Volts :
2805E-01 1/2 9,9 15 14(2) 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 8(8,4)
2806E-01 1/2 9,9 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14)
2810E-01 3/4 12,4 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14)
2815E-01 1 14,8 20 12(3) 8(8,4) 6(14) 6(14) 4(21)
230 Volts :
2806E-01 1/2 4,95 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
2810E-01 3/4 6,2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
2815E-01 1 7,4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5)
Figure 13: Pressostat
Clamp the power cable
to prevent strain
on the terminal screws.
Connect the green
(or bare copper)
ground wire to the
green ground screw.
Motor wires connect here.
3187 0704
Power supply wires connect here.
230 Volt: Connect 2 hot wires
(black and red) here and cap
the white (neutral) wire. It
does not matter which wire
goes to which screw.
115 Volt: Connect one hot wire
(black or red) to one of these
screws (it doesn't matter which
one). Connect the white
(neutral) wire to the other screw.
Cap any remaining black or
red wires.
Les câbles du moteur se branchent ici.
Brancher le fil de la mise à
terre vert (ou cuivre nu) à
la vis de la mise à terre
verte.
Serrer le câble électrique afin
de prévenir de mettre une
tension sur les vis de bornes.
Les câbles de l’alimentation élec-
trique se branchent ici.
230 volts : Brancher 2 câbles chargés
(noir et rouge) ici et assembler le câble
blanc (neutre). Il n’y a pas de différence
entre quel câble va avec quelle vis.
115 volts : Brancher un câble chargé
(noir ou rouge) à l’une de ces vis (n’im-
porte laquelle). Brancher le câble blanc
(neutre) à l’autre vis. Assembler tout
câble noir ou rouge restant.
2117 0497 SIM
Remove the
control valve.
Fill the pump
and piping.
Préparations avant le démarrage de la pompe – Puits profond
23
Risque de brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire
fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe, les
joints risquent d’être endommagés et les personnes qui manipuleront la pompe ris-
queront peut-être aussi de se brûler. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la
démarrer.
Pression dangereuse. Risque d’explosion. Ne jamais faire fonction-
ner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’in-
térieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression risque de se pro-
duire, un danger d’explosion risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront
la pompe risqueront peut-être d’être ébouillantées.
1. Déposer la vanne de régulation, puis faire le plein de la pompe (Se reporter à la
Figure 14). Faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries branchées entre
la pompe et le puits; s’assurer aussi que toutes les tuyauteries du puits sont
pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer
le bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons de remplissage et fermer complètement la vanne de
régulation (Se reporter à la Figure 15).
3. Établir le courant! Démarrer la pompe et surveiller le manomètre. Au fur et à
mesure que la pompe s’amorce, la pression doit rapidement monter jusqu’à 40
lb/po
2
(modèles 2805/6/10E) ou jusqu’à 50 lb/po
2
(modèle 2815E).
4. Après 2 ou 3 minutes, le manomètre doit indiquer la pression. Sinon, arrêter la
pompe, déposer les bouchons de remplissage, rouvrir la vanne de régulation et
refaire le plein de la pompe et des tuyauteries. Il sera peut-être nécessaire de
répéter cette opération deux ou trois fois jusqu’à ce que tout l’air pouvant être
emprisonné dans les tuyauteries soit chassé. Ne pas oublier de refermer la
vanne de régulation avant de redémarrer la pompe.
5. Lorsque la pression s’est accumulée et stabilisée à environ 40 lb/po
2
(modèles
2805/6/10E) ou 50 lb/po
2
(modèle 2815E), ouvrir lentement la vanne de régula-
tion (Se reporter à la Figure 17) et laisser chuter la pression jusqu’à ce que
l’aiguille du manomètre commence à osciller. Pendant que l’aiguille oscille, fer-
mer suffisamment la vanne de régulation pour arrêter l’aiguille d’osciller (Se
reporter à la 17). La pompe fonctionne maintenant à son point le plus efficace.
6. Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se
sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du pressostat en ouvrant un ou deux
robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour que la pression se
dissipe et jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer
lorsque la pression chute à 20 lb/po
2
(modèles 2805/6/10E) ou à 30 lb/po
2
(mod-
èle 2815E) et s’arrêter dès que la pression atteint 40 lb/po
2
(modèles 2805/6/10E)
ou 50 lb/po
2
(modèle 2815E). Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux
cycles complets pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra égale-
ment de nettoyer le système de toute la saleté et de tout le tartre qui pourraient
s’être détachés pendant l’installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 15 : Reposer tous les bouchons
de remplissage, ainsi que la vanne de
régulation
Figure 16 : Régler la vanne de régulation
C-Close Control Valve until
Pressure Stabilizes
2146 0497 SIM
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure
Gauge to Flutter
Figure 14 : Remplissage de la pompe
Replace all of the
fill plugs and close
the Control Valve
completely.
2120 0497 SIM
Déposer la vanne
de régulation,
puis faire le plein
de la pompe et
des tuyauteries.
Reposer tous les bou-
chons de remplissage,
puis fermer complètement
la vanne de régulation.
A- Ouvrir la vanne
de régulation
B- Surveiller le manomètre
jusqu’à ce que l’aiguille
oscille
C- Fermer la vanne de régulation
jusqu’à ce que la pression se
stabilise
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond
24
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la Section Recherche des pannes ou
appeler notre personnel technique du service à la clientèle.
Risque de brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Faire
fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe, les
joints risquent d’être endommagés et les personnes qui manipuleront la pompe ris-
queront peut-être aussi de se brûler. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la
démarrer.
Pression dangereuse. Risque d’explosion. Ne jamais faire fonction-
ner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’in-
térieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression risque de se pro-
duire, un danger d’explosion risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront
la pompe risqueront peut-être d’être ébouillantées.
1. Déposer le bouchon de remplissage, puis faire le plein de la pompe (Se reporter
à la Figure 17). Faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries branchées
entre la pompe et le puits; s’assurer aussi que toutes les tuyauteries du puits sont
pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer
le bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons de remplissage.
3. Établir le courant! Démarrer la pompe. Elle doit pomper de l’eau dans les deux
à trois minutes qui suivent.
4. Si, après 2 ou 3 minutes, la pompe ne débite pas d’eau, l’arrêter, déposer les
bouchons de remplissage, rouvrir la vanne de régulation et refaire le plein de la
pompe et des tuyauteries. Il faudra peut-être répéter cette opération deux ou
trois fois jusqu’à ce que tout l’air pouvant être emprisonné dans les tuyauteries
soit chassé.
5. Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se
sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du pressostat en ouvrant un ou deux
robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour que la pression se
dissipe et jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer
lorsque la pression chute à 30 lb/po2 et s’arrêter lorsque la pression atteint 50
lb/po2. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour
confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer le sys-
tème de toute la saleté et de tout le tartre qui pourraient s’être détachés pendant
l’installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la Section Recherche des pannes ou
appeler notre personnel technique du service à la clientèle.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
2117 0497 SIM SW
Remove the
fill plug and
fill the pump
and piping.
Figure 17 : Déposer le bouchon de
remplissage, puis faire le plein de la
pompe
Déposer le bouchon de
remplissage, puis faire
le plein de la pompe et
des tuyauteries.
Recherche des pannes 25
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
* (Nota :
Arrêter la
pompe;
puis vérifier
l'amorçage avant de
rechercher toute autre
cause. Dévisser le bou-
chon d'amorçage et voir
si le trou d'amorçage
contient de l'eau.)
SYMPTÔMES CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne tourne
pas
Le sectionneur est ouvert.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est
déclenché.
L'interrupteur de démarrage est défectueux.
Les fils côté moteur sont desserrés, débranchés ou
mal branchés.
Les contacts du manocontacteur sont sales.
S'assurer que le sectionneur est enclenché.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
COUPER L'ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l'interrupteur de démarrage.
Se reporter aux instructions sur le câblage (pages 21 et 22). COUPER L'ARRIVÉE DE
COURANT; vérifier tout le câblage et le resserrer.
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le
condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en
court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis
ni les bornes du condensateur. En cas de doutes, consulter un électricien qualifié.
COUPER L'ARRIVÉE DE COURANT et nettoyer les contacts avec un morceau de feuille
émeri ou une lame à ongles.
Le moteur chauffe et
le dispositif de protec-
tion contre les sur-
charges se déclenche.
Le moteur fonctionne
mais l'eau n'est pas
pompée*
La pompe ne pompe
pas l'eau à pleine
capacité.
La pompe pompe
l'eau, mais ne s'arrête
pas ou bien elle
fonctionne trop
fréquemment.
L'air jaillit des
robinets.
La pompe s'amorce.
Fuite du côté aspiration de la pompe.
Le puits est gazeux.
Surpompage intermittent du puits. (L'eau est
pompée plus bas que le clapet de pied.)
Lorsque la pompe s'amorcera, tout l'air sera éjecté.
Le tuyau d'aspiration aspire de l'air. Vérifier tous les raccords. S'assurer qu'ils sont bien
serrés.
S'adresser à l'usine concernant l'installation d'un manchon dans le puits.
Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied, sinon limiter le refoulement de la
pompe.
Le manocontacteur est déréglé ou bien ses con-
tacts sont soudés ensemble.
Les robinets sont restés ouverts.
Le venturi, la buse ou l'impulseur sont bouchés.
Le niveau d'eau du puits profond est inférieur au
niveau estimé.
Le réservoir sous pression standard est saturé
d'eau et n'a plus de coussin d'air.
Fuite des tuyaux.
Fuite du clapet de pied.
La charge d'air du réservoir préchargé est trop
basse.
COUPER L'ARRIVÉE DE COURANT; régler le manocontacteur ou le remplacer.
Les fermer.
Nettoyer le venturi, la buse ou l'impulseur.
Remplacer la buse et le venturi par la bonne combinaison en fonction du puits.
Vider le réservoir jusqu'à l'orifice du contrôleur d'air. S'assurer que le contrôleur d'air ne
montre pas de défectuosités. S'assurer qu'il n'y a pas de prises d'air à aucun raccord.
Vérifier les raccords.
Remplacer le clapet de pied.
COUPER L'ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets jusqu'à ce que toute la pression
soit dissipée. À l'aide d'un manomètre de pneu, vérifier la pression d'air dans le réservoir
par la tige de la valve qui se trouve sur le réservoir. Si la pression est inférieure au réglage
de déclenchement du manocontacteur (30 à 50 lb/po
2
), pomper de l'air dans le réservoir
à partir d'une source extérieure jusqu'à ce que la pression d'air soit de 2 lb/po
2
inférieure
au réglage de déclenchement du manocontacteur. S'assurer que la valve ne fuit pas
(utiliser une solution savonneuse pour cela) et, au besoin, remplacer l'obus de la valve.
Le niveau de l'eau du puits est plus bas que
celui estimé.
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est cor-
rodée ou bouchée par la chaux, ce qui cause
un frottement excessif.
Le diamètre de la tuyauterie est trop petit.
Remplacer la buse et le venturi par la bonne combinaison en fonction du puits; abaisser
l'éjecteur dans le puits jusqu'au bon niveau.
Dans la mesure du possible, remplacer le tuyau par un tuyau en plastique, sinon poser un
tuyau en acier neuf.
Utiliser une tuyauterie de plus grand diamètre.
Dans une installation nouvelle, la pompe ne
s'est pas amorcée à cause :
1. d'un mauvais amorçage;
2. de prises d'air;
3. de fuites du clapet anti-retour ou du clapet
de pied.
La pompe s'est désamorcée :
1. à cause de prises d'air;
2. parce que le niveau d'eau est plus bas que
la prise d'eau du tuyau d'aspiration.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés.
L'éjecteur ou l'impulseur sont bouchés.
S'assurer que le clapet anti-retour ou que le
clapet de pied ne sont pas grippés en position
fermée.
Les tuyauteries sont gelées.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont enfouis
dans le sable ou la boue.
Le niveau de l'eau est trop bas pour que le puits
peu profond débite de l'eau.
Dans le cas d'une installation neuve :
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d'aspiration, le contrôleur d'air et l'éjecteur.
3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet anti-retour.
Dans le cas d'une installation déjà en utilisation :
1. Vérifier tous les raccords de la conduite d'aspiration et le joint de l'arbre.
2. Abaisser la conduite d'aspiration dans l'eau et réamorcer la pompe. Si, dans le puits,
l'abaissement du niveau d'eau dépasse la hauteur géométrique d'aspiration, il faudra
utiliser une pompe pour puits profond.
Nettoyer le clapet de pied ou la crépine.
Nettoyer l'éjecteur ou l'impulseur.
Remplacer le clapet anti-retour ou le clapet de pied.
Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous la limite de gel. Chauffer la fosse ou
le bâtiment où se trouve la pompe.
Relever le clapet de pied et/ou la trémie plus haut que la source d'eau. Nettoyer le clapet
de pied et la trémie.
Un éjecteur pour puits peu profond est peut-être requis (plus de 25 mètres jusqu'à l'eau)
pour un débit d'eau.
Le moteur est mal branché.
La tension est trop faible.
La pompe se met en marche trop fréquemment.
Se reporter aux instructions concernant le câblage.
S'adresser à la compagnie d'électricité. Poser un câblage plus gros si le diamètre des fils
est trop petit (Se reporter au Tableau de câblage de la section Électricité).
Voir la section ci-dessous en cas de démarrages trop fréquents.
Pièces de rechange 26
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
1
2
3
4
5
6
7
7A
8
10
9
11
12
12A
12B
12C
13
14
14
14
17
19
20
16
16
15
15A
9
18
4024 0801
4037 0801
Modèles
2805E-01
2806E-01
2810E-01
2815E-01
2805E-01
2806E-01 2810E-01 2815E-01
Réf. Désignation des pièces Qté 1/2 ch 3/4 ch 1 ch
1 Moteur 1 J218-577PKG J218-590PKG J218-596PKG
2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité 1 L3-28 L3-28 L3-28A
4 Joint de la plaque d’étanchéité 1 345-038 345-038 345-038
5 Joint d’arbre 1 U109-6A U109-6A U109-6A
6 Impulseur 1 C105-258P C105-258PA C105-258PB
7 Diffuseur 1 595-110 595-110 595-109
7A Vis du diffuseur 3 670-698 670-698 670-698
8 Joint torique du diffuseur 1 546-032 546-032 546-032
9 Bouchon fileté à tête hexagonale de 3/4 de pouce NPT 3 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPVP
10 Coude à branchement rapide 1 U111-212T U111-212T U111-212T
11 Bouchon fileté à tête carrée de 1 pouce NPT 2 U78-61GPS U78-61GPS U78-61GPS
12 Injecteur pour puits peu profond 1 992-872 992-873 992-874
12A Buse 1 541-010 541-008 541-009
12B Tube de venturi 1 830-057 830-055 830-056
12C Obturateur pour puits profond 1 143-093 143-093 143-093
13 Corps de la pompe 1 404-144 404-144 404-144
14 Vis à tête de 3/8-16 x 1 3/4 po 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
15 Socle 1 J104-9 J104-9 J104-9
15A Support en caoutchouc du moteur 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Vis à tête de 3/8-16 x 1 po 2 U30-74ZP U30-74ZP U30-74ZP
17 Tube du pressostat 1 U37-673ZP U37-673ZP U37-673ZP
18 Pressostat 1 U217-1218 U217-1218 U217-1218
19 Écrou de blocage 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20 Raccord 1 L43-5C L43-5C L43-5C
Nécessaire de conversion pour puits
profond, modèle MDWC – À acheter
séparément
Le nécessaire de conversion pour puits profond, modèle MDWC, doit être acheté séparément. Le nécessaire comprend un obturateur
pour puits profond (remplace l’injecteur pour puits peu profond), une vanne de régulation (remplace le bouchon de remplissage),
ainsi qu’un pressostat.
Pièces de rechange 27
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
3
5
4024 0801 w/ Tank
1
2
3
4
6
7
8
9
Modèle
2806E-01
2806E-01
Réf. Désignation des pièces Qté 1/2 ch
1 Moteur 1
2 Raccord en PVC 1 322-006
3 Collier de tuyau 2 U19-55SS
4 Tuyau souple transparent 1 403-005
5 Coude à 90 degrés 1 322-004
6 Réservoir horizontal HT7 de 15 gallons 1 HT7-02
7 Boulon de carrosserie de 5/16-18 x 1 1/4 po 2 U30-231ZP
8 Rondelle ordinaire de 3/8 de po – 1 7/16 po 2 U43-62ZP
9 Écrou de 5/16 – 18 2 U36-37ZP
** Ensemble pompe et réservoir 1 992-871
Pour les pièces de la pompe, se reporter à la page précédente.
** Comprend les Réf. 2, 3, 5, 7, 8 et 9, plus l’ensemble
d’injecteur pour puits peu profond, n° 992-872.
Seguridad 28
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este manu-
al, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia
y esté alerta a la posibilidad de una herida personal:
advierte acerca de los peligros que oca-
sionarán lesiones personales serias, la muerte o un daño
severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que oca-
sionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condi-
ciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
SEGURIDAD ELECTRICA
Tensión peligrosa. Puede causar
choque, quemaduras o muerte. Para descargar el capacitor
del motor, tome un desatornillador con mango aislado POR
EL MANGO y ponga en corto las terminales del capacitor.
No toque la superficie de metal del desatornillador ni las
terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un
electricista calificado.
SEGURIDAD GENERAL
Tensión peligrosa. Puede causar
choque, quemaduras o muerte. Los motores modernos
están diseñados para operar a temperaturas altas. Para evitar
quemaduras al realizar el servicio a una bomba, déjela
enfriar por 20 minutos después de
apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del sis-
tema se congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema per-
iódicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras
trabaje en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo
que no utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
de trabajo.
Peligro de quemaduras. NO toque un
motor en operación. El cuerpo de la bomba puede explotar
si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se
instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el
flujo de la bomba a 75 psi.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
Presión peligrosa!
Instale una válvula de alivio
de presión en la tubería de
descarga.
Libere toda la presión en el sis-
tema antes de trabajar en
alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Tensión peligroso.
Puede causar choque,
quemaduras o muerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a la ali-
mentación eléctrica.
Desconecte la alimentación
de energía antes de trabajar
en la bomba, el motor o el
tanque.
Conecte el motor al
voltaje correcto. Vea la
sección “Electricidad” en este
manual y la placa del motor.
Conecte el motor a tier-
ra antes de conectarlo a
la alimentación de energía.
Cumpla con las indica-
ciones del Código
Nacional Eléctrico, el de
Canadá y los códigos locales
para toda la conexión eléctrica.
Siga las instrucciones de
conexión eléctrica en
este manual al conectar el
motor a las líneas de energía
eléctrica.
Indice de Contenido 29
Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ha sido probada en la fábrica.
Página
Seguridad General..........................................................................................................28
Garantía .........................................................................................................................29
Reemplazo de una Bomba Existente...............................................................................30
Instalación en un Pozo Nuevo Poco Profundo ..........................................................31,32
Punto filtrante (Punto perforado)
Pozo con entubado de 2 pulgadas o mayor
Instalación para Agua Superficial
Instalación en un Pozo Nuevo Profundo ...................................................................32,33
Pozo de 4 pulgadas o mayor
Pozo de 2 pulgadas
Conexiones del Tanque Precargado
Electricidad................................................................................................................34,35
Preparación para activar la Bomba - Pozo Profundo ......................................................36
Preparación para activar la Bomba - Pozo poco Profundo .............................................37
Localización de fallas.....................................................................................................38
Repuestos ..................................................................................................................39,40
ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de
obra
.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado
o reemplazado, a opción de
SIMER
con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra para
determinar si se encuentra bajo garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Producto/Modelo No. Período de garantía
M40P, M80,BW85P, CM10, CMK 90 días
2330, 2300, 2955, 2957, A5500 2 años
4" Submersible Well Pumps, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 3075SS 3 años
Pre-Charge Water System Tank, 3986, 3985, 2956, 2960 5 años
3988, 3995, 3997, 3963 De por vida
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta
garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de
SIMER
, hayan sido objeto de negligen-
cia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o alma-
cenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales
causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a
SIMER
,
tan pronto como sea posible, después de localizado cualquier supuesto defecto.
SIMER
tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razo-
nablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de 30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de
SIMER
y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos.
SIMER
NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS
GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES AQ
PROVISTAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantí-
as implícitas; de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales
específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
e-Mail (correo electrónico): inf[email protected] • Dirección web: http://www.simerpumps.com
Reemplazo de una Bomba Existente 30
POZO PROFUNDO (Figura 1)
Tensión peligrosa. Puede causar choque, quemaduras o
muerte. Desconecte la corriente eléctrica hacia la bomba antes de trabajar con la
bomba o con el motor.
1. Drene y saque la bomba usada. Verifique que las tuberías antiguas no tengan
restos de oxidación, cal, herrumbre, etc. y cámbielas si fuese necesario.
2. Instale la bomba en el sistema (consulte las figuras 4, 5 y 6). Asegúrese de que
todas las uniones de la tuberías en la tubería de aspiración estén herméticas y
estancas. Si la tubería de aspiración puede aspirar aire, la bomba no podrá
extraer agua desde el pozo.
3. Ajuste la altura de montaje de la bomba para que las conexiones de plomería
no ejerzan presión sobre el cuerpo de la bomba. Apoye las tuberías de manera
que el cuerpo de la bomba no deba soportar el peso de las tuberías o de los
accesorios.
POZO PROFUNDO
Tensión peligrosa. Puede causar choque, quemaduras o
muerte. Desconecte la corriente eléctrica hacia la bomba antes de trabajar con la
bomba o con el motor.
1. Drene y saque la bomba usada. Verifique que las tuberías no tengan restos de
oxidación, cal, herrumbre, etc. y cámbielas si fuese necesario.
2. Instale la válvula de control, el manómetro y el tapón para pozo profundo en el
cuerpo de la bomba (compre el juego por separado; consulte la figura 2).
Cuando conecte al cabezal del pozo, asegúrese de ir desde la abertura pequeña
a la abertura pequeña (impulsión) y desde la abertura grande a la abertura
grande (aspiración). Si fuese necesario, use tuberías flexibles y dóblelas para
hacer las conexiones correctas.
3. Las bombas Simer vienen con una tubería de aspiración (la abertura más
grande) debajo de la abertura de impulsión (ver figuras 2 y 3).
4. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese de que todas las uniones de la
tuberías en la tubería de aspiración estén herméticas y estancas. Si la tubería de
aspiración puede aspirar aire, la bomba no podrá extraer agua desde el pozo.
5. Ajuste la altura de montaje de la bomba para que las conexiones de plomería
no ejerzan presión sobre el cuerpo de la bomba. Apoye las tuberías de manera
que el cuerpo de la bomba no deba soportar el peso de las tuberías o de los
accesorios.
AVISO: Es posible que su sistema inyector antiguo (en el pozo) no haga juego
debidamente con su nueva bomba. Si su bomba no se desempeña debidamente,
le recomendamos que instale un Juego de Inyector MDWE Simer (para pozos de
4 pulgadas) o un Juego de Inyector MDWA Simer (para pozos de relleno de 2
pulgadas).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Control Valve
Port plugged
Pressure Gauge
Port plugged
Drive Pipe
Port plugged
Shallow Well
Injector Installed
4026 0801
To Household
From Well
The Drive Pipe
sends the water
down the well
and
drives
the
water up through
the Suction Pipe
to the Pump
Suction Port.
1799 0497 SIM
Discharge Port
Drive Port
Suction Port
4032 0801
Install Control
Valve
Install
Pressure
Gauge
Drive Pipe
To Well
Installed
Remove Shallow Well
Injector and Install
Deep Well Plug
To Household
From Well
Figura 1: Configuración para pozo
poco profundo
Figura 3: Funciones de impulsión y
aspiración en pozo profundo
Figura 2: Configuración para pozo
profundo
Abertura de la válvula
de control tapada
Al hogar
Desde el pozo
Abertura del
manómetro tapada
Inyector para
pozo poco pro-
fundo instalado
Abertura de la tubería
de impulsión tapada
Al hogar
Tubería de
impulsión
al pozo
instalada
Desde el pozo
Abertura de descarga
Abertura de impul-
sión. La Tubería de
Impulsión envía el
agua hacia el pozo e
impulsa el agua
hacia arriba por la
Tubería de
Aspiración hacia la
Abertura de
Aspiración de la
Bomba.
Abertura de
aspiración
Instalar la válvula
de control
Sacar el
inyector de
pozo poco
profundo e
instalar el
tapón para
pozo profundo
Instalar el
manómetro
Instalación en un Pozo Nuevo Poco Profundo 31
INSTALACIONES DE LA BOMBA DE CHORRO EN
POZOS POCO PROFUNDOS
La profundidad vertical entre la bomba y el agua que se bombea debe ser de 25
pies o menor.
Se debe tener una tubería desde el pozo a la caja de la bomba.
Se puede instalar en un pozo perforado o taladrado, o en un pozo hincado.
INSTALACIÓN DEL PUNTO FILTRANTE (Figura 4)
1. Hinque el pozo utilizando “manguitos de perforación” y una “caperuza de per-
foración”. Las “conexiones de perforación” están roscadas a todo lo largo y per-
miten que los extremos de la tubería se empalmen para que la fuerza de per-
foración del mazo sea soportada por la tubería y no por el enroscado. Las
conexiones comunes que se encuentran en las ferreterías no están roscadas a
todo lo largo y se pueden aplastar con el impacto. Las “conexiones de per-
foración” también son más lisas que las conexiones de plomería comunes, lo
que facilita la penetración en el suelo.
2. Instale la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3. Utilice el menor número de conexiones posible (especialmente codos) al conec-
tar la tubería desde el punto filtrante a la abertura de aspiración de la bomba. La
tubería de aspiración debe ser por lo menos del mismo tamaño que la abertura
de aspiración en la bomba (incluya una válvula de retención). Apoye la tubería
para que no hayan inclinaciones verticales ni hundimientos en ella a fin de que
no ejerza presión sobre el cuerpo de la bomba y que no se incline ligeramente
hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden resultar en
la formación de bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle las juntas
de la tubería de aspiración con cinta de teflón. Las juntas deben ser herméticas
y estancas. Si la tubería de aspiración puede aspirar aire, la bomba no podrá
extraer agua del pozo. Si un punto filtrante no proporciona suficiente agua, con-
sidere la posibilidad de conectar dos o tres puntos filtrantes a una tubería de
aspiración.
INSTALACIÓN EN POZO ENTUBADO, CON UN
REVESTIMIENTO DE 2 PULGADAS O MAYOR
(Figura 5)
1. Instale la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
2. Instale la válvula de pie, la cesta de aspiración y la tubería del pozo. Asegúrese
que la válvula de pie funcione libremente.
3. Baje la tubería hacia el pozo hasta que la cesta de aspiración se encuentre a
cinco pies sobre el fondo del pozo. También debe estar a por lo menos 10 pies
debajo del nivel de agua del pozo cuando la bomba esté funcionando a fin de
evitar que la bomba aspire aire. Instale un sello sanitario para pozo.
4. Instale un tubo en “T” de cebar, un tapón de cebar y la tubería de aspiración a
la bomba. Conecte la tubería del pozo a la abertura de aspiración de la bomba,
utilizando el menor número de conexiones posible (especialmente codos) ya
que las conexiones aumentan la fricción en la tubería. La tubería de aspiración
debe ser por lo menos del mismo tamaño que la abertura de aspiración en la
bomba. Utilice cinta de teflón en las juntas de tuberías roscadas. Las juntas
deben ser herméticas y estancas. Si la tubería de aspiración aspira aire, la
bomba no podrá sacar agua del pozo. Apoye la tubería para que no haya incli-
naciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza presión sobre
el cuerpo de la bomba y no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo
hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire
que pueden bloquear la bomba).
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
To Household
Water System
Not
to
Scale
Check
Valve
Relief
Valve
2097 0497 SIM
Drive
Coupling
Drive
Point
Drive point below
water level
Priming
Tee and
Plug
To Ho usehold
Water System
Not
to
Scal
e
Check
Valve
Relief
Valve
4033 0801
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Figura 5: Instalación típica en un
pozo entubado
Figura 4: Instalación típica del Punto
Filtrante
Válvula de
desahogo
Al sistema de
agua del hogar
Válvula de
retención
Tubo en
T y
tapón de
cebar
Punto de perforación
debajo del nivel del agua
No a
escala
Punto de
perforación
Manguito de
perforación
Válvula de
desahogo
Válvula de
retención
Al sistema de
agua del hogar
Tubería de
aspiración
desde el pozo
No a
escala
Tubo en T y
tapón de cebar
Junta sanitaria
del pozo
5-10 pies
Cesta de
aspiración
Válvula
de pie
Entubado
del pozo
10 pies como
mínimo
Instalación en un Pozo Nuevo Poco Profundo 32
INSTALACIÓN PARA AGUA SUPERFICIAL (Figura 6)
1. La bomba se debe instalar tan cerca del agua como sea posible, con el menor
número posible de conexiones (especialmente codos) en la tubería de
aspiración. La tubería de aspiración debe ser por lo menos del mismo tamaño
que la abertura de aspiración en la bomba.
2. Ensamble una válvula de pie y la tubería de aspiración. Asegúrese de que la
válvula de pie funcione libremente. Utilice cinta de teflón. Proteja la conexión
de la válvula de pie contra peces, basura, etc. con la instalación de una criba a
su alrededor.
3. Baje la tubería hacia el agua hasta que la cesta de aspiración se encuentre a
cinco pies sobre el fondo. También debe estar a por lo menos 10 pies debajo
del nivel de agua a fin de impedir que la bomba aspire aire.
4. Instale un tubo en “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de aspiración a
la bomba. Apoye la tubería para que no haya inclinaciones verticales o
hundimientos en ella a fin de que no ejerza presión sobre el cuerpo de la
bomba y no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba
(los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden
bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de aspiración con cinta de
teflón. Las juntas deben ser herméticas y estancas. Si la tubería de aspiración
aspira aire, la bomba no podrá extraer agua del pozo.
POZO DE 4” Ó MAYOR (Figura 7)
1. Instale la válvula de control, el manómetro y el tapón del inyector para pozo
profundo en el cuerpo de la bomba. Consulte la figura 2. Compre el Juego de
conversión para Pozos Profundos Modelo MDWC para obtener estas piezas.
2. Instale la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3. Instale una tubería flexible entre el cabezal del pozo y la bomba de manera que
la conexión sea correcta. Conecte la abertura pequeña a la abertura pequeña y
la abertura grande a la abertura grande.
AVISO: Las bombas de chorro Simer vienen con la abertura de aspiración (aber-
tura más grande) debajo de la abertura de impulsión. Ver la figura 3.
4. Conecte ambas tuberías, la de aspiración y la de impulsión, a la tubería del eye-
ctor y baje el eyector hacia el pozo hasta que se encuentre a cinco pies del
fondo. También debe estar a por lo menos 10 pies debajo del nivel de agua del
pozo cuando la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba aspire
aire.
5. Instale un sello sanitario para pozo y conecte la tubería del eyector a la bomba.
Utilice boquillas de acero a través del sello del pozo con tubería flexible de
polietileno para evitar aplastar la tubería de plástico al ajustar el sello.
6. Apoye la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en
ella a fin de que no ejerza presión sobre el cuerpo de la bomba y no se incline
ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden
ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle
las juntas de la tubería de aspiración con cinta de teflón. Las juntas deben ser
herméticas y estancas. Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba no podrá
extraer agua del pozo.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
To Household
Water System
Not
to
Scale
Check
Valve
Relief
Valve
4034 0801
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Foot
Valve
Screen
10'
Min.
5–10'
To Household
Water System
Not
to
Scale
Relief
Valve
4035 0801
Suction Pipe
From Well
If well head and pump
ports don't match, twist
reinforced flexible pipe
to make connections.
Well
Head
Venturi
Nozzle
Ejector
Foot Valve
Strainer
Drive Pipe
To Well
Figura 7: Instalación típica en pozos
profundos de 2 y 4 pulgadas
Figura 6: Instalación típica en agua
superficial
Instalación en un Pozo Nuevo Poco Profundo
Válvula de
desahogo
Tubo en T y
tapón de cebar
Tubería de
aspiración
desde el pozo
Válvula de
retención
Al sistema de
agua del hogar
No a
escala
10 pies como
mínimo
Válvula
de pie
5 – 10 pies
Criba
No a
escala
Al sistema de
agua del hogar
Tubería de impul-
sión al pozo
Tubería de aspiración
desde el pozo
Si el cabezal del pozo y las
aberturas de la bomba no
hacen juego, gire la tubería
flexible reforzada para
hacer las conexiones
Venturi
Eyector
Boquilla
Válvula de pie
Cesta de aspiración
Cabezal
del pozo
Válvula de
desahogo
Instalación en un Pozo Nuevo Poco Profundo 33
POZO DE 2” (Figura 8)
1. Instale la válvula de control, el manómetro y el tapón del inyector para pozo
profundo en el cuerpo de la bomba. Consulte la figura 2. Compre el Juego de
conversión para Pozos Profundos Modelo MDWC para obtener estas piezas.
2. Instale la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3. Instale una tubería flexible entre el cabezal del pozo y la bomba de manera que
la conexión sea correcta. Conecte la abertura pequeña a la abertura pequeña y
la abertura grande a la abertura grande.
AVISO: Las bombas de chorro Simer vienen con la abertura de aspiración (aber-
tura más grande) debajo de la abertura de impulsión. Ver la figura 3.
4. Conecte ambas tuberías, la de aspiración y la de impulsión y baje el eyector
desde el pozo hasta la bomba. Apoye la tubería para que no haya inclinaciones
verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza presión sobre el cuerpo
de la bomba y no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la
bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que
pueden bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de aspiración con
cinta de teflón. Las juntas deben ser herméticas y estancas. Si la tubería de
aspiración aspira aire, la bomba no podrá extraer agua del pozo.
CONEXIÓN DEL TANQUE PRECARGADO (Figura 9)
Si su sistema usa un tanque precargado, se deberá conectar a la bomba según se
ilustra en la figura 9. La válvula de desahogo debe ser capaz de pasar toda la
capacidad de la bomba a 100 psi de presión.
Verifique la precarga de aire en el tanque con un manómetro para neumáticos
común. La precarga se mide
en donde no hay presión del agua en el tanque
.
Desconecte la corriente a la bomba y drene el tanque antes de verificar la precarga.
Su bomba tiene un interruptor de 20/40 psi (Modelos 2805/6/10E) o un interruptor
de 30/50 psi (Modelo 2815E), de manera que la presión precargada del tanque
debería ser de 18 psi (Modelos 2805/6/10E) o de 28 psi (Modelo 2815). Es decir,
debería ser 2 psi más baja que la presión de disparo del interruptor a presión.
No se requiere un CVA para un tanque precargado; la abertura de 1/4” NPT del
CVA en el cuerpo de la bomba deberá estar tapada.
CONEXIÓN DEL TANQUE ESTÁNDAR (Figura 10)
Si su sistema usa un tanque estándar, conéctelo a la bomba según se ilustra en la
figura 10. La válvula de desahogo que se use en un tanque estándar deberá ser
capaz de pasar toda la capacidad de la bomba a 75 psi de presión.
Conecte el tubo de Control de Volumen de Aire (CVA) a la abertura de _” NPT del
CVA en el cuerpo de la bomba. Pase el tubo desde la abertura del CVA de la bomba
al CVA colocado sobre el tanque. Consulte las instrucciones suministradas con el
tanque y el CVA para obtener más detalles.
To the Household
Water System
Relief Valve
To
Waste
Pressure
Switch
2110 0497 SIM
Suction Pipe
From
the Well
Plugged
AVC
Port
Drive Pipe
To
the Well
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Relief
Valve
Drive Pipe To Well
2
Figura 9: Conexiones del tanque
precargado
To Household
Water System
Not
to
Scale
Relief Valve
4035 0801
Suction Pipe
From Well
If well head and pump
ports don't match, twist
reinforced flexible pipe
to make connections.
Drive Pipe
To Well
Well Head
41
JET NO.
J32P-
24
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Leather
Cup Seals
4036 0801
Figura 8: Instalación típica en pozos
profundos de 2 pulgadas
Figura 10: Conexiones del tanque
estándar
Cómo sellar las juntas de tuberías
Use solamente cinta de teflón para hacer las conexiones roscadas a la bomba.
No use compuestos para juntas de tuberías en bombas de plástico; éstas pueden
reaccionar con el plástico en los componentes de la bomba. Asegúrese de que
todas las juntas de tubería en la tubería de aspiración sean herméticas y estancas.
Si la tubería de aspiración puede aspirar aire, la bomba no podrá extraer agua del
pozo.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Tubería de
impulsión
al pozo
Válvula de desahogo
Al sistema de
agua del hogar
Cabezal
del pozo
Tubería de
aspiración
desde el pozo
Venturi
Boquilla
Eyector
Empaquetaduras de
cuero en forma de U
El Revestimiento
del Pozo sirve de
Tubería de
Impulsión
Si el cabezal del pozo
y las aberturas de la
bomba no hacen juego,
gire la tubería flexible
reforzada para hacer las
conexiones
Tubería de
impulsión al
pozo
Interruptor
a presión
Abertura del control
de volumen de aire
(CVA) tapada
Tubería de
aspiración
desde
el
pozo
A la
eliminación
Al sistema de
agua del hogar
Válvula de desahogo
Al sistema de
agua del hogar
Control de
volumen de
aire
Tubo de control
de volumen de
aire
Tubería de impulsión
al pozo
Tubería de
aspiración
desde el pozo
Válvula de
desahogo
Tubería de
aspiración
No a
escala
Interruptor
a presión
Electricidad 34
CONFIGURACIONES DEL INTERRUP-
TOR DEL MOTOR
Los motores de dos tensiones (motores que pueden operar
tanto a 115 como a 230 voltios) vienen configurados de fábrica
para 230 voltios. No cambie la configuración de tensión del
motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si usted tiene
un motor de una sola tensión
NOTA: Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de
230 voltios.
NOTA: Los motores de ventilación exterior se deben cablear
según el diagrama de cableado en la caja de conexiones del
motor. Verifique que el motor esté conectado para la tensión
de línea correcta.
NOTA: Los motores trifásicos se deben cablear según el diagra-
ma de cableado del motor. Verifique que el motor esté conec-
tado para la tensión de línea correcta.
Saque La Cubierta Del Motor
Si usted tiene un motor de dos tensiones y lo conectará a una
línea de 115 voltios, siga el procedimiento indicado a contin-
uación.
Deberá sacar la cubierta del motor para cambiar la configu-
ración de tensión.
El tablero de bornes de su motor (ubicado debajo de la cubier-
ta del motor) deberá ser similar al que se indica a contin-
uación.
Selector De Tensión Tipo Cuadrante
Para cambiar a 115 Voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda (en dirección contraria
a las agujas del reloj) hasta que la ventana del cuadrante
indique 115.
3. Conecte los cables conductores de potencia a los bornes
conductores de potencia.
Verifique que los cables estén bien fijados.
4. Conecte el cable de puesta a tierra al tornillo verde de
puesta tierra.
5. Vuelva a colocar la cubierta del motor.
Tensión peligrosa. Puede causar
choque, quemaduras o muerte. Conecte el hilo a tierra antes
de conectar los cables de suministro de corriente eléctrica.
Use el tamaño de cable (incluyendo el hilo de puesta a tierra)
especificado en el gráfico de cableado. Conecte la bomba a su
propio circuito dedicado sin ningún otro aparato conectado al
mismo.
Riesgo de explosión. No lo conecte a
una línea de suministro de gas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Tensión peligrosa. Puede ocasionar choques, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente eléctrica antes de
trabajar con la bomba, el motor, el interruptor a presión o los cables.
Figura 11: Remoción de la cubierta
Motor
End Cover
End Cover Screws
Figura 12: Cuadrante de cambio de tensión
Voltage
Change Dial
Ground
Screw
Power Lead
Terminals
Tornillo de
puesta a tierra
Cuadrante de cam-
bio de tensión
Bornes conduc-
tores de potencia
Tornillos de la cubierta
Cubierta
del motor
Electricidad 35
CONEXIONES DE CABLEADO
Peligro de incendio. Una tensión incor-
recta puede causar un incendio o dañar el motor considerable-
mente y anulará la garantía. La tensión de suministro debe
estar dentro de un rango de +/- 10% de la tensión en la placa
de fábrica del motor.
AVISO: Los motores de doble tensión vienen cableados de
fábrica para 230 voltios. Si fuese necesario, vuelva a conectar
el motor para 115 voltios, según se ilustra. No altere el cablea-
do en los motores de una sola tensión.
Instale, conecte a tierra, conecte los cables y mantenga su
bomba según las normas del National Electrical Code (NEC) o
del Canadian Electrical Code (CEC), según corresponda y con-
forme con todos los códigos y reglamentos locales que corre-
spondan. Consulte con un inspector de construcción local para
obtener la información sobre los códigos.
Procedimiento de conexión:
1. Conecte el hilo de puesta a tierra primero según se ilustra
en la figura 13. El hilo de puesta a tierra debe ser un hilo
de cobre macizo por lo menos del mismo tamaño que los
hilos de suministro de corriente eléctrica.
2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el interrup-
tor a presión y el motor para la protección a tierra del
motor. Si el interruptor a presión no está conectado al
motor, conecte el tornillo verde de puesta a tierra en el
interruptor al tornillo verde de puesta a tierra debajo de la
tapa extrema del motor. Use un hilo de cobre macizo por
lo menos del mismo tamaño de los hilos de suministro de
corriente.
3. Conecte el hilo de puesta a tierra a un conductor conecta-
do a tierra en un tablero de servicio, a una tubería de agua
subterránea metálica, a un revestimiento de pozos metálico
de por lo menos diez pies (3 m) de largo, o a un electrodo
de conexión a tierra suministrado por la empresa de
energía eléctrica o por las autoridades de energía eléctrica.
4. Conecte los hilos de suministro de corriente al interruptor a
presión según se ilustra en la figura 13.
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Gráfico de cableado – Tamaños de hilos y fusibles recomendados.
Amps
Distancia en pies (metros);
Máx. nominales
Tamaño del hilo AWG (mm
2
)
amp. de del fusible 0-100 101-200 201-300 301-400 401-500
Modelos CV carga ramal (0-30) (31-61) (62-91) (92-122) (123-152)
115 voltios:
2805E-01 1/2 9,9 15 14(2) 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 8(8,4)
2806E-01 1/2 9,9 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14)
2810E-01 3/4 12,4 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14)
2815E-01 1 14,8 20 12(3) 8(8,4) 6(14) 6(14) 4(21)
230 voltios:
2806E-01 1/2 4,95 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
2810E-01 3/4 6,2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
2815E-01 1 7,4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5)
Figura 13: Manóstato
Clamp the power cable
to prevent strain
on the terminal screws.
Connect the green
(or bare copper)
ground wire to the
green ground screw.
Motor wires connect here.
3187 0704
Power supply wires connect here.
230 Volt: Connect 2 hot wires
(black and red) here and cap
the white (neutral) wire. It
does not matter which wire
goes to which screw.
115 Volt: Connect one hot wire
(black or red) to one of these
screws (it doesn't matter which
one). Connect the white
(neutral) wire to the other screw.
Cap any remaining black or
red wires.
Los hilos del motor se conectan aquí.
Conecte el hilo verde (o
cobre desnudo) de puesta
a tierra al tornillo verde de
puesta a tierra.
Afiance el cable de alimentación
para impedir ejercer presión
sobre los bornes de conexión.
Los hilos de alimentación se conectan
aquí.
230 Voltios: Conecte 2 hilos calientes
(negro y rojo) aquí y cubra el hilo blanco
(neutro). No importa qué hilo se conec-
ta a qué tornillo.
115 Voltios: Conecte un hilo caliente
(negro o rojo) a uno de estos tornillos
(no importa cuál). Conecte el hilo blanco
(neutro) al otro tornillo. Cubra los hilos
restantes (negro o rojo).
2117 0497 SIM
Remove the
control valve.
Fill the pump
and piping.
Preparación Para Activar La Bomba - Pozo Profundo 36
Peligro de quemadura. Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre- calentamiento,
puede dañar el sello y, posiblemente, causar quemaduras a las personas que la
estén manejando. Llene la bomba con agua antes de activarla.
Presión peligrosa. Riesgo de explosión. Nunca ponga a
funcionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el
agua en el interior de la bomba hierva, produciendo una presión peligrosa en la
unidad, un riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a la persona que
esté manejando la bomba.
1. Saque la válvula de control y llene la bomba (ver la figura 14). Llene toda la
tubería entre la bomba y el pozo, asegurándose de que toda la tubería en el
pozo esté llena. Si también ha instalado un tubo en T de cebar en la tubería de
aspiración, saque el tapón del tubo en T y llene la tubería de aspiración.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de relleno y la válvula de control completa-
mente (ver la figura 15).
3. ¡Enciéndala! Active la bomba y observe el manómetro. La presión debe aumen-
tar rápidamente a 40 PSI (Modelos 2805/5/10E) o a 50 PSI (Modelo 2815E) a
medida que la bomba se carga.
4. Después de 2 ó 3 minutos, el manómetro deberá indicar la presión. De lo con-
trario, detenga la bomba, retire los tapones de relleno, vuelva a abrir la válvula
de control y vuelva a llenar la bomba y la tubería. Es posible que usted deba
repetir esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. No
olvide cerrar la válvula de control cada vez antes de activar la bomba.
5. Una vez que la presión haya aumentado y se haya estabilizado en aproximada-
mente 40 PSI (Modelos 2805/5/10E) o en 50 PSI (Modelo 2815E), abra lenta-
mente la válvula de control (ver la figura 14) y permita que la presión caiga
hasta que la aguja del manómetro comience a oscilar. Cuando la aguja oscile,
cierre la válvula justo hasta que deje de oscilar. Ahora su bomba está operando
al punto más eficaz.
6. Después de que la bomba haya producido presión en el sistema y esté apagada,
verifique la operación del interruptor a presión abriendo una llave o dos y
dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba se
active. La bomba deberá activarse cuando la presión caiga a 20 PSI (Modelos
2805/5/10E) o a 30 PSI (Modelo 2815E) y se deberá detener cuando la presión
alcance los 40 PSI (Modelos 2805/6/10E) o a 50 PSI (Modelo 2815E). Haga fun-
cionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar que esté
funcionando correctamente. Esto también le ayudará a limpiar el sistema del
polvo y la oxidación acumulados durante la instalación.
Felicitaciones por una instalación exitosa.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 15:Vuelva a colocar los
tapones de relleno y la válvula de
control
Figura 16: Configure la válvula de control
C-Close Control Valve until
Pressure Stabilizes
2146 0497 SIM
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure
Gauge to Flutter
Figura 14: Llene la Bomba
Replace all of the
fill plugs and close
the Control Valve
completely.
2120 0497 SIM
Vuelva a colocar todos
los tapones de relleno
y cierre la válvula de
control completamente.
Saque la válvula
de control. Llene
la bomba y la
tubería.
A. Abra la Válvula
de Control
B. Observe que el
manómetro oscile
C. Cierre la Válvula de Control hasta
que la presión se estabilice
Preparación Para Activar La Bomba - Pozo Poco Profundo 37
Si usted no tuvo éxito, por favor consulte la sección de Localización de Fallas o
llame a nuestro personal técnico de servicio al cliente.
Peligro de quemadura. Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre- calentamiento,
puede dañar el sello y, posiblemente, causar quemaduras a las personas que la
estén manejando. Llene la bomba con agua antes de activarla.
Presión peligrosa. Riesgo de explosión. Nunca ponga a fun-
cionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el
agua en el interior de la bomba hierva, produciendo una presión peligrosa en la
unidad, un riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a la persona que
esté manejando la bomba.
1. Saque el tapón de relleno y llene la bomba (ver la figura 17). Llene toda la
tubería entre la bomba y el pozo, asegurándose de que toda la tubería en el
pozo esté llena. Si también ha instalado un tubo en T de cebar en la tubería de
aspiración, saque el tapón del tubo en T y llene la tubería de aspiración.
2. Vuelva a colocar el tapón de relleno.
3. ¡Enciéndala! Active la bomba. La bomba deberá bombear agua en dos o tres
minutos.
4. Si no se obtiene agua después de 2 ó 3 minutos, detenga la bomba y retire los
tapones de relleno. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Es posible que usted
deba repetir esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería.
5. Después de que la bomba haya producido presión en el sistema y esté apagada,
verifique la operación del interruptor a presión abriendo una llave o dos y
dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba se
active. La bomba deberá activarse cuando la presión caiga a 30 PSI y se deberá
detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba duran-
do uno o dos ciclos completos para verificar que esté funcionando correcta-
mente. Esto también le ayudará a limpiar el sistema del polvo y la oxidación
acumulados durante la instalación.
Felicitaciones por una instalación exitosa.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Localización de Fallas o llame
a nuestro personal técnico de servicio al cliente.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
2117 0497 SIM SW
Remove the
fill plug and
fill the pump
and piping.
Figura 17:Vuelva a colocar el tapón
de relleno y llene la bomba
Vuelva a colocar
el tapón de relleno
y llene la bomba y
la tubería.
Solución de Problemas 38
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
* (Nota:
Pare la bomba:
después verifique el
cebado antes de buscar
otras causas.
Desatornille el tapón de
cebado y vea si hay
agua en el orificio de
cebado)
PROBLEMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no enciende
El interruptor de desconexión está apagado
El fusible está quemado o el circuito interruptor
se abrió
El interruptor de encendido está defectuoso
Los cables en el motor están sueltos, desconec-
tados o conectados incorrectamente.
Los contactos del interruptor de presión están
sucios.
Asegúrese de que el interruptor esté encendido
Reemplace el fusible o vuelva a cerrar el circuito interruptor
DESCONECTE LA ENERGÍA; reemplace el interruptor de encendido
Vea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas en la sección de Electricidad.
DESCONECTE LA ENERGÍA; revise y ajuste toda la conexión eléctrica.
El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descar-
gar el capacitor del motor, tome un desatornillador con
mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto las terminales del capacitor. No
toque la superficie de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si
tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado.
DESCONECTE LA ENERGÍA y lime los contactos con lima de papel o lima para uñas.
ADVERTENCIA
El motor se calienta y
la sobre carga lo
enciende
El motor funciona
pero no sale agua*
La bomba no pro-
duce agua a toda su
capacidad
La bomba entrega
agua pero no se
apaga o los ciclos de
bombeo son muy
frecuentes
Sale aire de las lleves
La bomba está jalando el cebado
Fuga en el lado de la succión de la bomba
El pozo es gaseoso
Sobre-bombeo intermitente del pozo, (agua
sacada de abajo de la válvula de retención)
Cuando la válvula recoge el cebado, todo el aire será liberado
La tubería de succión está succionando aire. Verifique que no haya fugas en las juntas.
Consulte a la fábrica sobre la instalación de una camisa en el pozo
Baje la válvula de retención si es posible, si no restrinja la descarga de la bomba.
El interruptor de presión está desajustado o los
contactos están soldados juntos
Se dejaron las llaves abiertas
El venturi, la boquilla o el impulsor están
tapados
El nivel de agua en el pozo profundo es
menor de que se calculó
El tanque de presión estándar está tapado por
agua y no tiene amortiguador de aire
Las tuberías presentan fugas
Las válvulas de retención presentan fugas
La carga de aire es muy baja en el tanque
pre-cargado
DESCONECTE LA ENERGÍA; ajuste o reemplace el interruptor de presión
Cierre las llaves
Limpie el venturi, la boquilla o el impulsor
Reemplace la boquilla y el venturi con la combinación correcta para el pozo
Drene el tanque al orificio de control de volumen de aire. Revise que el CVA no pre-
sente defectos. Verifique que no haya fugas de aire en ninguna conexión.
Revise las conexiones
Reemplace la válvula de retención
DESCONECTE LA ENERGÍA y abra las llaves hasta que la presión haya sido liberada.
Mida la presión del aire en el tanque con un calibrador de neumáticos en el vástago
de la válvula que se encuentra en el tanque. Si la presión es menor a la de cierre del
interruptor de presión (30 - 50 PSI), bombee aire hacia el tanque desde una fuente
externa hasta que la presión del aire sea 2 PSI menos que la presión de cierre del
interruptor. Verifique que no haya fugas en la válvula de aire (utilice una solución
jabonosa) y reemplace el centro si es necesario.
El nivel del agua en el pozo profundo es
menor que el que se calculó
La tubería de acero (si se utilizó) está corroída
u oxidada, ocasionando una fricción excesiva
El tamaño de la tubería es muy pequeño
Reemplace la boquilla y el venturi con la combinación correcta para el pozo; baje el
eyector al nivel correcto en el pozo
Reemplace con tubería de plástico donde sea posible, o de lo contrario con tubería
nueva de acero
Utilice tubería más grande
La bomba en una instalación nueva no
recogió el cebado debido a:
1. Cebado inadecuado
2. Fugas de aire
3. Fugas en la válvula de retención o en la
válvula “check”
La bomba ha perdido cebado debido a:
1. Fugas de aire
2. Nivel de agua por debajo de la entrada
de la tubería de succión
La válvula de retención o el filtro están tapados
El eyector o el impulsor están tapados
La válvula “check” o la válvula de retención
están tapadas o cerradas
Las tuberías están congeladas
La válvula de retención y/o el filtro están
enterradas en arena o lodo
El nivel de agua es muy bajo para que la insta-
lación para pozo poco profundo entregue agua.
En una instalación nueva:
1. Vuelva a cebarla de según las instrucciones
2. Revise todas las conexiones en la línea de succión, CVA y el eyector
3. Reemplace la válvula de retención o la válvula “check”
En una instalación que ya esté en uso:
1. Revise todas las conexiones en la línea de succión y ajuste el sello
2. Baje la línea de succión hacia el agua y vuelva a cebar. Si la disminución del
nivel de agua excede el levantamiento de succión, es necesario instalar una
bomba para pozo profundo
Limpie la válvula de retención o el filtro
Limpie el eyector o el impulsor
Reemplace la válvula “check” o la válvula de retención.
Descongele las tuberías. Entierre las tuberías debajo de la línea de congelación.
Caliente la casa de bombas o el foso
Eleve la válvula de retención y/o el filtro sobre el fondo de la fuente de agua.
Limpie la válvula de retención y el filtro.
Posiblemente requiera un paquete tipo “jet” para pozo profundo (más de 25 pies del
agua) para entregar agua
El motor está conectado incorrectamente
El voltaje es muy bajo
Los ciclos de la bomba son muy frecuentes
Vea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas
Verifique con la compañía de energía eléctrica. Instale un cableado de mayor calibre
si éste es muy pequeño (Vea la Tabla de Cableado/Electricidad)
Vea la sección a continuación sobre ciclos frecuentes.
Repuestos 39
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
1
2
3
4
5
6
7
7A
8
10
9
11
12
12A
12B
12C
13
14
14
14
17
19
20
16
16
15
15A
9
18
4024 0801
4037 0801
Modelos
2805E-01
2806E-01
2810E-01
2815E-01
2805E-01
Clave 2806E-01 2810E-01 2815E-01
No. Descripción de la Pieza Cant. 1/2 HP 3/4 HP 1 HP
1 Motor 1 J218-577PKG J218-590PKG J218-596PKG
2 Deflector de agua 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Placa de estancamiento 1 L3-28 L3-28 L3-28A
4 Junta de la placa de estancamiento 1 345-038 345-038 345-038
5 Sello del eje 1 U109-6A U109-6A U109-6A
6 Impulsor 1 C105-258P C105-258PA C105-258PB
7 Difusor 1 595-110 595-110 595-109
7A Tornillos, difusor 3 670-698 670-698 670-698
8 Aro tórico del difusor 1 546-032 546-032 546-032
9 Tapón de tubería, 3/4” NPT, cabeza hexagonal 3 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPVP
10 Conexión rápida – codo 1 U111-212T U111-212T U111-212T
11 Tapón de tubería, 1” NPT, cabeza cuadrada 2 U78-61GPS U78-61GPS U78-61GPS
12 Unidad de inyector para pozo poco profundo 1 992-872 992-873 992-874
12A Boquilla 1 541-010 541-008 541-009
12B Tubo Venturi 1 830-057 830-055 830-056
12C Caperuza para pozo profundo 1 143-093 143-093 143-093
13 Cuerpo de bomba 1 404-144 404-144 404-144
14 Tornillos prisioneros 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
15 Base 1 J104-9 J104-9 J104-9
15A Disco del motor 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Tornillo prisionero 2 U30-74ZP U30-74ZP U30-74ZP
17 Tubería, interruptor a presión 1 U37-673ZP U37-673ZP U37-673ZP
18 Interruptor a presión 1 U217-1218 U217-1218 U217-1202
19 Contratuerca 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20 Conector 1 L43-5C L43-5C L43-5C
Juego de conversión para pozo
profundo Modelo MDWC – Se
compra por separado
El juego de conversión para pozo profundo Modelo MDWC se compra por separado. El juego incluye un Tapón para Pozo Profundo
(reemplaza el Inyector para Pozo Poco Profundo), una Válvula de Control (reemplaza el Tapón de Relleno) y un Manómetro.
Repuestos 40
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
3
5
4024 0801 w/ Tank
1
2
3
4
6
7
8
9
Modelo
2806E-01
Clave 2806E-01
No. Descripción de la Pieza Cant. 1/2 HP
1 Bomba 1
2 Accesorio, PVC 1 322-006
3 Abrazadera, manguera 2 U19-55SS
4 Manguera, transparente 1 403-005
5 Accesorio, 90 grados 1 322-004
6 Tanque, HT7, 15 galones, horizontal 1 HT7-02
7 Perno de coche 2 U30-231ZP
8 Arandela, 3/8” reg. 1-7/16” 2 U43-62ZP
9 Tuerca 2 U36-37ZP
** Unidad de bomba/tanque 1 992-871
Para repuestos de la bomba, consulte la página anterior.
** Incluye los números de clave 2, 3, 5, 7, 8 y 9 más la Unidad
de Inyector para Pozo Poco Profundo No. 992-872.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Simer 2815E-01 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas