MYERS HJ, HR Series Jet Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL
Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes à éjecteur
MANUAL DEL USUARIO
Bombas de chorro
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Call 1-888-987-8677
English ..........Pages 2-22
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (888) 987-8677
Français ........Pages 23-43
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español .......Paginas 44-64
HJ, HR Series
© 2016 Pentair plc. All Rights Reserved. MY938 (12/05/16)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677
Installation 30
6720 1112
Mamelon de
1 po x 4 po
Étape 3
Mamelon de
11/4po x 5 po
Mamelon
simple de 1 po
Étape 2A
Adaptateur femelle
en PVC de 1 po
Adaptateur en
PVC de 1 po
Étape 2
Joint de puits
Joint de puits
2-1/4”
Clapet de
pied de 1 po
Étape 1
Tuyau en PVC
rigide de 1 1/4 po
Adaptateur en
PVC de 1 1/4 po
Étape 1
2”
Étape 4
Clapet de pied
de 1 1/4 po
Coude en PVC
de 1 po
Éjecteur jumelé
Buse
Venturi
Venturi
Buse
Mamelon simple
de 1 1/4 po
Tuyau en PVC
rigide de 1 1/4 po
Étape 3A
Éjecteur jumelé
Adaptateur femelle
en PVC de 1 po
Coude de 1 1/4 po
Coude en PVC de 1 1/4 po
Adaptateur femelle en PVC de 1 1/4 po
Adaptateur femelle
en PVC de 1 1/4 po
Câble électrique en cuivre et mise à la terre
Tuyau en PVC rigide de 1 1/4 po
Tuyau en PVC
rigide de 1 1/4 po
Régulateur de pression
Boîtier à fusibles ou disjoncteur
Tuyau en PVC
rigide de 1 po
Tuyau en PVC
rigide de 1 po
Pressostat
Figure 4 – Installation type d’une pompe sur un puits profond
3-1/2”
Seguridad 44
In strucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación y el
mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si
hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la
posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar
la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad
en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Proposición 65 de California Advertencia
Este producto y los accesorios relacionados
contienen sustancias químicas declaradas cancerígenas, causantes
de malformaciones y otros defectos congénitos por el Estado
deCalifornia.
Seguridad electrica
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte. El voltaje del capacitor puede ser peligroso.
Para descargar el capacitor del motor, tome un desatornillador con
mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto las terminales
del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornillador
ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un
electricista calificado.
Seguridad general
Riesgos de quemaduras. No toque un motor en
operación. Los motores están diseñados para operar a temperaturas
altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba,
déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del sistema se
congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del
sistemaperiódicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras trabaje
en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo que no
utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
detrabajo.
Riesgo de explosión. El cuerpo de la bomba puede
explotar si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se
instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el flujo
de la bomba a 75 psi.
Conecte el motor al
voltaje correcto. Vea la
sección “Electricidad”
en este manual y la
placa del motor.
Conecte el motor a
tierra antes de
conectarlo a la
alimentación de
energía.
Cumpla con las
indicaciones del Código
Nacional Eléctrico, el
de Canadá y los códigos
locales para toda la
conexión eléctrica.
Siga las instrucciones de
conexión eléctrica en
este manual al conectar
el motor a las líneas de
energía eléctrica.
Voltaje peligroso. Puede
ocasionar conmoción,
quemaduras e incluso
lamuerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a la
alimentación eléctrica.
Desconecte la alimentación
de energía antes de trabajar
en la bomba, el motor
oeltanque.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa! Instale una
válvula de alivio de presión en
la tubería dedescarga.
Libere toda la presión en el
sistema antes de trabajar en
alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Garantia 45
Garantía limitada
F.E. MYERS le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos
estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación.
Producto Período de garantía
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y
accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de devanado de fibra de vidrio 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
24 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación
inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se
haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores
trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del
tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de F.E. MYERS es que F.E. MYERS repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de F.E.
MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo
garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio
bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
F.E. MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio
de 2011.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • www.femyers.com
En Canadá: P. O. Box 9138, 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4WS
Teléfono: 519-748-5470 • Fax: 888-606-5484
Introducción 46
Componentes principales y su función
Tanque y Control de volumen de aire
El tanque tiene dos funciones: (1) sirve como depósito de agua _
parte de la cual se puede extraer mediante un accesorio doméstico
antes de que la bomba deba comenzar; (2) mantiene un colchón
de aire bajo presión.
Cuando se usa un Tanque cisterna flexible precargado, no se
necesita un regulador de volumen de aire. Este tanque contiene
una precarga de aire aislada.
Cuando se usa un Tanque que no es cisterna flexible, el regulador
de volumen de aire le agrega aire al tanque a medida que se
necesita. El regulador de volumen de aire se cuelga a un lado del
tanque y un tubo de presión se conecta desde el regulador de
volumen de aire al lado de aspiración de la bomba.
Manóstato
Se proporciona un manóstato para una operación automática. La
bomba se enciende cuando la presión del sistema desciende a la
presión de activación y se detiene cuando la presión del sistema
alcanza la presión de desactivación.
Impulsor, surtidor (jet) y regulador de presión
El impulsor de la bomba rota con el eje del motor, creando un
aumento de presión. La rotación del impulsor genera un vacío,
lo cual permite la extracción de agua hacia la bomba. Parte del
agua es desviada de regreso al surtidor (jet), en donde nuevamente
pasa por la boquilla y el venturi, creando un vacío adicional para
extraer más agua y descargarla al impulsor a alta presión.
En una instalación de pozo profundo, la unidad del surtidor (jet)
está sumergida en el pozo debido a que la distancia vertical al
nivel del agua sobrepasa la altura de aspiración de la bomba.
El ajuste del regulador hace que la cantidad de agua correcta
se desvíe de regreso al surtidor para el funcionamiento más
eficazposible.
El regulador se puede usar para limitar el flujo de agua en un
sistema de pozo poco profundo, si la bomba convertible tiene la
capacidad de extraer más agua de lo que el pozo puede producir.
En una instalación de pozo poco profundo, la unidad del surtidor
(jet) está conectada directamente a la bomba porque un vacío
elevará el agua hacia la bomba.
Nivel del agua del pozo
Se recomienda usar sistemas de agua para pozos poco profundos
en pozos en donde la suma de: (1) la medida vertical desde la
bomba al nivel de agua en el pozo; (2) el descenso de nivel del
agua del pozo; y (3) la fricción del tubo de aspiración en pies,
equivale a 25 pies o menos.
Ubicación
Con respecto al pozo, la unidad se puede instalar en cualquier
lugar que sea conveniente y que proporcione suficiente espacio
para la instalación y para realizar trabajos de reparación y
mantenimiento del pozo. Un sótano seco, foso o cuarto de
servicio son opciones excelentes cuando esté permitido por la ley.
Consulte con las agencias estatales y locales para determinar las
restricciones en su área.
Pozos
Antes de la instalación, un pozo nuevo debe ser desarenado hasta
que esté despejado. La arena estropea las piezas de la bomba y
la junta. El nivel de descenso en el pozo no debe sobrepasar la
profundidad máxima nominal para la bomba o la capacidad se
verá reducida y puede provocar una pérdida de cebadura.
AVISO Es posible que se deba clorar el pozo antes de instalar
una bomba nueva. Consulte al departamento local de salud para
obtener recomendaciones al respecto.
Tubería
Las ilustraciones muestran tubos de plástico. Si se desea, se puede
usar un tubo de hierro galvanizado.
El tubo debe estar limpio y sin materias extrañas que puedan
obturar el surtidor (jet).
Si la unidad se instala en posición desviada del pozo, la
tubería deberá ir cuesta arriba desde el pozo hacia la bomba.
Se deberá suministrar uniones en donde sea necesario.
Suministre una llave de purga en un punto bajo de la línea de
servicio para drenar el tanque a presión.
Verifique que todas las conexiones de aspiración estén herméticas.
La causa principal de problemas en una instalación nueva son las
fugas de aire en una o más juntas en la línea de aspiración.
Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente sellante de PTFE para roscas de tubería a
base de PTFE para todas las conexiones de rosca a la bomba.
No use compuestos de burlete para tuberías en bombas de
plástico: estos pueden reaccionar con los componentes de
plástico de la bomba. Asegúrese de que todos los burletes en
la tuberías de aspiración sean impermeables y herméticos. Si
la tubería de aspiración aspira aire, la bomba no podrá sacar
agua del pozo.
Instalación 47
Instalación en pozo poco profundo
Consulte la Figura 1 para instalaciones típicas de Pozos poco
profundos.
1. Conecte la válvula de pie a un adaptador de tubo de plástico
de 1-1/4”. Cemente el adaptador a un tubo de PVC rígido de
1-1/4”. Todas las conexiones deben ser herméticas al aire y al
agua para que la bomba funcione correctamente.
2. Añada secciones de tubo de PVC rígido y empalmes (según
se requiera) mientras baja la válvula de pie por el pozo. Se
podría necesitar hasta 30 pies de tubería.
AVISO La remoción del filtro de la válvula de pie invalidará
la garantía.
3. Instale la junta de pozo sobre el tubo de PVC rígido y hacia
adentro del entubado del pozo. Cemente el codo de PVC de
1-1/4” a la parte superior del tubo, a la medida correcta para
colocar la válvula de pie a 5 pies por encima del fondo del
pozo. Baje la unidad de válvula de pie/tubo cuidadosamente
por el pozo, usando la abrazadera de tubos. Oprima los
pernos en la junta del pozo hasta que las empaquetaduras de
caucho queden apretadas tanto contra el entubado del pozo
como contra el tubo.
4. Para bombas de pozos poco profundos - Cemente un extremo
del tubo horizontal de 1-1/4” al codo. Añada secciones para
llegar a la bomba. Esta tubería deberá ir cuesta arriba hacia la
bomba desde el codo. Enrosque el adaptador de 1-1/4” en la
bomba. Cemente el tubo horizontal al adaptador que se ha
enroscado en la bomba.
4A. Para bombas convertibles - Instale la boquilla de plástico y el
venturi en la caja del eyector. Fije la unidad del eyector para
pozos poco profundos y la empaquetadura en la caja de la
bomba con los pernos provistos.
5. Conecte el tubo de presión entre la caja de la bomba y el
manóstato en la bomba.
6. Enrosque el adaptador de PVC de 1-1/4” en el eyector
para pozos poco profundos. Cemente el tubo horizontal al
adaptador enroscado en el eyector.
7. Usando una llave de tubos, instale el T de descarga en la
descarga de la bomba hasta que quede apretado.
8. Vaya a la sección Electricidad y complete las conexiones
como se describe.
9. Después de haber terminado el trabajo eléctrico y antes de
conectar la bomba al tanque a presión, es necesario cebar
la bomba y hacer una prueba. Para cebar, retire el manguito
de la parte superior del T de descarga. Llene la tubería y la
bomba con agua hasta que el agua se desborde por la parte
superior del T. Vuelva a colocar el manguito y apriete la junta.
Instale el manómetro. Antes de encender la bomba, coloque
un balde grande u otro envase debajo de la abertura de la
válvula de retención.
10. Encienda el motor. Si la bomba está instalada con una línea
de desviación horizontal de 4 pies o más, podrá necesitar
varios minutos para cebar. Si la bomba no ceba en 5 minutos:
(1) detenga el motor; (2) retire el tapón de descarga y el
manómetro; y (3) añada más agua.
11. Deje que la bomba se vacíe en un envase lo suficientemente
largo para despejar el pozo de arena o suciedad, y para
verificar que no se agote el agua en el pozo.
12. Detenga la bomba y complete las conexiones al tanque
a presión, según se describe en la sección Conexión del
Tanque. Deje que la bomba pase automáticamente por los
ciclos varias veces para verificar la graduación del manóstato
y su funcionamiento. Asegúrese de que el manóstato esté
graduado lo suficientemente bajo para apagar la bomba. Si la
válvula se cierra y la graduación del manóstato es demasiado
alta, la bomba marchará continuamente sin flujo de agua.
Esto hará que se recaliente y dañará la bomba.
AVISO Si la bomba se está usando como rociadora de césped
o como bomba de irrigación, se DEBERÁ retirar el manóstato y
cablear la bomba directamente. Además, no se usa un tanque
apresión.
Instalación 48
Instalación del punto filtrante
Si se instala un punto filtrante en lugar de una válvula de pie, siga
las instrucciones incluidas con el punto filtrante. Además:
a. No instale una junta de pozo
b. Instale las dos válvulas de retención: una del lado del pozo
de la bomba; una del lado de la casa.
6513 0312
Paso 3
Alambre eléctrico de
cobre con puesta a tierra
Paso 2
Pozo poco profundo
Eyector para
pozo poco
profundo
Boquilla
Venturi
Paso 1
Paso 7
Paso 5
Convertible
T de
descarga
Punto filtrante
Paso 4A
Paso 6
Válvula de retención
Manómetro
Tubo de PVC rígido de 1-1/4”
Paso 4
Adaptador de PVC de 1-1/4”
Adaptador de
PVC de 1-1/4”
Adaptador de PVC de 1-1/4”
Caja de fusibles o Disyuntor
Válvula de retención
Tubo de PVC rígido de 1-1/4”
Codo de 1-1/4”
Codo de PVC de 1-1/4”
Tubo galv.
de 1-1/4”
Junta del pozo
Figura 1 - Instalación típica de bomba en pozos poco profundos
1865 0312
Figura 3 - Conexiones para tanqueestándar
Control de
volumen de aire
Tubo de control de
volumen de aire
Desde
elpozo
Interruptor
depresión
Te de cebadura
de la bomba
con tapón o
manómetro
Al sistema
doméstico de agua
1864 0312
Figura 2 - Conexiones del tanque pre-cargado
Al sistema doméstico
de agua
Te de cebadura de
la bomba con tapón
omanómetro
Desde el pozo
Interruptor
de presión
Instalación 49
Conexión del tanque
Conexión del tanque precargado
Si su sistema usa un tanque precargado, se deberá conectar a la
bomba como se ilustra en la Figura 2. La válvula de descarga debe
ser capaz de pasar la capacidad total de la bomba a una presión
de 100 PSI.
La precarga de aire en el tanque se debe chequear con un
manómetro de llantas común. La precarga se mide cuando no hay
presión de agua en el tanque. Desconecte el suministro de energía
a la bomba y drene el tanque antes de chequear la precarga. Su
bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI, de manera que la presión
de precarga del tanque debería ser de 28 PSI (es decir, debería ser
2 PSI más baja que la presión de activación del manóstato).
No se requiere un Regulador de Volumen de Aire (AVC) para un
tanque precargado; se debe tapar la toma de 1/8” NPT del AVC en
el cuerpo de la bomba.
Conexión del tanque estándar
Si su sistema usa un tanque estándar, conéctelo a la bomba como
se ilustra en la Figura 3. La válvula de descarga que se use en el
tanque estándar debe ser capaz de pasar toda la capacidad de la
bomba a una presión de 75 PSI.
Conecte el tubo del Regulador de Volumen de Aire (AVC) a la
toma de 1/8” NPT del AVC en el cuerpo de la bomba. Haga correr
el tubo desde la toma de AVC de la bomba al AVC montado en el
tanque. Consulte los detalles en las instrucciones provistas con el
tanque y el AVC.
AVISO La instalación de una válvula de retención entre la bomba
y el tanque puede acortar los ciclos en las siguientes condiciones:
a. Fugas en la válvula de pie
b. Línea de aspiración horizontal larga
c. Aire atrapado en la línea de aspiración
d. Pozos con agua gaseosa
Para resolver este problema, se puede:
a. Retirar completamente la válvula de retención.
b. Mover la válvula de retención más allá del tanque.
c. Cambiar la toma del manóstato al T del tanque.
Instalación 50
Instalación en pozo profundo
Consulte la Figura 4 para instalaciones típicas en pozos profundos.
1. Comience la instalación fijando la válvula de pie a una
entrerrosca cercana del tamaño correspondiente. Conecte
la unidad de entrerrosca/válvula de pie al fondo del cuerpo
del eyector. Luego instale la boquilla y el venturi de plástico
en la parte superior del cuerpo del eyector. Todas las
conexiones deben ser herméticas al agua para que la bomba
funcionecorrectamente.
2. Para bombas de 1/2 HP, instale un adaptador de PVC de 1”
en el cuerpo del eyector. Luego instale un adaptador hembra
de PVC de 1-1/4” en el cuerpo del eyector por encima del
venturi de plástico.
2A. Para bombas de 3/4 y de 1 HP, instale un adaptador hembra
de PVC de 1-1/4” en el cuerpo del eyector por encima del
venturi de plástico. Luego instale una entrerrosca de 1-1/4”
x 5” en el cuerpo del eyector, seguido por un adaptador
hembra de PVC de 1-1/4”.
Cemente los tubos de PVC rígido a los adaptadores de tubos
en el cuerpo del eyector. Añada tubos de PVC y empalmes
(según se requiera) mientras hace descender la unidad del
eyector por el pozo con abrazaderas de tubería.
AVISO La remoción del filtro de la válvula de pie invalidará
lagarantía.
Después de hacer descender los tubos y la unidad del eyector
por el pozo, instale la junta de pozo. Oprima los pernos en
la junta de pozo hasta que las empaquetaduras de caucho
queden apretadas contra el entubado del pozo y los dos tubos
de plástico.
3. Para bombas de 1/2 HP, corte los tubos a la longitud
necesaria para colocar la válvula de pie a 5 pies sobre el
fondo del pozo. Corte la parte superior de un tubo de 1”,
2” más corto que el tubo de 1-1/4”, como se ilustra en el
diagrama de instalación.
Cemente el codo de PVC de 1-1/4” y el codo de PVC de
1” a la parte superior de cada tubo. Cemente los tubos
horizontales de PVC rígido de 1-1/4” y 1” a los codos.
Enrosque el adaptador de PVC de 1-1/4” en la abertura
superior de la cara de la bomba. Instale la entrerrosca de 1”
x 4” en la abertura inferior de la cara de la bomba. Añada
un adaptador hembra de PVC de 1” en la entrerrosca. Corte
el tubo horizontal de 1”, 3-1/2” más corto que el tubo
horizontal de 1-1/4”. Cemente los tubos horizontales de
1-1/4” y 1” a estos adaptadores. Los tubos horizontales deben
ir cuesta arriba desde los codos hacia la bomba.
3A. Para bombas de 3/4 y 1 HP, corte el largo del tubo lo
suficiente como para colocar la válvula de pie a 5 pies
sobre el fondo del pozo. Corte la parte superior del tubo de
perforación 2-1/4” más corto que el tubo de descarga, como
se ilustra en el diagrama de instalación. Cemente los codos
de PVC a cada tubo. Cemente los tubos horizontales de
PVC rígido a los codos en la parte superior del pozo. Añada
secciones de tubería y empalmes (según se requiera) para
conectarlos a la bomba. Enrosque los adaptadores de PVC de
1-1/4” en las aberturas de la cara de la bomba. Cemente los
tubos horizontales de PVC rígido a los adaptadores. Los tubos
horizontales deben ir cuesta arriba desde los codos hacia
labomba.
4. Instale un regulador de presión en la salida de descarga de la
bomba. Instale accesorios y tubería de latón para conectar el
manóstato al regulador de presión. Instale un manómetro en
el regulador de presión.
AVISO La instalación de una válvula de retención entre la bomba
y el tanque puede acortar los ciclos en las siguientes condiciones:
a. Fugas en la válvula de pie
b. Línea horizontal de aspiración larga
c. Aire atrapado en la línea de aspiración
d. Pozos con agua gaseosa
Para resolver este problema, se puede:
a. Retirar completamente la válvula de retención.
b. Mover la válvula de retención más allá del tanque.
c. Cambiar la toma del manóstato al T del tanque.
5. Vaya a la sección Electricidad y haga las conexiones eléctricas
según se describe.
6. Después de haber terminado el trabajo eléctrico y antes de
conectar la bomba al tanque a presión, es necesario cebar
la bomba y hacer una prueba. Para cebar, retire el tapón de
la parte superior del regulador de presión (para instalaciones
con obturador en pozos profundos, retire el tapón del
adaptador del obturador). Llene la tubería y la bomba con
agua hasta que el agua se desborde por la parte superior del
T. Vuelva a colocar el tapón. Antes de encender la bomba,
coloque un balde grande u otro envase debajo de la abertura
de la válvula de retención.
7. Encienda el motor. Apriete bien el tornillo de ajuste del
regulador. Si la bomba se ha cebado debidamente, el
manómetro indicará alta presión inmediatamente. Si
no se obtiene presión: (1) detenga el motor; (2) retire el
tapón de cebadura; y (3) añada más agua. Con la bomba
funcionando a alta presión, lentamente destornille el tornillo
de ajuste del regulador hasta obtener el máximo de flujo
de agua sin que la presión descienda a cero. Si la presión
desciende completamente, apriete nuevamente el tornillo
de ajuste del regulador y vuelva a ajustarlo hasta obtener un
funcionamiento estable. La presión estable será la presión de
operación y no deberá ser menor que el valor indicado aquí.
Presión de operación (Pozo profundo de dos tubos)
1/2 HP 3/4 HP 1 HP
24 PSI 26 PSI 32 PSI
8. Deje que la bomba se vacíe en el envase por un tiempo
suficiente para despejar el pozo de arena o suciedad y para
asegurarse de que no quede sin agua.
9. Detenga la bomba y complete las conexiones al tanque
a presión, como se describe en la sección Conexión del
Tanque. Deje que la bomba pase automáticamente por los
ciclos varias veces para verificar la graduación del manóstato
y su funcionamiento. Asegúrese de que el manóstato esté
graduado lo suficientemente bajo para apagar la bomba.
Si una válvula se cierra y la graduación del manóstato es
demasiado alta, la bomba marchará continuamente sin flujo
de agua. Esto hará que se recaliente y dañará la bomba.
Instalación 51
6720 1112
Entrerrosca
de 1” x 4”
Paso 3
Entrerrosca
de 1-1/4” x 5”
Entrerrosca
bicónica de 1”
Paso 2A
Adaptador hembra
de PVC de 1”
Adaptador de
PVC de 1”
Paso 2
Junta del pozo
Junta del pozo
2-1/4”
Válvula de
pie de 1”
Paso 1
Tubo de PVC rígido de 1-1/4”
Adaptador de
PVC de 1-1/4”
Paso 1
2”
Paso 4
Válvula de pie
de 1-1/4”
Codo de PVC de 1”
Eyector gemelo
Boquilla
Venturi
Venturi
Boquilla
Entrerrosca
bicónica de 1-1/4”
Tubo de PVC
rígido de 1-1/4”
Paso 3A
Eyector gemelo
Adaptador hembra
de PVC de 1”
Codo de PVC
de 1-1/4”
Codo de PVC de 1-1/4”
Adaptador hembra de PVC de 1-1/4”
Adaptador hembra
de PVC de 1-1/4”
Alambre eléctrico de cobre con puesta a tierra
Tubo de PVC rígido de 1-1/4”
Tubo de PVC
rígido de 1-1/4”
Regulador de presión
Caja de fusibles o Disyuntor
Tubo de PVC
rígido de 1”
Tubo de PVC
rígido de 1”
Manómetro
Figura 4 - Instalación típica de bomba en pozos profundos
3-1/2”
Instalación 52
In stalación de bomba de chorro
obturador en pozo profundo
Consulte la Figura 5 para las instalaciones de chorro obturador en
pozos profundos.
1. Comience la instalación en un entubado de pozo de 2” de
diámetro, fijando la válvula de pie al fondo del cuerpo del
eyector obturador. Retire el empalme de latón de la parte
superior del eyector. Luego instale la boquilla y el venturi de
plástico en la parte superior del cuerpo del obturador. Vuelva
a instalar el empalme de latón sobre el venturi. Todas las
conexiones deben ser herméticas al agua para que la bomba
funcione correctamente.
2. Enrosque el adaptador de PVC de 1” en el empalme de latón.
Cemente el tubo de PVC rígido de 1” al adaptador de tubos.
3. Baje la unidad de tubo/eyector obturador cuidadosamente
por el pozo, añadiendo secciones de tubo de PVC rígido y
empalmes según se requiera. Corte el tubo de PVC rígido de
1” a la longitud necesaria para colocar la unidad del eyector
obturador a 5 pies como mínimo sobre el fondo del entubado
del pozo.
AVISO La remoción del filtro de la válvula de pie invalidará
lagarantía.
4. Instale una entrerrosca de 1” x 8” en el fondo del adaptador
del obturador del pozo. Instale un adaptador hembra de PVC
de 1” en la entrerrosca.
5. Deslice la placa compresora del adaptador del obturador y
la empaquetadura compresora por el tubo de PVC rígido.
Cemente el adaptador hembra del tubo de PVC de 1” a la
punta del tubo de PVC rígido.
6. Instale 3 tuercas y pernos y apriete alternadamente el
adaptador del obturador en la placa compresora del
obturador, sellándolo al entubado del pozo.
7. Si se desea, las bombas se pueden empernar directamente al
adaptador del pozo. Si la bomba se instala directamente al
adaptador, se deberá omitir el paso 8.
8. Para bombas de 1/2 HP, enrosque los adaptadores de PVC de
1-1/4” en el adaptador del obturador. Cemente el manguito
de PVC de 1-1/4” x 1” al adaptador inferior.
Cemente los tubos horizontales de PVC rígido de 1-1/4” y
de 1” al adaptador de PVC y al manguito. Añada secciones
de tubo y empalmes (según se requiera) para conectarlo a
la bomba. Debido a las distancias diferentes al centro, estos
tubos serán de longitudes ligeramente diferentes.
Enrosque el adaptador de PVC de 1-1/4” en la abertura
superior de la cara de la bomba. Instale la entrerrosca de 1”
x 4” en la abertura inferior de la cara de la bomba. Añada
un adaptador hembra de PVC de 1” en la entrerrosca. Corte
el tubo horizontal de 1”, 3-1/2” más corto que el tubo
horizontal de 1-1/4”. Cemente los tubos horizontales de
1-1/4” y de 1” a estos adaptadores. Los tubos horizontales
deben ir cuesta arriba desde el adaptador del obturador hacia
la bomba.
8A. Para bombas de 3/4 y de 1 HP, enrosque los adaptadores
de PVC de 1-1/4” al adaptador del obturador. Cemente los
tubos horizontales de PVC rígido a los adaptadores de tubos.
Añada secciones de tubos y empalmes (según se requiera)
para conectarlo a la bomba. Enrosque adaptadores de PVC
de 1-1/4” en las aberturas de la cara de la bomba. Cemente
los tubos horizontales de PVC rígido a los adaptadores. Los
tubos horizontales deben ir cuesta arriba desde el adaptador
del obturador hacia la bomba.
Pasos restantes: para completar la instalación, siga los pasos
4 al 9 de la sección Instalación en Pozo Profundo.
AVISO Debido a las irregularidades normales de la empaquetadura
de cuero de la junta y de las paredes internas del entubado, los
chorros obturadores no forman un sello hermético perfecto. En
un sistema inactivo, podrá haber fugas de presión con el tiempo,
lo cual provocará que la bomba pase por el ciclo periódicamente
para mantener el nivel de presión del sistema.
Instalación 53
6721 1112
Paso 8A
Paso 5
Paso 7
Paso 4
Paso 8
Paso 3
Paso 6
Paso 2
Paso 1
Tubo de PVC
rígido de 1”
1-1/4” y de 1”
al adaptador
de PVC y al
manguito
Eyector obturador
Tubo de PVC rígido de 1-1/4”
Adaptador hembra
de PVC de 1”
Regulador de presión
Tubo de PVC
rígido de 1”
Manómetro
Válvula de
pie de 1”
Venturi
Boquilla
Adaptador hembra
de PVC de 1”
Entrerrosca
de 1” x 8”
Entrerrosca
de 1” x 4”
Adaptador de
PVC de 1-1/4”
3-1/2”
Adaptador de
PVC de 1”
Alambre eléctrico de cobre con puesta a tierra
Adaptador de PVC de 1-1/4”
Caja de fusibles o Disyuntor
Adaptador de PVC de 1”
Adaptador de obturador de pozo
empernado directamente a la bomba
Tubo de PVC rígido de 1-1/4”
Adaptador de
obturador de
pozo de 2”
Adaptador de
obturador de
pozo de 2”
Adaptador de
obturador de
pozo de 2”
Adaptador de PVC de 1-1/4”
Figura 5 - Instalación típica del obturador en pozos profundos
Selector de tensión de tipo ficha
La tensión está configurada para 230 voltios. Para cambiar a 115v:
1. Asegúrese que la fuente de suministro de energía
estédesactivada.
2. Saque la ficha de cambio de tensión fuera de las lengüetas.
3. Mueva la ficha de cambio de tensión a la posición de 115
Voltios. Ahora la ficha cubrirá las dos lengüetas metálicas y la
flecha en la ficha quedará alineada con la flecha de 115V en
la etiqueta (consulte la Figura 7).
4. Fije los conductores de energía entrantes a los dos tornillos
exteriores en el manóstato, como se ilustra en la Figura 6.
5. Fije el cable de puesta a tierra a una de las conexiones de
puesta a tierra, como se ilustra en la Figura 6.
6. Si hay otros cables, se deberán tapar.
7. Vuelva a instalar la cubierta del motor y la del manóstato.
Selector de tensión de tipo cuadrante
La tensión está configurada para 115 voltios. Para cambiar a 230v:
1. Asegúrese que la fuente de suministro esté desactivada.
2.
Use una llave abierta de 1/2 pulgada y haga girar el cuadrante
en la dirección opuesta a las agujas del reloj hasta que se vea
115 en la ventana del cuadrante, como se ilustra en la Figura 9.
3. Fije los conductores de energía entrantes a los dos tornillos
exteriores en el manóstato, como se ilustra en la Figura 8.
4. Fije el cable de puesta a tierra a las conexiones de puesta a
tierra como se ilustra en la Figura 8.
5. Si hay otros cables, se deberán tapar.
6. Vuelva a instalar la cubierta del motor y la del manóstato.
Electricidad 54
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choques, quemaduras o muerte. Desconecte el suministro de energía antes de
trabajar en la bomba, motor, manóstato o cables.
Configuración del interruptor del motor
AVISO Los motores de 1/2 HP son de doble tensión y vienen configurados de fábrica para 115 voltios. Los motores de 3/4 y 1 HP también
son de doble tensión, pero vienen configurados de fábrica para 230 voltios. El tablero de bornes del motor (ubicado debajo de la cubierta
del motor) debe verse como se ilustra abajo. Use las instrucciones para configurar su motor de manera que corresponda con su fuente de
suministro de energía.
Riesgo de choque eléctrico. Nunca conecte un motor configurado para 115 voltios a una fuente de energía de 230 voltios.
Figura 7 - Tensión configurada para 115 V, tipo ficha.
Figura 9 - Tensión configurada para 115 V, tipo cuadrante.
Figura 6 - Tensión configurada para 230 V, tipo ficha.
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Ficha de cambio de tensión
Interruptor de Presión
Conexiones de alimentación
Conexión del cable a tierra
Figura 8 - Tensión configurada para 230 V, tipo cuadrante.
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Conexiones de alimentación
Interruptor
de Presión
Cuadrante de
cambio de
tensión
Conexión del cable a tierra
Electricidad 55
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte. Conecte el cable de puesta a tierra antes de
conectar los cables de suministro de energía. Use el tamaño de
cable (incluyendo el cable de puesta a tierra) especificado en el
cuadro de cableado. De ser posible, conecte la bomba a un ramal
separado en el cual no esté conectado ningún otro aparato.
Riesgo de explosión. No haga la conexión a tierra en
una línea de suministro de gas.
Conexiones de los cables
Riesgo de incendio. Puede provocar lesiones graves,
daños materiales o muerte. Una tensión incorrecta puede provocar
un incendio o daños severos al motor, e invalidará la garantía. La
tensión de suministro debe estar dentro de ±10% de la tensión
indicada en la placa de fábrica del motor.
AVISO Los motores de doble tensión pueden venir configurados
para 115 V o 230 V. Si es necesario, reposicione el motor a la
tensión deseada, como se ilustra. No altere los cables en motores
de una sola tensión.
La bomba se debe instalar, conectar a tierra, cablear y mantener
conforme al National Electrical Code (NEC) [Código Eléctrico
Nacional] o al Canadian Electrical Code (CEC) [Código Eléctrico
Canadiense],, según el que aplique, y a todas las normas y reglas
locales que apliquen. Consulte su inspector local de construcción
para obtener información sobre los códigos.
Procedimiento para la conexión:
1. Primero conecte el cable de puesta a tierra, como se ilustra
en la Figura 6. El cable de puesta a tierra debe ser un cable
de cobre macizo de por lo menos el mismo tamaño que el de
los cables de suministro de energía.
2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el manóstato
y el motor para la protección de la puesta a tierra del motor.
Si el manóstato no está conectado al motor, conecte el
tornillo verde de puesta a tierra del interruptor al tornillo
verde de puesta a tierra debajo de la cubierta del motor. Use
un cable de cobre macizo de por lo menos el mismo tamaño
que el de los cables de suministro de energía.
3. Conecte el cable de puesta a tierra a un conductor conectado
a tierra en el tablero de servicio, a una tubería metálica de
agua subterránea, al entubado metálico del pozo de por
menos diez pies (3 metros) de largo, o a un electrodo puesto
a tierra suministrado por la empresa de energía o la compañía
de energía hidroeléctrica.
4. Conecte los cables de suministro de energía al manóstato
como se ilustra en la Figura 6. Es necesario conectar la
bomba a un ramal eléctrico separado, directamente desde la
caja de fusibles o desde el tablero de disyuntores.
Pr eparación de la bomba para
elinvierno
Para preparar la bomba para temperaturas heladas:
1. Desactive el suministro de energía a la bomba.
2. Descargue la presión del sistema. Abra una llave de agua y
deje que el agua corra hasta que pare de salir.
3. Vacíe la bomba. Es posible que su bomba tenga un tapón
de desagüe separado. Saque este tapón y hágala drenar. Es
posible que su bomba sólo tenga un tapón o una conexión
al costado de la bomba. Remueva el tapón o la conexión y
deje drenar la bomba. Un poco de agua permanecerá en la
bomba. Si una pequeña cantidad de agua permanece en la
bomba, no será perjudicial si se congela.
Siga las instrucciones de
preparación para el invierno.
La bomba y la tubería se
dañarán si se congelan y
no se han drenado.
PRECAUCIÓN
Tabla de conexiones - Cables recomendados y Tamaños de fusibles
Modelo HP
Carga
Máxima
Fusible de
Derivación
Distancia en pies (metros); Calibre del cable AWG (mm
2
)
0-100 (0-30) 101-200 (31-61) 201-300 (62-91) 301-400 (92-122) 401-500 (123-152)
115 Volts:
1/2
9.4 15 14 (2)
10 (5.5)
10 (5.5)
6 (14)
6 (14)
12.2
20 12 (3)
8 (8.4)
3/4
14.8
8 (8.4) 6 (14) 4 (21)
1
19.2 25 10 (5.5) 4 (21)
230 Volts:
1/2
4.7
15 14 (2)
14 (2)
14 (2)
12(3)
6.1
12 (3)3/4
7.4
10 (5.5)
1
9.6 12 (3) 10 (5.5)
Localización de fallas 56
Esta información es para inspeccionar instalaciones de bombas
de chorro que no están funcionando debidamente. Se basa en la
premisa de que el sistema instalado consiste en una bomba de
chorro que extrae agua de un pozo en donde el nivel del agua está
debajo de la bomba y la bomba descarga agua a un tanque de
almacenamiento a presión.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte. Para protegerse contra lesiones personales
accidentales, es importante desactivar la corriente eléctrica a
la bomba cuando se realicen los procedimientos de chequeo
indicados. Sin embargo, existen excepciones evidentes y el
personal de servicio deberá adoptar las precauciones necesarias
contra todo peligro de choque eléctrico.
Problema Procedimiento de inspección
Pozo poco profundo
La bomba no ceba.
Detenga el motor, retire el tapón de cebadura, y llene la caja con agua.
Asegúrese que no haya fugas desde la línea de aspiración y que ésta vaya cuesta arriba
gradualmente desde la bomba al pozo sin puntos altos ni bajos.
Asegúrese que el eje de la bomba gire en el sentido horario cuando se mira desde el extremo del
motor opuesto al eje.
Verifique que el venturi o la boquilla no estén obstruidos.
Asegúrese que la válvula de pie no esté asentada en arena o lodo y que no se haya atorado en
posición cerrada.
La bomba transporta agua por un
período de tiempo, luego deja de
bombear.
Asegúrese que el agua del pozo no se esté extrayendo por debajo de la válvula de pie. Use un
medidor de nivel de agua mientras la bomba está funcionando.
Verifique que la boquilla o el tubo venturi no estén obstruidos ni desgastados.
Verifique que las piezas del impulsor no estén obturadas.
La bomba no transporta a la
capacidad nominal.
Verifique que la boquilla y el venturi no estén desgastados o parcialmente obstruidos.
En modelos de 3/4 y 1 HP, verifique que la junta tórica del difusor esté en su lugar.
Inspeccione el manómetro. Puede estar defectuoso, lo cual resultará en lecturas falsas.
El motor se recalienta y se apaga
(sobrecarga)
Asegúrese que el motor esté debidamente cableado para la tensión suministrada.
Asegúrese que el cable sea del tamaño adecuado.
Asegúrese que el impulsor no se esté frotando contra la caja de la bomba.
El motor falla o no funciona
debidamente.
Si aún se encuentra bajo garantía, devuelva la bomba/el motor al lugar de compra (con el
comprobante de compra) para su reparación o cambio, si fuese necesario.
Localización de fallas 57
Problema Procedimiento de inspección
Pozo profundo
La bomba no ceba.
Detenga el motor, retire el tapón del cuerpo del regulador de presión, y llene la caja con agua.
Si la bomba está en posición desviada, verifique que la tubería horizontal no tenga depresiones o
puntos altos. La tubería debe correr en pendiente gradual desde la bomba cuesta abajo hacia el pozo.
Inspeccione el nivel del agua del pozo para verificar que el eyector se encuentre dentro del agua.
Verifique que no haya fugas de aire en la tubería o en la bomba.
Desarme la bomba para confirmar que la junta tórica del difusor esté en la posición correcta.
Asegúrese de que el motor este marchando con la rotación correcta: en el sentido horario cuando se
mira desde el extremo del motor opuesto al eje.
Saque la tubería del pozo y verifique que el eyector no tenga la boquilla o el venturi obstruidos.
Verifique que la válvula de pie no esté asentada en arena o lodo.
La bomba transporta agua
por un período de tiempo, y
luego deja de bombear.
Asegúrese que el agua del pozo no se esté extrayendo por debajo de la válvula de pie. Use un medidor
de nivel de agua mientras la bomba está funcionando.
Asegúrese que el regulador esté debidamente configurado, especialmente a medida que desciende el
nivel del agua del pozo. El regulador debe estar configurado de manera que proporcione una presión de
operación mínima al descenso de nivel máximo.
Saque la tubería del pozo y verifique que el eyector no tenga la boquilla o el venturi obstruidos.
La bomba descarga agua pero
no activa el manóstato.
Es posible que el nivel del agua del pozo esté descendiendo debajo del límite del eyector. Verifique el
nivel del agua con el medidor mientras la bomba está funcionando.
Asegúrese que el tubo desde el manóstato al regulador de presión no esté obstruido.
Verifique que el manóstato no esté defectuoso.
Verifique que el cuello del impulsor no esté desgastado.
Verifique que la junta tórica del difusor esté en la posición correcta.
La bomba no transporta a su
capacidad nominal.
Verifique la altura de descarga del pozo. Use el medidor del nivel de agua mientras la bomba está en
marcha.
Verifique la profundidad de sumersión del eyector. Si el eyector está instalado a más de 10 pies por
debajo del nivel de bombeo, la capacidad se verá reducida debido a una mayor fricción en la tubería.
La presión de operación puede ser demasiado alta. Configure el regulador a la presión de operación
mínima para el tamaño de su bomba.
Saque la tubería del pozo y verifique que el eyector sea del tamaño correcto y esté a la profundidad
debida.
El motor se recalienta y se
apaga (sobrecarga)
Asegúrese que el motor esté debidamente cableado para la tensión suministrada.
Asegúrese que el cable sea del tamaño adecuado.
Asegúrese que el impulsor no se esté rozando contra la caja de la bomba.
El motor falla o no funciona
debidamente.
Si aún se encuentra bajo garantía, devuelva la bomba/el motor al lugar de compra (con el comprobante
de compra) para su reparación o cambio, si fuese necesario.
Mantenimiento 58
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte. Para protegerse contra lesiones personales
accidentales, es importante desactivar la corriente eléctrica a la
bomba y drenar el tanque a presión antes de realizar servicios de
reparación y mantenimiento en la bomba.
Modelos HJ y HJA
mo desarmar (HJ y HJA para
pozosprofundos)
1. Desconecte la corriente eléctrica y vacíe el tanque a presión
antes de desarmar la bomba.
2. Desconecte el tubo del manóstato, saque los pernos de la
caja de la bomba y los pernos de la pata del soporte.
3. Use un destornillador pesado detrás de las orejas de los
pernos y empuje el soporte del motor hacia afuera de la caja.
4. Saque los pernos de la placa del difusor y saque el difusor
(Figura 10). Cuando vuelva a colocar el difusor, use tres cuñas
de 0.010” de grosor espaciadas igualmente entre el ojo del
impulsor y el difusor para impedir que el impulsor se roce
contra el difusor y las fijaciones.
5. Saque el impulsor, sujetando el eje de la bomba con pinzas
para bomba de agua y destornille el impulsor _ a la izquierda,
en dirección contraria a las agujas del reloj mirando hacia
el impulsor para sacarlo (Figura 11). También se puede sacar
el impulsor empujando el casquete del eje del motor hacia
afuera. Coloque un destornillador en el extremo con ranura
del eje y sosténgalo para impedir que el eje gire. Destornille
el impulsor en la dirección contraria a las agujas del reloj.
6. Usando dos destornilladores, como se ilustra en la Figura 12,
empuje y saque la unidad giratoria de la junta del eje.
7. El eje de la bomba es una extensión del eje del motor, de
manera que no es necesario reemplazarlo ni ajustarlo para la
posición de la junta.
8. Saque los 4 pernos que sujetan el motor al soporte y saque
elmotor.
mo desarmar (HJ para pozos
pocoprofundos)
1. Desconecte la corriente eléctrica y vacíe el tanque a presión
antes de desarmar la bomba.
2. Saque los pernos de la caja y empuje el soporte para sacarlo
de la caja de la bomba.
3. Saque el filtro y la placa de plástico del difusor. Cuando
vuelva a colocar el difusor, use tres cuñas de 0.010” de
grosor espaciadas igualmente entre el ojo del impulsor y el
difusor para impedir que el impulsor roce contra el difusor y
lasfijaciones.
4. En los modelos de 1/2 HP, sujete el impulsor con pinzas
y destornille el tubo venturi. En los modelos de 3/4 y 1
HP, el tubo venturi está atornillado a la caja de la bomba
(Figura13.)
5. Sujete el eje de la bomba con pinzas y destornille el impulsor
como se ilustra (Figura 11.)
6. Cuando vuelva a colocar el impulsor, lime y alise todo corte
provocado por las pinzas en el impulsor después de apretarlo
en posición.
7. El filtro de cebado se debe colocar con el hoyuelo hacia
abajo. ESTO ES IMPORTANTE PARA UNA CEBADURA
CORRECTA. NO DEJE DE COLOCAR ESTE FILTRO.
Figura 10 - Saque la placa del difusor
Figura 11 - Saque el impulsor
Figura 12 - Empuje y saque la junta
Figura 13 - Saque el Venturi
Mantenimiento 59
8. En los modelos de 1/2 HP se puede sacar la boquilla de la
caja de la bomba con cualquier llave de cubo estándar de
1-1/4” con una extensión (Figura 14).
En los modelos de 3/4 y 1 HP el tubo venturi y la boquilla se
pueden sacar de la misma manera, usando una llave de cubo
de 27/32” para el venturi y una llave de cubo de 9/16” con
extensión para la boquilla.
9. Cuando vuelva a colocar la boquilla y el venturi, asegúrese
de que estén bien apretados contra el hombro. Tenga cuidado
de no forzar la rosca. Si la boquilla no está bien ajustada en
la caja, el flujo quedará bloqueado a la entrada del venturi.
10. Saque los 4 pernos que sujetan el motor al soporte y saque
elmotor.
Cómo reemplazar la junta mecánica
1. El tamaño de la junta que se usa en todas las unidades HJ es
de 5/8”.
2. Esta junta tiene dos partes:
a. Una unidad giratoria, un resorte de acero inoxidable, un
casquillo de accionamiento con un aro de caucho y un
aro tórico de carbono.
b. Un aro tórico fijo de cerámica montado sobre una copa
de caucho sintético.
3. Siempre reemplace ambos, la unidad giratoria y el asiento fijo
de cerámica. NO USE UN ASIENTO FIJO VIEJO CON UNA
NUEVA UNIDAD GIRATORIA.
4. El aro de cerámica viejo se puede sacar de la caja
rompiéndolo con un cincel o con un destornillador, sin
necesidad de sacar el eje de la bomba.
5. La caja y el eje deben estar limpios y sin arena ni suciedad
antes de colocar una junta nueva. Lave las piezas con
agualimpia.
6. Coloque el asiento de cerámica fijo en la caja. Oprímalo
solamente con los dedos.
7. Coloque la unidad giratoria en el eje, con el aro de carbono
hacia el asiento de cerámica, y oprímalo en posición con
losdedos.
8. Suciedad en las caras de la junta puede provocar fallas. Todas
las piezas de bombeo de la unidad se pueden sacar de la caja
sin perturbar la tubería del pozo o la tubería del tanque.
Modelos HR
mo desarmar (HR para
pozosprofundos)
1. Desconecte la corriente eléctrica y vacíe el tanque a presión
antes de desarmar la bomba.
2. Desconecte el tubo del manóstato, saque los 4 tornillos
prisioneros y separe la caja de la bomba de la placa
selladora.
3. Saque los 3 tornillos prisioneros, sujetando el difusor a la
placa selladora y saque el difusor. Cuando vuelva a colocar
el difusor, use tres cuñas de 0.010” de grosor espaciadas
igualmente entre el ojo del impulsor y la abertura del
difusor. Esto centra el difusor e impide el roce del impulsor
(Figura15.)
4. Saque el impulsor sujetando el eje de la bomba con un
destornillador colocado en el extremo con ranura del eje del
motor, y haciendo girar el impulsor en la dirección contraria a
las agujas del reloj (Figura 16.)
5. Saque la unidad giratoria de la junta del eje.
6. Ahora se puede sacar la placa selladora.
7. La junta de cerámica fija se puede sacar usando una clavija
de 3/4”.
Figura 14 - Saque la boquilla
Figura 15 - Saque el difusor
Figura 16 - Saque el impulsor
Mantenimiento 60
mo desarmar (HR para pozos
pocoprofundos)
1. Desconecte la corriente eléctrica y vacíe el tanque a presión
antes de desarmar la bomba.
2. Desconecte el tubo del manóstato, saque los 4 tornillos
prisioneros y separe la caja de la bomba de la placaselladora.
3. Saque los 3 tornillos prisioneros, sujetando el difusor a la
placa selladora y saque el difusor. Cuando vuelva a colocar
el difusor, use tres cuñas de 0.010” de grosor espaciadas
igualmente entre el ojo del impulsor y la abertura del
difusor. Esto centra el difusor e impide el roce del impulsor
(Figura16.).
4. En los modelos de 1/2 HP, destornille el tubo venturi del
impulsor. En los modelos de 3/4 y 1 HP, el tubo venturi está
atornillado a la caja de la bomba (Figura 17.)
5. Saque el impulsor sujetando el eje de la bomba con un
destornillador colocado en el extremo con ranura del eje del
motor, y haciendo girar el impulsor en la dirección contraria a
las agujas del reloj.
6. En los modelos de 1/2 HP se puede sacar la boquilla de la
caja de la bomba con cualquier llave de cubo estándar de
1-1/4” con una extensión (Figura 18). En los modelos de
3/4 y 1 HP la boquilla forma parte del cuerpo de la bomba.
Cuando vuelva a colocar la boquilla y el venturi, asegúrese
de que estén bien apretados contra el hombro. Tenga cuidado
de no forzar la rosca. Si la boquilla no está bien ajustada en
la caja, el flujo quedará bloqueado a la entrada del venturi
7. Saque la unidad giratoria de la junta del eje.
8. Ahora se puede sacar la placa selladora.
9. Saque la junta de cerámica fija con una clavija de 3/4”.
Cómo reemplazar la junta mecánica
Antes de manipular las piezas de la junta del eje, asegúrese de que
sus manos estén limpias. Siempre reemplace la junta de cerámica
fija y la unidad giratoria.
1. Limpie la cavidad del eje y de la junta con agua.
2. Lubrique la cavidad de la junta y la copa de caucho de la
junta de cerámica fija con agua jabonosa.
3. Oprima el asiento de cerámica fijo en la caja. Oprima con
los dedos solamente.
4. Instale la placa selladora en el motor. Tenga cuidado de no
rayar la junta de cerámica.
5. Instale la unidad de junta giratoria en el eje, con el aro de
carbono hacia el asiento de cerámica, y oprímala en posición
con los dedos. La cara de carbono se debe lubricar con
aguajabonosa.
6. Instale el impulsor. Apriételo con un destornillador, sujetando
el eje.
Todas las piezas de bombeo de la unidad se pueden sacar de la
caja sin perturbar la tubería del pozo o la tubería del tanque.
Figura 17 - Saque el Venturi
Figura 18 - Saque la boquilla
Piezas de repuesto 61
6528 0312
1
10
9
19
13
18 17
1817
8
11 12
2
34
14 15 16
10 13 1112 14 15 16
567
Ref. Descripción Cant. HJ50S HJ75S HJ100S
1 Tubería 1 U37-677P
2 Accesorio, Dentado, Codo 2 U111-212T
3 Manóstato, 30-50 1 U217-1216
4 Motor 1 20924A000K 20934A000K 20935A000K
5 Tornillo prisionero de 3/8-16 x 7/8 4 19101A008
6 Deflector 1 05059A318
7 Soporte 1 20936D001 20937D001
8 Junta del eje 1 14525A000K
9 Empaquetadura 1 05014A157 05014A158
10
Impulsor, plástico
1
16622B010 19195B004 19196B004
Impulsor, latón 17682B003 19195B000 19196B000
11 Venturi 1 25886A500 25882A546 19199A001
12 Difusor 1 12371B000K 14379B000K 14380B000K
13 Filtro 1 13069B000 13069B002
14 Tornillo prisionero de 1/4-20 x 1 3 19099A012 19099A012
15 Boquilla 1 12367A000 08546A004
16 Caja 1 18622D001 19197D000
17
Tornillo prisionero de 3/8-16 x 1-1/4
4
19101A020 -
Tornillo prisionero de 7/16-14 x 1-1/2 - 19101A009
18 Tapón de tubería de 1/4 HEX 2 05022A092
19 Aro tórico 1 - 05876A087
Juego de piezas para reparación
(Incluye 8, 9, 10, 11, 12, 15 y 19)*
PK50 PK75 PK100
HJ50
HJ para pozos
pocoprofundos
HJ75
HJ100
*Para modelos con impulsor de plástico solamente
Piezas de repuesto 62
6722 1112
1
98
23
41
01311 12 14 15
17
16
567
Ref. Descripción Cant. HJ50D HJ75D HJ100D
1 Tubería 1 U37-677P
2 Accesorio, dentado, codo 2 U111-212T
3 Manóstato, 30-50 1 U217-1216
4 Motor 1 20924A000K 20934A000K 20935A000K
5 Tornillo de cabeza 3/8-16 x 7/8 4 19101A008
6 Deflector 1 05059A318
7 Ménsula 1 20936D001 20937D001
8 Obturador, Eje 1 14525A000K
9 Empaquetadura 1 05014A157 05014A158
10
Impulsor, plástico
1
16622B010 19195B004 19196B004
Impulsor, latón 17682B003 19195B000
11 Difusor 1 12371B000K 14379B000K 14380B000K
12 Pantalla 1 13069B000 13069B002
13 Tornillo de cabeza 1/4-20 x 1 3 19099A012
14 Aro tórico 1 05876A003 05876A087
15 Juego, Regulador 1 15285A014 15285A023
16
Tornillo de cabeza 3/8-16 x 1-1/4
4
19101A020 -
Tornillo de cabeza 7/16-14 x 1-1/2 - 19101A009
17 Tapón, tubería 1/4 HEX 3 05022A092
18 Caja 1 18623D000 19198D000
Juego de piezas para reparación
(Incluye 8, 9, 10, 11, 12 y 14)*
PK50 PK75 PK100
HJ Deep Well
*Para modelos con impulsor de plástico solamente
El juego incluye boquilla y venturi para pozos poco profundos, que no son necesarios con modelos para
pozos profundos.
Piezas de repuesto 63
6723 1112
1
9
18 17
8
2
34 10 1311 12 14
15
16
567
Ref. Descripción Cant. No. de piezas
1 Soporte 1 25383B000
2 Tubería 1 U37-677P
3 Accesorio, Dentado, Codo 2 U111-212T
4 Manóstato, 30-50 1 U217-1218
5 Motor 1 J218-590PKG
6 Tornillo prisionero 4 19101A022
7 Arandela 4 05454A007
8 Junta de la placa 1 24452C000
9 Empaquetadura 1 05014A157
10 Junta del eje 1 14525A000K
11 Impulsor, plástico 1 16622B015
11 Impulsor, latón 1 17682B003
12 Venturi 1 25886A500
13 Difusor 1 12371B000K
14 Boquilla 1 12367A000
15 Caja 1 24357D000
16 Tapón de tubería de 1/4 HEX 2 05022A092
Juego de piezas para reparación
(Incluye 9, 10, 11, 12, 13 y 14)*
PK50
HR para pozos pocoprofundos
*Para modelos con impulsor de plástico solamente
Piezas de repuesto 64
6723 1112
1
9
18 17
8
2
34 10 1311 12 14
15
16
567
Ref. Descripción Cant. No. de piezas
1 Pedestal, Motor 1 25383B001
2 Tubería 1 U37-677P
3 Accesorio, dentado, codo 2 U111-212T
4 Manóstato 1 U217-1218
5 Motor 1 J218-590PKG
6 Tornillo de cabeza 4 19101A022
7 Arandela de seguridad 4 05454A007
8 Placa selladora 1 24452C000
9 Obturador, Eje 1 14525A000K
10 Empaquetadura 1 05014A157
11
Impulsor, plástico
1
16622B015
Impulsor, latón 17682B003
12 Difusor 1 12371B000K
13 Aro tórico 1 05876A003
14 Tornillo de cabeza 3 19099A023
15 Caja 1 24358D000
16 Juego, Regulador 1 15285A033
17 Tapón, tubería 1/4 HEX 3 05022A092
Juego de piezas para reparación
(Incluye 9, 10, 11, 12 y 13)*
PK50
HR Deep Well
*Para modelos con impulsor de plástico solamente
El juego incluye boquilla y venturi para pozos poco profundos,
que no son necesarios con modelos para pozos profundos.

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Jet Pumps NOTICE D’UTILISATION Pompes à éjecteur MANUAL DEL USUARIO Bombas de chorro HJ, HR Series Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-888-987-8677 English . . . . . . . . . . Pages 2-22 Composer le 1 (888) 987-8677 Français . . . . . . . . Pages 23-43 Llame al 1-888-987-8677 Español . . . . . . Paginas 44-64 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM PH: 888-987-8677 © 2016 Pentair plc. All Rights Reserved. MY938 (12/05/16) Installation 30 Boîtier à fusibles ou disjoncteur Étape 4 Câble électrique en cuivre et mise à la terre Pressostat Régulateur de pression Étape 3 Adaptateur femelle en PVC de 1 1/4 po 3-1/2” Tuyau en PVC rigide de 1 1/4 po Coude de 1 1/4 po Mamelon de 1 po x 4 po Adaptateur femelle en PVC de 1 po Tuyau en PVC rigide de 1 po Coude en PVC de 1 po 2” Étape 3A Joint de puits Adaptateur femelle en PVC de 1 1/4 po Coude en PVC de 1 1/4 po Tuyau en PVC rigide de 1 1/4 po 2-1/4” Tuyau en PVC rigide de 1 po Tuyau en PVC rigide de 1 1/4 po Étape 2 Tuyau en PVC rigide de 1 1/4 po Joint de puits Étape 2A Adaptateur en PVC de 1 1/4 po Adaptateur femelle en PVC de 1 po Adaptateur en PVC de 1 po Mamelon de 1 1/4 po x 5 po Venturi Buse Venturi Buse Éjecteur jumelé Étape 1 Éjecteur jumelé Étape 1 Mamelon simple de 1 1/4 po Mamelon simple de 1 po Clapet de pied de 1 po Clapet de pied de 1 1/4 po Figure 4 – Installation type d’une pompe sur un puits profond 6720 1112 Seguridad 44 Instrucciones importantes de seguridad Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero. Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una lesión física. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas. Proposición 65 de California Advertencia Este producto y los accesorios relacionados contienen sustancias químicas declaradas cancerígenas, causantes de malformaciones y otros defectos congénitos por el Estado de California. ADVERTENCIA Voltaje peligroso. Puede ocasionar conmoción, quemaduras e incluso la muerte. Conecte la bomba a tierra antes de conectarla a la alimentación eléctrica. Desconecte la alimentación de energía antes de trabajar en la bomba, el motor o el tanque.  onecte el motor al C voltaje correcto. Vea la sección “Electricidad” en este manual y la placa del motor.  onecte el motor a C tierra antes de conectarlo a la alimentación de energía.  umpla con las C indicaciones del Código Nacional Eléctrico, el de Canadá y los códigos locales para toda la conexión eléctrica. S iga las instrucciones de conexión eléctrica en este manual al conectar el motor a las líneas de energía eléctrica. Seguridad electrica Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado. Seguridad general Riesgos de quemaduras. No toque un motor en operación. Los motores están diseñados para operar a temperaturas altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba, déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla. No permita que la bomba o cualquier componente del sistema se congele. Hacerlo invalidará la garantía. Utilice esta bomba sólo para agua. Inspeccione la bomba y los componentes del sistema periódicamente. Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras trabaje en la bomba. El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo que no utilice en el lugar apropiado. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas de trabajo. Riesgo de explosión. El cuerpo de la bomba puede explotar si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el flujo de la bomba a 75 psi. ADVERTENCIA Presión peligrosa! Instale una válvula de alivio de presión en la tubería de descarga. Libere toda la presión en el sistema antes de trabajar en alguno de los componentes. Garantia 45 Garantía limitada F.E. MYERS le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación. Producto Período de garantía Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados lo que ocurra primero: 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación Tanques de devanado de fibra de vidrio 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 24 meses desde la fecha de fabricación­­ Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada. Su único recurso, y la única obligación de F.E. MYERS es que F.E. MYERS repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de F.E. MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir. F.E. MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011. F.E. MYERS 293 Wright Street, Delavan, WI 53115 Teléfono: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • www.femyers.com En Canadá: P. O. Box 9138, 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4WS Teléfono: 519-748-5470 • Fax: 888-606-5484 Introducción 46 Componentes principales y su función Nivel del agua del pozo Tanque y Control de volumen de aire El tanque tiene dos funciones: (1) sirve como depósito de agua _ parte de la cual se puede extraer mediante un accesorio doméstico antes de que la bomba deba comenzar; (2) mantiene un colchón de aire bajo presión. Cuando se usa un Tanque cisterna flexible precargado, no se necesita un regulador de volumen de aire. Este tanque contiene una precarga de aire aislada. Cuando se usa un Tanque que no es cisterna flexible, el regulador de volumen de aire le agrega aire al tanque a medida que se necesita. El regulador de volumen de aire se cuelga a un lado del tanque y un tubo de presión se conecta desde el regulador de volumen de aire al lado de aspiración de la bomba. Manóstato Se proporciona un manóstato para una operación automática. La bomba se enciende cuando la presión del sistema desciende a la presión de activación y se detiene cuando la presión del sistema alcanza la presión de desactivación. Impulsor, surtidor (jet) y regulador de presión El impulsor de la bomba rota con el eje del motor, creando un aumento de presión. La rotación del impulsor genera un vacío, lo cual permite la extracción de agua hacia la bomba. Parte del agua es desviada de regreso al surtidor (jet), en donde nuevamente pasa por la boquilla y el venturi, creando un vacío adicional para extraer más agua y descargarla al impulsor a alta presión. En una instalación de pozo profundo, la unidad del surtidor (jet) está sumergida en el pozo debido a que la distancia vertical al nivel del agua sobrepasa la altura de aspiración de la bomba. El ajuste del regulador hace que la cantidad de agua correcta se desvíe de regreso al surtidor para el funcionamiento más eficaz posible. El regulador se puede usar para limitar el flujo de agua en un sistema de pozo poco profundo, si la bomba convertible tiene la capacidad de extraer más agua de lo que el pozo puede producir. En una instalación de pozo poco profundo, la unidad del surtidor (jet) está conectada directamente a la bomba porque un vacío elevará el agua hacia la bomba. Se recomienda usar sistemas de agua para pozos poco profundos en pozos en donde la suma de: (1) la medida vertical desde la bomba al nivel de agua en el pozo; (2) el descenso de nivel del agua del pozo; y (3) la fricción del tubo de aspiración en pies, equivale a 25 pies o menos. Ubicación Con respecto al pozo, la unidad se puede instalar en cualquier lugar que sea conveniente y que proporcione suficiente espacio para la instalación y para realizar trabajos de reparación y mantenimiento del pozo. Un sótano seco, foso o cuarto de servicio son opciones excelentes cuando esté permitido por la ley. Consulte con las agencias estatales y locales para determinar las restricciones en su área. Pozos Antes de la instalación, un pozo nuevo debe ser desarenado hasta que esté despejado. La arena estropea las piezas de la bomba y la junta. El nivel de descenso en el pozo no debe sobrepasar la profundidad máxima nominal para la bomba o la capacidad se verá reducida y puede provocar una pérdida de cebadura. AVISO Es posible que se deba clorar el pozo antes de instalar una bomba nueva. Consulte al departamento local de salud para obtener recomendaciones al respecto. Tubería Las ilustraciones muestran tubos de plástico. Si se desea, se puede usar un tubo de hierro galvanizado. • El tubo debe estar limpio y sin materias extrañas que puedan obturar el surtidor (jet). • Si la unidad se instala en posición desviada del pozo, la tubería deberá ir cuesta arriba desde el pozo hacia la bomba. Se deberá suministrar uniones en donde sea necesario. • Suministre una llave de purga en un punto bajo de la línea de servicio para drenar el tanque a presión. Verifique que todas las conexiones de aspiración estén herméticas. La causa principal de problemas en una instalación nueva son las fugas de aire en una o más juntas en la línea de aspiración. Sellado de Juntas de Tubería Utilice solamente sellante de PTFE para roscas de tubería a base de PTFE para todas las conexiones de rosca a la bomba. No use compuestos de burlete para tuberías en bombas de plástico: estos pueden reaccionar con los componentes de plástico de la bomba. Asegúrese de que todos los burletes en la tuberías de aspiración sean impermeables y herméticos. Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo. Instalación Instalación en pozo poco profundo Consulte la Figura 1 para instalaciones típicas de Pozos poco profundos. 1. Conecte la válvula de pie a un adaptador de tubo de plástico de 1-1/4”. Cemente el adaptador a un tubo de PVC rígido de 1-1/4”. Todas las conexiones deben ser herméticas al aire y al agua para que la bomba funcione correctamente. 2. Añada secciones de tubo de PVC rígido y empalmes (según se requiera) mientras baja la válvula de pie por el pozo. Se podría necesitar hasta 30 pies de tubería. AVISO La remoción del filtro de la válvula de pie invalidará la garantía. 3. Instale la junta de pozo sobre el tubo de PVC rígido y hacia adentro del entubado del pozo. Cemente el codo de PVC de 1-1/4” a la parte superior del tubo, a la medida correcta para colocar la válvula de pie a 5 pies por encima del fondo del pozo. Baje la unidad de válvula de pie/tubo cuidadosamente por el pozo, usando la abrazadera de tubos. Oprima los pernos en la junta del pozo hasta que las empaquetaduras de caucho queden apretadas tanto contra el entubado del pozo como contra el tubo. 4. Para bombas de pozos poco profundos - Cemente un extremo del tubo horizontal de 1-1/4” al codo. Añada secciones para llegar a la bomba. Esta tubería deberá ir cuesta arriba hacia la bomba desde el codo. Enrosque el adaptador de 1-1/4” en la bomba. Cemente el tubo horizontal al adaptador que se ha enroscado en la bomba. 4A. Para bombas convertibles - Instale la boquilla de plástico y el venturi en la caja del eyector. Fije la unidad del eyector para pozos poco profundos y la empaquetadura en la caja de la bomba con los pernos provistos. 5. Conecte el tubo de presión entre la caja de la bomba y el manóstato en la bomba. 6. Enrosque el adaptador de PVC de 1-1/4” en el eyector para pozos poco profundos. Cemente el tubo horizontal al adaptador enroscado en el eyector. 47 7. Usando una llave de tubos, instale el T de descarga en la descarga de la bomba hasta que quede apretado. 8. Vaya a la sección Electricidad y complete las conexiones como se describe. 9. Después de haber terminado el trabajo eléctrico y antes de conectar la bomba al tanque a presión, es necesario cebar la bomba y hacer una prueba. Para cebar, retire el manguito de la parte superior del T de descarga. Llene la tubería y la bomba con agua hasta que el agua se desborde por la parte superior del T. Vuelva a colocar el manguito y apriete la junta. Instale el manómetro. Antes de encender la bomba, coloque un balde grande u otro envase debajo de la abertura de la válvula de retención. 10. Encienda el motor. Si la bomba está instalada con una línea de desviación horizontal de 4 pies o más, podrá necesitar varios minutos para cebar. Si la bomba no ceba en 5 minutos: (1) detenga el motor; (2) retire el tapón de descarga y el manómetro; y (3) añada más agua. 11. Deje que la bomba se vacíe en un envase lo suficientemente largo para despejar el pozo de arena o suciedad, y para verificar que no se agote el agua en el pozo. 12. Detenga la bomba y complete las conexiones al tanque a presión, según se describe en la sección Conexión del Tanque. Deje que la bomba pase automáticamente por los ciclos varias veces para verificar la graduación del manóstato y su funcionamiento. Asegúrese de que el manóstato esté graduado lo suficientemente bajo para apagar la bomba. Si la válvula se cierra y la graduación del manóstato es demasiado alta, la bomba marchará continuamente sin flujo de agua. Esto hará que se recaliente y dañará la bomba. AVISO Si la bomba se está usando como rociadora de césped o como bomba de irrigación, se DEBERÁ retirar el manóstato y cablear la bomba directamente. Además, no se usa un tanque a presión. Instalación 48 Caja de fusibles o Disyuntor Manómetro Alambre eléctrico de cobre con puesta a tierra Paso 7 T de descarga Paso 4 Válvula de retención Codo de 1-1/4” Adaptador de PVC de 1-1/4” Paso 5 Tubo de PVC rígido de 1-1/4” Codo de PVC de 1-1/4” Paso 3 Pozo poco profundo Tubo galv. de 1-1/4” Junta del pozo Venturi Boquilla Eyector para pozo poco profundo Tubo de PVC rígido de 1-1/4” Adaptador de PVC de 1-1/4” Punto filtrante Convertible Paso 4A Paso 6 Paso 2 Adaptador de PVC de 1-1/4” Paso 1 Válvula de retención Figura 1 - Instalación típica de bomba en pozos poco profundos Instalación del punto filtrante Si se instala un punto filtrante en lugar de una válvula de pie, siga las instrucciones incluidas con el punto filtrante. Además: a. No instale una junta de pozo b. Instale las dos válvulas de retención: una del lado del pozo de la bomba; una del lado de la casa. 6513 0312 Instalación Conexión del tanque Conexión del tanque precargado Si su sistema usa un tanque precargado, se deberá conectar a la bomba como se ilustra en la Figura 2. La válvula de descarga debe ser capaz de pasar la capacidad total de la bomba a una presión de 100 PSI. La precarga de aire en el tanque se debe chequear con un manómetro de llantas común. La precarga se mide cuando no hay presión de agua en el tanque. Desconecte el suministro de energía a la bomba y drene el tanque antes de chequear la precarga. Su bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI, de manera que la presión de precarga del tanque debería ser de 28 PSI (es decir, debería ser 2 PSI más baja que la presión de activación del manóstato). No se requiere un Regulador de Volumen de Aire (AVC) para un tanque precargado; se debe tapar la toma de 1/8” NPT del AVC en el cuerpo de la bomba. Conexión del tanque estándar Si su sistema usa un tanque estándar, conéctelo a la bomba como se ilustra en la Figura 3. La válvula de descarga que se use en el tanque estándar debe ser capaz de pasar toda la capacidad de la bomba a una presión de 75 PSI. Conecte el tubo del Regulador de Volumen de Aire (AVC) a la toma de 1/8” NPT del AVC en el cuerpo de la bomba. Haga correr el tubo desde la toma de AVC de la bomba al AVC montado en el tanque. Consulte los detalles en las instrucciones provistas con el tanque y el AVC. AVISO La instalación de una válvula de retención entre la bomba y el tanque puede acortar los ciclos en las siguientes condiciones: a. Fugas en la válvula de pie b. Línea de aspiración horizontal larga c. Aire atrapado en la línea de aspiración d. Pozos con agua gaseosa Para resolver este problema, se puede: a. Retirar completamente la válvula de retención. b. Mover la válvula de retención más allá del tanque. c. Cambiar la toma del manóstato al T del tanque. 49 Al sistema doméstico de agua Te de cebadura de la bomba con tapón o manómetro Desde el pozo Interruptor de presión 1864 0312 Figura 2 - Conexiones del tanque pre-cargado Al sistema doméstico de agua Control de volumen de aire Interruptor de presión Te de cebadura de la bomba con tapón o manómetro Tubo de control de volumen de aire Desde el pozo 1865 0312 Figura 3 - Conexiones para tanque estándar Instalación Instalación en pozo profundo Consulte la Figura 4 para instalaciones típicas en pozos profundos. 1. Comience la instalación fijando la válvula de pie a una entrerrosca cercana del tamaño correspondiente. Conecte la unidad de entrerrosca/válvula de pie al fondo del cuerpo del eyector. Luego instale la boquilla y el venturi de plástico en la parte superior del cuerpo del eyector. Todas las conexiones deben ser herméticas al agua para que la bomba funcione correctamente. 2. Para bombas de 1/2 HP, instale un adaptador de PVC de 1” en el cuerpo del eyector. Luego instale un adaptador hembra de PVC de 1-1/4” en el cuerpo del eyector por encima del venturi de plástico. 2A. Para bombas de 3/4 y de 1 HP, instale un adaptador hembra de PVC de 1-1/4” en el cuerpo del eyector por encima del venturi de plástico. Luego instale una entrerrosca de 1-1/4” x 5” en el cuerpo del eyector, seguido por un adaptador hembra de PVC de 1-1/4”. Cemente los tubos de PVC rígido a los adaptadores de tubos en el cuerpo del eyector. Añada tubos de PVC y empalmes (según se requiera) mientras hace descender la unidad del eyector por el pozo con abrazaderas de tubería. AVISO La remoción del filtro de la válvula de pie invalidará la garantía. Después de hacer descender los tubos y la unidad del eyector por el pozo, instale la junta de pozo. Oprima los pernos en la junta de pozo hasta que las empaquetaduras de caucho queden apretadas contra el entubado del pozo y los dos tubos de plástico. 3. Para bombas de 1/2 HP, corte los tubos a la longitud necesaria para colocar la válvula de pie a 5 pies sobre el fondo del pozo. Corte la parte superior de un tubo de 1”, 2” más corto que el tubo de 1-1/4”, como se ilustra en el diagrama de instalación. Cemente el codo de PVC de 1-1/4” y el codo de PVC de 1” a la parte superior de cada tubo. Cemente los tubos horizontales de PVC rígido de 1-1/4” y 1” a los codos. Enrosque el adaptador de PVC de 1-1/4” en la abertura superior de la cara de la bomba. Instale la entrerrosca de 1” x 4” en la abertura inferior de la cara de la bomba. Añada un adaptador hembra de PVC de 1” en la entrerrosca. Corte el tubo horizontal de 1”, 3-1/2” más corto que el tubo horizontal de 1-1/4”. Cemente los tubos horizontales de 1-1/4” y 1” a estos adaptadores. Los tubos horizontales deben ir cuesta arriba desde los codos hacia la bomba. 3A. Para bombas de 3/4 y 1 HP, corte el largo del tubo lo suficiente como para colocar la válvula de pie a 5 pies sobre el fondo del pozo. Corte la parte superior del tubo de perforación 2-1/4” más corto que el tubo de descarga, como se ilustra en el diagrama de instalación. Cemente los codos de PVC a cada tubo. Cemente los tubos horizontales de PVC rígido a los codos en la parte superior del pozo. Añada secciones de tubería y empalmes (según se requiera) para conectarlos a la bomba. Enrosque los adaptadores de PVC de 1-1/4” en las aberturas de la cara de la bomba. Cemente los tubos horizontales de PVC rígido a los adaptadores. Los tubos horizontales deben ir cuesta arriba desde los codos hacia la bomba. 50 4. Instale un regulador de presión en la salida de descarga de la bomba. Instale accesorios y tubería de latón para conectar el manóstato al regulador de presión. Instale un manómetro en el regulador de presión. AVISO La instalación de una válvula de retención entre la bomba y el tanque puede acortar los ciclos en las siguientes condiciones: a. Fugas en la válvula de pie b. Línea horizontal de aspiración larga c. Aire atrapado en la línea de aspiración d. Pozos con agua gaseosa Para resolver este problema, se puede: a. Retirar completamente la válvula de retención. b. Mover la válvula de retención más allá del tanque. c. Cambiar la toma del manóstato al T del tanque. 5. Vaya a la sección Electricidad y haga las conexiones eléctricas según se describe. 6. Después de haber terminado el trabajo eléctrico y antes de conectar la bomba al tanque a presión, es necesario cebar la bomba y hacer una prueba. Para cebar, retire el tapón de la parte superior del regulador de presión (para instalaciones con obturador en pozos profundos, retire el tapón del adaptador del obturador). Llene la tubería y la bomba con agua hasta que el agua se desborde por la parte superior del T. Vuelva a colocar el tapón. Antes de encender la bomba, coloque un balde grande u otro envase debajo de la abertura de la válvula de retención. 7. Encienda el motor. Apriete bien el tornillo de ajuste del regulador. Si la bomba se ha cebado debidamente, el manómetro indicará alta presión inmediatamente. Si no se obtiene presión: (1) detenga el motor; (2) retire el tapón de cebadura; y (3) añada más agua. Con la bomba funcionando a alta presión, lentamente destornille el tornillo de ajuste del regulador hasta obtener el máximo de flujo de agua sin que la presión descienda a cero. Si la presión desciende completamente, apriete nuevamente el tornillo de ajuste del regulador y vuelva a ajustarlo hasta obtener un funcionamiento estable. La presión estable será la presión de operación y no deberá ser menor que el valor indicado aquí. Presión de operación (Pozo profundo de dos tubos) 1/2 HP 8. 9. 3/4 HP 1 HP 24 PSI 26 PSI 32 PSI Deje que la bomba se vacíe en el envase por un tiempo suficiente para despejar el pozo de arena o suciedad y para asegurarse de que no quede sin agua. Detenga la bomba y complete las conexiones al tanque a presión, como se describe en la sección Conexión del Tanque. Deje que la bomba pase automáticamente por los ciclos varias veces para verificar la graduación del manóstato y su funcionamiento. Asegúrese de que el manóstato esté graduado lo suficientemente bajo para apagar la bomba. Si una válvula se cierra y la graduación del manóstato es demasiado alta, la bomba marchará continuamente sin flujo de agua. Esto hará que se recaliente y dañará la bomba. Instalación 51 Caja de fusibles o Disyuntor Paso 4 Alambre eléctrico de cobre con puesta a tierra Manómetro Regulador de presión Paso 3 Adaptador hembra de PVC de 1-1/4” 3-1/2” Entrerrosca de 1” x 4” Adaptador hembra de PVC de 1” Tubo de PVC rígido de 1-1/4” Tubo de PVC rígido de 1” Codo de PVC de 1-1/4” Codo de PVC de 1” 2” Paso 3A Junta del pozo Adaptador hembra de PVC de 1-1/4” Codo de PVC de 1-1/4” Tubo de PVC rígido de 1-1/4” 2-1/4” Tubo de PVC rígido de 1” Paso 2 Tubo de PVC rígido de 1-1/4” Tubo de PVC rígido de 1-1/4” Junta del pozo Paso 2A Adaptador de PVC de 1-1/4” Adaptador hembra de PVC de 1” Adaptador de PVC de 1” Entrerrosca de 1-1/4” x 5” Venturi Venturi Boquilla Boquilla Eyector gemelo Paso 1 Eyector gemelo Paso 1 Entrerrosca bicónica de 1-1/4” Entrerrosca bicónica de 1” Válvula de pie de 1” Válvula de pie de 1-1/4” Figura 4 - Instalación típica de bomba en pozos profundos 6720 1112 Instalación Instalación de bomba de chorro obturador en pozo profundo Consulte la Figura 5 para las instalaciones de chorro obturador en pozos profundos. 1. Comience la instalación en un entubado de pozo de 2” de diámetro, fijando la válvula de pie al fondo del cuerpo del eyector obturador. Retire el empalme de latón de la parte superior del eyector. Luego instale la boquilla y el venturi de plástico en la parte superior del cuerpo del obturador. Vuelva a instalar el empalme de latón sobre el venturi. Todas las conexiones deben ser herméticas al agua para que la bomba funcione correctamente. 2. Enrosque el adaptador de PVC de 1” en el empalme de latón. Cemente el tubo de PVC rígido de 1” al adaptador de tubos. 3. Baje la unidad de tubo/eyector obturador cuidadosamente por el pozo, añadiendo secciones de tubo de PVC rígido y empalmes según se requiera. Corte el tubo de PVC rígido de 1” a la longitud necesaria para colocar la unidad del eyector obturador a 5 pies como mínimo sobre el fondo del entubado del pozo. AVISO La remoción del filtro de la válvula de pie invalidará la garantía. 4. Instale una entrerrosca de 1” x 8” en el fondo del adaptador del obturador del pozo. Instale un adaptador hembra de PVC de 1” en la entrerrosca. 5. Deslice la placa compresora del adaptador del obturador y la empaquetadura compresora por el tubo de PVC rígido. Cemente el adaptador hembra del tubo de PVC de 1” a la punta del tubo de PVC rígido. 6. Instale 3 tuercas y pernos y apriete alternadamente el adaptador del obturador en la placa compresora del obturador, sellándolo al entubado del pozo. 7. Si se desea, las bombas se pueden empernar directamente al adaptador del pozo. Si la bomba se instala directamente al adaptador, se deberá omitir el paso 8. 52 Para bombas de 1/2 HP, enrosque los adaptadores de PVC de 1-1/4” en el adaptador del obturador. Cemente el manguito de PVC de 1-1/4” x 1” al adaptador inferior. Cemente los tubos horizontales de PVC rígido de 1-1/4” y de 1” al adaptador de PVC y al manguito. Añada secciones de tubo y empalmes (según se requiera) para conectarlo a la bomba. Debido a las distancias diferentes al centro, estos tubos serán de longitudes ligeramente diferentes. Enrosque el adaptador de PVC de 1-1/4” en la abertura superior de la cara de la bomba. Instale la entrerrosca de 1” x 4” en la abertura inferior de la cara de la bomba. Añada un adaptador hembra de PVC de 1” en la entrerrosca. Corte el tubo horizontal de 1”, 3-1/2” más corto que el tubo horizontal de 1-1/4”. Cemente los tubos horizontales de 1-1/4” y de 1” a estos adaptadores. Los tubos horizontales deben ir cuesta arriba desde el adaptador del obturador hacia la bomba. 8A. Para bombas de 3/4 y de 1 HP, enrosque los adaptadores de PVC de 1-1/4” al adaptador del obturador. Cemente los tubos horizontales de PVC rígido a los adaptadores de tubos. Añada secciones de tubos y empalmes (según se requiera) para conectarlo a la bomba. Enrosque adaptadores de PVC de 1-1/4” en las aberturas de la cara de la bomba. Cemente los tubos horizontales de PVC rígido a los adaptadores. Los tubos horizontales deben ir cuesta arriba desde el adaptador del obturador hacia la bomba. Pasos restantes: para completar la instalación, siga los pasos 4 al 9 de la sección Instalación en Pozo Profundo. AVISO Debido a las irregularidades normales de la empaquetadura de cuero de la junta y de las paredes internas del entubado, los chorros obturadores no forman un sello hermético perfecto. En un sistema inactivo, podrá haber fugas de presión con el tiempo, lo cual provocará que la bomba pase por el ciclo periódicamente para mantener el nivel de presión del sistema. 8. Instalación 53 Caja de fusibles o Disyuntor Manómetro Regulador de presión Alambre eléctrico de cobre con puesta a tierra Adaptador de PVC de 1-1/4” 3-1/2” Paso 8 Tubo de PVC rígido de 1-1/4” Adaptador de PVC de 1-1/4” Paso 6 Entrerrosca de 1” x 4” Adaptador hembra de PVC de 1” Paso 8A Tubo de PVC rígido de 1” 1-1/4” y de 1” al adaptador de PVC y al manguito Adaptador de obturador de pozo de 2” Entrerrosca de 1” x 8” Paso 4 Adaptador hembra de PVC de 1” Adaptador de PVC de 1-1/4” Tubo de PVC rígido de 1-1/4” Adaptador de PVC de 1” Paso 5 Adaptador de obturador de pozo de 2” Paso 7 Paso 3 Tubo de PVC rígido de 1” Adaptador de PVC de 1” Adaptador de obturador de pozo empernado directamente a la bomba Paso 2 Adaptador de obturador de pozo de 2” Venturi Boquilla Paso 1 Eyector obturador Válvula de pie de 1” Figura 5 - Instalación típica del obturador en pozos profundos 6721 1112 Electricidad 54 Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choques, quemaduras o muerte. Desconecte el suministro de energía antes de trabajar en la bomba, motor, manóstato o cables. Configuración del interruptor del motor AVISO Los motores de 1/2 HP son de doble tensión y vienen configurados de fábrica para 115 voltios. Los motores de 3/4 y 1 HP también son de doble tensión, pero vienen configurados de fábrica para 230 voltios. El tablero de bornes del motor (ubicado debajo de la cubierta del motor) debe verse como se ilustra abajo. Use las instrucciones para configurar su motor de manera que corresponda con su fuente de suministro de energía. Riesgo de choque eléctrico. Nunca conecte un motor configurado para 115 voltios a una fuente de energía de 230 voltios. Selector de tensión de tipo ficha La tensión está configurada para 230 voltios. Para cambiar a 115 v: Selector de tensión de tipo cuadrante La tensión está configurada para 115 voltios. Para cambiar a 230 v: Power Connections Conexiones de alimentación Power Supply Conexiones de Connections alimentación Voltage Change Plug Ficha de cambio de tensión Voltagede Cuadrante cambio de Change tensión Dial Wire Connection ConexiónGround del cable a tierra Pressure Switch Interruptor de Presión Figura 6 - Tensión configurada para 230 V, tipo ficha. 1. 2. 3. Ground Wire Connection Conexión del cable a tierra Interruptor Pressure Switch de Presión 4530 Asegúrese que la fuente de suministro de energía esté desactivada. Saque la ficha de cambio de tensión fuera de las lengüetas. Mueva la ficha de cambio de tensión a la posición de 115 Voltios. Ahora la ficha cubrirá las dos lengüetas metálicas y la flecha en la ficha quedará alineada con la flecha de 115V en la etiqueta (consulte la Figura 7). Figura 8 - Tensión configurada para 230 V, tipo cuadrante. 1. 2. Asegúrese que la fuente de suministro esté desactivada. Use una llave abierta de 1/2 pulgada y haga girar el cuadrante en la dirección opuesta a las agujas del reloj hasta que se vea 115 en la ventana del cuadrante, como se ilustra en la Figura 9. Figura 9 - Tensión configurada para 115 V, tipo cuadrante. Figura 7 - Tensión configurada para 115 V, tipo ficha. 4. 5. 6. 7. Fije los conductores de energía entrantes a los dos tornillos exteriores en el manóstato, como se ilustra en la Figura 6. Fije el cable de puesta a tierra a una de las conexiones de puesta a tierra, como se ilustra en la Figura 6. Si hay otros cables, se deberán tapar. Vuelva a instalar la cubierta del motor y la del manóstato. 3. 4. 5. 6. Fije los conductores de energía entrantes a los dos tornillos exteriores en el manóstato, como se ilustra en la Figura 8. Fije el cable de puesta a tierra a las conexiones de puesta a tierra como se ilustra en la Figura 8. Si hay otros cables, se deberán tapar. Vuelva a instalar la cubierta del motor y la del manóstato. Electricidad 55 3. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Conecte el cable de puesta a tierra antes de conectar los cables de suministro de energía. Use el tamaño de cable (incluyendo el cable de puesta a tierra) especificado en el cuadro de cableado. De ser posible, conecte la bomba a un ramal separado en el cual no esté conectado ningún otro aparato. Riesgo de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de suministro de gas. 4. Conexiones de los cables Riesgo de incendio. Puede provocar lesiones graves, daños materiales o muerte. Una tensión incorrecta puede provocar un incendio o daños severos al motor, e invalidará la garantía. La tensión de suministro debe estar dentro de ±10% de la tensión indicada en la placa de fábrica del motor. AVISO Los motores de doble tensión pueden venir configurados para 115 V o 230 V. Si es necesario, reposicione el motor a la tensión deseada, como se ilustra. No altere los cables en motores de una sola tensión. La bomba se debe instalar, conectar a tierra, cablear y mantener conforme al National Electrical Code (NEC) [Código Eléctrico Nacional] o al Canadian Electrical Code (CEC) [Código Eléctrico Canadiense],, según el que aplique, y a todas las normas y reglas locales que apliquen. Consulte su inspector local de construcción para obtener información sobre los códigos. PRECAUCIÓN La bomba y la tubería se dañarán si se congelan y no se han drenado. Siga las instrucciones de preparación para el invierno. Preparación de la bomba para el invierno Para preparar la bomba para temperaturas heladas: 1. Desactive el suministro de energía a la bomba. 2. Descargue la presión del sistema. Abra una llave de agua y deje que el agua corra hasta que pare de salir. 3. Vacíe la bomba. Es posible que su bomba tenga un tapón de desagüe separado. Saque este tapón y hágala drenar. Es posible que su bomba sólo tenga un tapón o una conexión al costado de la bomba. Remueva el tapón o la conexión y deje drenar la bomba. Un poco de agua permanecerá en la bomba. Si una pequeña cantidad de agua permanece en la bomba, no será perjudicial si se congela. Procedimiento para la conexión: 1. 2. Conecte el cable de puesta a tierra a un conductor conectado a tierra en el tablero de servicio, a una tubería metálica de agua subterránea, al entubado metálico del pozo de por menos diez pies (3 metros) de largo, o a un electrodo puesto a tierra suministrado por la empresa de energía o la compañía de energía hidroeléctrica. Conecte los cables de suministro de energía al manóstato como se ilustra en la Figura 6. Es necesario conectar la bomba a un ramal eléctrico separado, directamente desde la caja de fusibles o desde el tablero de disyuntores. Primero conecte el cable de puesta a tierra, como se ilustra en la Figura 6. El cable de puesta a tierra debe ser un cable de cobre macizo de por lo menos el mismo tamaño que el de los cables de suministro de energía. Debe haber una conexión metálica sólida entre el manóstato y el motor para la protección de la puesta a tierra del motor. Si el manóstato no está conectado al motor, conecte el tornillo verde de puesta a tierra del interruptor al tornillo verde de puesta a tierra debajo de la cubierta del motor. Use un cable de cobre macizo de por lo menos el mismo tamaño que el de los cables de suministro de energía. Tabla de conexiones - Cables recomendados y Tamaños de fusibles Modelo HP 1/2 Distancia en pies (metros); Calibre del cable AWG (mm2) Carga Máxima Fusible de Derivación 0-100 (0-30) 9.4 15 14 (2) 101-200 (31-61) 3/4 10 (5.5) 20 1/2 19.2 8 (8.4) 25 3/4 6 (14) 10 (5.5) 4 (21) 4 (21) 14 (2) 12(3) 15 14 (2) 14 (2) 12 (3) 7.4 1 9.6 401-500 (123-152) 6 (14) 6 (14) 4.7 6.1 230 Volts: 8 (8.4) 12 (3) 14.8 1 301-400 (92-122) 10 (5.5) 12.2 115 Volts: 201-300 (62-91) 10 (5.5) 12 (3) 10 (5.5) Localización de fallas Esta información es para inspeccionar instalaciones de bombas de chorro que no están funcionando debidamente. Se basa en la premisa de que el sistema instalado consiste en una bomba de chorro que extrae agua de un pozo en donde el nivel del agua está debajo de la bomba y la bomba descarga agua a un tanque de almacenamiento a presión. Problema 56 Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para protegerse contra lesiones personales accidentales, es importante desactivar la corriente eléctrica a la bomba cuando se realicen los procedimientos de chequeo indicados. Sin embargo, existen excepciones evidentes y el personal de servicio deberá adoptar las precauciones necesarias contra todo peligro de choque eléctrico. Procedimiento de inspección Pozo poco profundo Detenga el motor, retire el tapón de cebadura, y llene la caja con agua. Asegúrese que no haya fugas desde la línea de aspiración y que ésta vaya cuesta arriba gradualmente desde la bomba al pozo sin puntos altos ni bajos. La bomba no ceba. Asegúrese que el eje de la bomba gire en el sentido horario cuando se mira desde el extremo del motor opuesto al eje. Verifique que el venturi o la boquilla no estén obstruidos. Asegúrese que la válvula de pie no esté asentada en arena o lodo y que no se haya atorado en posición cerrada. La bomba transporta agua por un período de tiempo, luego deja de bombear. La bomba no transporta a la capacidad nominal. El motor se recalienta y se apaga (sobrecarga) El motor falla o no funciona debidamente. Asegúrese que el agua del pozo no se esté extrayendo por debajo de la válvula de pie. Use un medidor de nivel de agua mientras la bomba está funcionando. Verifique que la boquilla o el tubo venturi no estén obstruidos ni desgastados. Verifique que las piezas del impulsor no estén obturadas. Verifique que la boquilla y el venturi no estén desgastados o parcialmente obstruidos. En modelos de 3/4 y 1 HP, verifique que la junta tórica del difusor esté en su lugar. Inspeccione el manómetro. Puede estar defectuoso, lo cual resultará en lecturas falsas. Asegúrese que el motor esté debidamente cableado para la tensión suministrada. Asegúrese que el cable sea del tamaño adecuado. Asegúrese que el impulsor no se esté frotando contra la caja de la bomba. Si aún se encuentra bajo garantía, devuelva la bomba/el motor al lugar de compra (con el comprobante de compra) para su reparación o cambio, si fuese necesario. Localización de fallas Problema 57 Procedimiento de inspección Pozo profundo Detenga el motor, retire el tapón del cuerpo del regulador de presión, y llene la caja con agua. Si la bomba está en posición desviada, verifique que la tubería horizontal no tenga depresiones o puntos altos. La tubería debe correr en pendiente gradual desde la bomba cuesta abajo hacia el pozo. Inspeccione el nivel del agua del pozo para verificar que el eyector se encuentre dentro del agua. La bomba no ceba. Verifique que no haya fugas de aire en la tubería o en la bomba. Desarme la bomba para confirmar que la junta tórica del difusor esté en la posición correcta. Asegúrese de que el motor este marchando con la rotación correcta: en el sentido horario cuando se mira desde el extremo del motor opuesto al eje. Saque la tubería del pozo y verifique que el eyector no tenga la boquilla o el venturi obstruidos. Verifique que la válvula de pie no esté asentada en arena o lodo. La bomba transporta agua por un período de tiempo, y luego deja de bombear. Asegúrese que el agua del pozo no se esté extrayendo por debajo de la válvula de pie. Use un medidor de nivel de agua mientras la bomba está funcionando. Asegúrese que el regulador esté debidamente configurado, especialmente a medida que desciende el nivel del agua del pozo. El regulador debe estar configurado de manera que proporcione una presión de operación mínima al descenso de nivel máximo. Saque la tubería del pozo y verifique que el eyector no tenga la boquilla o el venturi obstruidos. Es posible que el nivel del agua del pozo esté descendiendo debajo del límite del eyector. Verifique el nivel del agua con el medidor mientras la bomba está funcionando. La bomba descarga agua pero no activa el manóstato. Asegúrese que el tubo desde el manóstato al regulador de presión no esté obstruido. Verifique que el manóstato no esté defectuoso. Verifique que el cuello del impulsor no esté desgastado. Verifique que la junta tórica del difusor esté en la posición correcta. Verifique la altura de descarga del pozo. Use el medidor del nivel de agua mientras la bomba está en marcha. La bomba no transporta a su capacidad nominal. Verifique la profundidad de sumersión del eyector. Si el eyector está instalado a más de 10 pies por debajo del nivel de bombeo, la capacidad se verá reducida debido a una mayor fricción en la tubería. La presión de operación puede ser demasiado alta. Configure el regulador a la presión de operación mínima para el tamaño de su bomba. Saque la tubería del pozo y verifique que el eyector sea del tamaño correcto y esté a la profundidad debida. El motor se recalienta y se apaga (sobrecarga) El motor falla o no funciona debidamente. Asegúrese que el motor esté debidamente cableado para la tensión suministrada. Asegúrese que el cable sea del tamaño adecuado. Asegúrese que el impulsor no se esté rozando contra la caja de la bomba. Si aún se encuentra bajo garantía, devuelva la bomba/el motor al lugar de compra (con el comprobante de compra) para su reparación o cambio, si fuese necesario. Mantenimiento Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para protegerse contra lesiones personales accidentales, es importante desactivar la corriente eléctrica a la bomba y drenar el tanque a presión antes de realizar servicios de reparación y mantenimiento en la bomba. 58 6. Usando dos destornilladores, como se ilustra en la Figura 12, empuje y saque la unidad giratoria de la junta del eje. Modelos HJ y HJA Cómo desarmar (HJ y HJA para pozos profundos) 1. 2. 3. 4. Desconecte la corriente eléctrica y vacíe el tanque a presión antes de desarmar la bomba. Desconecte el tubo del manóstato, saque los pernos de la caja de la bomba y los pernos de la pata del soporte. Use un destornillador pesado detrás de las orejas de los pernos y empuje el soporte del motor hacia afuera de la caja. Saque los pernos de la placa del difusor y saque el difusor (Figura 10). Cuando vuelva a colocar el difusor, use tres cuñas de 0.010” de grosor espaciadas igualmente entre el ojo del impulsor y el difusor para impedir que el impulsor se roce contra el difusor y las fijaciones. Figura 12 - Empuje y saque la junta 7. 8. El eje de la bomba es una extensión del eje del motor, de manera que no es necesario reemplazarlo ni ajustarlo para la posición de la junta. Saque los 4 pernos que sujetan el motor al soporte y saque el motor. Cómo desarmar (HJ para pozos poco profundos) 1. Desconecte la corriente eléctrica y vacíe el tanque a presión antes de desarmar la bomba. 2. Saque los pernos de la caja y empuje el soporte para sacarlo de la caja de la bomba. 3. Saque el filtro y la placa de plástico del difusor. Cuando vuelva a colocar el difusor, use tres cuñas de 0.010” de grosor espaciadas igualmente entre el ojo del impulsor y el difusor para impedir que el impulsor roce contra el difusor y las fijaciones. 4. En los modelos de 1/2 HP, sujete el impulsor con pinzas y destornille el tubo venturi. En los modelos de 3/4 y 1 HP, el tubo venturi está atornillado a la caja de la bomba (Figura 13.) Figura 10 - Saque la placa del difusor 5. Saque el impulsor, sujetando el eje de la bomba con pinzas para bomba de agua y destornille el impulsor _ a la izquierda, en dirección contraria a las agujas del reloj mirando hacia el impulsor para sacarlo (Figura 11). También se puede sacar el impulsor empujando el casquete del eje del motor hacia afuera. Coloque un destornillador en el extremo con ranura del eje y sosténgalo para impedir que el eje gire. Destornille el impulsor en la dirección contraria a las agujas del reloj. Figura 13 - Saque el Venturi 5. 6. 7. Figura 11 - Saque el impulsor Sujete el eje de la bomba con pinzas y destornille el impulsor como se ilustra (Figura 11.) Cuando vuelva a colocar el impulsor, lime y alise todo corte provocado por las pinzas en el impulsor después de apretarlo en posición. El filtro de cebado se debe colocar con el hoyuelo hacia abajo. ESTO ES IMPORTANTE PARA UNA CEBADURA CORRECTA. NO DEJE DE COLOCAR ESTE FILTRO. Mantenimiento 8. En los modelos de 1/2 HP se puede sacar la boquilla de la caja de la bomba con cualquier llave de cubo estándar de 1-1/4” con una extensión (Figura 14). 59 Modelos HR Cómo desarmar (HR para pozos profundos) 1. 2. 3. Desconecte la corriente eléctrica y vacíe el tanque a presión antes de desarmar la bomba. Desconecte el tubo del manóstato, saque los 4 tornillos prisioneros y separe la caja de la bomba de la placa selladora. Saque los 3 tornillos prisioneros, sujetando el difusor a la placa selladora y saque el difusor. Cuando vuelva a colocar el difusor, use tres cuñas de 0.010” de grosor espaciadas igualmente entre el ojo del impulsor y la abertura del difusor. Esto centra el difusor e impide el roce del impulsor (Figura 15.) Figura 14 - Saque la boquilla En los modelos de 3/4 y 1 HP el tubo venturi y la boquilla se pueden sacar de la misma manera, usando una llave de cubo de 27/32” para el venturi y una llave de cubo de 9/16” con extensión para la boquilla. 9. Cuando vuelva a colocar la boquilla y el venturi, asegúrese de que estén bien apretados contra el hombro. Tenga cuidado de no forzar la rosca. Si la boquilla no está bien ajustada en la caja, el flujo quedará bloqueado a la entrada del venturi. 10. Saque los 4 pernos que sujetan el motor al soporte y saque el motor. Cómo reemplazar la junta mecánica 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. El tamaño de la junta que se usa en todas las unidades HJ es de 5/8”. Esta junta tiene dos partes: a. Una unidad giratoria, un resorte de acero inoxidable, un casquillo de accionamiento con un aro de caucho y un aro tórico de carbono. b. Un aro tórico fijo de cerámica montado sobre una copa de caucho sintético. Siempre reemplace ambos, la unidad giratoria y el asiento fijo de cerámica. NO USE UN ASIENTO FIJO VIEJO CON UNA NUEVA UNIDAD GIRATORIA. El aro de cerámica viejo se puede sacar de la caja rompiéndolo con un cincel o con un destornillador, sin necesidad de sacar el eje de la bomba. La caja y el eje deben estar limpios y sin arena ni suciedad antes de colocar una junta nueva. Lave las piezas con agua limpia. Coloque el asiento de cerámica fijo en la caja. Oprímalo solamente con los dedos. Coloque la unidad giratoria en el eje, con el aro de carbono hacia el asiento de cerámica, y oprímalo en posición con los dedos. Suciedad en las caras de la junta puede provocar fallas. Todas las piezas de bombeo de la unidad se pueden sacar de la caja sin perturbar la tubería del pozo o la tubería del tanque. Figura 15 - Saque el difusor 4. Saque el impulsor sujetando el eje de la bomba con un destornillador colocado en el extremo con ranura del eje del motor, y haciendo girar el impulsor en la dirección contraria a las agujas del reloj (Figura 16.) Figura 16 - Saque el impulsor 5. 6. 7. Saque la unidad giratoria de la junta del eje. Ahora se puede sacar la placa selladora. La junta de cerámica fija se puede sacar usando una clavija de 3/4”. Mantenimiento Cómo desarmar (HR para pozos poco profundos) 1. 2. 3. Desconecte la corriente eléctrica y vacíe el tanque a presión antes de desarmar la bomba. Desconecte el tubo del manóstato, saque los 4 tornillos prisioneros y separe la caja de la bomba de la placa selladora. Saque los 3 tornillos prisioneros, sujetando el difusor a la placa selladora y saque el difusor. Cuando vuelva a colocar el difusor, use tres cuñas de 0.010” de grosor espaciadas igualmente entre el ojo del impulsor y la abertura del difusor. Esto centra el difusor e impide el roce del impulsor (Figura 16.). Figura 17 - Saque el Venturi 4. 5. 6. En los modelos de 1/2 HP, destornille el tubo venturi del impulsor. En los modelos de 3/4 y 1 HP, el tubo venturi está atornillado a la caja de la bomba (Figura 17.) Saque el impulsor sujetando el eje de la bomba con un destornillador colocado en el extremo con ranura del eje del motor, y haciendo girar el impulsor en la dirección contraria a las agujas del reloj. En los modelos de 1/2 HP se puede sacar la boquilla de la caja de la bomba con cualquier llave de cubo estándar de 1-1/4” con una extensión (Figura 18). En los modelos de 3/4 y 1 HP la boquilla forma parte del cuerpo de la bomba. Cuando vuelva a colocar la boquilla y el venturi, asegúrese de que estén bien apretados contra el hombro. Tenga cuidado de no forzar la rosca. Si la boquilla no está bien ajustada en la caja, el flujo quedará bloqueado a la entrada del venturi Figura 18 - Saque la boquilla 60 7. 8. 9. Saque la unidad giratoria de la junta del eje. Ahora se puede sacar la placa selladora. Saque la junta de cerámica fija con una clavija de 3/4”. Cómo reemplazar la junta mecánica Antes de manipular las piezas de la junta del eje, asegúrese de que sus manos estén limpias. Siempre reemplace la junta de cerámica fija y la unidad giratoria. 1. Limpie la cavidad del eje y de la junta con agua. 2. Lubrique la cavidad de la junta y la copa de caucho de la junta de cerámica fija con agua jabonosa. 3. Oprima el asiento de cerámica fijo en la caja. Oprima con los dedos solamente. 4. Instale la placa selladora en el motor. Tenga cuidado de no rayar la junta de cerámica. 5. Instale la unidad de junta giratoria en el eje, con el aro de carbono hacia el asiento de cerámica, y oprímala en posición con los dedos. La cara de carbono se debe lubricar con agua jabonosa. 6. Instale el impulsor. Apriételo con un destornillador, sujetando el eje. Todas las piezas de bombeo de la unidad se pueden sacar de la caja sin perturbar la tubería del pozo o la tubería del tanque. Piezas de repuesto 61 HJ para pozos poco profundos 10 11 12 13 14 15 16 HJ50 3 4 5 6 7 8 9 18 17 10 12 13 14 11 15 19 16 HJ75 HJ100 2 1 17 18 Ref. Descripción Cant. HJ50S HJ75S HJ100S 1 Tubería 1 U37-677P 2 Accesorio, Dentado, Codo 2 U111-212T 3 Manóstato, 30-50 1 4 Motor 1 5 Tornillo prisionero de 3/8-16 x 7/8 4 19101A008 6 Deflector 1 05059A318 7 Soporte 1 8 Junta del eje 1 Empaquetadura 1 9 10 Impulsor, plástico Impulsor, latón 1 U217-1216 20924A000K 20934A000K 20936D001 20935A000K 20937D001 14525A000K 05014A157 05014A158 16622B010 19195B004 19196B004 17682B003 19195B000 19196B000 11 Venturi 1 25886A500 25882A546 19199A001 12 Difusor 1 12371B000K 14379B000K 14380B000K 13 Filtro 1 13069B000 13069B002 14 Tornillo prisionero de 1/4-20 x 1 3 19099A012 19099A012 15 Boquilla 1 12367A000 08546A004 16 Caja 1 18622D001 19197D000 17 Tornillo prisionero de 3/8-16 x 1-1/4 Tornillo prisionero de 7/16-14 x 1-1/2 4 18 Tapón de tubería de 1/4 HEX 2 19 Aro tórico 1 Juego de piezas para reparación (Incluye 8, 9, 10, 11, 12, 15 y 19)* *Para modelos con impulsor de plástico solamente 19101A020 - - 19101A009 05022A092 PK50 05876A087 PK75 PK100 6528 0312 Piezas de repuesto 62 HJ Deep Well 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 3 2 1 6722 1112 Ref. Descripción Cant. HJ50D HJ75D HJ100D 1 Tubería 1 U37-677P 2 Accesorio, dentado, codo 2 U111-212T 3 Manóstato, 30-50 1 4 Motor 1 5 Tornillo de cabeza 3/8-16 x 7/8 4 19101A008 6 Deflector 1 05059A318 7 Ménsula 1 8 Obturador, Eje 1 9 Empaquetadura 1 10 Impulsor, plástico Impulsor, latón 1 U217-1216 20924A000K 20934A000K 20936D001 20935A000K 20937D001 14525A000K 05014A157 16622B010 05014A158 19195B004 17682B003 11 Difusor 1 12371B000K 12 Pantalla 1 13069B000 19196B004 19195B000 14379B000K 14380B000K 13069B002 13 Tornillo de cabeza 1/4-20 x 1 3 14 Aro tórico 1 05876A003 05876A087 15 Juego, Regulador 1 15285A014 15285A023 19101A020 - 16 Tornillo de cabeza 3/8-16 x 1-1/4 Tornillo de cabeza 7/16-14 x 1-1/2 4 17 Tapón, tubería 1/4 HEX 3 18 Caja 1 Juego de piezas para reparación (Incluye 8, 9, 10, 11, 12 y 14)* 19099A012 - 19101A009 05022A092 18623D000 PK50 19198D000 PK75 PK100 *Para modelos con impulsor de plástico solamente El juego incluye boquilla y venturi para pozos poco profundos, que no son necesarios con modelos para pozos profundos. Piezas de repuesto 63 HR para pozos poco profundos 3 4 5 6 15 7 8 9 10 11 12 13 14 18 17 16 2 1 6723 1112 Ref. Descripción Cant. No. de piezas 1 Soporte 1 25383B000 2 Tubería 1 U37-677P 3 Accesorio, Dentado, Codo 2 U111-212T 4 Manóstato, 30-50 1 U217-1218 5 Motor 1 J218-590PKG 6 Tornillo prisionero 4 19101A022 7 Arandela 4 05454A007 8 Junta de la placa 1 24452C000 9 Empaquetadura 1 05014A157 10 Junta del eje 1 14525A000K 11 Impulsor, plástico 1 16622B015 11 Impulsor, latón 1 17682B003 12 Venturi 1 25886A500 13 Difusor 1 12371B000K 14 Boquilla 1 12367A000 15 Caja 1 24357D000 16 Tapón de tubería de 1/4 HEX 2 05022A092 Juego de piezas para reparación (Incluye 9, 10, 11, 12, 13 y 14)* *Para modelos con impulsor de plástico solamente PK50 Piezas de repuesto 64 HR Deep Well 3 15 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 18 17 16 2 1 6723 1112 Ref. Descripción Cant. No. de piezas 1 Pedestal, Motor 1 25383B001 2 Tubería 1 U37-677P 3 Accesorio, dentado, codo 2 U111-212T 4 Manóstato 1 U217-1218 5 Motor 1 J218-590PKG 6 Tornillo de cabeza 4 19101A022 7 Arandela de seguridad 4 05454A007 8 Placa selladora 1 24452C000 9 Obturador, Eje 1 14525A000K Empaquetadura 1 05014A157 10 11 12 Impulsor, plástico Impulsor, latón Difusor 1 1 16622B015 17682B003 12371B000K 13 Aro tórico 1 05876A003 14 Tornillo de cabeza 3 19099A023 15 Caja 1 24358D000 16 Juego, Regulador 1 15285A033 17 Tapón, tubería 1/4 HEX 3 05022A092 Juego de piezas para reparación (Incluye 9, 10, 11, 12 y 13)* PK50 *Para modelos con impulsor de plástico solamente El juego incluye boquilla y venturi para pozos poco profundos, que no son necesarios con modelos para pozos profundos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

MYERS HJ, HR Series Jet Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario