Unold 48795 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 48795
RACLETTE GOURMET
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48795
Stand:
Mai 2020/nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de 48795_09
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48795
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ......................................8
Sicherheitshinweise .................................8
Vor dem ersten Benutzen ..........................11
Bedienen ...............................................11
Allgemeine Hinweise zum Gerät ................12
Reinigen und Pflegen ............................... 13
Raclette ..................................................13
Raclette-Rezepte .....................................15
Grillen auf der Grillplatte .......................... 18
Rezepte für die Grillplatte ........................18
Grillzeiten ...............................................20
Crêpes .................................................... 20
Informationen für den Fachhandel .............23
Garantiebestimmungen ............................24
Entsorgung / Umweltschutz ......................24
Service-Adressen .....................................25
Bestellformular Ersatzteile ........................ 105
Instructions for use Model 48795
Technical Specifications ........................... 26
Explanation of symbols .............................26
Important Safeguards ...............................26
First time use ......................................... 28
Use of the appliance ...............................29
General remarks .....................................29
Cleaning .................................................30
Raclette ..................................................30
Recipes for Raclette .................................32
Grilling ...................................................35
Recipes for Grilling ..................................35
Grilling times .........................................36
Preparation of crêpes ...............................37
Guarantee Conditions ............................... 39
Waste Disposal/Environmental Protection ...39
Service ...................................................25
Notice d’utilisation modèle 48795
Spécification technique ...........................40
Explication des symboles ..........................40
Consignes de sécurité ..............................40
Mise en service........................................42
Utilisation de l’appareil ...........................43
Nettoyage et maintien .............................43
Remarques .............................................44
Raclette ..................................................44
Recettes pour la Raclette .........................45
Griller sur le plat de grill ..........................49
Recettes Pour le grill ................................49
Temps de cuisson ...................................50
Préparer des crêpes .................................51
Conditions de Garantie ............................. 53
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................53
Service ...................................................25
Gebruiksaanwijzing model 48795
Technische gegevens ...............................54
Verklaring van de symbolen .......................54
Veiligheidsvoorschriften ............................54
Vóór het eerste gebruik .............................56
Bediening ...............................................57
Reiniging en onderhoud ...........................57
Algemene opmerkingen ............................58
Raclette ..................................................58
Raclette recepten ....................................60
Grilleren op de grillplaat ........................... 63
Grilleren Recepten ................................... 63
Grilleertijden ...........................................65
Bereiding van crêpes ................................65
Garantievoorwaarden ................................ 68
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...68
Service ...................................................25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 48795
Dati tecnici ............................................69
Significato dei simboli .............................69
Avvertenze di sicurezza ............................69
Prima del primo utilizzo ...........................71
Utilizzo ................................................... 72
Pulizia e manutenzione ............................73
Istruzioni generali ....................................73
Raclette ..................................................74
Raclette Ricette ......................................75
Manicaretti con la piastra per griglia ..........78
Ricette per la piastra grill .........................78
Tempi di cottura ......................................80
Norme die garanzia .................................. 81
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........81
Service ...................................................25
Manual de Instrucciones modelo 48795
Datos técnicos ........................................82
Explicación de los símbolos ......................82
Indicaciones de seguridad ........................82
Puesta en servicio ....................................84
Manejo ...................................................85
Limpieza y Mantenimiento ........................85
Indicaciones generales ............................86
Raclette ..................................................86
Raclette Recetas ....................................87
Asar al grill en la placa grill ......................91
Recetas para la bandeja de la parrilla ........91
Tiempos de grill ....................................... 93
Condiciones de Garantia ........................... 94
Disposición/Protección del medio
ambiente ................................................94
Service ...................................................25
Instrukcja obsługi Model 48795
Dane techniczne ...................................... 95
Objaśnienie symboli ................................. 95
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............95
Przed pierwszym użyciem .........................97
Obsługa ..................................................98
Czyszczenie i konserwacja ........................98
Ogólne wskazówki dotyczące urządzenia .....99
Raclette ..................................................99
Grillowanie na płycie ................................ 102
Naleśniki Crêpe .......................................102
Warunki gwarancji....................................103
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 103
Service ...................................................25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
1
3
2
4
5
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
7 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
DE Ab Seite 8
1 Grillplatte
Art-Nr. 4873501
2 Heizelement
3 Stufenloser Temperaturregler
4 Raclettepfännchen
Art-Nr. 4873505
5 Racletteplatte
EN Page 27
1 Grill plate
2 Heating element
3 Temperature control
4 Raclette pan
5 Raclette plate
FR Page 41
1 Plat de gril
2 Elément de chauffe
3 Réglage de température
4 Poêlette
5 Plat de raclette
NL Pagina 55
1 Draaibare grillplaat
2 Verwarmingselement
3 Traploze temperatuurregelaar
4 Raclette-pannetje
5 Raclette-plaat
IT Pagina 70
1 Piastra grill rigirabile
2 Elemento riscaldante
3 Termostato a regolazione
continua
4 Padelline per raclette
6 Piastra raclette
ES Página 83
1 Parrilla reversible
2 Elemento calefactor
3 Regulación continua de la
temperatura
4 Pequeñas sartenes
5 Placa raclette
PL Strony 95
1 Płyta grillowa dwustronna
2 Element grzejny
3 Bezstopniowy regulator
temperatury
4 Mini patelnie raclette
5 Płyta raclette
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48795
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
6. Das Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typen
-
schild anschließen.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Leistung:
Maße:
Zuleitung:
Gewicht:
1.200 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Ca. 47,5 x 32,0 x 12,0 cm
Ca. 75 cm
Ca. 2,2 kg
Grillplatte: Ca. 37,9 x 25,8 cm, entnehmbar
Ausstattung: Stufenlose Temperaturregelung, Kontrollleuchte, zerlegbar zur
leichten Reinigung, antihaftbeschichtete Grillplatte
Zubehör: 8 antihaftbeschichtete Raclettepfännchen, Bedienungsanleitung,
Grillplatte
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
9 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung aus Gründen der elek-
trischen Sicherheit keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten ein.
9.
Reinigen Sie das Gerät aus Gründen der elektrischen Sicherheit
nicht in der Spülmaschine.
10. Schalter und Zuleitung dürfen nicht mit Wasser oder ande-
ren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal
geschieht, müssen
vor erneuter Benutzung alle Teile vollkom-
men trocken sein.
11.
Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen
berühren.
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
13. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter
-
grund.
14.
Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam-
men betrieben werden.
15.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, feste und hitzebestän-
dige Oberfläche. Legen Sie im Zweifelsfall eine hitzebeständige
Platte unter.
16.
Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
17. Die Zuleitung oder die verwendete Verlängerung muss so verlegt
sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
18. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden
Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu
vermeiden.
19. Verwenden Sie das Raclette nur in Innenräumen.
20. Decken Sie das Gerät während des Betriebs niemals ab, um eine
Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
21. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
22. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
23. Fassen Sie während des Betriebes niemals auf das heiße Gerät
– Verbrennungsgefahr! Berühren Sie sowohl das Gerät als auch
die Raclettepfännchen nur an den Griffen.
24. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
25.
Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder
die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst.
26. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren
für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie
zur Folge.
27. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun
-
gen zu vermeiden.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
11 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
4. Ölen Sie die Grillplatte und die Pfännchen vor dem ersten Gebrauch leicht
ein, am besten mit Kokosöl oder einem anderen hitzebeständigen Fett.
5. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungsgemäß zusammengebaut sind und das
Gerät stabil steht.
6. Stellen Sie sicher, dass der Temperaturschalter auf der niedrigsten Einstel-
lung steht (Position „MIN.“).
7. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220-240 V~, 50/60 Hz).
8. Heizen Sie
das Gerät für ca. 30 Minuten auf, um etwaige Herstellungsrück-
stände zu beseitigen. Öffnen Sie während dieser Einbrennphase das Fens-
ter. Nach dem Einbrennen sind am Gerät eventuell schon Gebrauchsspuren
zu sehen, diese beeinträchtigen jedoch nicht die Funktion des Gerätes und
sind kein Reklamationsgrund.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
BEDIENEN
1. Zum
Grillen bzw. Raclettieren bei Tisch stellen Sie das Gerät mitten auf den
Tisch. Sollten Sie nicht sicher sein, ob Ihr Tisch hitzebeständig ist, legen
Sie sicherheitshalber eine hitzebeständige Platte unter, jedoch keinesfalls
eine Metallplatte.
2. Bereiten Sie sämtliche Zutaten vor und stellen sie diese in Schüsseln auf
dem Tisch bereit, bevor Sie mit dem Grillen oder dem Zubereiten von Rac-
lette beginnen.
3. Legen Sie die gewünschte Grillplatte vorsichtig auf.
4. Stellen Sie sicher, dass der Temperaturschalter auf der niedrigsten Einstel-
lung steht (Position „MIN.“).
5. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220-240 V~, 50/60 Hz).
6. Drehen Sie den Schalter auf die gewünschte Temperaturstufe. Die
Kontrollleuchte leuchtet auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht
ist, erlischt die Leuchte. Die Kontrollleuchte schaltet sich im Wechsel ein
und aus.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ALLGEMEINE HINWEISE ZUM GERÄT
1. Der Käse sollte beim Raclettieren nur geschmolzen, nicht gebräunt werden.
Die Zutaten für die Racletterezepte sind jeweils für eine Person berechnet.
Vervielfachen Sie die Zutaten je nach Anzahl der Gäste.
2. Pro Person braucht man ca. 200 g festkochende, gekochte Pellkartoffeln
und 150 g Raclettekäse.
3. Geben Sie nicht zu viele Zutaten in die Pfännchen, sonst kann der Käse
verbrennen oder die anderen Zutaten garen nicht durch.
4. Erwärmen Sie die Teller, ein kalter Teller lässt den Käse schnell trocknen.
5. Saucen und Käse bräunen mitunter sehr rasch, deshalb ziehen Sie die
Pfännchen mehrmals aus dem Gerät und kontrollieren Sie den Garprozess.
6. Bedenken Sie beim Würzen des Käses, dass dieser teilweise auch schon
stark gesalzen ist.
7. Geben Sie Kartoffeln, Nudeln oder Reis heiß in die Pfännchen, so haben
Sie kürzere Garzeiten.
8. Richten Sie alle Zutaten mundgerecht geschnitten in kleinen Schälchen an
und stellen die Schälchen in Reichweite zum Raclette.
9. Heizen Sie das Gerät zum Grillen ca. 15Minuten auf höchster Stufe vor.
10. Schneiden Sie die größeren Fleischstücke (z. B. Entenbrust) in 1 cm dicke
Scheiben, so verkürzt sich die Garzeit wesentlich.
11. Grillen Sie rohes Fleisch immer auf der Grillplatte, nicht in den
Raclettepfännchen.
12. Ölen Sie das Grillgut ein oder marinieren sie das Grillgut.
13. Verwenden Sie zum Grillen die höchste Stufe. Zum Raclettieren empfehlen
wir die mittlere Stufe, zum Warmhalten eine niedrige Stufe.
7. Heizen Sie das Gerät ca. 15 Minuten vor, bevor Sie mit der Zubereitung
beginnen (die Pfännchen hierfür bitte aus dem Gerät nehmen).
8. Zum Zubereiten von Raclette empfehlen wir die mittlere Stufe, zum Grillen
die höchste Stufe. Ölen Sie die Grillplatte vor dem Auflegen von Grillgut mit
einem hitzebeständigen Fett, z. B. Kokosöl leicht ein.
9. Sollte das Grillgut bzw. der Käse zu stark oder zu schnell bräunen, schalten
Sie das Gerät etwas herunter.
10. Drehen Sie nach dem Gebrauch des Gerätes den Schalter auf die niedrigste
Stufe und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
11. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Bitte beachten Sie auch die allgemeinen Hinweise bei den Rezepten.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
13 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
REINIGEN UND PFLEGEN
Drehen Sie den Schalter auf die niedrigste Einstellung und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Vorsicht: Die Grillplatte braucht sehr lange zum Abkühlen!
1. Das Gerät darf zum Reinigen auf keinen Fall in Wasser eingetaucht oder
mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Kontakt kommen. Bei Bedarf
können Sie das Heizelement mit einem feuchten, gut ausgedrückten
Tuch abwischen. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt. Das Heizelement muss komplett trocken sein, bevor es wieder
verwendet wird.
2. Alle abnehmbaren Teile können in heißem Wasser mit einem milden
Spülmittel gereinigt werden.
3. Bei starker Verschmutzung weichen Sie die Pfännchen eine Zeitlang in hei-
ßem Wasser mit einem milden Spülmittel ein.
4. Benutzen Sie bitte in keinem Fall Topfkratzer oder ähnliche Reinigungs-
werkzeuge sowie scharfe und kratzende Reinigungsmittel, welche die Ober-
fläche beschädigen könnten.
5. Achten Sie darauf, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie das
Gerät wieder zusammenbauen und zur Aufbewahrung verstauen.
RACLETTE
Das ursprüngliche Raclette
bestand aus Pellkartoffeln,
Raclettekäse und verschie-
denen eingelegten Essigge-
müsen. Heute sind aber un-
serem Einfallsreichtum bei
den Zutaten fast keine Gren-
zen gesetzt. Zusätzlich zu
Kartoffeln und Käse können
Sie die Pfännchen auch mit Fleisch, Wurst, Wild, Geflügel, Fisch, frischem Obst
und Gemüse, sogar auch mit süßen Leckereien füllen. Wer keine Kartoffeln mag,
kann als Grundlage auch Weißbrot, Nudeln oder Reis verwenden. Anstatt des
Raclettekäses können Sie auch andere gut schmelzende Hartkäse verwenden,
z. B. Gouda, Greyerzer, Cheddar oder Appenzeller. Auch Weichkäse wie Roque-
fort und Gorgonzola schmelzen leicht und geben den Gerichten einen pikanten
Geschmack. Butterkäse und Camembert sind zarter im Aroma. Sehr mild und
leicht schmelzend ist Mozzarella.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Zum Zubereiten von Raclette muss die Grillplatte eingesetzt sein (siehe
auch Bedienen des Geräts).
2. Füllen Sie nun die Raclettepfännchen nach Ihrem Geschmack bzw. nach
unseren Rezepten mit Zutaten und stellen Sie diese in die entsprechenden
Aussparungen auf der Racletteplatte. Überbacken Sie solange, bis der Käse
schmilzt.
3. Sobald der Käse geschmolzen ist, entnehmen Sie das Pfännchen. Lassen
Sie den Inhalt auf einen Teller gleiten. Sollte der Käse anhaften, lösen Sie
diesen bitte mit Hilfe eines Spatels.
ACHTUNG!
Bitte die Pfännchen nur am Handgriff anfassen, denn die Pfännchen selbst
werden beim Überbacken sehr heiß.
Die Pfännchen sind antihaftbeschichtet. Verwenden Sie daher auf keinen
Fall Messer, Gabeln oder sonstige Metallgegenstände, um anhaftende
Lebensmittel zu lösen. Sie könnten dadurch die Beschichtung beschädigen.
Sie können Ihren Gästen auch bunte Platten mit verschiedenen Zutaten
anbieten. Dann kann jeder sein Pfännchen nach eigenem Geschmack füllen.
Einige Vorschläge: (rechnen Sie pro Person mit 100 bis 200 g zusätzlichem
Belag, natürlich lässt sich die Liste beliebig erweitern)
Gemüse
Getrocknete, eingeweichte Steinpilze, frische Pilze in Scheiben, Rosenkohl
gedämpft, Zucchini-, Tomaten-, Auberginen-, Lauch- oder Zwiebelscheiben,
Mais, Spargel, Schwarzwurzel- oder Möhrenstücke (vorher garen), Lauchzwiebel
in Ringen, blanchierter Spinat, Rucola oder Mangoldblätter, Erbsenschoten.
Fleisch und Geflügel
Gebratene oder gekochte Hähnchen- oder Putenbrust in Scheiben, Streifen
oder Würfel; gekochter Schinken, gebratene Kalbsleber, gegarter Hasenrücken
ausgelöst und in Scheiben geschnitten, kleine Bratwürstchen gebraten, gebratene
kleine Hackfleischtaler, kleine gebratene Filets, gebratene Entenbrust.
Fisch und Krustentiere
Geräucherter Lachs, Forellenfilets, gedämpfte Schollenfilets, Thunfisch im
eigenen Saft (Dose), gedämpfte Seezunge oder Kabeljaufilets, Garnelen,
Krabbenfleisch
Obst
Bananen, Mango, Papaya, Erdbeeren, Ananas, Birnen, Äpfel, Waldbeeren. Bei
Beeren eignen sich frische und aufgetaute Früchte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
15 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RACLETTE-REZEPTE
Die nachfolgenden Rezepte sind jeweils für eine Person berechnet. Bitte vervielfältigen Sie die
Zutaten entsprechend der Anzahl der Gäste.
Kartoffeln, Käse und …. Das ursprüngliche Raclettegericht
Zitronensauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, ¼ TL geriebene
frische Zitronenschale, 1 EL Zitronensaft,
1 Prise Muskat, 3 EL Milch, 30 g geriebener
Parmesan, Salz, Pfeffer
Alle Zutaten vermischen (z. B. mit dem ESGE
Zauberstab
®
)
Orangensauce
Zutaten wie Zitronensauce, statt Zitronensaft
und -schale Orangensaft und –schale verwenden.
Nach Belieben ¼ TL Currypulver zufügen.
Ingwersauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, ¼ TL geriebener
frischer Ingwer, 1 TL Sojasauce, 1 Spritzer Ta-
basco, 2 TL Zitronensaft, 2 EL Apfelsaft, 30 g
geriebener Parmesan, Salz
Alle Zutaten mischen.
Pfeffersauce
50 g Doppelrahmfrischkäse, 2 EL süße Sahne,
50 g geriebener Gouda, Salz, 1 TL grüne ein-
gelegte Pfefferkörner
Alle Zutaten vermischen, die Pfefferkörner nur
unterheben.
Mandelsauce
25 g geschälte Mandeln, 100 g Feta-Käse, 2 EL
süße Sahne, 1 Knoblauchzehe, Salz, Pfeffer.
Die Mandeln kurz in der Pfanne rösten und
abkühlen lassen, dann fein hacken oder mahlen
(z. B. mit dem ESGE-Zauberstab
®
und der ESGE-
Zauberette
®
). Alle Zutaten in einen elektrischen
Zerkleinerer füllen und fein pürieren.
Tipp: Statt Mandeln können Sie auch Pistazien,
Erd- oder Walnüsse nehmen.
Sahne-Meerrettich- Sauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, 3 EL saure Sahne,
1 Ei, 1 TL Meerrettich, Pfeffer
Alle Zutaten vermischen.
Tomatensauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, 1 EL Sahne,
1 getrocknete in Olivenöl eingelegte Tomate,
1 Knoblauchzehe, Cayennepfeffer, Salz, Pfeffer
Doppelrahmfrischkäse und Sahne mischen,
Tomate fein zerkleinern, z.B. mit dem ESGE-
Zauberstab
®
ebenso die Knoblauchzehe, mit
Käsecreme vermengen. Mit Cayennepfeffer,
Pfeffer und Salz würzen.
Zutaten:
200 g gekochte Kartoffeln mit Schale
150 g Raclettekäse in ca. 3 mm Scheiben
100 g Mixed Pickles
etwas Öl oder Butter für das Pfännchen
Zubereitung:
Kartoffeln schälen und in dünne Scheiben
schneiden, Pfännchen dünn buttern, mehrere
Kartoffelscheiben in das Pfännchen legen, 1 EL
Mixed Pickles darauf legen, mit einer Scheibe
Käse abdecken, raclettieren.
Statt Käse können Sie auch Saucen (Cremes) verwenden. Auf den folgenden Seiten finden Sie einige
Rezepte für Würzsaucen sowie Rezepte zur Verwendung dieser Saucen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Joghurtsauce
100 g Sahnejoghurt, 50 g grob geraffelter
Gouda
Alle Zutaten vermischen.
Knoblauchsauce
1 ganze Knoblauchknolle, 100 g Doppel-
rahmfrischkäse, 3 EL Sahne, ½ Bund glatte
Petersilie ohne Stiele fein zerkleinert, Salz,
Pfeffer
Die ganze Knoblauchknolle in ein feuchtes
Küchenpapier wickeln und in der Mikrowelle
4bis 5 Min. garen, bis die Zehen weich sind.
Die Knolle etwas auskühlen lassen und die
Zehen aus den Schalen pellen. Den Knoblauch
und alle anderen Zutaten in einem elektrischen
Zerkleinerer (z. B. mit dem ESGE-Zauberstab
®
und der ESGE-Zauberette
®
) pürieren.
Tipp: Wenn Sie Bärlauch bekommen, geben
Sie ½ Bund frischen Bärlauch dazu, fein ge-
schnitten.
Süße Sauce
100 g Doppelrahmfrischkäse,1 TL Vanillezucker,
½ EL Honig, 3 EL Sahne
Alle Zutaten vermischen.
Rotbarsch mit Zitronensauce
150 g gekochte und geschälte Pellkartoffeln,
150 g dünnes Rotbarschfilet, 1 Tomate, 1 EL
Zwiebelgrün in Ringe geschnitten, Salz, Pfeffer,
Butter, Zitronensaft
Kartoffeln und Tomaten in Scheiben schneiden,
Rotbarsch mundgerecht würfeln. Das Pfännchen
mit etwas flüssiger Butter ausfetten, einige
Kartoffelscheiben hineinlegen, darüber einige
Würfel Fisch. Den Fisch mit dem Zitronensaft
beträufeln, pfeffern, salzen, 1 bis 2 Scheiben
Tomaten auf den Fisch legen, mit Zitronensauce
bedecken. Das Pfännchen in das Raclettegerät
schieben und 6 bis 8 Minuten garen.
Entenbrust mit Ingwersauce
150 g Entenbrust, 150 g gekochter Reis, 2 TL
Sojasauce, 2 TL Zitronengelee, Ingwersauce,
Butter
Die Entenbrust in ½ cm dünne Scheiben
schneiden und auf der Grillfläche Ihres
Raclettes 2 Minuten braten, mehrmals wenden.
Das Pfännchen mit etwas flüssiger Butter aus-
fetten, etwas Reis und etwas Fleisch in das
Pfännchen legen. Das Fleisch mit Zitronengelee
bestreichen, mit Sojasauce beträufeln und mit
Ingwersauce bedecken, 3 bis 4 Minuten garen.
Hähnchenfleisch mit Orangensauce
150 g gekochte Bandnudeln, 100 g gegartes
Hähnchenfleisch, Orangensauce, Butter, Salz,
Currypulver
Das Pfännchen mit etwas flüssiger Butter aus-
fetten, einige Nudeln und etwas Fleisch hinein
geben, mit Curry, Salz und Pfeffer würzen. Mit
Orangensauce bedecken, 3 bis 4Minuten gar-
en.
Spinat mit Mandelsauce
100 g Blattspinat (TK), ½ Zwiebel,
1 Knoblauchzehe, 1 TL Butter, 150 g gekochte
und geschälte Pellkartoffeln, Salz, Pfeffer,
Muskat, Butter
Die Zwiebel und den Knoblauch putzen, fein
würfeln und in der Butter glasig dünsten, den
tiefgekühlten Spinat zugeben und rühren bis der
Spinat getaut und heiß ist. Das Pfännchen mit
etwas flüssiger Butter ausfetten, einige Schei-
ben Kartoffeln hineinlegen, den Spinat mit Salz,
Pfeffer und Muskat würzen, etwas vom Spinat
zugeben, mit Mandelsauce bedecken, 3 bis
4Minuten garen.
Probieren Sie die folgenden Rezepte mit den Saucen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
17 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Apfel-Kalbsleber mit Joghurtsauce
150 g Kalbsleber, 1 Apfel, ½ Zwiebel,
150 g Kartoffelpüree (Fertigprodukt), 2 TL
Preiselbeeren, 2 TL Öl, Joghurtsauce
Die Leber in dünne, mundgerechte Stücke
schneiden, Apfel schälen, Kerngehäuse ent-
fernen, in Scheiben schneiden, Zwiebel putzen,
in feine Scheiben schneiden. Auf die Grillplatte
etwas Öl geben und Leber, Apfel und Zwiebel
1bis 2 Minuten unter Wenden anbraten. 1bis
2 EL Kartoffelpüree in das ausgefettete Pfänn-
chen geben, etwas vom Bratgut darauf verteilen.
Mit Joghurtsauce abdecken, 3 Minuten garen,
mit Preiselbeeren servieren.
Räucherlachs mit Sahne-Meerrettichsauce
150 g Spargelstücke (Dose), 100 g Räucher-
lachs, Butter
Pfännchen buttern, einige Spargelstücke hinein-
legen, etwas Räucherlachs darauf verteilen,
mit Sahne-Meerrettichsauce abdecken. 5 bis
7 Minuten garen. Dazu schmeckt geröstetes
Weißbrot.
Kartoffel, Zucchini, Schinken mit Pfeffersauce
100 g gekochte, geschälte Pellkartoffeln, 100 g
kleine Zucchini in Scheiben, 100 g Kochschin-
ken in Streifen, etwas Butter, Salz, Pfeffer
Pfännchen buttern, Zucchinischeiben auf der
Grillplatte anbraten, von beiden Seiten ca. 2Min-
uten, einige Kartoffel- und Zucchinischeiben in
das Pfännchen geben. Schinken darauf geben,
würzen, mit Pfeffersauce bedecken.
3 bis 4 Minuten garen.
Garnelen mit Tomatensauce
100 g gegarte Garnelen (Glas), 100 g Zucchini
in Scheiben, etwas Olivenöl, 100 g gekochter
Reis, Tomatensauce
Die Garnelen und die Zucchinischeiben auf der
eingeölten Grillplatte 2 Minuten braten, öfters
wenden. In das gebutterte Pfännchen etwas
Reis geben, Zucchini und Garnelen darüber, mit
Tomatensauce abdecken und 3 bis 4 Minuten
garen.
Kartoffeln mit Knoblauchsauce
200 g gekochte und geschälte Pellkartoffeln,
Knoblauchsauce, Butter
Das ausgefettete Pfännchen mit Kartoffelschei-
ben halb füllen, mit Knoblauchsauce bedecken
und 3 bis 4 Minuten garen.
Obst mit süßer Sauce – ein leckeres Dessert
150 g Obst nach Jahreszeit mundgerecht zer-
kleinert, Zitronensaft, süße Sauce
Etwas Obst in das Pfännchen legen, mit wenig
Zitronensaft beträufeln, mit süßer Sauce abde-
cken. 3 bis 4 Minuten garen.
Vielfalt aus dem Raclettepfännchen
Der Zutatenliste beim Raclettieren sind fast keine Grenzen gesetzt, deshalb können die folgenden
Rezepte auch nur eine kleine Anregung unzähliger Möglichkeiten sein.
Gefüllte Tomaten
3 kleine Tomaten, 2 Champignons, 1 Scheibe
Toastbrot, 2 EL fein gehackte Basilikumblätter,
2 TL fein gehackte glatte Petersilie, 50 g
Kochschinken, 2 EL saure Sahne, 1 TL Tomaten-
mark, Salz, Pfeffer, 100 g Mozzarella, Butter
Toastbrot toasten und mit Pilzen und Schinken
in einem elektrischen Zerkleinerer, (z. B.
ESGE-Zauberstab
®
mit ESGE-Zauberette
®
) fein
hacken. Basilikum, Petersilie, saure Sahne und
Tomatenmark zufügen, kurz mischen, mit Salz
und Pfeffer abschmecken, nochmals mischen,
Tomaten damit füllen, das Pfännchen buttern,
2 Tomatenhälften hinein setzen, Mozzarella in
Scheiben schneiden, auf die Tomaten legen und
6 bis 8 Minuten garen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Gefüllte Champignons
4 große Champignons, 1 Scheibe Toastbrot.
1 EL fein gehackte Petersilie, 1 hartgekochtes
geschältes Ei, 50 g Räucherlachs, 2 EL saure
Sahne, 1 TL süßer Senf, ½ TL geriebener Meer-
rettich, Salz, Pfeffer, 100 g Mozzarella, Butter
Die Pilze abbürsten, Stiele entfernen. Pilzköpfe
aufbewahren. Pilzstiele und alle anderen Zu-
taten wie bei gefüllten Tomaten beschrieben
verarbeiten. Die Masse in die Pilze füllen,
Mozzarella in Scheiben schneiden, auf die Mas-
se legen. Das Pfännchen buttern und 2 Pilze
hineinsetzen. 4 bis 6 Minuten garen.
Camembert und Preiselbeeren
150 g gekochte Bandnudeln, 1 EL Preisel-
beeren, 100 g reifer Camembert, Butter
Das Pfännchen buttern, einen Teil der Nudeln
hinein geben, Preiselbeeren darauf verteilen,
Camembert in Scheiben schneiden und auf die
Nudeln legen, 4 bis 5 Minuten garen.
Tomaten-Basilikum-Crostini
1 Fleischtomate, 2 EL Basilikumblätter frisch,
12 grüne kernlose Oliven, Salz, Pfeffer, 100 g
Mozzarella, 6 dünne Scheiben Baguette, Oliven-
öl
Tomate würfeln, Basilikum fein schneiden,
Oliven in Ringe schneiden, 1 Baguettescheibe
auf der Grillfläche toasten, das Pfännchen
einölen, das Brot in das Pfännchen legen. To-
matenwürfel, Basilikum und Oliven auf dem
Brot verteilen, salzen, pfeffern, mit Mozzarella
abdecken und 4 bis 6 Minuten garen.
GRILLEN AUF DER GRILLPLATTE
1. Wir empfehlen, die Grillplatte leicht mit einem hitzebeständigen Fett, z. B.
Kokosöl, einzufetten.
2. Zum Grillen schalten Sie das Gerät auf die höchste Stufe.
3. Legen Sie das Grillgut auf die Grillplatte und grillen dieses unter Wenden,
bis es gar ist.
4. Sollte das Grillgut zu stark bräunen, stellen Sie den Temperaturregler bitte
auf eine niedrigere Stufe.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
REZEPTE FÜR DIE GRILLPLATTE
Pizzaburger
100 g gemischtes Hackfleisch, 1 Knoblauchzehe
und ½ Zwiebel in feinen Würfeln, 1 Ei, 2 EL
Semmelbrösel, 50 g Gouda, 50 g Kochschinken,
2 TL Tomatenmark, ½ TL Pizzagewürz, evtl.
Salz und Pfeffer 1 Hamburgerbrötchen, 2
Blätter Eisbergsalat, 1 EL Mayonnaise, 1 EL
Tomatenketchup, 2 Scheiben Tomaten, 2
Scheiben Zwiebel
Hackfleisch, Knoblauch und Zwiebelwürfel, Ei,
Semmelbrösel, in feine Würfel geschnittener
Gouda, fein gewürfelter Schinken, Tomatenmark
und Pizzagewürz zu einem Teig verkneten.
2 flachgedrückte Burger formen. Die Grillfläche
dünn mit Öl einstreichen, die Burger 6 bis 8
Minuten grillen, einmal wenden. Das Brötchen
einmal quer aufschneiden, kurz von beiden
Seiten auf dem Grill toasten. Mit etwas
Mayonnaise bestreichen, Salatblätter waschen,
trocknen, schleudern, auf die Mayonnaise
legen, darauf einen Burger. Diesen mit Ketchup
bestreichen, den zweiten Burger darauf stapeln,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
19 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Tomaten und Zwiebeln darüber, Brötchendeckel
darauf.
Griechisches Hackfleisch
100 g Lammhackfleisch, 1 Knoblauchzehe,
½ Zwiebel, 1 Ei, 2 EL Semmelbrösel, 10 ent-
steinte grüne Oliven, Salz, Pfeffer, 50 g
Schafskäse
Hackfleisch mit fein geschnittenen Knoblauch
und Zwiebel, Ei, Semmelbrösel, fein gewürfelten
Oliven, gewürfeltem Schafskäse, Salz und
Pfeffer zu einem Teig verkneten. Die Grillplatte
dünn einölen, 3 Frikadellen formen und von
beiden Seiten zusammen 6 bis 8 Minuten grillen
und mit Pita-Brot und Krautsalat servieren.
Zucchinispieße
1 kleine Zucchini (ca. 150 g), 1 EL Tomaten-
mark, 1 TL Olivenöl, 1 gewürfelte Knoblauchze-
he, ½ TL Oregano, Salz, Pfeffer, 2geölte Holz-
spieße
Zubereitung: Die Zucchini mit dem Alles-
schneider in sehr dünne Längsscheiben
schneiden, aus Tomatenmark, Öl, Knoblauch,
Oregano, Salz und Pfeffer eine Paste herstellen.
Zucchinischeiben dünn damit bestreichen,
aufrollen und auf die Spieße stecken. Ca. 6
bis 8 Minuten auf der sehr dünn eingeölten
Grillfläche grillen.
Würstchenspieße
2 Wiener Würstchen oder Cabanossi, 100 g
Kirschtomaten, etwas Öl, 2 geölte Holzspieße.
Die Würstchen in 4 cm lange Stücke teilen, dabei
schräg schneiden. Abwechselnd Würstchen und
Kirschtomaten auf die Spieße stecken, einölen
und 6 bis 8 Min. grillen.
Scharfe Spieße
200 g Hähnchenfleisch, 3 EL Sojasauce, 2 Msp.
Chiliwürzpaste, ½ TL frischer, fein geriebener
Ingwer, etwas Öl, 3 Holzspieße
Hähnchenfilet kurz anfrieren, mit dem
Allesschneider in sehr dünne Scheiben schnei-
den (gegen die Fleischfaser), Sojasauce mit
Chili und Ingwer mischen. Fleisch damit mar-
inieren und 2 bis 3 Stunden abgedeckt in
den Kühlschrank stellen. Die Grillplatte dünn
einölen, ebenso die Holzspieße. Das Fleisch
wellenförmig auf die Spieße stecken, d. h. die
Fleischscheibe einmal zusammenfalten und
zweimal aufspießen. Unter Wenden 10 Minuten
grillen. Tipp: Hähnchen durch Schweinelende
ersetzen.
Garnelenspieße
4 Garnelen, 4 Schalotten, etwas Kreuzkümmelöl,
1 geölter Holzspieß
Die Garnelen und Schalotten abwechselnd auf
den Holzspieß stecken, mit Kreuzkümmelöl
(oder Knoblauchöl) einpinseln und 8 bis
10Minuten grillen.
Speckpflaumenspieße
4 Scheiben Frühstücksspeck (Bacon), 4 weiche
Trockenpflaumen, 1 Apfel, 4 Schalotten, 2 ge-
ölte Holzspieße
Jeweils 1 Scheibe Speck um 1 Pflaume wickeln,
den Apfel schälen und vierteln oder achteln (je
nach Größe), Schalotten putzen, abwechselnd
Schalotte, Apfel, Speckpflaume auf die Spieße
stecken, einölen, 6 bis 8 Minuten grillen, öfter
wenden.
Leberspieße
150 g Kalbsleber, Salz, Pfeffer, andere Zutaten
wie Speckpflaumenspieß, jedoch keine
Pflaumen
Leber in 4 Stücke teilen, in Bacon einwickeln,
weiter wie bei Speckpflaumen verfahren.
Grillzeit 8 bis 10 Minuten, erst nach dem Grillen
würzen (Salz macht die Leber sonst hart).
Putenröllchen
1 dünnes Putenschnitzel, Salz, Pfeffer, 1 TL
Senf, 1 Schalotte, 3 Scheiben Frühstücksspeck,
etwas Öl, 3 geölte Zahnstocher
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GRILLZEITEN
Wir empfehlen, größere Fleischstücke in 1 cm dicke Scheiben zu schneiden, so verkürzt sich die
Garzeit wesentlich. Ölen Sie das Grillgut vorher ein oder marinieren es. Die angegebenen Grillzeiten
sind Durchschnittswerte und können sich durch die Qualität, Stärke und Vorbehandlung des Grillguts
verlängern oder verkürzen.
Grillgut Vorbereitung Grillzeit
Rinderfilet 200 g 10–12 Minuten
Rinderhüftsteak 20–24 Minuten
Cevapcici (Tiefkühl-Produkt) Auftauen, auf Spieße stecken 10–12 Minuten
Bratwurst Je nach Stärke 6–10 Minuten
Fleischspieße 8–12 Minuten
Schweinesteak 200 g 20–25 Minuten
Hähnchen- / Putenbrust In 1 cm Streifen, öfter wenden 4–6 Minuten
Entenbrust In 1 cm Streifen, öfter wenden 4–6 Minuten
Hasenrücken ohne Knochen In 1 cm Streifen, öfter wenden 5–8 Minuten
Lammkoteletts 12–15 Minuten
Forellenfilet 5–8 Minuten
Lachsfilet 10–15 Minuten
Garnelen geschält 8–10 Minuten
Zucchini In 1 cm Scheiben 3–5 Minuten
Schnitzel sehr dünn klopfen, salzen, pfeffern, mit
Senf bestreichen, in 3 Stücke teilen. Schalotte
in feine Ringe schneiden und auf die Schnitzel
verteilen, auf jedes Schnitzel 1Scheibe Speck.
Die Schnitzel stramm aufrollen, die Enden mit
Zahnstocher feststecken, einölen und 10 bis
12Minuten garen.
CRÊPES
1. Bereiten Sie einen Crêpes-Teig zu und lassen diesen ca. 30 Minuten
ausquellen.
2. Geben Sie eine kleine Schöpfkelle Teig in die Mitte der Crêpes-Platte.
3. Sobald der Teig gestockt ist, wenden Sie die Crêpe mit Hilfe eines Spatels.
4. Danach können Sie den gewünschten Belag auflegen und zusammen mit
der Crêpe fertig garen oder die fertige Crêpe abnehmen und nach Ihrem
Geschmack füllen.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
21 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Grundrezept Crêpes
175 g Mehl, 1 Ei, 3 Eigelb, 1/8 l Sahne,
1 Prise Salz, Mineralwasser mit Kohlensäure,
Butterschmalz zum Backen
Statt Sahne können sie auch Milch verwenden.
Je fetter die Sahne bzw. Milch, desto weicher
wird der Teig.
Grundrezept Galettes
Ersetzen Sie 75 g Mehl durch Buchweizenmehl
Sie können auch Weizen- oder Dinkelvollkornmehl
verwenden. Dann benötigen Sie etwas mehr
Mineralwasser.
Alle Zutaten mit dem ESGE-Zauberstab
®
oder
einem Handmixer zu einem dünnflüssigen Teig
verrühren und für ½ Stunde in den Kühlschrank
stellen, damit das Mehl im Teig ausquellen
kann. Jeweils etwas Butterschmalz auf die
Crêpesplatte geben, erhitzen und 2-3 EL Teig
(oder eine kleine Schöpfkelle) Teig auf die
Platte geben und mit einem Holzspatel oder
einer Holzpalette dünn verstreichen.
Teig kurz bräunen, dann mit dem Holzspatel
wenden. Die Füllung entweder nach dem
Wenden direkt auf die Crêpes/Galettes geben
und kurz mitgaren oder die Crêpes bzw.
Galettes garen, von der Platte nehmen und nach
Geschmack füllen. Bereits gebackene Crêpes
können im Backofen bei 100 °C zugedeckt
warmgehalten
werden.
Crêpes Suzette
100 g Butter, 100 g Zucker, Saft von 1/2 Orange,
1 Gläschen Curaçao
Crêpes zubereiten, wobei Sie etwas weniger
Milch als angegeben und dafür den Saft einer
halben Orange und einen Spritzer Curaçao zufü-
gen. Butter und Zucker in einer Flambierpfanne
karamelisieren lassen und mit Orangensaft ablö-
schen. Die Crêpes zweifach zusammenfalten, in
die Pfanne legen, mit Orangenlikör übergießen
und mit Rum flambieren.
Crêpes mit Pilzen und Leber
250 g Pfifferlinge/Champignons, 150 g Kalbs-
leber, 40 g Butter, 4 Scheiben Schinken,
100 ml Sahne, 2 EL Parmesankäse, 1/2 fein
gehackte Zwiebel, 1 Prise Muskatnuss, Salz und
Pfeffer
Die Zwiebel in der Butter goldbraun rösten, die
Pilze zugeben und ca. 10 Min. dünsten. Die fein
geschnittene Leber zufügen und alles ca. 3 Min.
garen. Aus einem Grundteig Crêpes oder Galettes
herstellen und mit je 1/2 Schinkenscheibe
belegen. Darauf das Pilz-/Lebergemisch geben
und die Crêpes aufrollen. Die Röllchen in
eine gebutterte Auflaufform legen, mit Sahne
übergießen und mit Parmesankäse bestreuen.
Bei 230 °C im Backofen gratinieren.
Crêpes und Galettes sind Spezialitäten aus der Bretagne. Traditionell werden Crêpes mit süßer
Füllung, die deftigen Galettes aus Buchweizenmehl mit pikanter Füllung serviert.
Aber selbstverständlich können auch salzige Crêpes mit pikanter Füllung zubereitet werden.
Probieren Sie einfach neue Füllungen aus.
In feine Streifen geschnittene Crêpes sind übrigens eine köstliche Suppeneinlage (Flädle).
Crêpes und Galettes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Crêpes mit Schinken und Käse
8 Scheiben gekochter Schinken, 8 Scheiben
Toastkäse, 40 g Butter, Senf
Crêpes oder Galettes nach Grundrezept
herstellen. Die Crêpes dünn mit Senf bestreichen
und mit je einer Scheibe Käse und Schinken
belegen. Die Crêpes zusammenrollen, in eine
Auflaufform legen und flüssige Butter darüber
gießen. Bei 250 °C ca. 10 Min. im Backofen
überbacken.
Crêpes Gourmet
5 Hähnchenlebern, 200 g Kalbsbries, 40 g
Butter, Salz und Pfeffer, etwas Weißwein
Für die Béchamel-Sauce:
50 g Butter, 50 g Mehl, 1/2 l Milch, Salz,
Pfeffer, Muskatnuss
Das Kalbsbries in dünne Scheiben schneiden
und in der Butter andünsten. Die feingehackte
Hähnchenleber beifügen. Alles einige Minuten
schmoren lassen, würzen und mit dem
Weißwein ablöschen. Für die Béchamelsauce
das Mehl in der heißen Butter auflösen. Unter
ständigem Rühren die Milch zufügen und 5
Min. kochen lassen. Die Sauce würzen und die
Hälfte davon zur Seite stellen. Die andere Hälfte
der Sauce unter die Füllung rühren. Crêpes
nach dem Grundrezept herstellen. Die Crêpes
mit der Füllung bestreichen und aufrollen. Die
Röllchen in eine gebutterte Auflaufform legen,
die restliche Sauce darüber geben und mit
Butterflöckchen belegen. Im Ofen bei 230 °C
goldbraun überbacken.
Füllungen von süß bis pikant
Süß
Mit Marmelade bestreichen, aufrollen, mit
Puderzucker bestreuen.
Tüten formen und diese mit Obst und Schlag-
sahne füllen.
Crêpes-Tüten mit Eis füllen, mit heißer Schoko-
ladensauce begießen.
Crêpes mit Orangenmarmelade bestreichen,
Mandarinen darauf geben, einrollen und dazu
Vanillesauce reichen.
Pikant
Mit Spargelspitzen und etwas Kräutermayonnaise
füllen.
Crêpes-Tüten mit Ragout fin füllen.
Nach dem Wenden ein Ei aufschlagen, auf die
Galette gleiten lassen und mitgaren.
Grob gehackte Tomaten mit fein gehackten
Kräutern (Petersilie, Basilikum) nach dem
Wenden auf die Galette geben und kurz
erwärmen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG
sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
23 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(EMV) 2014/30/EU einschließlich Änderungen, sowie der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EC einschließlich Änderungen.
Dieses Gerät entspricht der WEEE Richtlinie 2002/96/EG über die Entsorgung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe
den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EC Direktive 1935/2004 und den Empfehlungen
des BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden
eingehalten.
Hockenheim, 25.7.2018 UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
The warranty period for this product is 24 months
Für dieses Produkt beträgt die Garantiezeit 24 Monate.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel-
lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung bean-
sprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus
dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren
Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rück-
sendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie
ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung
der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Ein-
griffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers
gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her-
ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden-
dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite
www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das
Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
Internet www.bamix.ch
SCHWEIZ POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 6.3.2020
25 von 108
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Power rating:
Weight:
Dimensions:
1,200 W 220-240 V~, 50/60 Hz
Approx. 2.2 kg
Approx. 47.5 x 32.0 x 12.0 cm
Cable length: Approx. 75 cm
Grill plate: Approx. 37,9 x 25,8 cm
Features: Infinitely variable temperature control, dismountable for easy
cleaning, control lamp
Accessories: 8 raclette pans, instructions for use with recipes, grill plate
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48795
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are
supervised or if they have been instructed with regard to safe
use of the appliance and have understood the dangers that can
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older and are
supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years of age.
5. CAUTION – parts of this product can become very hot and
cause burn injuries! Particular caution is required if children or
persons at risk are present.
6. Connect appliance only to an AC power supply with voltage cor
-
responding to the voltage on the rating plate.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
27 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
8. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids.
9. Do not clean the heating base or power cord in a dishwasher.
10. The heating base should never come into contact with water or
other liquids. In case this ever happens, all parts must be com-
pletely dry before operating the appliance again.
11.
Never touch the appliance or power cord with wet hands.
12. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments;
farm houses;
by client in hotels, motels and other working environments;
bed and breakfast type environments.
13. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a
metal tray or a wet surface.
14. Do not place the appliance or power cord near open flames dur-
ing operation.
15.
Always use the Raclette on a level, uncluttered and heat-resist-
ant surface.
16.
Make sure that the power cord does not hang over the edge
of the countertop or table, since this can cause accidents, for
example if small children pull on the cord.
17. If you use an extension cord, make sure that it is intact and suit-
able for the power draw of the appliance; otherwise, there is a
possibility of overheating.
18.
Route the power cord and extension cord, if used, so that there
is no possibility of the cords being pulled or tripped over.
19. Use the Raclette only indoors.
20. When in use, never cover the grill plate with aluminium foil or
other materials that could cause the appliance to overheat.
21. Never touch any hot surfaces of the appliance during operation
– risk of burning! Always use the handles to touch the appliance
and the raclette pans.
22. Do not move the appliance as long as it is in operation, to pre
-
vent injuries.
23.
Do not use the appliance with accessories of other manufactur-
ers or brands, to prevent damage.
24.
Unplug the appliance from the power supply after use and prior
to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is
plugged in to the power supply.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
25. Clean the appliance after every use.
26. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance or the power cord for inspection
and repair to our after sales service.
27. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and
void the warranty.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric
shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
FIRST TIME USE
1. Before assembling the appliance, check if all parts are complete and remove
all packing materials. Keep packaging materials away from children - danger
of suffocation!
2. Wipe the appliance with a damp cloth. Make sure that no water can penetrate
into the housing.
3. Clean all removable parts (grill plate, pans, forks, spatulas) except the
heating element in hot soapy water and dry them carefully.
4. Oil the grill plate and the raclette pans slightly before using it with coconut
oil or another heat-resisting oil.
5. Preheat the appliance for approx. 30minutes on highest level before using
it for the first time to remove eventual production residues on the plates.
Open the window during this heating period. Let the appliance cool down
after the initial heating. After the initial heating you see some use tracks,
however, these will not affect the function of the appliances and are no
reason for complaints.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
USE OF THE APPLIANCE
1. For grilling / raclette place the appliance in the middle of the table. If you
are not sure, that the table is heat resistant, place a heat resistant non-
metallic plate underneath the appliance.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
29 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GENERAL REMARKS
1. The ingredients for the raclette recipes are for 1 person. Just multiply the
quantities by the number of guests.
2. One needs about 200 g of cooked potatoes and 150 g of raclette cheese
per person.
3. Do not fill too much of the ingredients into the raclette pans, as the cheese
may burn and the other ingredients may not be cooked.
4. Prewarm the dishes, as melted cheese becomes hard on cold dishes.
5. Sauces and cheese brown very rapidly, therefore check the pans and control
cooking.
6. Do not add too much salt, as most hard cheese types are already quite salty.
7. Potatoes, noddles or rice should still be hot when being filled into the pans
to shorten the cooking time.
2. Before starting, prepare all ingredients, fill them in small dishes and place
them on the table.
3. Place the grill plate on top of the appliance.
4. Make sure that the heat selector dial is in the MIN-position. Connect the
plug to the power mains.
5. Switch the appliance on by rotating the heat selector dial to the desired
heating level. The control lamp will go on and heating starts. The selected
degree is indicated at the scale. During the operation the control lamp
will alternatively be illuminated and extinguished depending on the actual
status of the heating element, this is a normal result of the heating process.
6. We recommend to preheat the appliance for 10-15 minutes before starting
to prepare food.
7. The raclette pans or should be taken out of the appliance during pre-heating.
8. For raclette we recommend a medium heating level, for grilling a high level.
Apply a thin coat of vegetable oil, e. g. coconut oil, on the grill plate and
the cooking pans.
9. If the food or cheese are cooking or browning too rapidly, reduce the heat.
10. After use, rotate the heat selector dial to the MIN-position until the dial is
locked and remove the plug from the power mains.
11. Let the appliance cool down.
Please follow also the general informations given with the recipes.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. Prepare all ingredients in bite-sized pieces in small dishes and arrange them
on the table around the appliance.
9. Preheat the appliance approx. 15 minutes on the highest level.
10. Cut the meat (e. g. duck breast) into 1 cm thick slices to shorten the cooking
time.
11. Brush the meat with oil or marinate it.
12. For grilling use the highest level. For raclette with raw meat or fish we
recommend a medium heat level, also for low-fat cheese. For full-fat cheese
we recommend a high heat level, for keeping warm a low heat level.
CLEANING
Rotate the heat selector dial to the MIN-position and disconnect
the plug from the mains.
Allow the appliance to cool down before dismounting and cleaning
it.
CAUTION: the grillplate keeps the heat for a long time and needs
a long time to cool down.
1. Remove the grill plate.
2. Do not immerse the appliance into water or any other liquid. If necessary
wipe the heating element with a damp cloth. Ensure that moisture does not
penetrate into the housing.
3. All removable parts can be cleaned in warm soapy water with a mild
washing-up liquid.
4. Never use any abrasive substances such as scouring pads, steel wool,
cleansing powders for cleaning. There is a risk of damaging the appliance.
5. All parts must be dried before reassembling the appliance.
RACLETTE
The original raclette consists of
potatoes, raclette cheese and mixed
pickles. Today, our phantasy allows a
variety of ingredients and variations.
In addition to the potatoes and the
cheese you may fill the raclette pans
with meat, sausage, game, poultry,
fish, fresh fruits and vegetables,
even with sweets. And if you don’t
like potatoes, just try white bread, pasta or rice instead. Instead of raclette cheese every other well
melting hard cheese can be used, e. g. Gouda, Greyerzer, Cheddar or Appenzeller. Even soft cheese
such as Roquefort and Gorgonzola are delicious. Butter cheese and Camembert give a mild taste.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
31 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Very mild and creamy is Mozzarella. When preparing raclette, the cheese should only melt, but not
brown.
Recommendation
Offer your guests a choice of different ingredients to allow them to fill the pans according to their
taste. Some suggestions: (provide approx. 100–200 g additional toppings per person, the list below
can still be completed)
Vegetables
Dried soaked ceps, sliced fresh mushrooms, steamed Brussels sprouts, courgettes, tomatoes,
aubergines , leek, onions, corn, asparagus, black salsifies or carrots (precooked), scallions, spinach
(precooked), rocket a or mangold leaves, pea pods.
Meat and poultry
Roasted or cooked chicken or turkey fillets in slices or cubes; cooked ham, roasted calf liver, roasted
rabbit back without bones and cut into slices, small roasted sausages, small roasted meatballs, small
roasted fillets, roasted duck breast.
Fish and seafood
Smoked salmon, trout fillets, steam plaices, tuna (conserved), steamed soles or cod fillets, shrimps,
crab-meat
Fruit
Bananas, mango, papaya, strawberries, pineapples, pears, apples, blueberries (fresh or frozen).
1. For preparing raclette either the grill plate must be placed on top of the appliance (see also First
use).
2. Fill the raclette pans with ingredients according to your taste or to our recipes and place the pans
on the raclette plate. Gratinate until the cheese is melting.
3. As soon as the cheese has melted, take the pans out of the appliance and slide the food onto a
dish. If the food sticks on the pan, use a spatula to release it.
ATTENTION!
The raclette pans become hot during operation, only use the insulated plastic handles to take
them out of the appliance.
The raclette pans are equipped with a non-stick coating. Never use knives, forks or other
metal tools to remove stuck food as scratches damage the coating.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RECIPES FOR RACLETTE
Lemon sauce
100 g full-fat cream cheese, ¼ tsp. of grated
fresh lemon zests, 1 tblsp. of lemon juice,
1 pinch of nutmeg, 3 tblsp.s of milk, 30 g
grated Parmesan cheese, salt, pepper Mix all
ingredients (e. g. with a hand blender).
Orange sauce
Same ingredients as for lemon sauce, but
instead of lemon juice and zests use orange
juice and zests. Add up to ¼ tsp. of curry
powder to taste.
Ginger sauce
100 g full-fat cream cheese, ¼ tsp. of grated
fresh ginger, 1 tsp. of soy sauce, 1 dash of
tabasco, 2 tsp.s of lemon juice, 2 tblsp.s of
apple juice, 30 g of grated Parmesan cheese,
salt Mix all ingredients (e. g. with a hand
blender).
Almond sauce
25 g peeled almonds, 100 g Feta cheese,
2 tblsp. of cream, 1 clove of garlic, salt, pepper.
Roast the almonds in a pan and let them cool
down, then chop or grate the almonds e. g. with
a handblender. Mash all ingredients with a hand
blender. Recommendation: Add pistachios,
peanuts or walnuts instead of almonds.
Yoghurt sauce
100 g cream yoghurt, 50 g grated Gouda cheese
Mix all ingredients (e. g. with a hand blender).
Creamy horseradish sauce 100 g full fat cream
cheese, 3 tblsp.s of sour cream, 1 egg, 1 tsp. of
grated horseradish, pepper Mix all ingredients
(e. g. with a hand blender).
Pepper sauce
50 g full fat cream cheese, 2 tblsp.s of cream,
50 g of grated Gouda cheese, salt, 1 tsp. of
pickled green peppercorns Mix all ingredients
(e.g. with a hand blender), add the pepper corns
at last.
Tomato sauce
100 g full fat cream cheese, 1 tblsp. of cream,
1 dried tomato in olive oil, 1 clove of garlic,
cayenne pepper, salt, pepper Mix full fat cream
cheese and cream, cut tomato in small pieces,
e. g. with the handblender ESGE-Zauberstab
®
as well as the clove of garlic, then mix with the
cheese cream. Season with cayenne pepper,
pepper and salt.
Garlic sauce
1 whole head of garlic, 100 g full fat cream
cheese, 3 tblsp.s of cream, ½ bunch of parsley,
salt, pepper Wrap the whole head of garlic into a
The following recipes are for one person. Please multiply the quantities by the number of guests.
Potatoes, cheese and …. The original raclette
Ingredients:
200 g cooked unpeeled potatoes
150 g raclette cheese in slices of approx. 3 mm
100 g mixed pickles
oil or butter to brush the raclette pans
Preparation:
Peel the potatoes and cut them onto thin slices,
butter the raclette pans, fill some potato slices
into the raclette pans, add 1 tblsp. of mixed
pickles, and cover it with a slice of cheese, then
gratinate.
Instead of cheese you can also use sauces to gratinate:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
33 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
wet kitchen paper and cook it in the micro wave
for about 4–5 minutes, until the cloves are soft.
Let the garlic cool down a little bit, then peel it.
Mash the garlic with the other ingredients with a
hand blender (e. g. with ESGE-Zauberstab
®
and
ESGE-Zauberette
®
).
Recommendation: If fresh wild garlic is
available, add ½ bunch of finely cut leafs.
Sweet sauce
100 g full fat cream cheese, 1 tsp. of vanilla
sugar, ½ tblsp. of honey, 3 tblsp.s of cream
Mix all ingredients (e. g. with a hand blender).
Redfish with lemon sauce
150 g cooked and peeled potatoes, 150 g thin
red-fish fillets, 1 tomato, 1 tblsp. of green
scallions, in rings, salt, pepper, butter, lemon
juice
Slice potatoes and tomatoes, cut the redfish into
bite-sized pieces. Brush the raclette pans with
some melted butter, add some potato slices and
some fish pieces. Season the fish with lemon
juice, salt and pepper and top it with 1-2 tomato
slices, distribute the lemon sauce on top. Put
the raclette pans into the appliance and cook for
about 6–8 minutes.
Chicken with orange sauce
150 g cooked noodles, 100 g cooked chicken
meat, orange sauce, butter, salt, curry powder
Brush the raclette pans with some melted
butter, add some noddles and meat, season with
curry, salt and pepper. Cover with orange sauce
and cook for 3–4 minutes.
Duck breast with ginger sauce
150 g of duck breast, 150 g cooked rice, 2 tsps
of soy sauce, 2 tsp.s of lemon jelly, ginger
sauce, butter
Cut the duck breast into slices of ½ cm and
roast it on the grill plate for about 2 minutes
while turning it several times. Brush the raclette
pans with some melted butter, add some rice
and meat into the raclette pans. Brush the meat
with lemon jelly, season it with soy sauce and
ginger sauce, cook 3–4 minutes.
Spinach with almond sauce
100 g spinach leafs (frozen), ½ onion, 1 clove
of garlic, 1 tsp. of butter, 150 g cooked and
peeled potatoes, salt, pepper, nutmeg, butter
Peel onion and garlic and chop it, roast it in
the butter, then add the frozen spinach and
stir until the spinach is thawed and hot. Brush
the raclette pans with some melted butter, add
some potato slices, season the spinach with
salt, pepper and nutmeg, place some spinach
on top of the potatoes and cover it with almond
sauce, cook 3-4 minutes.
Smoked salmon with creamy horseradish sauce
150 g asparagus pieces (precooked), 100 g
smoked salmon, butter
Butter the raclette pans, put also a few asparagus
pieces into the pans, add some smoked salmon
and cover it with cream-horseradish sauce. Cook
for about 5–7 minutes. Serve with roasted white
bread.
Potatoes, courgettes, ham with pepper sauce
100 g cooked peeled potatoes, 100 g small
courgettes in slices, 100 g cooked ham in
strips, some butter, salt, pepper
Butter the raclette pans, roast courgette slices
on the grill plate for about 2 minutes from both
sides, fill some potato and courgette slices into
the raclette pans. Distribute the ham on top,
season it and cover it with pepper sauce, cook
for about 3–4 minutes.
Try the following recipes with the sauces
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Shrimps with tomato sauce
100 g cooked shrimps, 100 g courgettes in
slices, some olive oil, 100 g cooked rice, tomato
sauce
Grill the shrimps and the courgette slices on the
oiled grill plate for 2 minutes while turning from
time to time. Then fill some rice into the buttered
raclette pans some, add some courgettes and
shrimps, cover with tomato sauce and cook for
about 3–4 minutes.
Potatoes with garlic sauce
200 g cooked peeled potatoes, garlic sauce,
butter
Fill the buttered raclette pans half with potato
slices, cover with garlic sauce and cook for
3–4minutes.
Fruit with sweet sauce – a delicious dessert
150 g fruit of the season, bite-sized, lemon
juice, sweet sauce
Place some fruit pieces into the raclette pans,
season with some lemon juice and cover with
sweet sauce. The cook for about 3–4 minutes.
Stuffed tomatoes
3 small tomatoes, 2 button mushrooms, 1 sli-
ce of bread, 2 tblsp. of chopped fresh basil,
2 chopped fresh parsley, 50 g cooked ham,
2 tblsp. of sour cream, 1 tsp. of tomato paste
salt, pepper, 100 g Mozzarella, butter
Roast the toast bread and chop it with the
mushrooms and ham using a hand blender. Add
basil, parsley, sour cream and tomato paste,
mix and season with salt and pepper, mix again,
then stuff the tomatoes with this mixture. Butter
the raclette pans. Place 2 tomato halves in each
pan, put the sliced Mozzarella on top and grati-
nated about 6–8 minutes.
Stuffed button mushrooms
4 large button mushrooms, 1 slice of toast
bread, 1 tblsp. of fresh chopped parsley, 1
hard-boiled egg, 50 g smoked salmon, 2 tblsp.s
of sour cream, 1 tsp. of sweet mustard, ½ tsp.
of grated horseradish, salt, pepper, 100 g
Mozzarella, butter
Brush the mushrooms, remove the stalks. Keep
the head aside. Prepare the stalks and all other
ingredients as described for the filled tomatoes.
Stuff this mixture into the mushrooms. Butter
the raclette pans. Place 2 mushrooms in each
pan, put the sliced Mozzarella on top and
gratinate for about 4–6 minutes.
Salami pepper
150 g cooked, peeled potatoes, 100 g grilled
marinated peppers, 50 g of Salami in slices,
120 g raclette cheese slices, paprika powder,
butter
Butter the raclette pans, add some potato slices,
cut the peppers into strips, add some strips to
the potatoes, as well as salami and raclette
cheese. Gratinate for about 3–4 minutes, season
with some paprika powder.
Camembert and cranberries
150 g cooked noodles, 1 tblsp. of cranberries,
100 g soft Camembert, butter
Butter the raclette pans, fill some noddles into
the pans, add cranberries and the sliced Cam-
embert, gratinate for about 4–5 minutes.
Raclette variations
As already noted, there are nearly no limitations concerning the choice of ingredients, so the following
recipes are only a small selection.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
35 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GRILLING
RECIPES FOR GRILLING
1. The non-stick grill plate should be greased before with a heat resisting oil,
e.g. coconut oil.
2. Preheat the appliance on the highest heating level.
3. Place the food on the grill plate and turn it from time to time until it is
cooked. Grill on the highest heat level. If the food is roasting too rapidly
reduce the heat.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
Pizza burger
100 g mixed minced meat, 1 clove of garlic
and ½ onion, both chopped, 1 egg, 2 tblsp.s
of bread crumbs, 50 g Gouda, 50 g cooked
ham, 2 tsp.s of tomato paste, ½ tsp. of pizza
seasoning, salt and pepper (if still necessary),
1 burger bun, 2 green salad leaves, 1 tblsp.
of mayonnaise, 1 tblsp. of tomato ketchup, 2
slices of tomatoes, 2 slices of onion
Mix meat, garlic and onions, egg, bread crumbs,
grated cheese, chopped ham, tomato paste and
pizza seasoning to a dough, form 2 flat burgers.
Oil the grill plate and roast the burgers for
6-8minutes, turning them once.
Cut the buns vertically and toast them shortly
on the grill plate. Brush some mayonnaise on
the buns, wash the salad leaves and place them
on the mayonnaise, then lay one burger on top,
brush the burger with ketchup, then add the
second burger, and tomatoes and onions on top.
Cover with the second bun half.
Shrimp skewers
4 shrimps, 4 shallots, some caraway oil, 1 oiled
wooden skewer
Put the shrimps and shallots on the skewer,
brush with caraway or garlic oil and grill it for
8–10 minutes.
Greek meat balls
100 g minced lamb meat, 1 clove of garlic,
½ onion, 1 egg, 2 tblsp.s of bread crumbs,
10 green olives, salt, pepper, 50 g feta cheese
Mix the meat with the chopped garlic and onion,
egg, bread crumbs, chopped olives, chopped
feta cheese, salt and pepper.
Oil the grill plate, form 3 meat balls and grill
them from both sides for 6-8 minutes, serve
with Pita bread and coleslaw.
Spicy skewers
200 g chicken meat, 3 tblsp.s of soy sauce,
2pinches of chili paste, ½ tsp. of freshly grated
ginger, some oil, 3 wooden skewers
Tomato basil Crostini
1 large tomato, 2 tblsp.s of fresh basil 12 green
olives, salt, pepper, 100 g Mozzarella, 6 thin
slices of French white bread, olive oil
Chop the tomato, cut the basil into fine strips
and the olives into rings, roast 1 bread slice on
the grill plate. Oil the raclette pans, lay the bread
into the raclette pans, distribute tomatoes, basil
and olives on the bread, season with salt and
pepper, cover the bread with Mozzarella and
gratinate for about 4–6 minutes.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Freeze the chicken fillet for a short time and
cut it into very thin slices, mix soy sauce
with chili and ginger. Marinate the meat for
2-3hours in the refrigerator. Oil the grill plate
and the skewers. Put the meat wave-like onto
the skewers. Grill for about 10 minutes, turning
from time to time.
Sausage skewers
2 sausages, 100 g cherry tomatoes, some oil,
2 oiled wooden skewers.
Cut the sausage into pieces of 4 cm. Stick the
sausage and the tomatoes on the skewers, oil
the and grill them for about 6-8 minutes.
Bacon plum skewers
4 slices of bacon, 4 soft dried plums, 4 shallots,
1 apple, some oil, 2 oiled wooden skewers
Wrap one plum into a bacon slice, peel the apple
and cut it into quarters, clean the shallots and
stick shallots, apple pieces and bacon plums on
the skewers, grill for about 6–8 minutes.
Liver skewers
150 g calf liver, salt, pepper, other ingredients
as listed under bacon plum skewers except
plums
Cut liver into 4 pieces, wrap the pieces into
the bacon, then continue as described above,
grill about 8–10 minutes, season with salt after
grilling (to avoid that the liver becomes hard).
Turkey rolls
1 thin turkey schnitzel, salt, pepper, 1 tsp. of
mustard, 1 shallot, 3 slices of bacon, 3 oiled
toothpicks
The schnitzel must be very thin, season with
salt, pepper and mustard, cut into 3 pieces. Cut
the shallots into fine rings and distribute them
on the meat, then add 1 bacon slice. Roll the
meat and fix it with toothpicks, brush the rolls
with oil and grill them for 10–12 minutes.
GRILLING TIMES
Food Preparation Minutes
Beef fillet 200 g 10–12 minutes
Beef steak 20–24 minutes
Cevapcici (frozen) Allow to thaw, put on skewers 10–12 minutes
Raw sausage Depending on thickness 6–10 minutes
Meat loaf, 1 cm thick 3–4 minutes
Meat skewers 8–12 minutes
Pork steak 200 g 20–25 minutes
Chicken fillets 1 cm slices, turn from time to time 4–6 minutes
Turkey breast 1 cm slices, turn from time to time 4–6 minutes
Duck breast 1 cm slices, turn from time to time 4–6 minutes
We recommend to cut the meat into slices of 1 cm thickness to avoid the cooking time. Oil or
marinate the meat before grilling. The times below are average times depending on the thickness,
quality, and preparation of the meat and may be longer or shorter.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
37 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PREPARATION OF CRÊPES
1. The appliance is ideal for preparing crêpes.
2. Preheat the appliance on a medium heat level for 10-15 minutes.
3. Prepare a crêpes dough in the meantime and leave it for approx. 30 minutes.
4. Fill a small ladle of dough in the middle of the crêpes plate.
5. When the dough has curdled, turn the crêpe by using a spatula.
6. Then add the desired topping and cook it with the crêpe or cook the crêpe
separately, take if off and fill it according to your taste.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
Crêpes and galettes are specialities from Brittany. Traditionally crêpes are served with sweet filling
or are just dusted with powder sugar, the spicy galettes from buckwheat with spices fillings. But this
are only proposals, just find your own favourites.
Basic recipe for crêpes
175 g flour, 1 egg, 3 egg yolks, 1/8 l cream,
1 pinch of salt, carbonated mineral water,
clarified butter
You may also use milk instead of cream. The
fatter the cream or milk, the softer the dough.
Basic recipe for galettes
Replace 75 g of flour by buckwheat flour
You may also use wholewheat flour. Then the
water quantity has to be increased.
Stir a liquid dough of alle ingredients and leave
it for ½ hour. Give some clarified butter on the
crêpes plate, heat it and add 2-3 tablespoons
of dough on the plate, distribute with a spatula.
Let the dough thicken and turn with a wood
spatula. Then wither add the filling to be cooked
with the crêpe or cook the crêpe, take it from
the plate and add the desired topping. Already
prepared crêpes can be kept warm in a stove at
100 °C, covered with a foil.
Food Preparation Minutes
Rabbit back without bones 1 cm slices, turn from time to time 5–8 minutes
Lamb cutlets 12–15 minutes
Sardines 6–8 minutes
Trout fillets 5–8 minutes
Salmon fillet 10–15 minutes
Shrimps peeled 8–10 minutes
Courgettes 1 cm slices, turn from time to time 3–5 minutes
Apple 1 cm slices, turn from time to time 3–5 minutes
Crêpes and Galettes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Toppings from sweet to spicy
Sweet
Top with jam, roll the crêpes and dust with
powder sugar. Fill with fruits and clotted cream.
Fill with ice cream, add hot chocolate sauce.
Brush the crêpes with orange marmalade add
tangerines, roll the crêpes and serve them with
vanilla sauce.
Spicy
Fill with asparagus and mayonnaise.
Fill with ragout fin. After turning, add a raw egg
and cook it on the galette until it is thickened.
Add chopped tomatoes with chopped herbs
(parsley, basil).
Crêpes Suzette
100 g butter, 100 g sugar, juice from
1/2 orange, 1 small glass of Curaçao, 1 basic
recipe of crêpes
Prepare crêpes, reduce the milk and use the
orange juice and a dash of Curaçao. Melt butter
and sugar to candy in a pan, add the orange
juice. Fold the crêpes twice, lay them into the
pan, pour orange liqueur on top and flame with
rhum.
Crêpes with mushrooms and liver
250 g chanterelles/button mushrooms, 150 g
calf liver, 40 g butter, 4 slices of ham, 100 ml
cream, 2 tablespoon of Parmesan cheese,
1/2 chopped onion, 1 pinch of nutmeg, salt and
pepper, 1 basic recipe of crêpes
Roast the onion in the butter, add the sliced
mushrooms and braise about 10 minutes. Add
the finely cut liver and braise 3 minutes. Prepare
salty crêpes or galettes and place 1/2 slice of
ham on each crêpes. Then add the mushroom
filling and roll the crêpes. Lay the rolls into a
buttered dish, pour the cream over the rolls and
distribute the cheese on top. Gratinate in the
stove at 230 °C.
Crêpes with ham and cheese
8 slices of cooked ham, 8 slices of cheese,
40 g butter, mustard, 1 basic recipe of crêpes
or galettes
Prepare crêpes or galettes. Brush the crêpes
slightly with mustard, add one slice of cheese
and ham each. Fold the crêpes, place them in a
dish, add melted butter on top and gratinate in
the stove at 250 °C for about ca. 10 minutes.
Crêpes Gourmet
5 chicken livers, 200 g calf sweetbread, 40 g
butter salt and pepper some white wine
For the sauce Béchamel: 50 g butter, 50 g flour,
1/2 l milk, salt, pepper, nutmeg, 1 basic recipe
of crêpes
Cut the calf sweetbread into thin slices and
roast it in the butter. Add the chopped chicken
liver. Braise some instants, season and add the
white wine. For the sauce melt the butter, then
add the flour while stirring. Add the milk and
continue stirring. Cook about 5 minutes. Season
the sauce, add half of the sauce to the filling.
Prepare the crêpes. Fill the crêpes with the filling
and roll them. Lay the rolls into a buttered, pour
the remaining sauce on top, add butter flakes
and gratinate in the stove at 230 °C.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
39 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in
these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted.
The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for
personal injuries, material damages and financial loss.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod-
ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workman-
ship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged, together with a copy of the
automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect.
You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany
and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply
with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Puissance :
Poids :
Dimensions :
1.200 W 220-240 V~, 50/60 Hz
Env. 2,2 kg
Env. 47,5 x 32,0 x 12,0 cm
Cordon d’alimentation : Env. 75 cm
Plat de gril : Env. 37,9 x 25,8 cm, réversible
Caractéristiques : Avec réglage de température sans degrés, démontable pour un nettoyage
facile
Accessoires : 8 poêlettes, enduites, avec poignées isolées, notice d´utilisation avec
recettes, plat de gril
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48795
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou
s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
5. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent devenir
très chaudes et occasionner des brûlures ! Une prudence
particulière est requise en présence d’enfants et de personnes
menacées.
6. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la
tension se conformant au panneau signalétique.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
41 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
8. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘alimentation
dans de l’eau ou un autre liquide.
9. La base chauffante et le câble d‘alimentation ne doivent pas
être nettoyés au lave-vaisselle.
10. La base chauffante ne doit pas entrer en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides.
11. Si cela devait se produire, toutes les pièces doivent sécher
intégralement avant de renouveler l’utilisation.
12. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les ménages ou des
utilisation correspondantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux ou d’autres endroits de
travail;
fermes;
par clients dans des hotels, motels et d’autres institutions
d’hébergements;
hébergement comme bed and breakfast/pensions.
13. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimentation
avec les mains humides.
14. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé
sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support
humide. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
15. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan
de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire
dessus, par exemple.
16. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si celui-ci est intact et s‘il
convient à la puissance utilisée, sans quoi une surchauffe peut
se produire.
17. Le câble d‘alimentation et, le cas échéant, la rallonge, doivent
être disposés de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus
ou de trébucher.
18. Utilisez l’appareil exclusivement en intérieur.
19. Durant le fonctionnement, ne couvrez jamais la plaque du grill
avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres matériaux afin d‘éviter
une surchauffe de l‘appareil.
20. Ne jamais toucher des parties chaudes de l’appareil - danger de
brûlures! Ne toucher l’appareil ainsi que les poêlettes qu’aux
poignées isolées.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
21. Ne déplacez pas l’appareil tant qu’il est en marche, afin d’éviter
les blessures.
22. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres
fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
23. N’utilisez jamais la bassine sur d’autres appareils, sur un
fourneau par exemple, afin d’éviter des blessures.
24. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le
nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
25. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
26. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil,
de la prise et du câble. En cas de détérioration du câble
d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil
ou le câble pour contrôle et réparation à notre service clientèle.
27. Toute réparation irrégulière peut provoquer d’importants dangers
pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
1. Contrôler l’intégralité des pièces et enlevez tous les matériaux d’emballage. Tenir le matériel
d‘emballage hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie !
2. Essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Faites attention que l’eau ne peut pas pénétrer dans
l’appareil.
3. Nettoyer tous les éléments (plat, poêlettes, spatules) dans l’eau chaude avec une lessive douce.
Sécher bien les éléments.
4. Nous recommandons de graisser le plat de gril avec de l’huile résistante à la chaleur, p. e. de
l’huile de coco.
5. Avant de l’utiliser pour la première veuillez préchauffer l’appareil au degré le plus haut pour
enlever des traces de production. Ouvrez la fenêtre pendant ce temps. Après le préchauffage
laissez l’appareil refroidir. Après ce chauffage initiale on peut éventuellement voir des traces
MISE EN SERVICE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
43 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
d’usage, qui, néansmoins, n’affectent pas la function de l’appareil et ne donnent pas raison à
des complaintes.
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
UTILISATION DE L’APPAREIL
NETTOYAGE ET MAINTIEN
1. Pour griller/racletter à table placer l’appareil au milieu de la table. Si vous n’êtes pas sur, si
votre table résiste à la chaleur, veuillez mettre un plateau résistant à la chaleur entre la table
et l’appareil.
2. Avant de commencer à cuire, préparer tous les ingrédients et les placer sur la table dans des
plats.
3. Montez le plat de gril enduit .
4. Assurez-vous que l’interrupteur se trouve dans la position MIN. Mettez la fiche dans une prise de
courant selon la plaque signalétique.
5. Tournez le commutateur a la température choisie. La lampe de contrôle s’allume. Lorsque la
température choisie est obtenu, la lampe s’éteint. La lampe indique l’état de chauffage.
6. Il faut préchauffer l’appareil 10-15 minutes.
7. Pendant que l’appareil est préchauffé enlevez les poêlettes.
8. Pour préparer de la raclette nous recommandons un degré moyen. Pour griller nous recommandons
le degré le plus haut. Huilez les plats légèrement avec de l’huile résistant à chaleur.
9. Si les aliments brunissent trop vite, réduire la température.
10. Après l’utilisation, tournez le régleur dans la position MIN. et retirez la fiche de la prise de
courant.
11. Laisser refroidir l’appareil.
Veuillez aussi prendre notes de nos recommandations données avec les recettes.
Débrancher l’appareil immédiatement après l’utilisation en tournant le régleur
dans la position MIN et en retirant la fiche de la prise de courant.
Débrancher l’appareil pour le nettoyer et le laisser refroidir.
Attention !
La plat de gril tient la chaleur pour long-temps.
1. Laisser refroidir l’appareil ainsi que les liquides dans la caserole complètement avant de le
désassembler et de le nettoyer.
2. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Eviter tout contact avec de l’eau
ou un autre liquide. Si nécessaire essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Faire attention,
qu’aucune humidité pénètre dans l’élément de branchement.
3. Toutes les éléments amovible peuvent être nettoyées dans l’eau chaude avec une lessive douce.
4. En cas d’encrustations tremper le plate ou les poêlettes pour une demie heures dans l’eau
chaude avec une lessive.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
REMARQUES
1. Les ingrédients pour les recettes sont pré-vus pour 1 personne. Multiplier le quantités selon le
nombre de personnes.
2. Il faut env. 200 g de pommes de terre en robe de champ et 150 g de fromage pour raclette par
personne.
3. Ne pas mettre trop d’ ingrédients dans les poêlettes, le fromage pourrait brûler et les autres
ingrédients ne seront pas cuits.
4. Préchauffer les assiettes, le fromage fondu devient dur dans une assiette froide.
5. Les sauces et le fromage brunissent rapidement, donc il vaut mieux les contrôler plusieurs fois
pendant la cuisson.
6. Prendre en compte, que beaucoup de fromage sont déjà bien salés.
7. Le temps de cuisson est plus court, si les pommes de terre, les nouilles ou le riz sont encore
chauds.
8. Préparer les ingrédients en petit morceaux dans des plats autour de l’appareil.
9. Préchauffer l’appareil env. 15 minutes au degré le plus haut.
10. Couper les viandes en tranches de 1 cm pour réduire le temps de cuisson.
11. Mariner les viandes ou les enduire de l’huile.
12. Pour griller nous recommandons le degré le plus haut, pour la raclette un degré moyen pour
cuire des viandes ou poissons crus ou pour gratiner avec du fromage maigre, un degré haut pour
gratiner avec du fromage gras et un degré bas pour tenir au chaud.
5. Ne jamais utiliser des matières écurantes ou abrasives, qui pourraient endommager les surfaces.
6. Assurez-vous que toutes les parties sont bien séchées avant d’assembler l’appareil pour le ranger.
RACLETTE
La recette originale consiste de pommes de terre en robe de champ, de fromage à raclette et de
légumes en vinaigre. Aujourd’hui notre fantaisie ne laisse presque pas de limites concernant les
garnitures. Complétez les pommes de terre et le fromage avec de la viande, des saucisses, du gibier,
des volailles, du poisson, des fruits et des légumes, ou bien avec les friandises. Et si vous n’aimez
pas les pommes de terre prenez du pain blanc, des nouilles ou du riz. Beaucoup de fromages sont
bien pour faire la raclette, p. e. le gouda, le gruyère, le cheddar ou le fromage d’Appenzell. Les
fromages bleus comme le Roquefort ou le Gorgonzola sont délicieux. Les fromages doux comme le
camembert donnent un arôme très doux, ainsi que le mozzarella. Faites attention, que le fromage
soit bien fondu, mais ne brunit pas.
Offrez à vous invités des plats mixtes avec des garnitures différentes pour permettre à chacun de
préparer la raclette selon son goût individuel. Quelques propositions: (env. 100-200 g de garniture
supplémentaire par personne)
Légumes
Cêpes ou champignons en tranches, chou de Bruxelles précuit, courgettes, tomates, aubergines,
poireau, oignons, maïs, asperges, carottes précuites, échalottes, épinard précuit, blette, pois.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
45 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RECETTES POUR LA RACLETTE
1. Pour préparer de la raclette, montez soit le plat de gril (voir aussi Première utilisation).
2. Remplissez les poêlettes selon votre goût et placez-les sur le plat de raclette. Gratinez le fromage.
3. Aussitôt que le fromage est fondu, enlevez les poêlettes et faites glissez le fromage dans une
assiette, en utilisant les spatules en bois.
Attention :
Ne touchez que les poignées des poêlettes. Les poêlettes devient très chaudes pendant
l’usage.
Les poêlettes sont enduites. N’utilisez jamais des couteaux our des fourchettes en métal dans
les poêlettes pour ne pas endommager l’enduction.
Les recettes suivantes sont prévues pour une personne. Veuillez multiplier les quantités par le
nombre de personnes.
Pommes de terre, fromage et …. La raclette originale
Ingrédients:
200 g de pommes de terre cuite en robe de
champ, 150 g de fromage à raclette en tranches
de 3 mm, 100 g de légumes en vinaigre
un peu d’huile ou de beurre pour beurrer les
poêlettes
Préparation:
Peler les pommes de terre et les couper en
tranches minces, beurrer les poêlettes, y placer
quelques tranches de pommes de terre, ajouter
1 cuillère à soupe de légumes, couvrir d’une
tranche de fromage et gratiner.
Prenez des sauces à la place du fromage:
Sauce au citron
100 g de fromage frais à pâte molle, ¼ cuillère
à café de zestes de citron, 1 cuillère à soupe de
jus de citron, 1 pincée de muscat, 3 cuillères
à soupe de lait, 30 g de Parmesan râpé, sel,
poivre Mélanger les ingrédients.
Sauce à l’orange
Prendre les mêmes ingrédients comme pour la
sauce au citron, mais remplacer le jus et les
zestes de citron par le jus et les zestes d’orange.
Ajouter selon goût ¼ cuillère à café de curry.
Viande et volailles
Filet de poulet ou de dinde cuit et coupé en tranches ou en dés, jambon cuit, foie de veau rôtié, filet
de lapin rôti sans os et coupé en tranches, petites saucisses, petites beefsteaks rôtis, filet de porc
rôti, filet de canard rôti.
Poissons et fruits de mer
Saumon fumé, filets de truite, plie précuit, thon, sole ou cabillau, crevettes, moules
Fruits
Bananes, mango, papaya, fraises, ananas, poires, pommes, baies, etc.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Sauce au gingembre
100 g de fromage frais à pâte molle, ¼ cuillère
à café de gingembre frais râpé, 1 cuillère à café
de sauce de soia, quelques gouttes de Tabasco,
2 cuillères à café de jus de citron, 2 cuillères
à soupe de jus de pommes, 30 g de Parmésan
râpé, sel Mélanger les ingrédients.
Sauce aux amandes
25 g de pelée amandes, 100 g de fromage de
mouton (Féta) , 2 cuillères à soupe de crème
douce, 1 gousse d’ail, sel, poivre. Brunir les
amandes dans une poêle et les hacher après
qu’elles soient refroidies. Verser les ingrédients
dans un broyeur et les réduire en purée.
Recommandation: A la place des amandes
prendre des pistaches, des cacahuètes ou des
noix.
Sauce au yaourt
100 g de yaourt crémeux, 50 g de fromage
Gouda râpé
Mélanger les ingrédients.
Sauce au raifort
100 g de fromage frais à pâte molle, 3 cuillères
à soupe de crème fraîche, 1 oeuf, 1 cuillère à
café de raifort (en verre), poivre Mélanger les
ingrédients.
Sauce à l’ail
1 tête d’ail, 100 g de fromage frais à pâte
molle, 3 cuillères à soupe de crème, ½ bouquet
de persil simple sans branches, sel, poivre
Emballer la tête d’ail dans un tissu humide et
faire cuire dans un four aux microondes pour
4–5 minutes, jusqu’à ce que les gousses soient
molles. Laisser refroidir et peler les gousses.
Réduire les gousses d’ail en purée avec les
autres ingrédients.
Sauce aux tomates
100 g de fromage frais à pâte molle, 1 cuillère
à soupe de crème, 1 tomate sèche dans l’ huile
d’olives, 1 gousse d’ail, poivre de Cayenne, sel,
poivre Mélanger le fromage frais et la crème,
hacher la tomate dans ainsi que la gousse d’ail,
et les mélanger avec la crème de fromage.
Assaisonner de poivre de Cayenne, de poivre et
de sel.
Sauce au poivre
50 g de fromage frais à pâte molle, 2 cuillères
à soupe de crème douce, 50 g de Gouda râpé,
sel, 1 cuillère à café de poivre vert en conserve
Mélanger les ingrédients, ajouter à la fin le
poivre sans l’écraser.
Sauce sucrée
100 g de fromage frais à pâte molle, 1 cuillère à
café de sucre à la vanille, ½ cuillère à soupe de
miel, 3 cuillères à soupe de crème
Mélanger les ingrédients.
Sébaste nappé de sauce au citron
150 g de pommes de terre en robe de champ
cuites et pelées, 150 g de filet de sébaste
mince, 1 tomate, 1 cuillère à soupe de vert
d’oignon coupé, sel, poivre, beurre, jus de citron
Couper les pommes de terre et les tomates en
tranches, le sébaste en morceaux. Beurrez les
poêlettes, ajouter quelques tranche de pommes
de terres et quelques morceaux de poisson.
Assaisonner le poisson de jus de citron, de sel
et de poivre, placer 1-2 tranches de tomates au-
dessus et napper le tout avec de la sauce au
citron. Faire gratiner pour 6–8 minutes.
Filet de poulet avec de la sauce à l’orange
150 g de nouilles cuites, 100 g de filet de
poulet cuit, sauce à l’orange, beurre, sel, curry
Beurrer les poêlettes, y mettre des nouilles et
un peu de viande, assaisonner de curry, de sel
Nous recommandons les recettes suivantes avec les sauces:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
47 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
et de poivre. Napper avec de la sauce à l’orange
et faire gratiner 3-4 minutes.
Poitrine de canard avec sauce au gingembre
150 g de poitrine de canard, 150 g de riz cuit,
2 cuillères à café de sauce de soia, 2 cuillères
à café de gelée de citron, sauce au gingembre
Couper la poitrine de canard en tranche de ½ cm
et les faire griller sur le plat gril pour 2 minutes
en les tournant. Beurrez les poêlettes, ajoutez
un peu de riz et un peu de viande. Napper la
viande avec du gelée de citron, avec de la sauce
de soia et avec de la sauce au gingembre, faire
gratiner 3-4 minutes.
Epinard en sauce aux amandes
100 g d`épinard (congelé), ½ oignon, 1 gousse
d’ail, 1 cuillère à café de beurre, 150 g de
pommes de terre en robe de champ cuites et
pelées, sel, poivre, muscat, sauce aux amandes
Peler et hacher l’oignon et l’ail, et les faire rôtir
dans le beurre, ajouter l’épinard en malaxant.
Beurrez les poêlettes, y mettre quelques tran-
ches de pommes de terre, assaisonner l’épinard
de sel, de poivre et de muscat, ajouter un
peu d’épinard, napper avec de la sauce aux
amandes, gratiner 3-4 minutes.
Saumon fumé avec sauce au raifort
150 g d’asperges, 100 g de saumon fumé,
beurre
Beurrer les poêlettes, les remplir avec quelques
morceaux d’asperges, ajouter un peu de saumon
fumé et napper avec de la sauce au raifort.
Gratiner 5–7 minutes et servir avec du pain
blanc grillé.
Foie de veau aux pommes avec sauce au yaourt
150 g de foie de veau, 1 pomme, ½ oignon,
150 g de purée de pommes de terre, 2 cuillères
à café d’airelles rouges, 2 cuillères à café
d’huile Sauce au yaourt
Couper la foie en morceaux minces, peler et
dépépiner la pomme, la couper en tranches,
peler et couper oignon en tranches fines.
Beurrez le plat de gril un peu d’huile et griller
la foie avec la pomme et l’oignon un instant
en les tournant. Remplir 1-2 cuillères à soupe
de purée de pommes de dans les poêlettes
beurrées, ajouter un peu de foie et couvrir avec
la sauce au yaourt, faire gratiner 3 minutes et
servir avec ces airelles rouges.
Pommes de terre, courgettes, jambon avec sauce
au poivre
100 g de pommes de terre en robe de champ
cuites et pelées, 100 g de petites courgettes en
tranches, 100 g de jambon cuit en bandes, un
peu de beurre, sel, poivre
Beurrer les poêlettes, griller les tranches de
courgette sur le plat de gril en 2 minutes, met-
tre quelques tranches de pommes de terre et de
courgette dans les poêlettes. Ajouter le jambon,
assaisonner et napper avec de la sauce au
poivre, gratiner 3-4 minutes.
Crevettes avec sauce aux tomates
100 g de crevettes cuites, 100 g de courgettes
en tranches, un peu d’huile d’olives, 100 g de
riz cuit, sauce aux tomates
Faire cuire les crevettes et les courgettes
2 minutes sur le plat de gril en les tournant de
temps en temps. Donner un peu de riz dans les
poêlettes beurrées, ajouter les courgettes et les
crevettes, et napper avec la sauce aux tomates,
faire gratiner 3-4 minutes.
Pommes de terre avec sauce à l’ail
200 g de pommes de terre en robe de champ
cuites et pelées, sauce à l’ail, beurre
Remplir les poêlettes avec des tranches de
pommes de terre, couvrir avec de la sauce à l’ail
n°.9 et gratiner 3–4 minutes.
Fruits avec sauce sucrée - un dessert délicieux
150 g de fruits de saison en morceaux, jus de
citron, sauce sucrée
Remplir des fruits dans les poêlettes, les aroser
d’un peu de jus de citron, les napper avec la
sauce sucrée et les gratiner 3-4 minutes.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Tomates farcies
3 petites tomates, 2 champignons de Paris,
1 tranche de pain blanc, 2 cuillères à soupe
de basilic haché, 2 cuillères à soupe de persil
simple haché, 50 g de jambon cuit, 2 cuillères
à soupe de crème fraîche, 1 cuillère à café
de purée de tomates, sel, poivre, 100 g de
Mozzarella, beurre
Griller le pain et le broyer avec les champig-
nons et le jambon. Ajouter le basilic, le persil,
la crème fraîche et le purée de tomates, bien
mélanger, épicer de sel et de poivre, remplir la
farce dans les tomates. Beurrer les poêlettes,
y mettre deux moitiés de tomates, couper le
mozzarella en tranches, et le placer sur les
tomates. Gratiner 6-8 minutes.
Camembert et airelles rouges
150 g de nouilles cuites, 1 cuillère à soupe
d’airelles rouges, 100 g de camembert, beurre
Beurrer les poêlettes, y mettre des, ajouter les
airelles rouges et le camembert en tranches,
gratiner 4-5 minutes.
Champignons de Paris farcies
4 grands champignons de Paris, 1 tranche de
pain blanc, 1 cuillère à soupe de persil haché,
1 oeuf cuit pelé , 50 g de saumon fumé,
2 cuillères à soupe de crème fraîche, 1 cuillère
à café de moutarde sucré, ½ cuillères à café de
râpé raifort, sel, poivre, 100 g de mozzarrella,
beurre
Nettoyer les champignons, enlever les tiges.
Prépare une farce des tiges et des autres
ingrédients comme décrit ciavant. Remplir la
farce dans les champignons, les couvrir avec
le mozzarella coupé en tranches. Beurrer les
poêlettes et y mettre 2 champignons. Gratiner
4-8 minutes.
Salami et poivrons
150 g de pommes de terre en robe de champ
cuite et pelées, 100 g de poivrons grillé dans
l’huile, 50 g de salami sec en tranches, 120 g
de fromage à raclette en tranches, paprika,
beurre
Beurrer les poêlettes, y mettre quelques tranches
de pommes de terre, couper les poivrons en
morceaux, placer quelques morceaux sur les
pommes de terre, ainsi que le salami, couvrir
avec le fromage à raclette. Gratiner 3–4
minutes, saupoudrer de paprika.
Crostini aux concassé de tomates
1 grande tomate, 2 cuillères à soupe feuilles de
basilic, 12 olives vertes sans noyau, sel, poivre,
100 g de mozzarella, 6 tranches de baguette,
huile d’olives
Couper la tomate en dés, hacher le basilic,
couper les olives en tranches. Griller une tranche
de pain sur le plat gril, beurrez les poêlettes, y
mettre le pain. Distribuer les dés de tomate, le
basilic et les olives sur le pain, épicer de slk et
de poivre, couvrir avec la mozzarella et gratiner
4-8 minutes.
La diversité de la raclette
Comme déjà mentionné, la raclette offre des possibilités innombrables à notre fantaisie. Veuillez
trouver quelques idées ciaprès
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
49 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GRILLER SUR LE PLAT DE GRILL
RECETTES POUR LE GRILL
1. Graissez le plat avec de l’huile résistante à la chaleur, p.e. de l’huile de coco.
2. Pour griller nous recommandons une température haute.
3. Si nécessaire, réduisez la température.
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
Pizzaburger
100 g de viande hachée de porc et de boeuf,
1 gousse d’ail et ½ oignon en dés, 1 oeuf,
2 cuillères à soupe de chapelure, 50 g de
fromage gouda, 50 g de jambon cuit, 2 cuillères
à café de purée de tomates, ½ cuillères à café
d’épice pour pizza, sel et poivre, si nécessaire,
1 petit pain, 2 feuilles de salade, 1 cuillère à
soupe de mayonnaise, 1 cuillère à soupe de
ketchup de tomates, 2 tranches de tomates,
2 tranches d’oignon
Mélanger la viande hachée, l’ail et l’oignon,
l’oeuf, la chapelure, le fromage, le jambon en
dés, purée de tomates et les épice de pizza.
Former deux boulettes plates et les griller sur
le plat de gril huilé 6-8 minutes en les tournant
une fois. Couper le petit pain et le griller
quelques instants. Tartinez le pain avec un peu
de mayonnaise, ajouter le salade lavé, puis la
première boulette. La napper de ketchup, y
mettre la deuxième boulette, les tomates et les
oignons. Mettre la deuxième moitié du petit
pain en haut.
Brochette aux crevettes
4 crevettes, 4 échalottes, un peu de cumin,
1 brochette en bois
Piquer les crevettes et les échalottes absur le
brochette, le brosser avec de l’huile au ou à l’ail
et le griller 8–10 minutes
Brochettes épicé
200 g de filet de poulet, 3 cuillères à soupe
de sauce de soia, 2 pincées de beurre de chili,
½ cuillères à café de gingembre frais râpé, un
peu d’huile, 3 brochettes en bois
Passer le filet de poulet aux congélateur et le
couper en tranches très fines, mélanger la sauce
de soia avec le chili et le gingembre. Mariner
la viande et 2-3 heures au frigidaire. Enduisez
le plat de gril d’huile ainsi que les brochettes.
Placer la viande sur les brochettes et les griller
10 minutes en les tournant de temps en temps.
Boulettes à la grecque
100 g de viande d’agneau hachée, 1 gousse
d’ail, ½ oignon, 1 oeuf, 2 cuillères à soupe
de chapelure, 10 olive vertes sans noyau, sel,
poivre, 50 g de fromage de mouton (Féta)
Préparer une pâte de la viande hachée avec
l’ail et l’oignon haché, l’oeuf, la chapelure, les
olives, le fromage, sel et poivre.
Huilez le plat de gril, former trois boulettes
et les griller des deux côtés pour 6-8 minutes
grillen. Recommendation: Servir avec du pain
Pita et de la salade de chou.
Brochettes de courgettes
1 petite courgettes (150 g), 1 cuillère à soupe
de purée de tomates, 1 cuillère à café d’huile
d’olives, 1 gousse d’ail hachées, ½ cuillères à
café de origan, sel, poivre, 2 brochettes en bois
Couper la courgette en tranches longues très
minces, prépare une farce de tomates, de
l’huile, de l’ail, de l’origan, de sel et de poivre.
Tartinez les tranches de courgette avec cette
farce, les rouler et piquer sur les brochettes.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Griller 6–8 minutes sur le plat de gril enduite
d’huile.
Brochettes de saucisses
2 saucisses, 100 g de petites tomates, un peu
d’huile, 2 brochette en bois
Partager les saucisses en morceaux de 4 cm.
Piquer des saucisses et des tomates sur les
brochettes, et les griller 6-8 minutes.
Brochettes aux prunes
4 lardons, 4 prunes sèches, 1 pomme, 4 écha-
lottes, un peu d’huile, 2 brochette en bois
Emballez 1 prune avec 1 tranche lard, peler et
couper la pomme en quarts, peler les échalottes,
piquer les échalottes, la pomme, et les prunes
en lardons sur les brochettes, enduisez d’huile
et les griller 6-8 minutes, tourner de temps en
temps.
Brochettes de foie
150 g de foie de veau, sel, poivre, Ingrédients
comme ciavant, sauf les prunes
Couper la foie en 4 morceaux, l’emballer dans
les lardons, continuer comme décrit ci-avant.
Griller 8-10 minutes, saler après la cuisson.
Rouleaux de dinde
1 escaloppe mince de dinde, sel, poivre, 1 cuil-
lère à café de moutarde, 1 échalotte, 3 tranches
de lardons, un peu d’huile, 3 curedents huilés
Saler et poivrer l’escaloppe, l’enduire de
moutarde et la couper en 3 morceaux. Couper
l’échalotte en tranches fines et les distribuer
sur l’escaloppe, courvrir d’une tranche de lard.
Rouler les escaloppes et les fixer avec les cure-
dents, griller 10–12 minutes.
TEMPS DE CUISSON
Nous recommandons de couper les morceaux de viandes an tranches d’un 1 cm d’épaisseur pour
réduire le temps de cuisson. Enduisez la viande d’huile ou marinezla.
Les temps indiqués sont des temps moyens, qui sont influencés par la qualité, l’épaisseur et la
préparation des aliments.
Aliments Préparation Temps
Filet de boeuf 200 g 10-12 minutes
Steak de boeuf 20-24 minutes
Cevapcici (congélé) Décongéler, sur brochette 10-12 minutes
Saucisse grillée mince 6-8 minutes
Saucisse grillée épaisse 10-14 minutes
Pâté de foie bavaroise en
tranches de 1 cm
3-4 minutes
Brochette de viande 8-12 minutes
Seak de porc 20-25 minutes
Filet de poulet en tranches de 1 cm, tourner de temps en temps 4-8 minutes
Filet de dinde en tranches de 1 cm, tourner de temps en temps 4-8 minutes
Poitrine de canard en tranches de 1 cm, tourner de temps en temps 4-8 minutes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
51 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRÉPARER DES CRÊPES
1. L’appareil vous permet aussi de préparer des crêpes.
2. Utiliser le côté lisse du plat de gril.
3. Préchauffer l’appareil au degré moyen pendant 5-10 minutes.
4. Préparer la pâte.
5. Verser le contenu d’une petite louche sur le plat et distribuer la pâte à l’aide d’un rouable.
6. Cuire quelques instant et retourner à l’aide d’une spatule.
7. Puis ajouter la garniture désirée et faire cuire la garniture avec la crêpe ou bien cuire la crêpe,
la décoller et la service avec une garniture à choix.
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
Les crêpes et les galettes sont une spécialité de la Bretagne. Traditionnellement les crêpes sont
servies avec une garniture sucrée, les galettes faites du blé noir avec garniture épicée. Mais laissez
jouer votre fantaisie en créant de nouvelles garniture.
Aliments Préparation Temps
Filet de lapin sans os en tranches de 1 cm, 5-8 minutes
Kotelette d’agneau tourner de temps en temps 12-15 minutes
Sardines 6-8 minutes
Filets de truites 5-8 minutes
Filet de saumon 10-15 minutes
Crevettes pelées 8-10 minutes
Courgettes 3-5 minutes
Pomme Couper en tranches de 1 cm 3-5 minutes
Recette crêpes
175 g de farine, 1 oeuf, 3 jaune d’oeuf, 1/8 l
crème, 1 pincée de sel, eau minérale pétillante,
beurre clarifié
Preneu du lait à la place de la crème. Le plus
gras la crème ou le lait, la plus molle est la pâte.
Recette galettes
Remplacer 75 g de la farine par la farine de
blé noir
Essayez les recettes avec de la farine complète.
Dans ce cas il faut augmenter la quantité d’eau
minérale pétillante.
Préparer une pâte lisse de tous les ingrédients.
Laisser reposer cette pâte pour une demie heure
dans le frigidaire.
Fondre un peu de beurre clarifié sur le plat de
crêpe et verser 2 à 3 cuillères à soupe de pâte
(ou une petite louche) sur le plat et la distribuer
à l’aide d’un rouable. Cuire quelques instants,
puis retourner et cuire de l’autre côté. Ajouter
la garniture directement sur les crêpes/galettes
et les cuire aussi quelques instants ou bien
décoller les crêpes ou galettes et ajouter les
garnitures de choix.
Crêpes et galettes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Si vous préparez une plus grande nombre de
crêpes, couvrez-les et tenez- les azuc chaud
dans le four à 100 °C.
Crêpes Suzette
100 g de beurre, 100 g de sucre, jus d’une
demie orange, 1 petit verre de Curaçao
Préparer des crêpes en réduisant le lait et en
ajoutant le jus d’une demie orange et quelques
gouttes de Curaçao. Faire caraméliser le beurre
et le sucre dans une poêle, ajouter du jus
d’orange. Plier les crêpes, les mettre dans la
poêle et les aroser de liqueur d’orange, flamber
avec du rhum.
Crêpes au champignons et à la foie
250 g de chanterelles ou champignons, de
Paris, 150 g de foie de veau, 40 g de beurre,
4 tranches de jambon, 100 ml de crème, 2
cuillères à soupe de Parmésan, 1/2 oignon
hachée, 1 pincée de muscat, sel et poivre,
1 recette crêpes ou galettes
Faire rôtir l’oignon dans le beurre, ajouter les
champignons et faire rôtir 10 minutes a feu
doux. Ajouter la foie hachée et faire cuire 3
minutes à feu doux.
Préparer des crêpes ou des galettes, les couvrir
d’une demie tranche de jambon. Puis ajouter la
farce au chapignons et plier les crêpes. Placer
les crêpes dans les poêlettes beurrées, les aroser
de crème et les saupoudrer de Parmésan. Faire
gratiner quelques instants.
Crêpes avec jambon et fromage
8 tranches de jambon cuit, 8 tranches de
fromage, 40 g de beurre, moutarde, 1 recette
crêpes ou galettes
Préparer des crêpes ou des galettes. Napper les
crêpes avec un peu de moutarde et ajouter une
tranche de fromage et jambon. Plier les crêpes,
les mettre dans les poêlettes beurrées, les
arroser de beurre fondu et les gratiner quelques
minutes.
Crêpes Gourmet
5 foies de poulet, 200 g de ris de veau, 40 g de
beurre, sel et poivre, un peu de vin blanc
Pour la sauce Béchamel:
50 g de beurre, 50 g de farine, 1/2 l lait, sel,
poivre, muscat, 1 recette crêpes ou galettes
Couper le ris de veau en tranches fines et faire
rôtir doucement dans le beurre. Ajouter les foies
de poulet hachées. Faire rôtir quelques minutes
à feu doux, assaisonner et ajouter du vin blanc.
Pour la sauce béchamel faire fondre la farine
dans le beurre chaude en remuant. Ajouter le
lait tout en remuant et faire cuire 5 minutes.
Assaisonner la sauce et en ajouter la moitié au
ris de veau. Préparer des crêpes. Distribuer la
viande sur les crêpes, les rouler et les placer
dans les poêlettes beurrées. Aroser les crêpes
de la sauce restante et ajouter des flocons de
beurre. Gratiner quelques minutes.
Èpicé
Asperges et mayonnaise aux fines
herbes
Ragout fin
OEuf et jambon (cuire avec la galette
après l’avoir tourné)
Concassé de tomates aux fines herbes
(persil, basilic) (cuire avec la galette
après l’avoir tourné)
Sucré
Confiture
Sucre en poudre
Fruits et crème Chantilly
De la glace, aroser de sauce au chocolat
Liqueurs
Confiture d’orange, morceaux de mandarinen et
glace à la vanille.
Garnitures de sucrées à épicées
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
53 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en
aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits élec-
triques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui
sont manifestement attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période
de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en
les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans
tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels
vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez impri-
mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées
d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Vermogen:
Afmetingen:
Snoer:
Gewicht:
Grillplaat:
Uitrusting:
Toebehoren:
1.200 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Ca. 47,5 x 32,0 x 12,0 cm
Ca. 75 cm
Ca. 2,2 kg
Ca. 37,9 x 25,8 cm, uitneembaar
traploze temperatuurinstelling, controlelampje
8 raclette-pannetjes met anti-aanbaklaag, gebruiksaanwijzing, grillplaat
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48795
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
TECHNISCHE GEGEVENS
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt
en door personen die over gebrekkige fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis
beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
4. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
5. VOORZICHTIG - delen van dit product kunnen zeer heet worden
en brandwonden veroorzaken! Wees in aanwezigheid van
kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
6. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning con
-
form typeplaatje.
7.
Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een
afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
55 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. Dompel het apparaat of het snoer om redenen van de elektrische
veiligheid in geen geval in water of andere vloeistoffen.
9. Reinig het apparaat om redenen van de elektrische veiligheid
niet in de vaatwasser.
10. Schakelaar en snoer mogen niet met water of andere vloeistoffen
in contact komen.
11. Wanneer dit toch gebeurt, moeten alle onderdelen vóór een vol-
gend gebruik weer helemaal droog zijn
12.
Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte handen aan.
13. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doelein-
den of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen,
landbouwbedrijven,
voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische
accommodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
14. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op hete
oppervlakken, op een metalen dienblad of op een natte onder-
grond.
15.
Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van vlammen
worden gebruikt.
16. Gebruik de raclette steeds op een vrij, vlak en hittebestendig
oppervlak.
17. Plaats het apparaat op een droge, stabiele en hittebestendige
ondergrond.
18. Leg in geval van twijfel een hittebestendige plaat onder het
apparaat.
19. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat
dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan
trekken.
20. Het snoer of de gebruikte verlenging moet zo worden geplaatst
dat eraan trekken of erover struikelen voorkomen wordt.
21. Wikkel het snoer niet rond het apparaat en vermijd knikken in
het snoer om schade aan het snoer te voorkomen.
22. Gebruik de raclette uitsluitend in binnenruimten.
23. Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af om een oververhit
-
ting van het apparaat te voorkomen.
24.
Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verwondin-
gen te voorkomen.
25.
Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of
merken worden gebruikt om schade te voorkomen.
26. Kom tijdens het bedrijf nooit met uw handen tegen het hete
apparaat – gevaar voor verbranding!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
27. Raak het apparaat en ook de raclette pannetjes alleen aan de
handvatten aan.
28. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het stopcon-
tact trekken.
29.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de netstekker
zich in het stopcontact bevindt.
30. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op
slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat of het snoer in
geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen
a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice.
31. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke geva-
ren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van
de garantie.
32.
Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, dient dit door de
fabrikant, zijn klantenservice of een op een soortgelijke manier
gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te voor-
komen.
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder
alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd verpakkingsma-
terialen uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
2. Controleer of alle genoemde toebehoren voorhanden zijn.
3. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
4. Olie de grillplaat en de pannetjes voor het eerste gebruik iets in, het beste met kokosolie of een
ander hittebestendig vet.
5. Leg de gecoate grillplaat met de gewenste zijde naar boven op het apparaat.
6. Controleer of alle onderdelen correct zijn gemonteerd en of het apparaat stabiel staat.
7. Overtuigt u zich ervan dat de temperatuurregelaar zich in de laagste stand (MIN)bevindt.
8. Steek de stekker in een stopcontact (220-240 V~, 50/60 Hz).
9. Laat het apparaat gedurende ca. 30 minuten opwarmen om eventuele fabricageresiduen te
verwijderen. Open het raam gedurende deze fase. Na het inbranden vertoont het apparaat
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
57 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Draai de schakelaar op MIN en trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het apparaat schoonmaakt.
Let op: De plaat heeft veel tijd nodig om af te koelen!
1. Het apparaat mag voor het reinigen in geen geval in water worden gedompeld of met water of
een andere vloeistof in aanraking komen. Indien nodig kunt u het verwarmingselement met een
misschien al sporen van gebruik, deze hebben echter geen nadelige invloed op de werking van
het apparaat en zijn geen reden voor reclamatie.
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
BEDIENING
1. Om aan tafel te grilleren / racletten plaats het apparaat midden op
de tafel. Als u er niet zeker
van bent dat uw tafel hittebestendig is, leg dan voor de veiligheid een hittebestendige plaat
onder het apparaat, in geen geval echter een metalen plaat.
2. Bereid alle ingrediënten voor en zet deze in schotels op de tafel gereed voordat u met het
grilleren of het bereiden van raclette begint.
3. Leg de gecoate grillplaat met de gewenste zijde naar boven op het apparaat.
4. Overtuigt u zich ervan dat de temperatuurregelaar zich in de laagste stand (MIN) bevindt.
5. Steek de stekker in een stopcontact (220-240 V~, 50/60 Hz).
6. Draai de schakelaar op de gewenste temperatuurstand. Het controlelampje gaat branden. Zodra
de gewenste temperatuur bereikt is, gaat het lampje uit. Het controlelampje schakelt afwisselend
in en uit.
7. Laat het apparaat gedurende ca. 15minuten voorverwarmen voordat u met de bereiding begint
(de pannetjes hiervoor uit het apparaat nemen).
8. Voor het bereiden van raclette aanbevelen wij de middelste stand, voor het grilleren de hoogste
stand. Olie de grillplaat iets in met een hittebestendig vet, bijv. kokosolie, voordat het te grilleren
product erop wordt gelegd.
9. Als het te grilleren product resp. de kaas te sterk of te vlug bruinen, schakel het apparaat iets
omlaag.
10. Draai de schakelaar na gebruik van het apparaat op de laagste stand en trek de stekker uit het
stopcontact.
11. Laat het apparaat afkoelen.
Neem a.u.b. ook de algemene opmerkingen bij de recepten in acht!
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
REINIGING EN ONDERHOUD
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
vochtige, goed uitgedrukte doek afvegen. Let erop dat geen vocht het apparaat binnendringt. Het
verwarmingselement moet helemaal droog zijn voordat het opnieuw wordt gebruikt.
2. Alle demonteerbare onderdelen kunnen in heet water met een mild afwasmiddel worden schoon
gemaakt.
3. In het geval van sterke vervuiling, laat de grillplaat resp. de pannetjes een tijdje in heet water
met een mild afwasmiddel inweken.
4. Gebruik a.u.b. beslist geen pannensponsjes of dergelijke reinigingsgereedschappen of scherpe
en schurende reinigingsmiddelen die het oppervlak zouden kunnen beschadigen.
5. Let erop dat alle onderdelen helemaal droog zijn voordat u het apparaat weer in elkaar zet en
opbergt.
ALGEMENE OPMERKINGEN
1. De ingrediënten voor de racletterecepten zijn telkens berekend voor 1 persoon. Vermenigvuldig
de ingrediënten afhankelijk van het aantal gasten.
2. Per persoon heeft men ongeveer 200 g vast kokende, in de schil gekookte aardappelen nodig en
150 g raclettekaas.
3. Doe niet te veel ingrediënten in de pannetjes, anders kan de kaas aanbranden of de andere
ingrediënten worden niet goed gaar.
4. Verwarm de borden, een koud bord laat de kaas snel drogen.
5. Sausen en kaas worden soms zeer snel bruin, daarom dient u de pannetjes meerdere keren uit
het apparaat te nemen en het gaarproces te controleren.
6. Denk er bij het kruiden van de kaas aan dat deze ten dele ook reeds sterk gezouten is.
7. Doe de aardappelen, noedels of rijst heet in de pannetjes, dan hebt u kortere gaartijden.
8. Bereid alle ingrediënten hapklaar gesneden in kleine schaaltjes en plaats de schaaltjes binnen
handbereik van de raclette.
9. Verwarm het apparaat ca. 15 minuten voor op de hoogste stand om te grilleren.
10. Snijd de grotere vleesstukken (bijv. Eenden-filet) in plakjes van 1 cm, daardoor wordt de gaartijd
aanzienlijk korter.
11. Grilleer rauw vlees altijd op de grillplaat, niet in de raclettepannetjes.
12. Verzorg het te grilleren product met olie of marineer het.
13. Werk voor het grilleren op de hoogste stand. Voor het bereiden van raclette aanbevelen wij de
middelste stand, voor het warmhouden een lage stand.
RACLETTE
De oorspronkelijke raclette bestond uit in de schil gekookte aardappelen, raclettekaas en
verschillende in azijn gemarineerde groenten. Vandaag de dag echter kent onze inventiviteit wat
betreft de ingrediënten bijna geen grenzen meer.
Naast aardappelen en kaas kunt u de pannetjes ook vullen met vlees, worst, wild, gevogelte, vis,
vers fruit en groente, zelfs ook met zoete lekkernijen. Wie geen aardappelen lust, kan als basis ook
witbrood, vermicelli of rijst gebruiken.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
59 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
In plaats van de raclettekaas kunt u ook andere goed smeltende harde kaas gebruiken, bijv. Goudse
kaas, Greyerzer, Cheddar of Appenzeller. Ook zachte kaas zoals Roquefort en Gorgonzola smelten
gemakkelijk en geven de gerechten een pittige smaak. Boterkaas en camembert zijn zachter wat
betreft het aroma. Zeer mild en licht smeltend is mozzarella.
De kaas dient bij het racletten alleen te worden gesmolten, hij dient niet bruin te worden.
U kunt uw gasten ook bonte platen met verschillende ingrediënten aanbieden. Dan kan iedereen zijn
pannetje naar eigen smaak vullen.
Enkele suggesties: (ga per persoon uit van 100 – 200 g extra beleg, natuurlijk kan de lijst willekeurig
worden uitgebreid)
Groente
Gedroogd, ingeweekt eekhoorntjesbrood, verse paddestoelen in plakjes, spruitjes gestoomd, cour-
gette-, tomaten-, aubergine-, prei- of uienplakjes, maïs, asperges, schorseneer- of peenstukjes
(vooraf garen), sjalotten in ringen, geblancheerde spinazie, rucola of snijbietbladeren, peulen.
Vlees en gevogelte
Gebraden of gekookte kippen- of kalkoenfilets in plakjes, strookjes of dobbelsteentjes; gekookte ham,
gebraden kalfslever, gegaarde hazenrug getrancheerd en in plakjes gesneden, kleine braadworstjes
gebraden, gebraden kleine gehakt-schijfjes, kleine gebraden filets, gebraden eendenfilet.
Vis en schaaldieren
Gerookte zalm, forellenfilets, gestoomde scholfilets, tonijn in eigen sap (blik), gestoomde zeetong of
kabeljauwfilets, garnalen, krabbenvlees
Fruit
Bananen, mango, papaya, aardbeien, ananas, peren, appels, bosbessen. Bij bessen zijn verse en
ontdooide vruchten geschikt.
1. Om raclette te bereiden dient de grillplaat in het apparaat te zijn geplaatst (zie ook
Ingebruikneming, Bediening van het apparaat).
2. Vul nu de raclette-pannetjes volgens uw smaak resp. onze recepten met ingrediënten en plaats
deze in de overeenkomstige uitsparingen op de racletteplaat. Overbak zo lang tot dat de kaas
gaat smelten.
3. Zodra de kaas is gesmolten het pannetje eruit nemen. Laat de inhoud op een bord glijden. Als de
kaas mocht vastplakken, maak deze a.u.b. met behulp van de spatel los.
ATTENTIE!
A.u.b. de pannetjes uitsluitend aan de handgrepen aanraken omdat de pannetjes zelf bij het
overbakken zeer heet worden.
De pannetjes zijn voorzien van een antiaanbaklaag. Gebruik daarom geen messen, vorken of
andere metalen voorwerpen om aangebakken levensmiddelen los te maken. U kunt daardoor
de laag beschadigen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RACLETTE RECEPTEN
De navolgende recepten zijn telkens berekend voor één persoon. Vermenigvuldig a.u.b. de
ingrediënten overeenkomstig het aantal gasten.
Aardappelen, kaas en …. De oorspronkelijke raclette
Ingrediënten:
200 g in de schil gekookte aardappelen
150 g raclettekaas in ca. 3 mm plakjes
100 g mixed pickles
een beetje olie of boter voor het pannetje
Bereiding:
De aardappelen schillen, in dunne plakjes
snijden, een zeer dun laagje boter in het
pannetje, meerdere plakjes aardappel in
het pannetje doen, 1 EL Mixed Pickles erop
deponeren, met een plakje kaas bedekken,
racletten.
In plaats van kaas kunt u ook sausen (crèmes) gebruiken: Op de volgende pagina’s vindt u enkele
recepten voor pikante sausen alsmede recepten voor het gebruik van deze sausen.
Citroensaus
100 g volvette verse kaas, ¼ TL geraspte verse
citroenschil, 1 EL citroensap, 1 snufje noot-
muskaat, 3 EL melk, 30 g geraspte Parmezaanse
kaas, zout, peper.
Alle ingrediënten mengen (bijv. met de ESGE-
Zauberstab
®
).
Tomatensaus
100 g volvette verse kaas, 1 EL room, 1 ge-
droogde in olijfolie gemarineerde tomaat, 1 tee-
ntje knoflook, cayennepeper, zout, peper.
Volvette verse kaas en room mengen, tomaat
in kleine stukjes snijden, bijv. met de ESGE-
Zauberstab
®
, tevens het knoflookteentje, met
kaasroom mengen. Met cayennepeper, peper en
zout kruiden.
Sinaasappelsaus
Ingrediënten als citroensaus, in plaats van
citroensap en -schil sinaasappelsap en -schil
gebruiken. Naar believen ¼ TL kerriepoeder
toevoegen.
Ingwersaus
100 g volvette verse kaas, ¼ TL geraspte, verse
gember, 1 TL sojasaus, 1 snufje tabasco, 2 TL
cit-roensap, 2 EL appelsap, 30 g geraspte
Parmezaanse kaas, zout
Alle ingrediënten mengen
Yoghurtsaus
100 g volle yoghurt, 50 g grof geraspte Goudse
kaas
Alle ingrediënten mengen.
Pepersaus
50 g volvette verse kaas, 2 EL slagroom, 50 g
geraspte Goudse kaas, zout, 1 TL groene ge-
marineerde peperkorrels. Alle ingrediënten
mengen, de peperkorrels alleen erin roeren.
Amandelsaus
25 g geschilde amandelen, 100 g fetakaas,
2 EL zoete room, 1 knoflookteentje, zout, peper.
De amandelen kort in de pan aanbraden en
wanneer ze afgekoeld zijn, in kleine stukjes
hakken of malen (bijv. met de ESGE-Zauberstab
®
en de ESGE-Zauberette
®
). Alle ingrediënten
in een elektrische pureermachine doen en fijn
pureren. Tip: In plaats van amandelen kunt u
ook pistaches, pinda’s of walnoten gebruiken.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
61 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Room-mierikswortel-saus
100 g volvette verse kaas, 3 EL zure room, 1 ei,
1 TL mierikswortel, peper
Alle ingrediënten mengen.
Knoflooksaus
1 hele knoflookknol, 100 g volvette verse kaas,
3 EL room, ½ bosje gladde peterselie zonder
steeltjes fijn gehakt, zout, peper.
De gehele knoflookknol in een vochtige papieren
keukendoek wikkelen en in de magnetron
4–5minuten garen totdat de teentjes zacht zijn.
De knol enigszins laten afkoelen en de teentjes
uit de schillen pellen. De knoflookteentjes en
alle andere ingrediënten in een elektrische
pureermachine (bijv. met de ESGE-Zauberstab
®
en ESGE-Zauberette
®
) pureren.
Tip: wanneer u daslook kunt krijgen, doet u er
nog ½bosje verse daslook bij, klein gesneden.
Zoete saus
100 g volvette verse kaas,1 TL vanillesuiker,
½ EL honing, 3 EL room
Alle ingrediënten mengen
Garnalen met tomatensaus
100 g gegaarde garnalen (pot), 100 g courgettes
in plakjes, een beetje olijfolie, 100 g gekookte
rijst, tomatensaus
De garnalen en de courgetteplakjes op de
geoliede grilplaat 2 minuten lang braden, regel-
matig omdraaien. In het met boter gevette
pannetje een beetje rijst doen, courgettes
en garnalen eroverheen, met tomatensaus
bedekken en 3–4 minuten lang garen.
Roodbars met citroensaus
150 g in de schil gekookte en geschilde aard-
appelen, 150 g dunne roodbarsfilet, 1 tomaat,
1 EL uiengroen in ringen gesneden, zout, peper,
boter, citroensap.
Aardappelen en tomaten in plakjes snijden,
roodbars in hapklare stukjes snijden. Het
pannetje met een beetje vloeibare boter vetten,
enkele plakjes aardappel er inleggen, daarop
enkele dobbelsteentjes vis. De vis met het
citroensap besprenkelen, peperen, zouten, 1-2
plakjes tomaat op de vis leggen, met citroensaus
bedekken. Het pannetje in het raclettoestel
schuiven en 6–8 minuten garen.
Spinazie met amandelsaus
100 g bladspinazie (diepvries), ½ ui, 1 teentje
knoflook, 1 TL boter, 150 g geschilde, in de
schil gekookde aardappelen, zout, peper, noot-
muskaat, boter
De ui en het knoflook schoonmaken, in kleine
dobbelsteentjes snijden en met de boter blan-
cheren, de diepvriesspinazie er bijdoen en
roeren totdat de spinazie ontdooid en heet is.
Het pannetje met een beetje vloeibare boter
vetten, enkele plakjes aardappel er indoen,
de spinazie met zout, peper en nootmuskaat
kruiden, een beetje van de spinazie toevoegen,
met amandelsaus bedekken, 3–4 minuten
garen.
Eendenfilet met gembersaus
150 g eendenfilet, 150 g gekookte rijst, 2 TL
sojasaus, 2 TL citroengelei, gembersaus, boter
De eendenfilet in ½ cm dunne plakjes snijden
en op de grilplaat van uw raclette 2 minuten
braden, meerdere keren omdraaien.
Het pannetje met een beetje vloeibare boter
vetten, een beetje rijst en een beetje vlees in
het pannetje doen. Het vlees met citroengelei
insmeren, sojasaus eroverheen sprenkelen en
met gembersaus bedekken, 3–4 minuten garen.
Kippenvlees met sinaasappelsaus
150 g gekookte lintvormige macaroni, 100 g ge-
kookt kippevlees, sinaasappelsaus, boter, zout,
kerriepoeder
Probeer de volgende recepten met sauzen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Het pannetje met een beetje vloeibare boter
vetten, enkele noedels en een beetje vlees er
indoen, met kerrie, zout en peper kruiden. Met
sinaasappelsaus bedekken, 3–4 minuten garen.
Gerookte zalm met room-mierikswortelsaus
150 g asperge in stukjes (pot), 100 g gerookte
zalm, boter
Pannetje met boter vetten, enkele stukjes as-
perge er inleggen, een beetje gerookte zalm
erop verdelen, met roommierikswortelsaus
6bedekken. 5–7 minuten garen. Hierbij smaakt
witbrood dat u op de grilplaat kunt roosteren.
Appel-kalfslever met yoghurtsaus
150 g kalfslever, 1 appel, ½ ui, 150 g aard-
appelpuree (kant-en-klaar product), 2 TL vosse-
bessen, 2 TL olie, yoghurtsaus
De lever in dunne, hapklare stukjes snijden,
appel schillen, klokkenhuis verwijderen, in
plakjes snijden, uien schoonmaken, in dunne
plakjes snijden. Op de grillplaat wat olie doen
en de lever, appel en ui heel kort 1-2 minuten
al draaiende aanbraden. 1-2 EL aardappelpuree
in het gevette pannetje doen, een beetje van
het gebraden product erop verdelen. Met
yoghurtsaus bedekken, 3 minuten garen, met
vossebessen serveren.
Aardappel, courgettes, ham met pepersaus
100 g geschilde, in de schil gekookte aard-
appelen, 100 g kleine courgettes in plakjes,
100 g gekookte ham in strookjes, een beetje
boter, zout, peper
Pannetje met boter vetten, courgetteplakjes op
de grilplaat aanbraden, van beide kanten ca.
2minuten, enkele aardappelen courgetteplakjes
in het pannetje doen.
Ham erop leggen, kruiden, met pepersaus
bedekken, 3–4 minuten garen.
Fruit met zoete saus – een lekker dessert
150 g fruit naar jaargetijde in hapklare stukjes
gesneden, citroensap, zoete saus
Een beetje fruit in het pannetje doen, weinig
citroensap eroverheen sprenkelen, met zoete
saus bedekken. 3–4 minuten garen.
Diversiteit uit het racletpannetje
De ingrediëntenlijst kent bij het racletten bijna geen grenzen, daarom kunnen de volgende recepten
ook slechts een kleine suggestie vormen voor talloze mogelijkheden.
Gevulde tomaten
3 kleine tomaten, 2 champignons, 1 plakje toast-
brood, 2 EL fijn gehakte basilicumblaadjes,
2 TL fijn gehakte peterselie, 50 g gekookte
ham, 2 EL zure room, 1 TL tomatenpuree, zout,
peper, 100 g mozarella, boter
Toastbrood roosteren toasten en met champignons
en ham in een elektrische pureermachine, bijv.
ESGE-Zauberstab
®
met ESGE-Zauberette
®
, fijn
hakken. Basilicum, peterselie, zure room en to-
matenpuree toevoegen, kort mengen, met zout
en peper op smaak brengen, nogmaals mengen,
tomaten ermee vullen, het pannetje met boter
vetten, 2 tomatenhelften er indoen, mozzarella
in plakjes snijden, op de tomaten legen en 6–8
minuten garen.
Camembert en vossenbessen
150 g gekookte lintvormige macaroni, 1 EL
vossenbessen, 100 g rijpe camembert, boter
Het pannetje met boter vetten, een deel van de
noedels er indoen, vossebessen erop verdelen,
camembert in plakjes snijden en op de noedels
leggen, 4–5 minuten garen.
Gevulde champignons
4 grote champignons, 1 plakje toastbrood, 1 EL
fijn gehakte peterselie, 1 hardgekookt geschild
ei, 50 g gerookte zalm, 2 EL zure room, 1 TL
zoete mosterd, ½ TL geraspte mierikswortel,
zout, peper, 100 g mozarella, boter
De champignons schoonmaken, steeltjes ver-
wijderen. Paddestoelkoppen bewaren. Pa-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
63 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GRILLEREN OP DE GRILLPLAAT
GRILLEREN RECEPTEN
1. De grillplaat moet met een hittebestendig vet, bijv. kokosvet, iets worden ingevet.
2. Schakel om te grilleren het apparaat in de hoogste stand.
3. Plaats het te grilleren product op de grillplaat en draai de levensmiddelen tijdens het grilleren
af en toe om tot deze gaar zijn.
4. Mocht het te grilleren product te bruin worden, zet de temperatuurregelaar op een lagere stand.
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Pizzaburger
100 g gehakt half-om-half, 1 teentje knoflook
en ½ ui in kleine dobbelsteentjes, 1 ei, 2 EL
paneermeel, 50 g Goudse kaas, 50 g gekookte
ham, 2 TL tomatenpuree, ½ TL pizzakruiden,
evtl. zout en peper, 1 broodje, 2 blaadjes ijssla,
1 EL mayonnaise, 1 EL tomatenketchup, 2 plak-
jes tomaat, 2 plakjes ui
Gehakt, knoflook en uiendobbelsteentjes, ei,
paneermeel, in kleine dobbelsteentjes gesneden
Goudse kaas, in kleine dobbelsteentjes gesne-
den ham, tomatenpuree en pizzakruiden tot een
deeg kneden. 2 platgedrukte burgers vormen.
De grilplaat met een dun laagje olie vetten,
de burgers grilleren, 6- 8 minuten, één keer
omdraaien. Het broodje één keer overdwars
open snijden, kort van beide kanten op de gril
roosteren. Met een beetje mayonaise insmeren,
slablaadjes wassen, drogen, centrifugeren, op
de mayonaise leggen, daarop de 1e burger.
Hierop ketchup doen, de 2e burger er opleggen,
tomaten en uien erop, deksel van het broodje er
opleggen.
ddestoelsteeltjes en alle andere ingrediënten
als bij gevulde tomaten beschreven verwerken.
De massa in de paddestoelen doen, mozzarella
in plakjes snijden, op de massa leggen. Het
pannetje met boter vetten en 2 paddestoelen er
indoen. 4–6 minuten garen.
Tomaten-basilicum-crostini
1 vleestomaat, 2 EL basilicumblaadjes vers,
12 groene pitloze olijven, zout, peper, 100 g
mozarella, 6 dunne plakjes stokbrood, olijfolie
Tomaat in dobbelsteentjes snijden, basilicum in
kleine stukjes snijden, olijven in ringen snijden,
1 stokbroodplakje op de grilplaat roosteren,
het pannetje vetten, het brood in het pannetje
leggen. Dobbelsteentjes tomaat, basilicum en
olijven op het brood verdelen, zouten, peperen,
met mozzarella bedekken en 4–6 minuten lang
garen.
Salami-Paprika
150 g in de schil gekookte en geschilde aard-
appelen, 100 g gegrilleerde gemarineerde pap-
rika’s, 50 g salami in plakjes, 120 g raclettekaas
in plakjes, paprika, boter
De pannetjes met boter vetten, enkele plakjes
aardappel er indoen, paprika in strookjes
snijden, enkele strookjes op de aardappelen
leggen, tevens de salami met raclettekaas
bedekken. 3–4 minuten garen, met paprika
bestuiven.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Grieks gehakt
100 g lamsgehakt, 1 teentje knoflook, ½ ui,
1 ei, 2 EL paneermeel, 10 pitloze groene olij-
ven, zout, peper, 50 g schapenkaas
Gehakt met fijn gesneden knoflook en ui, ei,
paneermeel, in kleine dobbelsteentjes gesne-
den olijven, in dobbelsteentjes gesneden scha-
penkaas, zout en peper tot een deeg kneden.
De grilplaat met een dun laagje olie vetten, 3
gehaktballen vormen en van beide kanten teza-
men 6-8 minuten lang grilleren. Serveer hierbij
pitabrood en koolsla.
Courgettespiesjes
1 kleine courgette (ca. 150 g), 1 EL tomaten-
puree, 1 TL olijfolie, 1 in dobbelsteentjes ge-
sneden teentje knoflook, ½ TL oregano, zout,
peper, 2 geoliede houten spiesjes
De courgettes met de allessnijder in zeer dunne
lange plakjes snijden, van tomatenpuree, olie,
knoflook, oregano, zout en peper een pasta ver-
vaardigen. Courgetteplakjes hier dun mee be-
strijken, op-rollen en op de spiesjes steken. Ca.
6–8 minuten op de met een zeer dun laagje olie
gevette grilplaat grilleren.
Worstspiesjes
2 Weense worstjes of cabanossi, 100 kers-toma-
ten, een beetje olie, 2 houten spiesjes geolied
De worstjes in 4 cm lange stukjes verdelen, hier-
bij schuin snijden. Afwisselend de worstjes en
de kerstomaten op de spiesjes steken, oliën en
6–8 minuten grilleren.
Pikante spiesjes
200 g kippenvlees, 3 EL sojasaus, 2 msp. chili-
kruidenpasta, ½ TL verse, fijn geraspte gember,
een beetje olie, 3 houten spiesjes
Kippenfilet kort invriezen en met de allessnijder
in zeer dunne plakjes snijden (tegen de vlees-
vezelrichting), sojasaus met chili en gember
mengen. Vlees ermee marineren en 2-3uur met
deksel erop in de koelkast zetten. De grilplaat
met een dun laagje olie vetten, tevens de hou-
ten spiesjes. Het vlees golfvormig op de spies-
jes steken, d.w.z. dat de vleesplakjes één keer
worden samengevouwen en 2 keer worden door-
gestoken. Regelmatig omdraaiend 10 minuten
lang grilleren. Tip: In plaats van kippenfilet var-
kenshaas gebruiken.
Garnalenspiesjes
4 garnalen, 4 sjalotten, een beetje kruis-
kummelolie, 1 houten spiesje geolied
De garnalen en de sjalotten afwisselend op het
houten spiesje steken, met kruiskummelolie (of
knoflookolie) insmeren en grilleren. 8-10 minu-
ten.
Spekpruimenspiesjes
4 plakjes ontbijtspek (bacon), 4 zachte ge-
droogde pruimen, 1 appel, 4 sjalotten, 2 houten
spiesjes geolied.
Telkens 1 plakje spek om 1 pruim wikkelen,
de appel schillen en in vier of in acht stukjes
verdelen (afhankelijk van de grootte), sjalotten
schoonmaken, afwisselend sjalot, appel, spek-
pruim op het spiesje steken, met olie vetten,
6–8 minuten grilleren, regelmatig omdraaien.
Leverspiesjes
150 g kalfslever, zout, peper, andere ingrediën-
ten als spekpruimenspiesje, alleen geen prui-
men
Lever in 4 stukjes verdelen, in bacon wikke-
len, verder als bij spekpruimen te werk gaan.
Grilleer-tijd 8–10 minuten, pas na het grilleren
kruiden (zout maakt de lever anders hard).
Kalkoenrolletjes
1 dunne kalkoenschnitzel, zout, peper, 1 TL mo-
sterd, 1 sjalot, 3 plakjes ontbijtspek (bacon),
een beetje olie, 3 tandenstokers geolied
Schnitzel zeer dun kloppen, zouten, peperen,
met mosterd insmeren, in 3 stukken verdelen.
Sjalot in fijne ringen snijden en op de schnit-
zels verdelen, op iedere schnitzel 1 plakje spek.
De schnitzels strak oprollen, de uiteinden met
tandenstokers vastprikken, oliën en 10–12mi-
nuten lang garen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
65 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GRILLEERTIJDEN
BEREIDING VAN CRÊPES
Wij adviseren om grotere stukken vlees (bijv. eendenfilet) in plakjes van 1 cm te snijden, daardoor
wordt de gaartijd aanzienlijk korter. Smeer het te grilleren product vooraf met olie in of marineer het.
De aangegeven grilleertijden zijn gemiddelde waarden en kunnen op grond van de kwaliteit van het
te grilleren product, de dikte ervan, de voorbehandeling langer of korter zijn.
Te grilleren product Voorbereiding Grilleertijd
Runderenfilet 200 g 10–12 minuten
Runderenfricandeau 20–24 minuten
Cevapcici (diepvries-product) Ontdooien, op spiesjes steken 10–12 minuten
Braadworst dun 6–8 minuten
Vleesspiesjes 8–12 minuten
Varkenssteak 200 g 20–25 minuten
Kippenborst In 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien 4–6 minuten
Kalkoenfilet In 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien 4–6 minuten
Eendenfilet In 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien 4–6 minuten
Haasrug zonder benderen In 1 cm strookjes, Regelmatig omdraaien 5–8 minuten
Lamkoteletten 12–15 minuten
Forellenfilet 5–8 minuten
Zalmfilet 10–15 minuten
Garnalen geschild 8–10 minuten
Courgettes In 1 cm plakjes 3–5 minuten
1. Met het apparaat kunt u ook crêpes maken.
2. Draai hiervoor de grillplaat om zo dat de gladde zijde naar boven wijst.
3. Verwarm het apparaat voor op de middelste stand gedurende ca. 5 minuten.
4. Bereid een crêpes-deeg en laat deze gedurende ca. 30 minuten opzwellen.
5. Geef een kleine scheplepel deeg in het midden van de crêpesplaat.
6. Zodra de deeg dik geworden is, de crêpes met behulp van een spatel omdraaien.
7. Dan kunt u het gewenste belegsel er op leggen en samen met de crêpes verdergaren of de bereide
crêpes eraf nemen en naar uw smaak vullen.
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Basisrecept crêpes
175 g bloem, 1 ei, 3 eigeel, 1/8 l room, 1 snufje
zout, mineraalwater met koolzuur, botervet om
te bakken
In plaats van room kunt u ook melk gebruiken.
Hoe vetter de room resp. melk, des te zachter
wordt het deeg.
Basisrecept galettes
Vervang 75 g bloem door boekweitmeel, u kunt
ook tarwe- of speltvolkorenmeel gebruiken. Dan
hebt u een beetje meer mineraalwater nodig.
Alle ingrediënten met de pureerstaaf of een
handmixer roeren totdat er een dunvloeibaar
deeg ontstaat en ½ uur lang in de koelkast
plaatsen, zodat het meel in het deeg kan
opzwellen.
Telkens een beetje botervet op de crêpeplaat
doen, verhitten en 2-3 EL deeg (of een kleine
scheplepel) deeg op de plaat doen en met
een houtenspatel of een houten palet dun
uitsmeren. Het deeg kort bruin laten worden,
vervolgens met de houten spatel omdraaien.
De vulling ofwel na het omdraaien direct op de
crêpes/galettes doen en kort meegaren of de
crêpes resp. galettes garen, van de plaat nemen
en naar smaak vullen. Reeds gebakken crêpes
kunnen in de oven op 100 °C bedekt worden
warm gehouden.
Crêpes Suzette
100 g boter, 100 g suiker, sap van ½
sinaasappel, 1 glaasje curaçao
Crêpes bereiden, waarbij u een beetje minder
melk dan aangegeven en in plaats daarvan het
sap van een halve sinaasappel en een spetter
curaçao toevoegt. Boter en suiker in een
flambeerpan tot karamel laten worden en met
sinaasappelsap blussen. De crêpes twee keer
opvouwen, in de pan doen, sinaasappellikeur
eroverheen gieten en met rum flamberen.
Crêpes met champignons en lever
250 g champignons, 150 g kalfslever, 40 g boter,
4 plakjes ham, 100 ml room, 2 EL Parmezaanse
kaas, 1/2 fijn gehakte ui 1 snufje nootmuskaat,
zout en peper, 1 basisrecept crêpes of galettes
De ui in de boter roosteren, de paddestoelen
toevoegen en ca. 10 min. blancheren. De fijn
gesneden lever toevoegen en het geheel ca.
3min. garen. Uit een gezouten basisdeeg crêpes
of galettes vervaardigen en met telkens ½
plakje ham beleggen. Hierop het champignon/
lever-mengsel doen en de crêpes oprollen. De
rolletjes in een met boter gevette soufflévorm
doen, room eroverheen gieten en Parmezaanse
kaas eroverheen strooien. Op 230 °C in de oven
gratineren.
Crêpes met ham en kaas
8 plakjes gekookte ham, 8 plakjes toastkaas,
40 g boter, mosterd, 1 basisrecept zoute crêpes
of galettes
Crêpes of galettes volgens basisrecept
vervaardigen. De crêpes met een dun laagje
mosterd insmeren en er telkens één plakje kaas
en ham opleggen. De crêpes oprollen, in een
soufflévorm doen en vloeibare boter eroverheen
gieten. Op 250 °C ca. 10 min. in de oven
gratineren.
Crêpes Gourmet
5 kippenlevertjes, 200 g kalfshersenen, 40 g
boter, zout en peper, een beetje witte wijn
Voor de béchamelsaus:
Crêpes en galettes zijn specialiteiten uit de Bretagne. Traditioneel worden crêpes met zoete vulling,
de stevige galettes van boekweitmeel met pittige vulling geserveerd. Maar vanzelfsprekend kunnen
er ook zoute crêpes met pittige vulling worden bereid. Probeer gewoon eens nieuwe vullingen uit.
In dunne strookjes gesneden crêpes zijn overigens een kostelijke verfijning voor soep (“Flädle”).
Crêpes en galettes van zoet tot pittig
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
67 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
50 g boter, 50 g bloem, 1/2 l melk, zout, peper,
nootmuskaat, 1 basisrecept zoute crêpes of
galettes
De kalfshersenen in dunne plakjes snijden en in
de boter aanbraden. De fijn gehakte kippenlever
toevoegen. Het geheel enkele minuten laten
smoren, kruiden en met de witte wijn blussen.
Voor de saus de bloem in de hete boter
oplossen. Al roerende de melk toevoegen en 5
min. laten koken. De saus kruiden en de helft
ervan wegzetten. De andere helft van de saus
door de vulling roeren. Crêpes van gezouten
deeg volgens het basisrecept vervaardigen. De
crêpes met de vulling insmeren, oprollen. De
rolletjes in een geboterde soufflévorm doen, de
resterende béchamelsaus eroverheen doen en
botervlokjes er opleggen. In de oven op 230 °C
gratineren totdat de oppervlakte goudbruin is.
Vullingen van zoet tot pittig
Zoet
Met jam besmeren, oprollen, poedersuiker
eroverheen strooien.
Zakjes vormen en deze met fruit en slagroom
vullen.
Crêpezakjes met ijs vullen, hete chocoladesaus
eroverheen gieten.
Crêpes met sinaasappeljam insmeren, mand-
arijntjes er opdoen, oprollen en hierbij
vanillesaus opdienen.
Pittig
Met aspergespitsen en een beetje kruidenmayo-
naise vullen.
Crêpezakjes met Ragout fin vullen.
Na het omdraaien een ei opslaan, op de galette
laten glijden en meegaren.
Grof gehakte tomaten met fijn gehakte kruiden
(peterselie, basilicum) na het omdraaien op de
galette doen en kort verhitten.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wan-
neer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik),
gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is
veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefou-
ten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oos-
tenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in
aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit
de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice
worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung. (alleen voor
inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk
gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op
garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Even-
tuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
69 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potenza:
Ingombro:
Cavo:
Peso:
Grill:
Dotazione:
Accessori:
1.200 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
47,5 x 32,0 x 12,0 cm circa
75 cm circa
2,2 kg circa
37,9 x 25,8 cm circa
T
emperatura a regolazione continua, spia di controllo
8 padelline antiaderenti per raclette, struzioni d’uso, piastra grill
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48795
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati
o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e
non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela.
6. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata
con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta
dati.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi pro-
grammabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
8.
Per ragioni di sicurezza elettrica, non immergere per nessun
motivo l’apparecchio o il cavo in acqua o in altri liquidi.
9. Per ragioni di sicurezza elettrica, non lavare l’apparecchio in
lavastoviglie.
10. L’interruttore e il cavo non devono entrare in contatto con l’ac-
qua o con altri liquidi.
11.
Se ciò dovesse succedere, prima di riutilizzare il dispositivo
accertarsi che tutte le parti siano completamente asciutte.
12. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
13. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a
finalità analoghe, p. es.
alla preparazione di tè in negozi, uffici o altri posti di lavoro,
aziende agricole,
all’utilizzo da parte di ospiti negli hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
14. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo l’ap
-
parecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
15.
L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono essere uti-
lizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
16.
Utilizzare l’apparecchio sempre su una superficie libera, piana e
resistente alle alte temperature.
17. Posizionare l‘apparecchio su una superficie asciutta, stabile e
resistente alle temperature elevate.
18. In caso di dubbio si consiglia di posizionare l‘apparecchio su
una base resistente alle temperature elevate.
19. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo
della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i
bambini dovessero tirarlo.
20. Il cavo o l’eventuale prolunga devono essere sistemati in modo
tale da non essere tirati o da inciamparci.
21. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio ed evitare di pie
-
garlo onde prevenire danni al cavo di alimentazione.
22.
L’apparecchio è destinato solo a un uso interno.
23. L’apparecchio non deve essere mai coperto, onde evitare che si
surriscaldi.
24. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare
ferimenti.
25. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre
marche, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
71 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
26. Non afferrare l‘apparecchio quando è in funzione toccando le
parti calde - pericolo di bruciatura!
27. L‘apparecchio e i recipienti della raclette devono essere impu-
gnati solo dai manici.
28.
Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di estrarre la
spina dalla presa di corrente.
29. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è
nella presa di corrente.
30. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo non
siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimen-
tazione o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio o
il cavo per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono
esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione
dalla garanzia.
31.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal servizio clienti o da persona
qualificata, onde evitare pericoli.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle aperture. Tenere
il
materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Verificare che la confezione contenga tutti gli accessori.
3. Pulire tutti i componenti con un panno umido, come descritto nel capitolo “Pulizia e
manutenzione”.
4. Oliare leggermente la piastra grill e le padelline prima di utilizzarle per la prima volta,
cospargendole possibilmente con olio di cocco o con un altro tipo di grasso resistente alle elevate
temperature.
5. Inserire la piastra rivestita con il lato desiderato verso l’alto.
6. Accertarsi che tutti i componenti siano montati correttamente e che l’apparecchio sia stabile.
7. Accertarsi che l‘interruttore della temperatura sia impostato al livello più basso (MIN).
8. Inserire la spina nella presa di corrente (220-240 V~, 50/60 Hz).
9. Riscaldare l’apparecchio per circa 30 minuti per rimuovere eventuali residui di fabbrica. Nell’ef-
fettuare questa procedura, aprire la finestra. A procedura effettuata sulla piastra possono com-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
parire alcuni segni, che tuttavia non compromettono il funzionamento dell’apparecchio e che
pertanto non costituiscono motivo di reclamo.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
UTILIZZO
1. Per l‘utilizzo come grill/raclette,
posizionare l‘apparecchio in mezzo al tavolo. Se non si è
certi che il tavolo sia resistente alle elevate temperature, posizionare per sicurezza una piastra
resistente alle alte temperature che non sia in metallo.
2. Prima di iniziare a usare l‘apparecchio come grill o raclette, preparare tutti gli ingredienti e
sistemarli in ciotole sul tavolo.
3. Inserire la piastra rivestita con il lato desiderato verso l’alto.
4. Accertarsi che l‘interruttore della temperatura sia impostato al livello più basso (MIN).
5. Inserire la spina nella presa di corrente (220-240 V~, 50/60 Hz).
6. Ruotare l‘interruttore sul livello di temperatura desiderato. La spia di controllo si accende. Non
appena si raggiunge la temperatura desiderata, la spia si spegne. La spia di controllo si accende
e spegne alternativamente.
7. Riscaldare l’apparecchio per circa 15 minuti prima di iniziare la preparazione (estrarre le
padelline apposite dall’apparecchio).
8. Per preparare la raclette consigliamo il livello medio, per la griglia il livello massimo. Ungere
leggermente la piastra per la griglia con un grasso resistente alle alte temperature prima di
posizionarvi i prodotti, per esempio con olio di cocco.
9. Se tuttavia i prodotti o i formaggi dovessero rosolarsi troppo o troppo velocemente, abbassare il
livello dell‘apparecchio.
10. Dopo l’utilizzo dell’apparecchio, posizionare l’interruttore al livello più basso e togliere la spina
dalla presa di corrente.
11. Lasciare raffreddare l‘apparecchio.
Si consiglia di seguire anche i suggerimenti indicati nelle ricette.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
73 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PULIZIA E MANUTENZIONE
Ruotare l’interruttore su MIN e togliere la spina dalla presa di corrente.
Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima di provvedere alla
pulizia.
Attenzione: La piastra richiede molto tempo per raffreddarsi!
1. Ruotare l‘interruttore al livello più basso e togliere la spina dalla presa di corrente.
2. L‘apparecchio durante la pulizia non deve essere immerso nell‘acqua per nessun motivo, né
entrare in contatto con acqua o altri liquidi. In caso di bisogno, pulire l‘elemento riscaldante con
un panno umido ben strizzato. Accertarsi che nell‘apparecchio non entri umidità. L‘elemento
riscaldante deve essere completamente asciutto prima di essere riutilizzato.
3. Tutte le parti amovibili possono essere pulite in acqua calda con un detergente delicato.
4. In caso di sporco ostinato, immergere le padelline per un certo periodo in acqua calda con un
detergente delicato.
5. Per nessun motivo utilizzare spugnette abrasive o simili attrezzi per la pulizia, né detergenti
aggressivi o abrasivi, onde evitare che la superficie si danneggi.
6. Accertarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima di ricomporre e riporre l‘appa-
recchio.
ISTRUZIONI GENERALI
1. Gli ingredienti per le ricette della raclette sono per una persona. Moltiplicare gli ingredienti per
il numero degli ospiti.
2. A persona sono necessari circa 200 g di patate compatte bollite con la buccia e 150 g di
formaggio raclette.
3. Non inserire troppi ingredienti nei padellini, poiché il formaggio potrebbe bruciare e gli altri
ingredienti potrebbero non cuocersi bene.
4. Per evitare che il formaggio si asciughi velocemente, riscaldare il piatto.
5. Le salse e il formaggio si rosolano molto veocemente, si consiglia quindi di togiere i padellini
dall’apparecchio più volte e di controllare il processo di cottura.
6. Quando si aromatizza il formaggio, è necessario considerare che spesso questo è già molto
salato.
7. Inserire nei padellini patate, pasta o riso caldi per ridurre i tempi di cottura.
8. Tagliare tutti gli ingredienti in piccoli pezzi delle dimensioni di un boccone e porli in piccole
ciotole, tenendole a portata di mano vicino alla raclette.
9. Preriscaldare l’apparecchio per grigliare per circa 15 minuti a livello massimo.
10. Tagliare i pezzi di carne più grandi (per esempio il petto d’anatra) in fette da 1 cm per ridurre il
tempo di cottura.
11. La carne cruda deve essere grigliata sempre sulla piastra per griglia e non nei padellini per la
raclette.
12. Ungere o marinare gli ingredienti da grigliare.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. Per grigliare utilizzare il livello di temperatura massimo. Per la preparazione della raclette
consigliamo il livello medio, per mantenere caldo il livello medio, per mantenere caldo il livello
più basso.
RACLETTE
La raclette originale veniva preparata con patate bollite con la buccia, formaggio raclette e diversi
sottaceti. Al giorno d’oggi però non esistono limiti alla fantasia nella scelta degli ingredienti. Oltre
alle patate e al formaggio è possibile utilizzare anche carne, salumi, selvaggina, pollame, pesce,
frutta e verdura fresche e addirittura dolciumi. Chi non mangia volentieri le patate, come base
può utilizzare anche pane bianco, pasta o riso. Anziché il formaggio raclette è possibile utilizzare
anche altri tipi di formaggio a pasta dura che si fondono facilmente, per esempio i formaggi Gouda,
Greyerzer, Cheddar o Appenzeller. Anche i formaggi teneri come Roquefort e Gorgonzola fondono
leggermente, dando ai piatti il loro tipico gusto piccante. I formaggi cremosi come il Butterkäse e
il Camembert hanno un aroma più leggero. La mozzarella si fonde leggermente ed è molto delicata.
Durante la cottura il formaggio deve solo fondersi, non deve rosolare.
È possibile offrire ai propri ospiti anche piatti colorati con diversi ingredienti. In questo modo ogni
persona potrà riempire il proprio padellino con gli ingredienti che preferisce. Alcune indicazioni: per
ogni persona calcolare circa 100 – 200 g di ingredienti da farcitura in più, l’elenco dei prodotti può
essere naturalmente ampliato a piacimento.
Verdure
Funghi porcini secchi ammorbiditi, funghi freschi tagliati a fette, cavoletti di Bruxelles cotti a vapore,
fette di zucchine, pomodori, melanzane, porro o cipolla, mais, asparagi, pezzi di scorzonera o carota
(precedentemente cotte), cipollotti ad anelli, spinaci sbollentati, rucola o foglie di bietola, piselli.
Carne e pollame
Petto di pollo o di tacchino cotto o rosolato tagliato a fette, striscioline o dadini; prosciutto cotto,
fegato di vitello, costicine di lepre cotte disossate e tagliate a fettine, piccoli wurstel cotti, carne
macinata, piccoli filetti arrosto, petto d’anatra arrosto.
Pesce e crostacei
Salmone affumicato, filetto di trota, filetti di passera cotti al vapore, tonno nel proprio condimento
(vasetto), sogliola cotta al vapore o filetto di merluzzo, gamberetti, polpa di granchio.
Frutta
Banane, mango, papaia, fragole, ananas, pere, mele, frutti di bosco. Se si usano i frutti di bosco,
preferire prodotti freschi e scongelati.
1. Per preparare la raclette, è necessario inserire la piastra per griglia (vedi anche Messa in funzione,
Utilizzo dell’apparecchio).
2. Riempire i padellini per la raclette secondo i propri gusti o le nostre ricette con gli ingredienti
e sistemarli negli alloggiamenti corrispondenti sulla piastra per raclette. Cuocere finché il
formaggio si fonde.
3. Non appena il formaggio è fuso, togliere i padellini. Versare il contenuto in un piatto. Se il
formaggio dovesse attaccarsi al fondo, staccarlo con l’apposita spatola in legno.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
75 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ATTENZIONE!
Afferrare i padellini solo dal manico, poiché durante la cottura questi raggiungono temperature
molto elevate.
I padellini sono antiaderenti. Per nessun motivo quindi devono essere utilizzati coltelli,
forchette o altri oggetti metallici per staccare gli alimenti che dovessero attaccarsi al fondo.
In questo modo si rischia infatti di danneggiare il rivestimento.
RACLETTE RICETTE
Le seguenti ricette sono calcolate per una persona. Moltiplicare gli ingredienti per il numero di ospiti.
Patate, formaggio, carote e… La ricetta originale della raclette
Ingredienti:
200 g di patate bollite con buccia
150 g di formaggio raclette a fette da 3 mm
100 g di sottaceti misti
Un po’ d’olio o burro per i padellini
Preparazione:
Sbucciare le patate e tagliarle a fette sottili,
imburrare bene i padellini, versarvi più fette di
patate, versare 1 cucchiaio di sottaceti e coprire
con una fetta di formaggio, quindi cuocere.
Anziché formaggio è possibile utilizzare anche salse (creme):
Salsa di limone
100 g di formaggio fresco doppia panna, ¼ di
cucchiaino di scorza di limone fresca grat-
tugiata, 1 cucchiaio di succo di limone, 1 pi-
zzico di noce moscata, 3 cucchiai di latte, 30 g
di parmigiano grattugiato, sale, pepe. Mescolare
tutti gli ingredienti per esempio con un frullatore
a immersione.
Salsa di arancia
Utilizzare ingredienti della salsa di limone
sostituendo il succo e la scorza d’arancia al
succo e alla scorza di limone. Aggiungere a pia-
cimento ¼ di cucchiaino di polvere di curry.
Salsa allo zenzero
100 g di formaggio fresco doppia panna, ¼ di
cucchiaino di zenzero fresco grattugiato, 1 cu-
cchiaio di salsa di soia, 1 spruzzo di tabasco,
2 cucchiaini di succo di limone, 2 cucchiai di
succo alla mela, 30 g di parmigiano grattugiato,
sale. Mescolare tutti gli ingredienti. Salsa al
pepe 50 g di formaggio fresco doppia panna,
2 cucchiai di panna dolce, 50 g di Gouda
grattugiato, sale, 1 cucchiaino di grani di pepe
verde. Mescolare tutti gli ingredienti e in-
corporare i grani di pepe.
Salsa di mandorla
25 g di mandorle spellate, 100 g di formaggio
feta, 2 cucchiai di panna dolce, 1 spicchio
di aglio, sale, pepe. Arrostire leggermente le
mandorle in una pentola e fare raffreddare,
quindi tagliare finemente o macinare. Versare
gli ingredienti in un tritatutto elettrico e tritare
finemente. Suggerimenti: Anziché le mandorle
è possibile utilizzare pistacchi, arachidi o noci.
Salsa a base di rafano e panna
100 g di formaggio fresco doppia panna, 3 cu-
cchiai di panna da cucina, 1 uovo, 1 cucchiaino
di rafano, pepe. Mescolare tutti gli ingredienti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Salsa di pomodoro
100 g formaggio doppia panna, 1 cucchiaio di
panna, 1 pomodoro secco ammorbidito in olio
d’oliva, 1 spicchio d’aglio, pepe Cayenne, sale,
pepe. Mescolare il formaggio doppia panna
e la panna, tritare finemente i pomodori, per
esempio con il frullatore ESGE-Zauberstab
®
insieme all’aglio e mescolare alla crema di
formaggio.
Aromatizzare con pepe Cayenne, pepe e sale.
Salsa allo yogurt
100 g yogurt alla panna, 50 g Gouda grattugiata
grossolanamente. Mescolare tutti gli ingredienti.
Salsa a base di aglio
1 bulbo interno di aglio, 100 g formaggio fresco
doppia panna, 3 cucchiai di panna, ½ mazzetto
di prezzemolo piatto senza gambo finemente
tritato, sale, pepe. Avvolgere il bulbo di aglio in
un foglio di carta da cucina umido e cuocere nel
forno a microonde per 4-5 minuti, fino a che gli
spicchi si ammorbidiscono. Lasciare raffreddare
un po’ il bulbo e sbucciare gli spicchi. Tritare
l’aglio e tutti gli altri ingredienti in un tritatutto
elettrico. Suggerimenti: Se si riceve dell’aglio
orsino, aggiungere ½ mazzetto di aglio orsino
tagliato finemente.
Salsa dolce
100 g formaggio fresco doppia panna, 1 cu-
cchiaino di zucchero vanigliato, ½ cucchiaio di
miele, 3 cucchiai di panna.
Mescolare tutti gli ingredienti.
Particolarmente gradevole con le salse:
Petto d’anatra con salsa allo zenzero
150 g di petto d’anatra, 150 g di riso cotto,
2cucchiaini di salsa di soia, 2 cucchiaini di ge-
latina al limone, salsa allo zenzero, burro
Tagliare il petto d’anatra in dischetti dello
spessore di ½ cm e cuocerli sulla superficie per
griglia per 2 minuti, girandoli più volte. Ungere
il padellino con del burro liquido, aggiungere
riso e un po’ di carne nel padellino. Spalmare
sulla carne la gelatina al limone, irrorare con
salsa alla soia e ricoprire con salsa allo zenzero,
quindi cuocere per 3-4 minuti.
Carne di galletto con salsa all’arancia
150 g di fettuccine cotte, 100 g di carne di
galletto già cotta, salsa all’arancia, burro, sale,
polvere di curry
Ungere il padellino con del burro liquido, inser-
irvi della pasta con un po’ di carne, aromatizzare
con curry, sale e pepe. Ricoprire con salsa
all’arancia, cuocere per 3-4 minuti.
Pesce persico con salsa al limone
150 g patate bollite con la buccia e succes-
sivamente sbucciate, 150 g di filetto sottile di
pesce persico, 1 pomodoro, 1 cucchiaio di foglie
verdi di cipolla tagliate ad anelli, sale, pepe,
burro, salsa di limone
Tagliare a fette le patate e i pomodori,
quindi tagliare il pesce persico a dadini delle
dimensioni di un boccone. Ungere i padellini
con burro leggermente liquido, appoggiarvi
alcune fette di patate e versarvi sopra alcuni
dadi di pesce. Cospargere il pesce con il succo
di limone, pepare, salare, mettere 1-2 fette
di pomodori sul pesce, ricoprire con salsa di
limone. Mettere i padellini nell’apparecchio per
la raclette e lasciare cuocere per 6-8 minuti.
Spinaci con salsa alle mandorle
100 g foglie di spinaci (surgelate), ½ cipolla,
1 spicchio d’aglio, 1 cucchiaino di burro, 150 g
patate bollite con la buccia e successivamente
sbucciate, Sale, pepe, noce moscata, Burro
Lavare cipolla e aglio, tagliare a dadini sottili e
soffriggere con il burro, aggiungere gli spinaci
surgelati e mescolare finché gli spinaci saranno
scongelati e caldi. Ungere il padellino con del
burro leggermente liquido, posare alcune fette
di patate, aromatizzare gli spinaci con sale,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
77 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
pepe e noce moscata, aggiungere parte degli
spinaci, coprire con salsa alla mandorla, quindi
cuocere per 3-4 minuti.
Fegato di vitello alla mela con salsa allo yogurt
150 g fegato di vitello, 1 mela, ½ cipolla, 150 g
purè di patate (prodotto pronto), 2 cucchiaini
di mirtilli rossi, 2 cucchiaini di olio, salsa allo
yogurt
Tagliare il fegato in piccoli pezzi della dimen-
sione di un boccone, sbucciare la mela, togliere
il torsolo, tagliare a fette, pulire la cipolla e
tagliarla a fette sottili. Sulla piastra per grill
aggiungere dell’olio e cuocervi il fegato, la
mela e la cipolla brevemente per 1-2 minuti,
ricordandosi di girarli spesso. Versare 1-2 cu-
cchiai di purè di carote nel padellino già unto
e distribuirvi parte dei prodotti da cuocere.
Coprire con salsa allo yogurt, cuocere per 3 mi-
nuti, servire con i mirtilli rossi.
Salmone affumicato con salsa a base di panna e
rafano
150 g pezzettini di asparagi (barattolo), 100 g
di salmone affumicato, burro
Imburrare il padellino, porvi di pezzi di asparagi e
distribuire parte del salmone affumicato, quindi
ricoprire con salsa a base di panna e rafano.
Cuocere per 5-7 minuti. Da accompagnare con
pane bianco arrostito sulla piastra per griglia.
Patate, zucchine, prosciutto con salsa a base di
pepe
100 g patate bollite con la buccia e
successivamente sbucciate, 100 g di zucchine
piccole tagliate a fettine, 100 g di prosciutto
cotto tagliato a striscioline, burro , sale, pepe
Imburrare il padellino, cuocere le fette di
zucchine sulla piastra per griglia da entrambi i
lati per circa 2 minuti, aggiungere nei padellini
alcune fette di patate e zucchine. Aggiungere il
prosciutto, aromatizzare, ricoprire con la salsa a
base di pepe 7, quindi cuocere per 3-4 minuti.
Gamberetti con salsa di pomodoro
100 g di gamberetti cotti (vetro), 100 g di
zucchine tagliate a fettine, qualche goccia
di olio d’oliva, 100 g di riso cotto, salsa di
pomodoro
Cuocere i gamberetti e le fette di zucchine sulla
piastra per griglia oliata per 2 minuti, girare
più volte. Aggiungere del riso nel padellino
imburrato, versare le zucchine e i gamberetti,
coprire con salsa al pomodoro 8 e cuocere per
3-4 minuti.
Raclette con fantasia
La lista degli ingredienti per la raclette è praticamente illimitata. Quindi le ricette che seguono
fungono da semplice indicazione per un’ampia gamma di possibilità.
Pomodori ripieni
3 pomodori piccoli, 2 funghi Champignon,
1 fetta di pane da toast, 2 cucchiai di foglie
di basilico tritate finemente, 2 rametti di
prezzemolo liscio tritato finemente, 50 g di
prosciutto cotto, 2 cucchiai di panna da cucina,
1 cucchiaino di concentrato di pomodoro, sale,
pepe, 100 g di mozzarella, burro
Tostare il pane per toast, quindi tritarlo finemente
insieme ai funghi e al prosciutto cotto con un
tritatutto elettrico per esempio con il frullatore
a immersione ESGE-Zauberstab
®
dotato di
ESGE-Zauberette
®
. Aggiungere il basilico, il
prezzemolo, la panna da cucina e il concentrato
di pomodoro. Mescolare brevemente, insaporire
con sale e pepe, mescolare nuovamente e riem-
pire con l’impasto i pomodori. Imburrare il
pentolino, metterci le due metà dei pomodori,
tagliare la mozzarella a fette, appoggiarle sui
pomodori e cuocere per 6-8 minuti.
Funghi Champignon ripieni
4 funghi Champignon grandi, 1 fetta di pane
da toast, 1 cucchiaio di prezzemolo tritato
finemente, 1 uovo sodo sgusciato, 50 g di sa-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
lmone affumicato, 2 cucchiai di panna da
cucina, 1 cucchiaino di senape dolce, ½ cuc-
chiaino di rafano grattugiato, Sale, pepe, 100 g
di mozzarella, Burro
Spazzolare i funghi e togliervi il gambo. Mettere
da parte la testa dei funghi. Lavorare i gambi dei
funghi e gli altri ingredienti come per i pomodori
ripieni. Inserire l’impasto nei funghi, tagliare la
mozzarella a fettine e appoggiarla sull’impasto.
Imburrare i padellini e adagiare i due funghi.
Fare cuocere per 4-8 minuti.
Camembert e mirtilli
150 g di fettuccine cotte, 1 cucchiaio di mirtilli,
100 g di Camembert stagionato, burro
Imburrare il padellino, inserire una parte della
pasta e distribuirvi i mirtilli. Tagliare a fette il
Camembert, distribuire le fette sulla pasta,
quindi fare cuocere per 4-5 minuti.
Peperoni al salame
150 g di patate bollite con la buccia e
successivamente sbucciate, 100 g di peperoni
grigliati marinati, 50 g di salame a fette, 120 g
di formaggio raclette a fette, peperoni, burro
Imburrare i pentolini e aggiungerci alcune fette
di patate. Tagliare i peperoni a strisce e porne
alcune sulle patate. Fare poi la stessa cosa con
il salame e ricoprire il tutto con formaggio da
raclette. Cuocere per 3-4 minuti e cospargere
con paprica.
Pomodori con basilico e crostini
1 pomodoro con molta polpa, 2 cucchiai di
foglie di basilico fresco, 12 olive verdi senza
nocciolo, sale, pepe, 100 g di mozzarella, 6
fette sottili di pane tipo baguette, olio d’oliva
Tagliare i pomodori a dadini e tritare finemente
il basilico. Tagliare le olive ad anelli, tostare una
fetta di pane sulla superficie della piastra per
griglia, ungere il padellino e adagiarvi il pane.
Distribuire i dadini di pomodoro, il basilico
e l’olio sul pane; aggiungere sale e pepe e ri-
coprire il tutto con la mozzarella. Lasciare
cuocere per 4-8 minuti.
MANICARETTI CON LA PIASTRA PER GRIGLIA
1. Ungere leggermente entrambe la piastra con un grasso resistente al calore, per esempio con olio
di cocco.
2. Per grigliare, impostare l’apparecchio al livello massimo.
3. Appoggiare gli ingredienti da grigliare sulla piastra per griglia e cuocerli per bene, girandoli di
tanto in tanto.
4. Nel caso in cui gli alimenti da grigliare dovessero rosolare troppo, portare la temperatura a un
livello inferiore.
ATTENZIONE: Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
RICETTE PER LA PIASTRA GRILL
Pizzaburger
100 g di carne macinata mista, 1 spicco d’aglio
e ½ cipolla a dadini, 1 uovo, 2 cucchiai di pan
grattato, 50 g di Gouda, 50 g di prosciutto cotto,
2 cucchiaini di concentrato di pomodoro, ½
cucchiaino di spezie per pizza, eventualmente
sale e pepe, 1 panino da hamburger, 2 foglie
di lattuga iceberg, 1 cucchiaio di maionese,
1 cucchiaio di ketchup, 2 fette di pomodoro,
2 fette di cipolla
Impastare la carne macinata, l’aglio, la cipolla
a dadini, l’uovo, il pan grattato, il Gouda e il
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
79 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
prosciutto tagliato a dadini, il concentrato di
pomodoro e le spezie per pizza. Formare 2 ham-
burger piatti.
Ricoprire la superficie da griglia con uno strato
sottile di olio e grigliare gli hamburger per
6-8minuti, girandoli una volta.
Tagliare il panino in senso orizzontale e tostarlo
brevemente su entrambe le parti sulla griglia.
Spalmare un po’ di maionese, lavare alcune
foglie di insalata e dopo averle asciugate
centrifugandole appoggiarle sulla maionese,
quindi aggiungere un hamburger e spalmarvi
il ketchup. Sovrapporre il secondo hamburger,
seguito da pomodoro e cipolla, quindi chiudere
il panino con la seconda fetta di pane.
Carne greca tritata
100 g di macinato di carne di agnello, 1 spicco
d’aglio, ½ cipolla, 1 uovo, 2 cucchiai di pan
grattato, 10 olive verdi senza nocciolo, sale,
pepe, 50 g di formaggio di capra
Impastare il macinato di carne con l’aglio e la
cipolla tagliati finemente, l’uovo, il pan grattato,
le olive tagliate a dadini, il formaggio di capra a
dadini, il sale e il pepe.
Ungere leggermente la piastra della griglia, for-
mare 3 polpette e grigliare insieme per 6-8 min-
uti. Quindi servire con il pane pita e l’insalata
di cavoli.
Spiedini di zucchine
1 zucchina piccola (ca. 150 g), 1 cucchiaio di
concentrato di pomodoro, 1 cucchiaino di olio
d’oliva, 1 spicco d’aglio a dadini, ½ cucchiaino
di origano, sale, pepe, 2 spiedini di legno oliati
Tagliare le zucchine con l’affettatrice e formare
delle striscioline lunghe e sottili. Amalgamare
il concentrato di pomodoro, l’olio, l’aglio,
l’origano, il sale e il pepe fino a creare un
impasto omogeneo. Spalmare l’impasto sulle
fette di zucchine, arrotolarle e inserirle negli
spiedini. Lasciare cuocere per circa 6-8 minuti
sulla griglia leggermente oliata.
Spiedini piccanti
200 g di macinato di carne, 3 cucchiai di salsa
di soia, 2 punte di coltello di pasta al chili,
½ cucchiaino di zenzero grattugiato finemente,
un po’ di olio, 3 spiedini di legno
Refrigerare per breve tempo il filetto di pollo
e tagliarlo in fettine sottili con l’affettatrice
(nel senso opposto alla venatura della carne).
Quindi mescolare la salsa di soia con il chili
e lo zenzero. Far marinare la carne in questo
impasto per 2-3 ore nel frigorifero, ricordandosi
di coprire gli ingredienti. Ungere leggermente
la piastra della griglia e gli spiedini in legno.
Inserire la carne negli spiedini piegando insieme
i pezzi di carne e inserirli piegati in due sugli
spiedini, creando una specie di onda. Grigliare
girando frequentemente la carne per circa 10
minuti. Suggerimenti: Sostituire il pollo con
lombo di maiale.
Spiedini di gamberetto
4 gamberetti, 4 scalogni, un po’ d’olio di cum-
ino, 1 spiedino di legno oliato
Infilare nello spiedino alternativamente i gamb-
eretti e lo scalogno; spennellare con olio di
cumino (oppure olio all’aglio) e grigliare per
8–10 minuti.
Spiedini alla pancetta e alle prugne
4 fettine di pancetta da colazione (bacon),
4 prugne secche morbide, 1 mela, 4 scalogni,
2 spiedini oliati
Avvolgere una prugna con una fetta di pancetta,
sbucciare la mela e dividerla in quattro o otto
spicchi (a seconda delle dimensioni), pulire
gli scalogni e inserirli alternandoli con la mela
e le prugne avvolte nello speck, quindi oliare.
Fare grigliare per 6-8 minuti girando spesso lo
spiedino.
Spiedini di salsiccia
2 pezzi di würstel o di salame cabanossi, 100 g
di pomodori cigliegini, un po’ d’olio, 2 spiedini
di legno oliati
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
80 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TEMPI DI COTTURA
Ingredienti da grigliare Preparazione Tempo di cottura
Filetto di vitello 200 g 10-12 minuti
Lombata di manzo 20-24 minuti
Cevapcici (prodotto surgelato) Scongelare e infilare sullo spiedino 10-12 minuti
Salsiccia sottile 6-8 minuti
Salsiccia grossa 10-14 minuti
Leberkäse (fettine da 1 cm) 3-4 minuti
Spiedino di carne 8-12 minuti
Bistecca di maiale di 200 g 20-25 minuti
Petto di pollo Fettine di 1 cm, girare frequentemente 4-8 minuti
Petto di tacchino Fettine di 1 cm, girare frequentemente 4-8 minuti
Petto d’anatra Fettine di 1 cm, girare frequentemente 4-8 minuti
Schiena di lepre disossata Fettine di 1 cm, girare frequentemente 5-8 minuti
Cotolette di agnello 12-15 minuti
Sardine 6-8 minuti
Filetto di trota 5-8 minuti
Consigliamo di tagliare i pezzi di carne grandi (per esempio il petto d’anatra) in fette da 1 cm
onde ridurre sensibilmente il tempo di cottura. Ungere o marinare in precedenza gli ingredienti da
grigliare. I tempi di cottura segnalati sono indicativi e possono essere minori o maggiori a seconda
della qualità, lo spessore e la lavorazione degli ingredienti da grigliare.
Formare dei salsicciotti da 4 centimetri e tag-
liarli trasversalmente. Mettere sugli spiedini
alternativamente i pezzi di salsiccia e i pomodori
cigliegini, quindi ungere e lasciare cuocere per
6-8 minuti.
Spiedini di fegato
150 g di fegato di vitello, sale, pepe, gli altri
ingredienti sono gli stessi degli spiedini di
prugne alla pancetta, senza prugne.
Tagliare il fegato in quattro pezzi, arrotolarlo nella
pancetta e procedere poi come con le prugne
alla pancetta. Tempo di cottura: 8-10 minuti.
Aromatizzare solo dopo aver grigliato (altrimenti
il sale renderà il fegato duro).
Involtini di tacchino
1 fettina di tacchino tagliata sottile, sale, pepe,
1 cucchiaino di senape, 1 scalogno, 3 fette di
pancetta da colazione, un po’ d’olio, 3 stuz-
zicadenti oliati
Pestare la fettina fino a farla diventare molto
sottile, aggiungere sale e pepe, spalmarvi la
senape e tagliarla in 3 pezzi. Tagliare lo scalogno
in anelli sottili e distribuirli sulla fettina, quindi
appoggiare una fetta di pancetta su ogni
fettina. Arrotolare la fettina ben stretta, unire
le estremità con degli stuzzicadenti, ungere e
lasciare cuocere per 10-12 minuti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
81 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di
UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
Ingredienti da grigliare Preparazione Tempo di cottura
Filetto di salmone 10-15 minuti
Gamberetti sgusciati 8-10 minuti
Zucchine Fettine di 1 cm 3-5 minuti
Mela Fettine di 1 cm 3-5 minuti
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garan-
zia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi
all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente
imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di
vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www.
unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti
dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia
decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore
finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
82 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potencia:
Dimensiones:
1.200 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Aprox. 47,5 x 32,0 x 12,0 cm
Cable de alimentación: Aprox. 75 cm
Peso: Aprox. 2,2 kg
Parrilla: Aprox. 37,9 x 25,8 cm, extraíble y reversible, plancha de granito
Equipamiento: Regulación continua de la temperatura, piloto de control
Accesorios: 8 pequeñas sartenes antiadherentes, manual de instrucciones, placa grill
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48795
INDICACIONES DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. EEste aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente ins-
truidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2.
El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pue-
den llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener
especial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en
peligro presentes.
6.
Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
83 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
8. Por razones de seguridad, no sumerja el equipo o el cable de
alimentación en agua u otros líquidos bajo ningún concepto.
9. Por razones de seguridad eléctrica, no limpie el equipo en el
lavavajillas.
10. El interruptor y el cable no deben estar en contacto con agua u
otros líquidos. En caso de que ocurriera, no obstante, todos los
componentes deberán estar secos previo a utilizar nuevamente
el equipo.
11. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
12. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimien
-
tos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
13. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en super-
ficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
14.
Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben ope-
rarse nunca cerca de llamas abiertas.
15.
Utilice el equipo siempre en una superficie despejada, plana y
resistente al calor.
16. Coloque el equipo sobre una superficie seca, firme y resistente
al calor. En caso de duda, coloque una tabla resistente al calor
debajo del equipo.
17. Procure que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
18. El cable de alimentación y, en su caso, el alargador utilizado
deben tenderse de tal forma que no sea posible tirar de los mis-
mos o quedarse enganchado en ellos.
19.
No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo y
evite dobladuras, para evitar daños en el cable de alimentación.
20. Utilice el equipo únicamente en el interior.
21. Para evitar el sobrecalentamiento del equipo, no lo cubra nunca
durante el funcionamiento.
22. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté funcio-
nando.
23.
Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
84 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
24. No toque el equipo mientras esté funcionando. ¡Peligro de que-
maduras! Tanto el equipo como las pequeñas sartenes deben
tocarse únicamente por las asas.
25.
Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
26. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y repa-
ración.
27.
Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peli-
grosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
28.
Para evitar cualquier peligro, el cable de alimentación dañado
debe sustituirlo el fabricante o su servicio técnico u otra persona
debidamente cualificada.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco-
rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire
todo el material de embalaje y los seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga los
materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe si están todos los accesorios indicados.
3. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo
„Limpieza y mantenimiento“.
4. Aceite la parrilla y las pequeñas sartenes antes de usarlas por primera vez. Recomendamos uti-
lizar aceite de coco o grasa resistente al calor.
5. Coloque la parrilla antiadherente con el lado que desea usar mirando hacia arriba.
6. Compruebe si todas las piezas están montadas debidamente y si el equipo se encuentra colocado
firmemente.
7. Conecte el equipo a la red (220-240 V~, 50/60 Hz) mediante el cable de alimentación.
8. Caliente el equipo durante unos 30 minutos para eliminar posibles restos de fabricación. Abra
la ventana durante este proceso. Una vez terminado dicho proceso, el equipo puede presentar
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
85 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MANEJO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Para usar la parrilla o el raclette, coloque el equipo en el centro de la
mesa. Si no sabe con
seguridad si su mesa es resistente al calor, utilice una tabla resistente al calor no metálica.
2. Prepare todos los ingredientes y colóquelos en cuencos en la mesa, antes de comenzar a asar o
preparar raclette.
3. Coloque la parrilla antiadherente con el lado que desea usar mirando hacia arriba.
4. Asegúrese de que el selector de temperatura se encuentre en el nivel más bajo.
5. Conecte el conector a la toma de corriente (220-240 V~, 50/60 Hz).
6. Seleccione el nivel de temperatura deseado, girando el selector correspondiente. El piloto de
control se enciende. Al alcanzar la temperatura deseada, el piloto de control se apaga. El piloto
de control se enciende y apaga alternadamente.
7. Caliente el equipo durante unos 15 minutos antes de comenzar a preparar los alimentos (no
olvide retirar antes las pequeñas sartenes del equipo).
8. Para preparar una raclette recomendamos un nivel de temperatura medio, para asar el nivel
más alto. Aceite la parrilla con un aceite resistente al calor, como p. ej. aceite de coco, antes de
colocar los alimentos.
9. Si los alimentos o el queso se asaran demasiado o demasiado deprisa, baje el nivel de tempe-
ratura.
10. Después del uso del equipo, ponga el selector de temperatura en el nivel más bajo y desconecte
el equipo de la red.
11. Deje que el equipo se enfríe.
12. Rogamos observen también las instrucciones generales en las recetas.
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
Gire el interruptor a MIN y tire del enchufe de la toma de corriente.
Deje enfriar del todo tanto el aparato antes de limpiar el aparato.
Atención:
¡La placa de grill necesita mucho tiempo para enfriarse!
1. El equipo no debe sumergirse en agua o entrar en contacto con agua u otros líquidos. Limpie el
elemento calefactor con un paño humedecido y bien escurrido, si fuera necesario. Asegúrese de
que no se filtre agua en el equipo. El elemento calefactor debe estar completamente seco, antes
de volver a utilizar el equipo.
2. Todas las piezas extraíbles pueden limpiarse en agua caliente con un poco de detergente suave.
ligeros signos de uso. Estos, no obstante, no influyen en el funcionamiento del equipo y no son
razón para reclamaciones.
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INDICACIONES GENERALES
1. Los ingredientes para las recetas de raclette se han calculado en cada caso para 1 persona.
Multiplique los ingredientes según el número de invitados.
2. Por persona se necesita aprox. 200 g de patatas hervidas sin piel, de cocción firme, y 150 g de
queso raclette.
3. No ponga demasiados ingredientes en las cazuelitas, ya que se puede quemar el queso o no
cocinarse bien los demás ingredientes.
4. Caliente los platos; un plato frío hace que el queso se seque en seguida.
5. Las salsas y el queso en ocasiones se doran muy rápidamente, saque por ello las cazuelitas varias
veces del aparato y controle el proceso de cocción.
6. Tenga en cuenta al condimentar el queso, que éste en parte ya está bien salado.
7. Eche patatas, fideos o arroz calientes en las cazuelitas, de esta forma obtendrá tiempos de
cocción más cortos.
8. Prepare todos los ingredientes cortados en trozos de bocado en pequeños cuencos y ponga los
cuencos al alcance de la raclette.
9. Precaliente el aparato para hacer grill approx. 15 minutos al nivel más alto.
10. Corte los trozos de carne más grandes (p. ej. pechuga de pato) en lonchas de 1 cm de grosor;
así se reduce notablemente el tiempo de cocción.
11. Ase al grill la carne cruda siempre en la placa grill, no en las cazuelitas de la raclette.
12. Ponga aceite a los alimentos para el grill o adóbelos.
13. Para asar al grill utilice el nivel más alto. Para hacer raclette recomendamos el nivel intermedio.
Para mantener caliente, un nivel inferior.
3. Para eliminar incrustaciones, sumerja las pequeñas sartenes durante un tiempo en agua caliente
con un detergente suave.
4. No utilice bajo ningún concepto estropajos o herramientas de limpieza similares ni agentes
limpiadores agresivos o abrasivos que pudieran dañar la superficie.
5. Procure que todas las piezas estén completamente secas, antes de volver a ensamblar el equipo
y guardarlo.
RACLETTE
La raclette originaria se componía de patatas hervidas sin pelar, queso raclette y diversas conservas
de hortalizas en vinagre. Pero hoy día nuestra riqueza imaginativa no conoce prácticamente ningún
límite en los ingredientes. Adicionalmente a las patatas y al queso, puede rellenar las cazuelitas
también con carne, embutidos, carne de caza, aves, pescado, frutas y hortalizas frescas, incluso con
exquisiteces dulces. A quien no le gusten las patatas puede utilizar como base también pan blanco,
o arroz. En lugar del queso raclette puede usar también otros quesos duros que se derritan bien,
como por ej. gouda, gruyer, cheddar o appenzeller. También los quesos blandos como roquefort y
gorgonzola se derriten fácilmente y les proporcionan a los platos un sabor picante. El queso dolce y
el camembert son más finos en el aroma. Muy suave y fácil de derretir es el mozzarella.
El queso para hacer raclette debería estar solamente derretido, no dorado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
87 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Para guisar al estilo raclette hay que colocar la placa grill (véase también Puesta en marcha,
Manejo del aparato).
2. Rellene las cazuelitas para raclette a su gusto o según nuestras recetas con los ingredientes y
sitúe éstas en los huecos correspondientes sobre la placa de la raclette. Gratine hasta que se
derrita el queso.
3. Una vez que el queso de haya derretido, saque las cazuelitas. Deslice el contenido a un plato. Si
el queso se queda adherido, suéltelo con ayuda de una espátula.
¡ATENCIÓN!
Coja las cazuelitas únicamente por sus mangos, ya que las mismas cazuelitas se calientan
mucho al gratinar.
Las cazuelitas tienen un revestimiento anti-adherente. Por ello no utilice en ningún caso
cuchillos, tenedores o cualquier otro objeto de metal para desprender alimentos adheridos.
Así podría dañar el revestimiento.
RACLETTE RECETAS
Las recetas siguientes se han calculado en cada caso para una persona. Multiplique los ingredientes
según el número de invitados.
Patatas, queso y .... la receta original de raclette
Consejos
Puede ofrecerles a sus invitados tablas variadas con diferentes ingredientes. Así cada uno puede
rellenar su cazuelita a su gusto. Algunas propuestas: (calcule con 100–200 g de guarnición adicional
por persona; naturalmente, la lista puede ampliarse todo lo que quiera).
Verduras
boletos secos en remojo, setas frescas en rodajas, col de Bruselas al vapor, rodajas de calabacines,
tomates, berenjenas, puerros o cebollas, maíz, espárragos, porciones de zanahoria o de salsifí negro
(cocinar previamente), cebolleta en aros, espinacas blanqueadas, rúcola u hojas de acelga
Carne y aves
pechuga de pollo o de pavo en rodajas, tiras o dados, asada o hervida; jamón cocido, hígado de
ternera asado, espalda de liebre pelada, cocida y cortada en rodajas, pequeñas salchichas asadas,
pequeños medallones de carne picada asados, pequeños filetes asados
Pescado y crustáceos
salmón ahumado, filetes de trucha, filetes de platija al vapor, atún en su propio jugo (lata), lenguado
o filetes de bacalao al vapor, gambas, carne de cigalas
Fruta
Plátanos, mango, papaya, fresas, piña, peras, manzanas, frutos del bosque. Para los frutos de bayas
valen tanto los frescos, como los congelados.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Salsa de limón
100 g de queso fresco de doble crema,
¼ cucharadita de piel de limón fresca rallada,
1 cucharada sopera de zumo de limón, una
pizca de nuez moscada, 3 cucharadas soperas
de leche, 30 g de parmesano rallado, sal,
pimienta. Mezclar todos los ingredientes (por ej.
con la batidora de brazo).
Salsa de naranja
Los mismos ingredientes que para la salsa de
limón, pero con zumo y piel de naranja, en lugar
de zumo y piel de limón. Añadir ¼ cucharadita
de curry en polvo a voluntad.
Salsa de jengibre
100 g de queso fresco de doble crema, ¼ cuch-
aradita jengibre fresco rallado, 1 cucharadita de
salsa de soja, 1 chorrito de tabasco, 2 cuchar-
aditas de zumo de limón, 2 cucharaditas de
zumo de manzana, 30 g de parmesano rallado,
sal. Mezclar todos los ingredientes.
Salsa de pimienta
50 g de queso fresco de doble crema, 2 cu-
charadas soperas de nata dulce, 50 g de gou-
da rallado, sal, 1 cucharadita de granos de
pimienta verdes en vinagre. Mezclar todos los
ingredientes, incorporar los granos de pimienta.
Salsa de almendras
25 g de almendras peladas, 100 g de queso
feta, 2 cucharadas soperas de nata dulce,
1 diente de ajo, sal, pimienta. Tostar brevemente
las almendras en la sartén y dejar enfriar, a
continuación, picarlas finamente o molerlas (por
ej. con la batidora de brazo). Poner todos los
ingredientes en una trituradora eléctrica y hacer
un puré fino. Consejo: En vez de almendras
puede coger también pistachos, cacahuetes o
nueces.
Salsa de tomate
100 g de queso fresco de doble crema, 1 cu-
charada sopera de nata, 1 tomate seco ma-
cerado en aceite de oliva, 1 diente de ajo, pi-
mienta de cayena, sal, pimienta. Mezclar el
queso fresco de doble crema y la nata, triturar
el tomate finamente, por ej. con la batidora de
brazo), al igual que el diente de ajo, mezclar con
la crema de queso. Condimentar con pimienta
de cayena, pimienta y sal.
Salsa de nata y rábano picante
100 g de queso fresco de doble crema, 3 cucha-
radas soperas de nata agria, 1 huevo, 1 cuchar-
adita de rábano picante, pimienta. Mezclar
todos los ingredientes.
Salsa de yogur
100 g de yogur cremoso, 50 g de gouda grues-
amente acanalado.
Mezclar todos los ingredientes.
Salsa de ajos
1 cabeza de ajos entera, 100 g de queso fresco
de doble crema, 3 cucharadas soperas de nata,
½ manojo de perejil liso y sin tallos finamente
triturado, sal, pimienta. Enrollar la cabeza de
ajos entera en un papel de cocina húmero y
cocinar en el microondas 4–5 minutos hasta
que los dientes estén blandos. Dejar enfriar
Ingredientes:
200 g de patatas cocidas con piel
150 g de queso raclette en rodajas de aprox.
3 mm
100 g de encurtidos mezclados
algo de aceite o mantequilla para la cazuelita
Preparación: Pelar las patatas y cortarlas en
rodajas finas, untar las cazuelitas ligeramente
con mantequilla, poner varias rodajas de patatas
en la cazuelita, colocar encima 1 cucharada
sopera de encurtidos mezclados, cubrir con una
loncha de queso, hacer raclette.
En lugar de queso también puede utilizar salsas (cremas):
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
89 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
algo la cabeza y pelar los dientes. Hacer un
puré con los ajos y el resto de ingredientes en
una trituradora eléctrica (por ej. con la ESGE-
Zauberstab
®
-batidora de brazo de ESGE- y el
ESGE-Zauberette
®
-accesorio picador de ESGE).
Consejo: Si le dan ajo de oso, añada ½ manojo
fresco más, finamente cortado.
Salsa dulce
100 g de queso fresco de doble crema, 1 cu-
charadita de vainilla azucarada, ½ cucharada
sopera de miel, 3 cucharadas soperas de nata.
Mezclar todos los ingredientes.
Carne de pollo con salsa de naranja
150 g de tallarines hervidos, 100 g de carne
de pollo cocida, salsa de naranja, mantequilla,
sal,curry en polvo
Engrasar la cazuelita con un poco de mantequilla
líquida, echar algunos tallarines y algo de carne,
condimentar con curry, sal y pimienta. Cubrir
con la salsa de naranja, cocer 3-4 minutos.
Pechuga de pato con salsa de jengibre
150 g de pechuga de pato, 150 g de arroz
hervido, 2 cucharaditas de salsa de soja, 2 cu-
charaditas de jalea de limón, salsa de jengibre,
mantequilla
Cortar la pechuga de pato en rodajas delgadas de
½ cm y asarlas 2 minutos sobre la superficie del
grill de su raclette, darles la vuelta varias veces.
Engrasar la cazuelita con algo de mantequilla
líquida, poner algo de arroz y un poco de carne
en la cazuelita. Untar la carne con la jalea de
limón, salpicar con salsa de soja y cubrir con la
salsa de jengibre, cocer 3–4 minutos.
Gallineta nórdica con salsa de limón
150 g de patatas hervidas con piel y luego
peladas, 150 g de filete delgado de gallineta
nórdica, 1 tomate, 1 cucharada sopera de hojas
de cebolla cortadas en anillos, sal, pimienta,
mantequilla, zumo de limón
Cortar en rodajas las patatas y los tomates, la
gallineta nórdica en trozos de bocado. Engrasar
la cazuelita con algo de mantequilla líquida,
poner algunas rodajas de patatas, por encima
algunos dados de pescado. Salpicar el pescado
con el zumo de limón, pimentar, sazonar, poner
1-2 rodajas de tomate sobre el pescado, cubrir
con la salsa de limón. Meter la cazuelita en el
aparato de la raclette y cocinar 6-8 minutos.
Espinacas con salsa de almendras
100 g de hojas de espinacas (congeladas),
½ cebolla, 1 diente de ajo, 1 cucharadita de
mantequilla, 150 g de patatas hervidas con piel
y luego peladas, sal, pimienta, nuez moscada,
mantequilla
Limpiar la cebolla y el ajo, picarlos finamente y
sofreír con la mantequilla, añadir las espinacas
congeladas y remover hasta que las espinacas
se descongelen y se calienten. Engrasar la
cazuelita con algo de mantequilla líquida, poner
algunas rodajas de patata, condimentar las
espinacas con sal, pimienta y nuez moscada,
echar un poco de espinacas, cubrir con la salsa
de almendras, cocer 3-4 minutos.
Hígado de ternera y manzana con salsa de yogur
150 g de hígado de ternera, 1 manzana,
½ cebolla, 150 g de puré de patatas (producto
elaborado), 2 cucharaditas de arándanos rojos,
2 cucharaditas de aceite, salsa de yogur
Cortar el hígado en trozos de bocado, pelar la
manzana, quitarle el corazón, cortarla en roda-
jas, limpiar la cebolla, cortar en finas rodajas.
Poner algo de aceite en la placa grill y asar el
hígado, la manzana y la cebolla muy breve-
mente 1-2 minutos dándole la vuelta. Verter
1-2 cucharadas soperas de puré de patatas en
la cazuelita engrasada, repartir por encima algo
del asado. Cubrir con la salsa de yogur, cocer 3
minutos, servir con los arándanos rojos.
Esto se acompaña con las salsas:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
90 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Salmón ahumado con salsa de nata y rábano
picante
150 g de espárragos troceados (lata), 100 g de
salmón ahumado, mantequilla
Untar la cazuelita con mantequilla, echar
algunos trozos de espárragos, repartir por encima
algo de salmón ahumado, cubrir con la salsa de
nata y rábano picante. Cocer 5-7 minutos. Se
acompaña de pan blanco, que puede tostar en
la placa grill.
Patata, calabacín, jamón con salsa de pimienta
100 g de patatas hervidas con piel y luego
peladas, 100 g de calabacines pequeños en ro-
dajas, 100 g de jamón cocido en tiras, un poco
de mantequilla, sal, pimienta
Untar la cazuelita con mantequilla, asar las
rodajas de calabacín en la placa grill, por los dos
lados aprox. 2 minutos, poner algunas rodajas
de patatas y de calabacín en la cazuelita.
Colocar el jamón encima, condimentar, cubrir
con la salsa de pimienta 7, cocer 3-4 minutos.
Gambas con salsa de tomate
100 g de gambas cocidas (frasco de cristal),
100 g de calabacines en rodajas, un poco de
aceite de oliva, 100 g de arroz hervido, salsa de
tomate
Asar 2 minutos las gambas y las rodajas de
calabacín sobre la placa grill engrasada, darle
la vuelta a menudo. Poner algo de aceite
en la cazuelita untada con mantequilla, los
calabacines y gambas encima, cubrir con la
salsa de tomate 8 y cocer durante 3-4 minutos.
Patatas con salsa de ajos
200 g de patatas hervidas con piel y luego
peladas, salsa de ajos, mantequilla
Llenar la cazuelita engrasada hasta la mitad con
rodajas de patata, cubrir con la salsa de ajos 9 y
cocer 3-4 minutos.
Fruta con salsa dulce – un postre delicioso
150 g de fruta de temporada desmenuzada en
trozos de bocado, zumo de limón, salsa dulce
Poner algo de fruta en la cazuelita, salpicar con
un poco de zumo de limón, cubrir con la salsa
dulce. Cocer 3-4 minutos.
Tomates rellenos
3 tomates pequeños, 2 champiñones, 1 rebana-
da de pan de molde, 2 cucharadas soperas de
hojas de albahaca picadas finamente, 2 cuchar-
adas soperas de perejil liso picado finamente,
50 g de jamón cocido, 2 cucharadas soperas
de nata agria, 1 cucharadita de concentrado
de tomate, sal, pimienta, 100 g de mozzarella,
mantequilla
Tostar el pan de molde y picarlo finamente junto
con los champiñones y el jamón en una tritu-
radora eléctrica, como por ej. ESGE-Zauberstab
®
-batidora de brazo- con ESGE-Zauberette
®
-accesorio picador de ESGE. Añadir la albahaca,
el perejil, la nata agria y el concentrado de
tomate, mezclar brevemente, salpimentar, volver
a mezclar, rellenar con ello los tomates, untar
la cazuelita con mantequilla, colocar 2mitades
de tomates, cortar la mozzarella en rodajas,
ponerlas sobre los tomates y cocer 6-8minutos.
Camembert y arándanos rojos
150 g de tallarines hervidos, 1 cucharada
sopera de arándanos rojos, 100 g de camembert
curado, mantequilla
Untar la cazuelita con mantequilla, añadir
una parte de los tallarines, repartir por encima
los arándanos rojos, cortar el camembert en
Variedad en la cazuelita de raclette
La lista de ingredientes al hacer raclette no conoce prácticamente ningún límite, por ello las
siguientes recetas solamente pueden representar una pequeña inspiración de posibilidades sin fin.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
91 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
rodajas y ponerlos sobre los tallarines, cocer
4-5minutos.
Salami con pimiento
150 g de patatas cocidas con piel y luego pe-
ladas, 100 g de pimiento morrón hecho al grill,
50 g de salami en rodajas, 120 g de queso
raclette en rodajas, pimentón, mantequilla
Untar las cazuelitas con mantequilla, poner
varias rodajas de patatas, cortar el pimiento
morrón en tiras, poner algunas tiras sobre las
patatas, también el salami, cubrir con queso
raclette. Cocer 3-4 minutos, espolvorear con
pimentón.
Champiñones rellenos
4 champiñones grandes, 1 rebanada de pan
de molde, 1 cucharada sopera de perejil pi-
cado finamente, 1 huevo duro pelado, 50 g
de salmón ahumado, 2 cucharadas soperas
de nata agria,1 cucharadita de mostaza dulce,
½ cucharadita de rábano picante rallado, sal,
pimienta, 100 g de mozzarella, mantequilla
Limpiar los champiñones con un cepillo,
quitarles los tallos. Reservar las cabezas
de los champiñones. Trabajar los tallos de
los champiñones y los demás ingredientes
como se ha descrito en los tomates rellenos.
Introducir la masa en los champiñones, cortar
la mozzarella en rodajas, poner sobre la masa.
Untar la cazuelita con mantequilla y colocar dos
champiñones. Cocer 4-8 minutos.
Crostini de tomate y albahaca
1 tomate de ensalada, 2 cucharadas soperas de
hojas de albahaca frescas, 12 olivas sin hueso
verdes, sal, pimienta, 100 g de mozzarella,
6 rebanadas delgadas de una barra de pan,
aceite de oliva
Cortar el tomate en dados, cortar finamente
la albahaca, cortar las olivas en anillos, tostar
1 rebanada de pan sobre la superficie del
grill, engrasar la cazuelita, poner el pan en la
cazuelita. Repartir los dados de tomate, la
albahaca y las olivas sobre el pan, salpimentar,
cubrir con la mozzarella y cocer 4-8 minutos.
ASAR AL GRILL EN LA PLACA GRILL
1. Para asar al grill engrasarse la placa grill ligeramente con una grasa resistente al calor, por ej.
aceite de coco.
2. Para asar al grill, cambie a la potencia más alta del aparato.
3. Eche los alimentos para hacer grill sobre la placa grill y áselos dándoles vueltas, hasta que estén
hechos.
4. Si los alimentos para el grill se doran en exceso, sitúe el regulador de la temperatura en un nivel
más bajo.
PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
RECETAS PARA LA BANDEJA DE LA PARRILLA
Hamburguesa-pizza
100 g de carne picada mezclada, 1 diente de
ajo y ½ cebolla picados finamente, 1 huevo,
2 cucharadas soperas de pan rallado, 50 g de
gouda, 50 g de jamón cocido, 2 cucharaditas de
concentrado de tomate, ½ cucharadita de es-
pecias para pizza, quizás sal y pimienta, 1 pan-
ecillo para hamburguesas, 2 hojas de ensalada
iceberg, 1 cucharada sopera de mayonesa,
1 cucharada sopera de ketchup, 2 rodajas de to-
mate, 2 rodajas de cebolla
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
92 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Hacer una masa con la carne picada, el ajo,
el huevo, el pan rallado, el gouda cortado en
pequeños daditos, el jamón picado finamente,
el concentrado de tomate y las especias para
pizza. Formar 2 hamburguesas aplanadas.
Untar la superficie del grill ligeramente con
aceite, asar las hamburguesas, 6-8 minutos,
darles la vuelta una vez.
Cortar el pan transversalmente, tostar
brevemente por los dos lados en el grill. Untar un
poco de mayonesa, lavar las hojas de ensalada,
secarlas, centrifugarlas, colocarlas sobre la
mayonesa y encima la primera hamburguesa.
Untar ésta con ketchup, apilar encima la
segunda hamburguesa, los tomates y la cebolla
sobre ello, la tapa del pan arriba del todo.
Carne picada griega
100 g de carne de cordero picada, 1 diente de
ajo, ½ cebolla, 1 huevo, 2 cucharadas soperas
de pan rallado, 10 olivas verdes sin hueso, sal,
pimienta, 50 g de queso de oveja
Hacer una masa con la carne picada, el ajo y
la cebolla finamente picadas, el huevo, el pan
rallado, las aceitunas bien picadas, el queso
de oveja a daditos, sal y pimienta. Engrasar li-
geramente la placa grill, formar 3 albóndigas
y asarlas al grill por ambos lados en conjunto
6-8 minutos y servirlas con pan de pita y
lechuga rizada.
Pinchos de salchichas
2 salchichas estilo Viena o cabanossi, 100 g de
tomates cereza, un poco de aceite, 2 pinchos de
madera untados con aceite
Partir las salchichas en trozos de 4 cm de largo,
a su vez cortarlas en diagonal. Poner alternando
salchichas y tomates cereza en los pinchos,
echar aceite y asar al grill 6-8 minutos.
Pinchos de calabacín
1 calabacín pequeño (aprox. 150 g), 1 cucharada
sopera de concentrado de tomate, 1 cucharadita
de aceite de oliva, 1 diente de ajo picado, ½ cu-
charadita de orégano, sal, pimienta, 2 pinchos
de madera untados con aceite
Cortar el calabacín con el cortafiambres en
lonchas longitudinales muy finas, elaborar una
pasta con el concentrado de tomate, el aceite, el
ajo, el orégano, la sal y la pimienta.
Untar con ello finamente las lonchas de
calabacín, enrollar y ponerlas en los pinchos.
Asar al grill aprox. 6-8 minutos en la superficie
del grill ligeramente engrasada.
Pinchos de gambas
4 gambas, 4 chalotas, un poco de aceite de co-
mino, 1 pincho de madera untado con aceite
Poner las gambas y las chalotas alternando
en el pincho de madera, pincelar con aceite
de comino (o aceite de ajos) y asar al grill
8-10 minutos.
Pinchos picantes
200 g de carne de pollo, 3 cucharadas soperas
de salsa de soja, 2 puntas de cuchillo de pasta
de chili condimentada, ½ cucharadita, de jen-
gibre fresco finamente rallado, un poco de acei-
te, 3 pinchos de madera
Congelar brevemente el filete de pollo y cortarlo
en lonchas muy delgadas con el cortafiambres
(contra la dirección de las fibras de la carne),
mezclar la salsa de soja con el chili y el jengibre.
Marinar la carne con ello y guardarla tapada
2-3 horas en el congelador. Engrasar con aceite
ligeramente la placa grill, también los pinchos
de madera. Poner la carne de forma ondulada
en los pinchos, es decir, plegando una vez la
loncha de carne y pinchándola dos veces. Asar
al grill 10 minutos dándole la vuelta a menudo.
Consejo: Sustituir el pollo por lomo de cerdo.
Pinchos de bacon y ciruelas
4 lonchas de “tocineta del desayuno” (bacon),
4 ciruelas secas blandas, 1 manzana, 4 chalotas,
2 pinchos de madera untados con aceite
En cada caso enrollar 1 loncha de bacon alrede-
dor de 1 ciruela, pelar la manzana y cuartearla
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
93 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TIEMPOS DE GRILL
Recomendamos cortar las piezas grandes de carne (por ej. pechuga de pato) en rodajas de 1 cm, de
esta forma se reduce notablemente el tiempo de cocción. Ponga previamente aceite a los alimentos
para el grill o adóbelos. Los tiempos de grill indicados corresponden a valores medios y pueden verse
ampliados o reducidos según la calidad, solidez o pretratamiento de los alimentos para el grill.
Alimentos para el grill Preparación Tiempo de grill
Filete de ternera 200 g 10-12 minutos
Bistec de cadera de vaca 20-24 minutos
Cevapcici (producto ultracon-
gelado)
descongelar, poner en pinchos 10-12 minutos
Salchicha delgada 6-8 minutos
Salchicha gruesa 10-14 minutos
Paté de carne horneada,
rodaja de 1 cm
3-4 minutos
Pinchos de carne 8-12 minutos
Bistec de cerdo 200 g 20-25 minutos
Pechuga de pollo en tiras de 1 cm, darle la vuelta a menudo 4-8 minutos
Pechuga de pavo en tiras de 1 cm, darle la vuelta a menudo 4-8 minutos
Pechuga de pato en tiras de 1 cm, darle la vuelta a menudo 4-8 minutos
Espalda de liebre sin huesos en tiras de 1 cm, darle la vuelta a menudo 5-8 minutos
o cortarla en ocho partes (según tamaño),
limpiar las chalotas, poner alternando chalota,
manzana, ciruela con bacon en los pinchos,
poner aceite, asar al grill 6-8 minutos, darle la
vuelta con frecuencia.
Rollitos de pavo
1 escalope delgado de pavo, sal, pimienta,
1 cucharadita de mostaza, 1 chalota, 3 lonchas
de “tocineta del desayuno” (bacon), un poco de
aceite, 3 palillos untados con aceite
Machacar el escalope muy fino, salpimentar,
untar con la mostaza, dividir en 3 piezas. Cortar
la chalota en aros delgados y repartirlos por
los escalopes, sobre cada escalope 1 loncha
de bacon. Enrollar los escalopes tensándolos,
fijar los extremos con los palillos, poner aceite y
cocer 10-12 minutos.
Pinchos de hígado
150 g de hígado de ternera, sal, pimienta, Los
demás ingredientes como en el pincho de bacon
y ciruelas, pero sin ciruelas.
Cortar el hígado en 4 porciones, enrollarlo
con el bacon, seguir el proceso como en el
caso del bacon con ciruelas. Tiempo de grill
8-10 minutos, condimentar después de que
esté hecho (si no, la sal hace que el hígado se
endurezca).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
94 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Alimentos para el grill Preparación Tiempo de grill
Chuletas de cordero 12-15 minutos
Sardinas 6-8 minutos
Filete de trucha 5-8 minutos
Filete de salmón 10-15 minutos
Gambas peladas 8-10 minutos
Calabacín en rodajas de 1 cm 3-5 minutos
Manzana en rodajas de 1 cm 3-5 minutos
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al
cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía,
así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho
a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
95 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Moc:
Wymiary:
1200 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Ok. 47,5 x 32,0 x 12,0 cm
Przewód zasilający: Ok. 75 cm
Ciężar: Ok. 2,2 kg
Płyta grillowa: Ok. 37,9 x 25,8 cm
Wyposażenie: Bezstopniowa regulacja temperatury, ,lampka kontrolna
Akcesoria: 8 mini patelni powleczonych powłoką antyadhezyjną, instrukcja obsługi, płyta
grillowa
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48795
DANE TECHNICZNE
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je na przyszłość.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli one nadzorowane lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik,
nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej
8 lat mogą robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5. OSTROŻNIE! Niektóre części tego produktu mogą być bardzo
gorące i powodować oparzenia! Zachować szczególną ostrożność
w obecności dzieci i osób zagrożonych.
6. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
96 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym programatorem
zegarowym lub systemem zdalnego sterowania (pilotem).
8. Ze względu na bezpieczeństwo elektryczne w żadnym wypadku
nie wolno zanurzać urządzenia lub przewodu w wodzie lub w
innych płynach.
9. Ze względu na bezpieczeństwo elektryczne nie wolno myć urzą-
dzenia w zmywarce.
10.
Wyłącznik i kabel nie mogą mieć kontaktu z wodą ani z innymi
cieczami. Jeśli to nastąpiło, przed ponownym użyciem wszystkie
części należy całkowicie wysuszyć.
11. Urządzenia ani kabla nie należy nigdy dotykać mokrymi dłońmi.
12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
zakładach rolnych,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle-
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
13. Ze względów bezpieczeństwa nigdy wolno nie stawiać urządzenia
na gorących powierzchniach, metalowym blacie lub wilgotnym
podłożu.
14. Urządzenie ani kabel nie mogą znajdować się w pobliżu pło-
mieni.
15.
Urządzenie należy stawiać na suchej, mocnej i odpornej na
wysoką temperaturę powierzchni. W razie wątpliwości podłożyć
pod urządzenie żaroodporną płytę.
16. Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał na brzegu
powierzchni roboczej, gdyż może to prowadzić do wypadków, gdy
np. pociągną go małe dzieci.
17. Przewód zasilający lub przedłużacz muszą być tak ułożone, aby
niemożliwe było ich pociągnięcie lub potknięcie się o nie.
18. Nie owijać przewodu wokół urządzenia i nie zaginać go, aby
uniknąć uszkodzenia przewodu.
19. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie wewnątrz
pomieszczeń.
20. Nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć
przegrzania urządzenia.
21. Nie przesuwać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć obrażeń.
22. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów
lub marek, aby uniknąć szkód.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
97 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i zabezpieczenia transportowe. dzieci ryzyko
uduszenia!
2. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie podane części.
3. Oczyścić wszystkie części wilgotną ścierką zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja“.
4. Przed pierwszym użyciem lekko naoleić płytę grillową i mini patelnie, najlepiej olejem
kokosowym
lub innym tłuszczem odpornym na wysoką temperaturę.
5. Położyć płytę grillową żądaną stroną do góry.
6. Sprawdzić, czy wszystkie części są właściwie zmontowane i urządzenie stoi stabilnie.
7. Upewnić się, czy przełącznik temperatury znajduje się w najniższym położeniu („MIN.“).
8. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220-240 V~, 50/60 Hz).
OSTROŻNIE:
Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
23. Podczas pracy nigdy nie chwytać za gorące urządzenie – niebez-
pieczeństwo oparzeń! Urządzenie i mini patelnia raclette należy
dotykać tylko za uchwyty.
24.
Po użyciu i przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenia nie wolno nigdy pozostawiać bez nadzoru, gdy
wtyczka włożona jest do gniazdka sieciowego.
25. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód zasilający
pod kątem zużycia lub uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia
kabla lub innych części prosimy odesłać urządzenie lub kabel do
sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu. Nieprawidłowo wyko-
nane naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla
użytkownika i prowadzą do unieważnienia gwarancji.
26.
Uszkodzony kabel urządzenia musi ze względów bezpieczeństwa
wymienić producent, serwis klienta lub osoba o podobnych kwa-
lifikacjach.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
98 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
9. Grzać urządzenie przez około 30 minut, aby usunąć ewentualne pozostałości produkcyjne.
Otworzyć w tym czasie okno. Po wypaleniu na płycie mogą być widoczne ślady użytkowania, które
nie wpływają na działanie urządzenia i nie stanowią podstawy do reklamacji.
OSTROŻNIE:
Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
OBSŁUGA
1. W celu grillowania lub przygotowania raclette przy stole postawić urządzenie na środku stołu.
Jeśli nie jest się pewnym, czy stół jest odporny na wysoką temperaturę, to ze względów
bezpieczeństwa
należy podłożyć płytę żaroodporną, w żadnym wypadku nie używać metalowej
płyty.
2. Przygotować wszystkie składniki i włożyć je do misek na stole zanim rozpocznie się grillowanie
lub przygotowanie raclette.
3. Ostrożnie nałożyć żądaną płytę grillową.
4. Upewnić się, czy przełącznik temperatury znajduje się w najniższym położeniu („MIN.“).
5. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220-240 V~, 50/60 Hz).
6. Obrócić przełącznik na wymagany stopień temperatury. Zapala się kontrolka. Po osiągnięciu
wymaganej temperatury kontrolka gaśnie. Kontrolka włącza się i wyłącza na zmianę.
7. Nagrzewać urządzenie przez ok. 15 minut zanim rozpocznie się grillowanie (wyjąć mini patelnie
z urządzenia).
8. Do przygotowania raclette zalecamy ustawienie na środkowym stopniu, do grillowania na
najwyższym stopniu. Naoleić lekko płytę grillową przed położeniem produktów przy użyciu
tłuszczu odpornego na wysoką temperaturę, np. oleju kokosowego.
9. Jeżeli grillowane produkty lub ser zbrązowieją za mocno lub za szybko, zmniejszyć trochę
nagrzewanie.
10. Po użyciu obrócić przełącznik na najniższy stopień i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
11. Odczekać do schłodzenia urządzenia.
Prosimy przestrzegać również ogólnych wskazówek w przepisach kulinarnych.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Obrócić przełącznik na najniższy stopień i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Ostrożnie: Płyta grillowa bardzo długo ochładza się!
1. Urządzenia nie wolno w żadnym wypadku myć zanurzonego w wodzie i nie może ono wejść w
kontakt z wodą ani z innymi płynem. W razie potrzeby element grzejny można przetrzeć zwilżoną,
dobrze wyciśniętą ścierką. Uważać, aby wilgoć nie dostała się do urządzenia. Element grzejny
musi być całkowicie suchy, zanim będzie go można ponownie użyć.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
99 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE URZĄDZENIA
1. Podczas przygotowania raclette ser powinien tylko stopić się, a nie zbrązowieć. Składniki raclette
oblicza się zawsze dla jednej osoby. Pomnożyć składniki przez ilość gości.
2. Na osobę potrzeba ok. 200 g dobrze ugotowanych ziemniaków w mundurkach oraz 150 g sera
raclette.
3. Nie wkładać do mini patelni zbyt dużo składników, gdyż ser może spalić się lub inne składniki
w ogóle nie zgrillują się.
4. Podgrzać talerze, zimny talerz powoduje szybkie wysuszenie sera.
5. Sosy i sery brązowieją niekiedy bardzo szybko, dlatego wielokrotnie zdejmować mini patelnie z
urządzenia i kontrolować proces smażenia.
6. Dodając przyprawy do sera pamiętać o tym, że jest on już silnie solony.
7. Na mini patelnie wkładać gorące ziemniaki, makaron lub ser, w ten sposób skróci się czas
smażenia.
8. Wszystkie składniki pokroić na małe kawałki łatwe do pogryzienia i ustawić miseczki w zasięgu
raclette.
9. Urządzenie do grillowania podgrzewać na najwyższym stopniu przez ok. 15 minut.
10. Pociąć większe kawałki mięsa (np. pierś z kaczki) na plasterki o grubości 1 cm, co znacznie
skróci czas smażenia.
11. Surowe mięso grillować zawsze na płycie, a nie w mini patelniach do raclette.
12. Naoleić grillowane produkty lub je marynować.
13. Do grillowania używać najwyższego stopnia. Do przygotowania raclette zalecamy średni stopień,
do utrzymania ciepła najniższy stopień.
RACLETTE
Oryginalna potrawa raclette zawiera ziemniaki w mundurkach, ser raclette i różne warzywa w occie.
Jednakże obecnie pomysły co do składników nie mają żadnych granic. Oprócz ziemniaków i sera
mini patelnie można napełnić także mięsem, wędliną, dziczyzną, drobiem, rybą, świeżymi owocami
i warzywami, jak również słodkimi frykasami. Kto nie lubi ziemniaków, jako podstawowy składnik
może użyć pszennego chleba, makaronu lub ryżu. Zamiast sera raclette można użyć innego, dobrze
topiącego się twardego sera, takiego jak Gouda, Greyerzer, Cheddar lub Appenzeller. Także miękkie
2. Wszystkie wyjmowane części można myć w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia
naczyń.
3. W przypadku silnych zabrudzeń namoczyć płytę grillową lub mini patelnie na pewien czas w
gorącej wodzie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia naczyń.
4. Wszystkie części muszą być całkowicie suche, zanim urządzenie będzie można ponownie złożyć
i odstawić do przechowania.
5. Do czyszczenia płyty kamiennej można użyć dostarczonego skrobaka. Płyta kamienna jest
produktem naturalnym i podczas eksploatacji może trwale przebarwić się.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
100 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Do przygotowania raclette musi być włożona płyta do grillowania (patrz także obsługa urządzenia).
2. Napełnić mini patelnie według własnego smaku lub według naszych przepisów składnikami i
ustawić je na płycie raclette. Zapiekać tak długo, aż ser stopi się.
3. Po stopieniu sera zdjąć mini patelnie. Ułożyć zawartość na talerzu. Jeśli ser przywiera, oderwać
go przy pomocy łopatki.
UWAGA!
Mini patelnie chwytać tylko za rączki, gdyż stają się one bardzo gorące podczas zapiekania.
Mini patelnie mają powłokę antyadhezyjną. Dlatego w żadnym wypadku nie używać noży,
widelców ani innych przedmiotów metalowych do odrywania przywartych produktów. Można
w ten sposób uszkodzić powłokę.
sery, jak Roquefort i Gorgonzola łatwo się topią i nadają potrawom pikantnego smaku. Sery Butterkäse
i Camembert mają delikatny aromat. Ser Mozzarella jest bardzo łagodny i łatwo topi się.
Można serwować gościom kolorowe półmiski z różnymi dodatkami. Następnie każdy może swoją
mini patelnię napełnić według własnego smaku. Niektóre propozycje: (na osobę liczyć 100 do 200 g
dodatków, oczywiście listę można dowolnie rozszerzyć)
Warzywa
Suszone, namoczone borowiki, świeże grzyby w plasterkach, brukselka gotowana na parze, plasterki
cukinii, pomidorów, bakłażanów, porów lub cebuli, kukurydza, szparagi, kawałki skorzonery i
marchewki (wcześniej ugotowane), krojona cebula siedmiolatka, blanszowany szpinak, rukola lub
liście botwiny, strączki groszku.
Mięso i drób
Pieczone lub gotowane piersi z kurczaka lub indyka w plastrach, paskach lub kostkach, gotowana
szynka, smażona wątróbka, duszony comber z zająca obrany z kości i pocięty na plasterki, małe
smażone kiełbaski, małe smażone filety i pieczona pierś z kaczki.
Ryby i owoce morza
Łosoś wędzony, filety z pstrąga, filety z płastugi gotowane na parze, tuńczyk w sosie własnym (z
puszki), sola lub dorsz gotowane na parze, krewetki, mięso z krabów
Owoce
Banany, mango, papaja, truskawki, ananasy, gruszki, jabłka, czarne jagody. Owoce jagodowe mogą
być świeże lub rozmrożone.
RACLETTE
Poniższe przepisy podają skład na jedną osobę. Prosimy pomnożyć składniki odpowiednio do liczby
gości.
Ziemniaki, sery i ... Oryginalna potrawa raclette
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
101 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Składniki:
200 g ziemniaków gotowanych w mundurkach
150 g sera raclette w plasterkach o grubości ok.
3 mm
100 g mieszanych pikli
trochę oleju lub masła do smarowania patelni
Przyrządzenie:
Obrać ziemniaki i pokroić na cienkie plastry,
mini patelnie posmarować cienko tłuszczem,
nałożyć plasterki ziemniaków, nałożyć 1 łyżkę
mieszanych pikli, przykryć plasterkiem sera,
smażyć.
Sos cytrynowy
100g świeżego sera, ¼ łyżeczki świeżej startej
skórki cytryny, 1 łyżka soku cytrynowego,
szczypta muszkatu, 3 łyżki mleka, 30g startego
parmezanu, sól, pieprz
Wszystkie składniki zmiksować (np. za pomocą
ESGE-Zauberstaub). Sos pomarańczowy Skład-
niki jak przy sosie cytrynowym, zamiast soku i
skórki z cytryny użyć soku i skórki z pomarańczy.
Wg smaku dodać ¼ łyżeczki curry w proszku.
Sos migdałowy
25g obranych migdałów, 100g sera feta, 2
łyżki słodkiej śmietany, 1 ząbek czosnku, sól,
pieprz.
Migdały opiec krótko na patelni i schłodzić, na-
stępnie drobno posiekać (np. za pomocą ESGE-
-Zauberstaub i ESGE-Zauberette). Wszystkie
składniki wrzucić do eklektycznego miksera i
utrzeć na gładko. Wskazówka: zamiast migdałów
można użyć pistacji, orzechów laskowych lub
włoskich.
Sos pomidorowy
100g świeżego sera, 1 łyżka śmietany, 1
wysuszony pomidor w zalewie z oleju z oliwy, 1
ząbek czosnku, pieprz cayenne, sól, pieprz
Wymieszać twaróg i śmietanę, poszatkować po-
midora (np. za pomocą ESGE-Zauberstaub) i
czosnek, wymieszać z kremem serowym. Przy-
prawić pieprzem cayenne, solą i pieprzem.
Sos czosnkowy
1 główka czosnku, 100g świeżego twarogu, 3
łyżki śmietany, ½ pęczka pietruszki drobno
posiekanej, sól, pieprz
Całą główkę czosnku zawinąć w wilgotny
papierowy ręcznik kuchenny i zagotować w
kuchence mikrofalowej przez 4-5 minut,
ząbki będą miękkie. Główkę schłodzić i ząbki
obrać ze skórki. Czosnek i inne składniki
wrzucić do eklektycznego miksera i ubić (np. za
pomocą ESGE-Zauberstaub i ESGE-Zauberette).
Wskazówka: Jeżeli dostaniesz czosnek
niedźwiedzi, proszę dodać ½ pęczka świeżego
czosnku niedźwiedziego, drobno posiekanego.
Sos jogurtowy
100g jogurtu śmietankowego, 50g grubo
startego sera gouda
Wszystkie składniki wymieszać.
Sos śmietanowo-chrzanowy
100g świeżego sera, 3 łyżki kwaśnej śmietany, 1
jajko, 1 łyżeczka chrzanu, pieprz
Wszystkie składniki wymieszać.
Sos pieprzowy
50g świeżego sera, 2 łyżki słodkiej śmietany,
50g startego sera gouda, sól, 1 łyżeczka ziaren
zielonego pieprzu
Wszystkie składniki wymieszać, dodać ziarna
pieprzu.
Zamiast sera można użyć sosów (kremów)
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
102 von 108
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GRILLOWANIE NA PŁYCIE
NALEŚNIKI CRÊPE
1. Zalecamy płytę grillową lekko nasmarować tłuszczem odpornym na wysoką temperaturę, np.
olejem kokosowym.
2. Do grillowania włączyć urządzenie na najwyższy stopień.
3. Położyć produkty na płytę i grillować je wielokrotnie odwracając, aż będą gotowe do spożycia.
4. Jeśli produkty za bardzo zbrązowieją, ustawić regulator temperatury na niższy stopień.
5. Położyć płytę kamienną błyszczącą stroną do góry.
OSTROŻNIE:
Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!ý!
1. Odwrócić płytę grillową tak, aby gładka
strona była skierowana do góry.
2. UWAGA!
Jeśli poprzednio grillowano lub przygotowy-
wano raclette, ochłodzić całkowicie płytę
zanim się ją odwróci!
3. Przygotować ciasto na naleśniki Crêpe i
odczekać 30 minut na wyrośnięcie.
4. Nałożyć ciasto małą łyżką wazową na środek
płyty do naleśników Crêpe.
5. Gdy ciasto nie klei się już, odwrócić naleś-
nik przy pomocy łopatki.
6. Następnie nałożyć odpowiednie dodatki i
piec do końca razem z naleśnikiem Crêpe
lub zdjąć gotowy naleśnik i napełnić według
smaku.
Naleśniki
250g mąki
250ml chudego mleka (0,3 lub 1,5%)
2 1/2 łyżki płynnego masła
3 jajka, klasa M
1 szczypta soli
Cukier w zależności od farszu
Wszystkie składniki dobrze wymieszać za
pomocą miksera i odstawić na pół godziny do
lodówki, aby mąka w cieście dobrze napęczniała.
Ciasto powinno być relatywnie płynne (jak
śmietanka do kawy), ponieważ im płynniejsze
ciasto, tym delikatniejsze i cieńsze będą
Państwa naleśniki.
Naleśniki gryczane (Galettes)
250g mąki grycznej
250ml chudego mleka (0,3 lub 1,5%)
2 1/2 łyżki płynnego masła
3 jajka, klasa M
1 szczypta soli
Wszystkie składniki dobrze wymieszać za
pomocą miksera i odstawić na pół godziny do
lodówki, aby mąka w cieście dobrze napęczniała.
Sos słodki
100g świeżego sera, 1 łyżeczka cukru
waniliowego, ½ łyżki miodu, 3 łyżki śmietany
Wszystkie składniki wymieszać.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
103 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i
przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przed-
siębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
WARUNKI GWARANCJI
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz wydrukować dokument zwrotny
na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwaran-
cja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie
przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec
sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
105 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stück
Art.-Nr.
Bezeichnung
4879501 Metall-Grillplatte
4879505 Raclette-Pfännchen, einzeln
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
BESTELLUNG Modell Raclette 48795
Anrede Telefon
Vorname
Name Telefax
Straße/Nr.
PLZ/Ort E-Mail
BESTELLFORMULAR ERSATZTEILE
Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der
Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/
und http://www.unold.de/agb/
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
unserem Service.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Unold 48795 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario