Jura ENA 8 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Manual de instruções ENA 8
194
Índice
A sua ENA 8
Elementos de comando 196
Indicações importantes 198
Utilização conforme a finalidade ......................................................................................................................198
Para a sua segurança ...........................................................................................................................................198
1 Preparação e colocação em funcionamento 201
JURA na Internet ................................................................................................................................................... 201
Instalar o aparelho ...............................................................................................................................................201
Encher o depósito de grãos ...............................................................................................................................201
Medir a dureza da água ......................................................................................................................................201
Primeira colocação em funcionamento ...........................................................................................................201
Conectar o tubo do leite ................................................................................................................................... 203
Ligar aparelho complementar (por Bluetooth) ............................................................................................. 203
2 Preparação 203
Expresso, café e outras especialidades de café ............................................................................................. 204
Latte macchiato, Cappuccino e outras especialidades de café com leite ................................................. 204
Café moído ..........................................................................................................................................................205
Ajustar o moinho ................................................................................................................................................ 205
Água quente ........................................................................................................................................................206
3 Funcionamento diário 206
Encher o depósito de água ...............................................................................................................................206
Ligar o aparelho .................................................................................................................................................. 206
Manutenção diária .............................................................................................................................................. 207
Manutenção regular ........................................................................................................................................... 207
Desligar o aparelho ............................................................................................................................................ 207
4 Ajustes permanentes no modo de programação 208
Adaptar os ajustes de produto .........................................................................................................................209
Desligar automático ...........................................................................................................................................209
Modo de poupança de energia .........................................................................................................................210
Repor os ajustes para os ajustes de fábrica .....................................................................................................210
Unidade de medida da quantidade de água .................................................................................................. 210
Ajustar a dureza da água .....................................................................................................................................211
Língua .....................................................................................................................................................................211
5 Manutenção 211
Lavar o aparelho................................................................................................................................................... 212
Lavagem automática do sistema de leite ....................................................................................................... 212
Limpar o sistema de leite ................................................................................................................................... 212
Desmontar e lavar a saída combinada ............................................................................................................ 213
Colocar/substituir o filtro .................................................................................................................................... 214
Limpar o aparelho ............................................................................................................................................... 215
Descalcificar o aparelho ......................................................................................................................................216
Descalcificar o depósito de água ...................................................................................................................... 217
Limpar o depósito de grãos ............................................................................................................................... 217
195
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Índice
Descrição dos símbolos
Advertências
J ATENÇÃO
J CUIDADO
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os
respectivos pictogramas de aviso. O termo de advertência ATENÇÃO alerta para
eventuais ferimentos graves e o termo de advertência CUIDADO alerta para
eventuais ferimentos ligeiros.
CUIDADO CUIDADO alerta sobre comportamentos que podem causar danos no aparelho.
Símbolos utilizados
T
Solicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação.
E
Notas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento da sua ENA.
“Café” Indicação no visor
6 Mensagens no visor 218
7 Eliminação de falhas 219
8 Transporte e eliminação ecológica 220
Transportar/ esvaziar o sistema ....................................................................................................................... 220
Eliminação ............................................................................................................................................................ 220
9 Dados técnicos 220
10 Índice remissivo 221
11 Endereços da JURA/ Notas legais 224
196
Elementos de comando
Elementos de comando
1 Visor
2 Cabo de ligação (traseira do aparelho)
3 Saída combinada com altura ajustável
4 Depósito de borras de café
5 Bandeja de recolha de água
6 Base para chávenas
7 Depósito de água (com tampa)
8 Teclas multifunções (função das teclas
ependente da respetiva indicação no visor)
9 Saída de água quente
10 Complemento para a bandeja de recolha
de água
2
1
7
8
9
10
3
6
5
4
197
Elementos de comando
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
1 Depósito de grãos com tampa protetora
do aroma
2 Recipiente para café moído
3 Tecla Liga/Desliga Q
4 Disco de moagem
Traseira do aparelho: interface de serviço para JURA Smart Connect (atrás da tampa) .
O Smart Connect não se encontra disponível em todas as variantes de modelos.
Acessório
Funil de enchimento para café
em pó
Colher de dosagem para café
moído
Reservatório para limpeza do
sistema de leite
6
1
2
3
4
198
Indicações importantes
Indicações importantes
Utilização conforme a finalidade
O aparelho foi concebido e cons-
truído para o uso doméstico. Ele
destina-se apenas à preparação de
café e ao aquecimento de leite e
água. Qualquer outra forma de
utilização é considerada incorreta.
A JURA Elektroapparate AG não
assumirá qualquer responsabilidade
pelas consequências de uma utiliza-
ção não conforme à finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia
e respeite este manual de instru-
ções. O serviço coberto pela garan-
tia é anulado em caso de danos ou
falhas resultantes da não observân-
cia do manual de instruções. Man-
tenha este manual de instruções
nas proximidades do aparelho e
entregue-o ao utilizador seguinte.
Para a sua segurança
Leia atentamente e respeite as
importantes instruções de segu-
rança apresentadas a seguir.
Assim, evita o perigo de morte por
choque elétrico:
U
Nunca utilize um aparelho se
este ou o seu cabo de alimenta-
ção apresentarem danos.
U
Em caso de sinais de danos,
como por exemplo, cheiro a
queimado, desligue o aparelho
imediatamente da rede elétrica e
entre em contato com a assis-
tência da JURA.
U
Se o cabo de alimentação deste
aparelho estiver danificado, tem
de ser reparado diretamente
pela JURA ou num serviço de
assistência técnica autorizado da
JURA.
U
Certifique-se de que a ENA e o
cabo de alimentação não se
encontram nas proximidades de
superfícies quentes.
U
Preste atenção para que o cabo
de alimentação não seja pren-
sado nem encostado a arestas
vivas.
U
Nunca abra nem repare o apare-
lho. Não realize alterações no
aparelho que não estão descritas
neste manual de instruções.
O aparelho contém peças condu-
toras de corrente elétrica. Se for
aberto, isso representará perigo
de morte. As reparações apenas
devem ser executadas por
serviços de assistência técnica
autorizados da JURA e apenas
devem ser utilizadas peças
sobressalentes e acessórios
originais.
199
Indicações importantes
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
U
Para separar o aparelho da rede
elétrica por completo e de forma
segura, desligue a ENA com a
tecla Liga/Desliga Q. Só então
retire a ficha da tomada de
alimentação.
Risco de queimaduras e escalda-
duras nas saídas:
U
Instale o aparelho fora do
alcance de crianças.
U
Não toque em peças quentes.
Utilize as pegas previstas para o
efeito.
U
Tenha atenção para que a saída
combinada esteja corretamente
montada e limpa. Em caso
de montagem incorreta ou de
entupimento, podem soltar-se
peças da saída. Existe risco de
engolimento.
Um aparelho danificado não é
seguro e poderá ser causa de
incêndio ou ferimentos. Para evitar
danos e consequentes perigos de
ferimentos e incêndio:
U
Nunca deixe o cabo de ligação
pendurado. O cabo de ligação
poderá representar perigo de
queda ou poderá ser danificado.
U
Proteja a ENA contra elementos
climáticos como chuva, geada e
luz solar direta.
U
Não mergulhe a ENA, o cabo de
ligação e as peças de ligação em
água.
U
Não coloque a ENA ou as suas
peças soltas na máquina de lavar
loiça.
U
Não utilize produtos de limpeza
alcalinos, mas apenas um pano
macio e um detergente suave.
U
Antes de efetuar operações de
limpeza na ENA, desligue-a
através do interruptor de cor-
rente. Limpe a ENA sempre com
um pano húmido, mas nunca
molhado. Proteja-a contra
salpicos de água permanentes.
U
Conecte o aparelho apenas a
uma tensão de rede, conforme
indicado na placa de característi-
cas. A placa de características
está localizada no lado inferior
da sua ENA. Para mais informa-
ções sobre os dados técnicos,
consulte este manual de instru-
ções (ver Capítulo 9 “Dados
técnicos”).
U
Utilize apenas produtos de
manutenção da JURA. Os produ-
tos não recomendados especifi-
camente pela JURA podem
danificar o aparelho.
U
Não utilize grãos de café tratados
com aditivos ou caramelizados.
200
Indicações importantes
U
Encha o depósito de água exclu-
sivamente com água limpa e fria.
U
Em caso de ausência prolon-
gada, desligue o aparelho com a
tecla Liga/Desliga Q e retire
a ficha da rede da tomada de
eletricidade.
U
Os trabalhos de limpeza ou de
manutenção não podem ser
realizados por crianças sem a
supervisão de uma pessoa
responsável.
U
Não permita que as crianças
brinquem com o aparelho.
U
Mantenha as crianças com idade
inferior a oito anos afastadas do
aparelho ou supervisione de
perto os seus movimentos.
U
As crianças com idade superior a
oito anos só podem utilizar o
aparelho sem supervisão se
já tiverem sido suficientemente
elucidadas sobre o manusea-
mento seguro do mesmo. As
crianças devem ser capazes
de reconhecer e compreender os
possíveis perigos de uma
utilização incorreta do aparelho.
As pessoas, incluindo crianças, que
não estão aptas a utilizar o aparelho
com segurança devido
U
às suas faculdades físicas, senso-
riais ou mentais ou
U
à sua inexperiência ou falta de
conhecimento
não devem utilizar o aparelho sem a
supervisão ou orientação de uma
pessoa responsável.
Segurança na utilização do cartucho
do filtro CLARIS Smart / Smart mini:
U
Guarde os cartuchos do filtro
fora do alcance de crianças.
U
Guarde os cartuchos do filtro
num lugar seco na embalagem
fechada.
U
Proteja os cartuchos do filtro
contra o calor e a luz solar direta.
U
Não utilize cartuchos do filtro
danificados.
U
Não abra os cartuchos do filtro.
201
1 Preparação e colocação em funcionamento
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
1 Preparação e colocação em
funcionamento
JURA na Internet
Visite-nos na Internet.
Na página de Internet da JURA (www.jura.com)
poderá consultar informações interessantes e
atuais sobre a sua ENA e sobre o tema café.
Instalar o aparelho
Durante a instalação da sua ENA, respeite os
seguintes pontos:
U
Coloque a ENA numa superfície horizontal e
resistente à água.
U
Escolha um local no qual a sua ENA fique
protegida contra sobreaquecimento. Tenha
atenção para que as ranhuras de ventilação
não fiquem cobertas.
Encher o depósito de grãos
O depósito de grãos possui uma tampa protetora
do aroma. Assim, o aroma dos seus grãos de café é
preservado por mais tempo.
CUIDADO
Os grãos de café tratados com aditivos (por
exemplo, açúcar) e os cafés moídos ou secos por
congelamento danificam o moinho.
TEncha o depósito de grãos apenas com grãos
de café torrefactos sem tratamentos
adicionais.
T Remova a tampa protetora do aroma.
T Remova a sujidade e os corpos estranhos
eventualmente existentes no depósito de
grãos.
T Coloque grãos de café no depósito de grãos
e feche a tampa protetora do aroma.
Medir a dureza da água
Aquando da primeira colocação em funciona-
mento, deve ajustar a dureza da água. Se não
souber qual a dureza da água utilizada, poderá
medi-la primeiro. Para isso, utilize a tira de teste
Aquadur®, incluída na caixa original.
T Coloque a tira de teste brevemente por
baixo de água corrente (1segundo). Sacuda a
tira para remover o excesso de água.
T Aguarde aproximadamente 1minuto.
T Determine o grau de dureza da água com
base na alteração da cor da tira de teste
Aquadur® e na descrição contida na
embalagem.
Primeira colocação em funcionamento
J ATENÇÃO
Perigo de morte por choque elétrico se a máquina
for utilizada com o cabo de ligação danificado.
TNunca utilize um aparelho se este ou o seu
cabo de ligação à corrente apresentar danos.
CUIDADO
O leite, a água mineral com gás e outros líquidos
podem danificar o depósito de água ou o aparelho.
TEncha o depósito de água exclusivamente
com água limpa e fria.
202
1 Preparação e colocação em funcionamento
Pré-requisito:o depósito de grãos está cheio.
T Introduza a ficha de alimentação na tomada
de alimentação.
T Pulse a tecla Liga/Desliga Q, para ligar a ENA.
“Selecção da língua”
E Para visualizar mais idiomas, pulse a
tecla
“`”.
T Pulse a tecla do idioma pretendido, por
exemplo,
“Português”.
O visor exibe
“Guardada” por breves
instantes, para confirmar o ajuste.
“Dureza da água”
E Se não souber qual a dureza da água
utilizada, terá que a medir primeiro
(ver Capítulo 1 “Preparação e colocação
em funcionamento – Medir a dureza da
água”).
T Pulse a tecla
“<” ou “>” para alterar o
ajuste da dureza da água.
T Pulse a tecla
“Guardar”.
O visor exibe
“Guardada” por breves
instantes.
“Funcionamento do filtro” / “Inserir o filtro
T Coloque um recipiente por baixo da saída
combinada e da saída de água quente.
T Remova o depósito de água e lave-o bem
com água fria.
T Coloque o prolongamento fornecido para o
cartucho do filtro em cima do cartucho do
filtro CLARIS Smart mini.
T Coloque o cartucho do filtro juntamente
com o prolongamento no depósito de água.
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
E O aparelho reconhece automaticamente que
colocou o cartucho do filtro, agora mesmo.
“Guardada”
“Filtro é lavado
, o filtro é lavado. A água sai
diretamente para a bandeja de recolha de
água.
E Se aparecer a mensagem
“Esvaziar bandeja
de recolha de água”
, esvazie a bandeja de
recolha de água e volte a colocá-la.
“O sistema enche
Aparelho aquecendo
Aparelho lavando”
A lavagem para automaticamente. O ecrã
inicial é exibido. A sua ENA está pronta a
funcionar.
E Se o filtro estiver ativo, será exibido um
símbolo de filtro azul no visor, em baixo.
click! click!
203
2 Preparação
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Conectar o tubo do leite
A sua ENA fornece uma espuma de leite fina,
suavemente cremosa e de consistência persistente.
O critério principal para espumar o leite é que este
esteja a uma temperatura de 4–8°C. Recomenda-
mos, por isso, a utilização de um arrefecedor de
leite ou de um reservatório de leite.
T Retire a tampa protetora da saída combi-
nada.
T Conecte o tubo do leite à saída combinada.
T Conecte a outra extremidade do tubo do
leite a um reservatório de leite ou a um
arrefecedor de leite.
Ligar aparelho complementar (por
Bluetooth)
Tem a possibilidade de ligar a sua ENA via rádio a
um aparelho complementar compatível (p. ex., o
arrefecedor de leite Cool Control Wireless). Para o
efeito, o aparelho recetor do Cool Control ou da
JURA Smart Connect deve estar instalado na
interface de serviço.
E O Smart Connect pode ser protegido por
um PIN contra o acesso indevido. Ative a
função do PIN através da aplicação da
JURA. Para mais informações, consulte
www.jura.com/smartconnect.
E Tenha em atencao que, atraves do Smart
Connect, so pode ligar o Cool Control a
maquina de cafe automatica, ou uma
aplicacao da JURA a maquina de cafe
automatica.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“P”, para aceder ao modo de programação.
T Pulse a tecla
“`”.
T Pulse a tecla
Ajustes do aparelho.
T Pulse várias vezes a tecla
“`”, até ser
exibida a página
“4/5”.
T Pulse a tecla
“Ligar o acessório.
“Ligar o acessório
T Siga as indicações no visor para ligar o
aparelho complementar à ENA.
2 Preparação
Princípios básicos para a preparação:
U
Durante o processo de moagem, poderá
alterar o aroma do café pulsando as teclas
“<” e “>”.
U
Durante a preparação, poderá alterar as
quantidades pré-ajustadas (por ex., quanti-
dade de água e de espuma de leite) pulsando
as teclas
“<” e “>”.
U
Se efetuar ajustes durante a preparação, pode
guardar essas alterações após a preparação.
Para isso, pulse a tecla
“Guardar”.
U
Poderá interromper a preparação a qualquer
altura. Para isso, pulse a tecla
“Interromper”.
O café deve ser saboreado quente. Uma chávena
de porcelana fria retira o calor da bebida – e o
sabor. Recomendamos por isso, pré-aquecer as
chávenas. Um aroma de café pleno só é possível
numa chávena pré-aquecida. Os dispositivos de
204
2 Preparação
aquecimento de chávenas da JURA estão disponí-
veis em lojas especializadas.
No modo de programação tem a possibilidade de
proceder a ajustes permanentes para todos os
produtos (ver Capítulo 4 “Ajustes permanentes no
modo de programação – Adaptar os ajustes de
produto”).
Expresso, café e outras especialidades de
c a f é
A preparação de um Ristretto, expresso e café
ocorre sempre do seguinte modo.
Para o expresso duplo, são realizados dois proces-
sos de fervura para obter uma especialidade de
café verdadeiramente intensa e aromática.
Exemplo:preparar um café.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Coloque uma chávena por baixo da saída
combinada.
T Pulse a tecla
“Café”.
A preparação é iniciada.
“Café” e o aroma do
café são exibidos. A quantidade de água
pré-ajustada do café corre para a chávena.
A preparação para automaticamente. A sua
ENA encontra-se pronta a funcionar.
Latte macchiato, Cappuccino e outras
especialidades de café com leite
A sua ENA prepara Latte macchiato, Cappuccino e
outras especialidades de café com leite com um
simples toque de botão. Para isso, o copo ou a
chávena não necessitam de ser deslocados.
Exemplo:preparar um Latte macchiato.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido. O leite está
ligado à saída combinada.
T Coloque um copo por baixo da saída
combinada.
T Pulse várias vezes a tecla
“_” ou “`”, até
ser exibida a página
“2/5”.
T Pulse a tecla
“Latte macchiato.
“Latte macchiato, a quantidade de espuma
de leite pré-ajustada corre para o copo.
E Segue-se uma breve pausa durante a qual o
leite quente é separado da espuma de leite.
É assim que se formam as camadas
características do Latte macchiato.
A preparação do café é iniciada. A quanti-
dade de água pré-ajustada do expresso corre
para o copo. A preparação para automatica-
mente. A sua ENA encontra-se pronta a
funcionar.
E O sistema de leite é automaticamente
lavado, 15 minutos após a preparação (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Lavagem
automática do sistema de leite”). Por isso,
após a preparação de leite, coloque sempre
um recipiente por baixo da saída combinada.
Para que o sistema de leite na saída combinada
funcione na perfeição, ele terá de ser limpo
diariamente (ver Capítulo 5 “Manutenção –
Limpar o sistema de leite”).
205
2 Preparação
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Café moído
Através do funil de enchimento para café em pó,
tem a possibilidade de utilizar um segundo tipo de
café, por exemplo, sem cafeína.
Princípios básicos para o café moído:
U
Nunca coloque mais do que uma colher de
dosagem cheia de café moído.
U
Não utilize café moído muito fino. Este tipo de
café pode entupir o sistema e o café apenas
corre em gotas.
U
Caso tenha colocado pouco café moído, é
exibido
“Café moído insuficiente e a ENA
cancela o processo.
U
A especialidade de café pretendida tem de ser
preparada dentro de aproximadamente
1minuto após o enchimento do café moído.
Caso contrário, a ENA cancela o processo e fica
novamente pronta a funcionar.
A preparação de todas as especialidades de café
com café moído ocorre sempre do mesmo modo.
Exemplo:preparar um expresso com café moído.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Coloque uma chávena de expresso por baixo
da saída de café.
T Abra o recipiente para café moído.
“Café moído / “Colocar café moído”
T Coloque o funil de enchimento para café
moído.
T Coloque uma colher de dosagem cheia de
café moído no funil de enchimento.
T Retire o funil de enchimento e feche a tampa
do recipiente para café moído.
T Pulse a tecla
“Expresso”.
A preparação é iniciada.
“Expresso”, a quanti-
dade de água pré-ajustada do expresso corre
para a chávena.
A preparação para automaticamente. A sua
ENA encontra-se pronta a funcionar.
Ajustar o moinho
Poderá ajustar o moinho ao grau de torrefação do
seu café.
CUIDADO
Se o grau de moagem for ajustado com o moinho
parado, há perigo de danos no disco de moagem.
TAjuste o grau de moagem apenas com o
moinho em funcionamento.
O ajuste correto do grau de moagem pode ser
reconhecido através da saída uniforme do café pela
saída de café. Além disso, obtém-se um creme fino
e espesso.
206
3 Funcionamento diário
Disco de moagem (ver imagem)
U
1: ajuste do grau de moagem grosso
U
2: ajuste do grau de moagem fino
Exemplo:alterar o grau de moagem durante a
preparação de um expresso.
T Coloque uma chávena por baixo da saída
combinada.
T Pulse a tecla
“Expresso”.
T Coloque o anel rotativo de ajuste do grau de
moagem na posição pretendida durante o
funcionamento do moinho.
A quantidade de água pré-ajustada corre
para a chávena. A preparação para automati-
camente. A sua ENA encontra-se pronta a
funcionar.
Água quente
J CUIDADO
Perigo de escaldadura devido a salpicos de água
quente.
TEvite o contacto direto com a pele.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Coloque uma chávena por baixo da saída de
água quente.
21
T Pulse várias vezes a tecla “`” ou “_”, até
ser exibida a página
“5/5”.
T Pulse a tecla
Água quente.
Água quente, a quantidade de água
pré-ajustada corre para a chávena.
A preparação para automaticamente. A sua
ENA encontra-se pronta a funcionar.
3 Funcionamento diário
Encher o depósito de água
A manutenção diária do aparelho e a higiene
aplicada no manuseamento com leite, café e água
são decisivos para um resultado de café perfeito
dentro da chávena. Por isso, mude a água
diariamente.
CUIDADO
O leite, a água mineral com gás e outros líquidos
podem danificar o depósito de água ou o aparelho.
TEncha o depósito de água exclusivamente
com água limpa e fria.
T Remova o depósito de água e lave-o bem
com água fria.
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
Ligar o aparelho
T Coloque um recipiente por baixo da saída
combinada.
207
3 Funcionamento diário
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Pulse a tecla Liga/Desliga Q, para ligar a ENA.
“Bem-vindo a JURA”
Aparelho aquecendo
Aparelho lavando”
A lavagem para automaticamente. A sua
ENA está pronta a funcionar.
Manutenção diária
Para prolongar a vida da sua ENA e garantir que a
qualidade do café seja sempre ideal, o aparelho
deve ser cuidado diariamente.
T Puxe a bandeja de recolha de água para fora.
T Esvazie o depósito de borras de café e a
bandeja de recolha de água. Lave ambos
com água quente.
E Esvazie o depósito de borras de café sempre
com o aparelho ligado. Só assim o contador
de borras de café é reajustado.
T Volte a colocar o depósito de borras de café
e a bandeja de recolha de água.
T Lave o depósito de água apenas com água
limpa.
T Limpe o sistema de leite na saída combinada
(ver Capítulo 5 “Manutenção – Limpar o
sistema de leite”).
T Retire o tubo do leite e lave-o exaustiva-
mente com água corrente.
T Desmonte e lave a saída combinada (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Desmontar e
lavar a saída combinada”).
T Limpar a superfície do aparelho com um
pano limpo, macio e húmido (por exemplo,
pano de microfibras).
Manutenção regular
Tome as seguintes medidas de manutenção
regularmente ou conforme a necessidade:
U
Por razões de higiene, recomendamos trocar
regularmente o tubo do leite, bem como a
saída de leite substituível (aprox. a cada
3 meses). As peças sobressalentes estão
disponíveis na loja especializada. A sua ENA
está equipada com o sistema de leite HP1.
U
Limpe as paredes interiores do depósito de
água, por ex., com um escovilhão. Neste
manual de instruções, poderá encontrar mais
informações relativas ao depósito de água
(ver Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar o
depósito de água”).
U
Nas partes superior e inferior da base para
chávenas podem acumular-se resíduos de leite
e de café. Nesse caso, limpe a base para
chávenas.
Desligar o aparelho
Ao desligar a ENA, o sistema é lavado automatica-
mente se tiver sido preparada uma especialidade
de café. Em caso de preparação de leite, ser-lhe-á
adicionalmente solicitado que limpe o sistema de
leite.
T Coloque um recipiente por baixo da saída
combinada.
T Pulse a tecla Liga/Desliga Q.
E Em caso de preparação de leite, ser-lhe-á
solicitado que efetue uma limpeza do
sistema de leite (
“Pretende limpar agora o
sistema de leite?”
). Após 10 segundos, o
processo de desligamento prossegue
automaticamente.
208
4 Ajustes permanentes no modo de programação
Aparelho lavando”, o sistema é lavado.
O processo para automaticamente.
A sua ENA está desligada.
4 Ajustes permanentes no modo
de programação
Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla “P”,
para aceder ao modo de programação. Com as
teclas multifunções poderá navegar facilmente
através dos tópicos do programa e guardar os
ajustes pretendidos de forma permanente. Pode
efetuar os seguintes ajustes:
Tópico do
programa
Sub-tópico Descrição
“Estado de
manutenção
“Limpeza”,
“Limpeza do sistema de leite”,
“Descalcificação,
“Filtro (apenas quando o filtro
está colocado),
“Lavagem,
“Informações de manutenção
T Inicie neste ponto o programa de manutenção
pretendido ou informe-se sobre as medidas de
manutenção necessárias.
Ajustes de
produto”
T Selecione os seus ajustes para as especialidades de
café, bem como água quente.
Ajustes do
aparelho”
“Desligar após
T Ajuste o tempo após o qual pretende que a ENA
desligue automaticamente.
“Poupar energia”
T Ative o modo de poupança de energia.
Ajustes de fábrica
TColoque o aparelho no ajuste de fábrica.
“Unidades”
T Selecione a unidade da quantidade de água.
“Dureza da água”
T Ajuste a dureza da água utilizada.
“Selecção da língua”
T Selecione o seu idioma.
“Ligar o acessório,
“Desligar os acessórios
(É exibido apenas quando a
JURA Smart Connect está
instalada.)
T Ligue a ENA via rádio a um aparelho complementar
da JURA ou volte a desconectar a ligação.
“Versão Versão do software
209
4 Ajustes permanentes no modo de programação
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Adaptar os ajustes de produto
Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla de um
produto no ecrã inicial, para aceder à vista geral
das respetivas opções de ajuste. Pode efetuar os
seguintes ajustes de modo permanente:
Produto Aroma do
café
Quantidade Outros ajustes
Ristretto,
Expresso
10 níveis Café: 15ml–80ml Temperatura (alta, normal, baixa)
Café 10 níveis Café: 25ml–240ml Temperatura (alta, normal, baixa)
Cappuccino,
Flat white
10 níveis Café: 25ml–240ml
Espuma de leite: 3s–120s
Temperatura (alta, normal, baixa)
Latte macchiato 10 níveis Café: 25ml–240ml
Espuma de leite: 3s–120s
Pausa: 0s–60s
Temperatura (alta, normal, baixa)
Expresso macchiato 10 níveis Café: 15ml–80ml
Espuma de leite: 3s–120s
Temperatura (alta, normal, baixa)
Expresso duplo
(2 processos de
fervura)
10 níveis Café: 30ml–160ml Temperatura (alta, normal, baixa)
Porção de espuma
de leite
Espuma de leite: 3s–120s
Água quente Água: 25ml–450ml Temperatura (alta, normal, baixa)
Os ajustes permanentes no modo de programação
são sempre feitos da mesma maneira.
Exemplo:alterar o aroma de um café.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“Café”, até a vista geral exibir os ajustes
possíveis.
“Café”
T Pulse a tecla Aroma do café”.
Aroma do café”
T Pulse a tecla “<” ou “>” para alterar o
ajuste do aroma do café.
T Pulse a tecla
“Guardar”.
O visor exibe
“Guardada” por breves
instantes.
“Café”
T Pulse a tecla “Voltar” para aceder novamente
ao ecrã inicial.
Desligar automático
Poderá poupar energia através do desligar
automático da sua ENA. Se a função estiver
ativada, a sua ENA desliga automaticamente
decorrido um período de tempo ajustado após a
última operação.
O desligar automático pode ser ajustado para
15minutos, 30minutos ou 1-9 horas.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“P”, para aceder ao modo de programação.
T Pulse a tecla
“`”.
T Pulse a tecla
Ajustes do aparelho.
210
4 Ajustes permanentes no modo de programação
T Pulse a tecla “Desligar após.
“Desligar após
T Pulse a tecla “<” ou “>” para alterar o
ajuste.
T Pulse a tecla
“Guardar”.
O visor exibe
“Guardada” por breves
instantes.
Ajustes do aparelho
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“Voltar”, para aceder novamente ao ecrã
inicial.
Modo de poupança de energia
No tópico do programa Ajustes do aparelho”/
“Poupar energia” poderá ajustar um modo de
poupança de energia:
U
“Poupar energia” / Ativo
U
Pouco tempo depois da última preparação, a
ENA deixa de aquecer.
U
Antes da preparação de uma especialidade
de café, especialidade de café com leite ou
de água quente, o aparelho tem de aquecer.
U
“Poupar energia” / “Inativo”
U
Todas as especialidades de café, especialida-
des de café com leite, bem como água
quente, podem ser preparadas sem tempo
de espera.
Exemplo:desativar o modo de poupança de
energia.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“P”, para aceder ao modo de programação.
T Pulse a tecla
“`”.
T Pulse a tecla
Ajustes do aparelho.
T Pulse a tecla
“Poupar energia”.
“Poupar energia”
T Pulse a tecla “Inativo”.
T Pulse a tecla
“Guardar”.
O visor exibe
“Guardada” por breves
instantes.
Ajustes do aparelho
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“Voltar”, para aceder novamente ao ecrã
inicial.
Repor os ajustes para os ajustes de
fábrica
No tópico do programa Ajustes do aparelho” /
Ajustes de fábrica existe a possibilidade de repor
o aparelho para o ajuste de fábrica.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“P”, para aceder ao modo de programação.
T Pulse a tecla
“`”.
T Pulse a tecla
Ajustes do aparelho.
T Pulse a tecla
“`”.
“2/5”
T Pulse a tecla Ajustes de fábrica”.
Ajustes de fábrica / “Pretende repor os
ajustes de fábrica do aparelho?”
T Pulse a tecla “Sim.
O visor exibe
“Guardada” por breves
instantes.
A sua ENA está desligada.
Unidade de medida da quantidade de
água
No tópico do programa Ajustes do aparelho”/
“Unidades” pode ajustar a unidade da quantidade
de água.
Exemplo:alterar a unidade da quantidade de água
de
“ml” para “oz”.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“P”, para aceder ao modo de programação.
T Pulse a tecla
“`”.
T Pulse a tecla
Ajustes do aparelho.
T Pulse a tecla
“`”.
“2/5”
T Pulse a tecla “Unidades.
“Unidades”
T Pulse a tecla “oz”.
211
5 Manutenção
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Pulse a tecla “Guardar”.
O visor exibe
“Guardada” por breves
instantes.
Ajustes do aparelho
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“Voltar”, para aceder novamente ao ecrã
inicial.
Ajustar a dureza da água
Quanto mais dura for a água, maior será a
frequência com a qual a ENA terá de ser descalcifi-
cada. Portanto, é importante efetuar o ajuste
correto da dureza da água.
A dureza da água foi ajustada durante a primeira
colocação em funcionamento. Pode alterar este
ajuste a qualquer altura.
A dureza da água pode ser ajustada progressiva-
mente entre 1°dH e 30°dH.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“P”, para aceder ao modo de programação.
T Pulse a tecla
“`”.
T Pulse a tecla
Ajustes do aparelho.
T Pulse várias vezes a tecla
“`”, até ser
exibida a página
“3/5”.
T Pulse a tecla
“Dureza da água”.
“Dureza da água”
T Pulse a tecla “<” ou “>” para alterar o
ajuste.
T Pulse a tecla
“Guardar”.
O visor exibe
“Guardada” por breves
instantes.
Ajustes do aparelho
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“Voltar”, para aceder novamente ao ecrã
inicial.
Língua
Neste tópico do programa poderá ajustar o idioma
da sua ENA.
Exemplo:alterar o idioma de
“Português” para
“English”.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“P”, para aceder ao modo de programação.
T Pulse a tecla
“`”.
T Pulse a tecla
Ajustes do aparelho.
T Pulse várias vezes a tecla
“`”, até ser
exibida a página
“3/5”.
T Pulse a tecla
“Selecção da língua”.
“Selecção da língua”
T Pulse a tecla “English.
O visor exibe
“Saved por breves instantes.
“Machine settings
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“Back”, para aceder novamente ao ecrã
inicial.
5 Manutenção
Na sua ENA estão integrados os seguintes
programas de manutenção:
U
Lavar o aparelho (“Lavagem”)
U
Limpar o sistema de leite (“Limpeza do
sistema de leite”
)
U
Mudar o filtro (apenas quando o filtro está
colocado)
U
Limpar o aparelho (“Limpeza”)
U
Descalcificar o aparelho (“Descalcificação)
E Efetue a limpeza, a descalcificação ou a
mudança do filtro quando solicitado.
E No tópico do programa
“Estado de
manutenção
encontrará a vista geral dos
programas de manutenção. Assim que a
barra estiver totalmente vermelha, a sua
ENA solicita o respetivo programa de
manutenção.
212
5 Manutenção
E Por razões de higiene, proceda à limpeza do
sistema de leite diariamente, caso tenha
preparado leite.
Lavar o aparelho
O processo de lavagem pode ser ativado de modo
manual a qualquer altura.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Coloque um recipiente por baixo da saída
combinada.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“P”, para aceder ao modo de programação.
T Pulse a tecla
“Estado de manutenção”.
T Pulse várias vezes a tecla
“`”, até ser
exibida a página
“3/3”.
T Pulse a tecla
“Lavagem.
Aparelho lavando”, “O sistema de leite é
lavado
, pela saída combinada sai água.
A lavagem para automaticamente. A sua
ENA encontra-se pronta a funcionar.
Lavagem automática do sistema de leite
O sistema de leite é automaticamente lavado,
15 minutos após cada preparação do leite. Por
isso, após a preparação de leite, coloque sempre
um recipiente por baixo da saída combinada.
Limpar o sistema de leite
Para que o sistema de leite na saída combinada
funcione na perfeição, ele terá de ser limpo
diariamente sempre que tenha preparado leite.
CUIDADO
Se for utilizado um produto de limpeza incorreto,
existe risco de danos no aparelho e de resíduos na
água.
TUtilize apenas os produtos de manutenção
originais da JURA.
E O produto de limpeza do sistema de leite da
JURA pode ser adquirido numa loja
especializada.
E Para a limpeza do sistema de leite, utilize o
reservatório incluído na caixa original.
Pré-requisito:no visor, o símbolo “Limpar o
sistema de leite” (6) é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“P”, para aceder ao modo de programação.
T Pulse a tecla
“Estado de manutenção”.
T Pulse a tecla
“Limpeza do sistema de leite”.
“Limpeza do sistema de leite”
T Pulse a tecla “Iniciar”.
T Pulse a tecla
“Continuar”.
“Limpador sist. de leite”
T Remova o tubo do leite do reservatório de
leite ou do arrefecedor de leite.
T Coloque produto de limpeza do sistema de
leite até à marca inferior, na parte dianteira
do reservatório para limpeza do sistema de
leite (assinalada com 6).
6
213
5 Manutenção
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Depois, encha com água até à marca
superior.
T Coloque o reservatório para limpeza do
sistema de leite por baixo da saída combi-
nada.
T Ligue o tubo do leite ao reservatório para
limpeza do sistema de leite.
E Para ligar corretamente o tubo do leite ao
depósito, o tubo do leite deve estar
equipado com uma peça de ligação.
T Pulse a tecla
“Continuar”.
“O sistema de leite está a limpar”, a saída
combinada e o tubo do leite são limpos.
“Encher agua”
T Lave abundantemente o reservatório para
limpeza do sistema de leite e encha a área
dianteira com água limpa até à marca
superior.
T Coloque-o por baixo da saída combinada e
conecte novamente o tubo do leite ao
reservatório para limpeza do sistema de
leite.
T Pulse a tecla
“Continuar”.
“O sistema de leite está a limpar”, a saída
combinada e o tubo são lavados com água
limpa.
O processo para automaticamente. A sua
ENA encontra-se pronta a funcionar.
Desmontar e lavar a saída combinada
Para que a saída combinada funcione na perfeição,
e por razões de higiene, ela terá de ser desmon-
tada e lavada diariamente sempre que tenha
preparado leite.
T Retire o tubo do leite e lave-o exaustiva-
mente com água corrente.
T Remova a tampa da saída combinada para a
frente.
T Retire o sistema de leite da saída combi-
nada.
T Desmonte o sistema de leite separando as
suas peças soltas.
214
5 Manutenção
T Lave todas as peças com água corrente.
Em caso de resíduos de leite muito secos,
coloque primeiro as peças soltas numa
solução de 250ml de água fria e 1 tampa de
dosagem do produto de limpeza do sistema
de leite da JURA. Depois, lave bem as peças
soltas.
T Coloque a tubuladura de sucção do ar.
T Volte a montar o sistema de leite. Tenha em
atenção a numeração das peças soltas.
T Volte a colocar as peças soltas encaixadas
na saída combinada e pressione.
1
2
T Coloque novamente a tampa da saída
combinada.
Colocar/substituir o filtro
A sua ENA não precisará de ser descalcificada se
utilizar o cartucho do filtro CLARIS Smart / Smart
mini.
E Assim que o cartucho do filtro estiver
esgotado (conforme a dureza da água
ajustada), a ENA solicita uma mudança do
filtro.
E Os cartuchos do filtro CLARIS Smart / Smart
mini estão à venda em lojas especializadas.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido. (Se a
mudança do filtro estiver pendente, o símbolo $ é
exibido adicionalmente.)
T Remova e esvazie o depósito de água.
T Retire o cartucho do filtro usado do depósito
de água.
1
2
215
5 Manutenção
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Coloque o prolongamento para o cartucho
do filtro em cima do novo cartucho do filtro
CLARIS Smart / Smart mini.
T Coloque o cartucho do filtro juntamente
com o prolongamento no depósito de água.
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
O aparelho reconheceu automaticamente
que colocou/substituiu o cartucho do filtro,
agora mesmo.
“Filtro é lavado, o filtro é lavado. A água sai
diretamente para a bandeja de recolha de
água.
o ecrã inicial é exibido. A sua ENA encontra-
se pronta a funcionar.
Limpar o aparelho
Após 160preparações ou 80lavagens iniciais, a
ENA solicita uma limpeza.
CUIDADO
Se for utilizado um produto de limpeza incorreto,
existe risco de danos no aparelho e de resíduos na
água.
TUtilize apenas os produtos de manutenção
originais da JURA.
click! click!
E O programa de limpeza dura aproximada-
mente 20 minutos.
E Não interrompa o programa de limpeza. Isso
prejudicaria a qualidade da limpeza.
E As pastilhas de limpeza da JURA estão à
venda em lojas especializadas.
Pré-requisito:no visor, o símbolo “Limpar o
aparelho” (7) é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“P”, para aceder ao modo de programação.
T Pulse a tecla
“Estado de manutenção”.
T Pulse a tecla
“Limpeza”.
“Limpeza”
T Pulse a tecla “Iniciar”.
T Pulse a tecla
“Continuar”.
“Esvaziar depósito de borras de café”
T Esvazie a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e volte a colocar
os mesmos.
“Limpeza”
T Coloque um recipiente por baixo da saída
combinada.
T Pulse a tecla
“Continuar”.
Aparelho limpando”, pela saída combinada
sai água.
O processo é interrompido,
Adicionar
pastilha”
.
T Abra o recipiente para café moído.
216
5 Manutenção
T Coloque uma pastilha de limpeza da JURA
no recipiente para café moído.
T Feche o recipiente para café moído.
“Limpeza”
T Pulse a tecla “Continuar”.
Aparelho limpando”, pela saída combinada
sai várias vezes água.
O processo para automaticamente.
“Esvaziar depósito de borras de café”
T Esvazie a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e volte a colocar
os mesmos.
A sua ENA encontra-se pronta a funcionar.
Descalcificar o aparelho
Como consequência normal da sua utilização,
ocorre o depósito de sedimentos de calcário na
máquina. A ENA solicitará automaticamente uma
descalcificação. A calcificação depende do grau de
dureza da água utilizada.
E Não há solicitação para a descalcificação
se utilizar um cartucho do filtro CLARIS
Smart / Smart mini.
J CUIDADO
Há perigo de irritação da pele e dos olhos devido
ao agente descalcificador.
TEvite o contato com a pele e com os olhos.
TRemova o agente descalcificador com água
limpa. Se houver contacto com os olhos,
consulte um médico.
CUIDADO
Se for utilizado um agente descalcificador
incorreto, existe risco de danos no aparelho e de
resíduos na água.
TUtilize apenas os produtos de manutenção
originais da JURA.
CUIDADO
Perigo de danos no aparelho se o processo de
descalcificação for interrompido.
TEfetue a descalcificação até ao fim.
CUIDADO
Existe risco de danos nas superfícies delicadas (p.
ex. mármore) devido ao contacto com agente
descalcificador.
TRemova imediatamente os salpicos que
atinjam tais superfícies.
E O programa de descalcificação dura
aproximadamente 40 minutos.
E As pastilhas anticalcário da JURA estão à
venda em lojas especializadas.
Pré-requisito:no visor, o símbolo “Descalcificar o
aparelho” (%) é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla
“P”, para aceder ao modo de programação.
T Pulse a tecla
“Estado de manutenção”.
T Pulse a tecla
“`”.
“2/3”
T Pulse a tecla “Descalcificação.
“Descalcificação
T Pulse a tecla “Iniciar”.
T Pulse a tecla
“Continuar”.
“Esvaziar bandeja de recolha de água
T Esvazie a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e volte a colocar
os mesmos.
“Colocar no tanque”
T Remova e esvazie o depósito de água.
217
5 Manutenção
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Dissolva 3 pastilhas anticalcário da JURA
num recipiente com 500ml de água. O
procedimento pode durar alguns minutos.
T Despeje a solução no depósito de água vazio
e coloque-o novamente.
T Coloque um recipiente por baixo da saída de
água quente.
T Pulse a tecla
“Continuar”.
Aparelho descalcificando, sai água várias
vezes pela saída combinada e pela saída de
água quente.
O processo é interrompido,
“Esvaziar
bandeja de recolha de água”
.
T Esvazie a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e volte a colocar
os mesmos.
“Por favor, encha o depósito de água” /
“Encher o depósito de água
T Esvazie o recipiente e coloque-o por baixo
da saída de água quente e da saída
combinada.
T Remova o depósito de água e lave-o bem.
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
T Pulse a tecla
“Continuar”.
Aparelho descalcificando, o processo de
descalcificação continua, pela saída
combinada e pela saída de água quente sai
água.
“Esvaziar bandeja de recolha de água
T Esvazie a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e volte a colocar
os mesmos.
A sua ENA encontra-se pronta a funcionar.
E No caso de uma interrupção imprevista do
processo de descalcificação, lave bem o
depósito de água.
Descalcificar o depósito de água
Podem ocorrer incrustações de calcário no
depósito de água. Para garantir um funcionamento
impecável, descalcifique regularmente o depósito
de água.
T Remova o depósito de água.
T Se utilizar um cartucho do filtro CLARIS
Smart / Smart mini, remova-o.
T Dissolva 3pastilhas anticalcário da JURA no
depósito de água completamente cheio.
T Deixe ficar o depósito de água com a
solução de descalcificação durante várias
horas (por ex., durante a noite).
T Esvazie o depósito de água e lave-o bem.
T Se utilizar um cartucho do filtro CLARIS
Smart / Smart mini, volte a colocá-lo.
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
Limpar o depósito de grãos
Os grãos de café podem apresentar uma ligeira
camada de gordura que se fixa nas paredes do
depósito de grãos. Estes resíduos podem influen-
ciar negativamente o resultado do café. Por isso,
limpe regularmente o depósito de grãos.
Pré-requisito:no visor é exibido
“Encher o
depósito de grãos”
.
T Desligue o aparelho com a tecla
Liga/Desliga Q.
T Remova a tampa protetora do aroma.
218
6 Mensagens no visor
T Limpe o depósito de grãos com um pano
seco e macio.
T Coloque grãos de café no depósito de grãos
e feche a tampa protetora do aroma.
6 Mensagens no visor
Mensagem Causa/Consequência Medida
“Encher o depósito de
água”
O depósito de água está vazio.
Não é possível realizar uma
preparação.
T Encha o depósito de água (ver
Capítulo 3 “Funcionamento diário –
Encher o depósito de água”).
“Esvaziar depósito de
borras de café
O depósito de borras de café
está cheio. Não é possível realizar
uma preparação.
T Esvazie o depósito de borras de café
e a bandeja de recolha de água (ver
Capítulo 3 “Funcionamento diário –
Manutenção diária”).
“Falta a bandeja de
recolha de água”
A bandeja de recolha de água
não está colocada corretamente
ou não está colocada. Não é
possível realizar uma preparação.
T Coloque a bandeja de recolha de água.
“Encher o depósito de
grãos
O depósito de grãos está vazio.
Não é possível preparar
especialidades de café, mas é
possível preparar água quente
ou leite.
T Encha o depósito de grãos (ver
Capítulo 1 “Preparação e colocação em
funcionamento – Encher o depósito de
grãos”).
No visor, o símbolo
“Mudar o filtro” ($) é
exibido a vermelho.
A ação do cartucho do filtro está
esgotada.
T Substitua o cartucho do filtro CLARIS
Smart / Smart mini (ver Capítulo 5
“Manutenção – Colocar/substituir o
filtro”).
No visor, o símbolo
“Limpar o aparelho” (7)
é exibido.
A ENA solicita uma limpeza.
T Realize a limpeza (ver Capítulo 5
“Manutenção – Limpar o aparelho”).
No visor, o símbolo
“Descalcificar o
aparelho” (%) é exibido.
A ENA solicita uma descalcifica-
ção.
T Realize a descalcificação (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar
o aparelho”).
No visor, o símbolo
“Limpar o sistema de
leite” (6) é exibido.
A ENA solicita uma limpeza do
sistema de leite.
T Realize uma limpeza do sistema de
leite (ver Capítulo 5 “Manutenção –
Limpar o sistema de leite”).
“Demasiado quente” O sistema está quente demais
para iniciar um programa de
manutenção.
T Aguarde alguns minutos até o sistema
ter arrefecido ou prepare uma especiali-
dade de café ou água quente.
219
7 Eliminação de falhas
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
7 Eliminação de falhas
Problema Causa/Consequência Medida
É produzida muito pouca
espuma ao espumar leite
ou salpica leite da saída
combinada.
A saída combinada está
suja.
T Limpe o sistema de leite na saída
combinada (ver Capítulo 5 “Manutenção –
Limpar o sistema de leite”).
T Desmonte e lave a saída combinada (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Desmontar e
lavar a saída combinada”).
Durante a preparação de
café, o café corre apenas
gota a gota.
O café ou o café em pó foi
moído demasiado fino e
entope o sistema. A dureza
da água pode não ter sido
ajustada corretamente.
T Ajuste o moinho para um grau de
moagem mais grosso ou utilize um café
moído mais grosso (ver Capítulo 2
“Preparação – Ajustar o moinho”).
T Realize a descalcificação (ver Capítulo 5
“Manutenção – Descalcificar o aparelho”).
“Encher o depósito de
água”
não é exibido,
apesar de o depósito de
água estar vazio.
O depósito de água tem
muito calcário.
T Descalcifique o depósito de água (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar o
depósito de água”).
O moinho faz ruídos
altos.
No moinho existem corpos
estranhos.
T Contacte o serviço pós-venda no seu país
(ver Capítulo 11 “Endereços da JURA/ Notas
legais”).
“ERROR2” ou “ERROR5”
são exibidos.
Se o aparelho tiver sido
colocado ao frio durante
algum tempo, o aqueci-
mento pode ficar bloque-
ado por motivos de
segurança.
T Aqueça o aparelho à temperatura
ambiente.
São exibidas outras
mensagens
“ERROR”.
T Desligue a ENA com a tecla Liga/Desliga Q.
Contacte o serviço pós-venda no seu país
(ver Capítulo 11 “Endereços da JURA/ Notas
legais”).
E Caso não consiga eliminar as falhas, entre
em contacto com o serviço pós-venda no
seu país (ver Capítulo 11 “Endereços da JURA/
Notas legais”).
220
8 Transporte e eliminação ecológica
8 Transporte e eliminação ecoló-
gica
Transportar/ esvaziar o sistema
Guarde a embalagem da ENA. Ela serve como
proteção para o transporte da máquina.
Para proteger a ENA da geada durante o trans-
porte, o sistema tem de ser esvaziado.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Remova o tubo do leite da saída combinada.
T Coloque um recipiente por baixo da saída de
água quente.
T Pulse várias vezes a tecla
“`” ou “_”, até
ser exibida a página
“5/5”.
T Pulse a tecla
Água quente.
Água quente, sai água quente pela saída
de água quente.
T Remova e esvazie o depósito de água.
Sai água da saída de água quente até o
sistema ficar vazio.
“Encher o depósito de água
T Pulse a tecla Liga/Desliga Q.
A sua ENA está desligada.
Eliminação
Por favor, elimine os aparelhos velhos de forma
ecológica.
H
Os aparelhos velhos possuem materiais recicláveis
valiosos e devem ser entregues para a reciclagem.
Portanto, elimine os aparelhos velhos através de
postos de recolha adequados.
9 Dados técnicos
Tensão 220–240V~, 50Hz
Potência 1450W
Marcação de
conformidade
A
Pressão da bomba estática máx. 15bar
Capacidade do
depósito de água
(sem filtro)
1,1l
Capacidade do
depósito de grãos
125g
Capacidade do
depósito de borras
de café
aprox. 10 porções
Comprimento do
cabo
aprox. 1,2m
Peso Ref. 15241: aprox. 10,9kg
Ref. 15252/15240/15254:
aprox. 9,4kg
Dimensões
(LAP)
27,1 32,3 44,5cm
Sistema de leite HP1
221
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
10 Índice remissivo
10 Índice remissivo
A
Adaptar os ajustes de produto 209
Água quente 206
Ajustes
Ajustes permanentes no modo de
programação 208
Ajustes de fábrica
Repor os ajustes para os ajustes de
fábrica 210
Ajustes de produto
Adaptar 209
Ajustes permanentes no modo de
programação 208
Aparelho
Descalcificar 216
Desligar 207
Instalar 201
Lavar 212
Ligar 206
Limpar 215
Manutenção diária 207
Manutenção regular 207
Assistência
Manutenção diária 207
Manutenção regular 207
B
Bandeja de recolha de água 196
Complemento 196
Base para chávenas 196
Bluetooth 203
C
Cabo de ligação 196
Café 204
Café com leite 204
Café granulado
Café moído 205
Café moído 205
Colher de dosagem para café moído 197
Recipiente para café moído 197
Cappuccino 204
Cartucho do filtro CLARIS Smart mini
Colocar 214
Substituir 214
Colher de dosagem para café moído 197
Complemento para a bandeja de recolha de
água 196
Contactos 224
D
Dados técnicos 220
Sistema de leite 220
Depósito de água 196
Descalcificar 217
Encher 206
Depósito de borras de café 196
Depósito de grãos
Depósito de grãos com tampa protetora
do aroma 197
Encher 201
Limpar 217
Descalcificar
Aparelho 216
Descalcificar
Depósito de água 217
Descrição dos símbolos 195
Desligar 207
Desligar automático 209
Dureza da água
Ajustar a dureza da água 211
Medir a dureza da água 201
E
Eliminação de falhas 219
Eliminação ecológica 220
Encher
Depósito de água 206
Depósito de grãos 201
Endereços 224
Esvaziar o sistema 220
Expresso 204
Expresso duplo 204
222
10 Índice remissivo
F
Filtro
Colocar 214
Substituir 214
Flat white 204
Funil de enchimento
Funil de enchimento para café em pó 197
G
Grau de moagem
Disco de moagem 197,
206
H
Hotline 224
I
Instalar
Instalar o aparelho 201
Interface de serviço 197
Internet 201
J
JURA
Contactos 224
Internet 201
L
Latte macchiato 204
Lavagem do sistema de leite 212
Lavar
Aparelho 212
Leite
Conectar o tubo do leite 203
Ligar 206
Ligar aparelho complementar 203
Limpar
Aparelho 215
Depósito de grãos 217
Limpeza do bocal para Cappuccino
Limpar o sistema de leite 212
Língua 211
M
Manutenção 211
Manutenção diária 207
Manutenção regular 207
Manutenção diária 207
Manutenção regular 207
Mensagens no visor 218
Modo de poupança de energia 210
Modo de programação 208
Ajustar a dureza da água 211
Desligar automático 209
Língua 211
Modo de poupança de energia 210
Repor os ajustes para os ajustes
de fábrica 210
Unidade de medida da quantidade
de água 210
Moinho
Ajustar o moinho 205
P
Página 201
Página de Internet 201
Preparação 203
, 204
Água quente 206
Café 204
Café moído 205
Cappuccino 204
Expresso 204
Expresso duplo 204
Expresso macchiato 204
Flat white 204
Latte macchiato 204
Ristretto 204
Primeira colocação em funcionamento 201
R
Recipiente para café moído
Recipiente para café moído 197
Ristretto 204
S
Saída
Saída combinada com altura ajustável 196
Saída de água quente 196
Saída combinada
Desmontar e lavar 213
Saída combinada com altura ajustável 196
Saída de água quente 196
Segurança 198
Serviço pós-venda 224
Sistema de leite 220
Limpar 212
Smart Connect 197
223
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
10 Índice remissivo
T
Tampa protetora do aroma
Depósito de grãos com tampa protetora do
aroma 197
Tecla
Tecla Liga/Desliga 197
Telefone 224
Transporte 220
U
Unidade de medida da quantidade de água 210
Utilização conforme a finalidade 198
V
Visor 196
Visor, mensagens 218
224
11 Endereços da JURA/ Notas legais
11 Endereços da JURA/ Notas
legais
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Outros dados de contacto para o seu
país podem ser consultados online em
www.jura.com.
@ Se precisar de apoio na utilização do
seu aparelho, encontrará ajuda em
www.jura.com/service.
Diretivas
O aparelho cumpre as exigências das seguintes
diretivas:
U
2014/35/UE – Diretiva de baixa tensão
U
2014/30/UE– Compatibilidade eletromagnética
U
2009/125/CE– Diretiva sobre energia
U
2011/65/UE– Diretiva relativa à restrição do uso
de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
Alterações técnicas
Reservados os direitos de alterações técnicas. As
ilustrações utilizadas neste manual de instruções
são estilizadas e não mostram as cores originais do
aparelho. A sua ENA pode apresentar detalhes
diferentes.
Feedback
A sua opinião é importante! Utilize as possibilida-
des de contacto em www.jura.com.
Copyright
O manual de instruções contém informações
protegidas por direitos de autor. As fotocópias ou
traduções para outra língua não são admissíveis
sem a autorização prévia por escrito pela
JURA Elektroapparate AG.
260
11 Контакты с компанией JURA/ правовая информация
J73913/ENA 8/de-ru/201804
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Jura ENA 8 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas