Jura Z6 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instruções Z6
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
A
R
O
M
A
G
R
I
N
D
E
R
es
pt
56
A sua Z6
Elementos de comando 58
Indicações importantes 60
Utilização conforme a finalidade ..............................................................................................................60
Para a sua segurança ..................................................................................................................................60
1 Preparação e colocação em funcionamento 65
JURA na Internet ..........................................................................................................................................65
Instalar o aparelho ......................................................................................................................................65
Encher o depósito de grãos ....................................................................................................................... 65
Medir a dureza da água .............................................................................................................................65
Primeira colocação em funcionamento ..................................................................................................66
Conectar o tubo do leite ............................................................................................................................ 68
Ligar aparelho complementar (por ligação via rádio) ..........................................................................68
2 Preparação 70
Possibilidades de preparação .................................................................................................................... 70
Ristretto, expresso e café ............................................................................................................................ 71
Dois Ristrettos, dois expressos e dois cafés ...........................................................................................72
Latte macchiato, Cappuccino e outras especialidades de café com leite ......................................... 72
Café Barista e Lungo Barista ..................................................................................................................... 73
Café moído ...................................................................................................................................................73
Ajustar o moinho ........................................................................................................................................ 74
Água quente .................................................................................................................................................75
3 Funcionamento diário 76
Encher o depósito de água ........................................................................................................................ 76
Ligar o aparelho ...........................................................................................................................................76
Manutenção diária ......................................................................................................................................76
Manutenção regular ...................................................................................................................................77
Desligar o aparelho .....................................................................................................................................77
4 Ajustes permanentes no modo de programação 78
Ajustes de produto ......................................................................................................................................79
Adaptar os ajustes de produto .................................................................................................................80
Colocar e personalizar produtos................................................................................................................81
Desligar automático ...................................................................................................................................82
Modo inteligente .........................................................................................................................................83
Ajustar a dureza da água ...........................................................................................................................84
Luminosidade do visor ............................................................................................................................... 84
Unidade de medida da quantidade de água .........................................................................................85
Repor os ajustes para os ajustes de fábrica ............................................................................................85
Iluminação do depósito de água ..............................................................................................................86
Língua ............................................................................................................................................................ 86
Consultar informações ............................................................................................................................... 87
Índice
57
es
pt
Advertências
J ATENÇÃO
J CUIDADO
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e
os respectivos pictogramas de aviso. O termo de advertência ATENÇÃO
alerta para eventuais ferimentos graves e o termo de advertência CUIDADO
alerta para eventuais ferimentos ligeiros.
CUIDADO CUIDADO alerta sobre comportamentos que podem causar danos no
aparelho.
Símbolos utilizados
T
Solicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação.
E
Notas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento da sua Z6.
“Expresso” Indicação no visor
Descrição dos símbolos
5 Manutenção 88
Lavar o aparelho ..........................................................................................................................................88
Lavagem automática do sistema de leite ............................................................................................... 88
Limpar o sistema de leite...........................................................................................................................89
Desmontar e lavar a saída combinada ....................................................................................................90
Colocar/substituir o filtro ...........................................................................................................................92
Limpar o aparelho ....................................................................................................................................... 93
Descalcificar o aparelho .............................................................................................................................94
Limpar o depósito de grãos.......................................................................................................................96
Descalcificar o depósito de água .............................................................................................................. 97
6 Mensagens no visor 98
7 Eliminação de falhas 99
8 Transporte e eliminação ecológica 101
Transportar/ esvaziar o sistema .............................................................................................................. 101
Eliminação ................................................................................................................................................... 101
9 Dados técnicos 102
10 Índice remissivo 103
11 Endereços da JURA/ Notas legais 108
Índice
58
Elementos de comando
Elementos de comando
4
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
A
R
O
M
A
G
R
I
N
D
E
R
7
3
6
11
10
8
9
5
12
13
2
1
1 Tampa do recipiente para café moído
2 Recipiente para café moído
3 Depósito de água
4 Cabo de alimentação (ligada ou encaixável
de forma fixa) (traseira do aparelho)
5 Saída de água quente
6 Depósito de borras de café
7 Bandeja de recolha de água
8 Tampa do seletor do grau de moagem
9 Seletor do grau de moagem
10 Tecla Liga/Desliga Q
11 Depósito de grãos com tampa protetora
do aroma
12 Saída combinada com altura e largura
ajustável
13 Base para chávenas
59
Elementos de comando
es
pt
Frente
1 Visor
2 Teclas multifunções (função das teclas
dependente da respetiva indicação no visor)
Parte superior do aparelho
3 Rotary Switch
Traseira do aparelho: interface de serviço com JURA Smart Connect
Acessório
Reservatório para limpeza do
sistema de leite
Colher de dosagem para café
moído
Funil de enchimento para
café em pó
6
3
2
1
60
Indicações importantes
Indicações importantes
O aparelho foi concebido e construído para o uso
doméstico. Ele destina-se apenas à preparação de
café e ao aquecimento de leite e água. Qualquer
outra forma de utilização é considerada incorreta.
A JURA Elektroapparate AG não assumirá qualquer
responsabilidade pelas consequências de uma uti-
lização não conforme à finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia e respeite este
manual de instruções. O serviço coberto pela
garantia é anulado em caso de danos ou falhas
resultantes da não observância do manual de inst-
ruções. Mantenha este manual de instruções nas
proximidades do aparelho e entregue-o ao utiliz-
ador seguinte.
Leia atentamente e respeite as importantes inst-
ruções de segurança apresentadas a seguir.
Assim, evita o perigo de morte por choque elétrico:
U
Nunca utilize um aparelho se este ou o seu
cabo de alimentação apresentarem danos.
U
Em caso de sinais de danos, como por exem-
plo, cheiro a queimado, desligue o aparelho
imediatamente da rede elétrica e entre em
contacto com a assistência da JURA.
U
Em aparelhos com cabo de alimentação
ligado: se o cabo de alimentação deste apa-
relho estiver danificado, tem de ser reparado
diretamente pela JURA ou num serviço de
assistência técnica autorizado da JURA.
U
Em aparelhos com cabo de alimentação
encaixável: se o cabo de alimentação desse
aparelho estiver danificado, tem de ser substi-
Utilização conforme
a finalidade
Para a sua segurança
J
61
Indicações importantes
es
pt
tuído por um cabo de alimentação especial,
obtido diretamente junto da JURA ou de um
serviço de assistência técnica autorizado da
JURA.
U
Certifique-se de que a Z6 e o cabo de alimen-
tação não se encontram nas proximidades de
superfícies quentes.
U
Preste atenção para que o cabo de alimen-
tação não seja prensado nem encostado a are-
stas vivas.
U
Nunca abra nem repare o aparelho. Não realize
alterações no aparelho que não estão descritas
neste manual de instruções. O aparelho con-
tém peças condutoras de corrente elétrica. Se
for aberto, isso representará perigo de morte.
As reparações apenas devem ser executadas
por serviços de assistência técnica autorizados
da JURA e apenas devem ser utilizadas peças
sobressalentes e acessórios originais.
U
Para separar o aparelho da rede elétrica por
completo e de forma segura, desligue a Z6
com a tecla Liga/Desliga Q. Só então retire a
ficha de alimentação da tomada de alimen-
tação.
Risco de queimaduras e escaldaduras nas saídas:
U
Instale o aparelho fora do alcance de crianças.
U
Não toque em peças quentes. Utilize as pegas
previstas para o efeito.
U
Tenha atenção para que a saída combinada
esteja corretamente montada e limpa. Em
caso de montagem incorreta ou de entupi-
mento, podem soltar-se peças da saída. Existe
risco de engolimento.
62
Indicações importantes
Um aparelho danificado não é seguro e poderá ser
causa de incêndio ou ferimentos. Para evitar danos
e consequentes perigos de ferimentos e incêndio:
U
Nunca deixe o cabo de ligação pendurado. O
cabo de ligação poderá representar perigo de
queda ou poderá ser danificado.
U
Proteja a Z6 contra elementos climáticos como
chuva, geada e luz solar direta.
U
Não mergulhe a Z6, o cabo de ligação e as
peças de ligação em água.
U
Não coloque a Z6 ou as suas peças soltas na
máquina de lavar loiça.
U
Antes das operações de limpeza, desligue a Z6
com a tecla Liga/Desliga Q. Limpe a Z6 sempre
com um pano húmido, mas nunca molhado.
Proteja-a contra salpicos de água permanen-
tes.
U
Conecte o aparelho apenas a uma tensão de
rede, conforme indicado na placa de caracterí-
sticas. A placa de características está localizada
no lado inferior da sua Z6. Para mais infor-
mações sobre os dados técnicos, consulte este
manual de instruções (ver Capítulo 9 “Dados
técnicos”).
U
Ligue a Z6 diretamente a uma tomada do
local. Existe perigo de sobreaquecimento se
forem utilizadas tomadas múltiplas ou cabos
de extensão.
U
Utilize apenas produtos de manutenção da
JURA. Os produtos não recomendados especi-
ficamente pela JURA podem danificar o apa-
relho.
63
Indicações importantes
es
pt
U
Não utilize produtos de limpeza alcalinos, mas
apenas um pano macio e um detergente
suave.
U
Não utilize grãos de café tratados com aditivos
ou caramelizados.
U
Encha o depósito de água exclusivamente
com água limpa e fria.
U
Em caso de ausência prolongada, desligue o
aparelho com a tecla Liga/Desliga Q e retire a
ficha de alimentação da tomada de alimen-
tação.
U
Os trabalhos de limpeza ou de manutenção
não podem ser realizados por crianças sem a
supervisão de uma pessoa responsável.
U
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
U
Mantenha as crianças com idade inferior a oito
anos afastadas do aparelho ou supervisione
de perto os seus movimentos.
U
As crianças com idade superior a oito anos só
podem utilizar o aparelho sem supervisão se
já tiverem sido suficientemente elucidadas
sobre o manuseamento seguro do mesmo. As
crianças devem ser capazes de reconhecer e
compreender os possíveis perigos de uma uti-
lização incorreta do aparelho.
As pessoas, incluindo crianças, que não estão aptas
a utilizar o aparelho com segurança devido
U
às suas faculdades físicas, sensoriais ou men-
tais ou
U
à sua inexperiência ou falta de conhecimento
não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou
orientação de uma pessoa responsável.
64
Indicações importantes
Segurança na utilização do cartucho do filtro
CLARIS Smart:
U
Guarde os cartuchos do filtro fora do alcance
de crianças.
U
Guarde os cartuchos do filtro num lugar seco
na embalagem fechada.
U
Proteja os cartuchos do filtro contra o calor e a
luz solar direta.
U
Não utilize cartuchos do filtro danificados.
U
Não abra os cartuchos do filtro.
65
1 Preparação e colocação em funcionamento
es
pt
1 Preparação e colocação em funcionamento
Visite-nos na Internet. Na página de Internet da JURA
(www.jura.com), existe a possibilidade de descarregar um manual
breve para o seu aparelho. Além disso, encontrará informações atu-
alizadas e interessantes sobre a sua Z6 e sobre o tema café.
Se precisar de apoio na utilização do seu aparelho, encontrará ajuda
em www.jura.com/service.
Durante a instalação da sua Z6, respeite os seguintes pontos:
U
Coloque a Z6 numa superfície horizontal e resistente à água.
U
Escolha um local no qual a sua Z6 fique protegida contra sob-
reaquecimento. Tenha atenção para que as ranhuras de venti-
lação não fiquem cobertas.
O depósito de grãos possui uma tampa protetora do aroma. Assim,
o aroma dos seus grãos de café é preservado por mais tempo.
Os grãos de café tratados com aditivos (por exemplo, açúcar) e os
cafés moídos ou secos por congelamento danificam o moinho.
T Encha o depósito de grãos apenas com grãos de café torrefac-
tos sem tratamentos adicionais.
TRemova a tampa protetora do aroma.
TRemova a sujidade e os corpos estranhos eventualmente
existentes no depósito de grãos.
TColoque grãos de café no depósito de grãos e feche a tampa
protetora do aroma.
Aquando da primeira colocação em funcionamento, deve ajustar a
dureza da água. Se não souber qual a dureza da água utilizada,
poderá medi-la primeiro. Para isso, utilize a tira de teste Aquadur®,
incluída na caixa original.
JURA na Internet
Instalar o aparelho
Encher o depósito de
grãos
CUIDADO
Medir a dureza da água
66
1 Preparação e colocação em funcionamento
TColoque a tira de teste brevemente por baixo de água cor-
rente (1segundo). Sacuda a tira para remover o excesso de
água.
TAguarde aproximadamente 1minuto.
TDetermine o grau de dureza da água com base na alteração
da cor da tira de teste Aquadur® e na descrição contida na
embalagem.
Perigo de morte por choque elétrico se a máquina for utilizada com
o cabo de ligação danificado.
T Nunca utilize um aparelho se este ou o seu cabo de ligação à
corrente apresentar danos.
O leite, a água mineral com gás e outros líquidos podem danificar o
depósito de água ou o aparelho.
T Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e
fria.
Pré-requisito:o depósito de grãos está cheio.
TEm aparelhos com cabo de alimentação encaixável: conecte
o cabo de alimentação ao aparelho.
TIntroduza a ficha de alimentação na tomada de alimentação.
TPulse a tecla Liga/Desliga Q, para ligar a Z6.
“Sprachauswahl” / “Deutsch”
E Para exibir outros idiomas, rode o Rotary Switch.
TRode o Rotary Switch até o visor exibir o idioma pretendido,
p. ex. “Deutsch”.
TPulse a tecla “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes, para con-
firmar o ajuste.
“Dureza da água”
Primeira colocação em
funcionamento
J
ATENÇÃO
CUIDADO
67
1 Preparação e colocação em funcionamento
es
pt
E Se não souber qual a dureza da água utilizada, terá que a
medir primeiro (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação em
funcionamento – Medir a dureza da água”).
TRode o Rotary Switch, para alterar o ajuste da dureza da
água, p.ex. para “25°dH”.
TPulse a tecla “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes.
“Inserir o filtro”
TColoque um recipiente por baixo da saída combinada.
TRemova o depósito de água e lave-o bem com água fria.
TColoque o prolongamento fornecido para o cartucho do fil-
tro em cima do cartucho do filtro CLARIS Smart.
TColoque o cartucho do filtro juntamente com o prolonga-
mento no depósito de água.
TRode o cartucho do filtro no sentido dos ponteiros do reló-
gio até que este engate de forma audível.
TEncha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o
novamente no aparelho.
E O aparelho reconhece automaticamente que colocou o cartu-
cho do filtro, agora mesmo.
“Funcionamento do filtro” / “Guardada
“Filtro é lavado, o filtro é lavado. A água sai diretamente
para a bandeja de recolha de água.
“O sistema enche, pela saída de água quente e saída com-
binada sai água.
“Esvaziar bandeja de recolha de água”
TEsvazie a bandeja de recolha de água e volte a colocá-la.
TColoque um recipiente por baixo da saída combinada.
Aparelho aquecendo
Aparelho lavando”, o sistema é lavado. A lavagem para
automaticamente. O ecrã inicial é exibido. A sua Z6 está
pronta a funcionar.
68
1 Preparação e colocação em funcionamento
E No visor são exibidos os produtos que pode preparar.
E Se o filtro estiver ativo, será exibido um símbolo de filtro azul
no visor.
E O asterisco no visor indica que o “Modo inteligente” está
ativo. Isso significa que os produtos no ecrã inicial serão dis-
postos novamente após algum tempo, conforme os seus
hábitos de degustação.
O cartucho do filtro CLARIS Smart comunica com a sua Z6 através
da tecnologia de identificação por radiofrequência RFID (banda de
frequência de 13,56 MHz). Esta ligação via rádio só se utiliza durante
uma preparação de, no máximo, 3 s. Neste contexto, a potência
máxima de envio situa-se abaixo de 1 mW.
A sua Z6 fornece uma espuma de leite fina, suavemente cremosa e
de consistência persistente. O critério principal para espumar o leite
é que este esteja a uma temperatura de 4–8°C. Recomendamos,
por isso, a utilização de um arrefecedor de leite ou de um reser-
vatório de leite.
TConecte o tubo do leite à saída combinada.
TConecte a outra extremidade do tubo do leite a um reser-
vatório de leite ou a um arrefecedor de leite.
E A sua Z6 está equipada com o sistema de leite HP3.
A sua Z6 está equipada com o Smart Connect da JURA. Isto per-
mite-lhe ligar o aparelho via rádio a um aparelho complementar
compatível da JURA (p.ex., o arrefecedor de leite Cool Control).
Para esta ligação via rádio, utiliza-se a banda de frequência de
2,4 GHz. Neste contexto, a potência máxima de envio situa-se
abaixo de 1 mW.
E O Smart Connect pode ser protegido por um PIN contra o
acesso indevido. Ative a função do PIN através da aplicação da
JURA. Para mais informações, consulte
www.jura.com/smartconnect.
Conectar o tubo do leite
Ligar aparelho
complementar (por
ligação via rádio)
69
1 Preparação e colocação em funcionamento
es
pt
E Tenha em atenção que, através do Smart Connect, só pode
ligar o Cool Control à máquina de café automática, ou uma
aplicação da JURA à máquina de café automática e não a
ambas em simultâneo.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes do aparelho.
TPulse o Rotary Switch.
“Selecção da língua”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Ligar o aparelho com-
plementar à corrente”.
E Se o tópico do programa “Ligar o aparelho complementar à
corrente não for exibido, significa que o Smart Connect não
está colocado ou não está colocado corretamente na interface
de serviço.
TPulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
“Ligar o aparelho complementar à corrente
TSiga as indicações no visor para ligar o aparelho comple-
mentar à Z6.
70
2 Preparação
2 Preparação
Princípios básicos para a preparação:
U
Durante o processo de moagem, poderá selecionar o aroma
do café do produto simples rodando o Rotary Switch.
U
Durante a preparação, poderá alterar as quantidades pré-
ajustadas (por ex., de água e de espuma de leite), rodando o
Rotary Switch.
U
Poderá interromper a preparação a qualquer altura. Para isso,
pulse a tecla “”.
U
Pode personalizar todos os produtos que estão por padrão
associados à sua Z6, através de uma nova designação do pro-
duto e de ajustes individuais (por ex., quantidade e aroma do
café) (ver Capítulo 4 “Ajustes permanentes no modo de pro-
gramação – Adaptar os ajustes de produto”). Tenha em
atenção que as descrições nos capítulos seguintes se referem
sempre aos ajustes padrão.
U
O asterisco no visor indica que o “Modo inteligente” está
ativo. Isso significa que os produtos no ecrã inicial serão dis-
postos novamente após algum tempo, conforme os seus
hábitos de degustação.
O café deve ser saboreado quente. Uma chávena de porcelana fria
retira o calor da bebida – e o sabor. Recomendamos por isso, pré-
aquecer as chávenas. Um aroma de café pleno só é possível numa
chávena pré-aquecida. Os dispositivos de aquecimento de chávenas
da JURA estão disponíveis em lojas especializadas.
A Z6 dispõe de várias possibilidades para preparar uma especiali-
dade de café, leite ou água quente.
Preparação através do ecrã inicial: pulse a respetiva tecla de prepa-
ração do produto pretendido, exibido no visor (ecrã inicial). São exi-
bidos por defeito os seguintes produtos:
“Expresso”
“Café”
“Café Barista”
Água quente
“Expresso macchiato”
“Flat White”
“Cappuccino”
“Latte macchiato
Possibilidades de
preparação
71
2 Preparação
es
pt
Preparação através da visualização em carrossel: pode preparar
outros produtos para além dos exibidos no ecrã inicial. Rodando o
Rotary Switch, são exibidos outros produtos numa visualização em
carrossel.
Rode o Rotary Switch para destacar o produto pretendido. Inicia a
preparação ao pulsar o Rotary Switch. Os seguintes produtos são,
adicionalmente, exibidos na visualização em carrossel:
U
“Ristretto
U
“Expresso duplo” (2 processos de fervura)
U
“Lungo Barista”
U
“Café com leite
U
“Dose de leite”
U
“Dose espuma de leite”
U
Agua para chá verde
U
Agua para chá preto
U
“Bule de café”
E Se não for iniciada qualquer preparação, a visualização em car-
rossel é abandonada automaticamente após10segundos.
E Na visualização em carrossel é sempre exibido em primeiro
lugar o último produto apresentado.
Exemplo:preparar um café.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TColoque uma chávena por baixo da saída combinada.
TPulse a tecla “Café”.
A preparação é iniciada. “Café” e o aroma do café são exibi-
dos. A quantidade de água pré-ajustada do café corre para a
chávena.
A preparação para automaticamente. A sua Z6 encontra-se
pronta a funcionar.
Ristretto, expresso e café
72
2 Preparação
Exemplo:preparar dois cafés.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TColoque as duas chávenas por baixo da saída combinada.
TPulse a tecla “Café” duas vezes (em 2 segundos), para iniciar
a preparação de 2 cafés.
A preparação do café é iniciada. A quantidade de água pré-
ajustada do café corre para as chávenas. A preparação para
automaticamente. A sua Z6 encontra-se pronta a funcionar.
A sua Z6 prepara Latte macchiato, Cappuccino, Flat white e outras
especialidades de café com leite com um simples toque de botão.
Para isso, o copo ou a chávena não necessitam de ser deslocados.
Exemplo:preparar um Latte macchiato.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TColoque um copo por baixo da saída combinada.
TPulse a tecla “Latte macchiato”.
A quantidade de leite e espuma de leite pré-ajustada corre
para o copo.
E Segue-se uma breve pausa durante a qual o leite quente é
separado da espuma de leite. É assim que se formam as cama-
das características do Latte macchiato.
A preparação do café é iniciada. A quantidade de água pré-
ajustada do expresso corre para o copo. A preparação para
automaticamente. A sua Z6 encontra-se pronta a funcionar.
E O sistema de leite é automaticamente lavado, 15 minutos após
a preparação (ver Capítulo 5 “Manutenção – Lavagem
automática do sistema de leite”). Por isso, após a preparação
de leite, coloque sempre um recipiente por baixo da saída
combinada.
Para que o sistema de leite na saída combinada funcione na per-
feição, ele terá de ser limpo diariamente (ver Capítulo 5 “Manu-
tenção – Limpar o sistema de leite”).
Dois Ristrettos, dois
expressos e dois cafés
Latte macchiato,
Cappuccino e outras
especialidades de café
com leite
73
2 Preparação
es
pt
Nas opções “Café Barista” e “Lungo Barista”, a Z6 combina o café
com água quente, segundo um método de preparação especial.
Obtém-se assim uma especialidade de café encorpada e de fácil
digestão. Pode alterar a quantidade desta água adicional (ver Capí-
tulo 4 “Ajustes permanentes no modo de programação – Adaptar
os ajustes de produto”).
E O “Café Barista” e o “Lungo Barista” também podem ser pre-
parados como produto duplo.
Através do recipiente para café moído, tem a possibilidade de utilizar
um segundo tipo de café, por exemplo, sem cafeína.
Princípios básicos para o café moído:
U
Nunca coloque mais do que duas colheres de dosagem cheias
de café moído.
U
Não utilize café moído muito fino. Este tipo de café pode entu-
pir o sistema e o café apenas corre em gotas.
U
Caso tenha colocado pouco café moído, é exibido Café
moído insuficiente” e a Z6 cancela o processo.
U
A especialidade de café pretendida tem de ser preparada den-
tro de aproximadamente 1minuto após o enchimento do café
moído. Caso contrário, a Z6 cancela o processo e fica nova-
mente pronta a funcionar.
U
A preparação de todas as especialidades de café com café
moído ocorre sempre do mesmo modo.
Exemplo:preparar um café com café moído.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TColoque uma chávena por baixo da saída combinada.
TAbra a tampa do recipiente para café moído.
“Colocar café moído
Café Barista e Lungo
Barista
Café moído
74
2 Preparação
TColoque o funil de enchimento para café moído.
TColoque uma colher de dosagem cheia de café moído no
funil de enchimento.
TRetire o funil de enchimento e feche a tampa do recipiente
para café moído.
O ecrã inicial é exibido.
TPulse a tecla “Expresso.
A preparação é iniciada. “Expresso”, a quantidade de água
pré-ajustada do café corre para a chávena.
A preparação para automaticamente. A sua Z6 encontra-se
pronta a funcionar.
Poderá ajustar o moinho ao grau de torrefação do seu café.
Se o grau de moagem for ajustado com o moinho parado, há perigo
de danos no seletor do grau de moagem.
T Ajuste o grau de moagem apenas com o moinho em funcio-
namento.
O ajuste correto do grau de moagem pode ser reconhecido através
da saída uniforme do café pela saída de café. Além disso, obtém-se
um creme fino e espesso.
Exemplo:alterar o grau de moagem durante a preparação de um
expresso.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TColoque uma chávena por baixo da saída combinada.
TAbra a tampa do seletor do grau de moagem.
TPulse a tecla “Expresso, para iniciar a preparação.
TColoque o seletor do grau de moagem na posição desejada
durante o funcionamento do moinho.
A quantidade de água pré-ajustada corre para a chávena. A
preparação para automaticamente.
TFeche a tampa do seletor do grau de moagem.
Ajustar o moinho
CUIDADO
75
2 Preparação
es
pt
A Z6 dispõe da possibilidade de preparar diversas variedades de
água quente:
U
Água quente
U
Agua para chá verde
U
Agua para chá preto
Perigo de escaldadura devido a salpicos de água quente.
T Evite o contacto direto com a pele.
Exemplo:preparar água para chá verde (através da visualização em
carrossel).
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TColoque uma chávena por baixo da saída de água quente.
TRode o Rotary Switch para aceder à visualização em carros-
sel.
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Agua para chá verde”.
TPulse o Rotary Switch.
Agua para chá verde, a quantidade de água pré-ajustada
corre para a chávena.
A preparação para automaticamente. A sua Z6 encontra-se
pronta a funcionar.
Água quente
J
CUIDADO
76
3 Funcionamento diário
3 Funcionamento diário
A manutenção diária do aparelho e a higiene aplicada no manusea-
mento com leite, café e água são decisivos para um resultado de
café perfeito dentro da chávena. Por isso, mude a água diariamente.
O leite, a água mineral com gás e outros líquidos podem danificar o
depósito de água ou o aparelho.
T Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e
fria.
TRemova o depósito de água e lave-o bem com água fria.
TEncha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o
novamente no aparelho.
TColoque um recipiente por baixo da saída combinada.
TPulse a tecla Liga/Desliga Q, para ligar a Z6.
Aparelho aquecendo
Aparelho lavando”, o sistema é lavado.
A lavagem para automaticamente. o ecrã inicial é exibido.
Para prolongar a vida da sua Z6 e garantir que a qualidade do café
seja sempre ideal, o aparelho deve ser cuidado diariamente.
TPuxe a bandeja de recolha de água para fora.
TEsvazie o depósito de borras de café e a bandeja de recolha
de água. Lave ambos com água quente.
E Esvazie o depósito de borras de café sempre com o aparelho
ligado. Só assim o contador de borras de café é reajustado.
TVolte a colocar o depósito de borras de café e a bandeja de
recolha de água.
TLave o depósito de água apenas com água limpa.
Encher o depósito de
água
CUIDADO
Ligar o aparelho
Manutenção diária
77
3 Funcionamento diário
es
pt
TLimpe o sistema de leite na saída combinada (ver Capítulo 5
“Manutenção – Limpar o sistema de leite”).
TRetire o tubo do leite e lave-o exaustivamente com água cor-
rente.
TDesmonte e lave a saída combinada (ver Capítulo 5 “Manu-
tenção – Desmontar e lavar a saída combinada”).
TLimpar a superfície do aparelho com um pano limpo, macio
e húmido (por exemplo, pano de microfibras).
Pode também encontrar informações para a manutenção da sua Z6
no modo de programação “Estado de manutenção” / “Informações
de manutenção”.
Tome as seguintes medidas de manutenção regularmente ou con-
forme a necessidade:
U
Por razões de higiene, recomendamos trocar regularmente o
tubo do leite, bem como a saída de leite substituível (aprox. a
cada 3 meses). As peças sobressalentes estão disponíveis na
loja especializada. A sua Z6 está equipada com o sistema de
leite HP3.
U
Limpe as paredes interiores do depósito de água, por ex., com
um escovilhão. Neste manual de instruções, poderá encontrar
mais informações relativas ao depósito de água (ver Capí-
tulo 5 “Manutenção – Descalcificar o depósito de água”).
U
Nas partes superior e inferior da base para chávenas podem
acumular-se resíduos de leite e de café. Nesse caso, limpe a
base para chávenas.
Ao desligar a Z6, o sistema é lavado automaticamente se tiver sido
preparada uma especialidade de café.
TColoque um recipiente por baixo da saída combinada.
TPulse a tecla Liga/Desliga Q.
E Em caso de preparação de leite, ser-lhe-á solicitado que efetue
uma limpeza do sistema de leite (“Limpar o sistema de leite”).
Após 10 segundos, o processo de desligamento prossegue
automaticamente.
Aparelho lavando”, o sistema é lavado. O processo para
automaticamente. A sua Z6 está desligada.
Manutenção regular
Desligar o aparelho
78
4 Ajustes permanentes no modo de programação
4 Ajustes permanentes no modo de programação
Pulse brevemente o Rotary Switch para aceder ao modo de progra-
mação. Rodando o Rotary Switch e pulsando as teclas multifunções,
poderá navegar através dos tópicos do programa e guardar os ajus-
tes pretendidos de forma permanente. Pode efetuar os seguintes
ajustes:
Tópico do
programa
Sub-tópico Descrição
“Estado de
manutenção”
“Limpeza,
“Descalcificação”,
“Mudança filtro” (apenas
quando o filtro está colocado),
“Limpeza do sistema de leite”,
“Lavagem,
“Informações de manutenção
T Inicie neste ponto o programa de manu-
tenção requerido.
Ajustes de
produto
“Modo Expert”
T Selecione os seus ajustes para as especiali-
dades de café e leite, bem como água quente.
“Clássico”
T Substitua produtos pelos seus favoritos.
Personalize, assim, as especialidades de café
desejadas através de um novo nome de
produto e de ajustes individuais.
Ajustes do
aparelho”
“Selecção da língua”
T Selecione o seu idioma.
“Desligar após”
T Ajuste o tempo após o qual pretende que a
Z6 desligue automaticamente.
Ajustes de fábrica”
T Coloque o aparelho no ajuste de fábrica.
“Unidades”
T Selecione a unidade da quantidade de água.
“Visor
TAltere a luminosidade do visor.
“Dureza da água”
T Ajuste a dureza da água utilizada.
“Contador de preparações” /
“Contador de manutenção”
T Mantenha-se informado sobre todas as
especialidades de café preparadas e chame a
quantidade de programas de manutenção
realizados.
“Versão” Versão do software
79
4 Ajustes permanentes no modo de programação
es
pt
Tópico do
programa
Sub-tópico Descrição
“Iluminação do depósito
de água”
T Altere o ajuste da iluminação do depósito de
água.
“Modo inteligente”
T Os produtos devem ser dispostos no ecrã
inicial conforme a frequência da sua prepa-
ração.
“Ligar o aparelho
complementar à corrente”,
“Desligar os aparelhos
complementares”
(É exibido apenas quando a
JURA Smart Connect está
instalada.)
T Ligue a Z6 via rádio a um aparelho comple-
mentar da JURA ou volte a desconectar a
ligação.
No tópico do programa Ajustes de produto poderá realizar os
seguintes ajustes:
U
“Modo Expert”: realize ajustes individuais, como aroma
do café, quantidade de água, etc., para todos os produtos
(ver Capítulo 4 “Ajustes permanentes no modo de progra-
mação – Adaptar os ajustes de produto”).
U
“Clássico”:
U
Adicionar ao Rondell”: complete os produtos no carrossel
com os seus favoritos. Personalize, assim, os produtos
desejados através de um novo nome de produto e de ajustes
individuais (ver Capítulo 4 “Ajustes permanentes no modo
de programação – Colocar e personalizar produtos”).
U
Adicionar aos favoritos (só é exibido se o “Modo inteli-
gente” estiver desativado): substitua os produtos no ecrã
inicial pelos seus favoritos.
Ajustes de produto
80
4 Ajustes permanentes no modo de programação
Pode realizar permanentemente os ajustes seguintes para todas as
especialidades de café, leite e água quente:
Produto Aroma do café Quantidade Outros ajustes
Ristretto,
expresso
10 níveis Café: 15ml–80ml Temperatura (alta, normal, baixa),
designação do produto
Café 10 níveis Café: 25ml–240ml Temperatura (alta, normal, baixa),
designação do produto
Café Barista,
Lungo Barista
10 níveis Café: 25ml–240ml
Água extra:
0ml–240ml
Temperatura (alta, normal, baixa),
designação do produto
Dois Ristrettos,
dois expressos,
dois cafés,
dois Cafés
Barista,
dois Lungo
Barista
Café: a quantidade
ajustada de produto
simples é duplicada.
Temperatura (como no produto
simples), designação do produto
Cappuccino 10 níveis Café: 25ml–240ml
Espuma de leite:
0s–120s
Temperatura da espuma de leite,
temperatura (alta, normal, baixa),
designação do produto
Latte macchiato 10 níveis Café: 25ml–240ml
Espuma de leite:
0s–120s
Leite: 0s–120s
Pausa: 0s–60s
Temperatura do leite e da
espuma de leite, temperatura
(baixa, normal, alta), designação
do produto
Expresso
macchiato
10 níveis Café: 15ml–80ml
Espuma de leite:
0s–120s
Temperatura da espuma de leite,
temperatura (alta, normal, baixa),
designação do produto
Flat white,
café com leite
10 níveis Café: 25ml–240ml
Espuma de leite:
0s–120s
Leite: 0s–120s
Temperatura do leite e da
espuma de leite, temperatura
(baixa, normal, alta), designação
do produto
Bule individual
de café
10 níveis Café: 25ml–200ml
Água extra:
0ml–200ml
Temperatura (alta, normal, baixa),
designação do produto,
Número de cursos (de 1 a 5; o
número ajustado é exibido no
visor durante a preparação)
Adaptar os ajustes de
produto
81
4 Ajustes permanentes no modo de programação
es
pt
Produto Aroma do café Quantidade Outros ajustes
Porção de
espuma de leite,
leite
Espuma de leite:
0s–120s
Temperatura do leite e da
espuma de leite, designação do
produto
Água quente,
água para chá
verde,
água para chá
preto
Água: 25ml–450ml Temperatura (alta, normal, baixa),
designação do produto
Os ajustes permanentes no modo de programação são sempre fei-
tos da mesma maneira.
Exemplo:alterar o aroma do café de um expresso.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
T Pulse durante cerca de 2 segundos a tecla “Expresso”, até
aparecer “Modo Expert”.
TPulse o Rotary Switch.
Aroma do café”
TPulse novamente o Rotary Switch.
TRode o Rotary Switch para alterar o ajuste do aroma do café.
TPulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
TPulse a tecla “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes.
“Modo Expert”
TPulse a tecla “”.
O ecrã inicial é exibido.
No tópico do programa Ajustes de produto/ “Clássico” encontra
todos os produtos que estão por padrão associados à sua Z6. Poderá
memorizar cada um desses produtos como favorito em qualquer
posição no ecrã inicial ou integrá-los no carrossel. Personalize,
assim, os produtos desejados através de um novo nome de produto
e de ajustes individuais (por.ex., quantidade e aroma do café).
E Os produtos no ecrã inicial só podem ser substituídos se o
“Modo inteligente” estiver desativado.
Colocar e personalizar
produtos
82
4 Ajustes permanentes no modo de programação
Exemplo:completar um “Café” na visualização em carrossel e alte-
rar a designação do produto em “Meu café”.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes de produto.
TPulse o Rotary Switch.
“Modo Expert”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Clássico”.
TPulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
Adicionar ao Rondell”
TPulse novamente o Rotary Switch.
TRode o Rotary Switch, até “Café” estar destacado.
TPulse o Rotary Switch.
“Pretende inserir o produto ao seletor de produtos?”
TPulse a tecla “Sim.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes.
“Nome do produto”
E Pode dar um novo nome de produto ao produto exibido, por
exemplo, “Meu café.
TPulse a tecla “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes.
Aroma do café”
E Pode agora alterar os diferentes ajustes do produto. Para isso,
pulse brevemente o Rotary Switch para aceder às diferentes
opções de ajuste. Conclua os seus ajustes pulsando a tecla
“Guardar”.
E Quando não quiser fazer mais ajustes, pulse diretamente a
tecla “”.
TPulse a tecla “” até o ecrã inicial voltar a ser exibido.
Poderá poupar energia através do desligar automático da sua Z6. Se
a função estiver ativada, a sua Z6 desliga automaticamente decor-
rido um período de tempo ajustado após a última operação.
O desligar automático pode ser ajustado para 15minutos, 30minu-
tos ou 1-9 horas.
Desligar automático
83
4 Ajustes permanentes no modo de programação
es
pt
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes do aparelho.
TPulse o Rotary Switch.
“Selecção da língua”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Desligar após”.
TPulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
“Desligar após”
TRode o Rotary Switch para alterar a hora de desligar.
TPulse a tecla “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes.
“Desligar após”
TPulse a tecla “” até o ecrã inicial voltar a ser exibido.
A sua Z6 possui um “Modo inteligente”. Se este modo estiver ativo,
os produtos no ecrã inicial serão dispostos novamente após algum
tempo, conforme os seus hábitos de degustação.
E O asterisco no ecrã inicial indica que o “Modo inteligente”
está ativo.
Exemplo:desativar o “Modo inteligente”.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes do aparelho.
TPulse o Rotary Switch.
“Selecção da língua”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Modo inteligente.
TPulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
“Modo inteligente”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Inativo”.
TPulse a tecla “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes.
“Modo inteligente”
TPulse a tecla “” até o ecrã inicial voltar a ser exibido.
Modo inteligente
84
4 Ajustes permanentes no modo de programação
Quanto mais dura for a água, maior será a frequência com a qual a
Z6 terá de ser descalcificada. Portanto, é importante efetuar o ajuste
correto da dureza da água.
A dureza da água foi ajustada durante a primeira colocação em fun-
cionamento. Pode alterar este ajuste a qualquer altura.
A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1°dH e
30°dH.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes do aparelho.
TPulse o Rotary Switch.
“Selecção da língua”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Dureza da água.
TPulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
“Dureza da água”
TRode o Rotary Switch para alterar o ajuste.
TPulse a tecla “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes.
“Dureza da água”
TPulse a tecla “” até o ecrã inicial voltar a ser exibido.
No tópico do programa Ajustes do aparelho/ “Visor” pode ajustar
o brilho do visor (em percentagem).
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes do aparelho.
TPulse o Rotary Switch.
“Selecção da língua”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Visor”.
TPulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
“Visor
TRode o Rotary Switch para alterar o ajuste.
Ajustar a dureza da água
Luminosidade do visor
85
4 Ajustes permanentes no modo de programação
es
pt
TPulse a tecla “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes.
“Visor
TPulse a tecla “” até o ecrã inicial voltar a ser exibido.
No tópico do programa Ajustes do aparelho/ “Unidades” pode
ajustar a unidade da quantidade de água.
Exemplo:alterar a unidade da quantidade de água de “ml” para
“oz”.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes do aparelho.
TPulse o Rotary Switch.
“Selecção da língua”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Unidades”.
TPulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
“Unidades”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “oz”.
TPulse a tecla “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes.
“Unidades”
TPulse a tecla “” até o ecrã inicial voltar a ser exibido.
No tópico do programa Ajustes do aparelho / Ajustes de fábrica”
existe a possibilidade de repor o aparelho para o ajuste de fábrica:
neste contexto, todos os ajustes do cliente são repostos para o
ajuste de fábrica. Depois, a sua Z6 desliga-se.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes do aparelho.
TPulse o Rotary Switch.
“Selecção da língua”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes de fábrica”.
Unidade de medida da
quantidade de água
Repor os ajustes para os
ajustes de fábrica
86
4 Ajustes permanentes no modo de programação
TPulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
Ajustes de fábrica” / “Pretende repor os ajustes de fábrica do
aparelho?”
TPulse a tecla “Sim.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes.
A sua Z6 está desligada.
No tópico do programa Ajustes do aparelho / “Iluminação do
depósito de água” pode alterar o ajuste da iluminação do depósito
de água:
U
“Permanente: o depósito de água está sempre iluminado.
U
“Temporário”: o depósito de água só é iluminado durante
uma ação no aparelho.
Exemplo:alterar o ajuste da iluminação do depósito de água de
“Permanente para “Temporário”.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes do aparelho.
TPulse o Rotary Switch.
“Selecção da língua”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Iluminação do depó-
sito de água”.
TPulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
“Iluminação do depósito de água”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Temporário.
TPulse a tecla “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves instantes.
“Iluminação do depósito de água”
TPulse a tecla “” até o ecrã inicial voltar a ser exibido.
Neste tópico do programa poderá ajustar o idioma da sua Z6.
Exemplo:alterar o idioma de “Deutsch” para “English”.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
Iluminação do depósito
de água
Língua
87
4 Ajustes permanentes no modo de programação
es
pt
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes do aparelho.
TPulse o Rotary Switch.
“Selecção da língua”
TPulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
“Selecção da língua”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “English”.
TPulse a tecla “Save”.
O visor exibe “Saved” por breves instantes.
“Choose language
TPulse a tecla “” até o ecrã inicial voltar a ser exibido.
No tópico do programa Ajustes do aparelho pode consultar as
informações seguintes:
U
“Contador de preparações”: número das especialidades de
café e especialidades de café com leite e água quente prepa-
radas
U
“Contador de manutenção”: quantidade de programas de
manutenção realizados (limpeza, descalcificação, etc.)
U
“Versão”: versão do software
Exemplo:consultar a quantidade de especialidades de café prepa-
radas.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido Ajustes do aparelho.
TPulse o Rotary Switch.
“Selecção da língua”
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Contador de prepa-
rações”.
TPulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
“Contador de preparações”
E Rode o Rotary Switch para exibir a quantidade de outras espe-
cialidades de café.
TPulse a tecla “” até o ecrã inicial voltar a ser exibido.
Consultar informações
88
5 Manutenção
5 Manutenção
Na sua Z6 estão integrados os seguintes programas de manutenção:
U
Lavar o aparelho
U
Lavar o sistema de leite na saída combinada
U
Limpar o sistema de leite na saída combinada (“Limpeza do
sistema de leite)
U
Mudar o filtro (“Mudança filtro”) (apenas quando o filtro está
colocado)
U
Limpar o aparelho (“Limpeza”)
U
Descalcificar o aparelho (“Descalcificação”)
E Efetue a limpeza, a descalcificação, a lavagem do sistema de
leite ou a mudança do filtro, quando isso for solicitado.
E Por razões de higiene, proceda à limpeza do sistema de leite
diariamente, caso tenha preparado leite.
O processo de lavagem pode ser ativado de modo manual em qual-
quer altura.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TColoque um recipiente por baixo da saída combinada.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TPulse novamente o Rotary Switch.
“Limpeza
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Lavagem”.
TPulse o Rotary Switch para ativar o processo de lavagem.
Aparelho lavando”, “O sistema de leite é lavado”, pela saída
combinada sai água.
A lavagem para automaticamente. O ecrã inicial é exibido.
O sistema de leite é lavado automaticamente 15 minutos após cada
preparação do leite. Por isso, após a preparação de leite, coloque
sempre um recipiente por baixo da saída combinada.
Lavar o aparelho
Lavagem automática do
sistema de leite
89
5 Manutenção
es
pt
Para que o sistema de leite na saída combinada funcione na per-
feição, ele terá de ser limpo diariamente sempre que tenha prepa-
rado leite.
Se for utilizado um produto de limpeza incorreto, existe risco de
danos no aparelho e de resíduos na água.
T Utilize apenas os produtos de manutenção originais da JURA.
E O produto de limpeza do sistema de leite da JURA pode ser
adquirido numa loja especializada.
E Para a limpeza do sistema de leite, utilize o reservatório
incluído na caixa original.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TPulse novamente o Rotary Switch.
“Limpeza
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Limpeza do sistema
de leite”.
TPulse o Rotary Switch.
“Limpeza do sistema de leite”
TPulse novamente o Rotary Switch.
“Limpar o sistema de leite
TPulse a tecla Continuar.
TPulse novamente a tecla “Continuar”.
“Produto de limp. para sist. de leite” / “Conectar o tubo de
leite”
TRemova o tubo do leite do reservatório de leite.
TDeite uma tampa de dosagem do produto de limpeza do
sistema de leite na área quadrada situada no exterior do
reservatório.
Limpar o sistema de leite
CUIDADO
6
90
5 Manutenção
TColoque o reservatório para limpeza do sistema de leite por
baixo da saída combinada e conecte novamente o tubo do
leite ao reservatório para limpeza do sistema de leite.
E Para ligar corretamente o tubo do leite ao reservatório para
limpeza do sistema de leite, o tubo do leite deve estar equi-
pado com uma peça de ligação.
TPara fixar o reservatório para limpeza do sistema de leite,
empurre a saída combinada para baixo.
TPulse a tecla “Iniciar.
“O sistema de leite está a limpar”, a saída combinada e o
tubo do leite são limpos. Pela saída combinada sai água.
O processo para automaticamente. A sua Z6 encontra-se
pronta a funcionar.
Para que a saída combinada funcione na perfeição, e por razões de
higiene, ela terá de ser desmontada e lavada diariamente sempre
que tenha preparado leite.
TRetire o tubo do leite e lave-o exaustivamente com água cor-
rente.
TPulse os dispositivos de desbloqueio e retire a tampa da
saída combinada para cima.
6
Desmontar e lavar a saída
combinada
91
5 Manutenção
es
pt
TRetire o sistema de leite da saída combinada.
TDesmonte o sistema de leite separando as suas peças soltas.
TLave todas as peças com água corrente. Em caso de resíduos
de leite muito secos, coloque primeiro as peças soltas numa
solução de 250ml de água fria e 1 tampa de dosagem do
produto de limpeza do sistema de leite da JURA. Depois, lave
bem as peças soltas.
TVolte a montar o sistema de leite.
TVolte a colocar as peças soltas encaixadas na saída com-
binada e pressione.
TColoque a tampa da saída combinada. Certifique-se de que
a tampa da saída combinada está corretamente engatada.
92
5 Manutenção
TConecte o tubo do leite à saída combinada.
A sua Z6 não precisará de ser descalcificada se utilizar o cartucho do
filtro CLARIS Smart.
E Assim que o cartucho do filtro estiver esgotado (conforme a
dureza da água ajustada), a Z6 solicita uma mudança do filtro.
E Os cartuchos do filtro CLARIS Smart estão à venda em lojas
especializadas.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido. No visor é exibido “Mudança
do filtro” e o símbolo de filtro está vermelho (se já tiver colocado
um filtro).
TRemova e esvazie o depósito de água.
TRode o cartucho do filtro no sentido contrário aos ponteiros
do relógio e retire-o do depósito de água, juntamente com
o prolongamento.
TColoque o prolongamento para o cartucho do filtro em cima
do novo cartucho do filtro CLARIS Smart.
TColoque o cartucho do filtro juntamente com o prolonga-
mento no depósito de água.
TRode o prolongamento no sentido dos ponteiros do relógio
até que este engate de forma audível.
TEncha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o
novamente no aparelho.
E O aparelho reconhece automaticamente que colocou/substi-
tuiu o cartucho do filtro, agora mesmo.
“Funcionamento do filtro” / “Guardada
“Filtro é lavado, o filtro é lavado. A água sai diretamente
para a bandeja de recolha de água.
“Esvaziar bandeja de recolha de água”
Colocar/substituir o filtro
93
5 Manutenção
es
pt
TEsvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras
de café e volte a colocar os mesmos.
O ecrã inicial é exibido. A sua Z6 encontra-se pronta a funci-
onar.
O cartucho do filtro CLARIS Smart comunica com a sua Z6 através
da tecnologia de identificação por radiofrequência RFID (banda de
frequência de 13,56 MHz). Esta ligação via rádio só se utiliza durante
uma preparação de, no máximo, 3 s. Neste contexto, a potência
máxima de envio situa-se abaixo de 1 mW.
Após 180preparações ou 80lavagens iniciais, a Z6 solicita uma lim-
peza.
Se for utilizado um produto de limpeza incorreto, existe risco de
danos no aparelho e de resíduos na água.
T Utilize apenas os produtos de manutenção originais da JURA.
E O programa de limpeza dura aproximadamente 20 minutos.
E Não interrompa o programa de limpeza. Isso prejudicaria a
qualidade da limpeza.
E As pastilhas de limpeza da JURA estão à venda em lojas espe-
cializadas.
Pré-requisito:no visor é exibido “Limpar máquina”.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TPulse o Rotary Switch.
“Limpeza
TPulse novamente o Rotary Switch.
TPulse a tecla Continuar.
TPulse a tecla “Iniciar.
“Esvaziar depósito de borras de café”
TEsvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras
de café e volte a colocar os mesmos.
“Pulsar o Rotary Switch”
Limpar o aparelho
CUIDADO
94
5 Manutenção
TColoque um recipiente por baixo da saída combinada.
TPulse o Rotary Switch.
Aparelho limpando, pela saída combinada sai água.
O processo é interrompido, Adicionar pastilha”.
TAbra a tampa do recipiente para café moído.
TColoque uma pastilha de limpeza da JURA no recipiente para
café moído.
TFeche a tampa.
“Pulsar o Rotary Switch”
TPulse o Rotary Switch.
Aparelho limpando, pela saída combinada sai várias vezes
água.
O processo para automaticamente.
“Esvaziar depósito de borras de café”
TEsvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras
de café e volte a colocar os mesmos.
O ecrã inicial é exibido. A sua Z6 encontra-se pronta a funci-
onar.
Como consequência normal da sua utilização, ocorre o depósito de
sedimentos de calcário na máquina. A Z6 solicitará automatica-
mente uma descalcificação. A calcificação depende do grau de
dureza da água utilizada.
E Não há solicitação para a descalcificação se utilizar um cartu-
cho do filtro CLARIS Smart.
Há perigo de irritação da pele e dos olhos devido ao agente descal-
cificador.
T Evite o contato com a pele e com os olhos.
T Remova o agente descalcificador com água limpa. Se houver
contacto com os olhos, consulte um médico.
Se for utilizado um agente descalcificador incorreto, existe risco de
danos no aparelho e de resíduos na água.
T Utilize apenas os produtos de manutenção originais da JURA.
Descalcificar o aparelho
J
CUIDADO
CUIDADO
95
5 Manutenção
es
pt
Perigo de danos no aparelho se o processo de descalcificação for
interrompido.
T Efetue a descalcificação até ao fim.
Existe risco de danos nas superfícies delicadas (p. ex. mármore)
devido ao contacto com agente descalcificador.
T Remova imediatamente os salpicos que atinjam tais superfí-
cies.
E O programa de descalcificação dura aproximadamente
45 minutos.
E As pastilhas anticalcário da JURA estão à venda em lojas
especializadas.
Pré-requisito:no visor é exibido “Descalcificar máquina”.
TPulse o Rotary Switch.
“Estado de manutenção”
TPulse o Rotary Switch.
“Descalcificação”
TPulse novamente o Rotary Switch.
TPulse a tecla Continuar.
TPulse a tecla “Iniciar.
“Esvaziar bandeja de recolha de água”
TEsvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras
de café e volte a colocar os mesmos.
“Colocar no tanque”
TRemova e esvazie o depósito de água.
TDissolva 3 pastilhas anticalcário da JURA num recipiente com
600ml de água. O procedimento pode durar alguns minu-
tos.
TDespeje a solução no depósito de água vazio e coloque-o
novamente.
“Pulsar o Rotary Switch”
CUIDADO
CUIDADO
96
5 Manutenção
TColoque um recipiente por baixo da saída de água quente.
TPulse o Rotary Switch.
Aparelho descalcificando, pela saída de água quente sai
várias vezes água.
O processo é interrompido, “Esvaziar bandeja de recolha de
água”.
TEsvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras
de café e volte a colocar os mesmos.
“Encher o depósito de água
TEsvazie o recipiente e coloque-o por baixo da saída de água
quente e da saída combinada.
TRemova o depósito de água e lave-o bem.
TEncha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o
novamente no aparelho.
“Pulsar o Rotary Switch”
TPulse o Rotary Switch.
Aparelho descalcificando, o processo de descalcificação
continua, pela saída combinada e pela saída de água quente
sai água.
“Esvaziar bandeja de recolha de água”
TEsvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras
de café e volte a colocar os mesmos.
O ecrã inicial é exibido. A sua Z6 encontra-se pronta a funci-
onar.
E No caso de uma interrupção imprevista do processo de des-
calcificação, lave bem o depósito de água.
Os grãos de café podem apresentar uma ligeira camada de gordura
que se fixa nas paredes do depósito de grãos. Estes resíduos podem
influenciar negativamente o resultado do café. Por isso, limpe regu-
larmente o depósito de grãos.
Pré-requisito:no visor é exibido “Encher o depósito de grãos.
TDesligue o aparelho com a tecla Liga/Desliga Q.
TRemova a tampa protetora do aroma.
TLimpe o depósito de grãos com um pano seco e macio.
TColoque grãos de café no depósito de grãos e feche a tampa
protetora do aroma.
Limpar o depósito de
grãos
97
5 Manutenção
es
pt
Podem ocorrer incrustações de calcário no depósito de água. Para
garantir um funcionamento impecável, descalcifique regularmente
o depósito de água.
TRemova o depósito de água.
TSe utilizar um cartucho do filtro CLARIS Smart, remova-o.
TDissolva 3 pastilhas anticalcário da JURA no depósito de
água completamente cheio.
TDeixe ficar o depósito de água com a solução de descalcifi-
cação durante várias horas (por ex., durante a noite).
TEsvazie o depósito de água e lave-o bem.
TSe utilizar um cartucho do filtro CLARIS Smart, volte a
colocá-lo.
TEncha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o
novamente no aparelho.
Descalcificar o depósito
de água
98
6 Mensagens no visor
6 Mensagens no visor
Mensagem Causa/Consequência Medida
“Encher o
depósito de
água”
O depósito de água está vazio.
Não é possível realizar uma
preparação.
T Encha o depósito de água (ver Capítulo 3
“Funcionamento diário – Encher o
depósito de água”).
“Esvaziar
depósito de
borras de café
O depósito de borras de café
está cheio. Não é possível realizar
uma preparação.
T Esvazie o depósito de borras de café e a
bandeja de recolha de água (ver Capítulo 3
“Funcionamento diário – Manutenção
diária”).
“Falta a
bandeja de
recolha de
água”
A bandeja de recolha de água não
está colocada corretamente ou
não está colocada. Não é possível
realizar uma preparação.
T Coloque a bandeja de recolha de água.
“Encher o
depósito de
grãos”
O depósito de grãos está vazio.
Não é possível preparar especiali-
dades de café, mas é possível
preparar água quente ou leite.
T Encha o depósito de grãos (ver Capítulo 1
“Preparação e colocação em funciona-
mento – Encher o depósito de grãos”).
“Limpar o
sistema de
leite”
A Z6 solicita uma limpeza do
sistema de leite.
T Realize a limpeza do sistema de leite
(ver Capítulo 5 “Manutenção – Limpar o
sistema de leite”).
“Mudar o
filtro”
A ação do cartucho do filtro
está esgotada. A Z6 solicita uma
mudança do filtro.
T Substitua o cartucho do filtro CLARIS
Smart (ver Capítulo 5 “Manutenção –
Colocar/substituir o filtro”).
“Limpar
máquina”
A Z6 solicita uma limpeza.
T Realize a limpeza (ver Capítulo 5
“Manutenção – Limpar o aparelho”).
“Descalcificar
máquina”
A Z6 solicita uma descalcificação.
T Realize a descalcificação (ver Capítulo 5
“Manutenção – Descalcificar o aparelho”).
“Café moído
insuficiente
Foi introduzido café moído
em quantidade insuficiente,
a Z6 interrompe o processo.
T Na próxima preparação, coloque
mais café em pó (ver Capítulo 2
“Preparação – Café moído”).
“Falta a saída” A tampa da saída combinada
não está colocada.
T Coloque a tampa da saída combinada
corretamente.
Aparelho
demasiado
quente”
O sistema está quente demais
para iniciar um programa de
manutenção.
T Aguarde alguns minutos até o sistema
ter arrefecido ou prepare uma especiali-
dade de café ou água quente.
99
7 Eliminação de falhas
es
pt
7 Eliminação de falhas
Problema Causa/Consequência Medida
É produzida muito
pouca espuma ao
espumar leite ou
salpica leite da saída
combinada.
A saída combinada está
suja.
T Certifique-se de que a tampa da saída
combinada está corretamente colocada.
T Limpe o sistema de leite na saída
combinada (ver Capítulo 5 “Manutenção –
Limpar o sistema de leite”).
T Desmonte e lave a saída combinada
(ver Capítulo 5 “Manutenção – Desmontar
e lavar a saída combinada”).
A temperatura do leite e
da espuma de leite está
demasiado alta.
T Baixe a temperatura do leite e da espuma
de leite do respetivo produto.
Durante a preparação
de café, o café corre
apenas gota a gota.
O café ou o café em pó
foi moído demasiado
fino e entope o sistema.
A dureza da água pode
não ter sido ajustada
corretamente.
T Ajuste o moinho para um grau de
moagem mais grosso ou utilize um café
moído mais grosso (ver Capítulo 2
“Preparação – Ajustar o moinho”).
T Realize a descalcificação (ver Capítulo 5
“Manutenção – Descalcificar o aparelho”).
Pela saída combinada
sai pouco ou nenhum
vapor. O ruído da
bomba é muito baixo.
A peça de ligação do
sistema de leite na saída
combinada pode estar
entupida por resíduos de
leite ou de calcário que se
soltaram durante a
descalcificação.
T Pulse os dispositivos de desbloqueio e
retire a tampa da saída combinada para
cima.
T Retire o sistema de leite da saída com-
binada.
T Desaparafuse a peça de ligação preta com
a ajuda da abertura sextavada da colher de
dosagem para o café em pó.
T Limpe exaustivamente a peça de ligação.
T Enrosque manualmente a peça de ligação.
T Aperte cuidadosamente a peça de ligação
com a abertura sextavada da colher de
dosagem no máximo um quarto de volta.
“Encher o depósito de
água” não é exibido,
apesar de o depósito
de água estar vazio.
O depósito de água tem
muito calcário.
T Descalcifique o depósito de água
(ver Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar
o depósito de água”).
100
7 Eliminação de falhas
Problema Causa/Consequência Medida
O moinho faz ruídos
altos.
No moinho existem
corpos estranhos.
T Contacte o serviço pós-venda no seu país
(ver Capítulo 11 “Endereços da JURA/ Notas
legais”).
“Error2” ou “Error5”
são exibidos.
Se o aparelho tiver sido
colocado ao frio durante
algum tempo, o aque-
cimento pode ficar
bloqueado por motivos
de segurança.
T Aqueça o aparelho à temperatura
ambiente.
São exibidas outras
mensagens “Error”.
T Desligue a Z6 com a tecla Liga/Desliga Q.
Contacte o serviço pós-venda no seu país
(ver Capítulo 11 “Endereços da JURA/ Notas
legais”).
E Caso não consiga eliminar as falhas, entre em contacto com o
serviço pós-venda no seu país (ver Capítulo 11 “Endereços da
JURA/ Notas legais”).
101
8 Transporte e eliminação ecológica
es
pt
8 Transporte e eliminação ecológica
Guarde a embalagem da Z6. Ela serve como proteção para o trans-
porte da máquina.
Para proteger a Z6 da geada durante o transporte, o sistema tem de
ser esvaziado.
Pré-requisito:o ecrã inicial é exibido.
TRemova o tubo do leite da saída combinada.
TColoque um recipiente por baixo da saída combinada.
TPulse a tecla “Dose espuma de leite”.
“Dose espuma de leite”, pela saída combinada sai vapor
quente.
TRemova e esvazie o depósito de água.
TRode o Rotary Switch, até ser exibido “Quantidade espuma
leite”/ “60s.
Sai vapor da saída combinada até o sistema estar vazio.
“Encher o depósito de água
TPulse a tecla Liga/Desliga Q.
A sua Z6 está desligada.
Por favor, elimine os aparelhos velhos de forma ecológica.
H
Os aparelhos velhos possuem materiais recicláveis valiosos e devem
ser entregues para a reciclagem. Portanto, elimine os aparelhos vel-
hos através de postos de recolha adequados.
Transportar/ esvaziar o
sistema
Eliminação
102
9 Dados técnicos
9 Dados técnicos
Tensão 220–240V~, 50Hz
Potência 1450W
Marcação de conformidade
A
Consumo de energia aprox. 6Wh
Pressão da bomba estática máx. 15bar
Capacidade do depósito de água 2,4l
Capacidade do depósito de grãos 280g
Capacidade do depósito de borras
de café
máx. 20porções
Comprimento do cabo aprox. 1,1m
Peso aprox. 12,5kg
Dimensões (L×A×P) 32 × 37,5 × 45cm
Sistema de leite HP3
Cartucho do filtro CLARIS
Smart (tecnologia de
identificação por radiofre-
quência RFID)
Banda de frequência de 13,56 MHz
Potência máxima de envio < 1 mW
JURA Smart Connect
(ligação Bluetooth)
Banda de frequência de 2,4 GHz
Potência máxima de envio < 1 mW
Indicação para o inspetor (novos ensaios conforme a norma DIN
VDE 0701-0702): O ponto de ligação à terra central está localizado na
parte traseira do aparelho, por baixo da tampa de serviço.
Ligações via rádio
103
10 Índice remissivo
es
pt
A
Adaptar os ajustes de produto 80
Água quente 75
Ajustes
Ajustes permanentes no modo de
programação 78
Ajustes de fábrica
Repor os ajustes para os ajustes de
fábrica 85
Ajustes de produto 79
Adaptar 80
Ajustes permanentes no modo de progra-
mação 78
Alterar disposição das teclas 81
Aparelho
Descalcificar 94
Desligar 77
Instalar 65
Lavar 88
Ligar 76
Limpar 93
Manutenção diária 76
Manutenção regular 77
Assistência
Manutenção diária 76
Manutenção regular 77
B
Bandeja de recolha de água 58
Base para chávenas 58
Bluetooth 102
C
Cabo de alimentação 58
Café 71
Dois cafés 72
Café Barista 73
Café com leite 72
Café granulado
Café moído 73
Café moído 73
Colher de dosagem para café moído 59
Recipiente para café moído 58
Cappuccino 72
10 Índice remissivo
Cartucho do filtro CLARIS Smart
Colocar 92
Substituir 92
Clássico 79
Colher de dosagem para café moído 59
Consultar informações 87
Contactos 108
D
Dados técnicos 102
Sistema de leite 102
Declaração de conformidade 108
Declaração UE de conformidade 108
Depósito de água 58
Descalcificar 97
Encher 76
Depósito de borras de café 58
Depósito de grãos
Depósito de grãos com tampa protetora
do aroma 58
Encher 65
Limpar 96
Descalcificar
Aparelho 94
Descalcificar
Depósito de água 97
Descrição dos símbolos 57
Desligar 77
Desligar automático 82
Dois produtos 72
Dureza da água
Ajustar a dureza da água 84
Medir a dureza da água 65
E
Eliminação de falhas 99
Eliminação ecológica 101
Encher
Depósito de água 76
Depósito de grãos 65
Endereços 108
Esvaziar o sistema 101
Expresso 71
Dois expressos 72
Expresso macchiato 72
104
10 Índice remissivo
F
Filtro
Colocar 92
Substituir 92
Flat white 72
Funil de enchimento
Funil de enchimento para café em pó 59
G
Grau de moagem
Seletor do grau de moagem 58
H
Hotline 108
I
Iluminação do depósito de água 86
Instalar
Instalar o aparelho 65
Interface de serviço 59
Internet 65
J
JURA
Contactos 108
Internet 65
L
Latte macchiato 72
Lavagem do sistema de leite 88
Lavar
Aparelho 88
Leite
Conectar o tubo do leite 68
Ligação via rádio 68, 102
Ligar 76
Ligar aparelho complementar 68
Limpar
Aparelho 93
Depósito de grãos 96
Limpeza do bocal para Cappuccino
Limpar o sistema de leite 89
Língua 86
Luminosidade do visor 84
M
Manual breve 65
Manutenção 88
Manutenção diária 76
Manutenção regular 77
Manutenção diária 76
Manutenção regular 77
Memorizar produtos 81
Mensagens no visor 98
Modo de programação 78
Ajustar a dureza da água 84
Ajustes de produto 79
Consultar informações 87
Desligar automático 82
Iluminação do depósito de água 86
Língua 86
Luminosidade do visor 84
Memorizar produtos 81
Modo inteligente 83
Repor os ajustes para os ajustes de
fábrica 85
Unidade de medida da quantidade de
água 85
Modo Expert 79
Modo inteligente 83
Moinho
Ajustar o moinho 74
O
Opções de preparação 70
P
Página 65
Página de Internet 65
Personalizar produtos 81
Ponto de ligação à terra 102
Ponto de ligação à terra central 102
Preparação 70, 72
Água quente 75
Através do carrossel 70
Café 71
Café com leite 72
Café moído 73
Cappuccino 72
Com um simples toque de botão 70
Dois cafés 72
Dois expressos 72
Dois Ristrettos 72
Duas especialidades de café 72
Expresso 71
Expresso macchiato 72
Flat white 72
Latte macchiato 72
105
10 Índice remissivo
es
pt
Lungo Barista 73
Ristretto 71
Primeira colocação em funcionamento 66
Produto duplo 72
Q
Quantidade de água extra 73
R
Recipiente para café moído
Recipiente para café moído 58
Ristretto 71, 72
Dois Ristrettos 72
Rotary Switch 59
S
Saída
Saída combinada com altura e largura
ajustável 58
Saída de água quente 58
Saída combinada
Desmontar e lavar 90
Saída combinada com altura e largura
ajustável 58
Saída de água quente 58
Segurança 60
Seleção rotativa 70
Seletor do grau de moagem 58
Serviço pós-venda 108
Sistema de leite 102
Limpar 89
Smart Connect 59
T
Tampa protetora do aroma
Depósito de grãos com tampa protetora
do aroma 58
Tecla
Tecla Liga/Desliga 58
Telefone 108
Transporte 101
U
Unidade de medida da quantidade de
água 85
Utilização conforme a finalidade 60
V
Visor 59
Visor, mensagens 98
Visualização em carrossel 70
106
107
es
pt
108
11 Endereços da JURA/ Notas legais
11 Endereços da JURA/ Notas legais
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
E É possível consultar online outros dados de contato relativos
ao seu país em www.jura.com.
E Se precisar de apoio na utilização do seu aparelho, encontrará
ajuda em www.jura.com/service.
O aparelho cumpre as exigências das seguintes diretivas:
U
2014/35/UE – Diretiva de baixa tensão
U
2014/30/UE– Compatibilidade eletromagnética
U
2009/125/CE– Diretiva sobre energia
U
2011/65/UE– Diretiva relativa à restrição do uso de deter-
minadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e
eletrónicos
U
2014/53/UE – Diretiva relativa à harmonização da legislação
dos Estados-Membros respeitante à disponibilização de equi-
pamentos de rádio no mercado
Para uma declaração UE de conformidade detalhada para a sua Z6,
consulte www.jura.com/conformity.
Reservados os direitos de alterações técnicas. As ilustrações utiliza-
das neste manual de instruções são estilizadas e não mostram as
cores originais do aparelho. A sua Z6 pode apresentar detalhes dife-
rentes.
A sua opinião é importante! Utilize as possibilidades de contacto em
www.jura.com.
O manual de instruções contém informações protegidas por direitos
de autor. As fotocópias ou traduções para outra língua não são
admissíveis sem a autorização prévia por escrito pela JURA Elektro-
apparate AG.
Diretivas
Alterações técnicas
Feedback
Copyright
J74519/Z6/es-pt/201911
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Jura Z6 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas