Jura ENA Micro 90 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Manual de instruções ENA Micro 90
182
Índice
A sua ENA Micro 90
Elementos de comando 184
Indicações importantes 186
Utilização conforme a finalidade ......................................................................................................................186
Para a sua segurança ...........................................................................................................................................186
1 Preparação e colocação em funcionamento 188
JURA na Internet ...................................................................................................................................................188
Visor resumido de 3 cores ..................................................................................................................................188
Instalar o aparelho ...............................................................................................................................................189
Encher o depósito de grãos ...............................................................................................................................189
Primeira colocação em funcionamento ...........................................................................................................189
Primeira colocação em funcionamento com ativação do cartucho do filtro ...........................................189
Primeira colocação em funcionamento sem ativação do cartucho do filtro ............................................190
Medir a dureza da água .......................................................................................................................................191
Conectar o tubo do leite .....................................................................................................................................191
2 Preparação 191
Expresso, café ....................................................................................................................................................... 192
Latte macchiato, Cappuccino ............................................................................................................................ 192
Espuma de leite....................................................................................................................................................192
Café moído ........................................................................................................................................................... 192
Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena .......................................... 193
Ajustar o moinho ................................................................................................................................................. 193
Água quente .........................................................................................................................................................194
3 Funcionamento diário 194
Encher o depósito de água ................................................................................................................................194
Ligar o aparelho ...................................................................................................................................................194
Manutenção diária ...............................................................................................................................................194
Manutenção regular ............................................................................................................................................195
Desligar o aparelho .............................................................................................................................................195
4 Ajustes permanentes no modo de programação 195
Produtos ................................................................................................................................................................ 195
Ajustar a dureza da água ....................................................................................................................................196
Desligar automático ............................................................................................................................................ 196
Unidade de medida da quantidade de água .................................................................................................. 197
Língua .................................................................................................................................................................... 197
5 Manutenção 197
Lavar o aparelho...................................................................................................................................................198
Lavar o sistema de leite ...................................................................................................................................... 198
Limpar o sistema de leite ................................................................................................................................... 198
Desmontar e lavar a saída combinada ............................................................................................................199
Colocar e ativar o filtro ......................................................................................................................................200
Mudar o filtro .......................................................................................................................................................201
183
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Índice
Descrição dos símbolos
Advertências
J ATENÇÃO
J CUIDADO
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os
respectivos pictogramas de aviso. O termo de advertência ATENÇÃO alerta para
eventuais ferimentos graves e o termo de advertência CUIDADO alerta para
eventuais ferimentos ligeiros.
CUIDADO CUIDADO alerta sobre comportamentos que podem causar danos no aparelho.
Símbolos utilizados
T
Solicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação.
E
Notas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento da sua ENA.
PRONTO
Indicação no visor
Limpar o aparelho .............................................................................................................................................. 202
Descalcificar o aparelho ..................................................................................................................................... 202
Descalcificar o depósito de água .....................................................................................................................204
Limpar o depósito de grãos .............................................................................................................................. 204
6 Mensagens no visor 205
7 Eliminação de falhas 206
8 Transporte e eliminação ecológica 207
Transportar/ esvaziar o sistema ....................................................................................................................... 207
Eliminação ............................................................................................................................................................ 207
9 Dados técnicos 207
10 Índice remissivo 208
11 Endereços da JURA/ Notas legais 210
184
Elementos de comando
Elementos de comando
2
3
5
4
6
8
1
10
9
7
1 Depósito de água
2 Cabo de ligação (traseira do aparelho)
3 Tubo do leite
4 Depósito de borras de café
5 Bandeja de recolha de água
6 Depósito de grãos com tampa protetora do
aroma
7 Q Tecla Liga/Desliga
8 Saída de água quente
9 Saída combinada com altura ajustável
10 Base para chávenas
185
Elementos de comando
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
8
10
3
4
1
2
7
9
11
5
6
12
13
1 Tampa do recipiente para café moído
2 Recipiente para café moído
3 Visor
4 é Tecla Espuma de leite
5 / Tecla Cappuccino
6 ( Tecla Latte macchiato
7 Indicação de estado do Rotary Switch
8 Tampa do seletor do grau de moagem
9 Seletor do grau de moagem
10 Rotary Switch
11 m Tecla Água quente
12 < Tecla Expresso
13 > Tecla Café
Acessório
Reservatório para limpeza do
sistema de leite
Colher de dosagem para café
moído
Funil de enchimento para café
em pó
6
186
Indicações importantes
Indicações importantes
Utilização conforme a finalidade
O aparelho foi concebido e cons-
truído para o uso doméstico. Ele
destina-se apenas à preparação de
café e ao aquecimento de leite e
água. Qualquer outra forma de
utilização é considerada incorreta. A
JURA Elektroapparate AG não assu-
mirá qualquer responsabilidade
pelas consequências de uma utiliza-
ção não conforme à finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia
e respeite este manual de instruções.
O serviço coberto pela garantia é
anulado em caso de danos ou falhas
resultantes da não observância do
manual de instruções. Mantenha
este manual de instruções nas pro-
ximidades do aparelho e entregue-o
ao utilizador seguinte.
Para a sua segurança
Leia atentamente e respeite as
importantes instruções de segu-
rança apresentadas a seguir.
Assim, evita o perigo de morte por
choque elétrico:
U
Nunca utilize um aparelho se
este ou o seu cabo de alimenta-
ção apresentarem danos.
U
Em caso de sinais de danos,
como por exemplo, cheiro a
queimado, desligue o aparelho
imediatamente da rede elétrica e
entre em contacto com a assis-
tência da JURA.
U
Em aparelhos com cabo de
alimentação ligado: Se o cabo de
alimentação deste aparelho
estiver danificado, tem de ser
reparado diretamente pela JURA
ou num serviço de assistência
técnica autorizado da JURA.
U
Em aparelhos com cabo de
alimentação encaixável: Se o
cabo de alimentação desse
aparelho estiver danificado, tem
de ser substituído por um cabo
de alimentação especial, obtido
diretamente junto da JURA ou de
um serviço de assistência técnica
autorizado da JURA.
U
Certifique-se de que a ENA e o
cabo de alimentação não se
encontram nas proximidades de
superfícies quentes.
U
Preste atenção para que o cabo
de alimentação não seja prensado
nem encostado a arestas vivas.
U
Nunca abra ou repare o aparelho
por conta própria. Não realize
alterações no aparelho que não
estejam descritas neste manual
de instruções. O aparelho con-
tém peças condutoras de cor-
rente elétrica. Se for aberto, isso
representará perigo de morte. As
187
Indicações importantes
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
reparações apenas devem ser
executadas por serviços de
assistência técnica autorizados
da JURA e apenas devem ser
utilizadas peças sobressalentes e
acessórios originais.
U
Para separar o aparelho da rede
elétrica por completo e de forma
segura, desligue a ENA com a
tecla Liga/Desliga. Só então retire
a ficha da tomada de alimenta-
ção.
Risco de queimaduras e escaldadu-
ras nas saídas:
U
Instale o aparelho fora do
alcance de crianças.
U
Não toque em peças quentes.
Utilize as pegas previstas para o
efeito.
Um aparelho danificado não é
seguro e poderá ser causa de incên-
dio ou ferimentos. Para evitar danos
e consequentes perigos de ferimen-
tos e incêndio:
U
Nunca deixe o cabo de ligação
pendurado. O cabo de ligação
poderá representar perigo de
queda ou poderá ser danificado.
U
Proteja a ENA contra elementos
climáticos como chuva, geada e
luz solar direta.
U
Não mergulhe a ENA, o cabo de
ligação e as peças de ligação em
água.
U
Não coloque a ENA ou as suas
peças soltas na máquina de lavar
loiça.
U
Antes de operações de limpeza,
desligue a sua ENA com a tecla
Liga/Desliga. Limpe a ENA sem-
pre com um pano húmido, mas
nunca molhado. Proteja-a contra
salpicos de água permanentes.
U
Conecte o aparelho apenas a
uma tensão de rede, conforme
indicado na placa de característi-
cas. A placa de características
está localizada no lado inferior da
sua ENA. Para mais informações
sobre os dados técnicos, consulte
este manual de instruções (ver
Capítulo 9 “Dados técnicos”).
U
Ligue a ENA diretamente a uma
tomada do local. Existe perigo de
sobreaquecimento se forem
utilizadas tomadas múltiplas ou
cabos de extensão.
U
Utilize apenas produtos de
manutenção originais da JURA.
Os produtos não recomendados
especificamente pela JURA
podem danificar a ENA.
U
Não utilize grãos de café tratados
com aditivos ou caramelizados.
U
Encha o depósito de água exclu-
sivamente com água limpa e fria.
U
Em caso de ausência prolongada,
desligue o aparelho com a tecla
188
1 Preparação e colocação em funcionamento
Liga/Desliga e retire a ficha da
rede da tomada de eletricidade.
U
Os trabalhos de limpeza ou de
manutenção não podem ser
realizados por crianças sem a
supervisão de uma pessoa
responsável.
U
Não permita que as crianças
brinquem com o aparelho.
U
Mantenha as crianças com idade
inferior a oito anos afastadas do
aparelho ou supervisione de
perto os seus movimentos.
U
As crianças com idade superior a
oito anos só podem utilizar o
aparelho sem supervisão se já
tiverem sido suficientemente
elucidadas sobre o manusea-
mento seguro do mesmo. As
crianças devem ser capazes de
reconhecer e compreender os
possíveis perigos de uma utiliza-
ção incorreta do aparelho.
As pessoas, incluindo crianças, que
não estão aptas a utilizar o aparelho
com segurança devido
U
às suas faculdades físicas, senso-
riais ou mentais ou
U
à sua inexperiência ou falta de
conhecimento
não devem utilizar o aparelho sem a
supervisão ou orientação de uma
pessoa responsável.
Segurança na utilização do cartucho
do filtro CLARIS Blue:
U
Guarde os cartuchos do filtro
fora do alcance de crianças.
U
Guarde os cartuchos do filtro
num lugar seco na embalagem
fechada.
U
Proteja os cartuchos do filtro
contra o calor e a luz solar direta.
U
Não utilize cartuchos do filtro
danificados.
U
Não abra os cartuchos do filtro.
1 Preparação e colocação em
funcionamento
JURA na Internet
Visite-nos na Internet. Na página de Internet da
JURA (www.jura.com) poderá consultar informações
interessantes e atuais sobre a sua ENA e sobre o
tema café.
Visor resumido de 3 cores
A sua ENA possui um visor resumido de 3 cores. As
cores dos textos do visor têm o seguinte signifi-
cado:
U
Verde: a sua ENA está operacional.
U
Vermelho: a ENA solicita uma ação do
utilizador.
U
Amarelo: encontra-se no modo de programa-
ção.
189
1 Preparação e colocação em funcionamento
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Instalar o aparelho
Durante a instalação da sua ENA, respeite os
seguintes pontos:
U
Coloque a ENA numa superfície horizontal e
resistente à água.
U
Escolha um local no qual a sua ENA fique
protegida contra sobreaquecimento. Tenha
atenção para que as ranhuras de ventilação
não fiquem cobertas.
Encher o depósito de grãos
CUIDADO
Os grãos de café tratados com aditivos (por
exemplo, açúcar) e os cafés moídos ou secos por
congelamento danificam o moinho.
TEncha o depósito de grãos apenas com grãos
de café torrefactos sem tratamentos
adicionais.
T Remover a tampa protetora do aroma do
depósito de grãos.
T Remover a sujidade e os corpos estranhos
eventualmente existentes no depósito de
grãos.
T Encher depósito de grãos com grãos de café.
T Fechar depósito de grãos.
Primeira colocação em funcionamento
Na primeira colocação em funcionamento poderá
selecionar se pretende operar a sua ENA com ou
sem cartucho do filtro CLARIS Blue. A partir de
uma dureza da água de 10°dH, recomendamos a
utilização do cartucho do filtro. Se não souber qual
a dureza da água utilizada, poderá medi-la
primeiro (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação
em funcionamento – Medir a dureza da água”).
J ATENÇÃO
Perigo de morte por choque elétrico se a máquina
for utilizada com o cabo de ligação danificado.
TNunca utilize um aparelho se este ou o seu
cabo de ligação à corrente apresentar danos.
Pré-requisito:o depósito de grãos está cheio.
T Introduzir a ficha de alimentação na tomada
de alimentação.
T Pulsar a tecla Liga/Desliga Q para ligar o
aparelho.
SPRACHE DEUTSCH
T Rodar o Rotary Switch até o idioma desejado
ser exibido, p.ex.,
LINGUA
PORTUGUES.
T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste do idioma.
OK, o idioma está ajustado.
FILTROp/ SIMp
E Decida se pretende operar a sua ENA com
ou sem cartucho do filtro CLARIS Blue.
Primeira colocação em funcionamento
com ativação do cartucho do filtro
T Pulsar o Rotary Switch.
OK
COLOCAR FILTRO
T Remover o depósito de água.
T Abrir o suporte do filtro.
190
1 Preparação e colocação em funcionamento
T Colocar o cartucho do filtro no depósito de
água, pressionando levemente.
T Fechar o suporte do filtro. Ouve-se o suporte
do filtro encaixar.
E O filtro também deverá ser mudado após
dois meses. Ajuste o período de tempo com
a ajuda do disco de data existente no
suporte do filtro do depósito de água.
T Encher o depósito de água com água limpa
e fria e voltar a colocá-lo.
COLOCAR FILTRO
T Colocar o recipiente (mínimo 500ml) por
baixo da saída combinada e de água quente.
T Pulsar o Rotary Switch.
FILTRO A LAVAR, pela saída de água
quente sai água.
E É sempre possível interromper a lavagem do
filtro; para isso, pulse uma tecla qualquer.
Pulse o Rotary Switchpara retomar a
lavagem do filtro.
E A água pode apresentar uma leve alteração
da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não
altera o sabor.
A lavagem do filtro para automaticamente.
SISTEMA A ENCHER, pela saída
combinada sai água.
AQUECE
PRONTO
Primeira colocação em funcionamento
sem ativação do cartucho do filtro
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
FILTRO-/ NAO-.
T Pulsar o Rotary Switch.
OK
16°dH
T Rodar o Rotary Switch, para alterar o ajuste
da dureza da água, p.ex. para
25°dH.
TPulsar o Rotary Switch.
OK
ENCHER AGUA
T Remover o depósito de água.
T Encher o depósito de água com água limpa
e fria e voltar a colocá-lo.
CARREGAR ROTARY
T Colocar o recipiente por baixo da saída de
água quente e da saída combinada.
T Pulsar o Rotary Switch.
SISTEMA A ENCHER, o sistema é
enchido com água.
AQUECE
PRONTO
191
2 Preparação
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Medir a dureza da água
É possível medir a dureza da água com a tira de
teste Aquadur® fornecida com a caixa original.
T Colocar a tira de teste brevemente por baixo
de água corrente (um segundo).
T Escorrer a água.
T Aguardar aprox. um minuto.
T Determinar o grau de dureza da água com
base na alteração de cor da tira de teste
Aquadur® e na descrição contida na
embalagem.
Agora é possível ajustar a dureza da água.
Conectar o tubo do leite
A sua ENA fornece uma espuma de leite fina,
suavemente cremosa e de consistência persistente.
O critério principal para espumar o leite é que este
esteja a uma temperatura de 4–8°C. Recomenda-
mos, por isso, a utilização de um arrefecedor de
leite ou de um reservatório térmico de leite.
T Remover a tampa protetora da saída
combinada.
T Conectar o tubo do leite à saída combinada.
T Conectar a outra extremidade do tubo do
leite a um reservatório de leite ou mergulhá-
-lo num pacote Tetra Pak de leite.
E O nível de enchimento do leite não deve
exceder o nível da ligação do tubo do leite
na saída combinada.
2 Preparação
E A preparação pode sempre ser cancelada
enquanto é preparada uma especialidade de
café, uma especialidade de café com leite ou
água quente. Para isso, pulse uma tecla
qualquer.
E Antes e durante o processo de moagem,
poderá alterar o aroma do café de
expresso <, café >, Cappuccino / e Latte
macchiato ( rodando o Rotary Switch.
E Durante a preparação, poderá alterar as
quantidades pré-ajustadas (p.ex., quanti-
dade de espuma de leite ou de água)
rodando o Rotary Switch.
E Na barra de progresso pode observar o
estado atual da preparação.
O café deve ser saboreado quente. Uma chávena
de porcelana fria retira o calor da bebida – e o
sabor. Recomendamos por isso, pré-aquecer as
chávenas. Um aroma de café pleno só é possível
numa chávena pré-aquecida. Os dispositivos de
aquecimento de chávenas da JURA estão disponí-
veis em lojas especializadas.
192
2 Preparação
No modo de programação tem a possibilidade
de proceder a ajustes permanentes para todos os
produtos (ver Capítulo 4 “Ajustes permanentes no
modo de programação – Produtos”).
Expresso, café
A preparação de expresso < e café > ocorre
sempre deste modo.
Exemplo:preparar um café.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO.
T Colocar a chávena por baixo da saída
combinada.
>T Pulsar a tecla Café para iniciar a preparação.
CAFE, a quantidade de água pré-ajustada
corre para a chávena.
A preparação para automaticamente.
PRONTO
Latte macchiato, Cappuccino
A ENA prepara um Latte macchiato ou Cappuccino
com um simples toque de botão. Para isso, o copo
ou a chávena não necessita de ser deslocado.
A preparação de Latte macchiato ( e
Cappuccino / ocorre sempre deste modo.
Exemplo:preparar um Latte macchiato.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO. O leite
está ligado à saída combinada.
T Colocar o copo por baixo da saída combi-
nada.
( T Pulsar a tecla Latte macchiato.
LATTE MAC., a espuma de leite é
preparada.
A preparação para automaticamente quando
for alcançada a quantidade de leite
pré-ajustada.
PAUSA
E Segue-se uma breve pausa durante a qual o
leite quente é separado da espuma de leite.
É assim que se formam as camadas
características do Latte macchiato. A duração
da pausa pode ser ajustada no modo de
programação (ver Capítulo 4 “Ajustes
permanentes no modo de programação –
Produtos”).
LATTE MAC., a preparação do café é
iniciada. A quantidade de água pré-ajustada
corre para o copo.
A preparação para automaticamente.
PRONTO / L-ENXUAGA
Espuma de leite
Pré-requisito:no visor é exibido PRONTO. O leite
está ligado à saída combinada.
T Colocar a chávena por baixo da saída
combinada.
éTPulsar a tecla Espuma de leite.
LEITE, a espuma de leite é preparada.
A preparação para automaticamente quando
for alcançada a quantidade de leite
pré-ajustada.
PRONTO / L-ENXUAGA
Café moído
Através do recipiente para café moído, tem a
possibilidade de utilizar um segundo tipo de café,
por exemplo, sem cafeína.
E Nunca coloque mais do que uma colher de
dosagem cheia de café moído.
E Não utilize café moído muito fino. Este tipo
de café pode entupir o sistema e o café
apenas corre em gotas.
E Caso tenha colocado pouco café moído, é
exibido
POUCO PO e a ENA cancela o
processo.
E A especialidade de café pretendida tem de
ser preparada dentro de aproximadamente
1minuto após o enchimento do café moído.
Caso contrário, a ENA cancela o processo e
fica novamente pronta a funcionar.
A preparação de café, expresso, Cappuccino e Latte
macchiato com café moído ocorre do seguinte
modo.
193
2 Preparação
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Exemplo:preparar uma chávena de café com café
moído.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO.
T Colocar a chávena por baixo da saída
combinada.
T Abrir o recipiente para café moído.
ENCHER PO
T Colocar o funil de enchimento para café
moído sobre o recipiente para café moído.
T Encher uma colher de dosagem cheia de
café moído no funil de enchimento.
T Fechar o recipiente para café moído.
ESCOLHER PRODUTO
>T Pulsar a tecla Café para iniciar a preparação.
CAFE, a quantidade de água pré-ajustada
corre para a chávena.
A preparação para automaticamente.
PRONTO
Adaptar permanentemente a quantidade
de água ao tamanho da chávena
Pode adaptar a quantidade de água de todas as
especialidades de café, bem como da água quente,
de forma permanente ao tamanho da chávena. A
quantidade é ajustada como mostrado no
exemplo que se segue. Em todas as preparações
seguintes, correrá sempre essa quantidade de água
para a chávena.
Exemplo:adaptar permanentemente a quanti-
dade de um Cappuccino ao tamanho da chávena.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO. O leite
está ligado à saída combinada.
T Colocar a chávena por baixo da saída
combinada.
/TPulsar a tecla Cappuccino e manter premida
até o visor exibir
SUFICIENTE
LEITE?.
/TSoltar a tecla Cappuccino.
A espuma de leite é preparada.
T Pulsar uma tecla qualquer, assim que existir
espuma de leite suficiente dentro da
chávena.
OK
BASTANTE CAFE ?, o café corre para
dentro da chávena.
T Pulsar uma tecla qualquer, assim que existir
café suficiente dentro da chávena.
OK, CAPPUCCINO, as quantidades
ajustadas para um Cappuccino são guarda-
das de forma permanente.
PRONTO
E Poderá alterar este ajuste a qualquer altura,
bastando repetir o procedimento.
Ajustar o moinho
Poderá ajustar progressivamente o moinho ao
grau de torrefação do seu café.
CUIDADO
Se o grau de moagem for ajustado com o moinho
parado, há perigo de danos no seletor do grau de
moagem.
TAjuste o grau de moagem apenas com o
moinho em funcionamento.
O ajuste correto do grau de moagem pode ser
reconhecido através da saída uniforme do café pela
saída combinada. Além disso, obtém-se um creme
fino e espesso.
Exemplo:alterar o grau de moagem durante a
preparação de um expresso.
T Colocar a chávena por baixo da saída
combinada.
194
3 Funcionamento diário
T Abrir a tampa do seletor do grau de
moagem.
< TPulsar a tecla Expresso para iniciar a
preparação.
T Colocar o seletor do grau de moagem na
posição desejada, durante o funcionamento
do moinho.
A quantidade de água pré-ajustada corre
para a chávena. A preparação para automati-
camente.
PRONTO
Água quente
J
 CUIDADO
Perigo de escaldadura devido a salpicos de água
quente.
TEvite o contacto direto com a pele.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO.
T Colocar a chávena por baixo da saída de
água quente.
x TPulsar a tecla Água quente.
AGUA, a quantidade de água pré-ajustada
corre para a chávena.
A preparação para automaticamente.
PRONTO
3 Funcionamento diário
Encher o depósito de água
A manutenção diária do aparelho e a higiene
aplicada no manuseamento com leite, café e água
são decisivos para um resultado de café perfeito
dentro da chávena. Por isso, mude a água
diariamente.
CUIDADO
O leite, a água mineral com gás e outros líquidos
podem danificar o depósito de água ou o aparelho.
TEncha o depósito de água exclusivamente
com água limpa e fria.
T Remover o tanque de água e lavar com água
fria.
T Encher o depósito de água com água limpa
e fria e voltar a colocá-lo.
Ligar o aparelho
T Colocar o recipiente por baixo da saída
combinada.
Q TPulsar a tecla Liga/Desliga para ligar o
aparelho.
A LAVAR, o sistema é lavado. O processo
para automaticamente.
PRONTO
Manutenção diária
Para prolongar a vida da sua ENA e garantir que a
qualidade do café seja sempre ideal, o aparelho
deve ser cuidado diariamente.
T Remover a bandeja de recolha de água.
195
4 Ajustes permanentes no modo de programação
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Esvaziar o depósito de borras de café e a
bandeja de recolha de água e lavar com
água quente.
E Esvazie o depósito de borras de café sempre
com o aparelho ligado. Só assim o contador
de borras de café é reajustado.
T Voltar a colocar o depósito de borras de café
e a bandeja de recolha de água.
T Lavar o depósito de água com água limpa.
T Desmontar e lavar a saída combinada (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Desmontar e
lavar a saída combinada”).
T Limpar a superfície do aparelho com um
pano limpo, macio e húmido (por exemplo,
pano de microfibras).
Manutenção regular
Tome as seguintes medidas de manutenção
regularmente ou conforme a necessidade:
U
Por razões de higiene, recomendamos trocar
regularmente o tubo do leite, bem como a
saída de leite substituível (aprox. a cada 3
meses). A substituição encontra-se disponível
na loja especializada.
U
Limpe as paredes interiores do depósito de
água, por ex., com um escovilhão. Neste
manual de instruções, poderá encontrar mais
informações relativas ao depósito de água (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar o
depósito de água”).
U
Nas partes superior e inferior da base para
chávenas podem acumular-se resíduos de leite
e de café. Nesse caso, limpe a base para
chávenas.
Desligar o aparelho
Ao desligar a ENA, o sistema é lavado automatica-
mente se tiver sido preparada uma especialidade
de café. Em caso de preparação de leite, ser-lhe-á
adicionalmente solicitado que limpe o sistema de
leite.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO.
T Colocar o recipiente por baixo da saída
combinada.
Q TPulsar a tecla Liga/Desliga para desligar o
aparelho.
E Em caso de preparação de leite, ser-lhe-á
solicitado que efetue uma limpeza do
sistema de leite (
LIMP LEITE /
INICIAR?). Após 10 segundos, o
processo de desligamento prossegue
automaticamente.
A LAVAR, o sistema é lavado. O processo
para automaticamente. A sua ENA está
desligada.
4 Ajustes permanentes no modo
de programação
Produtos
Podem efetuar-se os seguintes ajustes de modo
permanente:
U
Expresso
U
Quantidade de água: 15ML80ML
U
Aroma do café: 10 níveis
U
Temperatura: NORMAL, ALTA
U
Café
U
Quantidade de água: 25ML240ML
U
Aroma do café: 10 níveis
U
Temperatura: NORMAL, ALTA
U
Latte macchiato e Cappuccino
U
Quantidade de espuma de leite:
3SEC120SEC
U
Pausa: 0SEC60SEC
U
Aroma do café: 10 níveis
U
Quantidade de água: 25ML240ML
U
Temperatura: NORMAL, ALTA
U
Espuma de leite
U
Quantidade de espuma de leite:
3SEC120SEC
U
Água quente
U
Quantidade de água: 25ML450ML
196
4 Ajustes permanentes no modo de programação
Os ajustes permanentes no modo de programação
são sempre feitos da mesma maneira.
Exemplo:alterar o aroma do café (
SABOR) de
um expresso de modo permanente.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO.
T Pulsar o Rotary Switch até o visor exibir
CONSERVAR.
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
PRODUTO.
T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
ESCOLHER PRODUTO
E No próximo passo, selecione a tecla do
produto relativamente ao qual pretende
realizar o ajuste. Neste caso, não é preparado
um produto.
< TPulsar a tecla Expresso.
ESPRESSO
AGUA
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
SABOR.
T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
nnnnnnkkkk (exemplo)
T Rodar o Rotary Switch para alterar o ajuste.
T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK, o aroma do café está ajustado.
SABOR
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
EXIT.
T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
tópico do programa.
PRODUTO
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
EXIT.
T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
modo de programação.
PRONTO
Ajustar a dureza da água
E Não é possível ajustar a dureza da água se
for utilizado o cartucho do filtro CLARIS Blue
e o mesmo tiver sido ativado no modo de
programação.
Quanto mais dura for a água, maior será a
frequência com a qual a ENA terá de ser descalcifi-
cada. Portanto, é importante efetuar o ajuste
correto da dureza da água.
A dureza da água pode ser ajustada progressiva-
mente entre 1°dH e 30°dH.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO.
T Pulsar o Rotary Switch até o visor exibir
CONSERVAR.
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
DUREZA.
T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
16°dH (exemplo)
T Rodar o Rotary Switch para alterar o ajuste.
T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK, a dureza da água está ajustada.
DUREZA
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
EXIT.
T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
modo de programação.
PRONTO
Desligar automático
Poderá poupar energia através do desligar
automático da sua ENA. Se a função estiver
ativada, a sua ENA desliga automaticamente
decorrido um período de tempo ajustado após a
última operação.
O desligar automático pode ser ajustado entre
15minutos e 9horas.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO.
197
5 Manutenção
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Pulsar o Rotary Switch até o visor exibir
CONSERVAR.
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
DESL EM.
T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
2H (exemplo)
T Rodar o Rotary Switch para alterar o ajuste.
T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK, a hora de desligar está ajustada.
DESL EM
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
EXIT.
T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
modo de programação.
PRONTO
Unidade de medida da quantidade de
água
Poderá alterar a unidade da quantidade de água de
“ml” para “oz”.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO.
T Pulsar o Rotary Switch até o visor exibir
CONSERVAR.
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
VISOR.
T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
ML (exemplo)
T Rodar o Rotary Switch para alterar o ajuste.
T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK, a unidade da quantidade de água está
ajustada.
VISOR
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
EXIT.
T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
modo de programação.
PRONTO
Língua
Neste tópico do programa poderá ajustar o idioma
da sua ENA.
Exemplo:alterar a língua de
PORTUGUES para
ENGLISH.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO.
T Pulsar o Rotary Switch até o visor exibir
CONSERVAR.
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
LINGUA.
T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
PORTUGUES
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
ENGLISH.
T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK, o idioma está ajustado.
LANGUAGE
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
EXIT.
T Pulsar o Rotary Switch para abandonar o
modo de programação.
READY
5 Manutenção
Na sua ENA estão integrados os seguintes
programas de manutenção:
U
Lavar o aparelho (LAVAR)
U
Lavar o sistema de leite na saída combinada
(
L-ENXUAGA)
U
Limpar o sistema de leite na saída combinada
(
LIMP LEITE)
U
Mudar o filtro (FILTRO) (apenas quando o
filtro está ativado)
U
Limpar o aparelho (LIMPAR)
U
Descalcificar o aparelho (DESCALC.)
E Efetue a limpeza, a descalcificação, a
lavagem do sistema de leite ou a mudança
do filtro, quando isso for solicitado.
198
5 Manutenção
E Por razões de higiene, proceda à limpeza do
sistema de leite diariamente, caso tenha
preparado leite.
E No modo de programação (tópico do
programa
CONSERVAR), poderá iniciar os
programas de manutenção em qualquer
altura.
Lavar o aparelho
Pré-requisito:no visor é exibido PRONTO.
T Colocar o recipiente por baixo da saída
combinada.
T Pulsar o Rotary Switch até o visor exibir
CONSERVAR.
T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
LIMP LEITE
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
LAVAR.
T Pulsar o Rotary Switch para ativar o processo
de lavagem.
A LAVAR, o sistema é lavado. O processo
para automaticamente.
PRONTO
Lavar o sistema de leite
Após cada preparação de leite, a ENA solicita uma
lavagem do sistema de leite.
Pré-requisito:no visor,
PRONTO/
L-ENXUAGA é exibido.
T Colocar o recipiente por baixo da saída
combinada.
T Pulsar o Rotary Switch para iniciar a lavagem
do sistema de leite.
A LAVAR, o sistema de leite é lavado.
A lavagem para automaticamente. O visor
exibe
PRONTO.
Limpar o sistema de leite
Para que o sistema de leite na saída combinada
funcione na perfeição, ele terá de ser limpo
diariamente sempre que tenha preparado leite.
CUIDADO
Se for utilizado um produto de limpeza incorreto,
existe risco de danos no aparelho e de resíduos no
leite.
TUtilize apenas produtos de manutenção
originais da JURA.
E O produto de limpeza do sistema de leite da
JURA pode ser adquirido numa loja
especializada.
E Para a limpeza do sistema de leite, utilize o
reservatório incluído na caixa original.
T Pulsar o Rotary Switch até o visor exibir
CONSERVAR.
T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
LIMP LEITE
T Pulsar o Rotary Switch para iniciar a limpeza
do sistema de leite.
PRODUTO P/ L-LIMPAR
T Remover o tubo do leite do reservatório de
leite ou do pacote Tetra Pak de leite.
199
5 Manutenção
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Encher a parte dianteira do reservatório
(assinalado com 6) com 250ml de água
limpa e 1tampa de dosagem do produto de
limpeza do sistema de leite.
T Colocar o reservatório por baixo da saída
combinada.
T Conectar o tubo do leite ao reservatório.
E Para ligar corretamente o tubo do leite ao
depósito, o tubo do leite deve estar
equipado com uma peça de ligação.
T Pulsar o Rotary Switch.
A LIMPAR, o sistema de leite e o tubo
são limpos.
O processo é interrompido,
AGUA PARA
L-LIMPAR.
T Lavar abundantemente o reservatório e
encher a área dianteira com 250ml de água
limpa.
T Colocar o reservatório por baixo da saída
combinada e voltar a conectar o tubo do
leite ao reservatório.
T Pulsar o Rotary Switch.
A LIMPAR, o sistema de leite e o tubo
são lavados com água limpa.
O processo para automaticamente.
PRONTO
6
Desmontar e lavar a saída combinada
Para que a saída combinada funcione na perfeição,
e por razões de higiene, ela terá de ser desmon-
tada e lavada diariamente sempre que tenha
preparado leite.
T Remover o tubo do leite e lavar bem com
água corrente.
T Pressionar os dispositivos de desbloqueio e
puxar a saída combinada para baixo.
T Pressionar o sistema de leite em baixo e
retirá-lo.
T Desmontar as peças soltas do sistema de
leite.
T Lavar todas as peças com água corrente. Em
caso de resíduos de leite muito secos,
colocar primeiro as peças soltas numa
solução de 250ml de água fria e 1 tampa de
dosagem do produto de limpeza do sistema
200
5 Manutenção
de leite da JURA e, de seguida, lavar
abundantemente.
T Colocar a tubuladura de sucção do ar.
T Voltar a encaixar o sistema de leite, respeitar
a numeração nas peças.
T Colocar as peças soltas encaixadas na saída
combinada e pressionar. Ouve-se encaixar.
T Montar a saída combinada no aparelho.
Ouve-se a saída combinada encaixar.
Colocar e ativar o filtro
A sua ENA não precisará de ser descalcificada se
utilizar o cartucho do filtro CLARIS Blue. Caso ainda
não tenha ativado o filtro na altura da primeira
colocação em funcionamento, poderá fazê-lo em
seguida.
1
2
E Realize o processo “Colocar o filtro” sem
interrupções. Assim, o bom funcionamento
da sua ENA está garantido.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO.
T Pulsar o Rotary Switch até o visor exibir
CONSERVAR.
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
FILTRO-.
T Pulsar o Rotary Switch para entrar no tópico
do programa.
NAO-
T Rodar o Rotary Switch até ser exibido
SIMp.
T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o
ajuste.
OK
COLOCAR FILTRO
T Remover e esvaziar o depósito de água.
T Abrir o suporte do filtro.
T Colocar o cartucho do filtro no depósito de
água, pressionando levemente.
T Fechar o suporte do filtro. Ouve-se o suporte
do filtro encaixar.
E O filtro também deverá ser mudado após
dois meses. Ajuste o período de tempo com
a ajuda do disco de data existente no
suporte do filtro do depósito de água.
T Encher o depósito de água com água limpa
e fria e voltar a colocá-lo.
201
5 Manutenção
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Colocar o recipiente (mínimo 500ml) por
baixo da saída de água quente.
T Pulsar o Rotary Switch.
FILTRO A LAVAR, pela saída de água
quente sai água.
E É sempre possível interromper a lavagem do
filtro; para isso, pulse uma tecla qualquer.
Pulse o Rotary Switchpara retomar a
lavagem do filtro.
E A água pode apresentar uma leve alteração
da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não
altera o sabor.
A lavagem do filtro para automaticamente.
AQUECE
PRONTO
O filtro está ativado.
Mudar o filtro
E Após um fluxo de 50 litros de água, a ação
do filtro estará esgotada. A sua ENA solicita
automaticamente uma mudança do filtro.
E O filtro também deverá ser mudado após
dois meses. Ajuste o período de tempo com
a ajuda do disco de data existente no
suporte do filtro do depósito de água.
E Não há solicitação de mudança do filtro se o
cartucho do filtro CLARIS Blue não estiver
ativado no modo de programação.
Pré-requisito:no visor é exibido
FILTRO/
PRONTO.
T Pulsar o Rotary Switch.
COLOCAR FILTRO
T Remover e esvaziar o depósito de água.
T Abrir o suporte do filtro e remover o
cartucho do filtro.
T Colocar o cartucho do filtro novo no
depósito de água, pressionando levemente.
T Fechar o suporte do filtro. Ouve-se o suporte
do filtro encaixar.
T Encher o depósito de água com água limpa
e fria e voltar a colocá-lo.
T Colocar o recipiente (mínimo 500ml) por
baixo da saída de água quente.
T Pulsar o Rotary Switch.
FILTRO A LAVAR, pela saída de água
quente sai água.
E É sempre possível interromper a lavagem do
filtro; para isso, pulse uma tecla qualquer.
Pulse o Rotary Switchpara retomar a
lavagem do filtro.
E A água pode apresentar uma leve alteração
da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não
altera o sabor.
A lavagem do filtro para automaticamente.
AQUECE
PRONTO
202
5 Manutenção
Limpar o aparelho
Após 180preparações ou 80lavagens iniciais, a
ENA solicita uma limpeza.
CUIDADO
Se for utilizado um produto de limpeza incorreto,
existe risco de danos no aparelho e de resíduos na
água.
TUtilize apenas os produtos de manutenção
originais da JURA.
E O programa de limpeza dura aproximada-
mente 15 minutos.
E Não interrompa o programa de limpeza. Isso
prejudicaria a qualidade da limpeza.
E As pastilhas de limpeza da JURA estão à
venda em lojas especializadas.
Pré-requisito:no visor,
LIMPAR/ PRONTO é
exibido.
T Pulsar o Rotary Switch.
ESVAZIAR BANDEJA
T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e voltar a colocar
os mesmos.
CARREGAR ROTARY
T Colocar o recipiente por baixo da saída
combinada.
T Pulsar o Rotary Switch.
A LIMPAR, pela saída combinada sai
água.
O processo é interrompido,
ADIC
TEBLETE.
T Abrir o recipiente para café moído e colocar
uma pastilha de limpeza da JURA.
T Fechar o recipiente para café moído.
CARREGAR ROTARY
T Pulsar o Rotary Switch.
A LIMPAR, pela saída combinada sai
várias vezes água.
ESVAZIAR BANDEJA
T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e voltar a colocar
os mesmos.
PRONTO
Descalcificar o aparelho
Como consequência normal da sua utilização,
ocorre o depósito de sedimentos de calcário na
máquina. A ENA solicitará automaticamente uma
descalcificação. A calcificação depende do grau de
dureza da água utilizada.
E Não há solicitação para a descalcificação se
utilizar um cartucho do filtro CLARIS Blue e o
mesmo estiver ativado.
J CUIDADO
Há perigo de irritação da pele e dos olhos devido
ao agente descalcificador.
TEvite o contato com a pele e com os olhos.
TRemova o agente descalcificador com água
limpa. Se houver contacto com os olhos,
consulte um médico.
203
5 Manutenção
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
CUIDADO
Se for utilizado um agente descalcificador
incorreto, existe risco de danos no aparelho e de
resíduos na água.
TUtilize apenas os produtos de manutenção
originais da JURA.
CUIDADO
Perigo de danos no aparelho se o processo de
descalcificação for interrompido.
TEfetue a descalcificação até ao fim.
CUIDADO
Existe risco de danos nas superfícies delicadas (p.
ex. mármore) devido ao contacto com agente
descalcificador.
TRemova imediatamente os salpicos que
atinjam tais superfícies.
E O programa de descalcificação dura
aproximadamente 40 minutos.
E As pastilhas anticalcário da JURA estão à
venda em lojas especializadas.
Pré-requisito:no visor,
DESCALC./ PRONTO
é exibido.
T Pulsar o Rotary Switch.
ESVAZIAR BANDEJA
T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e voltar a colocar
os mesmos.
COLOCAR NO TANQUE
T Remover e esvaziar o depósito de água.
T Dissolver totalmente o conteúdo de uma
bandeja de blister (3 pastilhas anticalcário da
JURA) em um recipiente com 500 ml de
água. O procedimento pode durar alguns
minutos.
T Verter a solução para o depósito de água
vazio e colocar o depósito de água.
CARREGAR ROTARY
T Colocar o recipiente por baixo da saída de
água quente.
T Pulsar o Rotary Switch.
DESCALC, pela saída de água quente sai
várias vezes água.
ESVAZIAR BANDEJA
T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e voltar a colocar
os mesmos.
ENCHER AGUA
T Esvaziar o recipiente e colocá-lo por baixo da
saída de água quente e da saída combinada.
T Remover o depósito de água, lavá-lo bem
com água limpa e fria e voltar a colocá-lo.
CARREGAR ROTARY
T Pulsar o Rotary Switch.
DESCALC, pela saída de água quente e
saída combinada sai água.
O processo é interrompido,
ESVAZIAR
BANDEJA.
T Esvaziar a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e voltar a colocar
os mesmos.
PRONTO
204
5 Manutenção
E No caso de uma interrupção imprevista do
processo de descalcificação, lave bem o
depósito de água.
Descalcificar o depósito de água
Podem ocorrer incrustações de calcário no
depósito de água. Para garantir um funcionamento
impecável, descalcifique regularmente o depósito
de água.
T Remover o depósito de água.
T Se for utilizado um cartucho do filtro CLARIS
Blue, remover o mesmo.
T Dissolver 3pastilhas anticalcário da JURA no
depósito de água completamente cheio.
T Deixar ficar o depósito de água com o
agente descalcificador durante várias horas
(por ex., durante a noite).
T Esvaziar o depósito de água e lavar bem.
T Se for utilizado um cartucho do filtro CLARIS
Blue, voltar a colocar o mesmo.
T Encher o depósito de água com água limpa
e fria e voltar a colocá-lo.
Limpar o depósito de grãos
Os grãos de café podem apresentar uma ligeira
camada de gordura que se fixa nas paredes do
depósito de grãos. Estes resíduos podem influen-
ciar negativamente o resultado do café. Por isso,
limpe regularmente o depósito de grãos.
Q TPulsar a tecla Liga/Desliga para desligar o
aparelho.
T Retirar a ficha de alimentação.
T Remover a tampa do depósito de grãos.
T Remover os grãos de café com um aspirador.
T Limpar o depósito de grãos com um pano
seco e macio.
T Encher os grãos de café frescos no depósito
de grãos e fechar a tampa do depósito de
grãos.
205
6 Mensagens no visor
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
6 Mensagens no visor
Mensagem Causa/Consequência Medida
ENCHER
AGUA
O depósito de água está vazio ou
não foi colocado corretamente. Não
é possível realizar uma preparação.
T Encher o depósito de água (ver Capítulo 3
“Funcionamento diário – Encher o depósito
de água”).
T Colocar o depósito de água.
ESVAZIAR
BORRA
O depósito de borras de café está
cheio. Não se pode preparar
especialidades de café, mas é
possível proceder à preparação de
água quente.
T Esvaziar o depósito de borras de café e o
reservatório de borras de café (ver
Capítulo 3 “Funcionamento diário –
Manutenção diária”).
FALTA
BANDEJA
A bandeja de recolha de água não
está colocada corretamente ou não
está colocada. Não é possível
realizar uma preparação.
T Colocar a bandeja de recolha de água.
ENCHER
GRANOS
O depósito de grãos está vazio. Não
se pode preparar especialidades de
café, mas é possível proceder à
preparação de água quente.
T Encher o depósito de grãos (ver Capítulo 1
“Preparação e colocação em funciona-
mento – Encher o depósito de grãos”).
FECHAR-SE
TAMPA
A tampa protetora do aroma do
depósito de grãos não está colocada
corretamente ou não está colocada.
TColocar corretamente a tampa protetora
do aroma.
CARREGAR
ROTARY
A ENA solicita uma lavagem ou a
continuação de um programa de
manutenção iniciado.
T Pulsar o Rotary Switch para acionar a
lavagem ou para continuar o programa de
manutenção.
PRONTO /
L-ENXUAGA
A ENA solicita uma lavagem do
sistema de leite.
T Pulsar o Rotary Switch para acionar a
lavagem do sistema de leite.
PRONTO/
LIMPAR
A ENA solicita uma limpeza.
T Realizar a limpeza (ver Capítulo 5
“Manutenção – Limpar o aparelho”).
PRONTO/
DESCALC.
A ENA solicita uma descalcificação.
T Realizar a descalcificação (ver Capítulo 5
“Manutenção – Descalcificar o aparelho”).
PRONTO/
FILTRO
A ação do cartucho do filtro está
esgotada. A ENA solicita uma
mudança do filtro.
T Substituir o cartucho do filtro CLARIS Blue
(ver Capítulo 5 “Manutenção – Mudar o
filtro”).
POUCO PO
Foi introduzido café moído em
quantidade insuficiente, a ENA
interrompe o processo.
T Na próxima preparação, encher mais café
moído (ver Capítulo 2 “Preparação – Café
moído”).
MTO QUENTE
O sistema está quente demais para
iniciar um programa de manuten-
ção.
T Aguardar alguns minutos até o sistema
ter arrefecido ou preparar uma especiali-
dade de café ou água quente.
206
7 Eliminação de falhas
7 Eliminação de falhas
Problema Causa/Consequência Medida
É produzida muito pouca
espuma ao espumar leite
ou salpica leite da saída
combinada.
A saída combinada está
suja.
T Limpar a saída combinada (ver Capítulo 5
“Manutenção – Limpar o sistema de leite”).
T Desmontar e lavar a saída combinada (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Desmontar e
lavar a saída combinada”).
Durante a preparação de
café, o café corre apenas
gota a gota.
O café ou o café em pó foi
moído demasiado fino e
entope o sistema.
T Ajustar o moinho para um grau de
moagem mais grosso ou utilizar um café
moído mais grosso (ver Capítulo 2
“Preparação – Ajustar o moinho”).
Não é possível ajustar a
dureza da água.
O cartucho do filtro CLARIS
Blue está ativado.
T Desativar o cartucho do filtro CLARIS Blue
no modo de programação.
ENCHER AGUA é
exibido apesar de o
depósito de água estar
cheio.
O flutuador do depósito de
água está preso.
T Descalcificar o depósito de água (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar o
depósito de água”).
O moinho faz ruídos
altos.
No moinho existem corpos
estranhos.
T Contacte o serviço pós-venda no seu país
(ver Capítulo 11 “Endereços da JURA/ Notas
legais”).
ERROR2 é exibido.
Se o aparelho tiver sido
colocado ao frio durante
algum tempo, o aqueci-
mento pode ficar blo-
queado por motivos de
segurança.
T Aquecer o aparelho à temperatura
ambiente.
Outras mensagens
ERROR são exibidas.
T Desligar a ENA com a tecla Liga/Desliga.
T Contacte o serviço pós-venda no seu país
(ver Capítulo 11 “Endereços da JURA/ Notas
legais”).
E Caso não consiga eliminar as falhas, entre
em contacto com o serviço pós-venda no
seu país (ver Capítulo 11 “Endereços da JURA/
Notas legais”).
207
8 Transporte e eliminação ecológica
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
8 Transporte e eliminação ecoló-
gica
Transportar/ esvaziar o sistema
Guarde a embalagem da ENA. Ela serve como
proteção para o transporte da máquina.
Para proteger a ENA da geada durante o trans-
porte, o sistema tem de ser esvaziado.
Pré-requisito:no visor é exibido
PRONTO.
T Colocar o recipiente por baixo da saída de
água quente.
x TPulsar a tecla Água quente.
AGUA, pela saída de água quente sai água
quente.
T Remover e esvaziar o depósito de água.
Sai água quente até o sistema ficar vazio.
ENCHER AGUA
Q TPulsar a tecla Liga/Desliga para desligar o
aparelho.
Eliminação
Por favor, elimine os aparelhos velhos de forma
ecológica.
H
Os aparelhos velhos possuem materiais recicláveis
valiosos e devem ser entregues para a reciclagem.
Portanto, elimine os aparelhos velhos através de
postos de recolha adequados.
9 Dados técnicos
Tensão 220–240V~,
50Hz
Potência 1450W
Marcação de conformi-
dade
A
Pressão da bomba estática máx. 15bar
Capacidade do depósito
de água (sem filtro)
1,1l
Capacidade do depósito
de grãos
125g
Capacidade do depósito
de borras de café
aprox. 10 porções
Comprimento do cabo aprox. 1,1m
Peso aprox. 9,4kg
Dimensões (L×A×P) 23 × 32,3 × 44,5cm
208
10 Índice remissivo
10 Índice remissivo
A
Água quente 194
Ajustes
Adaptar permanentemente a quantidade de
água ao tamanho da chávena 193
Ajustes permanentes no modo de programa-
ção 195
Ajustes permanentes no modo de programação
195
Aparelho
Descalcificar 202
Desligar 195
Instalar 189
Lavar 198
Ligar 194
Limpar 202
Manutenção regular 195
Assistência
Manutenção regular 195
B
Bandeja de recolha de água 184
Base para chávenas 184
C
Cabo de ligação 184
Café 192
Café granulado
Café moído 192
Café moído 192
Colher de dosagem para café moído 185
Recipiente para café moído 185
Cappuccino 192
Cartucho do filtro CLARIS Blue
Colocar e ativar 200
Mudar 201
Colher de dosagem para café moído 185
Colocação em funcionamento, Primeira
Com ativação do cartucho do filtro 189
Sem ativação do cartucho do filtro 190
Contactos 210
D
Dados técnicos 207
Depósito de água 184
Descalcificar 204
Encher 194
Depósito de borras de café 184
Depósito de grãos
Depósito de grãos com tampa protetora do
aroma 184
Encher 189
Limpar 204
Descalcificar
Aparelho 202
Depósito de água 204
Descrição dos símbolos 183
Desligar 195
Desligar automático 196
Dureza da água
Ajustar a dureza da água 196
Medir a dureza da água 191
E
Eliminação de falhas 206
Eliminação ecológica 207
Encher
Depósito de água 194
Depósito de grãos 189
Endereços 210
Espuma de leite 192
Esvaziar o sistema 207
Expresso 192
F
Filtro
Colocar e ativar 200
Mudar 201
Funil de enchimento
Funil de enchimento para café em pó 185
G
Grau de moagem
Seletor do grau de moagem 185
H
Homepage 188
Hotline 210
I
Indicação de estado do Rotary Switch 185
Instalar
Instalar o aparelho 189
Internet 188
J
JURA
209
10 Índice remissivo
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Contactos 210
Internet 188
L
Latte macchiato 192
Lavagem do bocal para Cappuccino
Lavar o sistema de leite 198
Lavar
Aparelho 198
Leite
Conectar o tubo do leite 191
Ligar 194
Limpar
Aparelho 202
Depósito de grãos 204
Limpeza do bocal para Cappuccino
Limpar o sistema de leite 198
Língua 197
M
Manutenção 197
Manutenção diária 194
Manutenção regular 195
Manutenção regular 195
Mensagens no visor 205
Modo de programação 195
Ajustar a dureza da água 196
Desligar automático 196
Língua 197
Unidade de medida da quantidade de água
197
Modo de programação
Produtos 195
Moinho
Ajustar o moinho 193
P
Preparação 191, 192
Água quente 194
Café 192
Café moído 192
Cappuccino 192
Espuma de leite 192
Expresso 192
Latte macchiato 192
Primeira colocação em funcionamento 189
Com ativação do cartucho do filtro 189
Sem ativação do cartucho do filtro 190
R
Recipiente para café moído
Recipiente para café moído 185
Rotary Switch 185
Indicação de estado 185
S
Saída
Saída combinada com altura ajustável 184
Saída de água quente 184
Saída combinada
Desmontar e lavar 199
Saída combinada com altura ajustável 184
Saída de água quente 184
Segurança 186
Seletor do grau de moagem 185
Serviço pós-venda 210
Sistema de leite
Lavar 198
Limpar 198
T
Tampa protetora do aroma
Depósito de grãos com tampa protetora do
aroma 184
Tecla
Tecla Água quente 185
Tecla Café 185
Tecla Cappuccino 185
Tecla Espuma de leite 185
Tecla Expresso 185
Tecla Latte macchiato 185
Tecla Liga/Desliga 184
Telefone 210
Transporte 207
U
Unidade de medida da quantidade de água 197
Utilização conforme a finalidade 186
V
Visor 185, 188
Visor, mensagens 205
210
11 Endereços da JURA/ Notas legais
11 Endereços da JURA/ Notas
legais
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Outros dados de contacto para o seu país
podem ser consultados online em
www.jura.com.
Diretivas
O aparelho cumpre as exigências das seguintes
diretivas:
U
2014/35/UE– Diretiva de baixa tensão
U
2014/30/UE– Compatibilidade eletromagnética
U
2009/125/CE– Diretiva sobre energia
U
2011/65/UE– Diretiva relativa à restrição do uso
de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
Alterações técnicas
Reservados os direitos de alterações técnicas. As
ilustrações utilizadas neste manual de instruções
são estilizadas e não mostram as cores originais do
aparelho. A sua ENA pode apresentar detalhes
diferentes.
Feedback
A sua opinião é importante! Utilize as possibilida-
des de contacto em www.jura.com.
Copyright
O manual de instruções contém informações
protegidas por direitos de autor. As fotocópias ou
traduções para outra língua não são admissíveis
sem a autorização prévia por escrito pela JURA
Elektroapparate AG.
J72325/ENA Micro 90/de-ru/201611
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Jura ENA Micro 90 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas