Wayne Jet Pump Water Systems Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

32 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Garantía Limitada
Durante tres años a partir de la fecha de compra, Wayne Water Systems ("Wayne") reparará o reemplazará para el
comprador original, según lo que decida, cualquier pieza o piezas de su Juego para estanque, Bombas de resumideros,
Bombas de agua ("Producto") que después de un examen Wayne encuentre que tenían defectos en su material o mano de
obra. Sírvase llamar a la compañía Wayne (800-237-0987, desde EUA) para recibir instrucciones al respecto o comuníquese con
el distribuidor más cercano a su domicilio. Para hacer reclamos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo
y el número de serie del producto. El comprador será responsable de pagar todos los gastos de flete para enviar las piezas o el
Producto para que sean reparados o reemplazados.
Esta Garantía Limitada no cubre los daños que sufra el Producto debido a accidentes, abusos, usos inadecuados, negligencia,
instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o haberse utilizado sin seguir las instrucciones escritas suministradas por la
compañía Wayne.
NO EXISTEN OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS INCLUYENDO GARANTIAS EN RELACION AL
MERCADEO O USOS ESPECIFICOS ESTAN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA
UNICA GARANTIA DISPONIBLE Y TODAS LAS REPONSABILIDADES CIVILES, DIRECTAS O INDIRECTAS, O GASTOS POR
DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES QUEDAN EXCLUIDOS.
Algunos estados no permiten que se establezcan límites en la duración de las garantías implicitas o no permiten que se
excluyan ni se establezcan límites en los daños por incidentes o consecuencias, por lo tanto los límites antes mencionados
podrían ser no válidos. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales especificos, y usted también puede tener otros
derechos que varian de un Estado a otro.
En ningún caso, bien sea por ruptura del contrato de la garantía, responsabilidad civil (incluyendo negligencia) u otra causa,
Wayne o sus distribuidores serán responsables pon daños especiales, consecuentes ni circunstanciales ni penales, incluyendo,
pero no limitados a la pérdida de ganancias, pérdida de uso del producto o equipos asociados, daños a equipos asociados,
costos de capitales, costos para substituir productos, costos para substituir o reemplazar servicios, costos por pérdida de
productividad, o reclamos de clientes del comprador por dichos daños.
DEBE conservar el recibo de compra con esta garantía. En caso de que necesite hacer un reclamo bajo esta garantía, DEBERA
enviarnos una copia del recibo junto con el material o correspondencia. Sírvase comunicarse con la compañía Wayne (800-237-
0987, en EUA) para recibir autorización e instrucciones para enviar el producto.
NO ENVIE ESTA GARANTIA A WAYNE. Use este documento sólo para mantener sus records.
NO. DEL MODELO _____________________ NO. DE SERIE ________________________ FECHA DE INSTALACION __________________
ANEXE SU RECIBO AQUI
Jet Pump Water Systems
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-
erty damage! Retain instructions for future reference.
© 2008 Wayne Water Systems
Description
Shallow well jet pumps are single stage
domestic water pumps designed for
pumping portable water in applications
where the water is located less than 25
feet vertically from the pump. A
pressure switch is a standard feature.
The shallow well pump can be
mounted to either a precharged,
conventional type or free standing
pressure tank.
Unpacking
After unpacking the jet pump, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit. Check for
loose, missing or damaged parts.
Safety Guidelines
This manual contains information that
is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
Operating Instructions and Parts Manual Shallow Well Models
General Safety
Information
1. Read the instruction manual included
with the product carefully. Be
thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the equipment.
2. Know the pump application,
limitations and potential hazards.
Always install a
pressure relief valve
to match the system pressure rating and
the maximum flow rate.
Do not use to pump
flammable or
explosive fluids such as gasoline, fuel oil,
kerosene, etc. Do not use in explosive
atmospheres. Pump should only be used
with liquids compatible with pump
component materials. Failure to follow
this warning can result in personal injury
and/or property damage.
Disconnect power
and release all
pressure from the system before
attempting to install, service, relocate or
perform any maintenance. Lock the
power disconnect in the open position.
Tag the power disconnect to prevent
unexpected application of power.
Install a screen
around the inlet
pipe to prevent entrapment of swimmers.
3. Drain all liquids from the system
before servicing.
4. Secure the discharge line before
starting the pump. An unsecured
discharge line will whip and possibly
cause personal injury and/or property
damage.
5. Check hoses for weak or worn
condition before each use. Make
certain all connections are secure.
6. Periodically inspect pump and system
components. Perform routine
maintenance as required (See
Maintenance).
7. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times
when working with pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered
and properly lighted - replace all
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
340106-001 7/08
unused tools and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance
from work area.
d. Make the workshop childproof use
padlocks, master switches and
remove starter keys.
8. Do not pump chemicals or corrosive
liquids. Pumping these liquids
shortens the life of the pumps seals
and moving parts and will void the
warranty.
9. When installing pump, cover the
well to prevent foreign matter
from falling into well and
contaminating the water and
damaging internal mechanical
pumping components.
10. Always test the water from the
well for purity before use. Check
with local health department for
test procedure.
11. Complete pump and piping system
MUST be protected against below
freezing temperature. Freezing
temperatures could cause severe
damage and void the warranty.
12. Do not run the pump dry or
damage will occur and will void
warranty.
Risk of electrical
shock. This pump is
designed for indoor installation only.
All wiring should be
performed by a
licensed or certified electrician.
13. For maximum safety, the unit
should be connected to a grounded
circuit equipped with a ground
fault interrupter device.
14. Before installing the pump, have
the electrical outlet checked by a
licensed or certified electrician to
make sure the outlet is properly
grounded.
15. Make sure the line voltage and
frequency of electrical current
supply agrees with the motor
wiring.
!
WARNING
!
WARNING
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
visit www.waynewatersystems.com
30 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
La bomba no funciona
El motor suena pero no funciona
Desconexión por sobrecarga
La bomba funciona pero no agua
o provee muy poca cantidad
La bomba se prende y apaga con-
tinuamente
1. No hay energía eléctrica
2. El fusible se ha quemado o el interruptor se ha
desconectado
3. Interruptor de presión fallado
4. El tubo del interruptor a presión esta obstruído
5. Desconectado por sobrecarga del motor
1. Bajo voltaje en la línea
2. El cableado es demasíado pequeño
3. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar
que las piezas rotatorías se peguen
1. Voltaje incorrecto en la línea
2. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar
que las piezas rotatorias se peguen
3. Alta temperatura en los alredodores
4. Ciclos rápidos
1. El nivel de agua está por debajo de la toma de la
bomba
2. La válvula de control está demasiado abierta
(pozos profundos)
3. Al cebar no se purgó la descarga
4. Hay fuga en la tubería en el lado del pozo donde
está la bomba
5. Está obsstruida la malla de la bomba o el colador
de aspiración de entrada
6. Boquilla obstruida (pozos profundos)
7. Se ha roto el diafragma del control del volumen
de aire
8. La válvula de aspiración puede estar obstruida o
atascada en la posición de cerrada
9. La bomba no se ha cebado completamente
10. La válvula de control está completamente cerrada
(pozos profundos)
11. Nivel de agua por debajo de lo requerido para
aspirar
12. Tubería de tamaño menor que el requerido
13. Pozo gaseoso
14. Venturi distorsionado
15. Eyector de chorro inadecuado para la aplicación
16. Bomba de tamaño muy pequeño
17. La bomba forma vacios parclales, suena como si
estuviera bombeando cascajo
1. Tanque inundado (Convencional)
2. La tubería del control del volumen de aire está
doblada u obtruida
3. Control de volumen de aire conectado a la salida
incorrecta de la bomba
4. Precarga de tanqueincorrecta (Tanque precargado)
5. Diafragma o bolsa rota (Tanque precargado)
6. Fuga enla tubería de la casa
7. Válvula de pie o válvula de retención atascada en
posición abierta
8. El motor se desconecta por sobrecarga
9. Interruptor de presión incorrectamente ajustado
1. Encienda la corriente eléctrica o llame a la
compañía de suministro eléctrico
2. Cambie el fusible o vuelva a conectar el
interruptor de circuito
3. Cambie el interruptor
4. Limpie o reemplace la tubería de cobre
5. Deje que se enfríe. La sobrecarga se
recalibrará automáticamente
1. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*
2. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*
3. Reemplácelas o llévelas a un taller de
servicio para reparaciones
1. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*
2. Lleve el motor a un taller de reparaciones o
localice donde se pegan las piezas y haga las
reparaciones
3. Coloque la bomba en una zona sombreada
y bien ventilada
4. Vea la sección sobre bombas que funcionan y
se detienon con demasiada frecuencia
1. Baje más el tubo de succión dentro del pozo
2. Repita el procedimiento para cobar
3. Abra el grifo y vuelva a cebar
4. Repare la tubería según sea necesario
5. Límpieia o reemplácela según sea necesario
6. Jale el eyector de chorro y limpie la
obstrucción
7. Repare o cambie el control del volumen de
aire
8. Límpieia o reemplaceia según sea necesario
9. Continúe cebando, haga una pausa cada 5
minutos para que se enfríe el armazón de la
bomba. Vuelva a llenar la bomba según sea
necesario
10. Ajuste la válvula de control según el proced-
imlento para cebar los pozos profundos
11. Seleccione el ensamblado de la bomba y/o
del eyector de chor ro que correspondan
12. Reemplace según sea necesario
13. Instale un deflector en la entrada a la bomba
para evitar que los gases entren al sistema
14. Inspecciónelo y reemplácelo
15. Adquiera un eyector de chor ro que encaje
en su sistema cuando esté reemplazando
una bomba de otra marca
16. Aumente el caballaje de la bomba
17. Aumente el diámetro de la tubería de suc-
cion o disminuya la fricción en la tubería
1. Cambie el tanque o el control del volumen
de aire
2. Límpiela o reemplácela según sea necesario
3. Mueva a la apertura correcta de la bomba
4. Agregue o quite aire cuanto sea necesario
5. Cambie el tanque
6. Localie y repare la fuga
7. Retire y reemplace
8. Vea la sección sobre desconexiones por
sobrecarga
9. Reajuste o cambie el interruptor
* Todas las conexiones eléctricas las debe hacer un electricista certificado o con licencia
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
Guía de Diagnóstico de Averías
3
Pre-Installation
(Continued)
The pump stops when pressure reaches
a cut-out setting.
PACKAGE SYSTEMS
There are four jet pump/tank
assemblies sold as packages (Chart 1).
WELLS
A new well should be pumped clear of
sand before installing the pump. Sand
will damage the pumping parts and
seal. The drawdown level of the well
should not exceed the maximum rated
depth for the pump. The capacity of
the pump will be reduced and a loss of
prime may occur.
Installation
LOCATION
Select a location as close to the water
supply as possible. Be sure to comply
with any state or local codes regarding
the placement of the pump. The
equipment must be protected from the
elements. A basement or heated pump
house is a good location. Make sure
the pump has proper ventilation. The
temperature surrounding the pump is
not to exceed 100° F (40°C) or nuisance
tripping of the motor overload may
occur.
PIPING
Piping may be copper, steel, rigid PVC
plastic or flexible polyethylene plastic.
Flexible pipe is not
recommended on
suction pipe (inlet pipe).
The pipe must be clean and free of rust
or scale. Use a pipe joint compound on
the male threads of the metal pipe.
Teflon
®
tape should be used with
plastic threads. All connections must
be air tight to insure normal operation.
!
CAUTION
Slope all inlet piping upwards towards
the pump to prevent trapping air.
Unions or hose couplings can be
installed near pump to facilitate
removal for servicing or storage. A
rubber hose installed between the
water system and the house piping will
reduce the noise transmitted to the
house.
PIPE SIZES
Long horizontal pipe runs and an
abundance of fittings and couplers
decrease water pressure due to friction
loss. See Chart 2 to determine the
proper pipe size.
SHALLOW WELL INSTALLATION
A shallow well pump can be used when
the pump is located within 25 feet
vertically of the water level. Shallow
well pumps have only one pipe
between the pump and the water
supply (Figure 3).
DRILLED WELL (FIGURE 12)
1. Install a foot valve on the first section
of pipe (Figure 3, Illustration A).
2. Lower the pipe into the well.
3. Add pipe until the foot valve is 5
feet below the lowest anticipated
water level.
The foot valve
should be at least
18” from the bottom of the well or
sand or sediment could be drawn into
the system.
4. After proper depth is reached,
install a well seal or pitless adapter
to support pipe and prevent surface
water and other contaminants from
entering well.
5. Slope the horizontal pipe upward
toward the pump to eliminate
trapping air. Sloping the pipe will
also aid in priming the pump.
DRIVEN WELL (FIGURE 12)
1. Drive the point several feet below
the water table.
!
CAUTION
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Jet Pump
CHART 2 - PIPE SIZING
Illustration B
Illustration C
Packer
Type
Foot
Valve
Drive
Point
To Pump
Incline
Check
Valve
Drive
Point
To Pump
Figure 3
To Pump
Illustration A
Well
Seal
Well
Casing
Foot
Valve
Horizontal Distance
Pump Pump (Feet)
Model Opening 0-25 26-100 100-300
Shallow Well Inlet 1
1
/4”1
1
/2”2
Outlet 3/4” 1” 1
1
/4
www.waynewatersystems.com
(A) MANANTIAL:
Un manantial que emerge
de la tierra. Ocurre cuando
el agua en materiales
permeables está atrapada
entre materiales
impermeables tales como
roca o arcilla.
(B) LAGO, ARROYO o ESTANQUE:
Agua superficial, que a menos
que sea tratada, por lo general
no es apta para consumo
humano. Puede ser utilizada
para fines tales como lavado
o irrigación.
(C) POZO EXCAVADO:
Se excava un hoyo de
varios pies de diámetro
hasta una profundidad
basante superficial.
Luego se reviste con
ladrillo, piedra o
concreto para evitar
que se derrumbe.
(D) POZO ACCIONADO:
Se acciona una tubería
con una pantalla con
punta en la tierra, por
debajo de la capa
freática. La profundidad
por lo general es menor
a 15,25 m (50 pies).
Los diámetros comunes
fluctúan entre 2,5 cm (1")
y 5,1 cm (2")
(E) POZO PERFORADO:
Un hoyo perforado en
la tierra con maquinaria y
revestido con tuberías.
Las profundidades
fluctúan entre algunos
pies hasta más de 305 m
(1000 pies). Los diámetros
comunes son 5,1 cm (2"),
7,6 cm (3"), 10,2 cm (4") y
15,2 cm (6") para pozos
de agua de uso doméstico.
(F) CISTERNA:
Un tanque subterráneo
construido para recolectar
agua de lluvias de los
techos. El agua no es
apta para consumo
humano.
(A) MANANTIAL
(B) LAGO,
ARROYO,
ESTANQUE
(C) POZO EXCAVADO
(D) POZO
ACCIONADO
(E) POZO
PERFORADO
(F) CISTERNA
MATERIAL
PERMEABLE
ARENA
ACUIFERA
CAPA FREATICA
ESQUISTO
TIERRA
SUPERFICIAL
ARCILLA
Suministros de Agua
Figura 13 - Suministros de Agua
29 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
noise transmitted to the house
thrugh the piping.
4. Provide a hose bib (faucet) at the
lowest point in the system to drain
the system for service or storage.
SHALLOW WELL PUMP WITH
PRECHARGED STORAGE TANK
(FIGURE 6)
1. Shut off the power to the pump.
2. Open the faucet nearest the tank
and allow all water to drain from
the tank.
3. Measure the tank precharge at the
valve stem using a tire pressure
gauge.
4
4. If necessary, precharge with an air
pump to 28 - 30 psi on 1/2, 3/4 and 1
HP pumps.
5. Slope the horizontal pipes upward
toward the pump to prevent
trapping air. If the horizontal
distance exceeds 25 feet, see Chart
2 for the recommended pipe size.
Electrical
Risk of electrical
shock. This pump is
designed for indoor installation only.
The voltage of power supply must
match the voltage of the pump. All
above ground well pumps except
SWS50BOOST have dual voltage motors
preset at the factory to 230 volts. The
motors can be converted to 115 volts
by turning the voltage selector to the
desired voltage (See Figure 7). Use a
needle nose pliers to pull the selector
out approximately 1/4”, rotate and
then reinsert in correct position.
Select the proper size wire and fuse
(Chart 3). Time delay fuses are
recommended over standard fuses for
motor circuit protection. All pump
motors have built-in automatic
overload protection that will prevent
damage to the motor due to
overheating.
Do not connect to
electric power
supply until unit is permanently
grounded. Connect ground wire to
approved ground then connect terminal
provided.
A metal underground water pipe or
well casing at least 10 feet long makes
the best ground electrode. If plastic
pipe or insulated fittings are used, run
!
WARNING
!
WARNING
Installation
(Continued)
NOTE: A packer type foot valve can be
installed in the well (Figure 3,
Illustration B). This type of foot valve
allows the well to be filled with water
when priming and makes the inlet pipe
much easier to test for leaks. Follow
the manufacturer’s instructions when
installing the packer type foot valve.
As an alternative, an in-line check valve
can be used with a driven well (Figure
3, Illustration C). The pipe between the
check valve and the water level will
always be under a vacuum.
Leaking joints or couplings will allow
air to leak into the pipe and cause
abnormal pump operation. Make sure
to use pipe joint compound on all male
pipe threads.
DUG WELL, CISTERN, LAKE AND SPRING
INSTALLATION (FIGURE 12)
1. Install a foot valve on inlet pipe and
lower into water.
The foot valve
should be at least
18” from the bottom of the well or
sand or sediment could be drawn into
the system.
NOTE: When a lake is used as a water
supply, make sure the inlet pipe is deep
enough to be submerged at all times.
Slope the horizontal piping upward
toward the pump to prevent trapping
air. The pipe must be removed during
winter months or protected against
freezing.
Protect the pipe from damage from
swimmers and boats.
Install a screen
around the inlet
pipe to prevent the entrapment of
swimmers.
SHALLOW WELL PUMP WITH
CONVENTIONAL STORAGE TANK
(FIGURES 4 & 5)
1. Install air volume control on tank.
2. Connect the copper tube from the
air volume control to the
uppermost 1/8” NPT opening on the
side of pump. Be sure the
connections are tight. Leaking can
cause the pump not to prime.
3. Install a valve and an isolator hose
between the tank and the house
plumbing to aid in pump removal
for servicing and for reducing the
!
WARNING
!
CAUTION
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Jet Pump
Figure 4 - Horizontal Tank
Air
Volume
Control
Tubing
Pressure
Switch
Prime
Plug
Air
Volume
Control
Figure 5 - Vertical Tank
Air
Volume
Control
Outlet
Air Volume
Control
Tubing
Hose
Coupling
Figure 6 - Precharged Storage Tank
28-30 psi
3/4 HP & 1 HP
Motor
www.waynewatersystems.com
Outlet
Priming
Plug
Nozzle
Clean
Out
Drain
Fitting
115 V
230 V
115 V
230 V
Figure 7 - Voltage Selector
5. Sasegure el difusor en la placa de
sellado con los dos pernos.
Cerciórese de que los pernos estén
orientados horizontalmente como
se describe en el paso 2.
6. Coloque con cuidado la
empquetadura de la cubierta en
espiral (voluta) sobre el difusor en la
placa de sellado. En todas las
aplicaciones de conversión, el anillo
de sellado también debe estar
colocado sobre el difusor. En todas
las aplicaciones en pozos poco
profundos se debe tener cuidado de
que los anillos en o (juntas tóricas)
estén limpios y colocados
adecuadamente sobre el Venturi. La
limpieza y la colocación correcta
hacen que exista un uen sellado
dentro del difusor cuando se
ensambla.
7. Acople la cubierta en espiral
(voluta) de la bomba al motor con
los cuatro pernos. Asegúrese de que
la empaquetadura de la cubierta en
espiral (voluta) esté bien colocada y
ajuste bien los pernos.
NOTA: El eje debe poder girar
libremente y la cubierta del extremo
del motor debe estar asegurada antes
de hacer funcionar la bomba.
Mantenimiento
(Continuación)
6. Con un destornillador o una llave
graduable, impida que l eje gire y
retire el impulsor con la mano
(roscado estándar de mano
derecha). Cerciórese de guardar la
placa de sellado de hierro forjado
cuando saque el impulsor del eje.
7. Saque la placa de sellado.
8. Planquee la pieza rotatoria de
sellado del eje para que salga del
impulsor (Figura 10).
9. Empuje o palanquee el
asentamiento de cerámica para
separarlo de la placa de sellado
(Figura 10).
10. Elimine las partículas sueltas del
núcleo del impulsor y la placa de
sellado.
INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO
DEL EJE
Antes de
manipular las piezas del sello del eje
límpiese las manos con un paño. El
polvo y la grasa pueden dañar el sello.
1. Humedezca con aceite de cocina, la
parte interior de la cavidad del sello
en la placa de sellado y los
empaques de caucho acopados que
rodean el nuevo asentamiento de
cerámica. Tenga cuidado de no
raspar la superficie de cerámica del
asentamiento del sello y empuje el
asentamiento incluido en el caucho
en la cavidad del sello en la placa de
sellado. Use una rondana de cartón
para proteger la superficie pulida
cuando empuje contra el
asentamiento de cerámica con
cualquier objeto. Cerciórese de
sacar la rondana de cartón.
!
PRECAUCION
28 Sp
2. Deslice con cuidado la placa de
sellado sobre el eje de modo que no
se mueva el sello de su posición en
la placa de sellado. Durante el
ensamblado, la placa de sellado
debe estar orientada de modo que
los dos orificios estén en una línea
horizontal a través del eje del
motor y que las cuatro (4) clavijas
de localización de la parte posterior
estén alineadas con las lengüetas
del armazón del motor (Figura 11).
Esta ubicación se debe hacer para
asegurar un drenaje y cebado
adecuados.
3. Sitúe la pieza rotatoria del sello del
eje en el impulsor y presiónela para
que quede en su sitio. Tenga
cuidado de no presionar contra la
superficie pulida del sello.
4. Coloque el impulsor en el eje y
ajústelo bien (Figura 12).
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Figura 10 - Remoción del Sello del Eje
y el Asentamiento de
Cerámica
Place de
Sellado
Asentamiento
de Cerámica
Pieza Rotatoria
de Sellado del
Eje
Anillo de
Caucho de
Asentamiento
Impulsor
Figura 11 - Reemplazo de la Placa Sellado
Orificios para
los Tornillos
Eje del
Motor
Placa de Sellado
Asentamiento
del Sello
Figura 12 - Eje del Motor
Motor
Impulsor
Asentamiento
del Sello
Para que el Sellado Sea
Adecuado, es Necesario
que la Cara del Sello este
Limpia
5
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Jet Pump
Distance In Feet
From Meter To Motor
Dual 0 51 101 201
Element To To To To
Fuse 50 100 200 300
HP Volt 250V Wire Size
115 15 14 14 12 10
230 10 14 14 14 14
115 15 14 14 10 8
230 10 14 14 14 14
115 20 12 12 10 8
230 10 14 14 14 14
CHART 3 - RECOMMENDED FUSE & WIRING DATA - 60 HZ MOTORS
1/2
3/4
1
www.waynewatersystems.com
Electrical (Continued)
a wire directly to the metal well casing
or use a ground electrode furnished by
the power company.
There is only one proper ground
terminal on the unit. The terminal(s) is
located under the pressure switch
cover, is painted green and is identified
as GRD. The ground connection must
be made at this terminal (Figure 8).
The ground conductor must not be
smaller than the circuit conductors
supplying the motor.
Disconnect power
and release all
pres
sure from the system before
attempting to install, service, relocate or
perform any maintenance.
Operation
PRIMING THE SHALLOW WELL PUMP
To prevent damage
to the pump, do not
start motor until pump has been filled
with water.
1. Remove prime plug (Figure 4 or 5).
2. Fill pump and piping completely full
of water.
3. Replace the prime plug.
4. Open a faucet to vent the system.
5. Start the motor. Water will pump in
a few minutes. If pump fails to
prime in 5 minutes, stop motor and
refill pump with water. Priming
time is proportional to the amount
of air in inlet pipe.
!
WARNING
!
WARNING
6. Let the system operate for several
minutes to flush all pipes.
7. Close faucet and allow pump to
build pressure in tank. When the
pressure reaches the cut-out setting,
the motor will stop.
The system is now in operation and will
automatically cycle on demand.
Maintenance
Disconnect power
and release all
pressure from the system before
attempting to install, service, relocate or
perform any maintenance. Lock the
power disconnect in the open position.
Tag the power disconnect to prevent
unexpected application of power.
Protect the pump
from freezing
during winter conditions.
DRAINING THE PUMP
Drain openings are provided on all
models. To drain the pump:
1. Remove drain plug and prime plug
to vent the system.
2. Drain all piping to a point below
the freeze line.
DRAINING THE TANK
Conventional tanks can be drained by
opening an outlet at the lowest point
in the system. Remove plug or the air
volume control to vent the tank.
Precharged tanks force virtually all the
water from the tank when system
pressure is released. No draining is
necessary.
RESTARTING PUMP
If the pump has been serviced, drained
or has not been used for some time, be
!
CAUTION
!
WARNING
sure there is water in the pump
housing (volute) and the piping to the
well. There must be water in the pump
housing (volute) at all times when the
pump is running to avoid internal
damage of seal members (Priming the
Shallow Well).
WATERLOGGED TANKS:
CONVENTIONAL
When a tank system has an inadequate
ratio of air and water, the pump will
start and stop often and eradically.
1. Disconnect the power to the pump.
2. Open the lowest faucet in the
system to release all pressurized
water in the system.
3. Prime the pump (Priming the
Shallow Well).
4. Reconnect the power to the pump.
NOTE: As the pump refills the tank with
water, the air volume control supplies
the tank with the correct air to water
ratio for the system to operate. If the air
volume control is good, the pump will
shut off at the desired cut-off and will be
adjusted correctly.
WATERLOGGED TANKS:
PRECHARGED
If a precharged tank becomes
waterlogged, the bladder is normally
leaking or broken.
1. Test the tank by depressing the air
valve. The air valve will expel water if
the bladder is broken.
2. Replace the tank.
NOTE: Once a bladder is leaking or
broken, the bladder cannot be repaired.
The tank must be replaced.
L2
L2
3
3
L1
L1
1
1
Figure 8 - Electrical Connections
Motor
Motor
Line
Line
Ground
NOTA: Si la cámara elástica tiene fugas o
se ha roto, no se puede reparar. Hay que
reemplazar el tanque.
LUBRICACIÓN
Los cojinetes que se usan en las bombas
vienen lubricados de fábrica para una
duración permanente y no necesitan
lubricación adicional.
PRECARGADO
En todos los tanques se pierde algo de
aire a través de la cámara elástica. Para
evitar que el tanque falle, examine la
precarga una vez al año.
1. Abra el grifo más cercano al tanque y
deje que drene toda el agua del
tanue.
2. Mida la precarga del tanque en el
pitón de la válvula con un medidor de
presión para llantas.
3. Si es necesario, ajuste con una bomba
de aire la precarga a una presion
entre 1,93 y 2,07 bar en bombas de
1/2, 3/4 y 1 CP.
PARA SACAR EL SELLO USADO
DEL EJE
Gire el
interruptor de desconexión a la posición
“off.”
1. Abra el grifo más cercano al tanque y
deje que drene toda el agua del
tanque.
2. Saque los cuatro pernos que
mantienen la cubierta en espiral de la
bomba (voluta) unida al motor
(Figura 9).
3. Separe la cubierta en espiral de la
bomba (voluta) del motor para
exponer el difusor y la placa de
sellado.
4. Retire los dos pernos y el difusor de
la placa de sellado para exponer el
impulsor.
5. Saque la tapa pequeña del extremo
del motor opuesto al impulsor
!
PRECAUCION
Funcionamiento
CEBADO DE LA BOMBA PARA
POZOS POCO PROFUNDOS
Para
evitar
dañar la bomba, no arranque el motor
hasta que la haya llenado con agua.
1. Retire el tapón para cebar (Figura 4
o 5).
2. Llene la bomba y la tubería
completamente con agua.
3. Vuelva a colocar el tapón para
cebar.
4. Abra el grifo para purgar el
sistema.
5. Arranque el motor. El agua
empezará a bombearse en pocos
minutos. Si la bomba no se ceba en
5 minutos, detenga el motor y
vuelva a llenar la bomba con agua.
El tiempo necesario para cebar es
proporcional a la cantidad de agua
en la tubería de ingreso.
6. Deje que el sistema funcione por
varios minutos para que se limpien
todos los tubos.
7. Cierre el grifo y deje que la bomba
desarrolle presión en el tanque.
Cuando la presión alcance el límite
establecido, el motor se detendrá.
El sistema está ahora en
funcionamiento y hará ciclos
automáticos según la demanda.
Mantenimiento
Desco-
necte la
corriente eléctrica y libere toda la presión
del sistema antes de intentar instalar,
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo
de lugar. Trabe el desconector de
corriente en la posición de abierto y
rotúlelo para evitar una aplicación
inesperada de corriente.
Proteja
la
bomba para que no se congele durante
los meses de inierno.
DRENAJE DEL BOMBA
Todos los modelos vienen con
aberturas para drenar. Para drenar la
bomba:
1. Saque el tapón de drenaje y el
tapón para cebar a fin de que se
vacíe el sistema.
2. Drene todas las tuberías hasta un
nivel por debajo de la línea de
congelación.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
27 Sp
DRENAJE DEL TONQUE
Los tanques convencionales se pueden
drenar al abrir una salida en el punto
más bajo del sistema. Retire el tapón o
el control de volumen del aire para
vaciar el tanque.
Los tanques precargados fuerzan
prácticamente toda el agua del tanque
cuando se libera la presión del sistema.
No es necesario drenar.
PARA VOLVER A HACER
FUNCIONAR LA BOMBA
Si a la bomba se le ha dad servicio, se la
ha drenado o no se la ha usado por
algun tiempo, cerciorese de que haya
agua en la cubierta en espiral (voluta) y
en la tuberia del pozo. En todo
momento debe haber agua en la
cubierta en espiral de la bomba (voluta)
cuando este funcionando para evitar
danos internos en las piezas de sellado
(Vea las secciones sobre cebado de
pozos poco profundos o de pozos
profundos).
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE
LENTO: CONVENCIONAL
Cuando el sistema de un tanque tiene
una relación inadecuada entre aire y
agua, la bomba arrancará y se detendrá
con frecuencia en forma errática.
1. Desconecte la corriente eléctrica
que va a la bomba.
2. Abra el grifo más bajo del sistema
para liberar toda el agua
presurizada del sistema.
3. Cebe la bomba (Ccebado para pozos
poco profundos o pozos profundos).
4. Vuelva a conectar la corriente
eléctrica a la bomba.
NOTA: Conforme la bomba vuelve a
llenar el tanque con agua, el control de
volumen de aire suministra al tanque la
relación adecuada de aire y agua para
que el sistema funcione. Si el control del
volumen de aire está bien, la bomba se
parará en el nivel límite que se haya
establecido y se ajustará
adecuadamente.
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE
LENTO: : PRECARDGADO
Si en un tanque precargdo, el
movimiento de agua se hace lento,
habitualmente se debe a que la cámara
elástica tiene fugas o se ha roto.
1. Pruebe el tanque presionando la
válvula de aire. La válvula de aire
expelerá agua si la cámara elástica se
ha roto.
2. Reemplace el tanque.
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Tornillos de
Casquetes
Figura 9 - Bomba Convertible
para Pozos
Placa de
Sellado
Difusor
Cubierta en
Espiral (Voluta)
Impulsor
Motor
Maintenance
(Continued)
LUBRICATION
The bearings used in the pumps are
lifetime lubricated at the factory and
require no additional lubrication.
PRECHARGED TANK
Some air is lost through the bladder in
any tank. To prevent tank failure, check
the tank precharge on a yearly basis.
1. Open a faucet nearest the tank and
allow all water to drain from the
tank.
2. Measure the tank precharge at the
valve stem using a tire gauge.
3. If necessary, adjust the precharge
with an air pump 28 - 30 psi on 1/2,
3/4 and 1 HP pumps.
REMOVING OLD SHAFT SEAL
Turn disconnect
switch to “off”
position.
1. Open a faucet nearest the tank and
allow all water to drain from the
tank.
2. Remove the four cap screws holding
the pump housing (volute) to the
motor (Figure 9).
3. Separate the pump housing
(volute) from the motor to expose
the diffuser and the seal plate.
4. Remove the two cap screws and
diffuser from the seal plate to
expose the impeller.
5. Remove the small end cap on the
end of the motor opposite the
impeller.
6. With a large screwdriver or
adjustable wrench, keep the shaft
from rotating and remove the
impeller by hand (standard right
hand thread). Be sure to hold onto
the seal plate when removing the
impeller from the shaft.
7. Remove the seal plate.
8. Pry the rotating shaft seal member
from the impeller (Figure 10).
9. Push or pry the ceramic seat free
from the seal plate (Figure 10).
10. Remove loose particles from
impeller hub and seal plate.
!
CAUTION
Shallow Well Jet Pump
Operating Instructions and Parts Manual
INSTALLING NEW SHAFT SEAL
Before handling
shaft seal parts
wipe hands clean. Dirt or grease can
damage the seal.
1. Wet the inside of the seal cavity on
seal plate and the rubber cup
enclosing the new ceramic seat with
cooking oil. Be careful not to
scratch the ceramic surface of the
seal seat and push seat enclosed in
rubber into seal cavity on seal plate.
Use a cardboard washer to protect
polished surface when pushing
against ceramic seat with any
object. Be sure to remove
cardboard washer.
2. Carefully slip seal plate over shaft.
Do not disturb seal position in seal
plate. The seal plate must be
orientated during assembly so the
two screw holes are on a horizontal
line across the motor shaft and the (4)
locating pins on the back of the seal
plate line up with the tabs on the
motor housing (Figure 11). This
placement should be done to ensure
proper draining and priming.
3. Place rotating shaft seal member in
position on impeller and press into
place. Take care not to press against
polished seal surface.
4. Position impeller on shaft and tighten
securely (Figure 12).
5. Secure diffuser to seal plate using the
two cap screws. Be sure the screws
are orientated on a horizontal line as
described in Step 2.
6. Carefully position pump housing
(volute) gasket over the diffuser onto
the seal plate. In all shallow well
applications care must be taken that
the o-ring is clean and properly
positioned on the venturi. Cleaning
and positioning makes a good seal
inside the diffuser when assembled.
7. Assemble the pump housing (volute)
to the motor using the four cap
screws. Be sure the pump housing
(volute) gasket is positioned correctly
and tighten the screws securely.
NOTE: Shaft must rotate freely and
motor end cap should be secured
before operation.
!
CAUTION
Seal
Plate
Seal
Seat
Figure 12 - Motor Shaft
Figure 11 - Seal Plate Replacement
Screw Holes
Motor
Shaft
Motor
Impeller
Seal
Plate
Seal Facing Must
Be Clean For
Proper Seal
Figure 10 - Removing Shaft Seal &
Ceramic Seat
Seal
Plate
Ceramic
Seat
Rotating
Shaft Seal
Member
Rubber
Seat Ring
Impeller
Cap
Screws
Figure 9 - Shaft Seal
Seal
Plate
Diffuser
Pump
Housing
(Volute)
Impeller
Motor
www.waynewatersystems.com
6
26 Sp
Instalación
(Continuación)
3. Instale una válvula y una manguera
de aislamiento entre el tanque y la
tubería de la casa para facilitar
poder separar la bomba cuando se
le dé servicio, y disminuir el ruido
transmitido a la casa a través de la
tubería.
4. Coloque una manguera de desagüe
con llave en el punto más bajo del
sistema para poder drenar cuando
se vaya a dar servicio o guardar el
equipo.
BOMBA PARA POZOS POCO
PROFUNDOS CONTANQUE DE
ALMACENAMIENTO PRECARGADO
(FIGURE 6)
1. Desconecte la corriente eléctrica
que va a la bomba.
2. Abra el grifo más cercano y deje que
drene toda el agua del tanque.
3. Mida la precarga del tanque en el
pitón de la válvula con un medidor
de presión para llantas.
4. Si es necesario, precargue con una
bomba de aire a una presión entre
1,93-2,07 bar en las bombas de 1/2,
3/4 y 1 CP.
5. Incline los tubes horizontales hacia
arriba en dirección de la bomba para
evitar que quede aire atrapado. Si la
distancia horizontal excede los 7,62 m
(25 pies), use tubos de los tamaños
que se recomiendan en la Tabla 2.
Eléctricas
Existe
riesgo de
un choque eléctrico.
Esta bomba está
diseñada únicamente para ser instalada en
interiores.
El voltaje de la fuente de suministro
eléctrico debe ser similar al de la bomba.
!
ADVERTENCIA
Todas las bombas para pozo de
instalación sobre superficie, excepto la
SWS50BOOST, tienen motores de doble
voltaje preconfigurados en la fábrica a
230 voltios. Para conectarlas a circuitos de
115 voltios simplemente gire la perilla al
voltaje deseado (Vea la Figura 6). Use
una pinza (alicate) de punta afilada para
halar la perilla aproximadamente un 6,4
mm (1/4”), gírela y colóquela en su
posición correcta.
Seleccione los alambres y el fusible del
tamaño adecuado (Tabla 3). Para la
protección del circuito del motor, se
recomiendan los fusibles que
interrumpen por un tiempo en vez de
los fusibles convencionales. Todos los
motores de bomba tienen incorporada
una protección automática contra
sobrecargas que evitará que se dañe el
motor debido a sobrecalentamiento.
No haga la
conexión
a
la fuente de suministro eléctrico hasta
que la unidad esté conectada a tierra en
forma permanente. Conecte el alambre a
tierra a una conexión a tierra aprobada y
!
ADVERTENCIA
luego conecte el terminal que se
suministra.
Una tubería subterránea para agua y una
armazón de pozo de por lo menos 3 m
(10 pies) largo sons los mejores electrodos
de tierra. Si se usa tubería de plástico o
adaptadores con aislamiento, pase un
alambre directamente a la armazón
metálica del pozo o use un electrodo de
tierra proporcionado por la compañíia de
servicio eléctrico.
La unidad sólo tiene un terminal
adecuado para conexión a tierra que
está localizado debajo de la cubierta
del interruptor a presión, está pintado
de verde y se identifica como GRD. La
conexión a tierra se debe hacer desde
este terminal (Figura 8). El conductor a
tierra no debe ser más pequeño que los
conductores de circuito que vienen con
el motor.
Desconecte
el
suministro eléctrico y libere toda la
presión del sistema antes de intentar
instalar, dar servicio, reubicar o llevar a
cabo cualquier mantenimiento.
!
ADVERTENCIA
Distancia en Metros
de Medidor a Motor
Fusible 0 15,6 30,8 61,3
de Dos To To To To
Elementos 15,2 30,5 61 91,4
CP Voltios 250V Tamano del alambre
115 15 14 14 12 10
230 10 14 14 14 14
115 15 14 14 10 8
230 10 14 14 14 14
115 20 12 12 10 8
230 10 14 14 14 14
TABLA 3 - DATOS DE LOS FUSIBLES Y ALAMBRES RECOMMENDADOS-MOTORES DE 60 HZ
1/2
3/4
1
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Figura 6 - Tanque de Almacenamiento
Precargado
1,93-2,07 bar
3/4 CP & 1 CP
L2
L2
3
3
L1
L1
1
1
Figura 8 - Conexiónes Eléctricas
Motor
Motor
Motor
Conexión
Conexion a Tierra
Conexión
Salida
Tapón del
Sistema de
Cebado
Tronçon
de Buse
Adaptador
de drenaje
115 V
230 V
115 V
230 V
Figura 7 - Perilla para Seleccionar el
Voltaje
7
Shallow Well Jet Pump
Operating Instructions and Parts Manual
(A) SPRING:
A spring that emerges
from the ground.
Occurs when water in
permeable materials is
trapped between
impermeable
material as rock or clay.
(B) LAKE, STREAM or POND:
Surface water, unless treated,
is usually not safe for human
consumption. It may be used
for purposes such as washing
or irrigation.
(C) DUG WELL:
A hole is excavated
several feet in diameter
to a fairly shallow
depth. It is then lined
with brick, stone or
concrete to prevent
cave-in.
(D) DRIVEN WELL:
Pipe with a pointed
screen is driven into
the ground below
the water table.
The depth is usually
less than 50 feet.
Available
diameters are
1" through 2".
(E) DRILLED WELL:
A hole bored into the
earth with machinery and
lined with pipe. Depths
range from a few feet
to over 1000 feet.
Common well diameters
are 2", 3", 4" and 6" for
domestic water wells.
(F) CISTERN:
An underground tank
built to collect rain
water from rooftops.
The water is not fit
for human consumption.
(A) SPRING
(B) LAKE,
STREAM, POND
(C) DUG WELL
(D) DRIVEN WELL
(E) DRILLED WELL
(F) CISTERN
SHALE
TOP SOIL
CLAY
PERMEABLE
MATERIAL
WATER
BEARING
SAND
WATER TABLE
Water Supplies
Figure 13 - Water Supplies
www.waynewatersystems.com
La válvula
de aspira-
ción debe estar por lo menos a 45 cm
(18 pulg.) del fondo del pozo de no ser
así, podría aspirar arena o sedimento
dentro del sistema.
4. Después que se haya alcanzado la
profundidad adecuada, instale un
sellado del pozo o un adaptador
para sostener la tubería y evitar que
el agua de la superficie y otros
contaminantes entren al pozo.
5. Incline el tubo horizontal hacia
arriba en direccion a la bomba para
evitar que quede aire atrapado. La
inclinacion del tubo tambien ayuda
a cebar la bomba.
POZO ACCIONADO (FIGURA 12)
1. Lleve la punta a varios pies por
debajo del nivel del agua
subterránea.
NOTA: Se puede instalar en el pozo
una válvula de aspiración de tipo
tampón (Figura 3, Ilustracion B). Este de
tipo de válvula de aspiración permite
que el pozo se llene con agua cuando
se está cebando y permite verificar con
mayor facilidad si hay escapes en la
tubería de ingreso. Cuando instale la
válvula de aspiración de tipo tampón
siga las instrucciones del fabricante.
Como alternativa, se puede usar una
válvula unidireccional en la tubería de
un pozo excavado (Figura 3, Ilustración
C). La tubería entre la válvula
unidireccional y el nivel de agua estará
siempre bajo un vacío.
Las uniones o conexiones con fugas
dejan que entre aire en la tubería y dan
lugar a que la bomba no funcione bien.
Asegúrese de usar un compuesto para
uniones de tubería en todos los
roscados machos de los tubos.
INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO,
CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL
(FIGURA 12)
1. Instale una válvula de aspiración en
la tubería de entrada y bájela
dentro del agua.
La válvula
de
aspiración debe estar a por lo menos 45
cm (18”) del fondo del pozo de no ser
así se podría aspirar arena o sedimento
dentro del sistema.
NOTA: Cuando se usa un lago como
fuente de suministro de agua,
asegúrese que la tubería de entrada
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
25 Sp
tenga la suficiente profundidad para
que esté siempre sumergida. Proteja
la tubería para que no la dañenni los
bañistas ni los botes.
Incline la tubería horizontal hacia
arriba en dirección de la bomba para
evitar que quede aire atrapado. Se
debe sacar la tubería durante los
meses de invierno o protegerla para
que no se congele.
Proteja la tubería para que no la
dañenni los bañistas ni los botes.
Instale
una
malla alrededor de la tubería de entrada
para evitar que qu eden atrapados los
bañistas.
BOMBA PARA POZOS POCO
PROFUNDOS CON TANQUE DE
ALMACENAMIENTO
CONVENCIONAL (FIGURAS 4 Y 5)
1. Instale el control del volumen de
aire en el tanque.
2. Conecte el tube de cobre del
control del volumen de aire en la
abertura NPT de 3,2 mm (1/8”)
superior al lado de la bomba.
Cerciórese de que las conexiones
estén bien ajustadas. Las fugas
puede evitar que la bomba se
cebe.
!
ADVERTENCIA
Instalación
(Continuación)
No se
recomienda tubería flexible para el
tubo de succión (tubo de entrada).
Los tubos deben estar limpios y no
estar oxidados ni con descamaciones.
Utilice un compuesto para conexiones
de tubería en el roscado macho de los
tubos de metal. Para los roscados de
plástico se debe usar una cinta de
Teflon
®
. Todas las conexiones deben
estar herméticas para asegurar un
funcionamiento normal.
Incline todas las tuberías de entrada
hacia arriba en dirección a la bomba
para evitar que quede aire atrapado.
Se pueden instalar uniones o
conectores de manguera cerca de la
bomba para que sea fácil sacarlas
cuando se necesite dar servicio o
almacenarlas. Una manguera de
caucho instalada entre el sistema de
agua y la tubería de la casa reducirá el
ruido que se transmite a la casa.
TAMANOS DE LOS TUBOS
Los tendidos largos de la tubería
horizontal y el uso de numerosos
adaptadores y conectores disminuyen
la presión de agua debido a la pérdida
por fricción. Vea la tabla 2 para
determinar el tamaño adecuado de
tubo.
INSTALACIÓN EN POZOS POCO
PROFUNDOS
Se puede usar una bomba para pozos
poco profundos cuando esta ubicada
dentro de los 25 pies en sentido vertical
del nivel de agua. Las bombas para
pozos poco profundos tienen un solo
tubo entre la bomba y la fuente de
suministro de agua.
POZO PERFORADO (FIGURA 12)
1. Instale una válvula de aspiración en
la primera sección del tubo (Figura
3, Ilustración A).
2. Baje el tubo dentro del pozo.
3. Aumente la tubería hasta que la
válvula de aspiración este a 1,5 m (5
pies) por debajo del nivel de agua
más bajo que se anticipa.
!
PRECAUCION
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Figura 4 - Tanque Horizontal
Tampón
Tuberia
del
Control
del
Volumen
de Aire
Control
del
Volumen
de Aire
Presostato
Figura 5 - Tanque Vertical
Salida
Tubería del Control
del Volumen de Aire
Conector de
la Manguera
Control del Volumen de Aire
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Jet Pump
8
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Troubleshooting Chart
Pump will not run
Motor hums but will not run
Overload trips
Pump runs but delivers little or
no water
Pump starts and stops too
often
1. Power off
2. Blown fuse or tripped breaker
3. Faulty pressure switch
4. Pressure switch tubing obstructed
5. Motor overload tripped
1. Low line voltage
2. Wiring too small
3. Damage or misalignment causing rotating
parts to bind
1. Incorrect line voltage
2. Damage or misalignment causing rotating
parts to bind
3. High surrounding temperature
4. Rapid cycling
1. Water level below pump intake
2. Control valve open too far (deep well)
3. Discharge not vented while priming
4. Leaking in piping on well side of pump
5. Well screen or inlet strainer clogged
6. Clogged nozzle (deep well)
7. Air volume control diaphragm ruptured
8. Foot valve may be clogged or stuck closed
9. Pump not fully primed
10. Control valve completely closed (deep well)
11. Water level below maximum lift
specification
12. Undersized piping
13. Gaseous well
14. Distorted venturi
15. Incorrect jet for application
16. Undersized pump
17. Pump cavitates, sounds like pumping gravel
1. Water logged tank (conventional tank)
2. Air volume control tubing kinked or clogged
3. Air volume control tubing connected to
wrong opening on pump
4. Incorrect tank precharged (precharged tank)
5. Ruptured diaphragm/bladder (precharged
tank)
6. Leak in house piping
7. Foot valve or check valve stuck open
8. Motor overload tripping
9. Improperly adjusted pressure switch
1. Turn power on or call power company
2. Replace fuse or reset circuit breaker
3. Replace switch
4. Clean or replace copper tubing
5. Let cool. Overload will automatically
reset
1. Rewire. See Chart 3*
2. Rewire. See Chart 3*
3. Replace or take to service shop for
repair
1. Rewire. See Chart 3*
2. Take to motor repair shop or locate
and repair mechanical binding
3. Provide a shaded, well-ventilated area
for pump
4. Pump starts and stops too often section
1. Lower suction pipe further into well
2. Repeat priming procedure
3. Open faucet, repeat priming procedure
4. Repair piping as needed
5. Clean or replace as necessary
6. Pull jet and clear obstruction
7. Repair or replace air volume control
8. Clean or replace as needed
9. Continue priming, pausing every 5
minutes to cool pump body. Refill
pump as needed
10. Adjust control valve per deep well
priming procedure
11. Select applicable pump and/or jet
assembly
12. Replace as needed
13. Install baffle on pump intake to pre-
vent gas from entering system
14. Inspect and replace
15. Purchase a jet matched to your system
when replacing another brand pump
16. Increase horsepower of pump
17. Increase suction plumbing diameter or
decrease pipe friction
1. Replace tank or air volume control
2. Clean or replace as needed
3. Move to correct pump opening
4. Add or release air as needed
5. Replace tank
6. Locate and repair leak
7. Remove and replace
8. See overload trips section
9. Readjust or replace switch
* All rewiring and motor repair must be done by licensed or certified professionals
www.waynewatersystems.com
Pre-Instalación
(Continuación)
vaciado es aproximadamente 1/6 del
volumen total del tanque cuando se
hace funcionar a una presion de “1,38 -
2,76 bar” (Figure 2).
TANQUES - ALMACENAMIENTO
PRECARGADO
Un tanque de almacenamiento
precargado tiene una cámara elástica o
un diafragma flexible que funciona
como una barrera entre el aire
comprimido y el agua. Esta barrera
evita que el aire sea absorbido por el
agua y permite que el agua reciba el
efecto del aire comprimido a una
presión inicialmente más alta que la
presión atmosféria (precargado). Este
tipo de tanque proporciona más agua
que los tanques convencionales. Por
ejemplo, un tanque precargado de 75,7
L (20 galones) rendirá la misma
cantidad de agua utilizable o
capacidad de vaciado que un tanque
convencional de 151,4 L (40 galones),
con la ventaja de que el tanques es más
pequeño. (Figura 2).
PRESOSTATO
El interruptor que funciona con la
presión permite la operación
automática. La bomba comienza a
24 Sp
funcionar cuando la presión baja al
nivel límite establecido para funcionar
y dejará de hacerlo cuando la presión
llegue al nivel límite establecido para
apagarse.
PAQUETES DE SISTEMAS
Hay cuatro ensamblados de bomba y
tanque que se venden como paquettes
(Tabla 1).
POZOS
Un pozo nuevo debe bombearse para
que quede sin arena antes de instalar la
bomba. La arena dañará las piezas y los
sellos de la bomba. El nivel más bajo
del pozo no debe exceder la
profundidad máxima permitida para la
bomba. Esto haría que se reduzca la
capacidad de la bomba y se podría
perder el cebado.
Instalación
UBICACIÓN
Escoja una ubicación lo más cercana
posible a la fuente de suministro de
agua.
Asegúrese de cumplir con los códigos
estatales o locales sobre ubicación de
bombas. El equipo debe protegerse de
la intemperie. Una buena ubicación es
un sótano o una casita de bombeo
calentada. Cerciórese de que la bomba
tenga una ventilación adecuada. La
temperatura alrededor de la bomba no
debe exceder de 40° C (100° ) ya que
podrían ourrir desconexiones molestas
del motor por estar sobrecargado.
TUBERÍA
La tubería puede ser de cobre, acero,
PVC plástico rigido o polietileno
plástico flexible.
Distancia Horizontal
Modelo de Abertura de (Metres)
Bomba la Bomba 0-7,62 7,93-30,5 7,93-91,4
TABLA 2 - TAMAÑO DE LOS TUBOS
Ilastración B
Ilastración C
Valvula de Pie
Tipo Portadora
Punta de Acción
A la Bomba
Válvula de
Retención en
Línea
Punta de
Acción
A la Bombo
Figura 3
A la Bomba
Ilastración A
Obturador
del Pozo
Tubería de
Revestimiento
del Pozo
Válvula de Pie
Manual de instrucciones de operación y piezas
Modelos para pozos profundos
Control de Volumen
de Aire
Cámara
Elástica
Tanques
Convencional
Tanques
Precargado
Figura 2 - Tanque de Almacenamiento
Convencional y Precargado
Inlet 3,18 cm 3,81 cm 5,08 cm
Outlet 19,1 mm 2,54 cm 3,18 cm
Pozo
Profundo
9
Shallow Well Jet Pump
Operating Instructions and Parts Manual
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1 Motor 32059-001 34142-001 34142-001 1
2 Screw 16636-002 16636-002 16636-002 4
3 Seal plate 4372-001 4372-001 4372-001 1
4 Square ring rubber gasket 17150-001 17150-001 17150-001 1
5 Shaft seal assembly 56393 56393 56393 1
6 Impeller 23285-021 23285-022 23285-022 1
7 Diffuser 17148-021 17148-021 17148-021 1
8 Screw 67007-001 67007-001 67007-001 2
9 O-ring 15557 15557 15557 1
10 Venturi 17151-002 17151-003 17151-004 1
11 Nozzle 15672 15672 15672 1
12 Pipe plug 3/4” 15921 15921 15921 1
13 Volute 56869-001 56869-001 56869-001 1
14 Pipe plug 1/4” NPT 16314-002 16314-002 16314-002 1
15 Pipe plug 1/8” NPT 15766-002 15766-002 15766-002 1
16 Base 23029-021 23029-021 23029-021 1
17 Pressure switch 30010-021 30010-021 30010-021 1
Repair kit (Includes #4, 5 and 9) 56874-001 56874-001 56874-001 1
Ref. Part Numbers for Models
No. Description SWS50-1/2 HP SWS75-3/4 HP SWS100-1 HP Qty.
17
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
10
13
14
16
9
15
www.waynewatersystems.com
19. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, la bomba se debe
enchufar directamente en un
tomacorriente para tres patillas
debidamente instalado y conectado
a tierra, como se muestra en la
Figura 1. El conductor verde (o
verde y amarillo) del cordón es el
alambre a tierra. Para la protección
contra el choque eléctrico, el motor
debe estar conectado a tierra en
forma segura y adecuada.
20. Cuando se encuentre un
tomacorriente para dos patillas se
debe reemplazar con uno para tres
patillas de acuerdo con el Código
Nacional de Electricidad de EUA y
los códigos y ordenanzas locales.
Para estar seguro de que la
conexión a tierra sea adecuada, la
debe probar un electricista
certificado o con licenia.
21. Use solamente cordones de
extensión de tres alambres que
tengan un enchurfe de tres puntas y
tomacorriente un que acepte el
enchufe del equipo.
22. Use alambres del tamaño adecuado
para reducir al mínimo la caída de
voltaje en el motor.
No mani-
pule la
bomba ni su motor con las manos
mojadas, ni cuando esté parado en
superficies húmedas, mojadas o en el
agua. Puede ocurrir un choque eléctrico
fatal.
!
PELIGRO
23 Sp
Manual de instrucciones de operación y piezas
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuación)
Existe
riesgo de
un choque eléctrico. Está bomba está
diseñada únicamente para ser instalada en
interiores.
Todas las
conexiones eléctricas las debe hacer un
electricista certificado o con licenia.
13. Para máxima seguridad, la unidad
se debe conectar a un circuito con
conexión a tierra que tenga un
dispositivo de interrupción para
cuando falle la conexión a tierra.
14. Antes de instalar la bomba, haga
que un electricista certificado o con
licencia verifique el tomacorriente
para comprobar que tenga una
conexión a tierra adecuada.
15. Asegúrese de que las conexiones
eléctricas del motor sean adecuadas
para el voltaje y la frecuencia de la
linea de suministro eléctrico.
16. No intente reparar el motor
eléctrico. Todas las reparaciones del
motor deben hacerse en un taller
certificado o con licenia para
reparar motores eléctricos.
No toque
un motor
en funcionamiento. Los motores
modernos están diseñados para trabajar a
altas temperaturas.
17. Evite doblar el cordón de
electricidad y protéjalo de objetos
cortantes, superficies calientes,
aceite y químicos. Reemplace o
repare los cordones dañados o
gastados de inmediato.
Descon-
ecte la
corriente eléctrica y libere toda la presión
del sistema antes de intentar instalar,
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo
de lugar. Trabe el desconector de corriente
en la posicion de abierto, y rotúlelo para
evitar una aplicación inesperada de
corriente.
18. Mantenga los dedos y los objetos
extraños alejados de la ventilación y
otras aberturas. No inserte ningún
objeto en el motor.
Existe
riesgo de
un choque eléctrico! Nunca conecte el
alambre verde (o el verde y amarillo) a un
terminal con corriente.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
El motor
de la
bomba está equipado con un protector
automático termal de recalibración por lo
que puede volver a funcionar en forma
inesperada. Cuando el protector hace la
desconexión, esto es una indicación de
que el motor está sobrecargado porque la
bomba esta funcionando a niveles bajos
(restricción de descarga baja), el voltaje es
excesivamente bajo o alto, el cableado es
inadecuado, las conexiones del motor no
son las correctas o el motor o la bomba
tiene defectos.
Pre-Instalación
FUENTES DE SUMINISTRO DE AGUA
Las posibles fuentes de suministro de
agua se ilustran en la Figurra 16. Se
pueden clasificar en dos categorías:
AGUAS DE SUPERFICIE
Agua de un lago, arroyo, laguna o
cisterna. Esta agua habitualmente no
es adecuada para consumo humano,
pero podría usarse para lavar, irrigar u
otros usos domésticos.
AGUAS SUBTERRÁNEAS
El agua que se encuentra en los
diversos estratos por debajo de la
superficie. De toda el agua dulce que
se encuentra en la tierra, solamente el
3% está en la superficie y el 97% es
subterrénea.
TANQUES - ALMACENAMIENTO
CONVENCIONAL
El objeto de un tanque es almacenar
una cantidad de agua bajo presion.
Cuando esta lleno, el tanque contiene
aproximadamente 2/3 de agua y 1/3 de
aire comprimido. El aire comprimido
fuerza el agua a salir del tanque
cuando se abre un grifo. Un control del
volumen de aire reemplaza
automaticamente el aire perdido o
absorbido por el agua. La cantidad de
agua utilizable o la capacidad de
!
ADVERTENCIA
Modelos para pozos profundos
Se Necesita
Control del
Tipo Volume de Aire
Pozo X Precargado No
PCA Precargado No
12P & 30P Horizontal Convencional
FX Horizontal Precargado No
TABLA 1 - ENSAMBLADOS DE
TEST
RESET
Terminal de
Conexión a
Tierra
Tomacorrientes
Conectado a Tierra
Figure 1
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Jet Pump
10
Limited Warranty
For three years from the date of purchase, Wayne Water Systems (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the
original purchaser any part or parts of its Pond Kit, Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by
Wayne to be defective in materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be
prepared to provide the model and serial number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or
parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser.
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect,
improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE
EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENS-
ES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of
incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its
suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or
revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of
substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such
damages.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST
send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return
authorization and instructions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO. _____________________ SERIAL NO. ________________________ INSTALLATION DATE _____________________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
www.waynewatersystems.com
Sistemas de Agua
Con Bomba de Chorro
© 2008 Wayne Water Systems
Descripción
Las bombas de chorro para pozos poco
profundos son bombas de agua de una
sola etapa para uso doméstico y
diseñadas para bomear agua potable en
aplicaciones, en las culas, el agua está a
menos de 6,62 m (25 pies( de la bomba
en sentido vertical. Las bombas para
pozos profundos incluyen un
interruptor que funciona con la presión
como característica estándar. Las
bombas para pozos poco prfundos se
pueden montar en tanques
precargados, convencionales o
independientes a presión.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, reviselo
con cuidado para cerciorarse de que
este en perfecto estado. Igualmente,
cerciorese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones antes de usarlo.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene informacion que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta informacion se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO.
Esto le
indica
que hay una situación inmediata que le
ocasionaria la muerto o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que podría
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que podría
ocasionarle heridas no muy graves.
Esto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Manual de instrucciones de operación y piezas Modelos para pozos profundos
Informaciones
Generales de
Seguridad
1. Lea con atención el manual de
instrucciones incluido con este
producto. Familiarícese bien con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
2. Conozca las aplicaciones, las
limitaciones y los posibles peligros de
la bomba.
Instale
siempre
una válvula de alivio de la presión para
que la presión del sistema y el flujo
máximo correspondan con los que debe
tener el sistema.
No use la
bomba
para líquidos inflamables ni explosivos
como gasolina, aceite, querosén, etc. No la
use en ambientes explosivos. La bomba
sólo se debe usar con líquidos que sean
compatibles con los materiales de que
están hechas las piezas de la bomba. El no
cumplir con estas advertencias puede
provovar lesiones personales y/o daños
materiales.
Descon-
ecte la
corriente eléctrica y libere toda la presión
del sistema antes de intentar instalar,
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo
de lugar. Trabe el desconector de
corriente en la posicion de abierto, y
rotúlelo para evitar una aplicación
inesperada de corriente.
Instale
una malla
alrededor de la tubería de entrada para
evitar que queden atrapados los bañistas.
3. Antes de darle servicio, drene todos
los líquidos del sistema.
4. Mantenga sujeta la tubería de
descarga antes de hacer funcionar la
bomba. Una tubería de descarga que
no esté sujeta golpeará y es posible
que cause lesiones personales y/o
daños materiales.
5. Antes de cada uso, inspeccione las
mangueras para cerciorarse de que
no estén débiles ni gastadas.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
340106-001 7/08
Asegúrese de que todas las
conexiones estén seguras.
6. Inspeccione periódicamente la
bomba y los componentes del
sistema. Lleve a cabo el
mantenimiento de rutina según sea
necesario (Vea Mantenimiento).
7.
Seguridad personal:
a. Use anteojos de seguridad
todo el tiempo que trabaje con
la bomba.
b. Mantenga la zona de trabajo
despejada, limpia y con la
iluminación adecuada, guarde
todas las herramientas y el
equipo que no se hayan usado.
c. Mantenga a los visitantes a una
distancia segura de la zona de
trabajo.
d. Haga que el taller sea a
“prueba de ninos,” use canda-
dos, interruptores maestros y
retire las llaves de arranque.
8. No bombee químicos ni líquidos
corrosivos. El bombear ese tipo de
líquidos acorta la vida de los sellos
de las bombas y las piezas móviles e
invalidará la garantía.
9. Cuando instale la bomba, cubra el
pozo para evitar que caigan dentro
materiales extraños y contaminen
el agua y dañen los componentes
mecánicos internos de la bomba.
10. Antes de usar el agua, haga
siempre controles de pureza.
Pregunte en el departamento de
salud local sobre el procedimiento
para los controles.
11. El sistema completo de la bomba y
la tubería DEBE estar protegido
contra temperaturas por debajo del
punto de congelamiento. Las
temperaturas de congelamiento
pueden causar daños serios e
invaldiar la garantía.
12. No haga funcionar la bomba en seco,
si lo hace, se puede dañar.
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto
descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar
lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
22 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Systèmes D’Eau
De Pompe À Jet
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
© 2008 Wayne Water Systems
Description
Les pompes à jet pour puits de surface
sont des pompes à eau à une étage à
usage domestique conçues pour le
pompage d’eau potable là où la source
d’eau est située moins de 7,62 m
verticalement de la pompe. Un manostat
est standard. La pompe pour puits de
surface peut être montée sur un réservoir
de pression chargé d’avance, traditionnel,
ou autoportant.
Déballage
Lors du déballage de la pompe à jet,
l’inspecter soigneusement afin de
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours de
transport. Vérifier pour des pièces
dégagées, endommagées, ou manquantes.
Directives de
Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante de connaître et de savoir qui
est fournie pour la SÉCURITÉ et pour
ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui, si pas évitée, résultera en perte de
vie ou en blessures graves.
Avertisse-
ment
indique une situation hasardeuse
potentielle qui, si pas évitée, résultera
en perte de vie ou en blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui, si pas évitée, pourrait résulter en
blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour
éviter le dommage à l’équipement.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange Modèles Pour Puits De Surface
Généralités sur la
Sécurité
1. Lire attentivement le manuel
d’instructions compris avec le produit.
Bien se familiariser avec les contrôles
et le fonctionnement correct de
l’équipement.
2. Connaissez l’application de la pompe,
ses limites et tous les risques.
Toujours
installer
une soupape de sûreté correspondante à
la classification de pression du système et
au taux de débit maximum.
Ne pas
pomper
les liquides inflammables ou explosifs tels
que l’essence, l’huile à chauffage, le
kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un
atmosphère explosif. Utiliser la pompe
seulement avec les liquides compatibles
avec les matériaux de fabrication de la
pompe. Manque de suivre cet
avertissement peut résulter en blessures
graves et/ou en dégâts matériels.
Mettre
hors
circuit et dissiper toute la pression du
système avant d’essayer de monter, de
déplacer ou de procéder au service ou à
l’entretien. Verouiller le sectionneur de
puissance dans la position ouverte.
Étiquetter le sectionneur de puissance
afin d’éviter l’alimentation inattendue.
Installer
un écran
de protection autour du tuyau
d’admission pour empêcher
d’emprisonner les nageurs.
3. Purger tous les liquides du système
avant de procéder au service.
4. Fixer la ligne de décharge avant le
démarrage de la pompe. Une ligne
qui n’est pas bien fixée pourrait
fouetter et causer des blessures
personnelles et/ou le dégât matériel.
5. Inspecter les tuyaux pour la faiblaisse
ou l’usure avant chaque usage.
S’assurer que tous raccordements
soient sûrs.
6. Inspecter la pompe et les pièces
détachées du système
périodiquement. Procéder à
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
340106-001 7/08
l’entretien ordinaire au besoin (Voir
la section Entretien).
7.
Sécurité Personnelle:
a. Toujours porter des lunettes de
sécurité pendant l’utilisation
d’une pompe.
b. Garder l’endroit de travail pro
pre, pas encombré et bien
éclairé. Ranger tous les outils
et l’équipement dont on ne se
sert pas.
c. Garder les visiteurs à distance
respectueuse de l’endroit de
travail.
d. Protéger l’atelier des enfants
en utilisant des cadenas et des
interrupteurs principals.
Enlever les clés de démarrage.
8. Ne pas pomper de produits
chimiques ni de liquides corrosives.
Le pompage de ces liquides peut
raccourcir la durée des joints et des
pièces mobiles de la pompe et
niera la garantie.
9. Couvrir le puits pendant
l’installation de la pompe afin
d’empêcher le débris de tomber
dans le puits qui pourrait
contaminer l’eau et endommager
les pièces mécaniques internes de
pompage.
10. Toujours faire l’essai de l’eau du
puits pour la pureté avant l’usage.
Contacter votre Ministère de Santé
pour la méthode de mise à l’essai.
11. Le système complet de pompe et
de tuyaux DOIT être protégé contre
les températures inférieures à zéro.
Les témpératures congélantes
peuvent causer le dommage
sérieux et nieront la garantie.
12. Ne pas faire fonctionner la pompe
au sec, ceci l’endommagera.
Risque
de
secousse électrique. Cette pompe est
conçue pour l’installation à l’intérieure
seulement.
Toute
nstalla-
tion de fils doit être effectuée par un
électricien certifié ou diplômé.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
11 Fr
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

Transcripción de documentos

Modelos para pozos profundos Manual de instrucciones de operación y piezas Operating Instructions and Parts Manual Shallow Well Models Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Jet Pump Water Systems Garantía Limitada Durante tres años a partir de la fecha de compra, Wayne Water Systems ("Wayne") reparará o reemplazará para el comprador original, según lo que decida, cualquier pieza o piezas de su Juego para estanque, Bombas de resumideros, Bombas de agua ("Producto") que después de un examen Wayne encuentre que tenían defectos en su material o mano de obra. Sírvase llamar a la compañía Wayne (800-237-0987, desde EUA) para recibir instrucciones al respecto o comuníquese con el distribuidor más cercano a su domicilio. Para hacer reclamos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo y el número de serie del producto. El comprador será responsable de pagar todos los gastos de flete para enviar las piezas o el Producto para que sean reparados o reemplazados. Esta Garantía Limitada no cubre los daños que sufra el Producto debido a accidentes, abusos, usos inadecuados, negligencia, instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o haberse utilizado sin seguir las instrucciones escritas suministradas por la compañía Wayne. NO EXISTEN OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS INCLUYENDO GARANTIAS EN RELACION AL MERCADEO O USOS ESPECIFICOS ESTAN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA DISPONIBLE Y TODAS LAS REPONSABILIDADES CIVILES, DIRECTAS O INDIRECTAS, O GASTOS POR DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES QUEDAN EXCLUIDOS. Algunos estados no permiten que se establezcan límites en la duración de las garantías implicitas o no permiten que se excluyan ni se establezcan límites en los daños por incidentes o consecuencias, por lo tanto los límites antes mencionados podrían ser no válidos. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales especificos, y usted también puede tener otros derechos que varian de un Estado a otro. En ningún caso, bien sea por ruptura del contrato de la garantía, responsabilidad civil (incluyendo negligencia) u otra causa, Wayne o sus distribuidores serán responsables pon daños especiales, consecuentes ni circunstanciales ni penales, incluyendo, pero no limitados a la pérdida de ganancias, pérdida de uso del producto o equipos asociados, daños a equipos asociados, costos de capitales, costos para substituir productos, costos para substituir o reemplazar servicios, costos por pérdida de productividad, o reclamos de clientes del comprador por dichos daños. DEBE conservar el recibo de compra con esta garantía. En caso de que necesite hacer un reclamo bajo esta garantía, DEBERA enviarnos una copia del recibo junto con el material o correspondencia. Sírvase comunicarse con la compañía Wayne (800-2370987, en EUA) para recibir autorización e instrucciones para enviar el producto. NO ENVIE ESTA GARANTIA A WAYNE. Use este documento sólo para mantener sus records. NO. DEL MODELO _____________________ NO. DE SERIE ________________________ FECHA DE INSTALACION __________________ ANEXE SU RECIBO AQUI Description Shallow well jet pumps are single stage domestic water pumps designed for pumping portable water in applications where the water is located less than 25 feet vertically from the pump. A pressure switch is a standard feature. The shallow well pump can be mounted to either a precharged, conventional type or free standing pressure tank. Unpacking After unpacking the jet pump, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Safety Guidelines This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates ! an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. DANGER Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. ! WARNING Caution indicates a ! potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment. NOTICE General Safety Information 1. Read the instruction manual included with the product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. Know the pump application, limitations and potential hazards. Always install a ! pressure relief valve to match the system pressure rating and the maximum flow rate. Do not use to pump ! flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in explosive atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials. Failure to follow this warning can result in personal injury and/or property damage. Disconnect power ! and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power. Install a screen ! around the inlet pipe to prevent entrapment of swimmers. WARNING WARNING WARNING WARNING 3. Drain all liquids from the system before servicing. 4. Secure the discharge line before starting the pump. An unsecured discharge line will whip and possibly cause personal injury and/or property damage. 5. Check hoses for weak or worn condition before each use. Make certain all connections are secure. 6. Periodically inspect pump and system components. Perform routine maintenance as required (See Maintenance). 7. Personal Safety: a. Wear safety glasses at all times when working with pumps. b. Keep work area clean, uncluttered and properly lighted - replace all unused tools and equipment. c. Keep visitors at a safe distance from work area. d. Make the workshop childproof use padlocks, master switches and remove starter keys. 8. Do not pump chemicals or corrosive liquids. Pumping these liquids shortens the life of the pumps seals and moving parts and will void the warranty. 9. When installing pump, cover the well to prevent foreign matter from falling into well and contaminating the water and damaging internal mechanical pumping components. 10. Always test the water from the well for purity before use. Check with local health department for test procedure. 11. Complete pump and piping system MUST be protected against below freezing temperature. Freezing temperatures could cause severe damage and void the warranty. 12. Do not run the pump dry or damage will occur and will void warranty. Risk of electrical ! shock. This pump is designed for indoor installation only. All wiring should be ! performed by a licensed or certified electrician. WARNING WARNING 13. For maximum safety, the unit should be connected to a grounded circuit equipped with a ground fault interrupter device. 14. Before installing the pump, have the electrical outlet checked by a licensed or certified electrician to make sure the outlet is properly grounded. 15. Make sure the line voltage and frequency of electrical current supply agrees with the motor wiring. REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. 32 Sp © 2008 Wayne Water Systems For parts, product & service information visit www.waynewatersystems.com 340106-001 7/08 Manual de instrucciones de operación y piezas Modelos para pozos profundos Pre-Installation Guía de Diagnóstico de Averías Problema Posible(s) Causa(s) La bomba no funciona 1. No hay energía eléctrica 1. 2. El fusible se ha quemado o el interruptor se ha desconectado Interruptor de presión fallado El tubo del interruptor a presión esta obstruído Desconectado por sobrecarga del motor 2. 3. 4. 5. Acción a Tomar 3. 4. 5. Encienda la corriente eléctrica o llame a la compañía de suministro eléctrico Cambie el fusible o vuelva a conectar el interruptor de circuito Cambie el interruptor Limpie o reemplace la tubería de cobre Deje que se enfríe. La sobrecarga se recalibrará automáticamente El motor suena pero no funciona 1. 2. 3. Bajo voltaje en la línea El cableado es demasíado pequeño Los daños o la falta de alineamiento dan lugar que las piezas rotatorías se peguen 1. 2. 3. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3* Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3* Reemplácelas o llévelas a un taller de servicio para reparaciones Desconexión por sobrecarga 1. 2. Voltaje incorrecto en la línea Los daños o la falta de alineamiento dan lugar que las piezas rotatorias se peguen 1. 2. 3. Alta temperatura en los alredodores 3. 4. Ciclos rápidos 4. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3* Lleve el motor a un taller de reparaciones o localice donde se pegan las piezas y haga las reparaciones Coloque la bomba en una zona sombreada y bien ventilada Vea la sección sobre bombas que funcionan y se detienon con demasiada frecuencia La bomba funciona pero no agua o provee muy poca cantidad 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. La bomba se prende y apaga continuamente El nivel de agua está por debajo de la toma de la bomba La válvula de control está demasiado abierta (pozos profundos) Al cebar no se purgó la descarga Hay fuga en la tubería en el lado del pozo donde está la bomba Está obsstruida la malla de la bomba o el colador de aspiración de entrada Boquilla obstruida (pozos profundos) Se ha roto el diafragma del control del volumen de aire La válvula de aspiración puede estar obstruida o atascada en la posición de cerrada La bomba no se ha cebado completamente 1. Baje más el tubo de succión dentro del pozo 2. Repita el procedimiento para cobar 3. 4. Abra el grifo y vuelva a cebar Repare la tubería según sea necesario 5. Límpieia o reemplácela según sea necesario 6. Jale el eyector de chorro y limpie la obstrucción Repare o cambie el control del volumen de aire Límpieia o reemplaceia según sea necesario 7. 8. 9. 10. La válvula de control está completamente cerrada (pozos profundos) 11. Nivel de agua por debajo de lo requerido para aspirar 12. Tubería de tamaño menor que el requerido 13. Pozo gaseoso 10. 14. Venturi distorsionado 15. Eyector de chorro inadecuado para la aplicación 14. 15. 11. 12. 13. Continúe cebando, haga una pausa cada 5 minutos para que se enfríe el armazón de la bomba. Vuelva a llenar la bomba según sea necesario Ajuste la válvula de control según el procedimlento para cebar los pozos profundos Seleccione el ensamblado de la bomba y/o del eyector de chor ro que correspondan Reemplace según sea necesario Instale un deflector en la entrada a la bomba para evitar que los gases entren al sistema Inspecciónelo y reemplácelo Adquiera un eyector de chor ro que encaje en su sistema cuando esté reemplazando una bomba de otra marca Aumente el caballaje de la bomba Aumente el diámetro de la tubería de succion o disminuya la fricción en la tubería 16. Bomba de tamaño muy pequeño 17. La bomba forma vacios parclales, suena como si estuviera bombeando cascajo 16. 17. 1. Tanque inundado (Convencional) 1. 2. La tubería del control del volumen de aire está doblada u obtruida Control de volumen de aire conectado a la salida incorrecta de la bomba Precarga de tanqueincorrecta (Tanque precargado) Diafragma o bolsa rota (Tanque precargado) Fuga enla tubería de la casa Válvula de pie o válvula de retención atascada en posición abierta El motor se desconecta por sobrecarga 2. Cambie el tanque o el control del volumen de aire Límpiela o reemplácela según sea necesario 3. Mueva a la apertura correcta de la bomba 4. 5. 6. 7. Agregue o quite aire cuanto sea necesario Cambie el tanque Localie y repare la fuga Retire y reemplace 8. Vea la sección sobre desconexiones por sobrecarga Reajuste o cambie el interruptor 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Interruptor de presión incorrectamente ajustado * Todas las conexiones eléctricas las debe hacer un electricista certificado o con licencia 9. Shallow Well Jet Pump Operating Instructions and Parts Manual There are four jet pump/tank assemblies sold as packages (Chart 1). Slope all inlet piping upwards towards the pump to prevent trapping air. Unions or hose couplings can be installed near pump to facilitate removal for servicing or storage. A rubber hose installed between the water system and the house piping will reduce the noise transmitted to the house. WELLS PIPE SIZES A new well should be pumped clear of sand before installing the pump. Sand will damage the pumping parts and seal. The drawdown level of the well should not exceed the maximum rated depth for the pump. The capacity of the pump will be reduced and a loss of prime may occur. Long horizontal pipe runs and an abundance of fittings and couplers decrease water pressure due to friction loss. See Chart 2 to determine the proper pipe size. (Continued) The pump stops when pressure reaches a cut-out setting. PACKAGE SYSTEMS Installation LOCATION Select a location as close to the water supply as possible. Be sure to comply with any state or local codes regarding the placement of the pump. The equipment must be protected from the elements. A basement or heated pump house is a good location. Make sure the pump has proper ventilation. The temperature surrounding the pump is not to exceed 100° F (40°C) or nuisance tripping of the motor overload may occur. PIPING Piping may be copper, steel, rigid PVC plastic or flexible polyethylene plastic. Flexible pipe is not ! recommended on suction pipe (inlet pipe). CAUTION The pipe must be clean and free of rust or scale. Use a pipe joint compound on the male threads of the metal pipe. Teflon® tape should be used with plastic threads. All connections must be air tight to insure normal operation. SHALLOW WELL INSTALLATION To Pump Well Seal Well Casing Foot Valve Illustration A A shallow well pump can be used when the pump is located within 25 feet vertically of the water level. Shallow well pumps have only one pipe between the pump and the water supply (Figure 3). To Pump DRILLED WELL (FIGURE 12) 1. Install a foot valve on the first section of pipe (Figure 3, Illustration A). Packer Type Foot Valve 2. Lower the pipe into the well. 3. Add pipe until the foot valve is 5 feet below the lowest anticipated water level. The foot valve ! should be at least 18” from the bottom of the well or sand or sediment could be drawn into the system. CAUTION Drive Point Illustration B 4. After proper depth is reached, install a well seal or pitless adapter to support pipe and prevent surface water and other contaminants from entering well. 5. Slope the horizontal pipe upward toward the pump to eliminate trapping air. Sloping the pipe will also aid in priming the pump. To Pump Incline Check Valve DRIVEN WELL (FIGURE 12) 1. Drive the point several feet below the water table. CHART 2 - PIPE SIZING Pump Model Pump Opening 0-25 Drive Point Horizontal Distance (Feet) 26-100 100-300 Illustration C Shallow Well Inlet Outlet 11/4” 11/2” 2” 3/4” 1” 11/4” Figure 3 www.waynewatersystems.com 30 Sp 3 Shallow Well Jet Pump Operating Instructions and Parts Manual (Continued) Figure 4 - Horizontal Tank Figure 5 - Vertical Tank noise transmitted to the house thrugh the piping. 1. Install air volume control on tank. 3. Install a valve and an isolator hose between the tank and the house plumbing to aid in pump removal for servicing and for reducing the Figure 6 - Precharged Storage Tank 1. Shut off the power to the pump. 2. Open the faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank. 3. Measure the tank precharge at the valve stem using a tire pressure gauge. Do not connect to ! electric power supply until unit is permanently grounded. Connect ground wire to approved ground then connect terminal provided. WARNING A metal underground water pipe or well casing at least 10 feet long makes the best ground electrode. If plastic pipe or insulated fittings are used, run (F) CISTERNA: Un tanque subterráneo construido para recolectar agua de lluvias de los techos. El agua no es apta para consumo humano. 2. Connect the copper tube from the air volume control to the uppermost 1/8” NPT opening on the side of pump. Be sure the connections are tight. Leaking can cause the pump not to prime. Figura 13 - Suministros de Agua www.waynewatersystems.com 4 29 Sp (F) CISTERNA 28-30 psi 3/4 HP & 1 HP Select the proper size wire and fuse (Chart 3). Time delay fuses are recommended over standard fuses for motor circuit protection. All pump motors have built-in automatic overload protection that will prevent damage to the motor due to overheating. (E) POZO PERFORADO Drain Fitting ARCILLA WARNING CAPA FREATICA Install a screen ! around the inlet pipe to prevent the entrapment of swimmers. 115 V Figure 7 - Voltage Selector (E) POZO PERFORADO: Un hoyo perforado en la tierra con maquinaria y revestido con tuberías. Las profundidades fluctúan entre algunos pies hasta más de 305 m (1000 pies). Los diámetros comunes son 5,1 cm (2"), 7,6 cm (3"), 10,2 cm (4") y 15,2 cm (6") para pozos de agua de uso doméstico. Nozzle Clean Out TIERRA SUPERFICIAL 230 V Priming Plug Outlet MATERIAL PERMEABLE Motor ARENA ACUIFERA SHALLOW WELL PUMP WITH PRECHARGED STORAGE TANK (FIGURE 6) Protect the pipe from damage from swimmers and boats. SHALLOW WELL PUMP WITH CONVENTIONAL STORAGE TANK (FIGURES 4 & 5) 230 V 115 V (D) POZO ACCIONADO 4. Provide a hose bib (faucet) at the lowest point in the system to drain the system for service or storage. (D) POZO ACCIONADO: Se acciona una tubería con una pantalla con punta en la tierra, por debajo de la capa freática. La profundidad por lo general es menor a 15,25 m (50 pies). Los diámetros comunes fluctúan entre 2,5 cm (1") y 5,1 cm (2") NOTE: When a lake is used as a water supply, make sure the inlet pipe is deep enough to be submerged at all times. Slope the horizontal piping upward toward the pump to prevent trapping air. The pipe must be removed during winter months or protected against freezing. Hose Coupling Suministros de Agua CAUTION WARNING (C) POZO EXCAVADO Outlet DUG WELL, CISTERN, LAKE AND SPRING INSTALLATION (FIGURE 12) The foot valve ! should be at least 18” from the bottom of the well or sand or sediment could be drawn into the system. Risk of electrical ! shock. This pump is designed for indoor installation only. The voltage of power supply must match the voltage of the pump. All above ground well pumps except SWS50BOOST have dual voltage motors preset at the factory to 230 volts. The motors can be converted to 115 volts by turning the voltage selector to the desired voltage (See Figure 7). Use a needle nose pliers to pull the selector out approximately 1/4”, rotate and then reinsert in correct position. Air Volume Control Air Volume Control Tubing 1. Install a foot valve on inlet pipe and lower into water. Electrical (A) MANANTIAL Air Volume Control 5. Slope the horizontal pipes upward toward the pump to prevent trapping air. If the horizontal distance exceeds 25 feet, see Chart 2 for the recommended pipe size. (B) LAGO, ARROYO, ESTANQUE Leaking joints or couplings will allow air to leak into the pipe and cause abnormal pump operation. Make sure to use pipe joint compound on all male pipe threads. Air Volume Control Tubing Modelos para pozos profundos ESQUISTO As an alternative, an in-line check valve can be used with a driven well (Figure 3, Illustration C). The pipe between the check valve and the water level will always be under a vacuum. Pressure Switch (B) LAGO, ARROYO o ESTANQUE: (C) POZO EXCAVADO: Se excava un hoyo de Agua superficial, que a menos varios pies de diámetro que sea tratada, por lo general hasta una profundidad no es apta para consumo basante superficial. humano. Puede ser utilizada Luego se reviste con para fines tales como lavado ladrillo, piedra o o irrigación. concreto para evitar que se derrumbe. NOTE: A packer type foot valve can be installed in the well (Figure 3, Illustration B). This type of foot valve allows the well to be filled with water when priming and makes the inlet pipe much easier to test for leaks. Follow the manufacturer’s instructions when installing the packer type foot valve. 4. If necessary, precharge with an air pump to 28 - 30 psi on 1/2, 3/4 and 1 HP pumps. Prime Plug (A) MANANTIAL: Un manantial que emerge de la tierra. Ocurre cuando el agua en materiales permeables está atrapada entre materiales impermeables tales como roca o arcilla. Installation Manual de instrucciones de operación y piezas (Continuación) 6. Con un destornillador o una llave graduable, impida que l eje gire y retire el impulsor con la mano (roscado estándar de mano derecha). Cerciórese de guardar la placa de sellado de hierro forjado cuando saque el impulsor del eje. 7. Saque la placa de sellado. 8. Planquee la pieza rotatoria de sellado del eje para que salga del impulsor (Figura 10). Pieza Rotatoria de Sellado del Impulsor Eje 2. Deslice con cuidado la placa de sellado sobre el eje de modo que no se mueva el sello de su posición en la placa de sellado. Durante el ensamblado, la placa de sellado debe estar orientada de modo que los dos orificios estén en una línea horizontal a través del eje del motor y que las cuatro (4) clavijas de localización de la parte posterior estén alineadas con las lengüetas del armazón del motor (Figura 11). Esta ubicación se debe hacer para asegurar un drenaje y cebado adecuados. Place de Sellado Orificios para los Tornillos Anillo de Caucho de Asentamiento Eje del Motor Figura 11 - Reemplazo de la Placa Sellado Asentamiento de Cerámica Figura 10 - Remoción del Sello del Eje y el Asentamiento de Cerámica 9. Empuje o palanquee el asentamiento de cerámica para separarlo de la placa de sellado (Figura 10). 3. Sitúe la pieza rotatoria del sello del eje en el impulsor y presiónela para que quede en su sitio. Tenga cuidado de no presionar contra la superficie pulida del sello. 4. Coloque el impulsor en el eje y ajústelo bien (Figura 12). Placa de Sellado Motor 10. Elimine las partículas sueltas del núcleo del impulsor y la placa de sellado. Asentamiento del Sello Impulsor INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO DEL EJE ! 1. Humedezca con aceite de cocina, la parte interior de la cavidad del sello en la placa de sellado y los empaques de caucho acopados que rodean el nuevo asentamiento de cerámica. Tenga cuidado de no raspar la superficie de cerámica del asentamiento del sello y empuje el asentamiento incluido en el caucho en la cavidad del sello en la placa de sellado. Use una rondana de cartón para proteger la superficie pulida cuando empuje contra el asentamiento de cerámica con cualquier objeto. Cerciórese de sacar la rondana de cartón. 6. Coloque con cuidado la empquetadura de la cubierta en espiral (voluta) sobre el difusor en la placa de sellado. En todas las aplicaciones de conversión, el anillo de sellado también debe estar colocado sobre el difusor. En todas las aplicaciones en pozos poco profundos se debe tener cuidado de que los anillos en o (juntas tóricas) estén limpios y colocados adecuadamente sobre el Venturi. La limpieza y la colocación correcta hacen que exista un uen sellado dentro del difusor cuando se ensambla. 7. Acople la cubierta en espiral (voluta) de la bomba al motor con los cuatro pernos. Asegúrese de que la empaquetadura de la cubierta en espiral (voluta) esté bien colocada y ajuste bien los pernos. NOTA: El eje debe poder girar libremente y la cubierta del extremo del motor debe estar asegurada antes de hacer funcionar la bomba. Electrical (Continued) The system is now in operation and will automatically cycle on demand. Line Line Motor Para que el Sellado Sea Adecuado, es Necesario que la Cara del Sello este Limpia Figura 12 - Eje del Motor Maintenance Disconnect power and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Lock the power disconnect in the open position. Tag the power disconnect to prevent unexpected application of power. ! WARNING Motor Figure 8 - Electrical Connections a wire directly to the metal well casing or use a ground electrode furnished by the power company. There is only one proper ground terminal on the unit. The terminal(s) is located under the pressure switch cover, is painted green and is identified as GRD. The ground connection must be made at this terminal (Figure 8). The ground conductor must not be smaller than the circuit conductors supplying the motor. Disconnect power ! and release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. WARNING PRIMING THE SHALLOW WELL PUMP Asentamiento del Sello 6. Let the system operate for several minutes to flush all pipes. 7. Close faucet and allow pump to build pressure in tank. When the pressure reaches the cut-out setting, the motor will stop. Ground Operation PRECAUCION Antes de manipular las piezas del sello del eje límpiese las manos con un paño. El polvo y la grasa pueden dañar el sello. 5. Sasegure el difusor en la placa de sellado con los dos pernos. Cerciórese de que los pernos estén orientados horizontalmente como se describe en el paso 2. 3 L2 Mantenimiento Shallow Well Jet Pump Operating Instructions and Parts Manual 1 L1 Modelos para pozos profundos Manual de instrucciones de operación y piezas To prevent damage to the pump, do not start motor until pump has been filled with water. ! WARNING Protect the pump ! from freezing during winter conditions. CAUTION DRAINING THE PUMP Drain openings are provided on all models. To drain the pump: 1. Remove drain plug and prime plug to vent the system. 2. Drain all piping to a point below the freeze line. DRAINING THE TANK Conventional tanks can be drained by opening an outlet at the lowest point in the system. Remove plug or the air volume control to vent the tank. Precharged tanks force virtually all the water from the tank when system pressure is released. No draining is necessary. RESTARTING PUMP sure there is water in the pump housing (volute) and the piping to the well. There must be water in the pump housing (volute) at all times when the pump is running to avoid internal damage of seal members (Priming the Shallow Well). WATERLOGGED TANKS: CONVENTIONAL When a tank system has an inadequate ratio of air and water, the pump will start and stop often and eradically. 1. Disconnect the power to the pump. 2. Open the lowest faucet in the system to release all pressurized water in the system. 3. Prime the pump (Priming the Shallow Well). 4. Reconnect the power to the pump. NOTE: As the pump refills the tank with water, the air volume control supplies the tank with the correct air to water ratio for the system to operate. If the air volume control is good, the pump will shut off at the desired cut-off and will be adjusted correctly. WATERLOGGED TANKS: PRECHARGED If a precharged tank becomes waterlogged, the bladder is normally leaking or broken. 1. Test the tank by depressing the air valve. The air valve will expel water if the bladder is broken. 2. Replace the tank. NOTE: Once a bladder is leaking or broken, the bladder cannot be repaired. The tank must be replaced. If the pump has been serviced, drained or has not been used for some time, be CHART 3 - RECOMMENDED FUSE & WIRING DATA - 60 HZ MOTORS Distance In Feet From Meter To Motor 1. Remove prime plug (Figure 4 or 5). 2. Fill pump and piping completely full of water. Dual Element Fuse 3. Replace the prime plug. 4. Open a faucet to vent the system. 5. Start the motor. Water will pump in a few minutes. If pump fails to prime in 5 minutes, stop motor and refill pump with water. Priming time is proportional to the amount of air in inlet pipe. HP 1/2 3/4 1 Volt 0 To 50 51 To 100 14 14 14 14 12 14 14 14 14 14 12 14 250V 115 230 115 230 115 230 15 10 15 10 20 10 101 To 200 201 To 300 Wire Size 12 14 10 14 10 14 10 14 8 14 8 14 www.waynewatersystems.com 28 Sp 5 Shallow Well Jet Pump Operating Instructions and Parts Manual Maintenance INSTALLING NEW SHAFT SEAL (Continued) Before handling shaft seal parts wipe hands clean. Dirt or grease can damage the seal. ! LUBRICATION The bearings used in the pumps are lifetime lubricated at the factory and require no additional lubrication. PRECHARGED TANK Some air is lost through the bladder in any tank. To prevent tank failure, check the tank precharge on a yearly basis. 1. Open a faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank. 2. Measure the tank precharge at the valve stem using a tire gauge. 3. If necessary, adjust the precharge with an air pump 28 - 30 psi on 1/2, 3/4 and 1 HP pumps. REMOVING OLD SHAFT SEAL ! CAUTION Turn disconnect switch to “off” position. 1. Open a faucet nearest the tank and allow all water to drain from the tank. 2. Remove the four cap screws holding the pump housing (volute) to the motor (Figure 9). 3. Separate the pump housing (volute) from the motor to expose the diffuser and the seal plate. 4. Remove the two cap screws and diffuser from the seal plate to expose the impeller. 5. Remove the small end cap on the end of the motor opposite the impeller. 6. With a large screwdriver or adjustable wrench, keep the shaft from rotating and remove the impeller by hand (standard right hand thread). Be sure to hold onto the seal plate when removing the impeller from the shaft. 7. Remove the seal plate. 8. Pry the rotating shaft seal member from the impeller (Figure 10). 9. Push or pry the ceramic seat free from the seal plate (Figure 10). CAUTION 1. Wet the inside of the seal cavity on seal plate and the rubber cup enclosing the new ceramic seat with cooking oil. Be careful not to scratch the ceramic surface of the seal seat and push seat enclosed in rubber into seal cavity on seal plate. Use a cardboard washer to protect polished surface when pushing against ceramic seat with any object. Be sure to remove cardboard washer. 2. Carefully slip seal plate over shaft. Do not disturb seal position in seal plate. The seal plate must be orientated during assembly so the two screw holes are on a horizontal line across the motor shaft and the (4) locating pins on the back of the seal plate line up with the tabs on the motor housing (Figure 11). This placement should be done to ensure proper draining and priming. Cap Screws Diffuser 5. Secure diffuser to seal plate using the two cap screws. Be sure the screws are orientated on a horizontal line as described in Step 2. 6. Carefully position pump housing (volute) gasket over the diffuser onto the seal plate. In all shallow well applications care must be taken that the o-ring is clean and properly positioned on the venturi. Cleaning and positioning makes a good seal inside the diffuser when assembled. 7. Assemble the pump housing (volute) to the motor using the four cap screws. Be sure the pump housing (volute) gasket is positioned correctly and tighten the screws securely. NOTE: Shaft must rotate freely and motor end cap should be secured before operation. 10. Remove loose particles from impeller hub and seal plate. Funcionamiento CEBADO DE LA BOMBA PARA POZOS POCO PROFUNDOS Para evitar dañar la bomba, no arranque el motor hasta que la haya llenado con agua. ! Motor Impeller Figure 9 - Shaft Seal Rotating Shaft Seal Member Impeller Seal Plate Rubber Seat Ring Ceramic Seat Figure 10 - Removing Shaft Seal & Ceramic Seat Screw Holes 3. Place rotating shaft seal member in position on impeller and press into place. Take care not to press against polished seal surface. 4. Position impeller on shaft and tighten securely (Figure 12). Pump Housing (Volute) Seal Plate Motor Shaft Figure 11 - Seal Plate Replacement Seal Plate Impeller ADVERTENCIA 1. Retire el tapón para cebar (Figura 4 o 5). 2. Llene la bomba y la tubería completamente con agua. 3. Vuelva a colocar el tapón para cebar. 4. Abra el grifo para purgar el sistema. 5. Arranque el motor. El agua empezará a bombearse en pocos minutos. Si la bomba no se ceba en 5 minutos, detenga el motor y vuelva a llenar la bomba con agua. El tiempo necesario para cebar es proporcional a la cantidad de agua en la tubería de ingreso. 6. Deje que el sistema funcione por varios minutos para que se limpien todos los tubos. 7. Cierre el grifo y deje que la bomba desarrolle presión en el tanque. Cuando la presión alcance el límite establecido, el motor se detendrá. El sistema está ahora en funcionamiento y hará ciclos automáticos según la demanda. Mantenimiento Motor Seal Plate Seal Seat Seal Facing Must Be Clean For Figure 12 - Motor Shaft Proper Seal Modelos para pozos profundos Manual de instrucciones de operación y piezas Desco! necte la corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posición de abierto y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente. ADVERTENCIA PRECAUCION Proteja ! la bomba para que no se congele durante los meses de inierno. DRENAJE DEL BOMBA Todos los modelos vienen con aberturas para drenar. Para drenar la bomba: 1. Saque el tapón de drenaje y el tapón para cebar a fin de que se vacíe el sistema. 2. Drene todas las tuberías hasta un nivel por debajo de la línea de congelación. DRENAJE DEL TONQUE Los tanques convencionales se pueden drenar al abrir una salida en el punto más bajo del sistema. Retire el tapón o el control de volumen del aire para vaciar el tanque. Los tanques precargados fuerzan prácticamente toda el agua del tanque cuando se libera la presión del sistema. No es necesario drenar. PARA VOLVER A HACER FUNCIONAR LA BOMBA Si a la bomba se le ha dad servicio, se la ha drenado o no se la ha usado por algun tiempo, cerciorese de que haya agua en la cubierta en espiral (voluta) y en la tuberia del pozo. En todo momento debe haber agua en la cubierta en espiral de la bomba (voluta) cuando este funcionando para evitar danos internos en las piezas de sellado (Vea las secciones sobre cebado de pozos poco profundos o de pozos profundos). MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE LENTO: CONVENCIONAL Cuando el sistema de un tanque tiene una relación inadecuada entre aire y agua, la bomba arrancará y se detendrá con frecuencia en forma errática. 1. Desconecte la corriente eléctrica que va a la bomba. 2. Abra el grifo más bajo del sistema para liberar toda el agua presurizada del sistema. 3. Cebe la bomba (Ccebado para pozos poco profundos o pozos profundos). 4. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la bomba. NOTA: Conforme la bomba vuelve a llenar el tanque con agua, el control de volumen de aire suministra al tanque la relación adecuada de aire y agua para que el sistema funcione. Si el control del volumen de aire está bien, la bomba se parará en el nivel límite que se haya establecido y se ajustará adecuadamente. MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE LENTO: : PRECARDGADO Si en un tanque precargdo, el movimiento de agua se hace lento, habitualmente se debe a que la cámara elástica tiene fugas o se ha roto. 1. Pruebe el tanque presionando la válvula de aire. La válvula de aire expelerá agua si la cámara elástica se ha roto. 2. Reemplace el tanque. www.waynewatersystems.com 6 27 Sp NOTA: Si la cámara elástica tiene fugas o se ha roto, no se puede reparar. Hay que reemplazar el tanque. LUBRICACIÓN Los cojinetes que se usan en las bombas vienen lubricados de fábrica para una duración permanente y no necesitan lubricación adicional. PRECARGADO En todos los tanques se pierde algo de aire a través de la cámara elástica. Para evitar que el tanque falle, examine la precarga una vez al año. 1. Abra el grifo más cercano al tanque y deje que drene toda el agua del tanue. 2. Mida la precarga del tanque en el pitón de la válvula con un medidor de presión para llantas. 3. Si es necesario, ajuste con una bomba de aire la precarga a una presion entre 1,93 y 2,07 bar en bombas de 1/2, 3/4 y 1 CP. PARA SACAR EL SELLO USADO DEL EJE ! PRECAUCION Gire el interruptor de desconexión a la posición “off.” 1. Abra el grifo más cercano al tanque y deje que drene toda el agua del tanque. 2. Saque los cuatro pernos que mantienen la cubierta en espiral de la bomba (voluta) unida al motor (Figura 9). Tornillos de Placa de Sellado Casquetes Cubierta en Espiral (Voluta) Difusor Motor Impulsor Figura 9 - Bomba Convertible para Pozos 3. Separe la cubierta en espiral de la bomba (voluta) del motor para exponer el difusor y la placa de sellado. 4. Retire los dos pernos y el difusor de la placa de sellado para exponer el impulsor. 5. Saque la tapa pequeña del extremo del motor opuesto al impulsor Modelos para pozos profundos luego conecte el terminal que se suministra. 14 14 14 14 12 14 14 14 14 14 12 14 12 14 10 14 10 14 10 14 8 14 8 14 Figure 13 - Water Supplies Water Supplies 91,4 (F) CISTERN 15 10 15 10 20 10 61 (E) DRILLED WELL 1 115 230 115 230 115 230 30,5 Tamano del alambre TOP SOIL 3/4 15,2 250V (D) DRIVEN WELL El voltaje de la fuente de suministro eléctrico debe ser similar al de la bomba. 1/2 Voltios WATER TABLE Existe riesgo de un choque eléctrico. Esta bomba está diseñada únicamente para ser instalada en interiores. CP (F) CISTERN: An underground tank built to collect rain water from rooftops. The water is not fit for human consumption. Elementos Eléctricas ! ADVERTENCIA ADVERTENCIA CLAY ADVERTENCIA (E) DRILLED WELL: A hole bored into the earth with machinery and lined with pipe. Depths range from a few feet to over 1000 feet. Common well diameters are 2", 3", 4" and 6" for domestic water wells. 1. Desconecte la corriente eléctrica que va a la bomba. 2. Abra el grifo más cercano y deje que drene toda el agua del tanque. 3. Mida la precarga del tanque en el No haga la ! pitón de la válvula con un medidor Desconecte conexión ! de presión para llantas. el a la fuente de suministro eléctrico hasta suministro eléctrico y libere toda la que la unidad esté conectada a tierra en 4. Si es necesario, precargue con una presión del sistema antes de intentar forma permanente. Conecte el alambre a bomba de aire a una presión entre instalar, dar servicio, reubicar o llevar a tierra a una conexión a tierra aprobada y 1,93-2,07 bar en las bombas de 1/2, cabo cualquier mantenimiento. 3/4 y 1 CP. TABLA 3 - DATOS DE LOS FUSIBLES Y ALAMBRES RECOMMENDADOS-MOTORES DE 60 HZ 5. Incline los tubes horizontales hacia arriba en dirección de la bomba para Distancia en Metros evitar que quede aire atrapado. Si la de Medidor a Motor distancia horizontal excede los 7,62 m (25 pies), use tubos de los tamaños Fusible 0 15,6 30,8 61,3 que se recomiendan en la Tabla 2. de Dos To To To To PERMEABLE MATERIAL La unidad sólo tiene un terminal adecuado para conexión a tierra que está localizado debajo de la cubierta del interruptor a presión, está pintado de verde y se identifica como GRD. La conexión a tierra se debe hacer desde este terminal (Figura 8). El conductor a tierra no debe ser más pequeño que los conductores de circuito que vienen con el motor. WATER BEARING SAND Seleccione los alambres y el fusible del tamaño adecuado (Tabla 3). Para la protección del circuito del motor, se recomiendan los fusibles que interrumpen por un tiempo en vez de los fusibles convencionales. Todos los motores de bomba tienen incorporada una protección automática contra sobrecargas que evitará que se dañe el motor debido a sobrecalentamiento. (C) DUG WELL 115 V Figura 7 - Perilla para Seleccionar el Voltaje (D) DRIVEN WELL: Pipe with a pointed screen is driven into the ground below the water table. The depth is usually less than 50 feet. Available diameters are 1" through 2". Figura 6 - Tanque de Almacenamiento Precargado 230 V Una tubería subterránea para agua y una armazón de pozo de por lo menos 3 m (10 pies) largo sons los mejores electrodos de tierra. Si se usa tubería de plástico o adaptadores con aislamiento, pase un alambre directamente a la armazón metálica del pozo o use un electrodo de tierra proporcionado por la compañíia de servicio eléctrico. (A) SPRING Figura 8 - Conexiónes Eléctricas (C) DUG WELL: A hole is excavated several feet in diameter to a fairly shallow depth. It is then lined with brick, stone or concrete to prevent cave-in. 1,93-2,07 bar 3/4 CP & 1 CP Motor Motor 230 V 115 V Tapón del Sistema de Cebado Tronçon de Buse Adaptador de drenaje Conexión (B) LAKE, STREAM, POND Salida Conexión SHALE BOMBA PARA POZOS POCO PROFUNDOS CONTANQUE DE ALMACENAMIENTO PRECARGADO (FIGURE 6) Motor Conexion a Tierra (B) LAKE, STREAM or POND: Surface water, unless treated, is usually not safe for human consumption. It may be used for purposes such as washing or irrigation. 3. Instale una válvula y una manguera de aislamiento entre el tanque y la tubería de la casa para facilitar poder separar la bomba cuando se le dé servicio, y disminuir el ruido transmitido a la casa a través de la tubería. 4. Coloque una manguera de desagüe con llave en el punto más bajo del sistema para poder drenar cuando se vaya a dar servicio o guardar el equipo. Todas las bombas para pozo de instalación sobre superficie, excepto la SWS50BOOST, tienen motores de doble voltaje preconfigurados en la fábrica a 230 voltios. Para conectarlas a circuitos de 115 voltios simplemente gire la perilla al voltaje deseado (Vea la Figura 6). Use una pinza (alicate) de punta afilada para halar la perilla aproximadamente un 6,4 mm (1/4”), gírela y colóquela en su posición correcta. 3 L2 (Continuación) (A) SPRING: A spring that emerges from the ground. Occurs when water in permeable materials is trapped between impermeable material as rock or clay. Instalación Shallow Well Jet Pump Operating Instructions and Parts Manual 1 L1 Manual de instrucciones de operación y piezas www.waynewatersystems.com 26 Sp 7 Shallow Well Jet Pump Operating Instructions and Parts Manual Instalación Troubleshooting Chart Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Pump will not run 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. Turn power on or call power company Replace fuse or reset circuit breaker Replace switch Clean or replace copper tubing Let cool. Overload will automatically reset 1. Low line voltage 2. Wiring too small 3. Damage or misalignment causing rotating parts to bind 1. 2. 3. Rewire. See Chart 3* Rewire. See Chart 3* Replace or take to service shop for repair 1. Incorrect line voltage 2. Damage or misalignment causing rotating parts to bind 3. High surrounding temperature 1. 2. 4. Rapid cycling 4. Rewire. See Chart 3* Take to motor repair shop or locate and repair mechanical binding Provide a shaded, well-ventilated area for pump Pump starts and stops too often section 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Motor hums but will not run Overload trips Pump runs but delivers little or no water Pump starts and stops too often Power off Blown fuse or tripped breaker Faulty pressure switch Pressure switch tubing obstructed Motor overload tripped Water level below pump intake Control valve open too far (deep well) Discharge not vented while priming Leaking in piping on well side of pump Well screen or inlet strainer clogged Clogged nozzle (deep well) Air volume control diaphragm ruptured Foot valve may be clogged or stuck closed Pump not fully primed 3. 10. Control valve completely closed (deep well) 10. 11. Water level below maximum lift specification 12. Undersized piping 13. Gaseous well 11. 14. Distorted venturi 15. Incorrect jet for application 14. 15. 16. Undersized pump 17. Pump cavitates, sounds like pumping gravel 16. 17. 1. Water logged tank (conventional tank) 2. Air volume control tubing kinked or clogged 3. Air volume control tubing connected to wrong opening on pump 4. Incorrect tank precharged (precharged tank) 5. Ruptured diaphragm/bladder (precharged tank) 6. Leak in house piping 7. Foot valve or check valve stuck open 8. Motor overload tripping 9. Improperly adjusted pressure switch * All rewiring and motor repair must be done by licensed or certified professionals 12. 13. Lower suction pipe further into well Repeat priming procedure Open faucet, repeat priming procedure Repair piping as needed Clean or replace as necessary Pull jet and clear obstruction Repair or replace air volume control Clean or replace as needed Continue priming, pausing every 5 minutes to cool pump body. Refill pump as needed Adjust control valve per deep well priming procedure Select applicable pump and/or jet assembly Replace as needed Install baffle on pump intake to prevent gas from entering system Inspect and replace Purchase a jet matched to your system when replacing another brand pump Increase horsepower of pump Increase suction plumbing diameter or decrease pipe friction 1. 2. 3. Replace tank or air volume control Clean or replace as needed Move to correct pump opening 4. 5. Add or release air as needed Replace tank 6. 7. 8. 9. Locate and repair leak Remove and replace See overload trips section Readjust or replace switch Modelos para pozos profundos Manual de instrucciones de operación y piezas (Continuación) ! PRECAUCION No se recomienda tubería flexible para el tubo de succión (tubo de entrada). Los tubos deben estar limpios y no estar oxidados ni con descamaciones. Utilice un compuesto para conexiones de tubería en el roscado macho de los tubos de metal. Para los roscados de plástico se debe usar una cinta de Teflon®. Todas las conexiones deben estar herméticas para asegurar un funcionamiento normal. Incline todas las tuberías de entrada hacia arriba en dirección a la bomba para evitar que quede aire atrapado. Se pueden instalar uniones o conectores de manguera cerca de la bomba para que sea fácil sacarlas cuando se necesite dar servicio o almacenarlas. Una manguera de caucho instalada entre el sistema de agua y la tubería de la casa reducirá el ruido que se transmite a la casa. TAMANOS DE LOS TUBOS Los tendidos largos de la tubería horizontal y el uso de numerosos adaptadores y conectores disminuyen la presión de agua debido a la pérdida por fricción. Vea la tabla 2 para determinar el tamaño adecuado de tubo. INSTALACIÓN EN POZOS POCO PROFUNDOS Se puede usar una bomba para pozos poco profundos cuando esta ubicada dentro de los 25 pies en sentido vertical del nivel de agua. Las bombas para pozos poco profundos tienen un solo tubo entre la bomba y la fuente de suministro de agua. ! PRECAUCION La válvula de aspiración debe estar por lo menos a 45 cm (18 pulg.) del fondo del pozo de no ser así, podría aspirar arena o sedimento dentro del sistema. 4. Después que se haya alcanzado la profundidad adecuada, instale un sellado del pozo o un adaptador para sostener la tubería y evitar que el agua de la superficie y otros contaminantes entren al pozo. 5. Incline el tubo horizontal hacia arriba en direccion a la bomba para evitar que quede aire atrapado. La inclinacion del tubo tambien ayuda a cebar la bomba. POZO ACCIONADO (FIGURA 12) 1. Lleve la punta a varios pies por debajo del nivel del agua subterránea. NOTA: Se puede instalar en el pozo una válvula de aspiración de tipo tampón (Figura 3, Ilustracion B). Este de tipo de válvula de aspiración permite que el pozo se llene con agua cuando se está cebando y permite verificar con mayor facilidad si hay escapes en la tubería de ingreso. Cuando instale la válvula de aspiración de tipo tampón siga las instrucciones del fabricante. Como alternativa, se puede usar una válvula unidireccional en la tubería de un pozo excavado (Figura 3, Ilustración C). La tubería entre la válvula unidireccional y el nivel de agua estará siempre bajo un vacío. Las uniones o conexiones con fugas dejan que entre aire en la tubería y dan lugar a que la bomba no funcione bien. Asegúrese de usar un compuesto para uniones de tubería en todos los roscados machos de los tubos. POZO PERFORADO (FIGURA 12) INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO, CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL (FIGURA 12) 1. Instale una válvula de aspiración en la primera sección del tubo (Figura 3, Ilustración A). 1. Instale una válvula de aspiración en la tubería de entrada y bájela dentro del agua. 2. Baje el tubo dentro del pozo. 3. Aumente la tubería hasta que la válvula de aspiración este a 1,5 m (5 pies) por debajo del nivel de agua más bajo que se anticipa. ! válvula PRECAUCION La de aspiración debe estar a por lo menos 45 cm (18”) del fondo del pozo de no ser así se podría aspirar arena o sedimento dentro del sistema. NOTA: Cuando se usa un lago como fuente de suministro de agua, asegúrese que la tubería de entrada www.waynewatersystems.com 8 25 Sp tenga la suficiente profundidad para que esté siempre sumergida. Proteja la tubería para que no la dañenni los bañistas ni los botes. Incline la tubería horizontal hacia arriba en dirección de la bomba para evitar que quede aire atrapado. Se debe sacar la tubería durante los meses de invierno o protegerla para que no se congele. Proteja la tubería para que no la dañenni los bañistas ni los botes. Instale ! una malla alrededor de la tubería de entrada para evitar que qu eden atrapados los bañistas. ADVERTENCIA BOMBA PARA POZOS POCO PROFUNDOS CON TANQUE DE ALMACENAMIENTO CONVENCIONAL (FIGURAS 4 Y 5) Tuberia del Control del Volumen de Aire Tampón Presostato Figura 4 - Tanque Horizontal Control del Volumen de Aire Control del Volumen de Aire Tubería del Control del Volumen de Aire Salida Conector de la Manguera Figura 5 - Tanque Vertical 1. Instale el control del volumen de aire en el tanque. 2. Conecte el tube de cobre del control del volumen de aire en la abertura NPT de 3,2 mm (1/8”) superior al lado de la bomba. Cerciórese de que las conexiones estén bien ajustadas. Las fugas puede evitar que la bomba se cebe. Modelos para pozos profundos Manual de instrucciones de operación y piezas Pre-Instalación (Continuación) vaciado es aproximadamente 1/6 del volumen total del tanque cuando se hace funcionar a una presion de “1,38 2,76 bar” (Figure 2). Control de Volumen de Aire funcionar cuando la presión baja al nivel límite establecido para funcionar y dejará de hacerlo cuando la presión llegue al nivel límite establecido para apagarse. For Replacement Parts, call 1-800-237-0987 A la Bomba Obturador del Pozo PAQUETES DE SISTEMAS 1 2 3 POZOS Cámara Elástica Tanques Convencional Tanques Precargado Figura 2 - Tanque de Almacenamiento Convencional y Precargado Address parts correspondence to: Wayne Water Systems 101 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Please provide following information: - Model number - Serial number (if any) - Part description and number as shown in parts list Hay cuatro ensamblados de bomba y tanque que se venden como paquettes (Tabla 1). Un pozo nuevo debe bombearse para que quede sin arena antes de instalar la bomba. La arena dañará las piezas y los sellos de la bomba. El nivel más bajo del pozo no debe exceder la profundidad máxima permitida para la bomba. Esto haría que se reduzca la capacidad de la bomba y se podría perder el cebado. Shallow Well Jet Pump Operating Instructions and Parts Manual Tubería de Revestimiento del Pozo 4 12 7 6 Válvula de Pie 5 Ilastración A 8 9 10 13 11 A la Bombo 16 Instalación TANQUES - ALMACENAMIENTO PRECARGADO Un tanque de almacenamiento precargado tiene una cámara elástica o un diafragma flexible que funciona como una barrera entre el aire comprimido y el agua. Esta barrera evita que el aire sea absorbido por el agua y permite que el agua reciba el efecto del aire comprimido a una presión inicialmente más alta que la presión atmosféria (precargado). Este tipo de tanque proporciona más agua que los tanques convencionales. Por ejemplo, un tanque precargado de 75,7 L (20 galones) rendirá la misma cantidad de agua utilizable o capacidad de vaciado que un tanque convencional de 151,4 L (40 galones), con la ventaja de que el tanques es más pequeño. (Figura 2). UBICACIÓN Escoja una ubicación lo más cercana posible a la fuente de suministro de agua. Asegúrese de cumplir con los códigos estatales o locales sobre ubicación de bombas. El equipo debe protegerse de la intemperie. Una buena ubicación es un sótano o una casita de bombeo calentada. Cerciórese de que la bomba tenga una ventilación adecuada. La temperatura alrededor de la bomba no debe exceder de 40° C (100° ) ya que podrían ourrir desconexiones molestas del motor por estar sobrecargado. 17 PRESOSTATO Punta de Acción Ilastración B A la Bomba Válvula de Retención en Línea El interruptor que funciona con la presión permite la operación automática. La bomba comienza a TABLA 2 - TAMAÑO DE LOS TUBOS Modelo de Bomba Pozo Profundo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 • Description Motor Screw Seal plate • Square ring rubber gasket • Shaft seal assembly Impeller Diffuser Screw • O-ring Venturi Nozzle Pipe plug 3/4” Volute Pipe plug 1/4” NPT Pipe plug 1/8” NPT Base Pressure switch Repair kit (Includes #4, 5 and 9) SWS50-1/2 HP 32059-001 16636-002 4372-001 17150-001 56393 23285-021 17148-021 67007-001 15557 17151-002 15672 15921 56869-001 16314-002 15766-002 23029-021 30010-021 56874-001 Part Numbers for Models SWS75-3/4 HP 34142-001 16636-002 4372-001 17150-001 56393 23285-022 17148-021 67007-001 15557 17151-003 15672 15921 56869-001 16314-002 15766-002 23029-021 30010-021 56874-001 SWS100-1 HP 34142-001 16636-002 4372-001 17150-001 56393 23285-022 17148-021 67007-001 15557 17151-004 15672 15921 56869-001 16314-002 15766-002 23029-021 30010-021 56874-001 Qty. 1 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Punta de Acción Distancia Horizontal (Metres) 0-7,62 7,93-30,5 7,93-91,4 Inlet 3,18 cm 3,81 cm 5,08 cm Outlet 19,1 mm 2,54 cm 3,18 cm Abertura de la Bomba 15 Ref. No. TUBERÍA La tubería puede ser de cobre, acero, PVC plástico rigido o polietileno plástico flexible. 14 Valvula de Pie Tipo Portadora Ilastración C Figura 3 www.waynewatersystems.com 24 Sp 9 Shallow Well Jet Pump Operating Instructions and Parts Manual Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) Existe ! riesgo de un choque eléctrico. Está bomba está diseñada únicamente para ser instalada en interiores. Todas las ADVERTENCIA Limited Warranty ! For three years from the date of purchase, Wayne Water Systems (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the original purchaser any part or parts of its Pond Kit, Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Wayne to be defective in materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model and serial number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser. This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect, improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state. In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages. You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return authorization and instructions. DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records. MODEL NO. _____________________ SERIAL NO. ________________________ INSTALLATION DATE _____________________ ATTACH YOUR RECEIPT HERE Modelos para pozos profundos Manual de instrucciones de operación y piezas ADVERTENCIA conexiones eléctricas las debe hacer un electricista certificado o con licenia. 19. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, la bomba se debe enchufar directamente en un tomacorriente para tres patillas debidamente instalado y conectado a tierra, como se muestra en la Figura 1. El conductor verde (o verde y amarillo) del cordón es el alambre a tierra. Para la protección contra el choque eléctrico, el motor debe estar conectado a tierra en forma segura y adecuada. Terminal de Conexión a Tierra 13. Para máxima seguridad, la unidad se debe conectar a un circuito con conexión a tierra que tenga un dispositivo de interrupción para cuando falle la conexión a tierra. 14. Antes de instalar la bomba, haga que un electricista certificado o con licencia verifique el tomacorriente para comprobar que tenga una conexión a tierra adecuada. 15. Asegúrese de que las conexiones eléctricas del motor sean adecuadas para el voltaje y la frecuencia de la linea de suministro eléctrico. 16. No intente reparar el motor eléctrico. Todas las reparaciones del motor deben hacerse en un taller certificado o con licenia para reparar motores eléctricos. No toque un motor en funcionamiento. Los motores modernos están diseñados para trabajar a altas temperaturas. ! ADVERTENCIA 17. Evite doblar el cordón de electricidad y protéjalo de objetos cortantes, superficies calientes, aceite y químicos. Reemplace o repare los cordones dañados o gastados de inmediato. Descon! ecte la corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posicion de abierto, y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente. ADVERTENCIA 18. Mantenga los dedos y los objetos extraños alejados de la ventilación y otras aberturas. No inserte ningún objeto en el motor. Existe riesgo de un choque eléctrico! Nunca conecte el alambre verde (o el verde y amarillo) a un terminal con corriente. ! ADVERTENCIA ADVERTENCIA El motor Pre-Instalación FUENTES DE SUMINISTRO DE AGUA TEST Figure 1 RESET Tomacorrientes Conectado a Tierra 20. Cuando se encuentre un tomacorriente para dos patillas se debe reemplazar con uno para tres patillas de acuerdo con el Código Nacional de Electricidad de EUA y los códigos y ordenanzas locales. Para estar seguro de que la conexión a tierra sea adecuada, la debe probar un electricista certificado o con licenia. 21. Use solamente cordones de extensión de tres alambres que tengan un enchurfe de tres puntas y tomacorriente un que acepte el enchufe del equipo. 22. Use alambres del tamaño adecuado para reducir al mínimo la caída de voltaje en el motor. PELIGRO No mani! pule la bomba ni su motor con las manos mojadas, ni cuando esté parado en superficies húmedas, mojadas o en el agua. Puede ocurrir un choque eléctrico fatal. Las posibles fuentes de suministro de agua se ilustran en la Figurra 16. Se pueden clasificar en dos categorías: AGUAS DE SUPERFICIE Agua de un lago, arroyo, laguna o cisterna. Esta agua habitualmente no es adecuada para consumo humano, pero podría usarse para lavar, irrigar u otros usos domésticos. AGUAS SUBTERRÁNEAS El agua que se encuentra en los diversos estratos por debajo de la superficie. De toda el agua dulce que se encuentra en la tierra, solamente el 3% está en la superficie y el 97% es subterrénea. TANQUES - ALMACENAMIENTO CONVENCIONAL El objeto de un tanque es almacenar una cantidad de agua bajo presion. Cuando esta lleno, el tanque contiene aproximadamente 2/3 de agua y 1/3 de aire comprimido. El aire comprimido fuerza el agua a salir del tanque cuando se abre un grifo. Un control del volumen de aire reemplaza automaticamente el aire perdido o absorbido por el agua. La cantidad de agua utilizable o la capacidad de TABLA 1 - ENSAMBLADOS DE Tipo Se Necesita Control del Volume de Aire Pozo X Precargado No PCA Precargado No 12P & 30P Horizontal Convencional Sí FX Horizontal Precargado No www.waynewatersystems.com 10 ! de la bomba está equipado con un protector automático termal de recalibración por lo que puede volver a funcionar en forma inesperada. Cuando el protector hace la desconexión, esto es una indicación de que el motor está sobrecargado porque la bomba esta funcionando a niveles bajos (restricción de descarga baja), el voltaje es excesivamente bajo o alto, el cableado es inadecuado, las conexiones del motor no son las correctas o el motor o la bomba tiene defectos. 23 Sp Manual de instrucciones de operación y piezas Modelos para pozos profundos Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia. Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange Sistemas de Agua Con Bomba de Chorro Descripción Las bombas de chorro para pozos poco profundos son bombas de agua de una sola etapa para uso doméstico y diseñadas para bomear agua potable en aplicaciones, en las culas, el agua está a menos de 6,62 m (25 pies( de la bomba en sentido vertical. Las bombas para pozos profundos incluyen un interruptor que funciona con la presión como característica estándar. Las bombas para pozos poco prfundos se pueden montar en tanques precargados, convencionales o independientes a presión. Para Desempacar Al desempacar este producto, reviselo con cuidado para cerciorarse de que este en perfecto estado. Igualmente, cerciorese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones antes de usarlo. Medidas de Seguridad Este manual contiene informacion que es muy importante que sepa y comprenda. Esta informacion se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. PELIGRO Esto le ! indica que hay una situación inmediata que le ocasionaria la muerto o heridas de gravedad. Esto le ! indica que hay una situación que podría ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA PRECAUCION Esto le ! indica que hay una situación que podría ocasionarle heridas no muy graves. AVISO Esto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Informaciones Generales de Seguridad 1. Lea con atención el manual de instrucciones incluido con este producto. Familiarícese bien con los controles y el uso adecuado del equipo. 2. Conozca las aplicaciones, las limitaciones y los posibles peligros de la bomba. Instale siempre una válvula de alivio de la presión para que la presión del sistema y el flujo máximo correspondan con los que debe tener el sistema. No use la ! bomba para líquidos inflamables ni explosivos como gasolina, aceite, querosén, etc. No la use en ambientes explosivos. La bomba sólo se debe usar con líquidos que sean compatibles con los materiales de que están hechas las piezas de la bomba. El no cumplir con estas advertencias puede provovar lesiones personales y/o daños materiales. Descon! ecte la corriente eléctrica y libere toda la presión del sistema antes de intentar instalar, darle servicio, mantenimiento o cambiarlo de lugar. Trabe el desconector de corriente en la posicion de abierto, y rotúlelo para evitar una aplicación inesperada de corriente. ! Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras. 6. Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes del sistema. Lleve a cabo el mantenimiento de rutina según sea necesario (Vea Mantenimiento). 7. Seguridad personal: a. b. ADVERTENCIA Instale una malla alrededor de la tubería de entrada para evitar que queden atrapados los bañistas. ! ADVERTENCIA 3. Antes de darle servicio, drene todos los líquidos del sistema. 4. Mantenga sujeta la tubería de descarga antes de hacer funcionar la bomba. Una tubería de descarga que no esté sujeta golpeará y es posible que cause lesiones personales y/o daños materiales. 5. Antes de cada uso, inspeccione las mangueras para cerciorarse de que no estén débiles ni gastadas. Mantenga la zona de trabajo despejada, limpia y con la iluminación adecuada, guarde todas las herramientas y el equipo que no se hayan usado. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de la zona de trabajo. d. Haga que el taller sea a “prueba de ninos,” use candados, interruptores maestros y retire las llaves de arranque. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Use anteojos de seguridad todo el tiempo que trabaje con la bomba. 8. No bombee químicos ni líquidos corrosivos. El bombear ese tipo de líquidos acorta la vida de los sellos de las bombas y las piezas móviles e invalidará la garantía. 9. Cuando instale la bomba, cubra el pozo para evitar que caigan dentro materiales extraños y contaminen el agua y dañen los componentes mecánicos internos de la bomba. 10. Antes de usar el agua, haga siempre controles de pureza. Pregunte en el departamento de salud local sobre el procedimiento para los controles. 11. El sistema completo de la bomba y la tubería DEBE estar protegido contra temperaturas por debajo del punto de congelamiento. Las temperaturas de congelamiento pueden causar daños serios e invaldiar la garantía. © 2008 Wayne Water Systems Description Les pompes à jet pour puits de surface sont des pompes à eau à une étage à usage domestique conçues pour le pompage d’eau potable là où la source d’eau est située moins de 7,62 m verticalement de la pompe. Un manostat est standard. La pompe pour puits de surface peut être montée sur un réservoir de pression chargé d’avance, traditionnel, ou autoportant. Déballage Lors du déballage de la pompe à jet, l’inspecter soigneusement afin de rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Vérifier pour des pièces dégagées, endommagées, ou manquantes. Directives de Sécurité Ce manuel contient de l’information très importante de connaître et de savoir qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information. DANGER Danger ! indique une situation hasardeuse imminente qui, si pas évitée, résultera en perte de vie ou en blessures graves. ! AVERTISSEMENT Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui, si pas évitée, résultera en perte de vie ou en blessures graves. ! ATTENTION Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui, si pas évitée, pourrait résulter en blessures. AVIS Avis indique de l’information importante pour éviter le dommage à l’équipement. Généralités sur la Sécurité 1. Lire attentivement le manuel d’instructions compris avec le produit. Bien se familiariser avec les contrôles et le fonctionnement correct de l’équipement. 2. Connaissez l’application de la pompe, ses limites et tous les risques. Toujours ! installer une soupape de sûreté correspondante à la classification de pression du système et au taux de débit maximum. AVERTISSEMENT Ne pas ! pomper les liquides inflammables ou explosifs tels que l’essence, l’huile à chauffage, le kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un atmosphère explosif. Utiliser la pompe seulement avec les liquides compatibles avec les matériaux de fabrication de la pompe. Manque de suivre cet avertissement peut résulter en blessures graves et/ou en dégâts matériels. AVERTISSEMENT Mettre ! hors circuit et dissiper toute la pression du système avant d’essayer de monter, de déplacer ou de procéder au service ou à l’entretien. Verouiller le sectionneur de puissance dans la position ouverte. Étiquetter le sectionneur de puissance afin d’éviter l’alimentation inattendue. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT Installer un écran de protection autour du tuyau d’admission pour empêcher d’emprisonner les nageurs. 3. Purger tous les liquides du système avant de procéder au service. 4. Fixer la ligne de décharge avant le démarrage de la pompe. Une ligne qui n’est pas bien fixée pourrait fouetter et causer des blessures personnelles et/ou le dégât matériel. 5. Inspecter les tuyaux pour la faiblaisse ou l’usure avant chaque usage. S’assurer que tous raccordements soient sûrs. 6. Inspecter la pompe et les pièces détachées du système périodiquement. Procéder à l’entretien ordinaire au besoin (Voir la section Entretien). 7. Sécurité Personnelle: a. Toujours porter des lunettes de sécurité pendant l’utilisation d’une pompe. b. Garder l’endroit de travail pro pre, pas encombré et bien éclairé. Ranger tous les outils et l’équipement dont on ne se sert pas. c. Garder les visiteurs à distance respectueuse de l’endroit de travail. d. Protéger l’atelier des enfants en utilisant des cadenas et des interrupteurs principals. Enlever les clés de démarrage. 8. Ne pas pomper de produits chimiques ni de liquides corrosives. Le pompage de ces liquides peut raccourcir la durée des joints et des pièces mobiles de la pompe et niera la garantie. 9. Couvrir le puits pendant l’installation de la pompe afin d’empêcher le débris de tomber dans le puits qui pourrait contaminer l’eau et endommager les pièces mécaniques internes de pompage. 10. Toujours faire l’essai de l’eau du puits pour la pureté avant l’usage. Contacter votre Ministère de Santé pour la méthode de mise à l’essai. 11. Le système complet de pompe et de tuyaux DOIT être protégé contre les températures inférieures à zéro. Les témpératures congélantes peuvent causer le dommage sérieux et nieront la garantie. 12. Ne pas faire fonctionner la pompe au sec, ceci l’endommagera. Risque ! de secousse électrique. Cette pompe est conçue pour l’installation à l’intérieure seulement. AVERTISSEMENT Toute ! nstallation de fils doit être effectuée par un électricien certifié ou diplômé. AVERTISSEMENT MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité. 340106-001 7/08 22 Sp Systèmes D’Eau De Pompe À Jet 12. No haga funcionar la bomba en seco, si lo hace, se puede dañar. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. Modèles Pour Puits De Surface S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence. © 2008 Wayne Water Systems 340106-001 7/08 11 Fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Wayne Jet Pump Water Systems Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para