Rancilio R-SET-RDS Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

25
Barista Operador Operador
Caro cliente
Estimado cliente
Gentile cliente
Grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si
accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale,
sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando
che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Le macchine della serie SILVIA sono realizzate per la preparazione di caé espresso e bevande calde in ambito
domestico.
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO.
Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café que
está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor
rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase.
Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café,
le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de
comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie SILVIA han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso
doméstico.
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO.
Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A máquina de café
que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina
mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género.
Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua
máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua
empresa no futuro.
As máquinas da série SILVIA foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes para
utilização doméstica.
26
Barista
Operador
Operador
Índice
Índice
Indice
Instalar la máquina
Montagem da máquina .............................................................................................. 29
Installazione della macchina
Visión de conjunto
Perspectiva geral.......................................................................................................... 28
Vista generale
Estimado cliente
Caro cliente .................................................................................................................. 25
Gentile cliente
ENCENDIDO / APAGADO
Interruptor ON / OFF ..................................................................................................... 31
Accensione/Spegnimento
Utilización
Utilização ..................................................................................................................... 32
Uso
Limpieza diaria
Limpeza diária ............................................................................................................. 36
Pulizia giornaliera
Limpiar el filtro
Limpar o filtro ...............................................................................................................37
Pulizia dei filtri
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Limpeza semanal dos grupos de cabeças .................................................................. 38
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina ........................................................................................ 39
Messa fuori servizio
27
Barista Operador Operador
Generale
Generalidades
Generalidades
Datos técnicos
Dados técnicos ............................................................................................................. 43
Dati tecnici
Ajuste de la presión de la bomba
Regular a pressão da bomba ......................................................................................40
Regolazione della pressione della pompa
Qué hacer si…
E se ............................................................................................................................... 42
Cosa fare se…
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança .............................................................................................. 44
Istruzioni di sicurezza
Rearmar el termostato de seguridad
Reiniciar o termóstato de segurança ...........................................................................41
Riarmare il termostato di sicurezza
28
Piano scaldatazze
Tabuleiro de chávenas
Bandeja de tazas
Depósito de água
Depósito del agua
Serbatoio acqua
Grupo de cabeças / Suporte do filtro
Grupo de erogación / portafiltro
Gruppo erogatore/portafiltro
Grelha de suporte de chávenas
Rejilla del plano de tazas
Griglia portatazze
Torneira de vapor / água quente
Grifo del vapor / del agua caliente
Rubinetto vapore / acqua calda
Interruptor principal
Interruptor general
Interruttore generale
Luz de «aquecimento da caldeira»
Lámpara «elemento calefactor de la caldera»
Luce «resistenza caldaia»
Tubo de vapor / bico de água quente
Lanza del vapor / Salida del agua caliente
Lancia vapore / erogatore acqua calda
Tabuleiro de gotejamento
Bandeja recoge gotas
Bacinella di scarico
Interruptor vapor
Interruptòr vapor
Interruttore vapore
Interruptor água
Interruptòr agua
Interruttore acqua
Interruptor cafè
Interruptòr cafè
Interruttore caè
Perspectiva geral
Visión de conjunto
Vista generale
POD
ADAPTABLE
Silvia è predisposta per il kit cialde. Per maggiori informazioni contattare il distributore di fiducia.
Silvia está predispuesta para el kit pastillas. Para mayores informaciones ponerse en contacto con el distribuidor elegido.
Silvia está predisposta para o kit cápsulas. Para maiores informações contactar o seu distribuidor.
aquece
se calienta
si riscalda
29
Barista Operador Operador
Montagem da máquina
Instalar la máquina
Installazione della macchina
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos
Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos
Osservare le istruzioni di sicurezza!
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad!
Observar as notas sobre as instruções de segurança!
6
Collegare il cavo di alimentazione
Conectar a la alimentación principal
Ligar à alimentação de energia
1
Posizionare la macchina in piano su una
superficie stabile.
Colocar la máquina sobre una superficie
plana y estable
Colocar a máquina sobre uma superfície
nivelada e estável
Dejar suficiente espacio libre alrededor
Deixar espaço suficiente em volta
Lasciare dello spazio libero attorno
2
Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri)
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros)
Encher o depósito de água (ca. 2 litros)
Utilizar agua fresca
Usar água fresca
Utilizzare acqua fresca
Aprire il rubinetto
Abrir el grifo
Abrir a torneira
4
3
Introducir ambas mangueras en el
depósito del agua
Introduzir os dois tubos no depósito de água
Inserire entrambi i tubi nel serbatoio
Chiudere il coperchio
Cerrar la tapa
Fechar a tampa
5
Accendere l‘interruttore generale
e quello caè
Encender los interruptores principal y
del café
Ligar o interruptor principal e o interrup-
tor de café
30
9
Spegnere l‘interruttore caè
Apagar el interruptor del café
Desligar o interruptor de café
7
Appena comincia ad uscire acqua dalla
lancia vapore chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de
la lanza del vapor
Fechar a torneira logo que saia água
do tubo de vapor
Svuotare la bacinella di scarico
Vaciar la bandeja recoge gotas
Esvaziar o tabuleiro de gotejamentola
10
8
Erogare 0.5 l di acqua dal gruppo
Hacer salir 0,5 l de agua del grupo
Enxaguar o grupo com 0,5 l de água
Montagem da máquina
Instalar la máquina
Installazione della macchina
31
Operator Bediener Operateur
1
Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri)
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros)
Encher o depósito de água (ca. 2 litros)
Utilizar agua dulce
Usar água fresca
Utilizzare acqua fresca
2
3
Accendere l’interruttore generale
Encender el Interruptor general
Ligar o interruptor principal
3
Spegnere l‘interruttore generale
Apagar el interruptor principal
Desligar o interruptor principal
1
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo
Retirar el portafiltro, sacudirlo
Retirar o suporte de filtro, bater com
ele sobre uma superfície
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
2
Riagganciare il portafiltro
Volver a enganchar el portafiltro
Bloquear novamente o suporte de filtro
Interruptor ON / OFF
Encendido / Apagado
Accensione/Spegnimento
Accensione
Encendido
Interruptor ON
Spegnimento
Apagado
Interruptor OFF
No poner en marcha la máquina antes de haber llenado el depósito del agua, para evitar daños en el elemento calefactor. Para la primera instalación o
después de una parada prolongada consultar el párrafo «Instalar la máquina».
Não ligar a máquina antes de ter enchido o depósito de água para evitar danificar o elemento de aquecimento! Na primeira instalação ou após uma
paragem prolongada, consultar o parágrafo «Montagem da máquina».
Non accendere la macchina prima di aver riempito il serbatoio per evitare di danneggiare la resistenza! Per la prima installazione o dopo un lungo
stop, fare riferimento al paragrafo «Installazione della macchina»
Inserire entrambi i tubi nel serbatoio
Introducir ambas mangueras en el
depósito del agua
Introduzir os dois tubos no depósito de água
Chiudere il coperchio
Cerrar la tapa
Fechar a tampa
32
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Utilização
Utilización
Uso
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Erogare caè
Preparación de café
Preparação de café
6
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e
riagganciarlo
Retirar el portafiltro, sacudirlo y volverlo
a enganchar
Retirar o suporte de filtro, bater com ele
sobre uma superfície e voltar a bloqueá-lo
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
4
Posizionare la(e) tazzina(e) sotto il
becco caè
Colocar la(s) taza(s) debajo de
la salida del café
Colocar a(s) chávena(s) por baixo da
saída de café
Retirar los restos del borde del filtro
Retirar os resíduos do rebordo do
filtro
Rimuovere i residui di caè sul
bordo del filtro
2
Riempire di caè macinato e pressare
Rellenar con café molido y compactar
Encher com pó de café e pressionar
Usare un filtro per 1 o 2 caè
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés
Usar um filtro para 1 ou 2 cafés
conforme necessário
1
Terminar la preparación manualmente
Interromper manualmente a preparação
Arrestare l’erogazione manualmente
5
Avviare l’erogazione
Iniciar la preparación
Iniciar a preparação
3
Agganciare il portafiltro al gruppo
erogatore
Enganchar el portafiltro en el grupo de
erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de
cabeças
Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera»
se apague
Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar
Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere
33
Barista
Accendere l‘interruttore acqua calda
Encender el interruptor del agua caliente
Ligar o interruptor de água quente
Spegnere l‘interruttore acqua calda
Apagar el interruptor del agua caliente
Desligar o interruptor de água quente
3
Operador Operador
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco
Abrir progressivamente a torneira
4
5
6
Raggiunta la quantità desiderata,
chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo cuando se alcance
la cantidad deseada
Fechar a torneira quando se
alcançar a quantidade desejada
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Prelevare acqua calda (tè)
Preparación de agua caliente (té)
Preparação de água quente (chá)
Arrestare l’erogazione manualmente
2
Posizionare la tazza sotto l‘erogatore
acqua calda
Colocar la taza debajo de la salida del
agua caliente
Colocar a chávena por baixo do bico de
água quente
1
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación
residual
Remover o condensado de vapor residual
2 sec.
Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera»
se apague
Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar
Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere
34
1
Accendere l‘interruttore vapore
Encender el interruptor del vapor
Ligar o interruptor de vapor
2
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua
de condensación residual
Remover o condensado de vapor
residual
2 sec.
3
Aspettare che sia generato vapore
Esperar a que se genere vapor
Aguardar até que se gere vapor
4
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche
Mergulhar o tubo de vapor em leite
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco
Abrir progressivamente a torneira
5
6
Raggiunta la temperatura desiderata,
chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo cuando se alcance
la temperatura deseada
Fechar a torneira quando se alcançar
a temperatura desejada
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Utilização
Utilización
Uso
Lancia vapore
Lanza de vapor
Tubo de vapor
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Espere a que la lámpara del «elemento
calefactor de la caldera» se apague
Aguarde até que a luz «aquecimento da
caldeira» para desligar
Attendere la luce resistenza caldaia
per spegnere
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a 5° C ( 41°F)
Para obter resultados melhores: conservar o leite a 5° C ( 41°F)
Per risultati ottimali: conservare il latte a 5° C ( 41°F)
35
Barista
10
Pulire la lancia vapore
Limpiar la lanza de vapor
Limpar o tubo de vapor
7
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo
Retirar o produto quando terminar
8
Spegnere l‘interruttore vapore
Apagar el interruptor del vapor
Desligar o interruptor de vapor
Operador Operador
9
Spruzzare vapore per pulire la lancia vapore
Dejar salir el vapor para limpiar
la lanza del vapor
Purgar o vapor para limpar
o tubo de vapor
2 sec.
11
Accendere l‘interruttore acqua calda,
aprire il rubinetto progressivamente
Encender el interruptor del agua calien-
te, abrir el grifo poco a poco
Ligar o interruptor de água quente, abrir
progressivamente a torneira
12
Appena comincia ad uscire acqua dalla
lancia vapore chiudere il rubinetto,
spegnere l‘interruttore acqua calda
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de
la lanza del vapor, apagar el interruptor
del agua caliente
Fechar a torneira logo que saia agua do
tubo de vapor, desligar o interruptor de
água quente
36
Pulire le doccette e le guarnizioni
sottocoppa dei gruppi erogatori
Cepillar las salidas y las junta debajo
de la cubierta
Escovar as saídas e as vedações por
baixo da estrutura
6
4
Pulire la lancia vapore/erogatore acqua calda
Limpiar la lanza de vapor / la salida del
agua caliente
Limpar o tubo de vapor / bico de água
quente
2 5
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri
Retirar los soportes de filtro, desengan-
char los filtros
Retirar os suportes de filtro e desblo-
quear os filtros
3
1
Pulire la carrozzeria con un panno umido
Limpiar el exterior con un trapo húmedo
Limpar a estrutura com um pano húmido
Seguir el sentido del satinado en las
piezas de acero inoxidable
No caso de peças de aço inoxidável lim-
par no sentido do acabamento acetinado
Seguire il senso della satinatura
sulle parti in acciaio inox
Limpiar las boquillas de incrustaciones
Limpe as agulhetas com sujidade
incrustada
Pulire gli ugelli incrostati
Pulire filtri e portafiltri
Cepillar / limpiar el portafiltro y los filtros
Escovar / limpar os suportes dos filtros
e os filtros
Risciacquare con acqua calda per eliminare
ogni residuo oleoso dovuto ai grani caè
Enjuagar con agua caliente para disolver
cualquier residuo de aceite de los granos
de café
Enxaguar com água quente para dissolver
qualquer resíduo de óleo do grão do café
Limpeza diária
Limpieza diaria
Pulizia giornaliera
Non immergere la macchina in acqua!
¡No sumerja la máquina en agua!
Não mergulhar a máquina em água!
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na
embalagem!
37
Barista
Risciacquare con acqua calda per eliminare
ogni residuo oleoso dovuto ai grani caè
Operador Operador
Riposizionare la griglia portatazze
Volver a colocar la rejilla del plano de
tazas
Colocar novamente a grelha de suporte
de chávenas
Rimuovere la griglia portatazze, pulire
la bacinella di scarico
Retirar la rejilla del plano de tazas, limpiar
la bandeja recoge gotas
9
7
8
Riagganciare il portafiltro al gruppo
erogatore
Volver a colocar el portafiltro, engan-
charlo en el grupo de erogación
Colocar novamente o suporte de filtro,
bloquear o suporte de filtro no grupo de
cabeças
Retirar a grelha de suporte de chávenas
e limpar o tabuleiro de gotejamento
2
3
1
Preparare la soluzione in un
contenitore di vetro o acciaio INOX
Preparar la solución en un recipiente
de vidrio o de acero inoxidable
Preparar a solução num recipiente de
vidro ou de aço inoxidável
Immergere per almeno 20 minuti nella
soluzione preparata filtro e portafiltro
separati
Sumergir el portafiltro / el filtro en la
solución durante 20 min., como mínimo.
Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto
na solução durante pelo menos 20 min
Risciacquare portafiltro/filtro
accuratamente sotto acqua corrente
Enjuagar bien el portafiltro / el filtro bajo
agua corriente
Enxaguar o suporte do filtro / filtro
cuidadosamente sob água corrente
Limpar o filtro
Limpiar el filtro
Pulizia dei filtri
La macchina deve essere spenta e fatta rareddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe!
A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX!
¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable!
Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável!
38
Limpeza semanal dos grupos de cabeças
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión
A máquina tem de estar sob pressão
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções
constantes na embalagem!
Hacer 1 café para eliminar posibles
sabores
Fazer 1 café para eliminar o sabor
Fare 1 caè per eliminare sapori
Repetir hasta que el agua corra limpia en
la bandeja recoge gotas
Repetir até correr água limpa no tabuleiro
de gotejamento
Ripetere fino a che non esce acqua pulita
Vaciar la bandeja recoge gotas
Esvaziar o tabuleiro de gotejamento
Svuotare la bacinella di scarico
Riassemblare la macchina, risciacquare più
volte
Volver a montar la máquina, enjuagar bien
Voltar a montar a máquina, enxaguar bem
Rimuovere il portafiltro, togliere la
membrana filtro cieco
Retirar el portafiltro, sacar la membra-
na filtro ciego
Retirar o suporte de filtro e remover o
membrana de filtro cego
6
4
2 5
3
1
Agganciare il portafiltro al gruppo
erogatore
Enganchar el portafiltro en el grupo de
erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de
cabeças
Inserire la membrana filtro cieco e
aggiungere il detergente per macchine
per caè
Insertar la membrana filtro ciego, aña-
dir el detergente para máquinas de café
Introduzir o membrana de filtro cego e
adicionar produto de limpeza próprio
para máquinas de café
Accendere l‘interruttore caè per
5 secondi e aspettare 10 secondi.
Encender el interruptor del café durante 5 se-
gundos y dejar reposar durante 10 segundos.
Ligar o interruptor de café durante 5 segundos
e deixá-lo descansar durante 10 segundos.
Rimuovere la griglia portatazze
Retirar la rejilla del plano de tazas
Retirar a grelha de suporte de
chávenas
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar,
si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se
necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario
riempirlo!
39
Barista Operador Operador
Coprire la macchina e riporla in un ambi-
ente asciutto, al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un
recinto seco, no expuesta a elementos
medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local
seco, não exposto aos elementos
ambientais
6
1
Svuotare il serbatoio
Vaciar el depósito del agua
Esvaziar o depósito de água
2
Svuotare l‘acqua rimanente
Vaciar el agua restante
Esvaziar a água restante
Interrumpir de inmediato en cuanto
se acabe el agua
Parar imediatamente quando
ficar sem água
Interrompere appena non esce più
acqua
3
Spegnere l‘interruttore generale
Apagar el interruptor principal
Desligar o interruptor principal
4
Pulire la macchina
Limpiar la máquina
Limpar a máquina
Véase la página «Limpieza diaria»
Consultar a página «Limpeza diária»
Vedere pagina «Pulizia giornaliera»
Staccare la spina
Desconectar la máquina
Desligar a máquina
5
Messa fuori servizio: smaltire la macchina correttamente, in accordo alle disposizioni nazionali
Parada definitiva: Eliminar la máquina debidamente como residuo, cumpliendo con los requisitos nacionales
Paragem final do funcionamento: Eliminar a máquina de forma adequada e em conformidade com os requisitos nacionais
Parar de utilizar a máquina
Dejar de utilizar la máquina
Messa fuori servizio
40
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Per regolare la pressione della pompa, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para ajustar la presión de la bomba de agua, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo
Para regular a pressão da bomba, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
3
Regolare la pressione
Ajustar la presión
Regular a pressão
Atornillar / destornillar 1 vuelta como
máximo
Aparafusar / desaparafusar, no máxi-
mo, 1 volta
Avvitare / svitare al massimo di 1 giro
5
Posizionare e fissare il piano scaldatazze
Colocar y fijar la bandeja de tazas
Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas
1
Svitare le viti di fissaggio
Destornillar y sacar los tornillos de fijación
Desaparafusar os parafusos de fixação
Rimuovere il piano scaldatazze
Desmontar la bandeja de tazas
Retirar o tabuleiro de chávenas
Regular a pressão da bomba
Ajuste de la presión de la bomba
Regolazione della pressione della pompa
4
Serrare il dado di fissaggio
Apretar la tuerca de fijación
Apertar a contraporca
2
Allentare il dado di fissaggio
Aflojar la tuerca de fijación
Soltar a contraporca
41
General Generalidades Generalidades
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo
Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
Reiniciar o termóstato de segurança
Rearmar el termostato de seguridad
Riarmare il termostato di sicurezza
1
Svitare le viti di fissaggio
Destornillar y sacar los tornillos de fijación
Desaparafusar os parafusos de fixação
Rimuovere il piano scaldatazze
Desmontar la bandeja de tazas
Retirar o tabuleiro de chávenas
4
Inserire la spina e accendere la macchina
Enchufar y poner en marcha la máquina
Ligar a máquina
5
Verificare che la macchina funzioni correttamente
Comprobar que la máquina funcione correctamente
Testar se a máquina funciona correctamente
3
Posizionare e fissare il piano scaldatazze
Colocar y fijar la bandeja de tazas
Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas
2
Premere il pulsante rosso
Pulsar el botón rojo
Pressionar o botão vermelho
In caso di dubbi, contattare l‘assistenza tecnica.
En caso de duda, contactar con el servicio postventa.
Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente.
Vedere pagina «Installazione della macchina»
Véase la página «Instalar la máquina»
Consultar a página «Instalar la maquina»
42
E se...
Que hacer si…
Cosa fare se…
La macchina non si avvia
La máquina no funciona
A máquina não arranca
L’interruttore generale è inserito?
¿El Interruptor general está activado?
O interruptor principal está ligado?
Fusibile, spina e cavo sono integri?
¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado?
O fusível, a ficha e o cabo estão ok?
Il caè esce troppo lentamente / velocemente
El café sale demasiado lento / demasiado rápido
O café sai demasiado lentamente / demasiado rapidamente
Filtri e doccette sono pulite?
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios?
O filtro e os grupos de cabeças estão ok?
La polvere di caè è troppo fine / grossa?
¿El café está molido demasiado fino / demasiado grueso?
O café está moído demasiado fino / demasiado grosso?
Polvere troppo grossa: il caè scende velocemente
Café más grueso: preparación más rápida
Café grosso: preparação mais rápida
Polvere troppo fine: il caè scende lentamente
Café más fino: preparación más lenta
Café mais fino: preparação mais lenta
Nessuna erogazione di caè, acqua calda, vapore
No sale ni café, ni agua caliente, ni vapor
Nenhuma saída de café, água quente ou vapor
Il serbatoio è vuoto?
¿El depósito del agua está vacío?
O depósito de água está vazio?
La macchina non si riscalda
La máquina no se calienta
A máquina não aquece
Il termostato di sicurezza deve essere riarmato. Vedere le istruzioni.
El termostato de seguridad se debe reinicializar.
Consultar las instrucciones.
O termóstato de segurança tem de ser reinicializado.
Consultar as instruções.
Erogazione vapore irregolare
Salida irregular de vapor
Fornecimento irregular de vapor
I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti?
¿Los pasos de la lanza de vapor están obstruidas?
As pontas do tubo de vapor estão obstruídas?
C’è acqua sotto la macchina
Hay agua debajo de la máquina
Existe água por baixo da máquina
La bacinella di scarico è piena?
¿La bandeja recoge gotas está llena?
O tabuleiro de gotejamento está cheio?
Presenza acqua nella bacinella di scarico
Hay agua en la bandeja recoge gotas
Existe água no tabuleiro de gotejamento
E‘ normale
Esto es normal.
Isto é normal
43
General Generalidades Generalidades
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas
Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
Dados técnicos
Datos técnicos
Dati tecnici
Alimentazione
Suministro de
energía eléctrica
Alimentação de
energia
120V~, 60Hz
220-240V~, 50/60Hz
1000 W (120V)
1150 W (230V)
Caldaia
Caldera
Caldeira
Contenuto
Contenido
Conteúdo
Acqua/Vapore
Agua / Vapor
Água / Vapor
Capacità
Capacidad
Capacidade
0.3 l
0.08 USgal
Generale
Generales
Generalidades
Peso
Peso
Peso
14 kg
30.8 lb
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante el
funcionamiento
Nível de ruído durante a utilização
< 70 dB
Dimensioni (L x P x A)
Dimensiones (A x P x H)
Medidas (A x P x A)
290 x 235 x 340 mm
Capacità del serbatoio acqua
Capacidad del depósito del agua
Capacidade do depósito de água
~ 2 l
Tempera tu ra a mb ie nt e du rante lu so
Temp. ambiente durante su
utilización
Temperatura ambiente durante a
utilização
+5 – +45 °C
+41 – +95 °F
11.4 x 9.3 x 13.4 inch
~ 0.53 USgal
44
Instruções de segurança
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
L’apparecchio non deve essere usato da bambini o da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e
conoscenza dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o che non
siano stati opportunamente istruiti.
El aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia
o conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o instruya.
O equipamento não deve ser utilizado por crianças, pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou
recebido formação.
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso,
chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
No deje ninguno de los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
poliestireno expandido, clavos, cartón, etc.) al alcance de los niños,
ya que son potenciales fuentes de peligro.
Não deixar os elementos da embalagem (sacos de plástico,
esferovite, pregos, cartões, etc.) ao alcance de crianças, uma vez que
estes elementos constituem uma potencial fonte de perigo.
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di altro genere.
Non impilare più di tre pezzi dello stesso tipo.
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No apile más de tres
objetos del mismo tipo.
Não colocar objectos pesados sobre a embalagem.
Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo.
La macchina imballata va immagazzinata in un luogo riparato dalle
intemperie, asciutto e privo di umidità. La temperatura non deve
essere inferiore a +5°C(41° F).
Mantener la máquina empaquetada en un lugar seco, no expuesto a
elementos medioambientales y en condiciones en las cuales
la temperatura no descienda a menos de 5°C (41° F).
Manter a máquina embalada num local seco, não exposto a elementos
ambientais e em condições de temperatura não inferior a 5°C (41° F).
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Los niños no deberán jugar jamás con la máquina,
ni vigilados ni sin vigilar.
As crianças não devem brincar com a máquina, quer sob ou sem
supervisão.
In caso di congelamento dei liquidi all’interno della macchina, lasciare
la macchina in un luogo con temperatura minima di 20°C per almeno
20 minuti prima di accenderla.
En caso de congelación de los líquidos que están dentro de la máquina
de café, deje la máquina en un lugar con una temperatura mínima de
20 °C, por lo menos 20 minutos, antes de conectarla.
Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar a máquina de café
num local a uma temperatura mínima de 20°C durante pelo menos 20
minutos antes de a ligar.
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile.
No se considerará responsable al fabricante por una instalación
inapropiada que pueda causar daños a personas, animales u objetos.
Uma instalação incorrecta pode provocar danos a pessoas, animais e
objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser responsabilizado.
Non coprire con panni o altro.
No cubra con trapos, etc.
Não cobrir com panos, etc.
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
No colocar ningún recipiente con líquido encima de la máquina.
Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a máquina.
Posizionare la macchina su un piano idrorepellente (laminato, acciaio,
ceramica, ecc...) lontano da sorgenti di calore (forni, fornelli, camini,
ecc...) e in ambienti dove la temperatura non scenda sotto i 5°C
(4F). TEME IL GELO. Posizionare la macchina in piano.
Instalar la máquina sobre una superficie impermeable (de laminado,
acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (horno, cocina eléctrica,
chimenea, etc.) y en condiciones en las que la temperatura no pueda
descender a menos de 5°C (41° F). MANTENERLA CALIENTE. Colocarla
sobre una superficie plana.
Instalar a máquina sobre uma superfície repelente de água (laminado,
aço, cerâmica, etc.), afastada de fontes de calor (forno, fogão, lareira,
etc.) e em condições de temperatura não inferior a 5°C (41° F). MANTER
QUENTE. Colocar sobre uma superfície plana.
45
General Generalidades Generalidades
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per
evitare di compromettere la sicurezza ed il corretto funzionamento
della macchina.
Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en peligro
la seguridad y el adecuado funcionamiento de la máquina.
Utilizar somente peças sobressalentes originais para evitar
comprometer a segurança e o funcionamento correcto da máquina.
In caso di emergenza, come principio d’incendio, rumorosità anomala,
surriscaldamento, ecc…, intervenire immediatamente staccando
l’alimentazione elettrica e contattare l’assistenza tecnica.
En caso de emergencia como un incendio, ruidos extraños,
recalentamiento, etc., tome medidas de inmediato, desconecte de la
red y contactar con el servicio posventa.
Numa emergência, tal como um incêndio, ruído estranho, sobreaque-
cimento, etc., actuar imediatamente, desligar a corrente e contactar o
serviço de assistência ao cliente.
In caso di dubbi, contattare l’assistenza tecnica.
En caso de duda, contactar con el servicio posventa.
Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
Se indispensabile, utilizzare solo prodotti certificati. Verificare
che i limiti di corrente indicati sugli adattatori siano superiori
all’assorbimento (A = ampére) dell’apparecchio.
No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes múltiples y/o
cables de prolongación. Si su utilización fuera indispensable, se
deberán utilizar productos autorizados. Comprobar que la capacidad
de tensión límite indicada en los adaptadores exceda la capacidad de
absorción (A = amperio) del equipo.
Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas múltiplas e/ou exten-
sões. Quando a sua utilização for indispensável, utilizar somente
produtos aprovados. Verificar se o limite de capacidade de tensão
indicado nos adaptadores ultrapassa a capacidade de absorção
(A = ampere) do equipamento.
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
Antes de conectar la unidad, compruebe si los datos de la máquina
corresponden con los de su suministro de energía eléctrica.
Antes de ligar o equipamento, verificar se os dados na máquina
correspondem ao seu fornecimento de energia eléctrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o da una persona
qualificata, in modo da prevenire ogni rischio.
Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados,
el fabricante o su personal de servicio técnico o un electricista
autorizado tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.
Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina estiverem
danificados terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo seu pessoal
da assistência ou por um electricista autorizado, de modo a prevenir
eventuais riscos.
Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete prima di cambiare
accessori o avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso normale.
Apagar el aparato y desconectar de la red antes de sustituir accesorios
o de acercarse a piezas que se mueven durante el funcionamiento.
Desligar o equipamento e a alimentação de corrente antes de alterar
os acessórios ou aproximar-se de partes que se movam durante a
utilização.
Non esporre la macchina ad intemperie né installarla in ambienti ad
elevata umidità come locali da bagno.
No deje la máquina expuesta a elementos medioambientales ni la
coloque en habitaciones húmedas, como cuartos de baño.
Não deixar a máquina exposta aos elementos ambientais, nem
colocá-la em locais húmidos, tais como casas de banho.
Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina al fine di agevolare
l’uso e le operazioni di manutenzione.
Dejar suficiente espacio libre alrededor de la máquina para facilitar su
uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento.
Deixar espaço suficiente em volta da máquina para facilitar a sua
utilização e a realização de eventuais trabalhos de manutenção.
Non istallare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d’acqua
o macchine pulitrici ad alta pressione. Non immergere la macchina in
acqua!
¡No se debe instalar la máquina en recintos donde se utilicen
mangueras de agua o aparatos de limpieza de alta presión!¡
No sumerja la máquina en agua!
A máquina não deve ser montada em áreas onde sejam utilizadas
mangueiras de água ou limpadores de alta pressão! Não mergulhar
a máquina em água!
46
Mentions légales
Gesetzliche Hinweise
Legal information
Informação jurídica
Información legal
Informazioni legali
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of
appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten.
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil.
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato.
Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di
protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda;piano
di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; valvola sulla caldaia
contro le sovrapressioni; protezione termica sulla caldaia; termica salvaresistenze.
La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta
completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y
de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista
de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; una valvula en la
caldera para evitar una sobrepresion; proteccion termica en la caldera; interruptor de
proteccion para las resistencias.
A maquina esta equipada com os seguintes dispositivos de proteccao: revestimento
completo de proteccao de todas as pecas sujeitas a geracao de calor, vapor e agua
quente; superficie de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de liqui-
dos que escorram; valvula na caldeira para evitar uma pressao excessiva; proteccao
termica na caldeira; disjuntor de resistencia termica.
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling
protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier;
work surface provided with grill and tray to collect split liquids; valve on the boiler to
avoid overpressure; thermal protection on the boiler; safe resistance thermal.
Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende
Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung
umgeben; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Auangbehälter
für Flüssigkeiten; Überdruckventil auf dem Boiler; Überhitzungsschutz für den Boiler;
Schutzschalter für die Boilerheizung.
La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet
par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles
qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille
a egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; soupape dans la
chaudiere pour eviter toute surpression; protection thermique dans la chaudiere;
disjoncteur de resistance thermique.
47
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
Motor power
Motorleistung
Régime moteur
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Frequency
Frequenz
Fréquence
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Pin
Pin
Pin
Pin
Clavija
Pino
Voltage
Spannung
Tension
Tensione
Tensión
Voltagem
Total absorbtion
Anschlussleistung
Absorption totale
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Produttore
Fabricante
Fabricante
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Modello/versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
Heating element power
Heizkörperleistung
Puissance de l’élément chauant
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor
Potência do elemento de aquecimento
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
Max. boiler / static pressure
Max. Boilerdruck
Pression statique max. de la chaudière
Massima pressione caldaia/rete
Presión máx. de caldera / estática
Pressão da caldeira / estática máx.
49
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
Colori dei cavi
Cabo cores
Yellow-Green
Gelb-Grün
Jaune-Vert
Giallo-Verde
Amarillo-Verde
Amarelo-Verde
GV
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rojo
Vermelho
R
Brown
Braun
Marron
Marrone
Marrón
Castanho
M
Black
Schwarz
Blanc-noir
Nero
Negro
Preto
N
Gray
Grau
Gris
Grigio
Gris
Cinza
GR
Orange
Orange
Orange
Arancione
Naranja
Laranja
AR
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Amarillo
Amarelo
G
Blue
Blau
Blanc-bleu
Blu
Azul
Azul
B
White
Weiss
Blanc
Bianco
Blanco
Branco
BI
Colors of the cables
Kabelfarben
Couleurs de câbles
Colores de los cables
Hot water switch
Heisswasserschalter
Interrupteur d‘eau chaude
Interruttore acqua
Interruptòr agua
Interruptor água
IA
Coee switch
Kaeeschalter
Interrupteur cafè
Interruttore cae
Interruptòr cafè
Interruptor cafè
IC
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore generale
Interruptor principal
Interruptor principal
IGEG
Group solenoid valve
Brühgruppenventil
Soupape solenoïdale du groupe
Elettrovalvola gruppo
Válvula de electroimán del grupo
Válvula solenóide do grupo
Diagrams
Schematas
Diagrammes
Schemi
Diagramas
Diagramas
Motor pump
Pumpenmotor
Pompe moteur
Pompa
Bomba del motor
Bomba do motor
PO
Boiler heating element
Boilerheizung
Élèment chauage de la chaudière
Resistenza caldaia
Resist. de calentamiento de caldera
Resist. de aquecimento da caldeira
R
Steam switch
Dampfschalter
Interrupteur vapeur
Interruttore vapore
Interruptòr vapor
Interruptor vapor
IV MT
Ground connection
Erdklemme
Borne de terre
Connessione di terra
Conexión a tierra
Ligação terra
T1
Safety thermostat 100° C
Sicherheitsthermostat 100° C
Thermostat de sécurité 100° C
Termostato di sicurezza 100° C
Termostato de seguridad 100° C
Termóstato de segurança 100° C
T2
Safety thermostat 140° C
Sicherheitsthermostat 140° C
Thermostat de sécurité 140° C
Termostato di sicurezza 140° C
Termostato de seguridad 140° C
Termóstato de segurança 140° C
T3
Safety thermostat 165° C
Sicherheitsthermostat 165° C
Thermostat de sécurité 165° C
Termostato di sicurezza 165° C
Termostato de seguridad 165° C
Termóstato de segurança 165° C
SR
Lamp boiler heating element
Lampe Boilerheizung
Lampe cchaue-eau
Lampada della resistenza caldaia
Lampara de resistencia caldera
Lampada de aquecimento da caldeira
50
Tratamento)do)lixo)dos)aparelhos)elétricos)e)eletrônicos
Jogar&o&produtos&seguindo&as&normas&em&vigor&relativas&à&coleta&diferencia5
da&em&centros&de&coleta&apropriados.
Não&tratar&como&simples&lixo&urbano.&&
Para&qualquer&informação&necesssária&contatar&o&construtor&no&endereço&indicado&
no&manual&de&instruções.
O"produto"responde""aos" requisitos" exigidos" pelas"novas"diretrizes"introdu4
zidas"para"tutelar"o" ambiente"e"deve"ser"sucadato"em"modo" apropriado" ao"
¿QDOGRVHXFLFORGHYLGD
Afvalbehandeling) van)de)elektrische)en)elektronische)apparatuur
Verwerk&het& product& volgens& de& geldende& normen& m.b.t.& de& gescheiden&
afval&bij&de&voorbestemde&vuilniscentrums.&
Behandel&het&product&niet&als&eenvoudig&stadsvuil.&
Neem&contact&op&met&de&constructeur&op&het&aangegeven&adres&in&deze&handleiding&
voor&nadere&informaties.
Het"product"beantwoordt"aan"de"door"de"nieuwe"richtlijnen"verlangde"verei4
sten"ingevoerd"ter"bescherming"van"het"milieu"en"moet"op"passende"wijze"op"
KHWHLQGHYDQ]LMQOHYHQVF\FOXVZRUGHQYHUZHUNW
""
3RVWĊSRZDQLH) z) odpadami) SRFKRG]ąF\PL) z) XU]ąG]HĔ) HOHNWU\F]Q\FK
HOHNWURQLF]Q\FK
Produkt&musi&]RVWDü&poddany&utylizacji&zgodnie&z&RERZLą]XMąF\PL&przepi5
sami&GRW\F]ąF\PL&segregowania&odpadów&w&specjalnie&do&tego&wyznaczonych&miej5
VFDFK1LHZ\U]XFDüUD]HP]H]Z\Ná\PLRGSDGDPLPLHMVNLPL
W&celu&uzyskania&jakichkolwiek&informacji&SURV]Ċ&VNRQWDNWRZDü&VLĊ&z&producentem&
SRGDGUHVHPSRGDQ\PZLQVWUXNFMLREVáXJLGODXĪ\WNRZQLND
Ten" produkt" odpowiada" wymogom" zawartym" w" nowych" dyrektywach"
wprowadzonych"w"celu"ochrony"ĞURGRZLVND"i"po"]DNRĔF]HQLX""cyklu"eksploa4
WDFMLPXVL]RVWDü]XW\OL]RZDQ\ZHZáDĞFLZ\VSRVyE
Obdelava)odpadkov)elektriþnih)in)elektronskih)naprav)
Odlaganje&izdelkov&je&potrebno&vršiti&v&skladu&z&veljavnimi&predpisi&v&zvezi&z&
selektivnim&odlaganjem&odpadkov&v&centrih&
za&zbiranje&odpadkov&ki&so&temu&
QDPHQMHQL1HRGODJDMWHJDNRWRELþDMQHVPHWL
Za& kakršnokoli& informacijo& kontaktirajte& proizvajalca& na& naslovu,& ki& je& naveden& v&
SULURþQLNX]QDYRGLOL
Izdelek" odgovarja" zahtevam" novih" smernic," ki" so" uvedene" zaradi" ]DãþLWH
åLYOMHQVNH"sredine"in"mora"biti"RGORåHQ"na"ustrezen"QDþLQ"po"koncu"åLYOMHQMVNH
GREH
)utilizƝW)elektriskRelektronisko)iHNƗUWu)atkritumus
IekƗUtu&atkritumus&nepieciešams&utilizƝt&atbilstoši&VSƝkƗ&esošajiem&noteikumiem,&
kuri&reglamentƝ& daåƗGX& veidu& atkritumu&utilizƝšanu& tikai&specLƗODMƗV& atkritumu&
konteineros.&Nemetiet&šos&atkritumus&parastajos&NRSƝMRs&SLOVƝtas&atkritumu.&
Lai& VDƼHPWX& jebkuru& LQIRUPƗFLMX& griezieties& pie& UDåRWƗMD& kura& adrese& X]UƗGƯWD
HNVSOXDWƗFLMDVLQVWUXNFLMƗ
Dotais" produkts" atbilst" MDXQƗV" GLUHNWƯYDV" SUDVƯEƗP" kura" DWWLHFƗV" uz"
HNROR÷LVNR"GURãƯEX"un"tas"ir"DWELOVWRãƗ"NƗUWƯEƗ"XWLOL]ƝMDPV"SƝF"WƗ"kad"nobei4
JVLHVWƗGHUƯJXPDWHUPLƼã
Zacházení)s)odpad\)z)elektrickýcKelektronických)]DĜíze
Výrobek&likvidujte&podle&VRXþDVQêFK&SĜHGSLVĤ& o&likvidaci&WĜtGČQpKR&odpadu&
QDNWRPXXUþHQêFKVNOiGNiFK
1H]DFKi]HMWHVQtPMDNRVEČåQêPREHFQtPRGSDGHP
3RWĜHEXMHWHOL&MDNpNROL&informace,&kontaktujte&SURVtP&výrobce&na&adrese&XYHGHQp&v&
QiYRGXSURSRXåLWt
Výrobek" odpovídá" SRåDGDYNĤP" nových" VPČUQLF" zavedených" pro" ochranu"
åLYRWQtKR"SURVWĜHGt"a"zlikvidovat"se"na"konci"své"åLYRWQRVWL"" musí"SĜtVOXãQêP
]SĤVREHP
Zaobchádzani
e)s)odpadmi)z)elektrickýcKelektronických)zariadení
Výrobok&likvidujte&SRGĐD&V~þDVQêFK& predpisov&o&likvidácii&WULHGHQpKR&odpa5
GXQDNWRPXXUþHQêFKVNOiGNDFK
1H]DREFKiG]DMWHVQtPDNRVEHåQêPNRPXQiOQ\PRGSDGRP
Ak&potrebujete&DNpNRĐYHN&informácie,&kontaktujte,&SURVtP&výrobcu&na&adrese&uve5
GHQHMYQiYRGHQDSRXåLWLH
Výrobok" zodpovedá" SRåLDGDYNiP" nových" smerníc" zavedených" pre" ochra4
nu" åLYRWQpKR" prostredia" a" ]OLNYLGRYDĢ" sa" na" konci" svojej" åLYRWQRVWL" musí"
SUtVOXãQêPVS{VRERP
Kur)išmesti)elektros)\)elektroninơVƳrangos)atliekas.
Šalinkite& ƳUDQJRV& atliekas& atitinkamai& HVDPǐ& WDLV\NOLǐ& kurios& OLHþLD& tokios&
UnjãLHVDWOLHNDVDSLHVSHFLDOLDVDWOLHNǐNDXSLPRYLHWDV
Nemeskite&atliekas&Ƴ&paprastus& miesto&ãLXNãOLǐ&konteinerius.& &Papildomos&informa5
FLMRVNUHLSNLWơVƳJDPLQWRMąQXURG\WXYDUWRWRMRLQVWUXNFLMRMHDGUHVX
âLVSURGXNWDVDWLWLQNDƳYHVWRVHNRORJLQLDPVDXJXPXLQDXMRVGLUHNW\YRV
UHLNDODYLPDPVLUWXULEnjWLVXQDLNLQWDVSDVLEDLJXVMRDWLWLNWLHVWHUPLQXL
Entsorgung)von)elektrischen)und)elektronischen)Geräten
Das&ist&Produkt&gemäß&den&geltenden&Normen&für&die&Mülltrennung&bei&den&
zuständigen&Sammelzentren&zu&entsorgen.&&
Nicht&wie&normalen&Müll&behandeln.&&
Weitere&Informationen&sind&beim&Hersteller&unter&der&in&der&Gebrauchsanleitung&an5
gegebenen&Adresse&zu&erhalten.&
Das"Produkt" entspricht" den" Erfordernissen" den"neuen" Richtlinien" über" den"
Umweltschutz,"und"muss"an"seinem"Lebensende"entsprechend"entsorgt"wer4
GHQ
TUHDWPHQWRIZDVWHIURPHOHFWULFHOHFWURQLFHTXLSPHQW
Dispose&of&the&product&in&accordance&with&current&local&regulations&concerning&
differentiated&waste&disposal&in&dedicated&waste&disposal&areas.
Do&not&treat&as&simple&urban&waste.
For&any&information&please&contact&the&manufacturer&at&the&address&speci¿ed&in&t
he&use
r&
manual.
This"product"complies"with"the"requirements"of"the"new"directives"introduced"for"
the"environmental"safeguard"and"must"be"disposed"of"appropriately"at"the"end"of"
its"life"cycle
Trattamento)dei)UL¿XWL)delle)apparecchiature)elettriche)ed)elettroniche.
Smaltire& il& prodotto& & seguendo& le& norme& vigenti& relative& allo& smaltimento&
differenziato&presso&centri&di&raccolta&dedicati.
1RQWUDWWDUHFRPHVHPSOLFHUL¿XWRXUEDQR
Per&qualsiasi&informazione& necessaria& contattare&il&costruttore& all’indirizzo& indicato&
nel&libretto&istruzioni.
Il"prodotto"risponde"ai"requisiti"richiesti"dalle"nuove"direttive"introdotte"a"tutela"
dell’ambiente"e"che"deve"essere"smaltito"in"modo"appropriato"al"termine"del"
VXRFLFORGLYLWD
TUDLWHPHQWGHVRUGXUHVGHVpTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVHWpOHFWURQLTXHV
Ecouler&le&produit&FRQIRUPpPHQW&aux&normes&en&vigueur&concernant&O¶pFRX5
lement&difIpUHQFLpDXSUqVGHFHQWUHVGHUpFROWHGpGLpV
Ne&pas&traiter&comme&simples&ordures&urbaines.&Pour&toute&information&QpFHVVDLUH
FRQWDFWHUOHFRQVWUXFWHXUjO¶DGUHVVHLQGLTXpHGDQVOHPDQXHOG¶HPSORL
Le"produit"est"conforme"aux"caractéristiques"requises"par"les"nouvelles"direc4
tives"introduites"pour"la"sauvegarde"de"l’environnement"et"doit"être"écoulé"de"
IDoRQDSSURSULpHjOD¿QGHVRQF\FOHGHYLH
Tratamiento)de)los)desechos)de)los)eTXLSRs)eléctricos)\)electrónicos
Eliminar&el&producto&en&los&centros&de&recolección&especializados,&siguiendo&
las&normas&vigentes&relativas&a&la&eliminación&diferenciada.&
No&tratar&como&simple&desecho&urbano.
Para&cualquier&información&necesaria,&contacten&al&fabricante&en&la&dirección&indica5
da&en&el&manual&de&instrucciones.
El"producto"responde"a"los"requisitos"demandados"en"las"nuevas"directivas"
introducidas"para"la"SURWHFFLyQ"del"ambiente""y"debe"ser"eliminado"de"manera"
DSURSLDGDDO¿QDOGHVXFLFORGHYLGD
Behandling)af)affald)fra)elektriskelektronisk)udVW\r
Bortskaf&produktet&i&overensstemmelse&med&nuværende&reguleringer&vedr.&
forskellige&affaldsprodukter&på&deponeringssteder&dedikeret&til&affald.
Må&ikke&behandles&som&alm.&byaffald.
Kontakt&producenten&på&den&VSHFL¿FHUHGH&adresse&i&brugerhåndbogen&for&yderligere&
oplysninger.
Produktet"er"i"overensstemmelse"med"de"nye"direktiver,"introduceret"for"mi4
ljøforanstaltningen"og"skal"bortskaffes"på"behørig"vis"ved"slutningen"af"dets"
OLYVF\NOXV
Avfallshantering)av)elektriska)och)elektroniska)apparate
Nedskrota&produkten&genom&att&följa&gällande&normer&för&differentierad&sa5
nering&på&seriösa&uppsamlingsställen.&
Behandla&det&inte&som&vanligt&tätortsavfall.&
Vid&behov&av&ytterligare& information,&var&vänlig& ta&kontakt&med& tillverkaren&på&den&
adress&som&anges&i&bruksanvisningen.&
Produkten"motsvarar"de"krav"som"ställs"i"de"nya"miljödirektiven"och"den"
PnVWHQHGVNURWDVSnHWWOlPSOLJWVlWWLVOXWHWDYVLQOLYVF\NHO
Behandling)av)avfall)fra)elektriskelektronisk)uWVW\r
Produktet&skal&avhendes&i&samsvar&med& gjeldende&forskrifter&angående&dif5
ferensiert&avfallsavhending&på&dediserte&avfallsavhendingsområder.
Det&må&ikke&behandles&som&vanlig&byavfall.
For&videre& opplysninger&vennligst& kontakt&fabrikanten& på&adressen& som&er& angitt& i&
bruksanvisningen.
Produktet"etterkommer"kravene"i"de"nye"miljødirektivene"og"skal"avhendes"
SnHQSDVVHQGHPnWHHWWHUDYVOXWWHWEUXN
ElektriJ)ja)elektronseadmete)jäätmete)töötlemine)
Tootest&lahtisaamist&peab&läbi&viima&vastavalt&käibivatele&eeskirjadele,&mis&
käsitlevad& jäätmetest& eristatud& lahtisaamist& selleks& mõeldud& jäätmetest&
lahtisaamise&alades.
Mitte&töödelda&nagu&tavalisi&majapidamisjäätmeid.
Mistahes&informatsiooni&saamiseks& pöörduge&palun& tootja& poole&aadressil,& mis&on&
märgitud&kasutaja&käsiraamatus.
Toode"vastab"uuetele"nõutele,"mis"on"esitletud"keskkonna"kaitsmiseks"ja"sel4
OHVWSHDEUHHJOLSlUDVHOWODKWLVDDPDVHOOHHOXWVNOLO}SXV
hköisten)ja)elektronisten)laitteiden)jätteiden)käsittel\
Hävitä&tuote&noudattaen&seuraavia&voimassa&olevia&lajitellun&jätteiden&käsit5
telyä&koskevia&määräyksiä&asianmukaiseen&jätteidenkäsittelylaitokseen.
Älä&käsittele&sitä&tavallisena&kaupunkijätteenä.
Mitä&tahansa&tietoja&varten&ota&yhteyttä&valmistajaan&ohjekirjassa&olevaan&osoittee5
seen.
Tuote"on"uusien"ympäristöä"suojaavien"direktiivien"vaatimusten"mukainen"ja"
VHWXOHHKlYLWWllDVLDQPXNDLVHOODWDYDOODVHQNl\WW|LlQSllW\WW\l
Az)elektromos)és)elektronikai)készülékek)hulladékkezelése
A&WHUPpNHW&az&erre&a&FpOUD&kijelölt&J\ĦMWĘKHO\HNUH&adja&le&követve&a&V]HOHNWtY
KXOODGpNJ\ĦMWpVVHONDSFVRODWRVMHOHQOHJLMRJV]DEiO\RNDW
1HNH]HOMHN|]|QVpJHVYiURVLKXOODGpNNpQW
%iUPLQHPĦ&LQIRUPiFLypUW&forduljon&a&gyártóhoz,&melynek&FtPpW&a&használati&útmu5
tatóban&találja.
A"termék"megfelel"a"környezet"védelme"érdekében"újonnan"bevezetett"
LUiQ\HOYHNN|YHWHOPpQ\HLQHNpVHQQHNPHJIHOHOĘHQNHOONH]HOQLD]pOHWWDU4
WDPiQDNYpJH]WpYHO
EUROPEAN)UNION)ONLY
Uniquement pour l’UE
Nur für EU
EU only
Somente UE
Solo para la UE
Solo Europa

Transcripción de documentos

Gentile cliente Estimado cliente Caro cliente Operador Grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti. Le macchine della serie SILVIA sono realizzate per la preparazione di caffé espresso e bevande calde in ambito domestico. Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO. Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase. Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes. Operador Las máquinas de la serie SILVIA han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso doméstico. Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO. Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A máquina de café que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género. Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro. Barista As máquinas da série SILVIA foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes para utilização doméstica. 25 Indice Índice Índice Barista Operador Operador Gentile cliente Estimado cliente Caro cliente .................................................................................................................. 25 Vista generale Visión de conjunto Perspectiva geral.......................................................................................................... 28 Installazione della macchina Instalar la máquina Montagem da máquina .............................................................................................. 29 Accensione/Spegnimento ENCENDIDO / APAGADO Interruptor ON / OFF ..................................................................................................... 31 Uso Utilización Utilização ..................................................................................................................... 32 Pulizia giornaliera Limpieza diaria Limpeza diária ............................................................................................................. 36 Pulizia dei filtri Limpiar el filtro Limpar o filtro ...............................................................................................................37 Pulizia settimanale dei gruppi erogatori Limpieza semanal de los grupos de erogación Limpeza semanal dos grupos de cabeças .................................................................. 38 Messa fuori servizio Dejar de utilizar la máquina Parar de utilizar a máquina ........................................................................................ 39 26 Operador Regolazione della pressione della pompa Ajuste de la presión de la bomba Regular a pressão da bomba ......................................................................................40 Riarmare il termostato di sicurezza Rearmar el termostato de seguridad Reiniciar o termóstato de segurança...........................................................................41 Cosa fare se… Qué hacer si… E se ............................................................................................................................... 42 Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos ............................................................................................................. 43 Operador Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança .............................................................................................. 44 Barista Generale Generalidades Generalidades 27 Vista generale Visión de conjunto Perspectiva geral Serbatoio acqua Depósito del agua Depósito de água Interruttore caffè Interruptòr cafè Interruptor cafè Interruttore acqua Interruptòr agua Interruptor água Interruttore vapore Interruptòr vapor Interruptor vapor Gruppo erogatore/portafiltro Grupo de erogación / portafiltro Grupo de cabeças / Suporte do filtro Griglia portatazze Rejilla del plano de tazas Grelha de suporte de chávenas POD ADAPTABLE Luce «resistenza caldaia» Lámpara «elemento calefactor de la caldera» Luz de «aquecimento da caldeira» Interruttore generale Interruptor general Interruptor principal si riscalda se calienta aquece Rubinetto vapore / acqua calda Grifo del vapor / del agua caliente Torneira de vapor / água quente Lancia vapore / erogatore acqua calda Lanza del vapor / Salida del agua caliente Tubo de vapor / bico de água quente Bacinella di scarico Bandeja recoge gotas Tabuleiro de gotejamento Silvia è predisposta per il kit cialde. Per maggiori informazioni contattare il distributore di fiducia. Silvia está predispuesta para el kit pastillas. Para mayores informaciones ponerse en contacto con el distribuidor elegido. Silvia está predisposta para o kit cápsulas. Para maiores informações contactar o seu distribuidor. 28 Piano scaldatazze Bandeja de tazas Tabuleiro de chávenas Installazione della macchina Instalar la máquina Montagem da máquina Operador Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos Osservare le istruzioni di sicurezza! ¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad! Observar as notas sobre as instruções de segurança! 1 Posizionare la macchina in piano su una superficie stabile. Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable 4 Aprire il rubinetto Abrir el grifo Abrir a torneira Colocar a máquina sobre uma superfície nivelada e estável Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri) Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros) 5 Encher o depósito de água (ca. 2 litros) Inserire entrambi i tubi nel serbatoio Introducir ambas mangueras en el depósito del agua Introduzir os dois tubos no depósito de água Encender los interruptores principal y del café Ligar o interruptor principal e o interruptor de café Utilizzare acqua fresca Utilizar agua fresca Usar água fresca 3 Accendere l‘interruttore generale e quello caffè 6 Collegare il cavo di alimentazione Conectar a la alimentación principal Ligar à alimentação de energia Barista 2 Operador Lasciare dello spazio libero attorno Dejar suficiente espacio libre alrededor Deixar espaço suficiente em volta Chiudere il coperchio Cerrar la tapa Fechar a tampa 29 Installazione della macchina Instalar la máquina Montagem da máquina 7 Appena comincia ad uscire acqua dalla lancia vapore chiudere il rubinetto Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la lanza del vapor Fechar a torneira logo que saia água do tubo de vapor 8 Erogare 0.5 l di acqua dal gruppo Hacer salir 0,5 l de agua del grupo Enxaguar o grupo com 0,5 l de água 9 Spegnere l‘interruttore caffè Apagar el interruptor del café Desligar o interruptor de café 30 10 Svuotare la bacinella di scarico Vaciar la bandeja recoge gotas Esvaziar o tabuleiro de gotejamentola Accensione/Spegnimento Encendido / Apagado Interruptor ON / OFF 1 Spegnimento Apagado Interruptor OFF Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri) Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros) 1 Utilizzare acqua fresca Utilizar agua dulce Usar água fresca Inserire entrambi i tubi nel serbatoio Introducir ambas mangueras en el depósito del agua Retirar el portafiltro, sacudirlo Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície Encher o depósito de água (ca. 2 litros) 2 Rimuovere il portafiltro, sbatterlo Non danneggiare il filtro No dañar el filtro Não danificar o filtro 2 Bediener Accensione Encendido Interruptor ON Operateur Non accendere la macchina prima di aver riempito il serbatoio per evitare di danneggiare la resistenza! Per la prima installazione o dopo un lungo stop, fare riferimento al paragrafo «Installazione della macchina» No poner en marcha la máquina antes de haber llenado el depósito del agua, para evitar daños en el elemento calefactor. Para la primera instalación o después de una parada prolongada consultar el párrafo «Instalar la máquina». Não ligar a máquina antes de ter enchido o depósito de água para evitar danificar o elemento de aquecimento! Na primeira instalação ou após uma paragem prolongada, consultar o parágrafo «Montagem da máquina». Riagganciare il portafiltro Volver a enganchar el portafiltro Bloquear novamente o suporte de filtro Introduzir os dois tubos no depósito de água Chiudere il coperchio Cerrar la tapa Fechar a tampa Accendere l’interruttore generale Encender el Interruptor general Ligar o interruptor principal 3 Spegnere l‘interruttore generale Apagar el interruptor principal Desligar o interruptor principal Operator 3 31 Uso Utilización Utilização Erogare caffè Preparación de café Preparação de café Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera» se apague Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário! Attenzione: superficie calda Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente 1 Usare un filtro per 1 o 2 caffè Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés 4 Usar um filtro para 1 ou 2 cafés conforme necessário 2 Riempire di caffè macinato e pressare Rellenar con café molido y compactar 5 Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças 32 Avviare l’erogazione Iniciar la preparación Iniciar a preparação Rimuovere i residui di caffè sul bordo del filtro Retirar los restos del borde del filtro Retirar os resíduos do rebordo do filtro Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore Colocar la(s) taza(s) debajo de la salida del café Colocar a(s) chávena(s) por baixo da saída de café Encher com pó de café e pressionar 3 Posizionare la(e) tazzina(e) sotto il becco caffè Arrestare l’erogazione manualmente Terminar la preparación manualmente Interromper manualmente a preparação 6 Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e riagganciarlo Retirar el portafiltro, sacudirlo y volverlo a enganchar Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície e voltar a bloqueá-lo Non danneggiare il filtro No dañar el filtro Não danificar o filtro Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera» se apague Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário! Attenzione: superficie calda Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente Hacer salir el agua de condensación residual 4 Posizionare la tazza sotto l‘erogatore acqua calda Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente 5 Colocar a chávena por baixo do bico de água quente 3 Accendere l‘interruttore acqua calda Encender el interruptor del agua caliente Ligar o interruptor de água quente Abrir el grifo poco a poco Abrir progressivamente a torneira Remover o condensado de vapor residual 2 Aprire il rubinetto progressivamente Operador Rimuovere residui di condensa Raggiunta la quantità desiderata, chiudere il rubinetto Cerrar el grifo cuando se alcance la cantidad deseada Fechar a torneira quando se alcançar a quantidade desejada 6 Spegnere l‘interruttore acqua calda Apagar el interruptor del agua caliente Desligar o interruptor de água quente Barista 1 2 sec. Operador Prelevare acqua calda (tè) Preparación de agua caliente (té) Preparação de água quente (chá) 33 Uso Utilización Utilização Lancia vapore Lanza de vapor Tubo de vapor Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5° C (≤ 41°F) Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤ 5° C (≤ 41°F) Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤ 5° C (≤ 41°F) Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário! Attenzione: superficie calda Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente 1 Accendere l‘interruttore vapore Encender el interruptor del vapor 4 Ligar o interruptor de vapor 2 2 sec. Rimuovere residui di condensa Hacer salir el agua de condensación residual Aspettare che sia generato vapore Esperar a que se genere vapor Aguardar até que se gere vapor 34 Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera» se apague Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar Sumergir la lanza de vapor en leche Mergulhar o tubo de vapor em leite 5 Aprire il rubinetto progressivamente Abrir el grifo poco a poco Abrir progressivamente a torneira Remover o condensado de vapor residual 3 Immergere la lancia vapore nel latte 6 Raggiunta la temperatura desiderata, chiudere il rubinetto Cerrar el grifo cuando se alcance la temperatura deseada Fechar a torneira quando se alcançar a temperatura desejada Operador Rimuovere il prodotto quando finito Retirar el producto cuando esté listo 10 Retirar o produto quando terminar 8 Spegnere l‘interruttore vapore Apagar el interruptor del vapor Pulire la lancia vapore Limpiar la lanza de vapor Limpar o tubo de vapor 11 Desligar o interruptor de vapor Accendere l‘interruttore acqua calda, aprire il rubinetto progressivamente Operador 7 Encender el interruptor del agua caliente, abrir el grifo poco a poco 9 2 sec. Spruzzare vapore per pulire la lancia vapore Dejar salir el vapor para limpiar la lanza del vapor Purgar o vapor para limpar o tubo de vapor 12 Appena comincia ad uscire acqua dalla lancia vapore chiudere il rubinetto, spegnere l‘interruttore acqua calda Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la lanza del vapor, apagar el interruptor del agua caliente Fechar a torneira logo que saia agua do tubo de vapor, desligar o interruptor de água quente 35 Barista Ligar o interruptor de água quente, abrir progressivamente a torneira Pulizia giornaliera Limpieza diaria Limpeza diária Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem! Non immergere la macchina in acqua! ¡No sumerja la máquina en agua! Não mergulhar a máquina em água! 1 Pulire la carrozzeria con un panno umido Limpiar el exterior con un trapo húmedo 4 Limpar a estrutura com um pano húmido Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero inoxidable No caso de peças de aço inoxidável limpar no sentido do acabamento acetinado 2 Pulire la lancia vapore/erogatore acqua calda Limpiar la lanza de vapor / la salida del agua caliente Pulire le doccette e le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori Cepillar las salidas y las junta debajo de la cubierta Escovar as saídas e as vedações por baixo da estrutura 5 Pulire filtri e portafiltri Cepillar / limpiar el portafiltro y los filtros Escovar / limpar os suportes dos filtros e os filtros Limpar o tubo de vapor / bico de água quente Pulire gli ugelli incrostati Limpiar las boquillas de incrustaciones Limpe as agulhetas com sujidade incrustada 3 Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri Retirar los soportes de filtro, desenganchar los filtros Retirar os suportes de filtro e desbloquear os filtros 36 6 Risciacquare con acqua calda per eliminare ogni residuo oleoso dovuto ai grani caffè Enjuagar con agua caliente para disolver cualquier residuo de aceite de los granos de café Enxaguar com água quente para dissolver qualquer resíduo de óleo do grão do café Pulizia dei filtri Limpiar el filtro Limpar o filtro Operador La macchina deve essere spenta e fatta raffreddare! ¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe! A máquina tem de ser desligada e arrefecer! Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX! ¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable! Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável! Volver a colocar el portafiltro, engancharlo en el grupo de erogación 1 Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças 8 Rimuovere la griglia portatazze, pulire la bacinella di scarico Retirar la rejilla del plano de tazas, limpiar la bandeja recoge gotas Riposizionare la griglia portatazze Volver a colocar la rejilla del plano de tazas Colocar novamente a grelha de suporte de chávenas Preparar la solución en un recipiente de vidrio o de acero inoxidable Preparar a solução num recipiente de vidro ou de aço inoxidável 2 Immergere per almeno 20 minuti nella soluzione preparata filtro e portafiltro separati Sumergir el portafiltro / el filtro en la solución durante 20 min., como mínimo. Retirar a grelha de suporte de chávenas e limpar o tabuleiro de gotejamento 9 Preparare la soluzione in un contenitore di vetro o acciaio INOX Operador Riagganciare il portafiltro al gruppo erogatore Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto na solução durante pelo menos 20 min 3 Risciacquare portafiltro/filtro accuratamente sotto acqua corrente Enjuagar bien el portafiltro / el filtro bajo agua corriente Enxaguar o suporte do filtro / filtro cuidadosamente sob água corrente Barista 7 37 Pulizia settimanale dei gruppi erogatori Limpieza semanal de los grupos de erogación Limpeza semanal dos grupos de cabeças Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem! La macchina deve essere in pressione La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão 1 Inserire la membrana filtro cieco e aggiungere il detergente per macchine per caffè 4 Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário! Svuotare la bacinella di scarico Vaciar la bandeja recoge gotas Esvaziar o tabuleiro de gotejamento Insertar la membrana filtro ciego, añadir el detergente para máquinas de café Introduzir o membrana de filtro cego e adicionar produto de limpeza próprio para máquinas de café 2 Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación 5 Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças 3 Rimuovere la griglia portatazze Retirar la rejilla del plano de tazas Retirar a grelha de suporte de chávenas Accendere l‘interruttore caffè per 5 secondi e aspettare 10 secondi. Encender el interruptor del café durante 5 segundos y dejar reposar durante 10 segundos. Ligar o interruptor de café durante 5 segundos e deixá-lo descansar durante 10 segundos. 38 Ripetere fino a che non esce acqua pulita Repetir hasta que el agua corra limpia en la bandeja recoge gotas Repetir até correr água limpa no tabuleiro de gotejamento Rimuovere il portafiltro, togliere la membrana filtro cieco Retirar el portafiltro, sacar la membrana filtro ciego Retirar o suporte de filtro e remover o membrana de filtro cego 6 Riassemblare la macchina, risciacquare più volte Volver a montar la máquina, enjuagar bien Voltar a montar a máquina, enxaguar bem Fare 1 caffè per eliminare sapori Hacer 1 café para eliminar posibles sabores Fazer 1 café para eliminar o sabor Messa fuori servizio Dejar de utilizar la máquina Parar de utilizar a máquina 1 Svuotare il serbatoio Vaciar el depósito del agua 4 Esvaziar o depósito de água Operador Messa fuori servizio: smaltire la macchina correttamente, in accordo alle disposizioni nazionali Parada definitiva: Eliminar la máquina debidamente como residuo, cumpliendo con los requisitos nacionales Paragem final do funcionamento: Eliminar a máquina de forma adequada e em conformidade com os requisitos nacionais Pulire la macchina Limpiar la máquina Limpar a máquina 2 Svuotare l‘acqua rimanente Vaciar el agua restante 5 Esvaziar a água restante Operador Vedere pagina «Pulizia giornaliera» Véase la página «Limpieza diaria» Consultar a página «Limpeza diária» Staccare la spina Desconectar la máquina Desligar a máquina Interrompere appena non esce più acqua Interrumpir de inmediato en cuanto se acabe el agua Parar imediatamente quando ficar sem água Spegnere l‘interruttore generale Apagar el interruptor principal Desligar o interruptor principal 6 Coprire la macchina e riporla in un ambiente asciutto, al riparo da intemperie Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco, no expuesta a elementos medioambientales Cobrir a máquina e colocá-la num local seco, não exposto aos elementos ambientais 39 Barista 3 Regolazione della pressione della pompa Ajuste de la presión de la bomba Regular a pressão da bomba Questa operazione deve assolutamente essere effettuata solo da personale tecnico qualificato Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado Per regolare la pressione della pompa, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente raffreddata Para ajustar la presión de la bomba de agua, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo Para regular a pressão da bomba, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria 1 Svitare le viti di fissaggio Destornillar y sacar los tornillos de fijación 4 Desaparafusar os parafusos de fixação Serrare il dado di fissaggio Apretar la tuerca de fijación Apertar a contraporca Rimuovere il piano scaldatazze Desmontar la bandeja de tazas Retirar o tabuleiro de chávenas 2 Allentare il dado di fissaggio Aflojar la tuerca de fijación Soltar a contraporca 3 Regolare la pressione Ajustar la presión Regular a pressão 40 Avvitare / svitare al massimo di 1 giro Atornillar / destornillar 1 vuelta como máximo Aparafusar / desaparafusar, no máximo, 1 volta 5 Posizionare e fissare il piano scaldatazze Colocar y fijar la bandeja de tazas Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas Riarmare il termostato di sicurezza Rearmar el termostato de seguridad Reiniciar o termóstato de segurança Generalidades Questa operazione deve assolutamente essere effettuata solo da personale tecnico qualificato Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente raffreddata Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria 1 Svitare le viti di fissaggio Destornillar y sacar los tornillos de fijación 4 Desaparafusar os parafusos de fixação Inserire la spina e accendere la macchina Enchufar y poner en marcha la máquina Ligar a máquina Rimuovere il piano scaldatazze Generalidades Desmontar la bandeja de tazas Retirar o tabuleiro de chávenas 2 Vedere pagina «Installazione della macchina» Véase la página «Instalar la máquina» Consultar a página «Instalar la maquina» Premere il pulsante rosso Pulsar el botón rojo Pressionar o botão vermelho 5 Verificare che la macchina funzioni correttamente Comprobar que la máquina funcione correctamente Testar se a máquina funciona correctamente Posizionare e fissare il piano scaldatazze Colocar y fijar la bandeja de tazas Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas In caso di dubbi, contattare l‘assistenza tecnica. En caso de duda, contactar con el servicio postventa. Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente. General 3 41 Cosa fare se… Que hacer si… E se... La macchina non si avvia La máquina no funciona A máquina não arranca Il caffè esce troppo lentamente / velocemente El café sale demasiado lento / demasiado rápido O café sai demasiado lentamente / demasiado rapidamente L’interruttore generale è inserito? ¿El Interruptor general está activado? O interruptor principal está ligado? Filtri e doccette sono pulite? ¿El filtro y los grupos de erogación están limpios? O filtro e os grupos de cabeças estão ok? Fusibile, spina e cavo sono integri? ¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado? O fusível, a ficha e o cabo estão ok? La polvere di caffè è troppo fine / grossa? ¿El café está molido demasiado fino / demasiado grueso? O café está moído demasiado fino / demasiado grosso? Nessuna erogazione di caffè, acqua calda, vapore No sale ni café, ni agua caliente, ni vapor Nenhuma saída de café, água quente ou vapor Il serbatoio è vuoto? ¿El depósito del agua está vacío? O depósito de água está vazio? La macchina non si riscalda La máquina no se calienta A máquina não aquece Il termostato di sicurezza deve essere riarmato. Vedere le istruzioni. El termostato de seguridad se debe reinicializar. Consultar las instrucciones. O termóstato de segurança tem de ser reinicializado. Consultar as instruções. Erogazione vapore irregolare Salida irregular de vapor Fornecimento irregular de vapor I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti? ¿Los pasos de la lanza de vapor están obstruidas? As pontas do tubo de vapor estão obstruídas? 42 Polvere troppo fine: il caffè scende lentamente Café más fino: preparación más lenta Café mais fino: preparação mais lenta Polvere troppo grossa: il caffè scende velocemente Café más grueso: preparación más rápida Café grosso: preparação mais rápida C’è acqua sotto la macchina Hay agua debajo de la máquina Existe água por baixo da máquina La bacinella di scarico è piena? ¿La bandeja recoge gotas está llena? O tabuleiro de gotejamento está cheio? Presenza acqua nella bacinella di scarico Hay agua en la bandeja recoge gotas Existe água no tabuleiro de gotejamento E‘ normale Esto es normal. Isto é normal Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos Peso Peso Peso 14 kg 30.8 lb Dimensioni (L x P x A) Dimensiones (A x P x H) Medidas (A x P x A) 290 x 235 x 340 mm 11.4 x 9.3 x 13.4 inch Livello di rumore durante l’uso Nivel de ruido durante el funcionamiento Nível de ruído durante a utilização < 70 dB Capacità del serbatoio acqua Capacidad del depósito del agua Capacidade do depósito de água ~2 l ~ 0.53 USgal Generalidades Generale Generales Generalidades Generalidades Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas Caldaia Caldera Caldeira Alimentazione Suministro de energía eléctrica Alimentação de energia Contenuto Contenido Conteúdo Acqua/Vapore Agua / Vapor Água / Vapor Capacità Capacidad Capacidade 0.3 l 0.08 USgal 120V~, 60Hz 220-240V~, 50/60Hz 1000 W (120V) 1150 W (230V) General Temperatura ambiente durante l’uso +5 – +45 °C +41 – +95 °F Temp. ambiente durante su utilización Temperatura ambiente durante a utilização 43 Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança L’apparecchio non deve essere usato da bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o che non siano stati opportunamente istruiti. El aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o instruya. O equipamento não deve ser utilizado por crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou recebido formação. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Los niños no deberán jugar jamás con la máquina, ni vigilados ni sin vigilar. As crianças não devem brincar com a máquina, quer sob ou sem supervisão. Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. No deje ninguno de los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son potenciales fuentes de peligro. Não deixar os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao alcance de crianças, uma vez que estes elementos constituem uma potencial fonte de perigo. Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello stesso tipo. No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No apile más de tres objetos del mismo tipo. Não colocar objectos pesados sobre a embalagem. Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo. Non coprire con panni o altro. No cubra con trapos, etc. Não cobrir com panos, etc. Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina. No colocar ningún recipiente con líquido encima de la máquina. Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a máquina. 44 In caso di congelamento dei liquidi all’interno della macchina, lasciare la macchina in un luogo con temperatura minima di 20°C per almeno 20 minuti prima di accenderla. En caso de congelación de los líquidos que están dentro de la máquina de café, deje la máquina en un lugar con una temperatura mínima de 20 °C, por lo menos 20 minutos, antes de conectarla. Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar a máquina de café num local a uma temperatura mínima de 20°C durante pelo menos 20 minutos antes de a ligar. La macchina imballata va immagazzinata in un luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umidità. La temperatura non deve essere inferiore a +5°C(41° F). Mantener la máquina empaquetada en un lugar seco, no expuesto a elementos medioambientales y en condiciones en las cuales la temperatura no descienda a menos de 5°C (41° F). Manter a máquina embalada num local seco, não exposto a elementos ambientais e em condições de temperatura não inferior a 5°C (41° F). Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile. No se considerará responsable al fabricante por una instalación inapropiada que pueda causar daños a personas, animales u objetos. Uma instalação incorrecta pode provocar danos a pessoas, animais e objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser responsabilizado. Posizionare la macchina su un piano idrorepellente (laminato, acciaio, ceramica, ecc...) lontano da sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc...) e in ambienti dove la temperatura non scenda sotto i 5°C (41° F). TEME IL GELO. Posizionare la macchina in piano. Instalar la máquina sobre una superficie impermeable (de laminado, acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (horno, cocina eléctrica, chimenea, etc.) y en condiciones en las que la temperatura no pueda descender a menos de 5°C (41° F). MANTENERLA CALIENTE. Colocarla sobre una superficie plana. Instalar a máquina sobre uma superfície repelente de água (laminado, aço, cerâmica, etc.), afastada de fontes de calor (forno, fogão, lareira, etc.) e em condições de temperatura não inferior a 5°C (41° F). MANTER QUENTE. Colocar sobre uma superfície plana. Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete prima di cambiare accessori o avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso normale. Apagar el aparato y desconectar de la red antes de sustituir accesorios o de acercarse a piezas que se mueven durante el funcionamiento. Desligar o equipamento e a alimentação de corrente antes de alterar os acessórios ou aproximar-se de partes que se movam durante a utilização. Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Se indispensabile, utilizzare solo prodotti certificati. Verificare che i limiti di corrente indicati sugli adattatori siano superiori all’assorbimento (A = ampére) dell’apparecchio. No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes múltiples y/o cables de prolongación. Si su utilización fuera indispensable, se deberán utilizar productos autorizados. Comprobar que la capacidad de tensión límite indicada en los adaptadores exceda la capacidad de absorción (A = amperio) del equipo. Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas múltiplas e/ou extensões. Quando a sua utilização for indispensável, utilizar somente produtos aprovados. Verificar se o limite de capacidade de tensão indicado nos adaptadores ultrapassa a capacidade de absorção (A = ampere) do equipamento. In caso di emergenza, come principio d’incendio, rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc…, intervenire immediatamente staccando l’alimentazione elettrica e contattare l’assistenza tecnica. En caso de emergencia como un incendio, ruidos extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de inmediato, desconecte de la red y contactar con el servicio posventa. Numa emergência, tal como um incêndio, ruído estranho, sobreaquecimento, etc., actuar imediatamente, desligar a corrente e contactar o serviço de assistência ao cliente. Non istallare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta pressione. Non immergere la macchina in acqua! ¡No se debe instalar la máquina en recintos donde se utilicen mangueras de agua o aparatos de limpieza de alta presión!¡ No sumerja la máquina en agua! A máquina não deve ser montada em áreas onde sejam utilizadas mangueiras de água ou limpadores de alta pressão! Não mergulhar a máquina em água! Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o da una persona qualificata, in modo da prevenire ogni rischio. Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados, el fabricante o su personal de servicio técnico o un electricista autorizado tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo. Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina estiverem danificados terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo seu pessoal da assistência ou por um electricista autorizado, de modo a prevenir eventuais riscos. Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. Antes de conectar la unidad, compruebe si los datos de la máquina corresponden con los de su suministro de energía eléctrica. Antes de ligar o equipamento, verificar se os dados na máquina correspondem ao seu fornecimento de energia eléctrica. In caso di dubbi, contattare l’assistenza tecnica. En caso de duda, contactar con el servicio posventa. Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente. General Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per evitare di compromettere la sicurezza ed il corretto funzionamento della macchina. Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento de la máquina. Utilizar somente peças sobressalentes originais para evitar comprometer a segurança e o funcionamento correcto da máquina. Generalidades Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina al fine di agevolare l’uso e le operazioni di manutenzione. Dejar suficiente espacio libre alrededor de la máquina para facilitar su uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento. Deixar espaço suficiente em volta da máquina para facilitar a sua utilização e a realização de eventuais trabalhos de manutenção. Generalidades Non esporre la macchina ad intemperie né installarla in ambienti ad elevata umidità come locali da bagno. No deje la máquina expuesta a elementos medioambientales ni la coloque en habitaciones húmedas, como cuartos de baño. Não deixar a máquina exposta aos elementos ambientais, nem colocá-la em locais húmidos, tais como casas de banho. 45 Legal information Gesetzliche Hinweise Mentions légales Informazioni legali Información legal Informação jurídica In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance. In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten. En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil. In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi. De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato. Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento. The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier; work surface provided with grill and tray to collect split liquids; valve on the boiler to avoid overpressure; thermal protection on the boiler; safe resistance thermal. La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda;piano di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; valvola sulla caldaia contro le sovrapressioni; protezione termica sulla caldaia; termica salvaresistenze. Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung umgeben; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Auffangbehälter für Flüssigkeiten; Überdruckventil auf dem Boiler; Überhitzungsschutz für den Boiler; Schutzschalter für die Boilerheizung. La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; una valvula en la caldera para evitar una sobrepresion; proteccion termica en la caldera; interruptor de proteccion para las resistencias. La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille a egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; soupape dans la chaudiere pour eviter toute surpression; protection thermique dans la chaudiere; disjoncteur de resistance thermique. 46 A maquina esta equipada com os seguintes dispositivos de proteccao: revestimento completo de proteccao de todas as pecas sujeitas a geracao de calor, vapor e agua quente; superficie de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de liquidos que escorram; valvula na caldeira para evitar uma pressao excessiva; proteccao termica na caldeira; disjuntor de resistencia termica. Diagramas Diagramas Assorbimento totale Absorción total Absorção total Tensione Tensión Voltagem Model / version Modell / Version Modèle / version EC conformity mark CE-Konformitätszeichen Marque de conformité CE Modello/versione Modelo / versión Modelo / versão Marchio CE di conformità Marca de conformidad CE Marcação de conformidade CE Serial number Seriennummer Numéro de série Motor power Motorleistung Régime moteur Numero di serie Número de serie Número de série Potenza motore Potencia del motor Potência do motor Pin Pin Pin Conformity marks Konformitätszeichen Marques de conformité Frequency Frequenz Fréquence Pin Clavija Pino Marchi di conformità Marcas de conformidad Marcações de conformidade Frequenza Frecuencia Frequência Max. boiler / static pressure Max. Boilerdruck Pression statique max. de la chaudière Heating element power Heizkörperleistung Puissance de l’élément chauffant Date of manufacture (mmyy) Produktionsdatum (MMJJ) Date de fabrication (mmaa) Massima pressione caldaia/rete Presión máx. de caldera / estática Pressão da caldeira / estática máx. Potenza resistiva Potencia del elemento calefactor Potência do elemento de aquecimento Data di produzione Fecha de fabricación (mmaa) Data de fabrico (mmaa) Schemi Produttore Fabricante Fabricante Diagrammes Voltage Spannung Tension Schemata Total absorbtion Anschlussleistung Absorption totale Diagrams Manufacturer Hersteller Fabricant 47 Diagramas Diagramas IV Steam switch Dampfschalter Interrupteur vapeur Interruttore vapore Interruptòr vapor Interruptor vapor MT Ground connection SR T1 Lamp boiler heating element Lampe Boilerheizung Lampe cchauffe-eau Lampada della resistenza caldaia Lampara de resistencia caldera Lampada de aquecimento da caldeira Hot water switch Heisswasserschalter Interrupteur d‘eau chaude Interruttore acqua Interruptòr agua Interruptor água Erdklemme Borne de terre Connessione di terra Conexión a tierra Ligação terra Safety thermostat 100° C Sicherheitsthermostat 100° C Thermostat de sécurité 100° C Termostato di sicurezza 100° C Termostato de seguridad 100° C Termóstato de segurança 100° C IC Coffee switch Kaffeeschalter Interrupteur cafè Interruttore caffe Interruptòr cafè Interruptor cafè IG Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruttore generale Interruptor principal Interruptor principal PO Motor pump Pumpenmotor Pompe moteur Pompa Bomba del motor Bomba do motor R Boiler heating element Boilerheizung Élèment chauffage de la chaudière Resistenza caldaia Resist. de calentamiento de caldera Resist. de aquecimento da caldeira T2 Safety thermostat 140° C Sicherheitsthermostat 140° C Thermostat de sécurité 140° C Termostato di sicurezza 140° C Termostato de seguridad 140° C Termóstato de segurança 140° C T3 Safety thermostat 165° C Sicherheitsthermostat 165° C Thermostat de sécurité 165° C Termostato di sicurezza 165° C Termostato de seguridad 165° C Termóstato de segurança 165° C AR Orange B Blue Blau Blanc-bleu Blu Azul Azul BI White Weiss Blanc Bianco Blanco Branco G Yellow Gelb Jaune Giallo Amarillo Amarelo GV M Brown Braun Marron Marrone Marrón Castanho N Black Schwarz Blanc-noir Nero Negro Preto R Red Rot Rouge Rosso Rojo Vermelho Orange Orange Arancione Naranja Laranja Yellow-Green Gelb-Grün Jaune-Vert Giallo-Verde Amarillo-Verde Amarelo-Verde Schemi IA Diagrammes Group solenoid valve Brühgruppenventil Soupape solenoïdale du groupe Elettrovalvola gruppo Válvula de electroimán del grupo Válvula solenóide do grupo GR Gray Schemata Colors of the cables Kabelfarben Couleurs de câbles Colori dei cavi Colores de los cables Cabo cores EG Grau Gris Grigio Gris Cinza Diagrams Diagrams Schematas Diagrammes Schemi Diagramas Diagramas 49 EU only Nur für EU Uniquement pour l’UE Solo Europa Solo para la UE Somente UE EUROPEAN  UNION  ONLY Trattamento  dei  UL¿XWL  delle  apparecchiature  elettriche  ed  elettroniche. Smaltire   il   prodotto     seguendo   le   norme   vigenti   relative   allo   smaltimento   differenziato  presso  centri  di  raccolta  dedicati. 1RQWUDWWDUHFRPHVHPSOLFHUL¿XWRXUEDQR Per   qualsiasi   informazione   necessaria   contattare   il   costruttore   all’indirizzo   indicato   nel  libretto  istruzioni. Il  prodotto  risponde  ai  requisiti  richiesti  dalle  nuove  direttive  introdotte  a  tutela   dell’ambiente  e  che  deve  essere  smaltito  in  modo  appropriato  al  termine  del   VXRFLFORGLYLWD Hävitä  tuote  noudattaen  seuraavia  voimassa  olevia  lajitellun  jätteiden  käsit-­ telyä  koskevia  määräyksiä  asianmukaiseen  jätteidenkäsittelylaitokseen. Älä  käsittele  sitä  tavallisena  kaupunkijätteenä. Mitä  tahansa  tietoja  varten  ota  yhteyttä  valmistajaan  ohjekirjassa  olevaan  osoittee-­ seen. Tuote  on  uusien  ympäristöä  suojaavien  direktiivien  vaatimusten  mukainen  ja   VHWXOHHKlYLWWllDVLDQPXNDLVHOODWDYDOODVHQNl\WW|LlQSllW\WW\l TUHDWPHQWRIZDVWHIURPHOHFWULFHOHFWURQLFHTXLSPHQW Dispose  of  the  product  in  accordance  with  current  local  regulations  concerning   differentiated  waste  disposal  in  dedicated  waste  disposal  areas. Do  not  treat  as  simple  urban  waste. For  any  information  please  contact  the  manufacturer  at  the  address  speci¿ed  in  the  user   manual. This  product  complies  with  the  requirements  of  the  new  directives  introduced  for   the  environmental  safeguard  and  must  be  disposed  of  appropriately  at  the  end  of   its  life  cycle TUDLWHPHQWGHVRUGXUHVGHVpTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVHWpOHFWURQLTXHV Ecouler  le  produit  FRQIRUPpPHQW  aux  normes  en  vigueur  concernant  O¶pFRX-­ lement  difIpUHQFLpDXSUqVGHFHQWUHVGHUpFROWHGpGLpV Ne  pas  traiter  comme  simples  ordures  urbaines.  Pour  toute  information  QpFHVVDLUH FRQWDFWHUOHFRQVWUXFWHXUjO¶DGUHVVHLQGLTXpHGDQVOHPDQXHOG¶HPSORL Le  produit  est  conforme  aux  caractéristiques  requises  par  les  nouvelles  direc-­ tives  introduites  pour  la  sauvegarde  de  l’environnement  et  doit  être  écoulé  de   IDoRQDSSURSULpHjOD¿QGHVRQF\FOHGHYLH Zaobchádzanie  s  odpadmi  z  elektrickýcKelektronických  zariadení Výrobok  likvidujte  SRGĐD  V~þDVQêFK  predpisov  o  likvidácii  WULHGHQpKR  odpa-­ GXQDNWRPXXUþHQêFKVNOiGNDFK 1H]DREFKiG]DMWHVQtPDNRVEHåQêPNRPXQiOQ\PRGSDGRP Ak  potrebujete  DNpNRĐYHN  informácie,  kontaktujte,  SURVtP  výrobcu  na  adrese  uve-­ GHQHMYQiYRGHQDSRXåLWLH Výrobok   zodpovedá   SRåLDGDYNiP   nových   smerníc   zavedených   pre   ochra-­ nu   åLYRWQpKR   prostredia   a   ]OLNYLGRYDĢ   sa   na   konci   svojej   åLYRWQRVWL   musí   SUtVOXãQêPVS{VRERP Entsorgung  von  elektrischen  und  elektronischen  Geräten Das  ist  Produkt  gemäß  den  geltenden  Normen  für  die  Mülltrennung  bei  den   zuständigen  Sammelzentren  zu  entsorgen.     Nicht  wie  normalen  Müll  behandeln.     Weitere  Informationen  sind  beim  Hersteller  unter  der  in  der  Gebrauchsanleitung  an-­ gegebenen  Adresse  zu  erhalten.   Das   Produkt   entspricht   den   Erfordernissen   den   neuen   Richtlinien   über   den   Umweltschutz,  und  muss  an  seinem  Lebensende  entsprechend  entsorgt  wer-­ GHQ Az  elektromos  és  elektronikai  készülékek  hulladékkezelése A  WHUPpNHW  az  erre  a  FpOUD  kijelölt  J\ĦMWĘKHO\HNUH  adja  le  követve  a  V]HOHNWtY KXOODGpNJ\ĦMWpVVHONDSFVRODWRVMHOHQOHJLMRJV]DEiO\RNDW 1HNH]HOMHN|]|QVpJHVYiURVLKXOODGpNNpQW %iUPLQHPĦ  LQIRUPiFLypUW  forduljon  a  gyártóhoz,  melynek  FtPpW  a  használati  útmu-­ tatóban  találja. A  termék  megfelel  a  környezet  védelme  érdekében  újonnan  bevezetett   LUiQ\HOYHNN|YHWHOPpQ\HLQHNpVHQQHNPHJIHOHOĘHQNHOONH]HOQLD]pOHWWDU-­ WDPiQDNYpJH]WpYHO Tratamiento  de  los  desechos  de  los  eTXLSRs  eléctricos  \  electrónicos Eliminar  el  producto  en  los  centros  de  recolección  especializados,  siguiendo   las  normas  vigentes  relativas  a  la  eliminación  diferenciada.   No  tratar  como  simple  desecho  urbano. Para  cualquier  información  necesaria,  contacten  al  fabricante  en  la  dirección  indica-­ da  en  el  manual  de  instrucciones. El  producto  responde  a  los  requisitos  demandados  en  las  nuevas  directivas   introducidas  para  la  SURWHFFLyQ  del  ambiente    y  debe  ser  eliminado  de  manera   DSURSLDGDDO¿QDOGHVXFLFORGHYLGD Zacházení  s  odpad\  z  elektrickýcKelektronických  ]DĜízení Výrobek  likvidujte  podle  VRXþDVQêFK  SĜHGSLVĤ  o  likvidaci  WĜtGČQpKR  odpadu   QDNWRPXXUþHQêFKVNOiGNiFK 1H]DFKi]HMWHVQtPMDNRVEČåQêPREHFQtPRGSDGHP 3RWĜHEXMHWHOL  MDNpNROL  informace,  kontaktujte  SURVtP  výrobce  na  adrese  XYHGHQp  v   QiYRGXSURSRXåLWt Výrobek   odpovídá   SRåDGDYNĤP   nových   VPČUQLF   zavedených   pro   ochranu   åLYRWQtKR  SURVWĜHGt  a  zlikvidovat  se  na  konci  své  åLYRWQRVWL    musí  SĜtVOXãQêP ]SĤVREHP Tratamento  do  lixo  dos  aparelhos  elétricos  e  eletrônicos Jogar  o  produtos  seguindo  as  normas  em  vigor  relativas  à  coleta  diferencia-­ da  em  centros  de  coleta  apropriados. Não  tratar  como  simples  lixo  urbano.     Para  qualquer  informação  necesssária  contatar  o  construtor  no  endereço  indicado   no  manual  de  instruções. O  produto  responde    aos  requisitos  exigidos  pelas  novas  diretrizes  introdu-­ zidas  para  tutelar  o  ambiente  e  deve  ser  sucadato  em  modo  apropriado  ao   ¿QDOGRVHXFLFORGHYLGD Elektri-­  ja  elektronseadmete  jäätmete  töötlemine   Tootest  lahtisaamist  peab  läbi  viima  vastavalt  käibivatele  eeskirjadele,  mis   käsitlevad   jäätmetest   eristatud   lahtisaamist   selleks   mõeldud   jäätmetest   lahtisaamise  alades. Mitte  töödelda  nagu  tavalisi  majapidamisjäätmeid. Mistahes   informatsiooni   saamiseks   pöörduge   palun   tootja   poole   aadressil,   mis   on   märgitud  kasutaja  käsiraamatus. Toode  vastab  uuetele  nõutele,  mis  on  esitletud  keskkonna  kaitsmiseks  ja  sel-­ OHVWSHDEUHHJOLSlUDVHOWODKWLVDDPDVHOOHHOXWVNOLO}SXV Afvalbehandeling  van  de  elektrische  en  elektronische  apparatuur Verwerk   het   product   volgens   de   geldende   normen   m.b.t.   de   gescheiden   afval  bij  de  voorbestemde  vuilniscentrums.   Behandel  het  product  niet  als  eenvoudig  stadsvuil.   Neem  contact  op  met  de  constructeur  op  het  aangegeven  adres  in  deze  handleiding   voor  nadere  informaties. Het  product  beantwoordt  aan  de  door  de  nieuwe  richtlijnen  verlangde  verei-­ sten  ingevoerd  ter  bescherming  van  het  milieu  en  moet  op  passende  wijze  op   KHWHLQGHYDQ]LMQOHYHQVF\FOXVZRUGHQYHUZHUNW     Kur  išmesti  elektros  \  elektroninơVƳrangos  atliekas. Šalinkite   ƳUDQJRV   atliekas   atitinkamai   HVDPǐ   WDLV\NOLǐ   kurios   OLHþLD   tokios   UnjãLHVDWOLHNDVDSLHVSHFLDOLDVDWOLHNǐNDXSLPRYLHWDV Nemeskite   atliekas   Ƴ   paprastus   miesto   ãLXNãOLǐ   konteinerius.     Papildomos   informa-­ FLMRVNUHLSNLWơVƳJDPLQWRMąQXURG\WXYDUWRWRMRLQVWUXNFLMRMHDGUHVX âLVSURGXNWDVDWLWLQNDƳYHVWRVHNRORJLQLDPVDXJXPXLQDXMRVGLUHNW\YRV UHLNDODYLPDPVLUWXULEnjWLVXQDLNLQWDVSDVLEDLJXVMRDWLWLNWLHVWHUPLQXL Behandling  af  affald  fra  elektriskelektronisk  udVW\r Bortskaf  produktet  i  overensstemmelse  med  nuværende  reguleringer  vedr.   forskellige  affaldsprodukter  på  deponeringssteder  dedikeret  til  affald. Må  ikke  behandles  som  alm.  byaffald. Kontakt  producenten  på  den  VSHFL¿FHUHGH  adresse  i  brugerhåndbogen  for  yderligere   oplysninger. Produktet  er  i  overensstemmelse  med  de  nye  direktiver,  introduceret  for  mi-­ ljøforanstaltningen  og  skal  bortskaffes  på  behørig  vis  ved  slutningen  af  dets   OLYVF\NOXV Obdelava  odpadkov  elektriþnih  in  elektronskih  naprav   Odlaganje  izdelkov  je  potrebno  vršiti  v  skladu  z  veljavnimi  predpisi  v  zvezi  z   selektivnim  odlaganjem  odpadkov  v  centrih  za  zbiranje  odpadkov  ki  so  temu   QDPHQMHQL1HRGODJDMWHJDNRWRELþDMQHVPHWL Za   kakršnokoli   informacijo   kontaktirajte   proizvajalca   na   naslovu,   ki   je   naveden   v   SULURþQLNX]QDYRGLOL Izdelek   odgovarja   zahtevam   novih   smernic,   ki   so   uvedene   zaradi   ]DãþLWH åLYOMHQVNH  sredine  in  mora  biti  RGORåHQ  na  ustrezen  QDþLQ  po  koncu  åLYOMHQMVNH GREH 3RVWĊSRZDQLH   z   odpadami   SRFKRG]ąF\PL   z   XU]ąG]HĔ   HOHNWU\F]Q\FK HOHNWURQLF]Q\FK Produkt  musi  ]RVWDü  poddany  utylizacji  zgodnie  z  RERZLą]XMąF\PL  przepi-­ sami  GRW\F]ąF\PL  segregowania  odpadów  w  specjalnie  do  tego  wyznaczonych  miej-­ VFDFK1LHZ\U]XFDüUD]HP]H]Z\Ná\PLRGSDGDPLPLHMVNLPL W  celu  uzyskania  jakichkolwiek  informacji  SURV]Ċ  VNRQWDNWRZDü  VLĊ  z  producentem   SRGDGUHVHPSRGDQ\PZLQVWUXNFMLREVáXJLGODXĪ\WNRZQLND Ten   produkt   odpowiada   wymogom   zawartym   w   nowych   dyrektywach   wprowadzonych  w  celu  ochrony  ĞURGRZLVND  i  po  ]DNRĔF]HQLX    cyklu  eksploa-­ WDFMLPXVL]RVWDü]XW\OL]RZDQ\ZHZáDĞFLZ\VSRVyE Avfallshantering  av  elektriska  och  elektroniska  apparate Nedskrota  produkten  genom  att  följa  gällande  normer  för  differentierad  sa-­ nering  på  seriösa  uppsamlingsställen.   Behandla  det  inte  som  vanligt  tätortsavfall.   Vid   behov   av   ytterligare   information,   var   vänlig   ta   kontakt   med   tillverkaren   på   den   adress  som  anges  i  bruksanvisningen.   Produkten  motsvarar  de  krav  som  ställs  i  de  nya  miljödirektiven  och  den   PnVWHQHGVNURWDVSnHWWOlPSOLJWVlWWLVOXWHWDYVLQOLYVF\NHO 50 Sähköisten  ja  elektronisten  laitteiden  jätteiden  käsittel\ Behandling  av  avfall  fra  elektriskelektronisk  uWVW\r Produktet  skal  avhendes  i  samsvar  med  gjeldende  forskrifter  angående  dif-­ ferensiert  avfallsavhending  på  dediserte  avfallsavhendingsområder. Det  må  ikke  behandles  som  vanlig  byavfall. For   videre   opplysninger   vennligst   kontakt   fabrikanten   på   adressen   som   er   angitt   i   bruksanvisningen. Produktet  etterkommer  kravene  i  de  nye  miljødirektivene  og  skal  avhendes   SnHQSDVVHQGHPnWHHWWHUDYVOXWWHWEUXN .Ɨ  utilizƝW  elektriskRelektronisko  iHNƗUWu  atkritumus IekƗUtu  atkritumus  nepieciešams  utilizƝt  atbilstoši  VSƝkƗ  esošajiem  noteikumiem,   kuri   reglamentƝ   daåƗGX   veidu   atkritumu   utilizƝšanu   tikai   specLƗODMƗV   atkritumu   konteineros.  Nemetiet  šos  atkritumus  parastajos  NRSƝMRs  SLOVƝtas  atkritumu.   Lai   VDƼHPWX   jebkuru   LQIRUPƗFLMX   griezieties   pie   UDåRWƗMD   kura   adrese   X]UƗGƯWD HNVSOXDWƗFLMDVLQVWUXNFLMƗ Dotais   produkts   atbilst   MDXQƗV   GLUHNWƯYDV   SUDVƯEƗP   kura   DWWLHFƗV   uz   HNROR÷LVNR  GURãƯEX  un  tas  ir  DWELOVWRãƗ  NƗUWƯEƗ  XWLOL]ƝMDPV  SƝF  WƗ  kad  nobei -­ JVLHVWƗGHUƯJXPDWHUPLƼã
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Rancilio R-SET-RDS Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para