Nilfisk SH TRUCK Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
110
SH TRUCK
Traducción del manual original
Índice
1 Precauciones de seguridad y advertencias ............................................................................111
2 Descripción ................................................................................................................................112
2.1 Aplicación .............................................................................................................................112
2.2 Elementos operativos ...........................................................................................................112
3 Instalación ..................................................................................................................................113
3.1 Condiciones de temperatura ................................................................................................113
3.2 Condiciones de distancia......................................................................................................113
3.3 Asiento / Nivelado .................................................................................................................113
3.4 Conexión de agua ................................................................................................................114
3.5 Conexión a la red eléctrica ...................................................................................................114
3.6 Conexión a alta presión ........................................................................................................115
3.7 Vaciado ................................................................................................................................116
3.8 Conexión a suministro externo de combustible ...................................................................117
4 Funcionamiento .........................................................................................................................118
4.1 Conexiones ...........................................................................................................................118
4.2 Funcionamiento ....................................................................................................................121
5 Campos de aplicación y métodos de trabajo ..........................................................................125
5.1 Campos de aplicación ..........................................................................................................125
5.2 Presión de trabajo ................................................................................................................125
5.3 Temperatura .........................................................................................................................125
5.4 Impacto mecánico ................................................................................................................126
5.5 Detergentes ..........................................................................................................................126
5.6 Métodos de trabajo ...............................................................................................................127
5.7 Tareas típicas de limpieza ....................................................................................................128
6 Mantenimiento ............................................................................................................................130
6.1 Contadores horarios .............................................................................................................130
6.2 Aceite....................................................................................................................................131
6.3 Filtro de agua........................................................................................................................131
6.4 Limpieza de la boquilla de alta presión ................................................................................131
6.5 Filtro de combustible ...........................................................................................................132
6.6 Material de desecho .............................................................................................................132
7 Guía de resolución de problemas ............................................................................................133
7.1 Guía general de resolución de problemas ............................................................................133
7.2 Mensajes de error.................................................................................................................134
8 Características técnicas ............................................................................................................135
9 Garantía ......................................................................................................................................136
10 Declaración de conformidad de la CE ......................................................................................137
111
SH TRUCK
Traducción del manual original
1 Precauciones de seguridad y
advertencias
Símbolos utilizados para
marcar las instrucciones
Antes de arrancar
su hidrolimpia-
dora con agua
caliente a alta
presión por pri-
mera vez, se recomienda leer
detenidamente este manual de
instrucciones. Conserve siem-
pre a mano estas instrucciones
para una consulta posterior.
Las instrucciones de
seguridad mar-
cadas con este
símbolo deben
observarse para
prevenir peligros a las perso-
nas.
Este símbolo se uti-
liza para marcar
instrucciones de
seguridad que
deben observarse
para prevenir daños
a la máquina y a su funciona-
miento.
Este símbolo
indica consejos
e instrucciones
para simplifi car el
trabajo y asegurar una opera-
ción sin peligro.
High Pressure Washer -
SAFETY INSTRUCTIONS
107141898 D (07-2015)
112
SH TRUCK
Traducción del manual original
2 Descripción
2.1 Aplicación Esta hidrolimpiadora con agua
caliente a alta presión ha sido
diseñada para su instalación
estacionaria y uso profesional
en:
- industria ligera
- transporte
- construcción
- servicios
En el apartado 4 se describe
cómo utilizar la hidrolimpiadora
de agua caliente a alta presión.
Emplee únicamente la hidrolim-
piadora de agua caliente a alta
presión para las aplicaciones
descritas en este manual.
Deberán respetarse las in-
strucciones de seguridad para
evitar daños a la máquina y a la
superfi cie limpiada o lesiones
personales graves.
2.2 Elementos operativos Ver la ilustración al fi nal del
manual:
1. Punto de salida de alta
presión (empalme rápido,
macho)
2. Interruptor principal
3. Interruptor de arranque
START (iluminado, verde)
4. Interruptor de parada STOP
(iluminado, rojo)
5. Interruptor de calentamien-
to ON/OFF
6. Manómetro de presión
7. Entrada de agua (empalme
rápido, hembra)
8. Termostato (regulación de
temperatura)
9. Botón para la adición de
detergentes
10. Ventana de inspección
(contadores horarios, men-
sajes de error)
11. Soporte de lanza rociadora
12 . Dosifi cación de detergente
13. Placa
14. Dispositivo elevador
15. Soporte de lanza rociadora
- Protección contra heladas
exterior (opcional, no es-
tándar)
113
SH TRUCK
Traducción del manual original
-AX#
-IN#
3 Instalación
3.1 Condiciones de tempera-
tura
La máquina ha sido fabricada
para funcionar a la intempe-
rie. La temperatura ambiental
mínima a la que puede funcio-
nar la máquina es –20° C y la
temperatura ambiental máxima
es de 40°C.
Nota: La manguera y la lanza
rociadora no son resistentes a
las heladas de manera es-
tándar y deben por tanto des-
montarse cuando las tempera-
turas desciendan por debajo de
los 0°C.
3.2 Condiciones de distancia
-INMM
-IN
MM
-INMM
Para facilitar el funcionamiento
del sistema de refrigeración de
la máquina y la accesibilidad
para el servicio de mante-
3.3 Asiento / Nivelado Coloque la máquina sobre un
suelo nivelado.
Atornille la máquina a la base
por medio de los 3 agujeros
(Ø12 mm) situados en la placa
inferior. Antes de fi jarla, la
máquina debe estar nivelada.
Para el perfi l del asiento, con-
sulte la página desplegable al
nal de este manual.
nimiento, deberá existir una
distancia mínima respecto a
la pared a ambos lados de la
máquina: a la derecha, 200 mm
como mínimo; a la izquierda,
500 mm como mínimo; y por
detrás, 300 mm.
La distancia de la salida de la
chimenea al material infl amable
debe ser de 1.000 mm.
La chimenea (1) se puede girar
180° desmontando 4 tornillos
M5 (bajo la placa superior), gi-
rando la chimenea y volviendo
a montar los tornillos.
114
SH TRUCK
Traducción del manual original
3.4 Conexión de agua
La conexión de agua se hace
con una manguera fl exible que
se conecta al depósito de agua
(7) de la máquina.
La manguera de agua se puede
introducir a través de:
1. La placa inferior
2. Las piezas perforadas en la
placa posterior
(ver página desplegable al fi nal
de este manual).
Asegúrese de que la manguera
de suministro de agua sea la
adecuada (temperatura y cau-
dal). En caso de duda, póngase
en contacto con el represen-
tante de Nilfi sk.
La conexión puede realizarse a
la red pública de suministro de
agua potable o a una toma de
agua privada. Calidad de agua:
tamaño de partícula < 50 micro-
nes. Deberá montarse una llave
de paso en la red de suministro
de agua en la proximidad inme-
diata de la máquina.
Asegúrese de que el suministro
de agua se ajusta a las sigui-
entes especifi caciones y que
el agua no contiene partículas
como arena en suspensión:
Presión mínima de suministro
de agua: 1 bar (con el caudal
requerido por la máquina: ver
placa de datos).
Presión máxima presión del
agua: 10 bares.
Temperatura máxima de en-
trada de agua: 30°C.
Todos los modelos de SH
TRUCK incorporan un tanque
de agua y no precisan protec-
ción adicional contra el agua de
retorno que entra en la red de
suministro. La máquina cumple
la norma EN 1717.
Si existe riesgo de presencia de
arena en suspensión o cual-
quier otra impureza en el agua
de entrada, debe instalarse un
ltro de arena (50 micras) entre
la salida del suministro de agua
y el fi ltro interno de la máquina.
3.5 Conexión a la red eléc-
trica
PRECAUCIÓN: La conexión
eléctrica de la máquina al sumi-
nistro de alimentación principal
deberá realizarla un electricista
autorizado. Consulte el aparta-
do “1 Precauciones de seguri-
dad y advertencias”.
Conecte la máquina a un en-
chufe homologado.
Deberán observarse las sigui-
entes precauciones:
Asegúrese de que el cable de
suministro tiene la dimensión
correcta (consultar el voltaje
y la carga en la placa de tipo
de las máquinas) y se ajusta
al entorno específi co.
El cable eléctrico se puede
introducir a través de:
1. La placa inferior
2. Las piezas perforadas en la
placa posterior y a través del
anillo de alivio hacia el inte-
rior de la caja de empalme.
(ver página desplegable al fi nal
de este manual).
Conecte los cordones de fase
del cable de suministro a los
terminales de conexión L1,
L2 y L3. Conecte el cordón
115
SH TRUCK
Traducción del manual original
cero a la N. Para máquinas
monofásicas, use L1 y N para
conectar los cordones cero y
de fase.
Conecte el cable de masa
protector al terminal de tierra.
Compruebe y mida la
conexión a tierra de protec-
ción de acuerdo con la legis-
lación.
Conecte el otro extremo del
cable a un enchufe homolo-
gado de alimentación de cor-
riente principal correctamente
dimensionado.
Asegúrese de que el cable se
ha introducido correctamente
y queda suelto entre la instala-
ción fi ja y la máquina y de que
el aislamiento del cable no esté
dañado. !! Consulte también las
notas del apartado 1 Precau-
ciones de seguridad y adver-
tencias. !!
3.6 Conexión a alta presión La salida de la máquina (1) pu-
ede conectarse directamente a
una manguera convencional de
alta presión (a) o a una tubería
con puntos de salida fi jos (b).
IMPORTANTE: Cuando se
conecte a una tubería, uti-
lice siempre una conexión de
manguera desde la salida de la
máquina (pos. 1) – nº de pedido
6300843.
Póngase en contacto con su
distribuidor Nilfi sk para obtener
más información.
Se recomienda que la tubería la
prepare un técnico de manteni-
miento autorizado por Nilfi sk.
b
A
Nota: Tenga
cuidado de no
equivocar los
cables eléctricos
de la máquina.
Los cables 1, 2,
3, 4 DEBEN empalmarse con-
forme a las posiciones mostra-
das en la fi gura.
116
SH TRUCK
Traducción del manual original
d
c
ON
3
4
3.7 Vaciado
Una vez conectada la máquina
SH TRUCK al suministro de
agua, a la instalación eléctrica y
a una manguera (o tubería) de
alta presión, deberá vaciarse
la bomba de alta presión para
poder utilizarla.
1. Gire el interruptor principal
(2) a la posición “ON”.
2. Pulse el interruptor “START”
(3) para arrancar la máquina
SH TRUCK.
3. Abra el punto de salida
(pistola de la manguera de
alta presión (c) o salida del
sistema de tuberías (d) sin
haber montado una lanza.
4. Deje circular el agua hasta
que haya salido todo el aire
de la bomba (fl ujo de agua
uniforme).
5. En el caso de un sistema de
tuberías recién instalado, o
bien si la tubería y la bomba
se han vaciado de otra
manera, el sistema de-
berá vaciarse poniendo en
marcha la bomba y dejando
a continuación, por turnos,
que el agua circule en cada
uno de los puntos de salida
de la tubería. Se recomienda
empezar con la salida más
alejada (en altura y/o longi-
tud).
6. Cuando se acople la man-
guera de alta presión direc-
tamente a la máquina, el
sistema se vaciará poniendo
en marcha la bomba y acti-
vando el gatillo de la pistola
sin haber montado la lanza.
7. Detenga la máquina SH
TRUCK pulsando el inter-
ruptor “STOP” (4).
La máquina SH TRUCK ya está
vaciada.
117
SH TRUCK
Traducción del manual original
3.8 Conexión a suministro
externo de combustible
2
Tiempo máximo de almacena-
miento en el depósito de diésel
limpio de alta presión: 1 mes.
El diésel almacenado de forma
externa durante más de 6 me-
ses no puede introducirse en
los limpiadores Nilfi sk de alta
presión.
No se recomienda el uso de
diésel EN 590 en HPW a una
temperatura ambiente inferior
a 0 °C.
El diésel EN 590 procedente
de un recipiente abierto no se
debe utilizar.
Puede elegir entre la conexión
de «una» y «dos» cadenas,
donde «una» cadena sólo tiene
una manguera de suministro
(a) y «dos» cadenas tiene una
manguera de retorno adicional
(b) – véase fi gura.
Tenga en cuenta que en algu-
nos países sólo se autoriza el
sistema de «una» cadena.
La manguera de combustible
para el suministro del combusti-
ble externo se puede introducir:
1. Por la placa inferior hasta la
bomba de aceite.
2. Por las piezas perforadas en
la placa posterior hasta la
bomba de aceite.
Consulte la página desplegable
al fi nal de este manual.
Siga las siguientes restric-
ciones relativas al tubo de
alimentación de combustible.
La máquina SH TRUCK se
puede conectar a un suministro
de combustible externo. De
manera estándar, la máquina
esta provista de un contenedor
de 40 L.
El combustible de calefacción,
DIN 51603-1 (sin biodiesel) se
puede utilizar.
Se puede utilizar diésel según
EN 590 (hasta el 7% de biodié-
sel) con las siguientes restric-
ciones:
118
SH TRUCK
Traducción del manual original
1
2
3
A
4 Funcionamiento
4.1 Conexiones
4.1.1 Manguera de alta
presión directamente
en la máquina
Debe conectarse la manguera
de alta presión Nilfi sk, con
la presión y temperatura de
trabajo máximas indicadas en
la misma, a la boca de salida
de la máquina (1) mediante el
empalme rápido (a).
Máxima extensión de la man-
guera: 50 m
Peligro de quemaduras
No desmonte nunca la man-
guera de alta presión si la tem-
peratura del agua es superior a
50 ºC.
IMPORTANTE: Antes de
desmontar la manguera de
alta presión es preciso parar
la máquina. Accione a conti-
nuación el gatillo de la pistola
para expulsar la presión de la
manguera de alta presión.
4.1.2 Manguera de alta
presión – a punto de
salida
En el caso de una tubería con
puntos de salida fi jos, la man-
guera de alta presión, con la
presión y temperatura de trabajo
marcadas en su superfi cie, han
de conectarse al racor de la
llave de alta presión (1) medi-
ante el empalme rápido (2). Una
vez efectuada la conexión, gire
la maneta de la llave de alta pre-
sión (3) a la posición abierta.
Peligro de quemaduras
No desmonte nunca la man-
guera de alta presión si la tem-
peratura del agua es superior a
50 ºC.
IMPORTANTE: Antes de
desmontar la manguera de
alta presión o al cambiar a otro
punto de salida, la llave de alta
presión ha de cerrarse cor-
rectamente. Accione a conti-
nuación el gatillo de la pistola
para expulsar la presión de la
manguera de alta presión.
119
SH TRUCK
Traducción del manual original
Tubería, longitud máxima:
Ø12 x 1,5 - máx. 50 m
Ø15 x 1,5 - máx. 180 m
Ø18 x 1,5 - máx. 500 m
Cuando use tuberías con la longitud máxima, utilice únicamente
una manguera de alta presión de 10 m.
4.1.3 Pistola – accesorios 1. Tire hacia adelante del ga-
tillo de empalme rápido de
color azul (A) de la pistola
rociadora.
2. Introduzca la racor de la
lanza (B) en el empalme
rápido y suelte el gatillo.
3. Tire hacia adelante de la
lanza o de cualquier otro
accesorio para asegurarse
de que el montaje es cor-
recto antes de arrancar la
máquina.
NOTA:
Limpie de impure-
zas el racor cada
vez que se desmonte la lanza.
4.1.4 Selección de lanza Puede emplear una lanza doble
o sencilla con la máquina.
El tamaño de boquilla reco-
mendado para la lanza está
impreso en la placa de tipo de
las máquinas, es decir, 0550.
Puede reducirse la presión
máxima de la máquina utilizan-
do boquillas con un diámetro
más ancho.
No utilice en ningún caso
boquillas de un tamaño más
pequeño (valor nominal/diáme-
tro) que el indicado en la placa
de tipo.
A
B
120
SH TRUCK
Traducción del manual original
4.1.5 Aplicación de deter-
gentes (inyector ex-
terno)
Si desea aplicar detergentes o
desinfectantes, la dosifi cación
en el agua puede realizarse a
través de un inyector externo.
Puede resultar práctico utilizar,
en combinación con el inyec-
tor, un soporte de pared sobre
el cual puedan colocarse las
lanzas, 2 u. de recipientes de
25 litros, además de la man-
guera de alta presión de 10 m
de longitud.
Consulte con el representante
de ventas de Nilfi sk para obte-
ner la solución óptima.
A continuación, se describen
diversos tipos de puntos de
salida con inyectores.
Punto de salida con inyector
desmontable
Para conectar al empalme rápi-
do de la llave de alta presión.
Se utiliza para la dosifi cación
de detergentes de bajo nivel
espumígeno o desinfectantes.
Dosifi cación: 1 -8%.
Punto de salida con inyector
de espuma desmontable
Para conectar al empalme rápi-
do de la llave de alta presión.
Se utiliza en combinación
con lanza de espuma para la
aplicación de detergentes con
un Nilfi sk nivel espumígeno o
desinfectantes.
Dosifi cación: 1 - 5%.
Punto de salida con carrito
de limpieza e inyector de
espuma
Para conectar al empalme rápi-
do de la llave de alta presión.
Se utiliza del mismo modo que
el “Punto de salida con inyector
de espuma desmontable”.
Permite colocar 4 lanzas, 2
u. de recipientes de 25 litros,
además de una manguera de
alta presión de 20 m.
121
SH TRUCK
Traducción del manual original
ON
3
4
AB
9
4.1.6 Aplicación de deter-
gentes (dosifi cación
interna)
Si desea aplicar un detergente,
proceda como sigue:
1. Llene de detergente un con-
tenedor de 25 L.
2. Encienda la máquina, pulse
el botón para la adición de
detergentes (9) y deje salir
el detergente.
La concentración de deter-
gente puede ser ajustada en
la bomba detergente.
3. Detenga la adición de deter-
gente pulsando el botón (9).
NB: El PH del
detergente debe
estar compren-
dido entre 5,8
– 8,5%. Si desea
aplicar un de-
tergente con otro PH, se debe
usar un inyector externo (ver
sección 4.1.5).
4.2 Funcionamiento
4.2.1 Arranque
La llave de paso de la entrada
de agua debe estar abierta, y el
gatillo de la manguera de alta
presión debe estar cerrado.
1. Gire el interruptor principal
(2) a la posición “ON”.
2. Pulse el botón verde de
“START” (3).
Compruebe en el manómetro
de presión (6) que se está ge-
nerando presión en el sistema,
y que el motor de la SH TRUCK
se para aproximadamente a
los 20 segundos con el botón
verde de “START” (3) iluminado.
La máquina SH TRUCK está
ahora en modo “Standby”, es-
perando que el operario active
el gatillo.
Si no se está generando pre-
sión, vacíe la máquina tal como
se describe en el apartado 3.7
Vaciado.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
+
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
+
122
SH TRUCK
Traducción del manual original
3
4
5
4
3
OK
ESC
+
MITSUBISHI
DCINPUT
(A) (B)
+-
12345678910 111213 14 15

Si el motor de la máquina SH
TRUCK no arranca o se para
inesperadamente con el botón
rojo “STOP” (4) parpadeando,
esto indica que se ha producido
un error. Lea el mensaje de er-
ror que aparece en la ventana
de inspección (10) y consulte
el apartado 7 “Guía de resolu-
ción de problemas”.
4.2.2 Arranque/ Parada au-
tomáticos Sujete siempre la
lanza con las dos
manos.
La máquina SH TRUCK arranca
automáticamente cuando se
activa el gatillo (1) de la pistola
y se detendrá automáticamente
iniciando el modo de espera al
soltar el gatillo.
Cuando la máquina no esté en
funcionamiento, el gatillo de-
berá bloquearse con el disposi-
tivo de bloqueo.
4.2.3 Utilización con agua
caliente La máquina SH TRUCK está
equipada con una unidad diésel
para calentar el agua.
La unidad diésel se puede
encender o apagar a discre-
ción pulsando el botón blanco
“Heating” (calentamiento) (5).
Si se pulsa el botón una vez, se
encenderán la luz del botón y la
unidad diésel.
Si se pulsa el botón de nuevo,
se apagarán la luz del botón y
la unidad diésel.
La temperatura deberá ajus-
tarse dentro de los límites
indicados en el “Termostato”,
(8), girando el mando hasta
obtener el valor deseado.
Cuando la fuente de calenta-
miento está activada (botón (5)
iluminado), la unidad de con-
trol de la máquina SH TRUCK
controlará la temperatura del
agua y ajustará la fuente de
calentamiento para suministrar
la temperatura predefi nida.
Si se produce un error en el
sistema de calentamiento de to-
das las máquinas SH TRUCK,
la máquina se detiene, el botón
rojo de “STOP” (4) empieza
a parpadear y la fuente de
calentamiento se apagará. La
máquina SH TRUCK seguirá
1
123
SH TRUCK
Traducción del manual original
min. max.
4
funcionando con agua no
calentada pulsando el botón
verde “START” (3).
En este caso, consulte el apart-
ado “ 7 Guía de resolución de
problemas”.
4.2.5 Parada Peligro de quemaduras
No desmonte nunca la man-
guera de alta presión si la tem-
peratura del agua es superior a
50 ºC.
No desconecte nunca la man-
guera de alta presión cuando
la máquina esté en funciona-
miento.
1. Para detener la máquina,
pulse el botón rojo “STOP”
(4). La luz roja se iluminará.
Para desconectar comple-
tamente la máquina SH
TRUCK de la alimentación,
gire el interruptor principal
(2) a la posición “OFF”.
4.2.4 Lanza doble, regulación
de la presión La lanza incorpora 2 boquillas,
una boquilla de alta presión y
una boquilla de baja presión.
Modo de alta presión
Cuando la válvula de reducción
de la presión (1) está comple-
tamente cerrada (girada en el
sentido de las agujas del reloj –
max.), sólo se utiliza la boquilla
de alta presión – modo de alta
presión.
Modo de baja presión
Cuando la válvula de reducción
(1) está completamente abierta
(girada en el sentido contrario
de las agujas del reloj – min.),
se utilizan ambas lanzas –
modo de baja presión/posibili-
dad de adición de detergentes.
La presión puede regularse
entre estas posiciones.
1
124
SH TRUCK
Traducción del manual original
OFF
2. Cierre la llave de paso de
la entrada de agua y active
la lanza o abra la llave de
alta presión para liberar la
presión de la tubería o la
manguera de alta presión.
4.2.6 “Cierre del sistema”
automático Su máquina SH TRUCK dispo-
ne de una función denominada
„cierre del sistema“ que puede
ser activada por el técnico
de mantenimiento de Nilfi sk
durante la instalación o posteri-
ormente.
Si está activado, el “apagado
del sistema” apagará automá-
ticamente la máquina SH
TRUCK cuando no se haya
estado utilizando durante un
periodo predefi nido de tiempo
(de 1 segundo a 9 horas) que
haya seleccionado.
El cierre está desactivado en la
entrega: póngase en contacto
con el representante de servi-
cio de Nilfi sk si desea activar
alguna de las funciones.
4.2.7 Protección contra hela-
das, interior La máquina ha sido fabricada
para funcionar a la intemperie.
La máquina tiene un calenta-
dor, que se enciende automá-
ticamente, cuando la tempera-
tura de la máquina está baja.
Efectuar el ajuste en el control
eléctrico. La máquina, a su
entrega, está ajustada a + 5°C.
Este ajuste no debe ser inferior
a esta temperatura
NB: La protección contra
las heladas no funciona si la
máquina se ha apagado con el
interruptor principal.
IMPORTANTE: Por razones
de seguridad, las mangueras,
las lanzas y otros accesorios
deberán descongelarse antes
de proceder a utilizarlas.
-AX#
-IN#
125
SH TRUCK
Traducción del manual original
4.2.8 Protección contra hela-
das, exterior (Opcional,
no estándar)
Esta opción garantiza que la
manguera, el mango y la lanza
pulverizadora no se congelan.
Después de utilizarse, la lanza
pulverizadora debe colocarse
en su soporte (pos. 15). A conti-
nuación, apague la máquina en
el panel frontal.
Si la temperatura está por de-
bajo de la temperatura indicada
en el sensor térmico del cuadro
eléctrico, se iniciará la protec-
ción contra heladas. El agua
circulará a través de manguera,
el mango y la lanza pulveriza-
dora y volverá a la máquina.
IMPORTANTE: La
protección contra
heladas se desac-
tiva al encender la
máquina (lista para funcionar).
5 Campos de aplicación y métodos de
trabajo
5.1 Campos de aplicación Los campos de aplicación más importantes de este producto son:
Transporte Limpieza de camiones, autobuses, coches, etc.
Construcción Limpieza de vehículos, equipos, edifi cios, etc.
Industria ligera Desengrasado y limpieza de máquinas, piezas y vehículos.
Servicio Limpieza de vehículos, baños públicos, instituciones, etc.
5.2 Presión de trabajo La limpiadora puede usarse con alta o baja presión, según se desee:
Baja presión Se utiliza principalmente para la aplicación de detergentes
y para el vaciado.
Alta presión Se utiliza para limpiar.
Presión intermedia Puede utilizarse, como ejemplo, para la limpieza de super-
cies que no resistan un chorro de agua excesivamente
fuerte, como es el caso de las superfi cies blandas.
5.3 Temperatura El agua caliente aumenta sig-
nifi cativamente la efi cacia del
proceso de limpieza, en parti-
cular los lubricantes, el aceite
y la grasa pueden descompo-
nerse más fácilmente a mayor
temperatura.
Temperaturas de hasta 60°C
limpian proteínas, como las
sustancias sanguíneas.
Las películas de aceite y tráfi co
deben exponerse a aproxima-
damente 70°C, mientras que
la grasa y los lubricantes son
fáciles de retirar a temperaturas
de 80 a 85°C.
Varios detergentes son más
efi caces cuando actúan con
agua caliente; consulte las re-
comendaciones del fabricante.
126
SH TRUCK
Traducción del manual original
5.4 Impacto mecánico Para descomponer tenaces
capas de suciedad, se requiere
un impacto mecánico adicional.
Para dicho fi n, se dispone de
lanzas especiales con boquillas
especiales (chorro de pulsa-
ción/chorro “0” concentrado)
así como cepillos giratorios y
equipos de granallado y lijado
suave. Consulte a su represen-
tante de Nilfi sk.
5.5 Detergentes La máquina se suministra de
serie sin inyector de deter-
gente y con el sistema químico
opcional montado de fábrica
internamente.
Si se quieren emplear deter-
gentes o desinfectantes, éstos
deben añadirse mediante un in-
yector externo (véase el aparta-
do 4.1.5) o a través de la bomba
(véase el apartado 4.1.6).
La limpieza más efi caz se logra
combinando el uso de deter-
gentes con una limpieza a alta
presión. A tales efectos, Nilfi sk
le ofrece una serie de produc-
tos especialmente desarrol-
lados para la limpieza de alta
presión en diversos campos,
como por ejemplo:
Limpieza de vehículos,
máquinas, establos, etc.
• Desinfección
Desengrasado de piezas
• Descalcifi cación
Los productos son de base
acuosa, no contienen fosfatos
y los tensioactivos (sustancias
activas en la superfi cie) utiliza-
dos cumplen con las normas
vigentes referentes a la facili-
dad de biodegradabilidad.
Póngase en contacto con su
distribuidor Nilfi sk para averi-
guar qué productos se adaptan
a sus necesidades.
El método de aplicación y la
dosifi cación de cada producto
vienen indicados en las etique-
tas del producto o en la hoja de
características.
Los detergentes con un bajo
nivel espumígeno se aplican
mediante un inyector y a baja
presión. El cambio a la limpieza
a alta presión se efectúa regu-
lando de “modo de baja pre-
sión” a “modo de alta presión”
en la lanza doble o acoplando
una lanza de alta presión.
Para la limpieza con espuma,
será necesario montar un
equipo espumígeno especial.
Introduzca la manguera de suc-
ción del inyector en el deter-
gente espumígeno.
Acople la lanza de espuma a la
pistola y estará todo listo para
la aplicación de espuma. Tras la
aplicación, abra la llave de paso
del inyector de espuma y sus-
tituya la lanza de espuma por
una lanza la rociado y estará
todo listo para la limpieza.
127
SH TRUCK
Traducción del manual original
Normas generales para la
adición de detergentes
El equipo de limpieza Nilfi sk
puede utilizarse con todos los
detergentes y desinfectantes
adecuados para la limpieza a
alta presión de acuerdo con las
especifi caciones del proveedor,
(si se utiliza un inyector externo,
apartado 4.1.5, el valor de pH
ha de estar entre 4 y 14. Si se
utiliza la adición de productos
químicos mediante la bomba
de alta presión, apartado 4.1.6,
el valor del pH DEBERÁ estar
entre 5,5 y 8,5). No deben
aplicarse ácido ni lejía en forma
concentrada.
Siga estrictamente las especifi -
caciones y las instrucciones del
proveedor, así como las norm-
as sobre protección de prendas
y eliminación de residuos por
los desagües.
Los detergentes que no estén
exactamente especifi cados
para utilizarse en combinación
con limpieza a alta presión han
de utilizarse exclusivamente
tras recibir la conformidad de
Nilfi sk y del proveedor.
El uso de los detergentes
Nilfi sk garantiza la armoniza-
ción de máquinas, accesorios
y detergentes, que es una
condición indispensable en una
solución óptima para las tareas
de limpieza.
Nilfi sk ofrece una amplia
gama de agentes efi caces de
limpieza y desinfección. Los
productos están compuestos
por sustancias que combinan al
mismo tiempo efi cacia y protec-
ción ecológica.
Su hidrolimpiadora de agua
caliente a alta presión ha sido
desarrollada para limpiar de
acuerdo con el denominado
“método de 2 pasos”.
No obstante, la
hidrolimpiadora de agua
caliente a alta presión ha de
ir equipada con un inyector
de detergente externo.
PASO 1
Aplicación de detergentes
enjuagado.
PASO 2
Limpieza a alta presión.
Aunque, en la práctica, el
proceso de trabajo se ajusta a
la naturaleza del trabajo que se
debe realizar, de todos mo-
dos, como punto de referencia
puede aplicarse el siguiente
método de trabajo para cualqui-
er aplicación específi ca:
1. Aplicar el detergente a baja
presión. Se elige la dosifi ca-
ción en función del trabajo
que se debe efectuar y el
ajuste se realizar en la uni-
dad de dosifi cación.
2. Esperar a que actúe. Dejar
que el detergente actúe
sobre la suciedad/superfi -
cie unos minutos antes de
limpiar a presión.
3. Limpieza a alta presión.
Limpiar todas las superfi cies
a alta presión.
4. Enjuagar después en caso
necesario. Para asegurarse
de que se han eliminado las
impurezas de la superfi cie.
En relación con el proceso, se
logrará un nivel de limpieza
óptimo siguiendo estos 3 con-
sejos:
Consejo nº 1
Al utilizar un detergente,
aplíquelo siempre sobre una
superfi cie seca. Si se ha en-
juagado primero la superfi cie
con agua, puede que le resulte
difícil absorber el detergente,
con lo que se reducirá el efecto
del mismo.
Consejo nº 2
Al aplicar detergente en gran-
des superfi cies verticales (por
ej., los laterales de un camión),
hágalo de abajo a arriba, para
evitar que el detergente se des-
5.6 Métodos de trabajo
128
SH TRUCK
Traducción del manual original
5.7 Tareas típicas de limpieza
5.7.1 Vehículo
Tarea Accesorios Método
Maquinaria
Tractores
Arados, etc.
Inyección de deter-
gente
Lanzas potentes
Lanzas curvas e hi-
drolimpiadoras bajo el
chasis
Cepillos
1. Aplicar detergente en la superfi cie del vehículo o del
equipo para ablandar la suciedad y la mugre. Aplicar de
abajo arriba.
2. Continúe limpiando utilizando la lanza a alta presión.
Limpie de nuevo de abajo arriba. Utilice los accesorios
para limpiar los rincones de difícil acceso.
3. Limpie las zonas delicadas como motores y goma a
niveles de baja presión para evitar daños.
Carrocería de
vehículo
Lanza estándar
Inyección de detergente
Lanzas curvas e hi-
drolimpiadoras bajo el
chasis
Cepillos
Detergentes
Active Shampoo
Active Foam
Sapphire
Super Plus
Active Wax
Allosil
RimTop
1. Aplicar detergente en la superfi cie del vehículo o del
equipo para ablandar la suciedad y la mugre. Aplicar
de abajo arriba. Cuando se trate de vehículos particu-
larmente sucios, aplique previamente un rociado con
un producto como Allosil para retirar los rastros de
insectos, etc. y, a continuación, aclare a baja presión y
aplique un detergente limpiador para coches convencio-
nal. Deje que los detergentes se impregnen durante 5
minutos antes de retirarlos. Las superfi cies metálicas se
pueden limpiar con RimTop.
2. Continúe limpiando utilizando la lanza a alta presión.
Limpie de nuevo de abajo arriba. Utilice los accesorios
para limpiar los lugares de difícil acceso. Utilice cepillos
para poder añadir un efecto de limpieza mecánica. Las
lanzas cortas pueden ayudar a limpiar los arcos de mo-
tores y ruedas. Las lanzas curvas o las hidrolimpiadoras
bajo el tren pueden resultar valiosas al limpiar un coche
debajo del chasis y los arcos de las ruedas.
3. Limpie las zonas delicadas como motores y goma a
niveles de baja presión para evitar daños.
4. Aplique cera líquida utilizando la hidrolimpiadora a pre-
sión para proteger la carrocería de la contaminación.
lice a través de surcos y que
aparezcan franjas oscuras en
la superfi cie como consecuen-
cia de la limpieza.
Consejo nº 3
Durante la limpieza a alta pre-
sión, trabaje siempre de modo
que el agua a alta presión no
corra sobre una superfi cie que
aún no se haya limpiado, para
que exista sufi ciente detergente
sobre la superfi cie cuando el
agua a alta presión golpee la
superfi cie.
129
SH TRUCK
Traducción del manual original
5.7.2 Construcción y equipamiento
Tarea Accesorios Método
Superfi cies gene-
rales
Equipos metálicos
Inyectores de espuma
Lanza estándar
Lanzas curvas
Cabezal de limpieza de
tanque
Detergentes
Intensive
J25 Multi
Combi Active
Alkafoam
Desinfectante
DES 3000
1. Aplique abundante espuma sobre las superfi cies que
desea limpiar. Aplique sobre superfi cies secas. Aplique
de abajo a arriba en superfi cies verticales. Deje que
la espuma actúe durante 30 minutos para lograr un
efecto óptimo.
2. Continúe limpiando utilizando la lanza a alta presión.
Utilice los accesorios correspondientes. Utilice alta
presión para retirar grandes cantidades de suciedad
y mugre incrustada. Utilice baja presión y grandes
volúmenes de agua para limpiar rápidamente la sucie-
dad suelta y aclarar las superfi cies.
3. Aplique desinfectante DES 3000 cuando las superfi cies
estén perfectamente limpias.
Las zonas cubiertas por cantidades de suciedad suelta,
como los restos de animales en los mataderos, se pu-
eden retirar utilizando un caudal de agua abundante para
retirar la suciedad hacia los vaciaderos o desagües de
evacuación.
Se pueden utilizar cabezales de limpieza de tanques para
limpiar tambores, envases, tanques de mezcla, etc. Los
cabezales de limpieza pueden estar accionados mediante
potencia hidráulica o eléctrica y ofrecen la posibilidad de
realizar la limpieza automática sin la presencia constante
de un usuario.
Superfi cies oxida-
das o dañadas an-
tes del tratamiento
Equipo de granallado
húmedo
1. Conecte la lanza de granallado a la hidrolimpiadora de
presión y coloque el tubo de succión en la arena.
2. Lleve siempre equipo de protección durante el granal-
lado.
3. Pulverice las superfi cies que vayan a tratarse con la
mezcla de agua y arena. La oxidación, la pintura, etc.
serán eliminadas.
Estos son solamente algunos de ejemplos de aplicaciones. Cada tarea de limpieza es distinta. Con el
n de poder encontrar la mejor solución a sus tareas de limpieza, por favor, póngase en contacto con
su suministrador de productos Nilfi sk.
130
SH TRUCK
Traducción del manual original
Para asegurar el mantenimiento
óptimo de su SH TRUCK
debería considerar suscribir un
“contrato de mantenimiento”
con Nilfi sk. De este modo, su
SH TRUCK estará siempre pre-
parada ante cualquier problema
eventual.
Si presta atención a unos po-
cos detalles, asegurará un fun-
cionamiento prolongado y fi able
de su máquina SH TRUCK.
Por consiguiente, recomenda-
mos que se adopte la costum-
bre de adoptar las siguientes
medidas:
Antes de montar la manguera
de alta presión, deben limpiarse
de polvo y arena los empalmes
rápidos. Vacíela en caso nece-
sario. De esa manera impedirá
que la boquilla se atasque.
Antes de acoplar la lanza o cu-
alquier otro accesorio en la pi-
stola, debe ponerse en marcha
la máquina y limpiar de polvo y
arena el empalme rápido.
6 Mantenimiento
%3#
/+
 (/52-%4%2
(005-0 XXXXX
(%!4%2 XXXXX
$%4%2' XXXXX
6.1 Contadores horarios
Su SH TRUCK dispone de
contadores horarios integrados
que realizan el seguimiento del
número de horas de trabajo de
su máquina.
Apretando el botón “Heating
ON/OFF” (5) para apagar la
calefacción y apretando luego
el botón rojo “STOP” (4) y man-
teniéndolo apretado, podrá
ver el número de horas de
trabajo de la bomba de alta
presión, del sistema de calefac-
ción, y de la bomba de deter-
gente a través de la ventanilla
de inspección (10).
Suelte el botón «STOP» para
que el contador horario deje de
aparecer en la pantalla.
Trabajos de mantenimiento
Semanal
50 horas des-
pués de la
primera puesta
en servicio
Cada 6 meses o
cada 500 horas
de servicio
Según
requeri-
miento
6.2 Control del nivel de aceite
- Cambio del aceite 
6.3 Limpieza del filtro de agua 
6.5 Filtro de combustible 
131
SH TRUCK
Traducción del manual original
6.2 Aceite
Su SH TRUCK está equipada
con un “sensor de aceite” elec-
trónico, que controla el nivel de
aceite lubricante de la bomba
de alta presión. Si el nivel de
aceite (debido a un mal funci-
onamiento o a desgaste exce-
sivo) alcanza un nivel bajo, su
SH TRUCK dejará de funcionar.
Parpadeará una luz roja. La
pantalla indicará los contadores
horarios.
PROTEJA EL MEDIO
AMBIENTE
El aceite de deshecho y los
residuos oleosos han de elimi-
narse tal como se indica en las
instrucciones.
6.3 Filtro de agua Para evitar que entren dese-
chos en el depósito de agua y
en la bomba de alta presión,
se ha colocado un fi ltro en la
entrada del depósito de agua.
Dependiendo de la pureza del
agua, dicho fi ltro necesitará ser
limpiado a intervalos periódicos.
El fi ltro se puede quitar des-
pués de haber desatornillado la
tuerca de unión (1).
%3#
/+
 (/52-%4%2
(005-0 XXXXX
(%!4%2 XXXXX
$%4%2' XXXXX
Se podrá llenar el depósito
de aceite de la bomba, pero
deberá acudir a un técnico de
mantenimiento de Nilfi sk lo
antes posible para conocer la
causa de la pérdida de aceite.
6.4 Limpieza de la boquilla
de alta presión
Si se tapona la boquilla, la
presión de la bomba aumentará
superando el nivel de presión
normal de funcionamiento, por
lo que será necesario efectuar
una limpieza inmediata de la
boquilla.
1. Pare la hidrolimpiadora y
desmonte la lanza.
2. Limpie la boquilla con la her-
ramienta de limpieza.
IMPORTANTE: Utilice ÚNI-
CAMENTE esta herramienta
de limpieza cuando la lanza
esté desmontada.
3. Limpie a fondo con agua
la lanza, de delante hacia
atrás.
4. Si la presión sigue siendo
alta, repita los pasos 1-3.
132
SH TRUCK
Traducción del manual original
6.6 Material de desecho Por este motivo es importante
respetar las leyes de cada país
relativas a la eliminación de
materiales de desecho contami-
nantes y peligrosos al cambiar
determinados componentes
de la hidrolimpiadora de agua
caliente a alta presión.
Se recomienda llevar el mate-
rial de desecho de la hidrolimpi-
adora a los centros de reciclaje
debidamente autorizados.
La hidrolimpiadora de agua
caliente a alta presión contiene
elementos que pueden ser no-
civos para el medio ambiente.
Estos elementos contaminantes
son los siguientes:
Aceite, componentes pintados/
revestidos de zinc, componen-
tes de plástico o revestidos de
plástico.
6.5 Filtro de combustible Abra la puerta para tener ac-
ceso a la bomba de combusti-
ble.
Limpie el fi ltro:
1. Desenrosque el tapón del
ltro (1).
2. Limpie o cambie el fi ltro de
combustible (2).
3. Deseche la solución de
limpieza o el fi ltro dañado
conforme a las normas en
materia de eliminación de
materiales de desecho.
133
SH TRUCK
Traducción del manual original
7 Guía de resolución de problemas
Usted ha elegido la mejor calidad y merece el mejor servicio. Todas las máquinas SH TRUCK dispo-
nen de un “sistema de detección de errores” que detendrá la máquina SH TRUCK en caso de error
grave que necesite atención inmediata. La luz roja del botón STOP empezará a parpadear y la pan-
talla de la ventana de inspección indicará la naturaleza del error.
Aunque el usuario puede corregir algunos de estos errores, deberá tomar nota del error y ponerse
en contacto con el servicio de mantenimiento de Nilfi sk más cercano. A fi n de evitar decepciones in-
necesarias, debe consultarse el apartado 7 Guía general de resolución de problemas antes de
ponerse en contacto con su distribuidor Nilfi sk:
7.1 Guía general de resolución de problemas
Anomalía Causa Solución
La máquina no arranca > Ha saltado un fusible Cambie el fusible.
(indicación de NO ERROR)
> La alimentación está Conecte la alimentación
desconectada
Saltan los fusibles > La instalación no se Cambie a una instalación
que corresponda al consumo corresponde con el consumo
en amperios de la máquina. en amperios de la máquina
a un mínimo.
Cambie el fusible.
Presión de trabajo > Boquilla desgastada Cambie la boquilla.
demasiado baja
> Lanza incorrecta Sustituya la lanza (véase el
apartado 4.1.4).
> Válvula de reducción de Gire la válvula de reducción
lanza no ajustada a la totalmente en el sentido con-
presión máxima. trario al de las agujas del
reloj (véase el apartado
4.1.4).
> Boquilla parcialmente Limpie la boquilla (véase el
taponada apartado 6.4).
Fluctuación de la presión > Alimentación de agua Com pruebe que el tanque
de trabajo insufi ciente de agua no se vacía durante
el funcionamiento de la má-
quina. Si fuera así, limpie el
ltro de entrada de agua de
la máquina. Si no se solucio-
na el problema, el suministro
de agua de la máquina será
insufi ciente. NB: Procure no
utilizar mangueras largas y
nas (mín. 3/4").
> Mangueras de alta presión Desmonte las mangueras de
demasiado largas extensión de alta presión y
vuelva a intentarlo. Manguera
de extensión de 50 m máxi-
mo. NB: Procure no utlli
134
SH TRUCK
Traducción del manual original
E1
E4
Anomalía Causa Solución
zar mangueras de extensión
con múltiples empalmes.
> Aire en el sistema Vacíe el sistema (véase el
apartado 3.7).
> Contenedor de productos Llénelo de nuevo o cierre la
químicos vacío válvula de dosifi cación.
> Filtro de entrada de agua Limpie el fi ltro (véase el
taponado apartado 6.3).
No hay presión de trabajo > Boquilla taponada Limpie la boquilla (véase el
apartado 6.4)
> No hay agua de entrada Compruebe que la llave
de paso de la entrada de
agua está abierta. Comprue
be que el suministro de agua
es el adecuado (véase el
apartado 3.4).
> La llave de paso de alta Cierre todas las llaves de
presión del punto de salida alta presión que no se estén
está abierta. utilizando.
La máquina se pone en > Fuga en manguera/tramo de Repare la fuga.
marcha y se para tubería/pistola
7.2 Mensajes de error
Si su modelo SH TRUCK Diesel no calienta el agua aunque el botón blanco “Heating” (calentamiento)
(5) se ha activado, el “fusible de sobrecalentamiento” se ha fundido. Este fusible está situado dentro
de la máquina y SÓLO DEBERÁ ser cambiado por un técnico de mantenimiento de Nilfi sk.
Mensaje de error
(la luz roja de STOP parpadea) Causa Solución
“Illegal sensor comb. > Falta agua Compruebe el suministro de
agua: ¿está abierto? ¿tiene
sufi ciente presión?
Compruebe y limpie el fi ltro
de entrada, apartado 6.3.
> Desembrague del relé térmico Compruebe la ventilación.
o del protector del bobinado Compruebe los fusibles.
del motor
> El sensor de caudal o el Llame al servicio de manteni-
presostado están defectuosos miento de Nilfi sk.
o mal ajustados
“Flow failure” > El sensor de caudal está Llame al servicio de manteni-
defectuoso o mal ajustado miento de Nilfi sk.
135
SH TRUCK
Traducción del manual original
E6
SH TRUCK 5M-180/970
SH TRUCK 5M-85/850
SH TRUCK 7P-175/1260
Modelo
Presión de la bomba 1) bar 175 180 85
Caudal de agua, presión mín./máx. L/min 21/19,5 16,1/15,5 14,1/13,3
Depósito de agua, volumen litros 3 3 3
Conexión de agua:
Presión máx., agua de alimentación bar 10 10 10
Presión mín., agua de alimentación bar 1,0 1,5
Temp. máx., agua de alimentación °C 30 30 30
Lanza rociadora:
Tipo de boquilla, presión alta/presión baja 0680 0550 0700
Propulsión, máx. N/kp 49/4,9 43/4,3 25/2,5
Tubería, longitud máx. m Ø12 x 1,5 - máx. 50
m Ø15 x 1,5 - máx. 180
m Ø18 x 1,5 - máx. 500
Para usar una longitud de tubería máx., utilice sólo una manguera de alta presión de 10 m.
Nivel de presión acústica LpA medida en conformidad con
ISO 11202 [DISTANCIA 1m]
[CARGA COMPLETA]: dB(A) 76 75,5 71,5
1) Manguera de alta presión 10 m (3/8").
Datos para agua de alimentación a 12°C.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones.
Mensaje de error
(la luz roja de STOP parpadea) Causa Solución
“No fl ame detected” > No se detecta una llama Compruebe el suministro de
cuando debería estar combustible y vuélvalo a lle-
presente nar si es necesario.
> El fi ltro de combustible está Llame al servicio de manteni-
taponado miento de Nilfi sk.
> El sensor de llama está Llame al servicio de manteni-
suelto o defectuoso miento de Nilfi sk.
“Illegal fl ame detected” > Se ha detectado una llama El sensor de llama no está
cuando NO debería estar correctamente montado.
presente. Instale el sensor.
> El sensor de llama está Llame al servicio de manteni-
defectuoso miento de Nilfi sk.
La luz roja STOP parpadea > Falta de aceite en la bomba Llénela de aceite.
La pantalla muestra los de alta presión
contadores horarios
E5
8 Características técnicas
136
SH TRUCK
Traducción del manual original
9 Garantía
Su producto Nilfi sk dispone de una garantía de 12 meses a partir de la fecha de adquisición (se exi-
girá presentar el recibo de compra) con las siguientes condiciones:
que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos de material o de mano de obra. (El desgaste y
la rotura por uso así como la manipulación incorrecta no están cubiertos por esta garantía).
que las reparaciones o los intentos de reparaciones sólo hayan sido realizados por personal de
servicio cualifi cado de Nilfi sk.
que sólo se utilicen accesorios originales.
que el producto no haya sido expuesto a manipulaciones como golpes, choques o heladas.
que se hayan seguido cuidadosamente las instrucciones del manual.
La reparación durante el período de garantía comprende la sustitución de componentes defectuosos
pero no cubre los gastos de envío ni de embalaje. Además, se aplicarán las correspondientes leyes
nacionales sobre venta de productos.
Cualquier reparación de garantía ilegítima será facturada. (Por ejemplo, fallos debidos a las causas
indicadas en el apartado 7 “Guía de resolución de probl emas del manual de instrucciones).
137
SH TRUCK
Traducción del manual original
10 Declaración de conformidad de la CE
Nosotros,
Nilfi sk A/S
Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby
DINAMARCA
declaramos que el producto:
Producto Descripción Tipo
Alta de lavado a presión -
Profesionales - Papelería 1~, 230V, IPX5
3~, 400V, IPX5 SH TRUCK 5M */*
SH TRUCK 7P */*
cumple las siguientes normas:
Id y versión Título
EN 60335-1:2012+A11:2014 Aparatos electrodomésticos y similares - Seguridad - Parte 1: Re-
quisitos generales
EN 60335-2-79:2012 Aparatos electrodomésticos y similares - Seguridad - Parte 2-79:
Requisitos particulares para hidrolimpiadora de alta presión y lim-
piadores de vapor
EN 60204-1:2006+A1:2009 Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Par-
te 1: Requisitos generales.
EN 55014-1:2006+A1:2009
+A2:2011 Compatibilidad electromagnética - Requisitos de los aparatos elec-
trodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos similares - Parte
1: Emisión
EN 55014-2:1997+A1:2001
+A2:2008 Compatibilidad electromagnética - Requisitos de los aparatos elec-
trodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos similares - Parte
2: Inmunidad - Estándar de la familia de productos
EN 61000-3-2:2014 Compatibilidad electromagnética (EMC) - Parte 3-2: Límites: Lími-
tes para las emisiones de corriente armónica (corriente de entrada
del equipo
16 A por fase)
EN 61000-3-11:2000 Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 3-11: Límites: Limi-
tación de las variaciones de tensión, las uctuaciones de tensión
y del icker en las redes de suministro público en baja tensión.
Equipos con corriente de entrada
75 A y sometidos a una cone-
xión condicional
EN 50581:2012 Documentación técnica para evaluar productos eléctricos y electró-
nicos con respecto a la restricción de sustancias peligrosas
Siguiendo las disposiciones de:
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE
Directiva sobre EMC 2004/108/CE
Directiva RoHS 2011/65/CE
Directiva 2000/14/CE sobre emisiones sonoras – Procedimiento de evaluación de la conformidad según el
anexo V.
Nivel de ruido medido: 72-76 dB(A)
Nivel de ruido garantizado: 85-89 dB(A)
Hadsund 29-07-2015 Anton Soerensen
Senior Vice President – Global R&D
Lugar Fecha Nombre y título Firma

Transcripción de documentos

SH TRUCK Índice 1 Precauciones de seguridad y advertencias ............................................................................111 2 Descripción ................................................................................................................................112 2.1 Aplicación .............................................................................................................................112 2.2 Elementos operativos ...........................................................................................................112 3 Instalación ..................................................................................................................................113 3.1 Condiciones de temperatura ................................................................................................113 3.2 Condiciones de distancia......................................................................................................113 3.3 Asiento / Nivelado.................................................................................................................113 3.4 Conexión de agua ................................................................................................................114 3.5 Conexión a la red eléctrica ...................................................................................................114 3.6 Conexión a alta presión ........................................................................................................115 3.7 Vaciado ................................................................................................................................116 3.8 Conexión a suministro externo de combustible ...................................................................117 4 Funcionamiento .........................................................................................................................118 4.1 Conexiones...........................................................................................................................118 4.2 Funcionamiento ....................................................................................................................121 5 Campos de aplicación y métodos de trabajo ..........................................................................125 5.1 Campos de aplicación ..........................................................................................................125 5.2 Presión de trabajo ................................................................................................................125 5.3 Temperatura .........................................................................................................................125 5.4 Impacto mecánico ................................................................................................................126 5.5 Detergentes..........................................................................................................................126 5.6 Métodos de trabajo ...............................................................................................................127 5.7 Tareas típicas de limpieza ....................................................................................................128 6 Mantenimiento ............................................................................................................................130 6.1 Contadores horarios .............................................................................................................130 6.2 Aceite....................................................................................................................................131 6.3 Filtro de agua........................................................................................................................131 6.4 Limpieza de la boquilla de alta presión ................................................................................131 6.5 Filtro de combustible ...........................................................................................................132 6.6 Material de desecho .............................................................................................................132 7 Guía de resolución de problemas ............................................................................................133 7.1 Guía general de resolución de problemas............................................................................133 7.2 Mensajes de error.................................................................................................................134 8 Características técnicas ............................................................................................................135 9 Garantía ......................................................................................................................................136 10 Declaración de conformidad de la CE......................................................................................137 110 Traducción del manual original SH TRUCK Símbolos utilizados para marcar las instrucciones Antes de arrancar su hidrolimpiadora con agua caliente a alta presión por primera vez, se recomienda leer detenidamente este manual de instrucciones. Conserve siempre a mano estas instrucciones para una consulta posterior. Las instrucciones de seguridad marcadas con este símbolo deben observarse para prevenir peligros a las personas. Este símbolo se utiliza para marcar instrucciones de seguridad que deben observarse para prevenir daños a la máquina y a su funcionamiento. Este símbolo indica consejos e instrucciones para simplificar el trabajo y asegurar una operación sin peligro. 1 Precauciones de seguridad y advertencias High Pressure Washer SAFETY INSTRUCTIONS 107141898 D (07-2015) Traducción del manual original 111 SH TRUCK 2 Descripción 2.1 Aplicación Esta hidrolimpiadora con agua caliente a alta presión ha sido diseñada para su instalación estacionaria y uso profesional en: - industria ligera transporte construcción servicios En el apartado 4 se describe 2.2 Elementos operativos Ver la ilustración al final del manual: 1. Punto de salida de alta presión (empalme rápido, macho) 2. Interruptor principal 3. Interruptor de arranque START (iluminado, verde) 4. Interruptor de parada STOP (iluminado, rojo) 5. Interruptor de calentamiento ON/OFF 6. Manómetro de presión 7. Entrada de agua (empalme rápido, hembra) 112 cómo utilizar la hidrolimpiadora de agua caliente a alta presión. Emplee únicamente la hidrolimpiadora de agua caliente a alta presión para las aplicaciones descritas en este manual. Deberán respetarse las instrucciones de seguridad para evitar daños a la máquina y a la superficie limpiada o lesiones personales graves. 8. Termostato (regulación de temperatura) 9. Botón para la adición de detergentes 10. Ventana de inspección (contadores horarios, mensajes de error) 11. Soporte de lanza rociadora 12. Dosificación de detergente 13. Placa 14. Dispositivo elevador 15. Soporte de lanza rociadora - Protección contra heladas exterior (opcional, no estándar) Traducción del manual original SH TRUCK 3 Instalación 3.1 Condiciones de temperatura -AX  # -IN  # La máquina ha sido fabricada para funcionar a la intemperie. La temperatura ambiental mínima a la que puede funcionar la máquina es –20° C y la temperatura ambiental máxima es de 40°C. Nota: La manguera y la lanza rociadora no son resistentes a las heladas de manera estándar y deben por tanto desmontarse cuando las temperaturas desciendan por debajo de los 0°C. 3.2 Condiciones de distancia -IN  MM  -IN  MM -IN  MM nimiento, deberá existir una distancia mínima respecto a la pared a ambos lados de la máquina: a la derecha, 200 mm como mínimo; a la izquierda, 500 mm como mínimo; y por detrás, 300 mm. La distancia de la salida de la chimenea al material inflamable debe ser de 1.000 mm. Para facilitar el funcionamiento del sistema de refrigeración de la máquina y la accesibilidad para el servicio de mante- 3.3 Asiento / Nivelado Coloque la máquina sobre un suelo nivelado. Atornille la máquina a la base por medio de los 3 agujeros (Ø12 mm) situados en la placa Traducción del manual original La chimenea (1) se puede girar 180° desmontando 4 tornillos M5 (bajo la placa superior), girando la chimenea y volviendo a montar los tornillos. inferior. Antes de fijarla, la máquina debe estar nivelada. Para el perfil del asiento, consulte la página desplegable al final de este manual. 113 SH TRUCK 3.4 Conexión de agua  La conexión de agua se hace con una manguera flexible que se conecta al depósito de agua (7) de la máquina. La manguera de agua se puede introducir a través de: 1. La placa inferior 2. Las piezas perforadas en la placa posterior (ver página desplegable al final de este manual). Asegúrese de que la manguera de suministro de agua sea la adecuada (temperatura y caudal). En caso de duda, póngase en contacto con el representante de Nilfisk. La conexión puede realizarse a la red pública de suministro de 3.5 Conexión a la red eléctrica Todos los modelos de SH TRUCK incorporan un tanque de agua y no precisan protección adicional contra el agua de retorno que entra en la red de suministro. La máquina cumple la norma EN 1717. Si existe riesgo de presencia de arena en suspensión o cualquier otra impureza en el agua de entrada, debe instalarse un filtro de arena (50 micras) entre la salida del suministro de agua y el filtro interno de la máquina. correcta (consultar el voltaje y la carga en la placa de tipo de las máquinas) y se ajusta al entorno específico. PRECAUCIÓN: La conexión eléctrica de la máquina al suministro de alimentación principal deberá realizarla un electricista autorizado. Consulte el apartado “1 Precauciones de seguridad y advertencias”. Conecte la máquina a un enchufe homologado. Deberán observarse las siguientes precauciones: • Asegúrese de que el cable de suministro tiene la dimensión 114 agua potable o a una toma de agua privada. Calidad de agua: tamaño de partícula < 50 micrones. Deberá montarse una llave de paso en la red de suministro de agua en la proximidad inmediata de la máquina. Asegúrese de que el suministro de agua se ajusta a las siguientes especificaciones y que el agua no contiene partículas como arena en suspensión: Presión mínima de suministro de agua: 1 bar (con el caudal requerido por la máquina: ver placa de datos). Presión máxima presión del agua: 10 bares. Temperatura máxima de entrada de agua: 30°C. El cable eléctrico se puede introducir a través de: 1. La placa inferior 2. Las piezas perforadas en la placa posterior y a través del anillo de alivio hacia el interior de la caja de empalme. (ver página desplegable al final de este manual). • Conecte los cordones de fase del cable de suministro a los terminales de conexión L1, L2 y L3. Conecte el cordón Traducción del manual original SH TRUCK cero a la N. Para máquinas monofásicas, use L1 y N para conectar los cordones cero y de fase. • Conecte el cable de masa protector al terminal de tierra. • Compruebe y mida la conexión a tierra de protección de acuerdo con la legislación. • Conecte el otro extremo del cable a un enchufe homolo- gado de alimentación de corriente principal correctamente dimensionado. Asegúrese de que el cable se ha introducido correctamente y queda suelto entre la instalación fija y la máquina y de que el aislamiento del cable no esté dañado. !! Consulte también las notas del apartado 1 Precauciones de seguridad y advertencias. !! 3.6 Conexión a alta presión A  Nota: Tenga cuidado de no equivocar los cables eléctricos de la máquina. Los cables 1, 2, 3, 4 DEBEN empalmarse conforme a las posiciones mostradas en la figura. La salida de la máquina (1) puede conectarse directamente a una manguera convencional de alta presión (a) o a una tubería con puntos de salida fijos (b). IMPORTANTE: Cuando se conecte a una tubería, utilice siempre una conexión de manguera desde la salida de la máquina (pos. 1) – nº de pedido 6300843. Póngase en contacto con su distribuidor Nilfisk para obtener más información. b Traducción del manual original Se recomienda que la tubería la prepare un técnico de mantenimiento autorizado por Nilfisk. 115 SH TRUCK 3.7 Vaciado ON 4 d c 3 Una vez conectada la máquina SH TRUCK al suministro de agua, a la instalación eléctrica y a una manguera (o tubería) de alta presión, deberá vaciarse la bomba de alta presión para poder utilizarla. 1. Gire el interruptor principal (2) a la posición “ON”. 2. Pulse el interruptor “START” (3) para arrancar la máquina SH TRUCK. 3. Abra el punto de salida (pistola de la manguera de alta presión (c) o salida del sistema de tuberías (d) sin haber montado una lanza. 4. Deje circular el agua hasta que haya salido todo el aire de la bomba (flujo de agua uniforme). 5. En el caso de un sistema de tuberías recién instalado, o bien si la tubería y la bomba se han vaciado de otra manera, el sistema deberá vaciarse poniendo en marcha la bomba y dejando a continuación, por turnos, que el agua circule en cada uno de los puntos de salida de la tubería. Se recomienda empezar con la salida más alejada (en altura y/o longitud). 6. Cuando se acople la manguera de alta presión directamente a la máquina, el sistema se vaciará poniendo en marcha la bomba y activando el gatillo de la pistola sin haber montado la lanza. 7. Detenga la máquina SH TRUCK pulsando el interruptor “STOP” (4). La máquina SH TRUCK ya está vaciada. 116 Traducción del manual original SH TRUCK 3.8 Conexión a suministro externo de combustible La máquina SH TRUCK se puede conectar a un suministro de combustible externo. De manera estándar, la máquina esta provista de un contenedor de 40 L. El combustible de calefacción, DIN 51603-1 (sin biodiesel) se puede utilizar. Se puede utilizar diésel según EN 590 (hasta el 7% de biodiésel) con las siguientes restricciones: Tiempo máximo de almacenamiento en el depósito de diésel limpio de alta presión: 1 mes. El diésel almacenado de forma externa durante más de 6 meses no puede introducirse en los limpiadores Nilfisk de alta presión. No se recomienda el uso de diésel EN 590 en HPW a una temperatura ambiente inferior a 0 °C. El diésel EN 590 procedente de un recipiente abierto no se debe utilizar. Puede elegir entre la conexión de «una» y «dos» cadenas, donde «una» cadena sólo tiene una manguera de suministro (a) y «dos» cadenas tiene una manguera de retorno adicional (b) – véase figura. 2 Tenga en cuenta que en algunos países sólo se autoriza el sistema de «una» cadena. La manguera de combustible para el suministro del combustible externo se puede introducir: 1. Por la placa inferior hasta la bomba de aceite. 2. Por las piezas perforadas en la placa posterior hasta la bomba de aceite. Consulte la página desplegable al final de este manual. Siga las siguientes restricciones relativas al tubo de alimentación de combustible. Traducción del manual original 117 SH TRUCK 4 Funcionamiento 4.1 Conexiones 4.1.1 Manguera de alta presión directamente en la máquina A Debe conectarse la manguera de alta presión Nilfisk, con la presión y temperatura de trabajo máximas indicadas en la misma, a la boca de salida de la máquina (1) mediante el empalme rápido (a). Máxima extensión de la manguera: 50 m  Peligro de quemaduras No desmonte nunca la manguera de alta presión si la temperatura del agua es superior a 50 ºC. IMPORTANTE: Antes de desmontar la manguera de alta presión es preciso parar la máquina. Accione a continuación el gatillo de la pistola para expulsar la presión de la manguera de alta presión. 4.1.2 Manguera de alta presión – a punto de salida 3 1 2 En el caso de una tubería con puntos de salida fijos, la manguera de alta presión, con la presión y temperatura de trabajo marcadas en su superficie, han de conectarse al racor de la llave de alta presión (1) mediante el empalme rápido (2). Una vez efectuada la conexión, gire la maneta de la llave de alta presión (3) a la posición abierta. Peligro de quemaduras No desmonte nunca la manguera de alta presión si la temperatura del agua es superior a 50 ºC. IMPORTANTE: Antes de desmontar la manguera de alta presión o al cambiar a otro punto de salida, la llave de alta presión ha de cerrarse correctamente. Accione a continuación el gatillo de la pistola para expulsar la presión de la manguera de alta presión. 118 Traducción del manual original SH TRUCK Tubería, longitud máxima: Ø12 x 1,5 - máx. Ø15 x 1,5 - máx. Ø18 x 1,5 - máx. 50 m 180 m 500 m Cuando use tuberías con la longitud máxima, utilice únicamente una manguera de alta presión de 10 m. 4.1.3 Pistola – accesorios A B 1. Tire hacia adelante del gatillo de empalme rápido de color azul (A) de la pistola rociadora. 2. Introduzca la racor de la lanza (B) en el empalme rápido y suelte el gatillo. 3. Tire hacia adelante de la lanza o de cualquier otro accesorio para asegurarse de que el montaje es correcto antes de arrancar la máquina. NOTA: Limpie de impurezas el racor cada vez que se desmonte la lanza. 4.1.4 Selección de lanza Puede emplear una lanza doble o sencilla con la máquina. El tamaño de boquilla recomendado para la lanza está impreso en la placa de tipo de las máquinas, es decir, 0550. Puede reducirse la presión máxima de la máquina utilizando boquillas con un diámetro más ancho. Traducción del manual original No utilice en ningún caso boquillas de un tamaño más pequeño (valor nominal/diámetro) que el indicado en la placa de tipo. 119 SH TRUCK 4.1.5 Aplicación de detergentes (inyector externo) Si desea aplicar detergentes o desinfectantes, la dosificación en el agua puede realizarse a través de un inyector externo. Puede resultar práctico utilizar, en combinación con el inyector, un soporte de pared sobre el cual puedan colocarse las lanzas, 2 u. de recipientes de 25 litros, además de la manguera de alta presión de 10 m de longitud. Consulte con el representante de ventas de Nilfisk para obtener la solución óptima. A continuación, se describen diversos tipos de puntos de salida con inyectores. Punto de salida con inyector desmontable Para conectar al empalme rápido de la llave de alta presión. Se utiliza para la dosificación de detergentes de bajo nivel espumígeno o desinfectantes. Dosificación: 1 -8%. Punto de salida con inyector de espuma desmontable Para conectar al empalme rápido de la llave de alta presión. Se utiliza en combinación con lanza de espuma para la aplicación de detergentes con un Nilfisk nivel espumígeno o desinfectantes. Dosificación: 1 - 5%. Punto de salida con carrito de limpieza e inyector de espuma Para conectar al empalme rápido de la llave de alta presión. Se utiliza del mismo modo que el “Punto de salida con inyector de espuma desmontable”. Permite colocar 4 lanzas, 2 u. de recipientes de 25 litros, además de una manguera de alta presión de 20 m. 120 Traducción del manual original SH TRUCK 4.1.6 Aplicación de detergentes (dosificación interna) Si desea aplicar un detergente, proceda como sigue: IIII I I IIII IIII III IIII III I I + + B A 9 1. Llene de detergente un contenedor de 25 L. 2. Encienda la máquina, pulse el botón para la adición de detergentes (9) y deje salir el detergente. La concentración de detergente puede ser ajustada en la bomba detergente. 3. Detenga la adición de detergente pulsando el botón (9). NB: El PH del detergente debe estar comprendido entre 5,8 – 8,5%. Si desea aplicar un detergente con otro PH, se debe usar un inyector externo (ver sección 4.1.5). 4.2 Funcionamiento 4.2.1 Arranque ON La llave de paso de la entrada de agua debe estar abierta, y el gatillo de la manguera de alta presión debe estar cerrado. 1. Gire el interruptor principal (2) a la posición “ON”. 2. Pulse el botón verde de “START” (3). 4 3  Compruebe en el manómetro de presión (6) que se está generando presión en el sistema, y que el motor de la SH TRUCK se para aproximadamente a los 20 segundos con el botón verde de “START” (3) iluminado. La máquina SH TRUCK está ahora en modo “Standby”, esperando que el operario active el gatillo. Si no se está generando presión, vacíe la máquina tal como se describe en el apartado 3.7 Vaciado. Traducción del manual original 121 SH TRUCK 4 3  + - (A) Si el motor de la máquina SH TRUCK no arranca o se para inesperadamente con el botón rojo “STOP” (4) parpadeando, esto indica que se ha producido un error. Lea el mensaje de error que aparece en la ventana de inspección (10) y consulte el apartado 7 “Guía de resolución de problemas”. (B) 1 2 3 4 5 6 DC 7 INP 8 UT 9 10 11 12 13 14 15 ESC + MITS UB ISHI OK 4.2.2 Arranque/ Parada automáticos Sujete siempre la lanza con las dos manos. La máquina SH TRUCK arranca automáticamente cuando se activa el gatillo (1) de la pistola y se detendrá automáticamente iniciando el modo de espera al soltar el gatillo. 1 4.2.3 Utilización con agua caliente Cuando la máquina no esté en funcionamiento, el gatillo deberá bloquearse con el dispositivo de bloqueo. La máquina SH TRUCK está equipada con una unidad diésel para calentar el agua. Si se pulsa el botón de nuevo, se apagarán la luz del botón y la unidad diésel. La unidad diésel se puede encender o apagar a discreción pulsando el botón blanco “Heating” (calentamiento) (5). Si se pulsa el botón una vez, se encenderán la luz del botón y la unidad diésel. La temperatura deberá ajustarse dentro de los límites indicados en el “Termostato”, (8), girando el mando hasta obtener el valor deseado. Cuando la fuente de calentamiento está activada (botón (5) iluminado), la unidad de control de la máquina SH TRUCK controlará la temperatura del agua y ajustará la fuente de calentamiento para suministrar la temperatura predefinida. 5 3 4 Si se produce un error en el sistema de calentamiento de todas las máquinas SH TRUCK, la máquina se detiene, el botón rojo de “STOP” (4) empieza a parpadear y la fuente de calentamiento se apagará. La máquina SH TRUCK seguirá 122 Traducción del manual original SH TRUCK funcionando con agua no calentada pulsando el botón verde “START” (3). En este caso, consulte el apartado “ 7 Guía de resolución de problemas”. 4.2.4 Lanza doble, regulación de la presión La lanza incorpora 2 boquillas, una boquilla de alta presión y una boquilla de baja presión. 1 Modo de alta presión Cuando la válvula de reducción de la presión (1) está completamente cerrada (girada en el sentido de las agujas del reloj – max.), sólo se utiliza la boquilla de alta presión – modo de alta presión. Modo de baja presión Cuando la válvula de reducción (1) está completamente abierta (girada en el sentido contrario de las agujas del reloj – min.), se utilizan ambas lanzas – modo de baja presión/posibilidad de adición de detergentes. min. max. 4.2.5 Parada 4 La presión puede regularse entre estas posiciones. Peligro de quemaduras No desmonte nunca la manguera de alta presión si la temperatura del agua es superior a 50 ºC. No desconecte nunca la manguera de alta presión cuando la máquina esté en funcionamiento. 1. Para detener la máquina, pulse el botón rojo “STOP” (4). La luz roja se iluminará. Para desconectar completamente la máquina SH TRUCK de la alimentación, gire el interruptor principal (2) a la posición “OFF”. Traducción del manual original 123 SH TRUCK 2. Cierre la llave de paso de la entrada de agua y active la lanza o abra la llave de alta presión para liberar la presión de la tubería o la manguera de alta presión. OFF 4.2.6 “Cierre del sistema” automático Su máquina SH TRUCK dispone de una función denominada „cierre del sistema“ que puede ser activada por el técnico de mantenimiento de Nilfisk durante la instalación o posteriormente. Si está activado, el “apagado del sistema” apagará automáticamente la máquina SH 4.2.7 Protección contra heladas, interior -AX  # -IN  # TRUCK cuando no se haya estado utilizando durante un periodo predefinido de tiempo (de 1 segundo a 9 horas) que haya seleccionado. El cierre está desactivado en la entrega: póngase en contacto con el representante de servicio de Nilfisk si desea activar alguna de las funciones. La máquina ha sido fabricada para funcionar a la intemperie. La máquina tiene un calentador, que se enciende automáticamente, cuando la temperatura de la máquina está baja. Efectuar el ajuste en el control eléctrico. La máquina, a su entrega, está ajustada a + 5°C. Este ajuste no debe ser inferior a esta temperatura NB: La protección contra las heladas no funciona si la máquina se ha apagado con el interruptor principal. IMPORTANTE: Por razones de seguridad, las mangueras, las lanzas y otros accesorios deberán descongelarse antes de proceder a utilizarlas. 124 Traducción del manual original SH TRUCK 4.2.8 Protección contra heladas, exterior (Opcional, no estándar) Esta opción garantiza que la manguera, el mango y la lanza pulverizadora no se congelan. Después de utilizarse, la lanza pulverizadora debe colocarse en su soporte (pos. 15). A continuación, apague la máquina en el panel frontal. Si la temperatura está por debajo de la temperatura indicada en el sensor térmico del cuadro eléctrico, se iniciará la protección contra heladas. El agua circulará a través de manguera, el mango y la lanza pulverizadora y volverá a la máquina. IMPORTANTE: La protección contra heladas se desactiva al encender la máquina (lista para funcionar). 5 Campos de aplicación y métodos de trabajo 5.1 Campos de aplicación 5.2 Presión de trabajo Los campos de aplicación más importantes de este producto son: Transporte Limpieza de camiones, autobuses, coches, etc. Construcción Limpieza de vehículos, equipos, edificios, etc. Industria ligera Desengrasado y limpieza de máquinas, piezas y vehículos. Servicio Limpieza de vehículos, baños públicos, instituciones, etc. La limpiadora puede usarse con alta o baja presión, según se desee: Baja presión Se utiliza principalmente para la aplicación de detergentes y para el vaciado. Alta presión Se utiliza para limpiar. Presión intermedia Puede utilizarse, como ejemplo, para la limpieza de superficies que no resistan un chorro de agua excesivamente fuerte, como es el caso de las superficies blandas. 5.3 Temperatura El agua caliente aumenta significativamente la eficacia del proceso de limpieza, en particular los lubricantes, el aceite y la grasa pueden descomponerse más fácilmente a mayor temperatura. Temperaturas de hasta 60°C limpian proteínas, como las sustancias sanguíneas. Traducción del manual original Las películas de aceite y tráfico deben exponerse a aproximadamente 70°C, mientras que la grasa y los lubricantes son fáciles de retirar a temperaturas de 80 a 85°C. Varios detergentes son más eficaces cuando actúan con agua caliente; consulte las recomendaciones del fabricante. 125 SH TRUCK 5.4 Impacto mecánico Para descomponer tenaces capas de suciedad, se requiere un impacto mecánico adicional. Para dicho fin, se dispone de lanzas especiales con boquillas especiales (chorro de pulsa- ción/chorro “0” concentrado) así como cepillos giratorios y equipos de granallado y lijado suave. Consulte a su representante de Nilfisk. 5.5 Detergentes La máquina se suministra de serie sin inyector de detergente y con el sistema químico opcional montado de fábrica internamente. Póngase en contacto con su distribuidor Nilfisk para averiguar qué productos se adaptan a sus necesidades. Si se quieren emplear detergentes o desinfectantes, éstos deben añadirse mediante un inyector externo (véase el apartado 4.1.5) o a través de la bomba (véase el apartado 4.1.6). La limpieza más eficaz se logra combinando el uso de detergentes con una limpieza a alta presión. A tales efectos, Nilfisk le ofrece una serie de productos especialmente desarrollados para la limpieza de alta presión en diversos campos, como por ejemplo: • • • • Limpieza de vehículos, máquinas, establos, etc. Desinfección Desengrasado de piezas Descalcificación Los productos son de base acuosa, no contienen fosfatos y los tensioactivos (sustancias activas en la superficie) utilizados cumplen con las normas vigentes referentes a la facilidad de biodegradabilidad. 126 El método de aplicación y la dosificación de cada producto vienen indicados en las etiquetas del producto o en la hoja de características. Los detergentes con un bajo nivel espumígeno se aplican mediante un inyector y a baja presión. El cambio a la limpieza a alta presión se efectúa regulando de “modo de baja presión” a “modo de alta presión” en la lanza doble o acoplando una lanza de alta presión. Para la limpieza con espuma, será necesario montar un equipo espumígeno especial. Introduzca la manguera de succión del inyector en el detergente espumígeno. Acople la lanza de espuma a la pistola y estará todo listo para la aplicación de espuma. Tras la aplicación, abra la llave de paso del inyector de espuma y sustituya la lanza de espuma por una lanza la rociado y estará todo listo para la limpieza. Traducción del manual original SH TRUCK Normas generales para la adición de detergentes El equipo de limpieza Nilfisk puede utilizarse con todos los detergentes y desinfectantes adecuados para la limpieza a alta presión de acuerdo con las especificaciones del proveedor, (si se utiliza un inyector externo, apartado 4.1.5, el valor de pH ha de estar entre 4 y 14. Si se utiliza la adición de productos químicos mediante la bomba de alta presión, apartado 4.1.6, el valor del pH DEBERÁ estar entre 5,5 y 8,5). No deben aplicarse ácido ni lejía en forma concentrada. Siga estrictamente las especificaciones y las instrucciones del proveedor, así como las normas sobre protección de prendas y eliminación de residuos por los desagües. 5.6 Métodos de trabajo Su hidrolimpiadora de agua caliente a alta presión ha sido desarrollada para limpiar de acuerdo con el denominado “método de 2 pasos”. No obstante, la hidrolimpiadora de agua caliente a alta presión ha de ir equipada con un inyector de detergente externo. PASO 1 Aplicación de detergentes enjuagado. PASO 2 Limpieza a alta presión. Traducción del manual original Los detergentes que no estén exactamente especificados para utilizarse en combinación con limpieza a alta presión han de utilizarse exclusivamente tras recibir la conformidad de Nilfisk y del proveedor. El uso de los detergentes Nilfisk garantiza la armonización de máquinas, accesorios y detergentes, que es una condición indispensable en una solución óptima para las tareas de limpieza. Nilfisk ofrece una amplia gama de agentes eficaces de limpieza y desinfección. Los productos están compuestos por sustancias que combinan al mismo tiempo eficacia y protección ecológica. 2. Esperar a que actúe. Dejar que el detergente actúe sobre la suciedad/superficie unos minutos antes de limpiar a presión. 3. Limpieza a alta presión. Limpiar todas las superficies a alta presión. 4. Enjuagar después en caso necesario. Para asegurarse de que se han eliminado las impurezas de la superficie. En relación con el proceso, se logrará un nivel de limpieza óptimo siguiendo estos 3 consejos: Aunque, en la práctica, el proceso de trabajo se ajusta a la naturaleza del trabajo que se debe realizar, de todos modos, como punto de referencia puede aplicarse el siguiente método de trabajo para cualquier aplicación específica: Consejo nº 1 Al utilizar un detergente, aplíquelo siempre sobre una superficie seca. Si se ha enjuagado primero la superficie con agua, puede que le resulte difícil absorber el detergente, con lo que se reducirá el efecto del mismo. 1. Aplicar el detergente a baja presión. Se elige la dosificación en función del trabajo que se debe efectuar y el ajuste se realizar en la unidad de dosificación. Consejo nº 2 Al aplicar detergente en grandes superficies verticales (por ej., los laterales de un camión), hágalo de abajo a arriba, para evitar que el detergente se des127 SH TRUCK lice a través de surcos y que aparezcan franjas oscuras en la superficie como consecuencia de la limpieza. Consejo nº 3 Durante la limpieza a alta presión, trabaje siempre de modo que el agua a alta presión no corra sobre una superficie que aún no se haya limpiado, para que exista suficiente detergente sobre la superficie cuando el agua a alta presión golpee la superficie. 5.7 Tareas típicas de limpieza 5.7.1 Vehículo Tarea Accesorios Método Maquinaria Tractores Arados, etc. Inyección de detergente Lanzas potentes Lanzas curvas e hidrolimpiadoras bajo el chasis Cepillos 1. Aplicar detergente en la superficie del vehículo o del equipo para ablandar la suciedad y la mugre. Aplicar de abajo arriba. 2. Continúe limpiando utilizando la lanza a alta presión. Limpie de nuevo de abajo arriba. Utilice los accesorios para limpiar los rincones de difícil acceso. 3. Limpie las zonas delicadas como motores y goma a niveles de baja presión para evitar daños. Carrocería de vehículo 1. Aplicar detergente en la superficie del vehículo o del Lanza estándar equipo para ablandar la suciedad y la mugre. Aplicar Inyección de detergente de abajo arriba. Cuando se trate de vehículos particuLanzas curvas e hilarmente sucios, aplique previamente un rociado con drolimpiadoras bajo el un producto como Allosil para retirar los rastros de chasis insectos, etc. y, a continuación, aclare a baja presión y Cepillos aplique un detergente limpiador para coches convencional. Deje que los detergentes se impregnen durante 5 Detergentes Active Shampoo minutos antes de retirarlos. Las superficies metálicas se Active Foam pueden limpiar con RimTop. Sapphire 2. Continúe limpiando utilizando la lanza a alta presión. Super Plus Limpie de nuevo de abajo arriba. Utilice los accesorios Active Wax para limpiar los lugares de difícil acceso. Utilice cepillos Allosil para poder añadir un efecto de limpieza mecánica. Las RimTop lanzas cortas pueden ayudar a limpiar los arcos de motores y ruedas. Las lanzas curvas o las hidrolimpiadoras bajo el tren pueden resultar valiosas al limpiar un coche debajo del chasis y los arcos de las ruedas. 3. Limpie las zonas delicadas como motores y goma a niveles de baja presión para evitar daños. 4. Aplique cera líquida utilizando la hidrolimpiadora a presión para proteger la carrocería de la contaminación. 128 Traducción del manual original SH TRUCK 5.7.2 Construcción y equipamiento Tarea Accesorios Método Superficies generales Inyectores de espuma Lanza estándar Lanzas curvas Cabezal de limpieza de tanque 1. Aplique abundante espuma sobre las superficies que desea limpiar. Aplique sobre superficies secas. Aplique de abajo a arriba en superficies verticales. Deje que la espuma actúe durante 30 minutos para lograr un efecto óptimo. 2. Continúe limpiando utilizando la lanza a alta presión. Utilice los accesorios correspondientes. Utilice alta presión para retirar grandes cantidades de suciedad y mugre incrustada. Utilice baja presión y grandes volúmenes de agua para limpiar rápidamente la suciedad suelta y aclarar las superficies. 3. Aplique desinfectante DES 3000 cuando las superficies estén perfectamente limpias. Equipos metálicos Detergentes Intensive J25 Multi Combi Active Alkafoam Desinfectante DES 3000 Las zonas cubiertas por cantidades de suciedad suelta, como los restos de animales en los mataderos, se pueden retirar utilizando un caudal de agua abundante para retirar la suciedad hacia los vaciaderos o desagües de evacuación. Se pueden utilizar cabezales de limpieza de tanques para limpiar tambores, envases, tanques de mezcla, etc. Los cabezales de limpieza pueden estar accionados mediante potencia hidráulica o eléctrica y ofrecen la posibilidad de realizar la limpieza automática sin la presencia constante de un usuario. Superficies oxidadas o dañadas antes del tratamiento Equipo de granallado húmedo 1. Conecte la lanza de granallado a la hidrolimpiadora de presión y coloque el tubo de succión en la arena. 2. Lleve siempre equipo de protección durante el granallado. 3. Pulverice las superficies que vayan a tratarse con la mezcla de agua y arena. La oxidación, la pintura, etc. serán eliminadas. Estos son solamente algunos de ejemplos de aplicaciones. Cada tarea de limpieza es distinta. Con el fin de poder encontrar la mejor solución a sus tareas de limpieza, por favor, póngase en contacto con su suministrador de productos Nilfisk. Traducción del manual original 129 SH TRUCK 6 Mantenimiento Para asegurar el mantenimiento óptimo de su SH TRUCK debería considerar suscribir un “contrato de mantenimiento” con Nilfisk. De este modo, su SH TRUCK estará siempre preparada ante cualquier problema eventual. Si presta atención a unos pocos detalles, asegurará un funcionamiento prolongado y fiable de su máquina SH TRUCK. Antes de montar la manguera de alta presión, deben limpiarse de polvo y arena los empalmes rápidos. Vacíela en caso necesario. De esa manera impedirá que la boquilla se atasque. Antes de acoplar la lanza o cualquier otro accesorio en la pistola, debe ponerse en marcha la máquina y limpiar de polvo y arena el empalme rápido. Por consiguiente, recomendamos que se adopte la costumbre de adoptar las siguientes medidas: Trabajos de mantenimiento Semanal 50 horas después de la primera puesta en servicio Cada 6 meses o cada 500 horas de servicio    6.2 Control del nivel de aceite - Cambio del aceite 6.3 Limpieza del filtro de agua 6.5 Filtro de combustible    6.1 Contadores horarios %3# (/52 -%4%2 (0 05-0 XXXXX (%!4%2 XXXXX $%4%2' XXXXX /+ Su SH TRUCK dispone de contadores horarios integrados que realizan el seguimiento del número de horas de trabajo de su máquina. 130 Según requerimiento  Apretando el botón “Heating ON/OFF” (5) para apagar la calefacción y apretando luego el botón rojo “STOP” (4) y manteniéndolo apretado, podrá ver el número de horas de trabajo de la bomba de alta presión, del sistema de calefacción, y de la bomba de detergente a través de la ventanilla de inspección (10). Suelte el botón «STOP» para que el contador horario deje de aparecer en la pantalla. Traducción del manual original SH TRUCK 6.2 Aceite %3# (/52 -%4%2 (0 05-0 XXXXX (%!4%2 XXXXX $%4%2' XXXXX /+ PROTEJA EL MEDIO AMBIENTE Su SH TRUCK está equipada con un “sensor de aceite” electrónico, que controla el nivel de aceite lubricante de la bomba de alta presión. Si el nivel de aceite (debido a un mal funcionamiento o a desgaste excesivo) alcanza un nivel bajo, su SH TRUCK dejará de funcionar. Parpadeará una luz roja. La pantalla indicará los contadores horarios. Se podrá llenar el depósito de aceite de la bomba, pero deberá acudir a un técnico de mantenimiento de Nilfisk lo antes posible para conocer la causa de la pérdida de aceite. El aceite de deshecho y los residuos oleosos han de eliminarse tal como se indica en las instrucciones. 6.3 Filtro de agua  Para evitar que entren desechos en el depósito de agua y en la bomba de alta presión, se ha colocado un filtro en la entrada del depósito de agua. Dependiendo de la pureza del agua, dicho filtro necesitará ser limpiado a intervalos periódicos. El filtro se puede quitar después de haber desatornillado la tuerca de unión (1). 6.4 Limpieza de la boquilla de alta presión Traducción del manual original Si se tapona la boquilla, la presión de la bomba aumentará superando el nivel de presión normal de funcionamiento, por lo que será necesario efectuar una limpieza inmediata de la boquilla. 1. Pare la hidrolimpiadora y desmonte la lanza. 2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza. IMPORTANTE: Utilice ÚNICAMENTE esta herramienta de limpieza cuando la lanza esté desmontada. 3. Limpie a fondo con agua la lanza, de delante hacia atrás. 4. Si la presión sigue siendo alta, repita los pasos 1-3. 131 SH TRUCK 6.5 Filtro de combustible Abra la puerta para tener acceso a la bomba de combustible. Limpie el filtro: 1. Desenrosque el tapón del filtro (1). 2. Limpie o cambie el filtro de combustible (2). 3. Deseche la solución de limpieza o el filtro dañado conforme a las normas en materia de eliminación de materiales de desecho. 6.6 Material de desecho La hidrolimpiadora de agua caliente a alta presión contiene elementos que pueden ser nocivos para el medio ambiente. Estos elementos contaminantes son los siguientes: Aceite, componentes pintados/ revestidos de zinc, componentes de plástico o revestidos de plástico. 132 Por este motivo es importante respetar las leyes de cada país relativas a la eliminación de materiales de desecho contaminantes y peligrosos al cambiar determinados componentes de la hidrolimpiadora de agua caliente a alta presión. Se recomienda llevar el material de desecho de la hidrolimpiadora a los centros de reciclaje debidamente autorizados. Traducción del manual original SH TRUCK 7 Guía de resolución de problemas Usted ha elegido la mejor calidad y merece el mejor servicio. Todas las máquinas SH TRUCK disponen de un “sistema de detección de errores” que detendrá la máquina SH TRUCK en caso de error grave que necesite atención inmediata. La luz roja del botón STOP empezará a parpadear y la pantalla de la ventana de inspección indicará la naturaleza del error. Aunque el usuario puede corregir algunos de estos errores, deberá tomar nota del error y ponerse en contacto con el servicio de mantenimiento de Nilfisk más cercano. A fin de evitar decepciones innecesarias, debe consultarse el apartado “7 Guía general de resolución de problemas” antes de ponerse en contacto con su distribuidor Nilfisk: 7.1 Guía general de resolución de problemas Anomalía La máquina no arranca (indicación de NO ERROR) Causa Solución > Ha saltado un fusible • Cambie el fusible. > La alimentación está desconectada • Conecte la alimentación Saltan los fusibles > La instalación no se que corresponda al consumo en amperios de la máquina. • Cambie a una instalación corresponde con el consumo en amperios de la máquina a un mínimo. Cambie el fusible. Presión de trabajo demasiado baja > Boquilla desgastada • Cambie la boquilla. > Lanza incorrecta • Sustituya la lanza (véase el apartado 4.1.4). > Válvula de reducción de lanza no ajustada a la presión máxima. • Gire la válvula de reducción totalmente en el sentido contrario al de las agujas del reloj (véase el apartado 4.1.4). > Boquilla parcialmente taponada • Limpie la boquilla (véase el apartado 6.4). > Alimentación de agua insuficiente • Com pruebe que el tanque de agua no se vacía durante el funcionamiento de la máquina. Si fuera así, limpie el filtro de entrada de agua de la máquina. Si no se soluciona el problema, el suministro de agua de la máquina será insuficiente. NB: Procure no utilizar mangueras largas y finas (mín. 3/4"). > Mangueras de alta presión demasiado largas • Desmonte las mangueras de extensión de alta presión y vuelva a intentarlo. Manguera de extensión de 50 m máximo. NB: Procure no utlli Fluctuación de la presión de trabajo Traducción del manual original 133 SH TRUCK Anomalía Causa Solución zar mangueras de extensión con múltiples empalmes. No hay presión de trabajo La máquina se pone en marcha y se para > Aire en el sistema • Vacíe el sistema (véase el apartado 3.7). > Contenedor de productos químicos vacío • Llénelo de nuevo o cierre la válvula de dosificación. > Filtro de entrada de agua taponado • Limpie el filtro (véase el apartado 6.3). > Boquilla taponada • Limpie la boquilla (véase el apartado 6.4) > No hay agua de entrada • Compruebe que la llave de paso de la entrada de agua está abierta. Comprue be que el suministro de agua es el adecuado (véase el apartado 3.4). > La llave de paso de alta presión del punto de salida está abierta. • Cierre todas las llaves de alta presión que no se estén utilizando. > Fuga en manguera/tramo de tubería/pistola • Repare la fuga. 7.2 Mensajes de error Si su modelo SH TRUCK Diesel no calienta el agua aunque el botón blanco “Heating” (calentamiento) (5) se ha activado, el “fusible de sobrecalentamiento” se ha fundido. Este fusible está situado dentro de la máquina y SÓLO DEBERÁ ser cambiado por un técnico de mantenimiento de Nilfisk. Mensaje de error (la luz roja de STOP parpadea) “Illegal sensor comb.” Causa > Falta agua • Compruebe el suministro de agua: ¿está abierto? ¿tiene suficiente presión? • Compruebe y limpie el filtro de entrada, apartado 6.3. > Desembrague del relé térmico o del protector del bobinado del motor • Compruebe la ventilación. • Compruebe los fusibles. > El sensor de caudal o el presostado están defectuosos o mal ajustados • Llame al servicio de mantenimiento de Nilfisk. > El sensor de caudal está defectuoso o mal ajustado • Llame al servicio de mantenimiento de Nilfisk. E1 “Flow failure” 134 E4 Solución Traducción del manual original SH TRUCK Mensaje de error (la luz roja de STOP parpadea) “No flame detected” E5 “Illegal flame detected” E6 La luz roja STOP parpadea La pantalla muestra los contadores horarios Causa Solución > No se detecta una llama cuando debería estar presente • Compruebe el suministro de combustible y vuélvalo a llenar si es necesario. > El filtro de combustible está taponado • Llame al servicio de mantenimiento de Nilfisk. > El sensor de llama está suelto o defectuoso • Llame al servicio de mantenimiento de Nilfisk. > Se ha detectado una llama cuando NO debería estar presente. • El sensor de llama no está correctamente montado. Instale el sensor. > El sensor de llama está defectuoso • Llame al servicio de mantenimiento de Nilfisk. > Falta de aceite en la bomba de alta presión • Llénela de aceite. 8 Características técnicas 0 126 Modelo 5/ -17 P K7 SH UC TR SH 70 K5 UC TR SH Presión de la bomba 1) bar 175 180 85 Caudal de agua, presión mín./máx. L/min 21/19,5 16,1/15,5 14,1/13,3 Depósito de agua, volumen litros 3 3 3 Conexión de agua: Presión máx., agua de alimentación bar Presión mín., agua de alimentación bar Temp. máx., agua de alimentación °C 10 1,0 30 10 1,5 30 10 Lanza rociadora: Tipo de boquilla, presión alta/presión baja Propulsión, máx. N/kp 0680 49/4,9 0550 43/4,3 0700 25/2,5 0 /85 0/9 8 M-1 5 M-8 K5 UC TR 30 Tubería, longitud máx. m Ø12 x 1,5 - máx. 50 m Ø15 x 1,5 - máx. 180 m Ø18 x 1,5 - máx. 500 Para usar una longitud de tubería máx., utilice sólo una manguera de alta presión de 10 m. Nivel de presión acústica LpA medida en conformidad con ISO 11202 [DISTANCIA 1m] [CARGA COMPLETA]: dB(A) 76 75,5 71,5 1) Manguera de alta presión 10 m (3/8"). Datos para agua de alimentación a 12°C. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones. Traducción del manual original 135 SH TRUCK 9 Garantía Su producto Nilfisk dispone de una garantía de 12 meses a partir de la fecha de adquisición (se exigirá presentar el recibo de compra) con las siguientes condiciones: • que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos de material o de mano de obra. (El desgaste y la rotura por uso así como la manipulación incorrecta no están cubiertos por esta garantía). • que las reparaciones o los intentos de reparaciones sólo hayan sido realizados por personal de servicio cualificado de Nilfisk. • que sólo se utilicen accesorios originales. • que el producto no haya sido expuesto a manipulaciones como golpes, choques o heladas. • que se hayan seguido cuidadosamente las instrucciones del manual. La reparación durante el período de garantía comprende la sustitución de componentes defectuosos pero no cubre los gastos de envío ni de embalaje. Además, se aplicarán las correspondientes leyes nacionales sobre venta de productos. Cualquier reparación de garantía ilegítima será facturada. (Por ejemplo, fallos debidos a las causas indicadas en el apartado 7 “Guía de resolución de probl emas” del manual de instrucciones). 136 Traducción del manual original SH TRUCK 10 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby DINAMARCA declaramos que el producto: Producto Descripción Tipo Alta de lavado a presión Profesionales - Papelería 1~, 230V, IPX5 3~, 400V, IPX5 SH TRUCK 5M */* SH TRUCK 7P */* cumple las siguientes normas: Id y versión Título EN 60335-1:2012+A11:2014 Aparatos electrodomésticos y similares - Seguridad - Parte 1: Requisitos generales EN 60335-2-79:2012 Aparatos electrodomésticos y similares - Seguridad - Parte 2-79: Requisitos particulares para hidrolimpiadora de alta presión y limpiadores de vapor EN 60204-1:2006+A1:2009 Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos generales. EN 55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 Compatibilidad electromagnética - Requisitos de los aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos similares - Parte 1: Emisión EN 55014-2:1997+A1:2001 +A2:2008 Compatibilidad electromagnética - Requisitos de los aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos similares - Parte 2: Inmunidad - Estándar de la familia de productos EN 61000-3-2:2014 Compatibilidad electromagnética (EMC) - Parte 3-2: Límites: Límites para las emisiones de corriente armónica (corriente de entrada del equipo ≤ 16 A por fase) EN 61000-3-11:2000 Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 3-11: Límites: Limitación de las variaciones de tensión, las fluctuaciones de tensión y del flicker en las redes de suministro público en baja tensión. Equipos con corriente de entrada ≤ 75 A y sometidos a una conexión condicional EN 50581:2012 Documentación técnica para evaluar productos eléctricos y electrónicos con respecto a la restricción de sustancias peligrosas Siguiendo las disposiciones de: Directiva sobre máquinas 2006/42/CE Directiva sobre EMC 2004/108/CE Directiva RoHS 2011/65/CE Directiva 2000/14/CE sobre emisiones sonoras – Procedimiento de evaluación de la conformidad según el anexo V. Nivel de ruido medido: 72-76 dB(A) Nivel de ruido garantizado: 85-89 dB(A) Hadsund 29-07-2015 Anton Soerensen Senior Vice President – Global R&D Lugar Fecha Nombre y título Traducción del manual original Firma 137
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Nilfisk SH TRUCK Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas