Transcripción de documentos
SH TRUCK
Índice
1
Precauciones de seguridad y advertencias ............................................................................111
2
Descripción ................................................................................................................................112
2.1 Aplicación .............................................................................................................................112
2.2 Elementos operativos ...........................................................................................................112
3
Instalación ..................................................................................................................................113
3.1 Condiciones de temperatura ................................................................................................113
3.2 Condiciones de distancia......................................................................................................113
3.3 Asiento / Nivelado.................................................................................................................113
3.4 Conexión de agua ................................................................................................................114
3.5 Conexión a la red eléctrica ...................................................................................................114
3.6 Conexión a alta presión ........................................................................................................115
3.7 Vaciado ................................................................................................................................116
3.8 Conexión a suministro externo de combustible ...................................................................117
4
Funcionamiento .........................................................................................................................118
4.1 Conexiones...........................................................................................................................118
4.2 Funcionamiento ....................................................................................................................121
5
Campos de aplicación y métodos de trabajo ..........................................................................125
5.1 Campos de aplicación ..........................................................................................................125
5.2 Presión de trabajo ................................................................................................................125
5.3 Temperatura .........................................................................................................................125
5.4 Impacto mecánico ................................................................................................................126
5.5 Detergentes..........................................................................................................................126
5.6 Métodos de trabajo ...............................................................................................................127
5.7 Tareas típicas de limpieza ....................................................................................................128
6
Mantenimiento ............................................................................................................................130
6.1 Contadores horarios .............................................................................................................130
6.2 Aceite....................................................................................................................................131
6.3 Filtro de agua........................................................................................................................131
6.4 Limpieza de la boquilla de alta presión ................................................................................131
6.5 Filtro de combustible ...........................................................................................................132
6.6 Material de desecho .............................................................................................................132
7
Guía de resolución de problemas ............................................................................................133
7.1 Guía general de resolución de problemas............................................................................133
7.2 Mensajes de error.................................................................................................................134
8
Características técnicas ............................................................................................................135
9
Garantía ......................................................................................................................................136
10 Declaración de conformidad de la CE......................................................................................137
110
Traducción del manual original
SH TRUCK
Símbolos utilizados para
marcar las instrucciones
Antes de arrancar
su hidrolimpiadora con agua
caliente a alta
presión por primera vez, se recomienda leer
detenidamente este manual de
instrucciones. Conserve siempre a mano estas instrucciones
para una consulta posterior.
Las instrucciones de
seguridad marcadas con este
símbolo deben
observarse para
prevenir peligros a las personas.
Este símbolo se utiliza para marcar
instrucciones de
seguridad que
deben observarse
para prevenir daños
a la máquina y a su funcionamiento.
Este símbolo
indica consejos
e instrucciones
para simplificar el
trabajo y asegurar una operación sin peligro.
1 Precauciones de seguridad y
advertencias
High Pressure Washer SAFETY INSTRUCTIONS
107141898 D (07-2015)
Traducción del manual original
111
SH TRUCK
2 Descripción
2.1 Aplicación
Esta hidrolimpiadora con agua
caliente a alta presión ha sido
diseñada para su instalación
estacionaria y uso profesional
en:
-
industria ligera
transporte
construcción
servicios
En el apartado 4 se describe
2.2 Elementos operativos
Ver la ilustración al final del
manual:
1. Punto de salida de alta
presión (empalme rápido,
macho)
2. Interruptor principal
3. Interruptor de arranque
START (iluminado, verde)
4. Interruptor de parada STOP
(iluminado, rojo)
5. Interruptor de calentamiento ON/OFF
6. Manómetro de presión
7. Entrada de agua (empalme
rápido, hembra)
112
cómo utilizar la hidrolimpiadora
de agua caliente a alta presión.
Emplee únicamente la hidrolimpiadora de agua caliente a alta
presión para las aplicaciones
descritas en este manual.
Deberán respetarse las instrucciones de seguridad para
evitar daños a la máquina y a la
superficie limpiada o lesiones
personales graves.
8. Termostato (regulación de
temperatura)
9. Botón para la adición de
detergentes
10. Ventana de inspección
(contadores horarios, mensajes de error)
11. Soporte de lanza rociadora
12. Dosificación de detergente
13. Placa
14. Dispositivo elevador
15. Soporte de lanza rociadora
- Protección contra heladas
exterior (opcional, no estándar)
Traducción del manual original
SH TRUCK
3 Instalación
3.1 Condiciones de temperatura
-AX #
-IN #
La máquina ha sido fabricada
para funcionar a la intemperie. La temperatura ambiental
mínima a la que puede funcionar la máquina es –20° C y la
temperatura ambiental máxima
es de 40°C.
Nota: La manguera y la lanza
rociadora no son resistentes a
las heladas de manera estándar y deben por tanto desmontarse cuando las temperaturas desciendan por debajo de
los 0°C.
3.2 Condiciones de distancia
-IN MM
-IN MM
-IN
MM
nimiento, deberá existir una
distancia mínima respecto a
la pared a ambos lados de la
máquina: a la derecha, 200 mm
como mínimo; a la izquierda,
500 mm como mínimo; y por
detrás, 300 mm.
La distancia de la salida de la
chimenea al material inflamable
debe ser de 1.000 mm.
Para facilitar el funcionamiento
del sistema de refrigeración de
la máquina y la accesibilidad
para el servicio de mante-
3.3 Asiento / Nivelado
Coloque la máquina sobre un
suelo nivelado.
Atornille la máquina a la base
por medio de los 3 agujeros
(Ø12 mm) situados en la placa
Traducción del manual original
La chimenea (1) se puede girar
180° desmontando 4 tornillos
M5 (bajo la placa superior), girando la chimenea y volviendo
a montar los tornillos.
inferior. Antes de fijarla, la
máquina debe estar nivelada.
Para el perfil del asiento, consulte la página desplegable al
final de este manual.
113
SH TRUCK
3.4 Conexión de agua
La conexión de agua se hace
con una manguera flexible que
se conecta al depósito de agua
(7) de la máquina.
La manguera de agua se puede
introducir a través de:
1. La placa inferior
2. Las piezas perforadas en la
placa posterior
(ver página desplegable al final
de este manual).
Asegúrese de que la manguera
de suministro de agua sea la
adecuada (temperatura y caudal). En caso de duda, póngase
en contacto con el representante de Nilfisk.
La conexión puede realizarse a
la red pública de suministro de
3.5 Conexión a la red eléctrica
Todos los modelos de SH
TRUCK incorporan un tanque
de agua y no precisan protección adicional contra el agua de
retorno que entra en la red de
suministro. La máquina cumple
la norma EN 1717.
Si existe riesgo de presencia de
arena en suspensión o cualquier otra impureza en el agua
de entrada, debe instalarse un
filtro de arena (50 micras) entre
la salida del suministro de agua
y el filtro interno de la máquina.
correcta (consultar el voltaje
y la carga en la placa de tipo
de las máquinas) y se ajusta
al entorno específico.
PRECAUCIÓN: La conexión
eléctrica de la máquina al suministro de alimentación principal
deberá realizarla un electricista
autorizado. Consulte el apartado “1 Precauciones de seguridad y advertencias”.
Conecte la máquina a un enchufe homologado.
Deberán observarse las siguientes precauciones:
• Asegúrese de que el cable de
suministro tiene la dimensión
114
agua potable o a una toma de
agua privada. Calidad de agua:
tamaño de partícula < 50 micrones. Deberá montarse una llave
de paso en la red de suministro
de agua en la proximidad inmediata de la máquina.
Asegúrese de que el suministro
de agua se ajusta a las siguientes especificaciones y que
el agua no contiene partículas
como arena en suspensión:
Presión mínima de suministro
de agua: 1 bar (con el caudal
requerido por la máquina: ver
placa de datos).
Presión máxima presión del
agua: 10 bares.
Temperatura máxima de entrada de agua: 30°C.
El cable eléctrico se puede
introducir a través de:
1. La placa inferior
2. Las piezas perforadas en la
placa posterior y a través del
anillo de alivio hacia el interior de la caja de empalme.
(ver página desplegable al final
de este manual).
• Conecte los cordones de fase
del cable de suministro a los
terminales de conexión L1,
L2 y L3. Conecte el cordón
Traducción del manual original
SH TRUCK
cero a la N. Para máquinas
monofásicas, use L1 y N para
conectar los cordones cero y
de fase.
• Conecte el cable de masa
protector al terminal de tierra.
• Compruebe y mida la
conexión a tierra de protección de acuerdo con la legislación.
• Conecte el otro extremo del
cable a un enchufe homolo-
gado de alimentación de corriente principal correctamente
dimensionado.
Asegúrese de que el cable se
ha introducido correctamente
y queda suelto entre la instalación fija y la máquina y de que
el aislamiento del cable no esté
dañado. !! Consulte también las
notas del apartado 1 Precauciones de seguridad y advertencias. !!
3.6 Conexión a alta presión
A
Nota: Tenga
cuidado de no
equivocar los
cables eléctricos
de la máquina.
Los cables 1, 2,
3, 4 DEBEN empalmarse conforme a las posiciones mostradas en la figura.
La salida de la máquina (1) puede conectarse directamente a
una manguera convencional de
alta presión (a) o a una tubería
con puntos de salida fijos (b).
IMPORTANTE: Cuando se
conecte a una tubería, utilice siempre una conexión de
manguera desde la salida de la
máquina (pos. 1) – nº de pedido
6300843.
Póngase en contacto con su
distribuidor Nilfisk para obtener
más información.
b
Traducción del manual original
Se recomienda que la tubería la
prepare un técnico de mantenimiento autorizado por Nilfisk.
115
SH TRUCK
3.7 Vaciado
ON
4
d
c
3
Una vez conectada la máquina
SH TRUCK al suministro de
agua, a la instalación eléctrica y
a una manguera (o tubería) de
alta presión, deberá vaciarse
la bomba de alta presión para
poder utilizarla.
1. Gire el interruptor principal
(2) a la posición “ON”.
2. Pulse el interruptor “START”
(3) para arrancar la máquina
SH TRUCK.
3. Abra el punto de salida
(pistola de la manguera de
alta presión (c) o salida del
sistema de tuberías (d) sin
haber montado una lanza.
4. Deje circular el agua hasta
que haya salido todo el aire
de la bomba (flujo de agua
uniforme).
5. En el caso de un sistema de
tuberías recién instalado, o
bien si la tubería y la bomba
se han vaciado de otra
manera, el sistema deberá vaciarse poniendo en
marcha la bomba y dejando
a continuación, por turnos,
que el agua circule en cada
uno de los puntos de salida
de la tubería. Se recomienda
empezar con la salida más
alejada (en altura y/o longitud).
6. Cuando se acople la manguera de alta presión directamente a la máquina, el
sistema se vaciará poniendo
en marcha la bomba y activando el gatillo de la pistola
sin haber montado la lanza.
7. Detenga la máquina SH
TRUCK pulsando el interruptor “STOP” (4).
La máquina SH TRUCK ya está
vaciada.
116
Traducción del manual original
SH TRUCK
3.8 Conexión a suministro
externo de combustible
La máquina SH TRUCK se
puede conectar a un suministro
de combustible externo. De
manera estándar, la máquina
esta provista de un contenedor
de 40 L.
El combustible de calefacción,
DIN 51603-1 (sin biodiesel) se
puede utilizar.
Se puede utilizar diésel según
EN 590 (hasta el 7% de biodiésel) con las siguientes restricciones:
Tiempo máximo de almacenamiento en el depósito de diésel
limpio de alta presión: 1 mes.
El diésel almacenado de forma
externa durante más de 6 meses no puede introducirse en
los limpiadores Nilfisk de alta
presión.
No se recomienda el uso de
diésel EN 590 en HPW a una
temperatura ambiente inferior
a 0 °C.
El diésel EN 590 procedente
de un recipiente abierto no se
debe utilizar.
Puede elegir entre la conexión
de «una» y «dos» cadenas,
donde «una» cadena sólo tiene
una manguera de suministro
(a) y «dos» cadenas tiene una
manguera de retorno adicional
(b) – véase figura.
2
Tenga en cuenta que en algunos países sólo se autoriza el
sistema de «una» cadena.
La manguera de combustible
para el suministro del combustible externo se puede introducir:
1. Por la placa inferior hasta la
bomba de aceite.
2. Por las piezas perforadas en
la placa posterior hasta la
bomba de aceite.
Consulte la página desplegable
al final de este manual.
Siga las siguientes restricciones relativas al tubo de
alimentación de combustible.
Traducción del manual original
117
SH TRUCK
4 Funcionamiento
4.1 Conexiones
4.1.1 Manguera de alta
presión directamente
en la máquina
A
Debe conectarse la manguera
de alta presión Nilfisk, con
la presión y temperatura de
trabajo máximas indicadas en
la misma, a la boca de salida
de la máquina (1) mediante el
empalme rápido (a).
Máxima extensión de la manguera: 50 m
Peligro de quemaduras
No desmonte nunca la manguera de alta presión si la temperatura del agua es superior a
50 ºC.
IMPORTANTE: Antes de
desmontar la manguera de
alta presión es preciso parar
la máquina. Accione a continuación el gatillo de la pistola
para expulsar la presión de la
manguera de alta presión.
4.1.2 Manguera de alta
presión – a punto de
salida
3
1
2
En el caso de una tubería con
puntos de salida fijos, la manguera de alta presión, con la
presión y temperatura de trabajo
marcadas en su superficie, han
de conectarse al racor de la
llave de alta presión (1) mediante el empalme rápido (2). Una
vez efectuada la conexión, gire
la maneta de la llave de alta presión (3) a la posición abierta.
Peligro de quemaduras
No desmonte nunca la manguera de alta presión si la temperatura del agua es superior a
50 ºC.
IMPORTANTE: Antes de
desmontar la manguera de
alta presión o al cambiar a otro
punto de salida, la llave de alta
presión ha de cerrarse correctamente. Accione a continuación el gatillo de la pistola
para expulsar la presión de la
manguera de alta presión.
118
Traducción del manual original
SH TRUCK
Tubería, longitud máxima:
Ø12 x 1,5 - máx.
Ø15 x 1,5 - máx.
Ø18 x 1,5 - máx.
50 m
180 m
500 m
Cuando use tuberías con la longitud máxima, utilice únicamente
una manguera de alta presión de 10 m.
4.1.3 Pistola – accesorios
A
B
1. Tire hacia adelante del gatillo de empalme rápido de
color azul (A) de la pistola
rociadora.
2. Introduzca la racor de la
lanza (B) en el empalme
rápido y suelte el gatillo.
3. Tire hacia adelante de la
lanza o de cualquier otro
accesorio para asegurarse
de que el montaje es correcto antes de arrancar la
máquina.
NOTA:
Limpie de impurezas el racor cada
vez que se desmonte la lanza.
4.1.4 Selección de lanza
Puede emplear una lanza doble
o sencilla con la máquina.
El tamaño de boquilla recomendado para la lanza está
impreso en la placa de tipo de
las máquinas, es decir, 0550.
Puede reducirse la presión
máxima de la máquina utilizando boquillas con un diámetro
más ancho.
Traducción del manual original
No utilice en ningún caso
boquillas de un tamaño más
pequeño (valor nominal/diámetro) que el indicado en la placa
de tipo.
119
SH TRUCK
4.1.5 Aplicación de detergentes (inyector externo)
Si desea aplicar detergentes o
desinfectantes, la dosificación
en el agua puede realizarse a
través de un inyector externo.
Puede resultar práctico utilizar,
en combinación con el inyector, un soporte de pared sobre
el cual puedan colocarse las
lanzas, 2 u. de recipientes de
25 litros, además de la manguera de alta presión de 10 m
de longitud.
Consulte con el representante
de ventas de Nilfisk para obtener la solución óptima.
A continuación, se describen
diversos tipos de puntos de
salida con inyectores.
Punto de salida con inyector
desmontable
Para conectar al empalme rápido de la llave de alta presión.
Se utiliza para la dosificación
de detergentes de bajo nivel
espumígeno o desinfectantes.
Dosificación: 1 -8%.
Punto de salida con inyector
de espuma desmontable
Para conectar al empalme rápido de la llave de alta presión.
Se utiliza en combinación
con lanza de espuma para la
aplicación de detergentes con
un Nilfisk nivel espumígeno o
desinfectantes.
Dosificación: 1 - 5%.
Punto de salida con carrito
de limpieza e inyector de
espuma
Para conectar al empalme rápido de la llave de alta presión.
Se utiliza del mismo modo que
el “Punto de salida con inyector
de espuma desmontable”.
Permite colocar 4 lanzas, 2
u. de recipientes de 25 litros,
además de una manguera de
alta presión de 20 m.
120
Traducción del manual original
SH TRUCK
4.1.6 Aplicación de detergentes (dosificación
interna)
Si desea aplicar un detergente,
proceda como sigue:
IIII
I I
IIII
IIII
III
IIII
III
I I
+
+
B
A
9
1. Llene de detergente un contenedor de 25 L.
2. Encienda la máquina, pulse
el botón para la adición de
detergentes (9) y deje salir
el detergente.
La concentración de detergente puede ser ajustada en
la bomba detergente.
3. Detenga la adición de detergente pulsando el botón (9).
NB: El PH del
detergente debe
estar comprendido entre 5,8
– 8,5%. Si desea
aplicar un detergente con otro PH, se debe
usar un inyector externo (ver
sección 4.1.5).
4.2 Funcionamiento
4.2.1 Arranque
ON
La llave de paso de la entrada
de agua debe estar abierta, y el
gatillo de la manguera de alta
presión debe estar cerrado.
1. Gire el interruptor principal
(2) a la posición “ON”.
2. Pulse el botón verde de
“START” (3).
4
3
Compruebe en el manómetro
de presión (6) que se está generando presión en el sistema,
y que el motor de la SH TRUCK
se para aproximadamente a
los 20 segundos con el botón
verde de “START” (3) iluminado.
La máquina SH TRUCK está
ahora en modo “Standby”, esperando que el operario active
el gatillo.
Si no se está generando presión, vacíe la máquina tal como
se describe en el apartado 3.7
Vaciado.
Traducción del manual original
121
SH TRUCK
4
3
+
-
(A)
Si el motor de la máquina SH
TRUCK no arranca o se para
inesperadamente con el botón
rojo “STOP” (4) parpadeando,
esto indica que se ha producido
un error. Lea el mensaje de error que aparece en la ventana
de inspección (10) y consulte
el apartado 7 “Guía de resolución de problemas”.
(B)
1
2
3
4
5
6
DC
7 INP
8 UT
9
10
11
12
13
14
15
ESC
+
MITS
UB
ISHI
OK
4.2.2 Arranque/ Parada automáticos
Sujete siempre la
lanza con las dos
manos.
La máquina SH TRUCK arranca
automáticamente cuando se
activa el gatillo (1) de la pistola
y se detendrá automáticamente
iniciando el modo de espera al
soltar el gatillo.
1
4.2.3 Utilización con agua
caliente
Cuando la máquina no esté en
funcionamiento, el gatillo deberá bloquearse con el dispositivo de bloqueo.
La máquina SH TRUCK está
equipada con una unidad diésel
para calentar el agua.
Si se pulsa el botón de nuevo,
se apagarán la luz del botón y
la unidad diésel.
La unidad diésel se puede
encender o apagar a discreción pulsando el botón blanco
“Heating” (calentamiento) (5).
Si se pulsa el botón una vez, se
encenderán la luz del botón y la
unidad diésel.
La temperatura deberá ajustarse dentro de los límites
indicados en el “Termostato”,
(8), girando el mando hasta
obtener el valor deseado.
Cuando la fuente de calentamiento está activada (botón (5)
iluminado), la unidad de control de la máquina SH TRUCK
controlará la temperatura del
agua y ajustará la fuente de
calentamiento para suministrar
la temperatura predefinida.
5
3
4
Si se produce un error en el
sistema de calentamiento de todas las máquinas SH TRUCK,
la máquina se detiene, el botón
rojo de “STOP” (4) empieza
a parpadear y la fuente de
calentamiento se apagará. La
máquina SH TRUCK seguirá
122
Traducción del manual original
SH TRUCK
funcionando con agua no
calentada pulsando el botón
verde “START” (3).
En este caso, consulte el apartado “ 7 Guía de resolución de
problemas”.
4.2.4 Lanza doble, regulación
de la presión
La lanza incorpora 2 boquillas,
una boquilla de alta presión y
una boquilla de baja presión.
1
Modo de alta presión
Cuando la válvula de reducción
de la presión (1) está completamente cerrada (girada en el
sentido de las agujas del reloj –
max.), sólo se utiliza la boquilla
de alta presión – modo de alta
presión.
Modo de baja presión
Cuando la válvula de reducción
(1) está completamente abierta
(girada en el sentido contrario
de las agujas del reloj – min.),
se utilizan ambas lanzas –
modo de baja presión/posibilidad de adición de detergentes.
min.
max.
4.2.5 Parada
4
La presión puede regularse
entre estas posiciones.
Peligro de quemaduras
No desmonte nunca la manguera de alta presión si la temperatura del agua es superior a
50 ºC.
No desconecte nunca la manguera de alta presión cuando
la máquina esté en funcionamiento.
1. Para detener la máquina,
pulse el botón rojo “STOP”
(4). La luz roja se iluminará.
Para desconectar completamente la máquina SH
TRUCK de la alimentación,
gire el interruptor principal
(2) a la posición “OFF”.
Traducción del manual original
123
SH TRUCK
2. Cierre la llave de paso de
la entrada de agua y active
la lanza o abra la llave de
alta presión para liberar la
presión de la tubería o la
manguera de alta presión.
OFF
4.2.6 “Cierre del sistema”
automático
Su máquina SH TRUCK dispone de una función denominada
„cierre del sistema“ que puede
ser activada por el técnico
de mantenimiento de Nilfisk
durante la instalación o posteriormente.
Si está activado, el “apagado
del sistema” apagará automáticamente la máquina SH
4.2.7 Protección contra heladas, interior
-AX #
-IN #
TRUCK cuando no se haya
estado utilizando durante un
periodo predefinido de tiempo
(de 1 segundo a 9 horas) que
haya seleccionado.
El cierre está desactivado en la
entrega: póngase en contacto
con el representante de servicio de Nilfisk si desea activar
alguna de las funciones.
La máquina ha sido fabricada
para funcionar a la intemperie.
La máquina tiene un calentador, que se enciende automáticamente, cuando la temperatura de la máquina está baja.
Efectuar el ajuste en el control
eléctrico. La máquina, a su
entrega, está ajustada a + 5°C.
Este ajuste no debe ser inferior
a esta temperatura
NB: La protección contra
las heladas no funciona si la
máquina se ha apagado con el
interruptor principal.
IMPORTANTE: Por razones
de seguridad, las mangueras,
las lanzas y otros accesorios
deberán descongelarse antes
de proceder a utilizarlas.
124
Traducción del manual original
SH TRUCK
4.2.8 Protección contra heladas, exterior (Opcional,
no estándar)
Esta opción garantiza que la
manguera, el mango y la lanza
pulverizadora no se congelan.
Después de utilizarse, la lanza
pulverizadora debe colocarse
en su soporte (pos. 15). A continuación, apague la máquina en
el panel frontal.
Si la temperatura está por debajo de la temperatura indicada
en el sensor térmico del cuadro
eléctrico, se iniciará la protección contra heladas. El agua
circulará a través de manguera,
el mango y la lanza pulverizadora y volverá a la máquina.
IMPORTANTE: La
protección contra
heladas se desactiva al encender la
máquina (lista para funcionar).
5 Campos de aplicación y métodos de
trabajo
5.1 Campos de aplicación
5.2 Presión de trabajo
Los campos de aplicación más importantes de este producto son:
Transporte
Limpieza de camiones, autobuses, coches, etc.
Construcción
Limpieza de vehículos, equipos, edificios, etc.
Industria ligera
Desengrasado y limpieza de máquinas, piezas y vehículos.
Servicio
Limpieza de vehículos, baños públicos, instituciones, etc.
La limpiadora puede usarse con alta o baja presión, según se desee:
Baja presión
Se utiliza principalmente para la aplicación de detergentes
y para el vaciado.
Alta presión
Se utiliza para limpiar.
Presión intermedia Puede utilizarse, como ejemplo, para la limpieza de superficies que no resistan un chorro de agua excesivamente
fuerte, como es el caso de las superficies blandas.
5.3 Temperatura
El agua caliente aumenta significativamente la eficacia del
proceso de limpieza, en particular los lubricantes, el aceite
y la grasa pueden descomponerse más fácilmente a mayor
temperatura.
Temperaturas de hasta 60°C
limpian proteínas, como las
sustancias sanguíneas.
Traducción del manual original
Las películas de aceite y tráfico
deben exponerse a aproximadamente 70°C, mientras que
la grasa y los lubricantes son
fáciles de retirar a temperaturas
de 80 a 85°C.
Varios detergentes son más
eficaces cuando actúan con
agua caliente; consulte las recomendaciones del fabricante.
125
SH TRUCK
5.4 Impacto mecánico
Para descomponer tenaces
capas de suciedad, se requiere
un impacto mecánico adicional.
Para dicho fin, se dispone de
lanzas especiales con boquillas
especiales (chorro de pulsa-
ción/chorro “0” concentrado)
así como cepillos giratorios y
equipos de granallado y lijado
suave. Consulte a su representante de Nilfisk.
5.5 Detergentes
La máquina se suministra de
serie sin inyector de detergente y con el sistema químico
opcional montado de fábrica
internamente.
Póngase en contacto con su
distribuidor Nilfisk para averiguar qué productos se adaptan
a sus necesidades.
Si se quieren emplear detergentes o desinfectantes, éstos
deben añadirse mediante un inyector externo (véase el apartado 4.1.5) o a través de la bomba
(véase el apartado 4.1.6).
La limpieza más eficaz se logra
combinando el uso de detergentes con una limpieza a alta
presión. A tales efectos, Nilfisk
le ofrece una serie de productos especialmente desarrollados para la limpieza de alta
presión en diversos campos,
como por ejemplo:
•
•
•
•
Limpieza de vehículos,
máquinas, establos, etc.
Desinfección
Desengrasado de piezas
Descalcificación
Los productos son de base
acuosa, no contienen fosfatos
y los tensioactivos (sustancias
activas en la superficie) utilizados cumplen con las normas
vigentes referentes a la facilidad de biodegradabilidad.
126
El método de aplicación y la
dosificación de cada producto
vienen indicados en las etiquetas del producto o en la hoja de
características.
Los detergentes con un bajo
nivel espumígeno se aplican
mediante un inyector y a baja
presión. El cambio a la limpieza
a alta presión se efectúa regulando de “modo de baja presión” a “modo de alta presión”
en la lanza doble o acoplando
una lanza de alta presión.
Para la limpieza con espuma,
será necesario montar un
equipo espumígeno especial.
Introduzca la manguera de succión del inyector en el detergente espumígeno.
Acople la lanza de espuma a la
pistola y estará todo listo para
la aplicación de espuma. Tras la
aplicación, abra la llave de paso
del inyector de espuma y sustituya la lanza de espuma por
una lanza la rociado y estará
todo listo para la limpieza.
Traducción del manual original
SH TRUCK
Normas generales para la
adición de detergentes
El equipo de limpieza Nilfisk
puede utilizarse con todos los
detergentes y desinfectantes
adecuados para la limpieza a
alta presión de acuerdo con las
especificaciones del proveedor,
(si se utiliza un inyector externo,
apartado 4.1.5, el valor de pH
ha de estar entre 4 y 14. Si se
utiliza la adición de productos
químicos mediante la bomba
de alta presión, apartado 4.1.6,
el valor del pH DEBERÁ estar
entre 5,5 y 8,5). No deben
aplicarse ácido ni lejía en forma
concentrada.
Siga estrictamente las especificaciones y las instrucciones del
proveedor, así como las normas sobre protección de prendas
y eliminación de residuos por
los desagües.
5.6 Métodos de trabajo
Su hidrolimpiadora de agua
caliente a alta presión ha sido
desarrollada para limpiar de
acuerdo con el denominado
“método de 2 pasos”.
No obstante, la
hidrolimpiadora de agua
caliente a alta presión ha de
ir equipada con un inyector
de detergente externo.
PASO 1
Aplicación de detergentes
enjuagado.
PASO 2
Limpieza a alta presión.
Traducción del manual original
Los detergentes que no estén
exactamente especificados
para utilizarse en combinación
con limpieza a alta presión han
de utilizarse exclusivamente
tras recibir la conformidad de
Nilfisk y del proveedor.
El uso de los detergentes
Nilfisk garantiza la armonización de máquinas, accesorios
y detergentes, que es una
condición indispensable en una
solución óptima para las tareas
de limpieza.
Nilfisk ofrece una amplia
gama de agentes eficaces de
limpieza y desinfección. Los
productos están compuestos
por sustancias que combinan al
mismo tiempo eficacia y protección ecológica.
2. Esperar a que actúe. Dejar
que el detergente actúe
sobre la suciedad/superficie unos minutos antes de
limpiar a presión.
3. Limpieza a alta presión.
Limpiar todas las superficies
a alta presión.
4. Enjuagar después en caso
necesario. Para asegurarse
de que se han eliminado las
impurezas de la superficie.
En relación con el proceso, se
logrará un nivel de limpieza
óptimo siguiendo estos 3 consejos:
Aunque, en la práctica, el
proceso de trabajo se ajusta a
la naturaleza del trabajo que se
debe realizar, de todos modos, como punto de referencia
puede aplicarse el siguiente
método de trabajo para cualquier aplicación específica:
Consejo nº 1
Al utilizar un detergente,
aplíquelo siempre sobre una
superficie seca. Si se ha enjuagado primero la superficie
con agua, puede que le resulte
difícil absorber el detergente,
con lo que se reducirá el efecto
del mismo.
1. Aplicar el detergente a baja
presión. Se elige la dosificación en función del trabajo
que se debe efectuar y el
ajuste se realizar en la unidad de dosificación.
Consejo nº 2
Al aplicar detergente en grandes superficies verticales (por
ej., los laterales de un camión),
hágalo de abajo a arriba, para
evitar que el detergente se des127
SH TRUCK
lice a través de surcos y que
aparezcan franjas oscuras en
la superficie como consecuencia de la limpieza.
Consejo nº 3
Durante la limpieza a alta presión, trabaje siempre de modo
que el agua a alta presión no
corra sobre una superficie que
aún no se haya limpiado, para
que exista suficiente detergente
sobre la superficie cuando el
agua a alta presión golpee la
superficie.
5.7 Tareas típicas de limpieza
5.7.1 Vehículo
Tarea
Accesorios
Método
Maquinaria
Tractores
Arados, etc.
Inyección de detergente
Lanzas potentes
Lanzas curvas e hidrolimpiadoras bajo el
chasis
Cepillos
1. Aplicar detergente en la superficie del vehículo o del
equipo para ablandar la suciedad y la mugre. Aplicar de
abajo arriba.
2. Continúe limpiando utilizando la lanza a alta presión.
Limpie de nuevo de abajo arriba. Utilice los accesorios
para limpiar los rincones de difícil acceso.
3. Limpie las zonas delicadas como motores y goma a
niveles de baja presión para evitar daños.
Carrocería de
vehículo
1. Aplicar detergente en la superficie del vehículo o del
Lanza estándar
equipo para ablandar la suciedad y la mugre. Aplicar
Inyección de detergente
de abajo arriba. Cuando se trate de vehículos particuLanzas curvas e hilarmente sucios, aplique previamente un rociado con
drolimpiadoras bajo el
un producto como Allosil para retirar los rastros de
chasis
insectos, etc. y, a continuación, aclare a baja presión y
Cepillos
aplique un detergente limpiador para coches convencional. Deje que los detergentes se impregnen durante 5
Detergentes
Active Shampoo
minutos antes de retirarlos. Las superficies metálicas se
Active Foam
pueden limpiar con RimTop.
Sapphire
2. Continúe limpiando utilizando la lanza a alta presión.
Super Plus
Limpie de nuevo de abajo arriba. Utilice los accesorios
Active Wax
para limpiar los lugares de difícil acceso. Utilice cepillos
Allosil
para poder añadir un efecto de limpieza mecánica. Las
RimTop
lanzas cortas pueden ayudar a limpiar los arcos de motores y ruedas. Las lanzas curvas o las hidrolimpiadoras
bajo el tren pueden resultar valiosas al limpiar un coche
debajo del chasis y los arcos de las ruedas.
3. Limpie las zonas delicadas como motores y goma a
niveles de baja presión para evitar daños.
4. Aplique cera líquida utilizando la hidrolimpiadora a presión para proteger la carrocería de la contaminación.
128
Traducción del manual original
SH TRUCK
5.7.2 Construcción y equipamiento
Tarea
Accesorios
Método
Superficies generales
Inyectores de espuma
Lanza estándar
Lanzas curvas
Cabezal de limpieza de
tanque
1. Aplique abundante espuma sobre las superficies que
desea limpiar. Aplique sobre superficies secas. Aplique
de abajo a arriba en superficies verticales. Deje que
la espuma actúe durante 30 minutos para lograr un
efecto óptimo.
2. Continúe limpiando utilizando la lanza a alta presión.
Utilice los accesorios correspondientes. Utilice alta
presión para retirar grandes cantidades de suciedad
y mugre incrustada. Utilice baja presión y grandes
volúmenes de agua para limpiar rápidamente la suciedad suelta y aclarar las superficies.
3. Aplique desinfectante DES 3000 cuando las superficies
estén perfectamente limpias.
Equipos metálicos
Detergentes
Intensive
J25 Multi
Combi Active
Alkafoam
Desinfectante
DES 3000
Las zonas cubiertas por cantidades de suciedad suelta,
como los restos de animales en los mataderos, se pueden retirar utilizando un caudal de agua abundante para
retirar la suciedad hacia los vaciaderos o desagües de
evacuación.
Se pueden utilizar cabezales de limpieza de tanques para
limpiar tambores, envases, tanques de mezcla, etc. Los
cabezales de limpieza pueden estar accionados mediante
potencia hidráulica o eléctrica y ofrecen la posibilidad de
realizar la limpieza automática sin la presencia constante
de un usuario.
Superficies oxidadas o dañadas antes del tratamiento
Equipo de granallado
húmedo
1. Conecte la lanza de granallado a la hidrolimpiadora de
presión y coloque el tubo de succión en la arena.
2. Lleve siempre equipo de protección durante el granallado.
3. Pulverice las superficies que vayan a tratarse con la
mezcla de agua y arena. La oxidación, la pintura, etc.
serán eliminadas.
Estos son solamente algunos de ejemplos de aplicaciones. Cada tarea de limpieza es distinta. Con el
fin de poder encontrar la mejor solución a sus tareas de limpieza, por favor, póngase en contacto con
su suministrador de productos Nilfisk.
Traducción del manual original
129
SH TRUCK
6 Mantenimiento
Para asegurar el mantenimiento
óptimo de su SH TRUCK
debería considerar suscribir un
“contrato de mantenimiento”
con Nilfisk. De este modo, su
SH TRUCK estará siempre preparada ante cualquier problema
eventual.
Si presta atención a unos pocos detalles, asegurará un funcionamiento prolongado y fiable
de su máquina SH TRUCK.
Antes de montar la manguera
de alta presión, deben limpiarse
de polvo y arena los empalmes
rápidos. Vacíela en caso necesario. De esa manera impedirá
que la boquilla se atasque.
Antes de acoplar la lanza o cualquier otro accesorio en la pistola, debe ponerse en marcha
la máquina y limpiar de polvo y
arena el empalme rápido.
Por consiguiente, recomendamos que se adopte la costumbre de adoptar las siguientes
medidas:
Trabajos de mantenimiento
Semanal
50 horas después de la
primera puesta
en servicio
Cada 6 meses o
cada 500 horas
de servicio
6.2
Control del nivel de aceite
-
Cambio del aceite
6.3
Limpieza del filtro de agua
6.5
Filtro de combustible
6.1 Contadores horarios
%3#
(/52 -%4%2
(0 05-0
XXXXX
(%!4%2
XXXXX
$%4%2'
XXXXX
/+
Su SH TRUCK dispone de
contadores horarios integrados
que realizan el seguimiento del
número de horas de trabajo de
su máquina.
130
Según
requerimiento
Apretando el botón “Heating
ON/OFF” (5) para apagar la
calefacción y apretando luego
el botón rojo “STOP” (4) y manteniéndolo apretado, podrá
ver el número de horas de
trabajo de la bomba de alta
presión, del sistema de calefacción, y de la bomba de detergente a través de la ventanilla
de inspección (10).
Suelte el botón «STOP» para
que el contador horario deje de
aparecer en la pantalla.
Traducción del manual original
SH TRUCK
6.2 Aceite
%3#
(/52 -%4%2
(0 05-0
XXXXX
(%!4%2
XXXXX
$%4%2'
XXXXX
/+
PROTEJA EL MEDIO
AMBIENTE
Su SH TRUCK está equipada
con un “sensor de aceite” electrónico, que controla el nivel de
aceite lubricante de la bomba
de alta presión. Si el nivel de
aceite (debido a un mal funcionamiento o a desgaste excesivo) alcanza un nivel bajo, su
SH TRUCK dejará de funcionar.
Parpadeará una luz roja. La
pantalla indicará los contadores
horarios.
Se podrá llenar el depósito
de aceite de la bomba, pero
deberá acudir a un técnico de
mantenimiento de Nilfisk lo
antes posible para conocer la
causa de la pérdida de aceite.
El aceite de deshecho y los
residuos oleosos han de eliminarse tal como se indica en las
instrucciones.
6.3 Filtro de agua
Para evitar que entren desechos en el depósito de agua y
en la bomba de alta presión,
se ha colocado un filtro en la
entrada del depósito de agua.
Dependiendo de la pureza del
agua, dicho filtro necesitará ser
limpiado a intervalos periódicos.
El filtro se puede quitar después de haber desatornillado la
tuerca de unión (1).
6.4 Limpieza de la boquilla
de alta presión
Traducción del manual original
Si se tapona la boquilla, la
presión de la bomba aumentará
superando el nivel de presión
normal de funcionamiento, por
lo que será necesario efectuar
una limpieza inmediata de la
boquilla.
1. Pare la hidrolimpiadora y
desmonte la lanza.
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza.
IMPORTANTE: Utilice ÚNICAMENTE esta herramienta
de limpieza cuando la lanza
esté desmontada.
3. Limpie a fondo con agua
la lanza, de delante hacia
atrás.
4. Si la presión sigue siendo
alta, repita los pasos 1-3.
131
SH TRUCK
6.5 Filtro de combustible
Abra la puerta para tener acceso a la bomba de combustible.
Limpie el filtro:
1. Desenrosque el tapón del
filtro (1).
2. Limpie o cambie el filtro de
combustible (2).
3. Deseche la solución de
limpieza o el filtro dañado
conforme a las normas en
materia de eliminación de
materiales de desecho.
6.6 Material de desecho
La hidrolimpiadora de agua
caliente a alta presión contiene
elementos que pueden ser nocivos para el medio ambiente.
Estos elementos contaminantes
son los siguientes:
Aceite, componentes pintados/
revestidos de zinc, componentes de plástico o revestidos de
plástico.
132
Por este motivo es importante
respetar las leyes de cada país
relativas a la eliminación de
materiales de desecho contaminantes y peligrosos al cambiar
determinados componentes
de la hidrolimpiadora de agua
caliente a alta presión.
Se recomienda llevar el material de desecho de la hidrolimpiadora a los centros de reciclaje
debidamente autorizados.
Traducción del manual original
SH TRUCK
7 Guía de resolución de problemas
Usted ha elegido la mejor calidad y merece el mejor servicio. Todas las máquinas SH TRUCK disponen de un “sistema de detección de errores” que detendrá la máquina SH TRUCK en caso de error
grave que necesite atención inmediata. La luz roja del botón STOP empezará a parpadear y la pantalla de la ventana de inspección indicará la naturaleza del error.
Aunque el usuario puede corregir algunos de estos errores, deberá tomar nota del error y ponerse
en contacto con el servicio de mantenimiento de Nilfisk más cercano. A fin de evitar decepciones innecesarias, debe consultarse el apartado “7 Guía general de resolución de problemas” antes de
ponerse en contacto con su distribuidor Nilfisk:
7.1 Guía general de resolución de problemas
Anomalía
La máquina no arranca
(indicación de NO ERROR)
Causa
Solución
> Ha saltado un fusible
• Cambie el fusible.
> La alimentación está
desconectada
• Conecte la alimentación
Saltan los fusibles
> La instalación no se
que corresponda al consumo
en amperios de la máquina.
• Cambie a una instalación
corresponde con el consumo
en amperios de la máquina
a un mínimo.
Cambie el fusible.
Presión de trabajo
demasiado baja
> Boquilla desgastada
• Cambie la boquilla.
> Lanza incorrecta
• Sustituya la lanza (véase el
apartado 4.1.4).
> Válvula de reducción de
lanza no ajustada a la
presión máxima.
• Gire la válvula de reducción
totalmente en el sentido contrario al de las agujas del
reloj (véase el apartado
4.1.4).
> Boquilla parcialmente
taponada
• Limpie la boquilla (véase el
apartado 6.4).
> Alimentación de agua
insuficiente
• Com pruebe que el tanque
de agua no se vacía durante
el funcionamiento de la máquina. Si fuera así, limpie el
filtro de entrada de agua de
la máquina. Si no se soluciona el problema, el suministro
de agua de la máquina será
insuficiente. NB: Procure no
utilizar mangueras largas y
finas (mín. 3/4").
> Mangueras de alta presión
demasiado largas
• Desmonte las mangueras de
extensión de alta presión y
vuelva a intentarlo. Manguera
de extensión de 50 m máximo. NB: Procure no utlli
Fluctuación de la presión
de trabajo
Traducción del manual original
133
SH TRUCK
Anomalía
Causa
Solución
zar mangueras de extensión
con múltiples empalmes.
No hay presión de trabajo
La máquina se pone en
marcha y se para
> Aire en el sistema
• Vacíe el sistema (véase el
apartado 3.7).
> Contenedor de productos
químicos vacío
• Llénelo de nuevo o cierre la
válvula de dosificación.
> Filtro de entrada de agua
taponado
• Limpie el filtro (véase el
apartado 6.3).
> Boquilla taponada
• Limpie la boquilla (véase el
apartado 6.4)
> No hay agua de entrada
• Compruebe que la llave
de paso de la entrada de
agua está abierta. Comprue
be que el suministro de agua
es el adecuado (véase el
apartado 3.4).
> La llave de paso de alta
presión del punto de salida
está abierta.
• Cierre todas las llaves de
alta presión que no se estén
utilizando.
> Fuga en manguera/tramo de
tubería/pistola
• Repare la fuga.
7.2 Mensajes de error
Si su modelo SH TRUCK Diesel no calienta el agua aunque el botón blanco “Heating” (calentamiento)
(5) se ha activado, el “fusible de sobrecalentamiento” se ha fundido. Este fusible está situado dentro
de la máquina y SÓLO DEBERÁ ser cambiado por un técnico de mantenimiento de Nilfisk.
Mensaje de error
(la luz roja de STOP parpadea)
“Illegal sensor comb.”
Causa
> Falta agua
• Compruebe el suministro de
agua: ¿está abierto? ¿tiene
suficiente presión?
• Compruebe y limpie el filtro
de entrada, apartado 6.3.
> Desembrague del relé térmico
o del protector del bobinado
del motor
• Compruebe la ventilación.
• Compruebe los fusibles.
> El sensor de caudal o el
presostado están defectuosos
o mal ajustados
• Llame al servicio de mantenimiento de Nilfisk.
> El sensor de caudal está
defectuoso o mal ajustado
• Llame al servicio de mantenimiento de Nilfisk.
E1
“Flow failure”
134
E4
Solución
Traducción del manual original
SH TRUCK
Mensaje de error
(la luz roja de STOP parpadea)
“No flame detected”
E5
“Illegal flame detected”
E6
La luz roja STOP parpadea
La pantalla muestra los
contadores horarios
Causa
Solución
> No se detecta una llama
cuando debería estar
presente
• Compruebe el suministro de
combustible y vuélvalo a llenar si es necesario.
> El filtro de combustible está
taponado
• Llame al servicio de mantenimiento de Nilfisk.
> El sensor de llama está
suelto o defectuoso
• Llame al servicio de mantenimiento de Nilfisk.
> Se ha detectado una llama
cuando NO debería estar
presente.
• El sensor de llama no está
correctamente montado.
Instale el sensor.
> El sensor de llama está
defectuoso
• Llame al servicio de mantenimiento de Nilfisk.
> Falta de aceite en la bomba
de alta presión
• Llénela de aceite.
8 Características técnicas
0
126
Modelo
5/
-17
P
K7
SH
UC
TR
SH
70
K5
UC
TR
SH
Presión de la bomba 1)
bar
175
180
85
Caudal de agua, presión mín./máx.
L/min
21/19,5
16,1/15,5
14,1/13,3
Depósito de agua, volumen
litros
3
3
3
Conexión de agua:
Presión máx., agua de alimentación bar
Presión mín., agua de alimentación bar
Temp. máx., agua de alimentación
°C
10
1,0
30
10
1,5
30
10
Lanza rociadora:
Tipo de boquilla, presión alta/presión baja
Propulsión, máx.
N/kp
0680
49/4,9
0550
43/4,3
0700
25/2,5
0
/85
0/9
8
M-1
5
M-8
K5
UC
TR
30
Tubería, longitud máx.
m
Ø12 x 1,5 - máx. 50
m
Ø15 x 1,5 - máx. 180
m
Ø18 x 1,5 - máx. 500
Para usar una longitud de tubería máx., utilice sólo una manguera de alta presión de 10 m.
Nivel de presión acústica LpA medida en conformidad con
ISO 11202 [DISTANCIA 1m]
[CARGA COMPLETA]:
dB(A)
76
75,5
71,5
1)
Manguera de alta presión 10 m (3/8").
Datos para agua de alimentación a 12°C.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Traducción del manual original
135
SH TRUCK
9 Garantía
Su producto Nilfisk dispone de una garantía de 12 meses a partir de la fecha de adquisición (se exigirá presentar el recibo de compra) con las siguientes condiciones:
• que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos de material o de mano de obra. (El desgaste y
la rotura por uso así como la manipulación incorrecta no están cubiertos por esta garantía).
• que las reparaciones o los intentos de reparaciones sólo hayan sido realizados por personal de
servicio cualificado de Nilfisk.
• que sólo se utilicen accesorios originales.
• que el producto no haya sido expuesto a manipulaciones como golpes, choques o heladas.
• que se hayan seguido cuidadosamente las instrucciones del manual.
La reparación durante el período de garantía comprende la sustitución de componentes defectuosos
pero no cubre los gastos de envío ni de embalaje. Además, se aplicarán las correspondientes leyes
nacionales sobre venta de productos.
Cualquier reparación de garantía ilegítima será facturada. (Por ejemplo, fallos debidos a las causas
indicadas en el apartado 7 “Guía de resolución de probl emas” del manual de instrucciones).
136
Traducción del manual original
SH TRUCK
10 Declaración de conformidad de la CE
Nosotros,
Nilfisk A/S
Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby
DINAMARCA
declaramos que el producto:
Producto
Descripción
Tipo
Alta de lavado a presión Profesionales - Papelería
1~, 230V, IPX5
3~, 400V, IPX5
SH TRUCK 5M */*
SH TRUCK 7P */*
cumple las siguientes normas:
Id y versión
Título
EN 60335-1:2012+A11:2014
Aparatos electrodomésticos y similares - Seguridad - Parte 1: Requisitos generales
EN 60335-2-79:2012
Aparatos electrodomésticos y similares - Seguridad - Parte 2-79:
Requisitos particulares para hidrolimpiadora de alta presión y limpiadores de vapor
EN 60204-1:2006+A1:2009
Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos generales.
EN 55014-1:2006+A1:2009
+A2:2011
Compatibilidad electromagnética - Requisitos de los aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos similares - Parte
1: Emisión
EN 55014-2:1997+A1:2001
+A2:2008
Compatibilidad electromagnética - Requisitos de los aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos similares - Parte
2: Inmunidad - Estándar de la familia de productos
EN 61000-3-2:2014
Compatibilidad electromagnética (EMC) - Parte 3-2: Límites: Límites para las emisiones de corriente armónica (corriente de entrada
del equipo ≤ 16 A por fase)
EN 61000-3-11:2000
Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 3-11: Límites: Limitación de las variaciones de tensión, las fluctuaciones de tensión
y del flicker en las redes de suministro público en baja tensión.
Equipos con corriente de entrada ≤ 75 A y sometidos a una conexión condicional
EN 50581:2012
Documentación técnica para evaluar productos eléctricos y electrónicos con respecto a la restricción de sustancias peligrosas
Siguiendo las disposiciones de:
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE
Directiva sobre EMC 2004/108/CE
Directiva RoHS 2011/65/CE
Directiva 2000/14/CE sobre emisiones sonoras – Procedimiento de evaluación de la conformidad según el
anexo V.
Nivel de ruido medido: 72-76 dB(A)
Nivel de ruido garantizado: 85-89 dB(A)
Hadsund
29-07-2015
Anton Soerensen
Senior Vice President – Global R&D
Lugar
Fecha
Nombre y título
Traducción del manual original
Firma
137