Sagola Careta 4240 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
an Elcometer company
manual de instrucciones
instruction manual
manual de instruções
gebrauchsanleitung
manuel d’utilisation
libretto di istruzioni
Equipo completo de respiración Protección personal
Personal protection Complete breathing equipment
4240
ESPAÑOL
an Elcometer company
ESPAÑOL
Índice
Versión original en Español
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS
DE PROTECCIÓN PERSONAL
01 Atención pág. 04
02 Significado de pictogramas pág. 04
03 Introducción pág. 04
04 Datos técnicos pág. 05
05 Componentes pág. 06
06 Advertencias pág. 06
07 Instalación pág. 07
08 Puesta en marcha pág. 08
09 Mantenimiento y Limpieza pág. 08
10 Despiece pág. 09
11 Condiciones de Garantía pág. 10
12 Eliminación pág. 10
13 Declaración de Conformidad pág. 11
ESPAÑOL
01. Atención
Antes de poner en marcha el equipo, deberá leer, tener en cuenta y cumplir en su
totalidad todas las indicaciones descritas en este Manual.
Deberá conservarlo en un lugar seguro y accesible a todos los usuarios del equipo.
El equipo sólo debe ser puesto en funcionamiento y utilizado por personas instruidas en su
manejo, y exclusivamente para ser utilizado para los fines previstos.
Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de Prevención de accidentes, los Reglamentos y
Directivas para los Centros de trabajo y las Leyes y restricciones vigentes.
Los logotipos de SAGOLA y otros productos SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas
registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.U.
02. Significado de pictogramas
03. Introducción
La careta 4240 es un equipo de protección respiratoria alimentado por aire comprimido que,
cuando se le suministra aire comprimido de calidad respirable, lo pasa a través de un regulador
y un filtro montado en el cinturón y una manguera flexible hacia la careta.
Estas instrucciones deben leerse en su totalidad antes de utilizar el equipo. No seguir estas
instrucciones por completo puede implicar una disminución o anulación de la protección.
Este sistema de alimentación de aire cumple con la norma
europea EN 14594:2005, “Equipos respiratorios con línea
de aire comprimido de flujo continuo. Requisitos, ensayos,
marcado.
Equipo compuesto de serie por:
- Careta 4240
- Manual de instrucciones Web
- Envase
Leer el manual de
instrucciones
Información
importante Avertencia Uso obligatorio
de cascos
Uso obligatorio
de guantes
Máscara
de respiración
ESPAÑOL
04. Datos técnicos
La careta 4240 es un dispositivo de clase 2A que brindará protección contra polvos, nieblas,
gases y vapores en el aire hasta un Factor de Protección Nominal (FPN) de 50, es decir, se puede
usar en áreas donde la concentración de contaminantes en el aire del lugar de trabajo es de
hasta 50 veces el Límite de Exposición Ocupacional.
• Este sistema no debe usarse donde el nivel de contaminación exceda 50 x el Límite de
exposición o donde se desconozca el contaminante o su nivel.
• Este sistema no debe utilizarse en atmósferas deficientes en oxígeno.
• Este sistema no debe utilizarse por debajo de 0°C.
Características del suministro de aire
• Presión de entrada: 3,3 bar (47 PSI) en la entrada a la manguera de suministro.
• Consumo del sistema: mínimo 150 litros/minuto (5,3 cfm).
El suministro de aire debe ser de calidad respirable como se define
en EN 12021. El sistema de suministro de aire debe estar equipado
con una válvula de seguridad para aliviar la presión.
Características de la manguera de aire
El sistema debe usarse con una sola manguera de 5/16” (8mm) con una presión máxima de
trabajo de 15 bar (217,5 psi) y una longitud máxima de 10m.
La manguera de aire solo es adecuada para un uso en áreas donde el
riesgo de daño es bajo y los movimientos del usuario son limitados.
No tiene propiedades antiestáticas o resistentes al calor adicionales.
• Caudal de aire mínimo: 150 litros/min (5,3 cfm).
• Un silbato se coloca en el regulador, junto al cinturón. El silbato está diseñado para emitir un
sonido cuando el flujo de aire cae por debajo del caudal mínimo de diseño.
Características del regulador
Este regulador tiene un ajuste limitado. No intente ajustarlo demasiado.
• Este regulador permite al usuario mantener un flujo de aire suficiente hacia la careta cuando
use accesorios auxiliares y puede ajustarlo para mayor comodidad. El regulador tiene un número
de serie individual. Los dos últimos números indican el año de fabricación.
04/05
Datos técnicos Careta 4240
Dimensiones 17,5 x 14 x 4,5 cm 6,9 x 5,5 x 1,8
Peso (con filtro) 483 g1,06 lbs
Factor nominal de protección 50
Presión de aire recomendada 3,3 bar 47 psi
Longitud máxima de
la manguera al regulador 10 m394
Rango de caudal a la careta (máxima) 232 L/min / 8,1 cfm
(mínima) 150 L/min / 5,3 cfm
Temperatura del
ambiente de trabajo 0 - 50 oC32 - 122 oF
Duración del filtro 400 horas de trabajo (Aprox. 2 meses)
Protección
contra impactos del visor EN 166 F
ESPAÑOL
05. Componentes
01 Careta
02 Filtro
03 Regulador
04 Visor
05 Tubo de respiración
06 Mangueras
07 Silbato
08 Válvula de seguridad
01
02
03
04
05
06
07 08
06. Advertencias
DEBE estar disponible aire comprimido de calidad respirable, como
se define en EN 12021. El filtro es solo para olores molestos. NO
filtrará partículas ni vapores peligrosos.
El usuario debe garantizar la pureza del suministro de aire respirable en todo momento.
El suministro de aire debe estar equipado con una válvula de seguridad de alivio de presión y
tarada correctamente.
Si la careta no se ajusta bien a la cara, es posible que no se alcancen los niveles de protección
establecidos.
Este sistema no debe utilizarse por debajo de 0°C.
Este sistema no debe usarse con oxígeno o aire enriquecido con oxígeno.
A velocidades de trabajo muy altas, la presión en la careta puede volverse negativa en el flujo
máximo de inhalación.
El factor de protección puede no lograrse con personas con exceso de vello facial o con gafas.
Es posible que la careta no proporcione la protección adecuada en determinadas atmósferas
altamente tóxicas.
Este aparato no debe usarse en áreas donde la inhalación de la atmósfera sea peligrosa, en
caso de fallo del suministro de aire, podría causar daños graves a la salud.
ESPAÑOL
06/07
07. Instalación
LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO PODRÍAN PROVOCAR
DAÑOS A PERSONAS, ANIMALES U OBJETOS. EL FABRICANTE NO
PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE ESTOS DAÑOS
07.1. Transporte y descarga
El equipo se entrega embalado. Debe ser transportado y almacenado según las indicaciones. Dado
el reducido peso del equipo, puede ser movido por una persona sin necesidad de utilizar otros
medios.
El equipo debe almacenarse en un ambiente no contaminado, lejos de la luz solar directa,
preferiblemente embalado en un recinto cerrado.
Los límites de almacenamiento recomendados son de 0º a +35°C con una humedad relativa <65%.
07.2. Disposición del sistema de iluminación
El cliente debe asegurarse de que haya iluminación adecuada para el entorno y que la iluminación
se ajusta a la normativa vigente. En particular, el cliente debe disponer la colocación de la
iluminación que ilumina toda la zona de trabajo.
07.3. Disposición del sistema neumático
El cliente debe arreglar una línea de aire comprimido filtrado suministrado por un compresor que
es adecuado para el consumo requerido.
No utilice aire comprimido que contenga productos químicos, aceites sintéticos con disolventes
orgánicos, sal o gases corrosivos ya que pueden originar daños o un mal funcionamiento.
La línea de aire comprimido debe llegar hasta los puntos de suministro de la máquina.
Si el aire comprimido contiene una gran cantidad de humedad, que puede causar un mal
funcionamiento en las válvulas y en los componentes neumáticos.
Instalar un separador de humedad corriente abajo del compresor para evitar esto.
07.4. Esquema de montaje del equipo
Línea principal
aire comprimido
Aire
ESPAÑOL
08. Puesta en marcha
Antes de su utilización
Las acciones siguientes deben realizarse en un área no contaminada:
• VERIFIQUE que la presión y el suministro de aire disponibles estén de acuerdo con la
especificación de suministro de aire EN12021.
• INSPECCIONE el equipo antes de usarlo para detectar cualquier signo de daño o deterioro. No
utilice el equipo si parece dañado.
• COLOQUE el cinturón con el regulador colocado alrededor de la cintura del usuario con el
regulador en el costado del cuerpo. Ajuste la hebilla y el cinturón para que quede cómodo.
• CONECTE el extremo macho de la manguera de aire principal al suministro de aire. CONECTE el
otro extremo hembra de la manguera de aire principal a la entrada macho del regulador.
• EXAMINE el visor y reemplace la cubierta del visor (Ref.15880013) si está contaminada, tirando
de ella y colocando una nueva cubierta del visor sobre los dos montantes de metal.
• CONECTE la careta a la salida del regulador a través del tubo de respiración asegurándose de
que quede bloqueada.
• VERIFIQUE la calidad del aire de la careta. Si se detecta un olor, se debe investigar la causa, ya
que probablemente se requiera un filtrado previo adicional.
Si un accesorio como una pistola aerográfica o una herramienta
eléctrica se va a accionar desde la misma manguera de aire,
asegúrese de que el manómetro de la línea de aire muestre que
se está suministrando suficiente flujo de aire a la careta cuando el
accesorio está consumiendo el aire máximo requerido.
Colocación de la careta
Abra el arnés para la cabeza presionando y girando la perilla en la parte posterior del arnés.
• Para colocar el arnés en la cabeza, ajuste la correa de la corona y la perilla en la parte posterior
del arnés para la cabeza hasta que el sello de la cara se ajuste alrededor de la cara cuando se
baje la visera.
• La manguera de respiración debe caer por la espalda del usuario.
Si se percibe un olor a aceite durante el uso, se debe verificar la
calidad del suministro de aire y cualquier filtración en la línea general
de aire, para asegurarse de que el aire que se alimenta al equipo de
respiración esté libre de partículas de aceite. Es posible que deba
reemplazar el cartucho del filtro del regulador.
09. Mantenimiento y Limpieza
Todo el mantenimiento debe realizarse en un área no contaminada.
• Las cubiertas del visor (Ref:15880013) deben reemplazarse cuando estén contaminadas.
• El kit completo de equipo debe inspeccionarse mensualmente (o antes de su uso para usuarios
ocasionales) y se deben reemplazar los componentes desgastados o dañados. Se debe prestar
especial atención al visor y su sello facial.
• El equipo tiene una vida útil de cinco años a partir de la fecha de fabricación.
• El equipo debe almacenarse y transportarse de manera que no afecte su funcionamiento.
• Preferiblemente, debe conservarse en su embalaje original a una temperatura y humedad
ambiente uniformes.
ESPAÑOL
08/09
Limpieza:
• Las superficies externas de todos los componentes se pueden limpiar con una esponja y agua
tibia con jabón y luego enjuagar y dejar secar naturalmente.
• No sumerja ninguna parte del sistema en agua, especialmente el regulador, ya que esto puede
dañarlo.
No utilizar disolventes o agentes abrasivos de limpieza.
10. Despiece
Este dibujo no es la lista de materiales. 4240
ESPAÑOL
11. Condiciones de Garantía
Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión, habiendo sido sometido a numerosos
controles antes de su salida de fábrica.
La GARANTÍA concedida es de 3 años, a partir de la fecha de compra, que será indicada por
el establecimiento vendedor en el lugar habilitado al respecto, junto con su sello. Una vez
recepcionado el equipo, cumplimente la garantía y remítala al fabricante para su validación.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de fabricación, que será subsanado sin cargo para el
comprador. Sin embargo quedan expresamente excluidas todas aquellas averías resultantes
de un mal uso del equipo, tales como conexiones incorrectas, rotura por caídas ó similares,
desgaste normal de componentes y en general cualquier deficiencia no imputable a la fabricación
del aparato. Asimismo se perderá la GARANTÍA cuando se constate que el aparato ha sido
manipulado por personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos adquiridos con cualquier persona ajena a nuestro
Servicio Técnico.
En caso de avería durante el periodo de garantía entréguelo en el Servicio de Asistencia que más
le interese, o bien poniéndose en contacto con fábrica.
Queda excluida cualquier exigencia de más trascendencia contra el proveedor, en particular la
indemnización por daños y perjuicios. Esto se aplica igualmente a los daños que se originasen
durante el asesoramiento, la adquisición de práctica y la demostración.
Las prestaciones por garantía no tienen por consecuencia una prolongación del periodo de la
misma.
Reservadas las modificaciones Técnicas.
12. Eliminación
Para una completa y correcta eliminación del equipo, cuando haya llegado al fi-
nal de su vida útil, se debe realizar un desmontaje completo para su reciclaje por
separado, distinguiendo los componentes metálicos y plásticos.
ESPAÑOL
10/11
13. Declaración de conformidad
Fabricante: SAGOLA, S.A.U.
Dirección: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAÑA
Declaro que el producto: CARETA CON SUMINISTRO DE AIRE
Marca: SAGOLA
Versiones: 4240
Declaración de conformidad CE
Cumplen con los requisitos de Salud y Seguridad Esenciales del Reglamento EPI (UE) 2016/425. El
producto está en conformidad con EN 14594:2005.
El organismo notificador, BSI Group The Netherlands B.V., (NB2797), John M. Keynesplein 9, 1066
EP Amsterdam, The Netherlands realizó el examen de tipo UE (Módulo B) y emitió el certificado de
examen UE de tipo CE 716393.
La careta con suministro de aire, está sujeta al procedimiento de evaluación de conformidad tipo
UE (Módulo D), establecido en el Anexo VIII del Reglamento (UE) 2016/425, bajo vigilancia del
organismo notificador BSI Group The Netherlands B.V., (NB2797).
Se encuentran disponibles la documentación técnica completa y las instrucciones de servicio
durante 10 años.
En Vitoria-Gasteiz a 01/12/2022
Firmado:
Enrique Sánchez Uriondo
Director técnico
ENGLISH
an Elcometer company
ENGLISH
Index
Original version in Spanish
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
01 Attention page 14
02 Meaning of the pictograms page 14
03 Introduction page 14
04 Technical details page 15
05 Components page 16
06 Warnings page 16
07 Instalation page 17
08 Start up page 18
09 Maintenance and Cleaning page 18
10 Part list page 19
11 Warranty conditions page 20
12 Disposal page 20
13 Declaration od Conformity page 21
ENGLISH
01. Attention
Before starting the unit you must read, take into consideration and comply with all the
indications described in this Manual.
This manual must be kept in a safe place, accessible to all users of the unit.
The unit must be started and handled exclusively by personnel instructed in its use and must be
employed only for the purpose for which it was designed.
Likewise, accident prevention standards, regulations, work centre directives and current legisla-
tion and restrictions must be taken into consideration at all times.
The logotypes of SAGOLA and other SAGOLA products mentioned in this manual, are registered
trademarks or brand names of the company SAGOLA S.A.U.
02. Meaning of the pictograms
03. Introduction
The 4240 face mask is a compressed air fed respirator which, when supplied with breathable
quality compressed air, passes it via a belt-mounted regulator/filter and flexible tube into a visor.
These instructions must be read in full before operating the equipment. Failure to follow these
instructions completely may result in a decrease in protection or no protection at all.
This air fed system conforms to European Standard EN
14594:2005. “Light duty construction compressed air line
breathing apparatus incorporating a helmet or hood.”
The equipment consists of the following standard features:
- 4240 face mask
- Instruction manual Web
- Packaging
Refer to the manual/
instruction leaflet
Important
information Danger (user) Hearing protection
Gloves required Mask respirator
ENGLISH
04. Technical details
The 4240 face mask system is a class 2A device and will provide protection against airborne
dusts, mists, gases and vapours up to a Nominal Protection Factor (NPF) of 50, i.e. it can be
used in areas where the concentration of contaminant in the workplace air is up to 50 times the
Occupational Exposure Limit (OEL).
• This system should not be used where the level of contaminant exceeds 50 x the OEL or where
the contaminant or its level is unknown.
• This system should not be used in oxygen deficient atmospheres.
• This system should not be used below 0°C.
Air Supply Specification
• Input pressure: 3.3 bar (47 PSI) at input to supply hose.
• System consumption: 150 litres/minute (5.3 cfm) minimum.
The air supply must be of breathable quality as defined in EN 12021.
The air supply system should be equipped with a pressure relief
safety valve.
Air hose Specification
The system should be used with a single 5/16” (8 mm.) supply hose with maximum working
pressure of 15 bar (217.5 PSI) and maximum length of 10 m.
The air supply hose is only suitable for use in areas where risk of
damage is low and movements of the wearer are limited. It has no
additional antistatic or heat resistant properties.
• Air Flow Indicator Minimum Design Flowrate: 150 litres/min (5.3 cfm).
• A whistle is positioned on the regulator attached to the adjustable belt. The whistle is desgined
to make a sound when the air drops below the minimum design flow rate.
Regulator specification
This regulator has limited adjustment. Do not attempt to over-adjust it.
• This adjustment allows the user to maintain sufficient air flow to the visor when using auxiliary
attachments and to adjust for comfort. The regulator has an individual serial number. The last two
numbers denote the year of manufacture.
14/15
4240 Face Mask Technical details
Dimensions 17.5 x 14 x 4.5 cm 6.9 x 5.5 x 1.8
Weight (with filter) 483 g1.06 lbs
Nominal protection factor 50
Air pressure recommended 3,3 bar 47 psi
Maximum length of supply
hose to the regulator 10 m394
Pressure range
to the face mask
(maximum) 232 L/min / 8.1 cfm
(minimum) 150 L/min / 5.3 cfm
Temperature of the work
environment 0 - 50 oC32 - 122 oF
Working life of the filter 400 hours (Approx. 2 months)
Impact protection of the visor EN 166 F
ENGLISH
05. Components
01 Mask
02 Filter
03 Regulator
04 Visor
05 Breathing tube
06 Hoses
07 Whistle
08 Safety valve
01
02
03
04
05
06
07 08
06. Warnings
Breathable quality compressed air, as defined in EN12021, MUST
be available. Regulator filter is for nuisance odours only. It will NOT
filter particulates and hazardous vapours.
The user must ensure the purity and identity of the breathing air supply at all times.
The air supply system should be equipped with an appropriately rated and adjusted pressure
relief safety valve.
If the face seal does not fit closely to the face then the stated levels of protection may not be
achieved.
This system should not be used below 0°C.
This system should not be used in or with oxygen or oxygen enriched air.
At very high work rates the pressure in the visor may become negative at peak inhalation flow.
The protection factor may not be achieved with persons with excessive facial hair or glasses.
Adequate protection may not be provided by the apparatus in certain highly toxic atmospheres.
This apparatus should not be used in areas where inhalation of the atmosphere, whilst escaping
in the event of failure of the air supply, would cause serious harm to health.
Compressed air
main supply
Air
ENGLISH
16/17
07. Installation
INCORRECT INSTALLATION OF THE MACHINE MAY CAUSE DAMAGE TO
PEOPLE. THE MANUFACTURER CAN NOT BE CONSIDERED RESPONSIBLE
FOR THESE DAMAGES
07.1. Transport and discharge
The equipment is delivered packaged. It must be transported and stored according to the indications
on the packaging. Due to the low weight of the remover can be moved by two people without using
other means.
The equipment should be stored in an uncontaminated environment away from direct sunlight
preferably packed in an enclosure.
Recommended limits of storage are 0 to +35°C with RH < 65%.
07.2. Arrangement of the lighting system
The client must make sure that there is suitable lighting for the surroundings and that the lighting
conforms to the regulations in force. In particular, the client must arrange the positioning of lighting
that illuminates all the working area.
07.3. Arrangement of the pneumatic system
The client must arrange a line of filtered compressed air supplied by a compressor that is suitable
for the consumption required.
Do not use compressed air that contains chemical products, synthetic oil with organic solvents,
salts or corrosive gases as they can cause damage or malfunctioning.
The line of compressed air must arrive up to the supply points of the machine.
If the compressed air contains a large amount of moisture, it may cause malfunctioning in the
valves and in the pneumatic components.
Install a moisture separator downstream from the compressor to avoid this.
07.4. Equipment assembly
ENGLISH
08. Start up
Before use
The following should be performed in an uncontaminated area:
• CHECK that the air supply pressure and flow available are in accordance with the above air
supply specification EN12021.
• INSPECT the equipment before use for any signs of damage or deterioration. Do not use the
equipment if it appears damaged.
• FIT the belt with the regulator attached around the operator’s waist with the regulator on the side
of the body. Lock the buckle and adjust the belt to a comfortable tightness.
• CONNECT the male end of the main air supply hose to the main air supply. CONNECT the female
end of the main air supply hose to the male inlet of the regulator.
• EXAMINE the visor and replace the visor cover (Ref.15880013) if contaminated, by pulling it off
and pushing a new visor cover over the two metal studs.
• CONNECT the visor to the outlet of the regulator ensuring that it is locked in place.
• CHECK the air quality from the visor. If an odour is detectable the cause should then be
investigated since further pre-filtering will probably be required.
If an accessory such as a spray gun or power tool is to be driven
from the same compressed air supply tube, ensure that the airflow
indicator shows that sufficient flow is being delivered into the visor
when the accessory is consuming the maximum airflow requirement.
Fitting the browguard assembly
Open out the head harness by pressing and rotating the knob on the back of the harness.
• To fit the head harness, adjust the crown strap and the knob at the back of the head harness
until the face seal fits around the face when the visor is flipped down.
• The light duty breathing hose should run down the back of the user.
If an oil odour develops during use the quality of the supply air and
any upstream in-line filtration should be checked to ensure that the
air being fed to the breathing equipment is free from oil mist. If fitted,
the regulator filter cartridge may need replacing.
09. Maintenance and cleaning
All maintenance should be performed in an uncontaminated area.
• Visor covers (Ref:15880013) should be replaced when contaminated.
• The complete kit of equipment should be inspected on a monthly basis (or before use for
occasional users) and any worn or damaged components are replaced. Particular attention should
be paid to the visor and its face seal.
• The equipment has a five years shelf life from the date of manufacture.
• The equipment should be stored and transported in a way that will not affect its working
performance.
• It should preferably be kept in its original packing at an even ambient temperature and humidity.
ENGLISH
18/19
Cleaning:
• The external surfaces of all components may be cleaned using as ponge and warm soapy water
and afterwards rinsed and allowed ot dry naturally.
• Do not immerse any part of the system in water, particularly the regulator system as this may
damage it.
Do not use solvents or abrasive cleaning agents. These will damage
the equipment.
10. Part list
Este dibujo no es la lista de materiales. 4240
ENGLISH
11. Warranty Conditions
This device has been manufactured with great precision and has been subjected to a large
number of controls before leaving the factory.
The WARRANTY is valid for 3 years, counted as of the date of purchase, which will be indicated
by the seller in the place provided for this purpose, together with his stamp. Once the unit has
been received, please complete the warranty and send this to the manufacturer for validation
This WARRANTY covers any manufacturing defect, which will be repaired without charge.
However, any malfunction resulting from the incorrect use of the unit, such as inadequate
connections, breakage due to dropping, or similar, the normal wear of components and in
general any deficiency not attributable to the manufacturer of the device, are expressly excluded.
Likewise, the WARRANTY shall be rendered null and void when it is evident that the unit has
been handled by persons other than our Technical Assistance Service.
This WARRANTY does not support any undertaking made by anyone outside our Technical
Service.
In the case of any breakdown during the guarantee period, deliver this to the nearest Technical
Assistance Service or get in touch with the factory.
Any demand of greater importance against the supplier, in particular compensation for damages,
is excluded. This is also applicable to any damages that might arise during counselling, while
acquiring practice and during demonstration.
Consequently, the services rendered under guarantee do not involve an extension of the warranty
period.
The manufacturer reserves the right to make technical modifications.
12. Disposal
For complete and correct disposal of the equipment, when it has reached the end
of its useful life, it must be completely dismantled so it can be recycled, separa-
ting the metal and plastic components.
ENGLISH
20/21
13. Declaration of conformity
Manufacturer: SAGOLA, S.A.U.
Address: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAIN
Hereby declares that the product: FACE MASK WITH AIR SUPPLY
Brand: SAGOLA
Model: 4240
CE Conformity declaration
Is in conformity with the PPE Regulation (EU) 2016/425. The product meets the requirements of
EN 14594:2005. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the ma-
nufacturer.
The notified body, BSI Group The Netherlands B.V., (NB2797), John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, The Netherlands performed the EU type-examination (Module B) and issued the EU
type-examination certificate CE 716393.
The Airfed Faceshield is subject to the conformity assessment procedure type EU Module D, laid
out in Annex VIII of EU Regulation 2016/425, under surveillance of the notified body BSI Group
The Netherlands B.V., (NB2797).
UKCA Conformity declaration
Continuous flow compressed air line breathing apparatus.
To EN 14594:2005.
On the basis that BSI carried out the relevant Type Examination procedures under the require-
ments of The Product Safety and Metrology etc (Amendment etc) (EU Exit) Regulations 2020 (SI
2020/676) relating to Personal Protective Equipment Regulation (PPE) 2016/425 Annex V (Module
B) and meets the relevant health and safety requirements specified in Annex II.
Complete technical documentation and operating instructions are available for 10 years.
In Vitoria-Gasteiz on 01/12/2022
Signed:
Enrique Sánchez Uriondo
Technical Manager
PORTUGUÊS
an Elcometer company
PORTUGUÊS
Index
Versão original em Espanhol
INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO DE EQUIPAMENTOS
DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL
01 Atenção pág. 24
02 Significado dos pictogramas pág. 24
03 Introdução pág. 24
04 Dados Técnicos pág. 25
05 Componentes pág. 26
06 Advertências pág. 26
07 Instalação pág. 27
08 Colocação em serviço pág. 28
09 Manutenção e Limpeza pág. 28
10 Desmontagem de peças pág. 29
11 Condições de Garantia pág. 30
12 Eliminação pág. 30
13 Declaração de Conformidade pág. 31
PORTUGUÊS
01. Atenção
Antes de pôr em funcionamento o equipamento, deverá ler, ter em conta e cumprir na
totalidade todas as indicações descritas neste Manual.
Deverá conservá-lo num lugar seguro e acessível para todos os usuários do equipamento.
O equipamento só deverá ser utilizado e posto em funcionamento por pessoas que receberam
formação de como manejá-lo, e será exclusivamente utilizado para os fins previstos.
Da mesma forma, deverá ter em conta as Normas de Prevenção de acidentes, os Regulamentos
e Directrizes para os Centros de trabalho e as Leis e restrições vigentes.
Os logotipos de SAGOLA e outros produtos SAGOLA, mencionados neste manual, são marcas
registadas ou marcas da empresa SAGOLA S.A.U.
02. Significado dos pictogramas
03. Introdução
A peça facial 4240 é um dispositivo de protecção respiratória alimentado por ar comprimido
que, quando fornecido com ar comprimido de qualidade respiratória, passa ar comprimido
através de um regulador e filtro montado na correia e uma mangueira flexível para a peça facial.
Estas instruções devem ser lidas na sua totalidade antes de utilizar o equipamento. O não
cumprimento completo destas instruções pode resultar numa protecção reduzida ou inexistente.
Este sistema de fornecimento de ar cumpre a Norma
Europeia EN 14594:2005, “Aparelho respiratório de linha
de ar comprimido de fluxo contínuo”. Requisitos, testes,
marcação”.
O equipamento de série está formado por:
- Peça facial 4240
- Manual de instruções website
- Embalagem
Leia o manual de
instruções
Informação
importante Aviso Uso obrigatório
de capacetes
Uso obrigatório
de luvas
Máscara
de respiração
PORTUGUÊS
04. Dados técnicos
A peça facial 4240 é um dispositivo da Classe 2A que irá fornecer protecção contra poeiras,
névoas, gases e vapores transportados pelo ar até um Factor de Protecção Nominal de 50, ou
seja, pode ser utilizado em áreas onde a concentração de contaminantes transportados pelo ar
no local de trabalho é até 50 vezes superior ao Limite de Exposição Ocupacional.
• Este sistema não deve ser utilizado quando o nível de contaminação exceder 50 x o Limite de
Exposição ou quando o contaminante ou o seu nível for desconhecido.
• Este sistema não deve ser utilizado em atmosferas com deficiência de oxigénio.
• Este sistema não deve ser utilizado abaixo de 0°C.
Características do fornecimento de ar
• Pressão de entrada: 47 PSI (3,3 bar) à entrada para mangueira de abastecimento.
• Consumo do sistema: mínimo 150 litros/minuto (5,3 cfm).
O fornecimento de ar deve ser de qualidade respirável, tal como
definido na norma EN 12021. O sistema de alimentação de ar deve
estar equipado com uma válvula de segurança de alívio de pressão.
Características da mangueira de ar
O sistema deve ser utilizado com uma única mangueira de 5/16” (8 mm.) com uma pressão
máxima de trabalho de 15 bar (217,5 psi) e um comprimento máximo de 10 m.
A mangueira de ar só é adequada para utilização em áreas onde o
risco de danos é baixo e o movimento do utilizador é limitado. Não
tem propriedades antiestáticas ou resistentes ao calor adicionais.
• Caudal mínimo de ar: 150 litros/min (5,3 cfm).
• Um apito é ligado ao regulador, ao lado do cinto. O apito é concebido para soar quando o fluxo
de ar cai abaixo do caudal mínimo de concepção.
Características do regulador
Este regulador tem um ajustamento limitado. Não tente reajustar em demasia.
• Este regulador permite ao utilizador manter um fluxo de ar suficiente para o capacete quando
utiliza acessórios auxiliares e pode ser ajustado para conforto. O regulador tem um número de
série individual. Os dois últimos números indicam o ano de fabrico.
24/25
Dados técnicos Peça facial 4240
Dimensões 17,5 x 14 x 4,5 cm 6,9 x 5,5 x 1,8
Peso (com filtro) 483 g1,06 lbs
Factor de protecção nominal 50
Pressão de ar recomendada 3,3 bar 47 psi
Comprimento máximo da
mangueira para o regulador 10 m394
Gama de fluxo a mascarar (máximo) 232 L/min / 8,1 cfm
(mínimo) 150 L/min / 5,3 cfm
Temperatura ambiente de
funcionamento 0 - 50 oC32 - 122 oF
Vida útil do filtro 400 horas de trabalho (Aprox. 2 meses)
Protecção contra impactos
de vidro à vista EN 166 F
PORTUGUÊS
05. Componentes
01 Máscara
02 Filtrar
03 Regulador
04 Visor
05 Tubo respiratório
06 Mangueiras
07 Assobio
08 Válvula de segurança
01
02
03
04
05
06
07 08
06. Advertências
O ar comprimido de qualidade respiratória, tal como definido na
norma EN 12021, DEVE estar disponível. O filtro é apenas para os
odores incómodos. NÃO irá filtrar partículas ou vapores perigosos.
O utilizador deve assegurar sempre a pureza do fornecimento de ar respirável.
A alimentação de ar deve estar equipada com uma válvula de segurança de alívio de pressão e
devidamente regulada.
Se a peça facial não encaixar devidamente no rosto, os níveis de protecção indicados podem
não ser atingidos.
Este sistema não deve ser utilizado abaixo de 0°C.
Este sistema não deve ser utilizado com oxigénio ou ar enriquecido com oxigénio.
A velocidades de funcionamento muito elevadas, a pressão na peça facial pode tornar-se
negativa no pico do fluxo de inalação.
O fator de protecção não pode ser alcançado com pessoas com excesso de pelos faciais ou com
óculos.
A peça facial pode não fornecer protecção adequada em certas atmosferas altamente tóxicas.
Este aparelho não deve ser utilizado em áreas onde a inalação da atmosfera é perigosa, em caso
de falha no fornecimento de ar, pode causar sérios danos à saúde.
PORTUGUÊS
26/27
07. Instalação
A INSTALAÇÃO INCORRECTA DO EQUIPAMENTO PODE CAUSAR DANOS
A PESSOAS, ANIMAIS OU OBJECTOS. O FABRICANTE NÃO PODE SER
CONSIDERADO RESPONSÁVEL POR TAIS DANOS
07.1. Transporte e descarregamento
O equipamento é entregue embalada. Deve ser transportado e armazenado de acordo com as
instruções na embalagem. Devido ao baixo peso do removedor, pode ser movido por uma pessoa
sem a utilização de outros meios.
O equipamento deve ser armazenado em ambiente não contaminado, ao abrigo da luz solar direta,
preferencialmente embalado em local fechado.
Os limites de armazenamento recomendados são de 0º a +35º C com umidade relativa <65%.
07.2. Disposição do sistema de iluminação
O cliente deve garantir que existe iluminação adequada para o ambiente e que a iluminação está
em conformidade com os regulamentos vigentes. Em particular, o cliente deve providenciar a
colocação de iluminação que ilumine toda a área de trabalho.
07.3. Disposição do sistema pneumático
O cliente deve providenciar uma linha de ar comprimido filtrado fornecido por um compressor que
seja adequado ao consumo requerido.
Não utilizar ar comprimido contendo químicos, óleos sintéticos com solventes orgânicos, sal ou
gases corrosivos, pois estes podem causar danos ou mau funcionamento.
A linha de ar comprimido deve atingir os pontos de alimentação da máquina.
Se o ar comprimido contiver uma grande quantidade de humidade, pode causar avarias nas
válvulas e nos componentes pneumáticos.
Instalar um separador de humidade a jusante do compressor para evitar isto.
07.4. Montagem do equipamento
Linha principal
de ar comprimido
Ar
PORTUGUÊS
08. Colocação em serviço
Antes da utilização
As seguintes ações devem ser levadas a cabo numa área não contaminada:
• VERIFICAR se a pressão de ar disponível e o fornecimento de ar estão de acordo com a
especificação EN12021.
• INSPECIONE o equipamento antes da sua utilização para detectar quaisquer sinais de danos ou
deterioração. Não utilizar o equipamento se este parecer danificado.
• COLOCAR o cinto com o ajustador posicionado à volta da cintura do utilizador com o ajustador
na lateral do corpo. Ajustar a fivela e o cinto para se ajustarem confortavelmente.
• LIGAR a extremidade macho da mangueira de ar principal ao fornecimento de ar. LIGAR a outra
extremidade fêmea da mangueira de ar principal à entrada macho do regulador.
• EXAMINAR o visor e substituir a tampa do visor (15880013) se estiver contaminada, retirando-o
e colocando uma nova tampa de visor sobre os dois pinos metálicos.
• LIGAR a máscara à saída do regulador através do tubo de respiração, certificando-se de que
está trancada.
• VERIFICAR a qualidade do ar da máscara. Se for detectado um odor, a causa deve ser investigada,
uma vez que pode ser necessária uma pré-filtragem adicional.
Se um acessório como uma pistola de ar ou uma ferramenta elétrica
tiver de ser operado a partir da mesma mangueira de ar, certifique-
se de que o manómetro da linha de ar mostra que o fluxo de ar
suficiente está a ser fornecido ao capacete quando o acessório está a
consumir o ar máximo necessário.
Colocação do escudo facial
Abrir o arnês pressionando e rodando o botão na parte de trás do arnês.
• Para colocar o arnês na cabeça, ajuste a correia da coroa e o botão na parte de trás do arnês até
que a vedação facial encaixe em volta da face quando a viseira é baixada.
• A mangueira de respiração deve cair pelas costas do utilizador.
Se for notado um odor de óleo durante a utilização, a qualidade do
fornecimento de ar e quaisquer fugas na linha de ar geral deve ser
verificada para assegurar que o ar que está a ser alimentado ao
aparelho de respiração está livre de partículas de óleo. O cartucho do
filtro no regulador pode ter de ser substituído.
09. Manutenção e Limpeza
Toda a manutenção deve ser realizada numa área não contaminada.
• As coberturas de vidro à vista (Ref:15880013) devem ser substituídas quando contaminadas.
• O kit de equipamento completo deve ser inspecionado mensalmente (ou antes de ser utilizado
para utilizadores ocasionais) e os componentes gastos ou danificados devem ser substituídos.
Deve ser dada especial atenção à viseira e ao seu selo facial.
• O equipamento tem uma vida útil de cinco anos a partir da data de fabrico.
• O equipamento deve ser armazenado e transportado de uma forma que não afecte o seu
funcionamento.
• De preferência, deve ser mantido na sua embalagem original a uma temperatura e humidade
ambiente uniformes.
PORTUGUÊS
28/29
Limpeza:
• As superfícies externas de todos os componentes podem ser limpas com uma esponja e água
morna com sabão e depois enxaguadas e deixadas a secar naturalmente.
• Não mergulhar qualquer parte do sistema na água, especialmente o controlador, pois isto pode
danificá-lo.
Não utilizar solventes ou agentes de limpeza abrasivos.
10. Desmontagem de peças
Este desenho não é a lista de materiais. 4240
PORTUGUÊS
11. Condições de Garantia
Este aparelho foi fabricado com uma rigorosa precisão, tendo sido submetido a numerosos
controles antes da sua saída da fábrica.
A GARANTIA concedida é de 3 anos, a partir da data da compra, que será indicada pelo
estabelecimento vendedor no lugar habilitado para isso, juntamente com o seu carimbo. Depois
de recebido o equipamento, preencha a garantia e envie-a ao fabricante para conseguir a sua
validez.
Esta GARANTIA cobre qualquer defeito de fabrico, que será reparado sem nenhum gasto para o
comprador. No entanto, ficam totalmente excluídas todas aquelas avarias resultantes de um uso
incorrecto do equipamento, tais como ligações incorrectas, rotura por quedas ou semelhante,
desgaste normal dos componentes, e em geral qualquer deficiência não imputável ao fabrico
do aparelho. Da mesma forma, perder-se-á a GARANTIA quando se constate que o aparelho foi
manipulado por pessoas alheias ao nosso Serviço de Assistência Técnica.
Esta GARANTIA não apoia os compromissos adquiridos com qualquer pessoa alheia ao nosso
Serviço Técnico.
No caso de avaria durante o período de garantia entregue-o no Serviço de Assistência que mais
lhe interessar, ou então ponha-se em contacto com a fábrica.
Fica excluída qualquer outra exigência mais transcendente contra o fornecedor, em particular
a indemnização por danos e prejuízos. Isto também se aplica aos danos que pudessem ser
originados durante o aconselhamento, a aquisição prática e a demonstração.
As prestações por garantia não têm como consequência um prolongamento do seu período de duração.
Reservadas as modificações Técnicas.
12. Eliminação
Para uma completa e correta eliminação o equipamento, quando tiver chegado
ao final da sua vida útil, deve-se realizar uma desmontagem completa para a sua
reciclagem por separado, distinguindo os componentes metálicos e plásticos.
PORTUGUÊS
30/31
13. Declaração de Conformidade
Fabricante: SAGOLA, S.A.U.
Endereço: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPANHA
Declara que o produto: MÁSCARA FACIAL DE AR
Marca: SAGOLA
Linha: 4240
Delcaraçao de Conformidade CE
Cumprem os requisitos essenciais de saúde e segurança do Regulamento do EPI (UE) 2016/425.
O produto em conformidade com a norma EN 14594:2005.
O organismo notificador, BSI Group The Netherlands B.V., (NB2797), John M. Keynesplein 9, 1066
EP Amesterdam, Países Baixos realizou o exame de tipo da UE (Módulo B) e emitiu o certificado de
exame de tipo da EU Certificado de Exame de Tipo CE 716393.
A peça facial fornecida a ar está sujeita ao procedimento de avaliação de conformidade de tipo
UE (Módulo D), estabelecido no Anexo VIII. D), estabelecido no Anexo VIII do Regulamento (UE)
2016/425, sob a vigilância do organismo notificador BSI Grupo The Netherlands B.V., (NB2797).
A documentação técnica completa e as instruções de funcionamento estão disponíveis durante
10 anos.
Em Vitoria-Gasteiz, 01/12/2022
Assinado:
Enrique Sánchez Uriondo
Diretor técnico
DEUTSCH
an Elcometer company
DEUTSCH
Index
Originalversion auf Spanisch
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG
VON PERSÖNLICHER SCHUTZAUSRÜSTUNG
01 Achtung s. 34
02 Bedeutung der Piktogramme s. 34
03 Einleitung s. 34
04 Technische Daten s. 35
05 Bestandteile s. 36
06 Warnungen s. 36
07 Einrichtung s. 37
08 Inbetriebnahme s. 38
09 Wartung und Reinigung s. 38
10 Zerlegung s. 39
11 Garantiebedingungen s. 40
12 Entsorgung s. 40
13 Konformitätserklärung s. 41
DEUTSCH
01. Achtung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Handbuch vollständig und eingehend zu
lesen, beachten und einzuhalten.
Das Handbuch ist an einem sicheren und allen Benutzern des Gerätes zugänglichen Ort aufzubewahren.
Das Gerät darf nur von sachkundigen Personen in Betrieb genommen und benutzt werden, die
in die Funktionsweise des Gerätes eingewiesen wurden. Das Gerät darf ausschließlich zu den
vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
Des Weiteren sind die Vorschriften zur Unfallverhütung, die Arbeitsplatzbestimmungen und
Arbeitsvorschriften sowie die geltenden Gesetze und Beschränkungen zu beachten.
Das SAGOLA-Logo und andere hier im Inhalt erwähnte SAGOLA-Produkte sind entweder
registrierte Warenzeichen oder Warenzeichen des Unternehmens SAGOLA S.A.U.
02. Bedeutung der Piktogramme
03. Einleitung
Das Atemschutzgerät 4240 ist ein druckluftbetriebenes Atemschutzgerät, das, wenn es mit
atembarer Qualitätsdruckluft versorgt wird, diese durch einen am Gürtel montierten Regler und
Filter und einen flexiblen Schlauch zum Atemschutzgerät leitet.
Diese Anleitung muss vor der Benutzung des Geräts vollständig gelesen werden. Wenn Sie
diese Anweisungen nicht vollständig befolgen, kann dies zu einem verminderten oder fehlenden
Schutz führen.
Dieses Luftversorgungssystem entspricht der europäischen Norm
EN 14594:2005, “Atemschutzgeräte mit Druckluftleitungen
mit kontinuierlichem Durchfluss”. Anforderungen, Prüfung,
Kennzeichnung”.
Die Standardausrüstung besteht aus:
- Maske 4240
- Gebrauchsanweisung Produkt-Website
- Verpackung
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung
Informationen
wichtig Warnung Gehörschutz
Obligatorische
Handschuhen
Schutz
der Atemwege
DEUTSCH
04. Technische Daten
Das Maske 4240 ist ein Gerät der Klasse 2A, das Schutz vor Stäuben, Nebeln, Gasen und
Dämpfen in der Luft bis zu einem Nennschutzfaktor (NPF) von 50 bietet, d. h. es kann in
Bereichen verwendet werden, in denen die Konzentration von Schadstoffen in die Arbeitsplatzluft
das bis zu 50-fache des Arbeitsplatzgrenzwerts beträgt.
• Dieses System sollte nicht verwendet werden, wenn der Schadstoffgehalt das 50-fache des
Expositionsgrenzwerts übersteigt oder wenn der Schadstoff oder sein Gehalt unbekannt ist.
• Dieses System sollte nicht in sauerstoffarmen Atmosphären verwendet werden.
• Dieses System darf nicht unter 0°C verwendet werden.
Eigenschaften der Luftversorgung
• Eingangsdruck: 3,3 bar (47 PSI) am Eingang zum Versorgungsschlauch.
• Systemverbrauch: mindestens 150 Liter/Minute (5,3 cfm).
Die Luftzufuhr muss von atmungsaktiver Qualität sein, wie in
EN12021 definiert. Das Luftversorgungssystem muss mit einem
Sicherheitsventil zur Druckentlastung ausgestattet sein.
Merkmale des Luftschlauchs
Das System muss mit einem einzigen 5/16 Zoll (8 mm) Schlauch mit einem maximalen
Betriebsdruck von 15 bar (217,5 psi) und einer maximalen Länge von 10 m verwendet werden.
Der Luftschlauch ist nur für den Einsatz in Bereichen geeignet,
in denen die Verletzungsgefahr gering und die Bewegungen
des Benutzers eingeschränkt sind. Es hat keine zusätzlichen
antistatischen oder hitzebeständigen Eigenschaften.
• Mindestluftstrom: 150 Liter/min (5,3 cfm).
• Eine Pfeife befindet sich auf dem Atemregler neben dem Gürtel. Die Pfeife ertönt, wenn der
Luftstrom unter die minimale Durchflussrate fällt.
Reglerfunktionen
Dieser Regler hat eine begrenzte Einstellung. Versuchen Sie nicht, es zu sehr anzupassen.
• Dieser Atemregler ermöglicht dem Benutzer einen ausreichenden Luftstrom zum Helm, wenn
Zusatzzubehör verwendet wird, und kann auf Komfort eingestellt werden. Der Regler hat eine
individuelle Seriennummer. Die letzten beiden Ziffern geben das Baujahr an.
34/35
Technische Daten Maske 4240
Abmessungen 17,5 x 14 x 4,5 cm 6,9 x 5,5 x 1,8
Gewicht (mit Filter) 483 g1,06 lbs
Nominaler Schutzfaktor 50
Empfohlener Luftdruck 3,3 bar 47 psi
Maximale Länge
des Schlauchs zum Regler 10 m394
Durchflussbereich zur Maske (maximal) 232 L/min / 8,1 cfm
(mindestens) 150 L/min / 5,3 cfm
Arbeitsumgebungstemperatur 0 - 50 oC32 - 122 oF
Filterdauer 400 Arbeitsstunden (ca. 2 Monate)
Visierschlagschutz EN 166 F
DEUTSCH
05. Bestandteile
01 Maske
02 Filter
03 Regulierungsbehörde
04 Visier
05 Beatmungsschlauch
06 Schläuche
07 Pfeife
08 Sicherheitsventil
01
02
03
04
05
06
07 08
06. Hinweise
Es MUSS Druckluft in Atemqualität gemäß EN 12021 zur Verfügung
stehen. Der Filter ist nur für Geruchsbelästigungen geeignet. Er
filtert KEINE gefährlichen Partikel oder Dämpfe heraus.
Der Benutzer muss die Reinheit der Atemluftversorgung jederzeit sicherstellen.
Die Luftzufuhr muss mit einem Sicherheitsventil zur Druckentlastung ausgestattet und korrekt
eingestellt sein.
Wenn die Schutzbrille nicht richtig auf dem Gesicht sitzt, wird das angegebene Schutzniveau
möglicherweise nicht erreicht.
Dieses System darf nicht unter 0°C verwendet werden.
Dieses System darf nicht mit Sauerstoff oder sauerstoffangereicherter Luft verwendet werden.
Bei sehr hohen Arbeitsgeschwindigkeiten kann der Druck in der Atemschutzmaske bei
Spitzeneinatemstrom negativ werden.
Der Schutzfaktor kann bei Personen mit übermäßiger Gesichtsbehaarung oder mit Brille nicht
erreicht werden.
In bestimmten hochgiftigen Atmosphären bietet der Mundschutz möglicherweise keinen
ausreichenden Schutz.
Dieses Gerät darf nicht in Bereichen verwendet werden, in denen das Einatmen der Atmosphäre
gefährlich ist, da es bei einem Ausfall der Luftzufuhr zu schweren Gesundheitsschäden kommen kann.
Hauptleitung
für Druckluft
Luft
DEUTSCH
36/37
07. Einrichtung
EINE UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION DES GERÄTS KANN ZU SCHÄDEN
AN PERSONEN, TIEREN ODER GEGENSTÄNDEN FÜHREN. KANN DER
HERSTELLER FÜR SOLCHE SCHÄDEN NICHT HAFTBAR GEMACHT WERDEN
07.1. Transport und Entladung
Das Gerät wird verpackt geliefert. Es muss gemäß den Anweisungen auf der Verpackung
transportiert und gelagert werden. Aufgrund des geringen Gewichts des Entferners kann er von
einer Person ohne weitere Hilfsmittel bewegt werden.
Das Gerät sollte in einer nicht kontaminierten Umgebung und vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützt gelagert werden, vorzugsweise verpackt in einem geschlossenen Gehäuse.
Empfohlene Lagerungsgrenzen sind 0° bis + 35°C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit <65%.
07.2. Anordnung der Beleuchtungsanlage
Der Kunde muss sicherstellen, dass die Beleuchtung der Umgebung angemessen ist und den
geltenden Vorschriften entspricht. Insbesondere muss der Kunde für eine Beleuchtung sorgen, die
den gesamten Arbeitsbereich ausleuchtet.
07.3. Aufbau des Pneumatischen Systems
Der Kunde muss für eine gefilterte Druckluftleitung sorgen, die von einem für den erforderlichen
Verbrauch geeigneten Kompressor versorgt wird.
Verwenden Sie keine Druckluft, die Chemikalien, synthetische Öle mit organischen Lösungsmitteln,
Salz oder korrosive Gase enthält, da diese Schäden oder Fehlfunktionen verursachen können.
Die Druckluftleitung muss bis zu den Versorgungspunkten der Maschine reichen.
Enthält die Druckluft eine große Menge an Feuchtigkeit, kann dies zu Fehlfunktionen in Ventilen
und pneumatischen Komponenten führen.
Installieren Sie einen Feuchtigkeitsabscheider hinter dem Kompressor, um dies zu verhindern.
07.4. Zusammenbau des Geräts
DEUTSCH
08. Inbetriebnahme
Vor dem Gebrauch
Die folgenden Maßnahmen müssen in einem nicht kontaminierten Bereich durchgeführt werden:
• PRÜFEN Sie, ob der verfügbare Luftdruck und die Luftzufuhr den Spezifikationen für die
Luftzufuhr EN12021 entsprechen.
• ÜBERPRÜFEN Sie das Gerät vor der Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder
Verschlechterung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt erscheint.
• LEGEN Sie den Gurt mit der Einstellvorrichtung um die Taille des Benutzers, wobei sich die
Einstellvorrichtung auf der Seite des Körpers befindet. Stellen Sie die Schnalle und den Gürtel so
ein, dass sie gut sitzen.
SCHLIESSEN Sie das männliche Ende des Hauptluftschlauchs an die Luftzufuhr an. SCHLIESSEN
Sie das andere weibliche Ende des Hauptluftschlauchs an den männlichen Eingang des Reglers an.
• UNTERSUCHEN Sie das Visier und tauschen Sie die Visierabdeckung (15880013) aus, wenn
sie verschmutzt ist, indem Sie sie abziehen und eine neue Visierabdeckung über die beiden
Metallstifte setzen.
• SCHLIESSEN Sie die Maske über den Atemschlauch an den Atemreglerausgang an und
vergewissern Sie sich, dass dieser verriegelt ist.
• PRÜFEN Sie die Luftqualität der Maske. Wenn ein Geruch festgestellt wird, sollte die Ursache
untersucht werden, da möglicherweise eine zusätzliche Vorfilterung erforderlich ist.
Wenn ein Zubehörteil, wie z. B. eine Luftspritzpistole oder ein
Elektrowerkzeug, mit demselben Luftschlauch betrieben werden soll,
stellen Sie sicher, dass das Manometer der Luftleitung anzeigt, dass
dem Helm ein ausreichender Luftstrom zugeführt wird, wenn das
Zubehörteil die maximal erforderliche Luft verbraucht.
Anbringen des Gesichtsschutzes
Öffnen Sie das Kopfband durch Drücken und Drehen des Knopfes auf der Rückseite des Kopfbandes.
• Um die Kopfbedeckung auf den Kopf zu setzen, stellen Sie den Kronenriemen und den Knopf
auf der Rückseite der Kopfbedeckung so ein, dass die Gesichtsabdichtung um das Gesicht passt,
wenn das Visier heruntergeklappt ist.
• Der Atemschlauch sollte über den Rücken des Benutzers fallen.
Wird während des Einsatzes ein Ölgeruch wahrgenommen, sollten
die Qualität der Luftzufuhr und eventuelle Lecks in der allgemeinen
Luftleitung überprüft werden, um sicherzustellen, dass die dem
Atemschutzgerät zugeführte Luft frei von Ölpartikeln ist. Die
Filterpatrone im Regler muss möglicherweise ausgetauscht werden.
09. Wartung und Reinigung
Alle Wartungsarbeiten sollten in einem nicht kontaminierten Bereich durchgeführt werden.
• Die Schauglasabdeckungen (Ref:15880013) sollten bei Verschmutzung ersetzt werden.
• Die komplette Ausrüstung sollte monatlich (bzw. bei gelegentlichem Gebrauch vor der Benutzung)
überprüft und verschlissene oder beschädigte Teile ersetzt werden. Besonderes Augenmerk sollte
auf das Visier und die Gesichtsabdichtung gelegt werden.
• Die Geräte haben eine Nutzungsdauer von fünf Jahren ab dem Herstellungsdatum.
Das Gerät sollte so gelagert und transportiert werden, dass seine Funktion nicht beeinträchtigt wird.
DEUTSCH
38/39
• Vorzugsweise sollte es in der Originalverpackung bei gleichmäßiger Umgebungstemperatur und
Luftfeuchtigkeit aufbewahrt werden.
Reinigung:
• Die Außenflächen aller Bauteile können mit einem Schwamm und warmer Seifenlauge gereinigt
werden, anschließend abspülen und natürlich trocknen lassen.
• Tauchen Sie keine Teile des Systems in Wasser ein, insbesondere nicht das Steuergerät, da es
dadurch beschädigt werden kann.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel.
10. Zerlegung 4240
Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste.
DEUTSCH
11. Garantiebedingungen
Bei der Fertigung dieses Gerätes wurde mit riguroser Präzision vorgegangen. Das Gerät wurde
mehreren Werksprüfungen unterzogen.
Wir leisten eine GARANTIE von 3 Jahren, die mit dem Verkaufsdatum beginnt, welches der
Verkäufer in dem dafür vorgesehenen Abschnitt einträgt und mit seinem Firmenstempel versieht.
Nach Erhalt des Gerätes ist der Garantieschein auszufüllen und zur Validierung an den Hersteller
zu senden.
Die GARANTIE deckt alle Fabrikationsfehler ab. Diese werden ohne Kosten für den Käufer
behoben. Ausdrücklich ausgeschlossen sind Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung
des Gerätes, wie zum Beispiel falsche Anschlüsse, durch Fall o. Ä. verursachte Brüche, natürliche
Abnutzung der Teile und im Allgemeinen jeglicher Fehler, der nicht auf die Fertigung des Gerätes
zurückzuführen ist. Die GARANTIE erlischt des Weiteren bei Fremdeingriffen an der Maschine
durch Personen, die nicht unserem Technischen Support angehören.
Diese GARANTIE deckt Vereinbarungen, die mit Personen außerhalb unseres Technischen
Supports getroffen wurden, nicht ab.
Im Falle einer Fehlfunktion innerhalb der Garantiezeit senden Sie das Gerät an Ihren örtlichen
technischen Support oder wenden Sie sich an das Werk.
Weitergehende Ansprüche jeglicher Art gegenüber dem Lieferanten, insbesondere auf
Schadensersatz, sind ausgeschlossen. Dies gilt auch für Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung
und Vorführung entstehen.
Garantieleistungen bewirken keine Verlängerung der Garantiezeit.
Technische Änderungen vorbehalten.
12. Entsorgung
Zur vollständigen ordnungsgemäßen Entsorgung der Pistole am Ende ihrer
Nutzungsdauer ist diese vollständig zu zerlegen und ihre Bestandteile sind zwecks
Recycling in Metall und Kunststoff.
DEUTSCH
40/41
13. Konformitätserklärung
Hersteller: SAGOLA, S.A.U.
Adresse: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPANIEN
Erklärt hiermit, dass das Produkt
: LUFTVERSORGTER GESICHTSSCHUTZ
Marke: SAGOLA
Producktlinie: 4240
Konformitätserklärung CE
Sie entsprechen den grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der PSA-
Verordnung (EU) 2016/425. Das Produkt entspricht der Norm EN 14594:2005.
Die notifizierende Stelle, BSI Group The Netherlands B.V., (NB2797), John M. Keynesplein 9, 1066
EP Amsterdam, Niederlande, hat die EU-Baumusterprüfung (Modul B) durchgeführt und die EU-
Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt EG-Baumusterprüfbescheinigung 716393.
Das luftversorgte Gesichtsschutzgerät unterliegt dem EU-Konformitätsbewertungsverfahren
(Modul D) gemäß Anhang VIII der Verordnung (EU) 2016/425 unter der Aufsicht der benennenden
Stelle BSI Group The Netherlands B.V., (NB2797).
Die vollständige technische Dokumentation und die Betriebsanleitung sind 10 Jahre lang
erhältlich.
In Vitoria-Gasteiz am 01/12/2022
Unterzeichnet:
Enrique Sánchez Uriondo
Technischer Direktor
FRANÇAIS
an Elcometer company
FRANÇAIS
Index
Version originale en Espagnol
MODE D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE
01 Préambule page 44
02 Signification des pictogrammes page 44
03 Introduction page 44
04 Données techniques page 45
05 Composants page 46
06 Avertissements page 46
07 Installation page 47
08 Mise en marche page 48
09 Entretien et Nettoyage page 48
10 Éclaté page 49
11 Conditions de la garantie page 50
12 Élimination page 50
13 Déclaration de conformité page 51
FRANÇAIS
01.Préambule
Avant de mettre l’appareil en marche, il convient de lire et de respecter la totalité des
indications de ce manuel.
Celui-ci doit être conservé en lieu sûr et accessible à tous les usagers de l’appareil.
L’appareil doit être mis en marche et utilisé exclusivement par des personnes connaissant son
fonctionnement, et uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
De même, les normes de préventions des accidents, les règlements et directives applicables au
travail, ainsi que la législation en vigueur, doivent être respectés.
Les logotypes de SAGOLA y autres produits SAGOLA, cités dans ce manuel, sont des marques
déposées ou marques appartenant à SAGOLA S.A.U.
02. Signification des pictogrammes
03. Introduction
Le masque 4240 est un appareil de protection respiratoire à air comprimé qui, lorsqu’il est
alimenté en air comprimé de qualité respiratoire, fait passer l’air comprimé à travers un
régulateur et un filtre montés sur la ceinture et un tuyau flexible jusqu’au masque.
Ces instructions doivent être lues dans leur intégralité avant d’utiliser l’équipement. Si vous ne
suivez pas complètement ces instructions, vous risquez d’avoir une protection réduite ou nulle.
Ce système d’alimentation en air est conforme à la norme
européenne EN 14594:2005, “Appareils respiratoires à
adduction d’air comprimé à débit continu”. Exigences,
essais, marquage”.
Equipement standard comprenant :
- Masque 4240
- Manuel d’instruction Site Web
- Emballage
Lire le manuel
d’instructions
Information
important Avertissement Protection auditive
Utilisation
obligatoire de gants
Masque
respiratoire
FRANÇAIS
04. Données techniques
Le masque 4240 est un appareil de classe 2A qui offre une protection contre les poussières,
les brouillards, les gaz et les vapeurs en suspension dans l’air jusqu’à un facteur de protection
nominal (NPF) de 50, c’est-à-dire qu’il peut être utilisé dans des zones où la concentration de
contaminants en suspension dans l’air sur le lieu de travail est jusqu’à 50 fois supérieure à la
limite d’exposition professionnelle.
• Ce système ne doit pas être utilisé lorsque le niveau de contamination dépasse 50 fois la limite
d’exposition ou lorsque le contaminant ou son niveau est inconnu.
• Ce système ne doit pas être utilisé dans des atmosphères déficientes en oxygène.
• Ce système ne doit pas être utilisé en dessous de 0°C.
Caractéristiques de l’alimentation en air
• Pression d’entrée : 3,3 bars (47 PSI) à l’entrée du tuyau d’alimentation.
• Consommation du système : Minimum 150 litres/minute (5,3 cfm).
L’alimentation en air doit être de qualité respirable, comme défini
dans la norme EN12021. Le système d’alimentation en air doit être
équipé d’une soupape de sécurité à décharge de pression.
Caractéristiques des tuyaux d’air
Le système doit être utilisé avec un seul tuyau de 8 mm. (5/16”), d’une pression de service
maximale de 15 bar (217,5 psi) et d’une longueur maximale de 10 m.
Le tuyau d’air ne peut être utilisé que dans des zones où le risque
de dommages est faible et où les mouvements de l’utilisateur
sont limités. Il ne possède pas de propriétés antistatiques ou de
résistance à la chaleur supplémentaires.
• Débit d’air minimum: 150 litres/min (5,3 cfm).
• Un sifflet est fixé au régulateur, à côté de la ceinture. Le sifflet est conçu pour se déclencher
lorsque le débit d’air descend en dessous du débit minimal de conception.
Caractéristiques du régulateur
Ce régulateur a un réglage limité. N’essayez pas d’effectuer un réglage excessif.
• Ce régulateur permet à l’utilisateur de maintenir un débit d’air suffisant dans le casque lorsqu’il
utilise des accessoires auxiliaires et peut être réglé pour plus de confort. Le régulateur a un
numéro de série individuel. Les deux derniers chiffres indiquent l’année de fabrication.
44/45
Données techniques Masque 4240
Dimensions 17,5 x 14 x 4,5 cm 6,9 x 5,5 x 1,8
Poids (avec filtre) 483 g1,06 lbs
Facteur de protection nominal 50
Pression d’air recommandée 3,3 bar 47 psi
Longueur maximale du tuyau
jusqu’au régulateur 10 m394
Plage de débit vers le masque (máxima) 232 L/min / 8,1 cfm
(mínima) 150 L/min / 5,3 cfm
Température ambiante
de fonctionnement 0 - 50 oC32 - 122 oF
Durée de vie du filtre 400 heures de travail (environ 2 mois)
Protection du hublot contre les chocs EN 166 F
FRANÇAIS
05. Composants
01 Masque
02 Filtre
03 Régulateur
04 Visière
05 Tube respiratoire
06 Tuyaux
07 Sifflet
08 Soupape de sécurité
01
02
03
04
05
06
07 08
06. Avertissements
De l’air comprimé de qualité respiratoire, tel que défini dans la
norme EN 12021, DOIT être disponible. Le filtre est destiné aux
odeurs gênantes uniquement. Il ne filtrera PAS les particules ou les
vapeurs dangereuses.
L’utilisateur doit s’assurer de la pureté de l’alimentation en air respirable à tout moment.
L’alimentation en air doit être équipée d’une soupape de sécurité à décharge de pression et
correctement réglée.
Si le masque ne s’adapte pas correctement au visage, les niveaux de protection indiqués peuvent
ne pas être atteints.
Ce système ne doit pas être utilisé en dessous de 0°C.
Ce système ne doit pas être utilisé avec de l’oxygène ou de l’air enrichi en oxygène.
À des vitesses de fonctionnement très élevées, la pression dans le masque peut devenir négative
au débit d’inhalation maximal.
Le facteur de protection peut ne pas être atteint chez les personnes ayant une pilosité faciale
excessive ou portant des lunettes.
Le masque peut ne pas fournir une protection adéquate dans certaines atmosphères hautement
toxiques.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans des zones où l’inhalation de l’atmosphère est
dangereuse, en cas de défaillance de l’alimentation en air, cela pourrait causer de graves
dommages à la santé.
FRANÇAIS
46/47
07. Installation
L’INSTALLATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER DES
DOMMAGES AUX PERSONNES, AUX ANIMAUX OU AUX OBJETS. LE
FABRICANT NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TELS DOMMAGES
07.1. Transport et déchargement
L’équipement est livré emballée. Il doit être transporté et stocké conformément aux instructions
figurant sur l’emballage. En raison du faible poids du déménageur, il peut être déplacé par une
seule personne sans l’aide d’autres moyens.
L’équipement doit être stocké dans un environnement non contaminé, à l’abri de la lumière directe
du soleil, de préférence emballé dans une enceinte fermée.
Les limites de stockage recommandées sont de 0° à + 35° C avec une humidité relative <65%.
07.2. Disposition de l’installation d’éclairage
Le client doit s’assurer que l’éclairage est adapté à l’environnement et qu’il est conforme à la
réglementation en vigueur. Le client doit notamment prévoir la mise en place d’un éclairage qui
illumine l’ensemble de la zone de travail.
07.3. Disposition du système pneumatique
Le client doit prévoir une ligne d’air comprimé filtré alimentée par un compresseur adapté à la
consommation requise.
N’utilisez pas d’air comprimé contenant des produits chimiques, des huiles synthétiques avec des
solvants organiques, du sel ou des gaz corrosifs, car ils peuvent provoquer des dommages ou des
dysfonctionnements.
La conduite d’air comprimé doit atteindre les points d’alimentation de la machine.
Si l’air comprimé contient une grande quantité d’humidité, il peut provoquer des dysfonctionnements
dans les vannes et les composants pneumatiques.
Pour éviter cela, installez un séparateur d’humidité en aval du compresseur.
07.4. Montage de l’équipement
Ligne d’air
comprimé principale
Air
FRANÇAIS
08. Mise en marche
Avant l’utilisation
Les actions suivantes doivent être effectuées dans une zone non contaminée:
• VÉRIFIEZ que la pression d’air disponible et l’alimentation en air sont conformes aux
spécifications de l’alimentation en air EN12021.
• INSPECTEZ l’équipement avant de l’utiliser pour détecter tout signe de dommage ou de
détérioration. N’utilisez pas l’équipement s’il semble endommagé.
• PLACEZ la ceinture avec l’ajusteur positionné autour de la taille de l’utilisateur avec l’ajusteur sur
le côté du corps. Ajustez la boucle et la ceinture pour qu’elles soient bien ajustées.
• CONNECTEZ l’extrémité mâle du tuyau d’air principal à l’alimentation en air. CONNECTEZ l’autre
extrémité femelle du tuyau d’air principal à l’entrée mâle du régulateur.
• EXAMINER le voyant et remplacer le couvercle du voyant (15880013) s’il est contaminé en le
retirant et en installant un nouveau couvercle sur les deux goujons métalliques.
• CONNECTEZ le masque à la sortie du régulateur par le biais du tube respiratoire en vous
assurant qu’il est verrouillé.
• VÉRIFIEZ la qualité de l’air du masque. Si une odeur est détectée, il faut en rechercher la cause,
car un pré-filtrage supplémentaire peut être nécessaire.
Si un accessoire tel qu’un pistolet de pulvérisation d’air ou un outil
électrique doit être utilisé avec le même tuyau d’air, assurez-vous
que le manomètre de la ligne d’air indique que le débit d’air fourni
au casque est suffisant lorsque l’accessoire consomme le maximum
d’air requis.
Mise en place de l’écran facial
Ouvrez le harnais en appuyant et en tournant le bouton situé à l’arrière du harnais.
• Pour mettre le harnais sur la tête, ajustez la courroie de la couronne et le bouton à l’arrière
du harnais jusqu’à ce que le joint d’étanchéité s’adapte autour du visage lorsque la visière est
abaissée.
• Le tuyau respiratoire doit tomber sur le dos de l’utilisateur.
Si une odeur d’huile est détectée pendant l’utilisation, il faut vérifier
la qualité de l’alimentation en air et les éventuelles fuites dans la
conduite d’air générale pour s’assurer que l’air alimentant l’appareil
respiratoire est exempt de particules d’huile. Il se peut que la
cartouche filtrante du régulateur doive être remplacée.
09. Entretien et nettoyage
Toute la maintenance doit être effectuée dans une zone non contaminée.
• Les couvercles des voyants (Ref.:15880013) doivent être remplacés lorsqu’ils sont contaminés.
• Le kit d’équipement complet doit être inspecté tous les mois (ou avant l’utilisation pour les
utilisateurs occasionnels) et les composants usés ou endommagés doivent être remplacés. Une
attention particulière doit être portée à la visière et à son joint facial.
• Le matériel a une durée de vie utile de cinq ans à compter de la date de fabrication.
• L’équipement doit être stocké et transporté de manière à ne pas affecter son fonctionnement.
• De préférence, il doit être conservé dans son emballage d’origine, à une température et une
humidité ambiantes uniformes.
FRANÇAIS
48/49
Nettoyage:
• Les surfaces externes de tous les composants peuvent être nettoyées avec une éponge et de
l’eau chaude savonneuse, puis rincées et laissées sécher naturellement.
• Ne plongez aucune partie du système dans l’eau, en particulier le contrôleur, car cela pourrait
l’endommager.
N’utilisez pas de solvants ou de produits de nettoyage abrasifs.
10. Éclaté
Ce schèma n’est pas la liste materiaux. 4240
FRANÇAIS
11. Conditions de garantie
Cet appareil a été fabriqué avec la précision la plus rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles
avant sa sortie d’usine.
La GARANTIE est de 3 ans, à compter de la date d’achat, devant être indiquée par l’établissement
vendeur à l’endroit prévu à cet effet, accompagnée du tampon de ce dernier. Après réception de
l’appareil, remplir le bon de garantie et la retourner au fabricant pour validation.
La GARANTIE couvre tous les défauts de fabrication qui seront réparés sans frais pour l’acheteur.
Toutefois, les pannes résultant d’un usage erroné de l’appareil sont exclues de l’application de la
garantie, comme un branchement incorrect, une rupture à la suite d’une chute ou autre, l’usure
normale des pièces et, en général, toute déficience non imputable à la fabrication. De même,
la GARANTIE sera annulée si l’on constate que l’appareil a été manipulé par des personnes
étrangères au service technique SAGOLA.
La GARANTIE ne couvre pas les engagement pris vis-à-vis de toute personne étrangère à notre
service technique.
En cas de panne au cours de la période de garantie, renvoyer l’appareil et le certificat de garantie
dûment rempli, au service d’assistance technique le plus accessible, ou prendre contact avec
l’usine.
Aucune demande d’indemnisation pour dommages et intérêts, ou autres exigences, auprès du
fournisseur ne pourra être reçue. Cela est également applicable aux dommages intervenant à
l’occasion de l’assistance, de l’acquisition de la pratique et de la démonstration du matériel.
Les prestations pour garantie n’auront aucune conséquence sur la prolongation de la période
de celle-ci.
SAGOLA se réserve le droit d’apporter les modifications techniques opportunes.
12. Élimination
Pour une élimination complète et correcte du pistolet, en fin de vie utile, il
convient d’effectuer un démontage complet pour son recyclage par pièces, en
faisant la distinction entre les composants métalliques et les plastiques.
FRANÇAIS
50/51
13. Déclaration de conformité
Constructeur: SAGOLA, S.A.U.
Addresse: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAGNE
Déclare que le produit: ECRAN FACIAL À ALIMENTATION PNEUMATIQUE
Marque: SAGOLA
Ligne: 4240
Déclaration de conformité CE
Conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité du règlement (UE) 2016/425 sur les
EPI. Le produit est conforme à la norme EN 14594:2005.
Lorganisme notificateur, BSI Group The Netherlands B.V., (NB2797), John M. Keynesplein 9, 1066
EP. Amsterdam, Pays-Bas, a effectué l’examen UE de type (module B) et a délivré le certificat d’exa-
men UE de type. Certificat d’examen de type EC 716393.
Le masque à adduction d’air est soumis à la procédure d’évaluation de la conformité au type
de l’UE (module D), définie à l’annexe VIII du règlement (UE) 2016/425, sous la surveillance de
l’organisme notifiant BSI Group The Netherlands B.V., (NB2797).
La documentation technique complète et les instructions d’utilisation sont disponibles pendant
10 ans.
À Vitoria-Gasteiz le 01/12/2022
Signé:
Enrique Sánchez Uriondo
Directeur technique
ITALIANO
an Elcometer company
ITALIANO
Indice
Versione originale in Spagnolo
ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DELLATTREZZATURA
DI PROTEZIONE PERSONALE
01 Attenzione pag. 54
02 Significato dei pittogrammi pag. 54
03 Introduzione pag. 54
04 Dati Tecnici pag. 55
05 Componenti pag. 56
06 Avvertenze pag. 56
07 Installazione pag. 57
08 Messa in servizio pag. 58
09 Manutenzione e Pulizia pag. 58
10 Esploso pag. 59
11 Condizioni di Garanzia pag. 60
12 Eliminazione pag. 60
13 Dichiarazione di Conformità pag. 61
ITALIANO
01. Attenzione
Prima di avviare l’apparecchio, si dovrà leggere, tenere in considerazione e compiere
completamente le indicazioni descritte in questo Manuale.
Dovrà essere conservato in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utenti dell’apparecchio.
L’apparecchio dovrà essere messo in funzione e usato soltanto da persone addestrate per il suo
uso, ed dovrà essere utilizzato solo con i fini previsti.
Inoltre dovranno essere tenute in considerazione le Norme di Prevenzione di incidenti, i
Regolamenti e le Direttive per i Centri di Lavoro e le Leggi e restrizioni vigenti.
I logotipi di SAGOLA e altri prodotti SAGOLA, menzionati in questo manuale, sono marchi
registrati o marchi della ditta SAGOLA S.A.U.
02. Significato dei pittogrammi
03. Introduzione
Il facciale 4240 è un dispositivo di protezione delle vie respiratorie alimentato ad aria compressa
che, alimentato con aria compressa di qualità respirabile, fa passare l’aria compressa attraverso
un regolatore e un filtro montati sulla cintura e un tubo flessibile fino al facciale.
Le presenti istruzioni devono essere lette integralmente prima di utilizzare l’apparecchiatura. La
mancata osservanza di queste istruzioni può comportare una protezione ridotta o nulla.
Questo sistema di alimentazione dell’aria è conforme
alla norma europea EN 14594:2005, “Respiratori ad aria
compressa a flusso continuo. Requisiti, test, marcatura”.
La dotazione di serie comprende:
- Maschera 4240
- Manuale di istruzioni Sito web
- Imballaggio
Leggere il manuale
di istruzioni
Informazioni
importanti Attenzione Uso obbligatorio
dei caschi
Uso obbligatorio
di guanti
Maschera
di respirazione
ITALIANO
04. Dati Tecnici
Il facciale 4240 è un dispositivo di Classe 2A che fornisce protezione da polveri, nebbie, gas
e vapori aerodispersi fino a un Fattore di Protezione Nominale (NPF) di 50, ovvero può essere
utilizzato in aree in cui la concentrazione di contaminanti aerodispersi sul luogo di lavoro è fino a
50 volte il Limite di Esposizione Professionale.
• Questo sistema non deve essere utilizzato quando il livello di contaminazione supera 50 volte il
limite di esposizione o quando il contaminante o il suo livello sono sconosciuti.
• Questo sistema non deve essere utilizzato in atmosfere con carenza di ossigeno.
• Questo sistema non deve essere utilizzato al di sotto di 0°C.
Caratteristiche dell’alimentazione dell’aria
• Pressione di ingresso: 47 PSI (3,3 bar) all’ingresso del tubo di alimentazione.
• Consumo del sistema: minimo 150 litri/minuto (5,3 cfm).
L’aria di alimentazione deve essere di qualità respirabile secondo
la definizione della norma EN12021. Il sistema di alimentazione
dell’aria deve essere dotato di una valvola di sicurezza di scarico
della pressione.
Caratteristiche del tubo dell’aria
Il sistema deve essere utilizzato con un unico tubo flessibile da 5/16” (8 mm.) con una pressione
di esercizio massima di 15 bar (217,5 psi) e una lunghezza massima di 10 metri.
Il tubo dell’aria è adatto solo per l’uso in aree in cui il rischio di
danni è basso e il movimento dell’utente è limitato. Non ha ulteriori
proprietà antistatiche o di resistenza al calore.
• Flusso d’aria minimo: 150 litri/min (5,3cfm).
• Un fischietto è attaccato al regolatore, accanto alla cintura. Il fischio è progettato per suonare
quando il flusso d’aria scende al di sotto della portata minima di progetto.
Caratteristiche del regolatore
Questo regolatore ha una regolazione limitata. Non tentare di regolare eccessivamente.
• Questo regolatore consente all’utente di mantenere un flusso d’aria sufficiente al casco quando
si utilizzano accessori ausiliari e può essere regolato per il massimo comfort. Il regolatore ha un
numero di serie individuale. Gli ultimi due numeri indicano l’anno di produzione.
54/55
Dati Tecnici Facciale 4240
Dimensioni 17,5 x 14 x 4,5 cm 6,9 x 5,5 x 1,8
Peso (con filtro) 483 g1,06 lbs
Fattore di protezione nominale 50
Pressione dell’aria consigliata 3,3 bar 47 psi
Lunghezza massima del tubo
flessibile al regolatore 10 m394
Portata al facciale (massimo) 232 L/min / 8,1 cfm
(minimo) 150 L/min / 5,3 cfm
Temperatura ambiente
di funzionamento 0 - 50 oC32 - 122 oF
Durata del filtro 400 400 ore di lavoro (circa 2 mesi)
Protezione antiurto del vetro spia EN 166 F
ITALIANO
05. Componenti
01 Maschera
02 Filtro
03 Regolatore
04 Visiera
05 Tubo di respirazione
06 Tubi flessibili
07 Fischietto
08 Valvola di sicurezza
01
02
03
04
05
06
07 08
06. Avvertenze
DEVE essere disponibile aria compressa di qualità respirabile,
secondo la definizione della norma EN 12021. Il filtro serve solo per
gli odori fastidiosi. NON filtra particelle o vapori pericolosi.
L’utente deve garantire in ogni momento la purezza dell’aria di respirazione.
L’alimentazione dell’aria deve essere dotata di una valvola di sicurezza di scarico della pressione
e deve essere regolata correttamente.
Se il facciale non si adatta correttamente al viso, i livelli di protezione dichiarati potrebbero non
essere raggiunti.
Questo sistema non deve essere utilizzato a temperature inferiori a 0°C.
Questo sistema non deve essere utilizzato con ossigeno o aria arricchita di ossigeno.
A velocità di funzionamento molto elevate, la pressione nel facciale può diventare negativa al
picco del flusso di inalazione.
Il fattore di protezione potrebbe non essere raggiunto da persone con eccessiva peluria sul viso
o con occhiali.
Il facciale potrebbe non fornire una protezione adeguata in alcune atmosfere altamente tossiche.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato in aree in cui l’inalazione dell’atmosfera è
pericolosa; in caso di interruzione dell’alimentazione dell’aria, potrebbe causare gravi danni alla
salute.
ITALIANO
56/57
07. Installazione
UN’INSTALLAZIONE ERRATA DELL’APPARECCHIATURA PUÒ CAUSARE
DANNI A PERSONE, ANIMALI O OGGETTI. IL PRODUTTORE NON PUÒ
ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER TALI DANNI
07.1. Trasporto e scarico
L’apparecchiatura viene consegnata imballata. Deve essere trasportato e conservato secondo le
istruzioni riportate sulla confezione. Grazie al peso ridotto del dispositivo di rimozione, può essere
spostato da una sola persona senza l’ausilio di altri mezzi.
‘apparecchiatura deve essere conservata in un ambiente non contaminato, al riparo dalla luce
solare diretta, preferibilmente imballata in un luogo chiuso.
I limiti di conservazione consigliati sono da 0º a +35°C con umidità relativa <65%.
07.2. Disposizione del sistema di illuminazione
Il cliente deve assicurarsi che l’illuminazione sia adeguata all’ambiente e che sia conforme alle
normative vigenti. In particolare, il cliente deve predisporre un’illuminazione che illumini l’intera
area di lavoro.
07.3. Disposizione del sistema pneumatico
Il cliente deve predisporre una linea di aria compressa filtrata alimentata da un compressore adatto
al consumo richiesto.
Non utilizzare aria compressa contenente sostanze chimiche, oli sintetici con solventi organici, sale
o gas corrosivi, poiché potrebbero causare danni o malfunzionamenti.
La linea dell’aria compressa deve raggiungere i punti di alimentazione della macchina.
Se l’aria compressa contiene una grande quantità di umidità, può causare malfunzionamenti nelle
valvole e nei componenti pneumatici.
Per evitare questo problema, installare un separatore di umidità a valle del compressore.
07.4. Montaggio dell’apparecchiatura
Linea principale
dell’aria compressa
Aria
ITALIANO
08. Messa in servizio
Prima dell’uso
Le seguenti azioni devono essere eseguite in un’area non contaminata:
• VERIFICARE che la pressione dell’aria disponibile e l’alimentazione dell’aria siano conformi alle
specifiche dell’alimentazione dell’aria EN12021.
• Prima dell’uso, ISPEZIONARE l’apparecchiatura per individuare eventuali segni di danni o
deterioramento. Non utilizzare l’apparecchiatura se appare danneggiata.
• POSIZIONARE la cintura con il regolatore intorno alla vita dell’utente, con il regolatore sul lato del
corpo. Regolare la fibbia e la cintura in modo che si adattino perfettamente.
• COLLEGARE l’estremità maschio del tubo dell’aria principale all’alimentazione dell’aria.
COLLEGARE l’altra estremità femmina del tubo dell’aria principale all’ingresso maschio del
regolatore.
• ESAMINARE il vetro spia e sostituire il coperchio del vetro spia (15880013), se contaminato,
staccandolo e montando un nuovo coperchio del vetro spia sui due perni metallici.
• COLLEGARE la maschera all’uscita del regolatore attraverso il tubo di respirazione, assicurandosi
che sia bloccato.
• CONTROLLARE la qualità dell’aria della maschera. Se viene rilevato un odore, è necessario
indagare sulla causa, in quanto potrebbe essere necessario un ulteriore pre-filtraggio.
Se un accessorio come una pistola a spruzzo o un utensile elettrico
deve essere azionato dallo stesso tubo dell’aria, assicurarsi che il
manometro della linea dell’aria mostri che il flusso d’aria fornito al
casco è sufficiente quando l’accessorio consuma il massimo dell’aria
richiesta.
Montaggio dello schermo facciale
Aprire il copricapo premendo e ruotando la manopola sul retro del copricapo.
• Per adattare il copricapo alla testa, regolare il cinturino della corona e la manopola sul retro del
copricapo fino a quando la guarnizione facciale si adatta al viso quando la visiera è abbassata.
• Il tubo di respirazione deve cadere lungo la schiena dell’utente.
Se durante l’uso si avverte un odore di olio, è necessario controllare
la qualità dell’aria di alimentazione e le eventuali perdite nella
linea dell’aria generale per assicurarsi che l’aria immessa
nell’autorespiratore sia priva di particelle di olio. Potrebbe essere
necessario sostituire la cartuccia del filtro nel regolatore.
09. Manutenzione e pulizia
Tutti gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti in un’area non contaminata.
• I coperchi dei bicchieri (Rif.15880013) devono essere sostituiti quando sono contaminati.
• Il kit completo deve essere ispezionato mensilmente (o prima dell’uso per gli utenti occasionali)
e i componenti usurati o danneggiati devono essere sostituiti. Particolare attenzione deve essere
prestata alla visiera e alla sua guarnizione facciale.
• La vita utile delle apparecchiature è di cinque anni dalla data di fabbricazione.
• L’apparecchiatura deve essere conservata e trasportata in modo da non comprometterne il
funzionamento.
• Preferibilmente, deve essere conservato nell’imballaggio originale a temperatura e umidità
ambiente uniformi.
ITALIANO
58/59
Pulizia:
• Le superfici esterne di tutti i componenti possono essere pulite con una spugna e acqua calda
saponata, quindi risciacquate e lasciate asciugare naturalmente.
• Non immergere in acqua nessuna parte del sistema, in particolare il regolatore, perché potrebbe
danneggiarsi.
Non utilizzare solventi o detergenti abrasivi.
10. Esploso
Questo disegno non è la distinta base. 4240
ITALIANO
11. Condizioni di Garanzia
Questo apparecchio è stato fabbricato con una precisione rigorosa, ed è stato sottomesso a
numerosi controlli prima di lasciare la fabbrica.
La GARANZIA concessa è di 3 anni, a partire dalla data di acquisto, che sarà indicata dallo
stabilimento di vendita nell’apposito, insieme al timbro. Dopo il ricevimento dell’apparecchio,
compilare la garanzia e inviarla al fabbricante per la convalida.
Questa GARANZIA copre qualsiasi difetto di fabbrica, che sarà riparato senza nessun carico
per l’acquirente. Tuttavia, sono esclusi dalla garanzia tutti i guasti provocati daun cattivo uso
dell’apparecchio, così come collegamenti sbagliati, rotture dovute a cadute o simili, normale
usura dei componenti e in generale, qualsiasi deficienza non imputabile alla fabbricazione
dell’apparecchio. Si perderà anche la GARANZIA se si constata che l’apparecchio è stato
manipolato da persone che non appartengono al nostro Servizio di Assistenza Tecnica.
Questa GARANZIA non protegge impegni presi con persone non appartenenti al nostro Servizio
Tecnico.
In caso di guasto durante il periodo di garanzia, allegare all’apparecchio il certificato di garanzia
opportunamente completato, e consegnarlo al Servizio di Assistenza Tecnica di maggior interes-
se, oppure mettersi in contatto con la fabbrica.
Si esclude qualsiasi cosa di maggiore trascendenza contro il fornitore, in particolare l’indenniz-
zazione per danni e pregiudizi. Ciò si applica anche ai danni che si potrebbero causare durante
la consulenza, l’acquisto di pratica e la dimostrazione.
Le prestazioni su garanzia non comportano un prolungamento del periodo della stessa.
Modifiche techiche riservate.
18. Smaltimento
Per un completo e corretto smaltimento della pistola, quando questa raggiun-
ge la fine della sua vita utile si deve procedere al completo smontaggio della
medesima per riciclarla separatamente, distinguendo i componenti metallici, i
componenti in plastica.
ITALIANO
60/61
13. Dichiarazione di conformità
Fabricante: SAGOLA, S.A.U.
Indirizzo: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAGNA
Dichiara che il prodotto: SCHERMO FACCIALE AD ARIA COMPRESSA
Marca: SAGOLA
Versioni: 4240
Dichiarazione di conformità CE
È conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza del Regolamento (UE) 2016/425 sui DPI. Il
prodottoè conforme alla norma EN 14594:2005.
Lorganismo di notifica, BSI Group The Netherlands B.V., (NB2797), John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Paesi Bassi, ha effettuato l’esame UE del tipo (Modulo B) e ha rilasciato il certificato di
esame UE del tipo. Certificato di esame CE del tipo 716393.
Il facciale ad aria compressa è soggetto alla procedura di valutazione della conformità UE (Modu-
lo D), di cui all’Allegato VIII del Regolamento (UE) 2016/425, sotto la sorveglianza dell’Organismo
di Notifica BSI Group The Netherlands B.V., (NB2797).
La documentazione tecnica completa e le istruzioni per l’uso sono disponibili per 10 anni.
In Vitoria-Gasteiz il 01/12/2022
Firmato:
Enrique Sánchez Uriondo
Direttore tecnico
ed. 01 (12/2022)
SAGOLA S.A.U.
Urartea 6 • 01010
Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA
Tel. +34 945 214 150
Fax +34 945 214 147
www.sagola.com
an Elcometer company
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Sagola Careta 4240 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario