Honeywell PK 80148BX Series Explosion-Proof Limit Switch Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation Instructions for the
MICRO SWITCH BX Series Explosion-proof Limit Switches
Instrucciones para la instalación de los
Interruptores de fin de carrera a prueba de explosiones de la serie BX
de MICRO SWITCH
Anweisungen zum Einbau des
MICRO SWITCH der BXSerie Explosionsgeschützte Positionsschalter
Instructions d’installation pour les
interrupteurs de fin de course antidéflagrants MICRO SWITCH de série BX
Istruzioni per l'installazione degli
Interruttori di finecorsa antideflagranti MICRO SWITCH BX Series
Instruções para instalação da
Chave de fim de curso à prova de explosões
MICRO SWITCH Série BX
MICRO SWITCH BX 系列
防爆限位开关安装说明
MICRO SWITCH BX 시리즈 방폭
리미트 스위치의 설치 지침
Sensing and Internet of Things
Issue 19
PK 80148
2813
II2GD
2 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
mWARNING
PERSONAL INJURY
DO NOT USE these products as safety or emergency stop
devices or in any other application where failure of the product
could result in personal injury.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
OPENING PRODUCTS HAZARD
DO NOT OPEN these products when energized or in a flammable
gas atmosphere.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
IMPROPER CONDUIT THREAD USE
DO NOT USE any other conduit thread than the one identified on
the product. Verify that the mating threaded fitting is identical
with the conduit thread shown on the product nameplate.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
During installation, suitable certified cable entry and closing
device approved by Explosion Test Lab with Ex marking Ex IIC
shall be used and correctly installed. The conduit size should
be NPT 1/2, NPT 3/4, M20, PG13.5, or PF1/2. Cable entry for
redundancy use should be well and effectively blocked by closing
device.
mWARNING
During installation, BX Series limit switches should not be
subjected to a corrosive atmosphere that could corrupt the
enclosure, thereby avoiding immediate or future corrosion of the
switchs enclosure.
mWARNING
Do not replace any switch components with those from another
switch or replacement part without consulting Honeywell techni-
cal support.
mWARNING
During the switchs installation, use, and maintenance, observe
the following standards: GB12476.22006; GB155771995;
GB3836.132000; GB3836.152000; GB3836.162006; and
GB502571996.
mWARNING
The equipment has a non-conducting coating and may generate
an ignition-capable level of electrostatic charges under certain
extreme conditions. The user should ensure that the equipment
is not installed in a location where it may be subjected to external
conditions (such as high pressure steam) which might cause a
build up of electrostatic charges on non-conducting surfaces.
Additionally, cleaning of the equipment should be done with a
damp cloth.
mWARNING
Any cable glands used with this product shall be provided with
protection d for hazardous location category IIC with certificate,
according to TP TC 012/2011.
mADVERTENCIA
LESIONES PERSONALES
NO UTILICE estos productos como dispositivos de seguridad o de
parada de emergencia, ni en ninguna otra aplicación en la que la falla
del producto pueda generar una lesión personal.
No cumplir con estas instrucciones podría provocar la muerte o
causar lesiones graves.
mADVERTENCIA
APERTURA DE PRODUCTOS PELIGROSOS
NO ABRA estos productos cuando están energizados o en una
atmósfera de gas inflamable.
No cumplir con estas instrucciones podría provocar la muerte o
causar lesiones graves.
mADVERTENCIA
USO DE ROSCAS INADECUADAS PARA
LOS CONDUCTOS
NO UTILICE ninguna otra rosca que no sea la identificada en el
producto. Compruebe que el accesorio roscado complementario
sea idéntico a la rosca del conducto que se muestra en la placa de
identificación del producto.
No cumplir con estas instrucciones podría provocar la muerte o
causar lesiones graves.
mADVERTENCIA
Durante la instalación, se deben utilizar e instalar correctamente
la entrada de cable adecuada y certificada y el dispositivo de cierre
aprobado por el laboratorio de pruebas de explosivos con la marca
de protección Ex IIC. El tamaño del conducto debe ser NPT 1/2",
NPT 3/4", M20, PG13.5 o PF1/2". La entrada del cable para uso de
redundancia se debe enclavar, de manera correcta y eficaz, mediante
el uso del dispositivo de cierre.
mADVERTENCIA
Durante la instalación, los interruptores de fin de carrera de la serie
BX no se deben someter a una atmósfera corrosiva que pueda dañar
la caja, de manera que se evite la corrosión inmediata o futura de la
caja del interruptor..
mADVERTENCIA
No reemplace ninguno de los componentes de un interruptor por
componentes de otro interruptor ni de repuestos sin antes consultar
al personal de soporte técnico de Honeywell.
mADVERTENCIA
Durante la instalación, el uso y el mantenimiento del interruptor, se
deben respetar las siguientes normas: GB12476.22006; GB15577
1995; GB3836.132000; GB3836.152000; GB3836.162006 y
GB502571996.
mADVERTENCIA
El equipo tiene un recubrimiento no conductor y puede generar un
nivel de cargas electrostáticas con posibilidad de encendido bajo
ciertas circunstancias extremas. El usuario se debe asegurar de
que el equipo no esté instalado en un lugar donde quede sometido
a condiciones externas (como vapor de alta presión) que pudiera
generar la acumulación de cargas electrostáticas sobre superficies
no conductoras. Además, el equipo se debe limpiar con un paño
húmedo..
mADVERTENCIA
Los casquillos de cable que se usen con este producto dispondrán
de protección clase d para lugares peligrosos, categoría IIC con
certificado, según la norma TP TC 012/2011.
Sensing and Internet of Things 9
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
CONDICIONES ESPECIALES PARA USO
SEGURO
Los interruptores Honeywell a prueba de explosiones están
específicamente diseñados para su uso en lugares peligrosos.
El receptáculo del BX está sellado para ofrecer protección
contra corrosión, agua, polvo y aceite, de acuerdo con lo
definido en las normas NEMA 1, 3, 4, 4X, 6, 13 e IP67 (según
IEC60529). El margen de temperatura de estos productos
depende del material de sellado utilizado. Los productos
que utilizan un sello de fluorosilicona tienen un margen de
40 °C [40 °F] a 70 °C [158 °F]. Los productos que utilizan
un sello de fluorocarbono tienen un margen de 12 °C [10 °F]
a 70 °C [158 °F]. Los interruptores MICRO SWITCH BX están
clasificados en función de las capacidades eléctricas que se
detallan en la Tabla 1.
Tabla 1. Capacidades eléctricas: 10 A (cont.)
Voltaje de CA Unipolar Bipolar
Factor de
potencia
Corte Cierre Corte Cierre
120 60 6 30 3 0,35
240 30 3 15 1,5 0,35
480 15 1,5 7,5 0,75 0,35
600 12 1,2 6 6 0,35
A300/120 V 60 6 0,30
A300/240 V 30 3 0,30
Voltaje de CC Inductivo de cierre y corte Resistivo
120
0,25 0,80
240 0,15 0,40
Q300/125 V 0,55
Q300/250 V 0,27
Estos productos reúnen los requisitos de las siguientes Clases
de protección, además de cumplir con las Normas de salud y
seguridad esenciales, como se menciona en la Tabla 2.
Tabla 2. Certificaciones
Certifica-
ción
IECEx ATEX INMETRO
Número de
certificado
IECEx SIR 07.0102X
SIRA
00ATEX1037X
TÜV 14.0556 X
Clase de
protección
II 2 GD II 2 GD
Ex d IIC T6 Gb Ex d IIC T6 Gb Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85°C Db Ex tb IIIC T85°C Db Ex tb IIIC T85°C Db
IP6X
-12 °C < Tamb < +70 °C (sello de fluorocarbono)
-40 °C < Tamb < +70 °C (sello de fluorosilicona)
Normas
de salud y
seguridad
IEC 60079-0:2011 EN 60079-0:2012
ABNT NBR
IEC 60079-0:2008
IEC 60079-1:2007 EN 60079-1:2007
ABNT NBR
IEC 60079-1:2009
IEC 60079-31:2013 EN 60079-31:2013
ABNT NBR
IEC 60079-31:2011
ABNT NBR
IEC 60529:2009
El espacio de construcción máximo (ic) es menor que el que se
exige en la Tabla 3 de EN/IEC600791:2007, cláusula 5.2.2,
según se detalla a continuación.
El equipo tiene un recubrimiento no conductor y puede generar
un nivel de cargas electrostáticas con posibilidad de encendido
bajo ciertas circunstancias extremas. El usuario se debe asegu-
rar de que el equipo no esté instalado en un lugar donde quede
sometido a condiciones externas (como vapor de alta presión) que
pudieran generar la acumulación de cargas electrostáticas sobre
superficies no conductoras. Además, el equipo se debe limpiar
con un paño húmedo.
Tabla 3. Medidas del trayecto de llama
Trayectoria de
llama
Espacio máx. Comentario
Varilla de empuje
y cojinete
0,076 mm Unión de espiga
cilíndrica
Cojinete y aloja-
miento
0,02 mm Unión de espiga
cilíndrica
La caja BX con tipos de conductos 1/214NPT, 3/414NPT
también cumple con la norma estadounidense de designación
de lugares peligrosos: NEMA 7 - Clase I, Grupos B, C y D; NEMA
9 - Clase II, Grupos E, F y G y cumple con la norma UL: UL 894,
norma CSA: C22.2 N.º 251966, C22.2 N.º 30M1986.
La caja BX es ideal para el uso en exteriores o en entornos de
condiciones adversas en los que se exige el cumplimiento de una
combinación de requisitos de sellado y a prueba de explosiones.
Para cumplir con los requisitos de la designación a prueba
de explosiones, la caja BX tiene trayectorias de llama dentro
de la carcasa, que enfrían los gases propensos a explosión a
una temperatura inferior a la temperatura de ignición antes de
que alcancen los gases explosivos que rodean la carcasa. Las
trayectorias de llama de la caja BX son (1) un émbolo extendido
entre la cavidad del interruptor y el cabezal y (2) las roscas de la
carcasa de cubierta en el frente del interruptor.
MONTAJE, AJUSTE Y CABLEADO
MONTAJE
Observe los dibujos en perspectiva del montaje para observar
la ubicación de los orificios (fig. 12, página 34). La caja BX
se puede intercambiar directamente con el interruptor de fin
de carrera a prueba de explosiones LSX: no se requiere placa
adaptadora.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
Para brindar flexibilidad en la aplicación, el usuario puede
realizar los ajustes que se describen a continuación en
cualquier orden antes de conectar el cableado de la unidad.
CABEZAL DEL ACTUADOR
El cabezal del actuador se puede colocar en cualquiera de las
cuatro direcciones.
1. Afloje los cuatro tornillos prisioneros.
2. Coloque el cabezal en la posición deseada.
3. Ajuste bien los cuatro tornillos, con una torsión de 1,4 Nm
a 1,8 Nm [12 in-lb a 16 in-lb] (figura 1).
10 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
INVERSIÓN DE LA PALANCA DEL RODILLO
Con excepción de las palancas de rodillo desplazadas, el brazo
del rodillo se puede invertir de manera que el rodillo quede
hacia dentro o hacia fuera del brazo.
FIGURA 1. FIGURA 2.
4 × 90°
360°
FIGURA 3.
PALANCA DE POSICIONAMIENTO
La palanca de unidades giratorias se puede ajustar en
cualquier posición, ya que puede girar 360° en torno al eje.
1. Afloje el tornillo de cabeza hexagonal con una llave
hexagonal de 9/64 pulgadas.
2. Mueva la palanca a la posición deseada.
3. Ajuste bien el tornillo hasta que la lengüeta indicadora ya
no se pueda mover manualmente.
4. Ajuste el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta más para
asegurarse de que la palanca quede ajustada en el eje
(fig. 2).
Se proporciona una llave hexagonal de 9/64 pulgadas en el
juego de herramientas de ajuste LSZ4005.
PALANCAS DE LONGITUD AJUSTABLE
Para ajustar la longitud de las palancas de longitud ajustable,
se necesita una llave hexagonal de 9/64 pulgadas. Se
proporciona una llave de 9/64 pulgadas en el juego de
herramientas de ajuste LSZ4005.
ÉMBOLO CON RODILLO SUPERIOR
Coloque el émbolo con rodillo superior en el plano deseado,
ajustando el cabezal como se explica debajo del cabezal
del actuador.
ÉMBOLO CON RODILLO LATERAL
Agarre el émbolo con una pinza y gírelo a la posición horizontal
o vertical deseada (fig. 3).
CAMBIO DE LA DIRECCIÓN DE ACTUACIÓN
DE ROTACIÓN LATERAL
Los artículos de catálogo que comienzan con las primeras
tres letras BXA, BXH, BXL, BXP y BXR se pueden ajustar de
modo que funcionen en el sentido de las agujas del reloj, en
sentido contrario a las agujas del reloj o en ambos sentidos.
Los productos que comienzan con BXM (neutro central) y
BXN (mantenido) funcionan en ambas direcciones pero no se
pueden cambiar. Para cambiar la dirección de actuación de
los productos BXA, BXH, BXL, BXP y BXR, siga estos pasos:
1. Afloje los tornillos del cabezal y quite el cabezal de la
carcasa del interruptor.
2. En la parte inferior del cabezal, inserte un destornillador
en la ranura proporcionada (fig. 4) y levante la cubierta con
bisagras para abrirla.
3. Observando la fig. 5, deslice la leva bien hacia atrás, de
manera que quede libre para girar sobre el eje.
4. Con un destornillador o una herramienta similar, gire la
leva a la posición de actuación deseada (fig. 6).
5. Deslice la leva bien hacia delante hasta su posición original
y cierre la cubierta con bisagras.
6. Vuelva a colocar el cabezal de operación de la carcasa del
interruptor y ajuste bien los tornillos del cabezal con una
torsión de 1,4 Nm a 1,8 Nm [12 in-lb a 16 in-lb].
FIGURA 4. FIGURA 5.
FIGURA 6.
ROTACIÓN SUPERIOR
Siga estos pasos para cambiar la dirección de operación del
interruptor de tipo BXB:
1. Afloje los tornillos del cabezal y quite el cabezal de la
carcasa del interruptor.
2. En la parte inferior del cabezal, agarre el extremo del
émbolo con pin (figura 7) y quite el pasador. Posiblemente
sea necesario girar el eje de accionamiento para exponer
el extremo del émbolo con pasador.
Sensing and Internet of Things 11
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
3. Observando la figura 8, seleccione la posición correcta
del émbolo con pasador según la dirección de actuación
deseada.
4. Inserte el émbolo con pasador en la posición según la
dirección de actuación deseada.
5. Vuelva a colocar el cabezal de operación de la carcasa
del interruptor y ajuste bien los tornillos del cabezal con
una torsión de 1,4 Nm a 1,8 Nm [12 in-lb a 16 in-lb].
FIGURA 7. FIGURA 8.
NOTA: La posición del
pasador que figura arriba
indica la dirección de
actuación.
FIGURA 9. DESPIECE DE LA ABRAZADERA
Y DEL TORNILLO
PALANCAS DE REPUESTO
Utilice solo palancas antichispas para conservar la calidad a
prueba de explosiones.
INSTRUCCIONES DE CABLEADO
1. Desatornille la cubierta para exponer el elemento de
conmutación y realizar el cableado o el reemplazo.
Como ayuda para extraer la cubierta, se puede utilizar un
destornillador o una barra en las lengüetas de torsión.
Utilice un cable macizo o trenzado de hasta 12 AWG para
conectar con los terminales conectores de tipo de presión.
Se pueden utilizar extremos de cable sin aislamiento o
cualquier conector de anillo u horquilla que se adapte a
los terminales. Los conectores horquilla pueden tener un
ancho de hasta 7,9 mm [0,312 in] y los conectores de anillo
pueden tener hasta 7,9 mm [0,312 in] de diámetro. Con las
conexiones de tipo horquilla o de anillo, se deben utilizar
conectores preaislados o tubos termocontraíbles para
proporcionar aislamiento entre los terminales. El tamaño
del conducto, las capacidades eléctricas o el diagrama del
circuito se muestran en la placa de identificación. Instale
las unidades bipolares conectando primero los hilos
conductores a los terminales más cercanos al orificio del
conducto. Se coloca un tornillo a tierra interno en el lateral
derecho y un tornillo a tierra externo en el lateral izquierdo
superior. Ajuste todos los tornillos de los terminales y los
tornillos a tierra con una torsión de 1 Nm a 1,8 Nm [9 in-lb
a 16 in-lb]. Vuelva a montar la cubierta y ajuste con una
torsión de 10 Nm [90 in-lb].
2. Coloque la abrazadera de cierre de la cubierta en la
cubierta circular y ajuste el tornillo de cabeza plana en cruz
hendida con una torsión de 1,5 Nm a 1,8 Nm [13,27 in-lb a
16 in-lb]. (Vea las figuras 9 y 10)
3. El terminal a tierra interno se debe utilizar para la conexión
a tierra del equipo y el terminal externo se utiliza para la
conexión de unión complementaria según lo permitan o
exijan los códigos o autoridades locales. (Vea la figura 11)
FIGURA 10. INSTRUC
CIONES DE CABLEA
DO
FIGURA 11. INSTRUC
CIONES DE CABLEA
DO
Par de ajuste
1,5 Nm a 1,8 Nm
[13,27 in-lb a 16 in-lb]
Sensing and Internet of Things 31
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
FIGURE 12. MOUNTING DIMENSIONS (For reference only) mm/in
25,40
[1.00]
38,10
[1.50]
96,77
[3.81]
49,15
[1.94]
46,48
[1.83]
85,73
31,75
[1.25]
39,62
[1.56]
19,81
[0.78]
25,40
[1.00]
73,18
41,15
[1.62]
120,65
[4.75]
62,36
[2.46]
Ø76,20
[3.00]
146,05
[5.75]
[2.04]
2X Ø 5,16 /[0.203]
MTG. HOLES
2X 5/16 - 18 UNC - 2B
TAPPED FROM REAR
x 22,23 [0.875] min.
MTG.
PADS
55,12
[2.17]
21,34
[0.84]
120,65
[4.75]
69,85
[2.75]
Ø76,20
[3.00]
25,40
[1.00]
41,15
[1.62]
73,18
[2.88]
19,81
[0.78]
25,40
[1.00]
49,15
[1.94]
96,77
[3.81]
146,05
[5.75]
46,48
[1.83]
85,73
[3.375]
39,62
[1.56]
51,85
[2.04]
38,10
[1.50]
2X Ø5,16 [0.203]
MTG HOLES
2X 5/16 UNC - 2B
TAPPED FROM
REAR ONLY
x 22,23 [0.875] min.
MTG
P
ADS
Conduit sizes 1/214NPT, 3/414NPT, M20, PG13.5, PF1/2 are available for each switch type.
Verify that the mating threaded fitting is identical with the conduit thread shown on the product nameplate.
FIGURA 12. DIMENSIONES DE
MONTAJE (solo para consulta) mm/in
Los siguientes tamaños de conducto se
encuentran disponibles para cada tipo de
interruptor: 1/214NPT, 3/414NPT, M20,
PG13.5, PF1/2. Compruebe que el accesorio
roscado complementario sea idéntico a la
rosca del conducto que se muestra en la
placa de identificación del producto.
ABBILDUNG 12: EINBAUMASSE nur
als Richtwerte (mm/Zoll)
Für jeden Schaltertyp sind folgende Kabe-
leinführungen erhältlich: 1/214ZollNPT,
3/414ZollNPT, M20, PG13,5 und PF1/2.
Vergewissern Sie sich, dass der passen-
de Gewindeanschluss mit dem auf dem
Typenschild des Produktes angegebenen
Kabeleinführungsgewinde übereinstimmt.
FIGURE 12. COTES DE MONTAGE (à
titre indicatif uniquement) - mm/in
Les tailles de conduit 1/214NPT, 3/4
14NPT, M20, PG13.5, PF1/2 sont dispo-
nibles pour chaque type dinterrupteur.
Vérifiez que le raccord fileté homologue est
identique au filetage de conduit indiqué sur
la plaque signalétique du produit.
FIGURA 12. DIMENSIONI DI MON
TAGGIO (solo di riferimento) mm/in
Per ogni tipo di interruttore sono disponibili
pressacavo nelle misure 1/214 NPT, 3/4
14 NPT, M20, PG13,5 e PF1/2. Verificare
che i raccordi filettati corrispondenti siano
identici alla filettatura pressacavo indicata
sulla targhetta del prodotto.
FIGURA 12. DIMENES DE
MONTAGEM (Somente para
referência) mm/pol.
Conduítes de tamanho 1/214NPT, 3/4
14NPT, M20, PG13.5, PF1/2 estão dispo-
veis para cada tipo de chave. Verifique
se o encaixe rosqueado correspondente é
idêntico à rosca do conduíte mostrada na
placa de identificação do produto.
12. 安装尺寸(仅供参考)(毫米/英寸)
所有开关型号均可选用规格为
1/214NPT3/4-14NPTM20
PG13.5PF1/2 的导线孔。
确保配套螺纹接口件与产品铭牌上显示的导
线螺纹相一致。
그림 12. 장착 치수(참조 전용) mm/인치
각 스위치 유형에 대해 1/214NPT, 3/4
14NPT, M20, PG13.5, PF1/2 등의 도관 크
기를 사용할 수 있습니다.
연결하는 도관 나사산이 제품 명판에 명시
된 도관 나사산과 동일한지 확인하십시오.
Sensing and Internet of Things 35
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 19 PK 80148
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective
materials and faulty workmanship. Honeywells standard product war-
ranty applies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please
refer to your order acknowledgement or consult your local sales office
for specific warranty details. If warranted goods are returned to Honey-
well during the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its
option, without charge those items it finds defective. The foregoing is
buyers sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed
or implied, including those of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for conse-
quential, special, or indirect damages.
While we provide application assistance personally, through our litera-
ture and the Honeywell web site, it is up to the customer to determine
the suitability of the product in the application. Specifications may
change without notice. The information we supply is believed to be ac-
curate and reliable as of this printing. However, we assume no respon-
sibility for its use. Honeywell serves its customers through a worldwide
network of sales offices, representatives and distributors. For applica-
tion assistance, current specifications, pricing or name of the nearest
Authorized Distributor, contact your local sales office or:
E-mail: info.sc@honeywell.com
Internet: sensing.honeywell.com
Phone and Fax:
USA/Canada +18005376945
International +18152356847; +18152356545 Fax
CLAUSULA DE GARANTÍA
Honeywell garantiza que todos los productos que fabrica no presentan
defectos de mano de obra ni de materiales. La garantía del producto
estándar de Honeywell se aplica a menos que Honeywell haya acordado
otro por escrito; lea su confirmación de pedido o consulte a su oficina
local de ventas para obtener detalles específicos de la garantía. Si se
devuelven productos con garantía a Honeywell durante el período de
cobertura, Honeywell los reparará o reemplazará, según su criterio
y elección, si determina que presentan defectos. Esta cláusula de
garantía sustituye cualquier otra garantía, sea explícita o implícita,
incluidas las de comercialización y aptitud para un uso específico. En
ningún caso Honeywell será responsable por daños consecuentes,
especiales o indirectos.
Aunque Honeywell ofrece asistencia personal para las aplicaciones
por medio de sus publicaciones y páginas web, es el cliente quien
debe determinar la idoneidad del producto en la aplicación. Las
especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. La información
suministrada es considerada correcta y fiable al momento de su
impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad por su
uso. Honeywell dispone de una red mundial de oficinas de ventas,
representantes y distribuidores para atender a sus clientes. Para
solicitar asistencia con las aplicaciones, especificaciones actuales,
precios o el nombre del Distribuidor autorizado más cercano, póngase
en contacto con la oficina de ventas más cercana o utilice los
siguientes medios:
Correo electrónico: info.sc@honeywell.com
Internet: sensing.honeywell.com
Teléfono y fax:
EE. UU./Canadá +18005376945
Internacional +18152356847; +18152356545 Fax
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert, dass die Produkte aus eigener Fertigung frei
von Materialfehlern und Produktionsmängeln sind. Es gilt die durch
Honeywell schriftlich mitgeteilte StandardProduktgarantie von
Honeywell. Informationen zu Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auf-
tragsbestätigung bzw. erhalten Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung.
Wenn Produkte mit Garantie innerhalb der Garantiefrist an Honeywell
zurückgesendet werden, ersetzt oder repariert Honeywell die als
fehlerhaft angesehenen Teile nach eigenem Ermessen kostenlos.
Das Vorangegangene gilt als einzige Entschädigung des Käufers
und ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden
Garantien, einschließlich Qualitäts- und Sachmängelhaftung.
In keinem Fall haftet Honeywell für mittelbare, indirekte oder
Sonderschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe
sowie Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die
Entscheidung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende
Anwendung eignet. Änderungen der technischen Daten ohne Voran-
kündigung sind vorbehalten. Die hier gegebenen Informationen sind
nach unserem Wissen zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir
können jedoch für deren Verwendung keine Verantwortung überneh-
men. Honeywell bedient seine Kunden über ein weltweites Netz von
Niederlassungen, Repräsentanten und Distributoren. Anwendungs-
hilfe, aktuelle technische Daten, Preisangaben oder den Namen des
nächstgelegenen Vertragshändlers erhalten Sie von Ihrer nächstgele-
genen Niederlassung oder unter:
EMail: info.sc@honeywell.com
Internet: sensing.honeywell.com
Telefon und Fax:
USA/Kanada: +18005376945
International: +18152356847; +18152356545 Fax
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que ses produits sont exempts de défauts ma-
tériels et de fabrication. Sauf indication contraire écrite et approu-
e par Honeywell, la garantie standard sur les produits Honeywell
sapplique. Veuillez vous reporter au récépissé de votre commande
ou consulter votre bureau de vente local pour obtenir des détails
spécifiques sur la garantie. Si les articles garantis sont retours à
Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou
remplacera, à sa discrétion, gratuitement ceux qui auront été trouvés
défectueux. Ce qui pde constitue le seul recours de lacheteur
et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites,
y compris celles relatives à la commercialisation ou la compatibi-
lité avec une application particulière. Honeywell ne peut être en
aucun cas tenu responsable de tout dommage indirect, spécial ou
accessoire.
Bien que nous fournissions une assistance pour nos produits par le
biais de la documentation et du site Web de Honeywell, il est de la
responsabilité de lutilisateur de déterminer pour quelles utilisations
le produit est adapté. Les conditions énoncées peuvent changer
sans préavis. Les informations fournies dans ce document sont
considées comme fiables et correctes. Toutefois, nous ne pouvons
être tenus pour responsables de leur utilisation. Honeywell sert ses
clients par linterdiaire dun réseau mondial de bureaux de vente,
de représentants et de distributeurs. Si vous avez besoin dassistance,
si vous voulez connaître les caractéristiques actuelles, obtenir un prix
ou le nom du distributeur autorisé le plus proche, contactez le bureau
de vente local ou :
Courrier électronique : info.sc@honeywell.com
Internet : sensing.honeywell.com
Téléphone et técopie :
ÉtatsUnis/Canada +18005376945
International +18152356847 ; +18152356545 (Fax)
GARANZIA/RISARCIMENTO
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti nei
materiali e nella manodopera. Rimane valida la garanzia di prodotto
standard Honeywell, se non diversamente concordato dalla stessa
in forma scritta. Per ulteriori informazioni sulla garanzia, fare
riferimento alla ricevuta dell'ordine o rivolgersi all'ufficio vendite della
propria zona. Durante il periodo di validità della garanzia, Honeywell
provvederà alla riparazione o alla sostituzione, a sua discrezione e
senza alcun addebito degli articoli restituiti e riscontrati difettosi.
Tale azione costituisce l'unico risarcimento per l'acquirente e
sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, incluse
quelle della commerciabilità e dell'idoneità a uno scopo
particolare. In nessun caso Honeywell è da ritenersi responsabile
per danni conseguenti, speciali o indiretti.
Honeywell fornisce assistenza in merito alle applicazioni tramite il
proprio personale, il proprio materiale informativo e il proprio sito
Web, tuttavia è responsabilità del cliente verificare l'idoneità del pro-
dotto all'applicazione. Le speciche sono soggette a modifica senza
alcun preavviso. Le informazioni fornite nel presente documento sono
da ritenere accurate e affidabili. Tuttavia, Honeywell non si assume
alcuna responsabilità in merito al loro impiego. Honeywell assiste i

Transcripción de documentos

Issue 19  2813 II2GD Installation Instructions for the MICRO SWITCH BX Series Explosion-proof Limit Switches PK 80148 Instrucciones para la instalación de los Interruptores de fin de carrera a prueba de explosiones de la serie BX de MICRO SWITCH Anweisungen zum Einbau des MICRO SWITCH der BX-Serie Explosionsgeschützte Positionsschalter Instructions d’installation pour les interrupteurs de fin de course antidéflagrants MICRO SWITCH de série BX Istruzioni per l'installazione degli Interruttori di finecorsa antideflagranti MICRO SWITCH BX Series Instruções para instalação da Chave de fim de curso à prova de explosões MICRO SWITCH Série BX MICRO SWITCH BX 系列 防爆限位开关安装说明 MICRO SWITCH BX 시리즈 방폭 리미트 스위치의 설치 지침 Sensing and Internet of Things MICRO SWITCH BX Series ISSUE 19 PK 80148 mWARNING mADVERTENCIA DO NOT USE these products as safety or emergency stop devices or in any other application where failure of the product could result in personal injury. Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury. NO UTILICE estos productos como dispositivos de seguridad o de parada de emergencia, ni en ninguna otra aplicación en la que la falla del producto pueda generar una lesión personal. No cumplir con estas instrucciones podría provocar la muerte o causar lesiones graves. PERSONAL INJURY mWARNING OPENING PRODUCTS HAZARD DO NOT OPEN these products when energized or in a flammable gas atmosphere. Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury. mWARNING IMPROPER CONDUIT THREAD USE DO NOT USE any other conduit thread than the one identified on the product. Verify that the mating threaded fitting is identical with the conduit thread shown on the product nameplate. Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury. mWARNING During installation, suitable certified cable entry and closing device approved by Explosion Test Lab with Ex marking “Ex IIC” shall be used and correctly installed. The conduit size should be NPT 1/2”, NPT 3/4”, M20, PG13.5, or PF1/2”. Cable entry for redundancy use should be well and effectively blocked by closing device. mWARNING During installation, BX Series limit switches should not be subjected to a corrosive atmosphere that could corrupt the enclosure, thereby avoiding immediate or future corrosion of the switch’s enclosure. mWARNING Do not replace any switch components with those from another switch or replacement part without consulting Honeywell technical support. LESIONES PERSONALES mADVERTENCIA APERTURA DE PRODUCTOS PELIGROSOS NO ABRA estos productos cuando están energizados o en una atmósfera de gas inflamable. No cumplir con estas instrucciones podría provocar la muerte o causar lesiones graves. mADVERTENCIA USO DE ROSCAS INADECUADAS PARA LOS CONDUCTOS NO UTILICE ninguna otra rosca que no sea la identificada en el producto. Compruebe que el accesorio roscado complementario sea idéntico a la rosca del conducto que se muestra en la placa de identificación del producto. No cumplir con estas instrucciones podría provocar la muerte o causar lesiones graves. mADVERTENCIA Durante la instalación, se deben utilizar e instalar correctamente la entrada de cable adecuada y certificada y el dispositivo de cierre aprobado por el laboratorio de pruebas de explosivos con la marca de protección “Ex IIC”. El tamaño del conducto debe ser NPT 1/2", NPT 3/4", M20, PG13.5 o PF1/2". La entrada del cable para uso de redundancia se debe enclavar, de manera correcta y eficaz, mediante el uso del dispositivo de cierre. mADVERTENCIA Durante la instalación, los interruptores de fin de carrera de la serie BX no se deben someter a una atmósfera corrosiva que pueda dañar la caja, de manera que se evite la corrosión inmediata o futura de la caja del interruptor.. mADVERTENCIA No reemplace ninguno de los componentes de un interruptor por componentes de otro interruptor ni de repuestos sin antes consultar al personal de soporte técnico de Honeywell. mWARNING mADVERTENCIA mWARNING mADVERTENCIA During the switch’s installation, use, and maintenance, observe the following standards: GB12476.2-2006; GB15577-1995; GB3836.13-2000; GB3836.15-2000; GB3836.16-2006; and GB50257-1996. The equipment has a non-conducting coating and may generate an ignition-capable level of electrostatic charges under certain extreme conditions. The user should ensure that the equipment is not installed in a location where it may be subjected to external conditions (such as high pressure steam) which might cause a build up of electrostatic charges on non-conducting surfaces. Additionally, cleaning of the equipment should be done with a damp cloth. mWARNING Any cable glands used with this product shall be provided with protection d for hazardous location category IIC with certificate, according to TP TC 012/2011. 2 sensing.honeywell.com Durante la instalación, el uso y el mantenimiento del interruptor, se deben respetar las siguientes normas: GB12476.2-2006; GB155771995; GB3836.13-2000; GB3836.15-2000; GB3836.16-2006 y GB50257-1996. El equipo tiene un recubrimiento no conductor y puede generar un nivel de cargas electrostáticas con posibilidad de encendido bajo ciertas circunstancias extremas. El usuario se debe asegurar de que el equipo no esté instalado en un lugar donde quede sometido a condiciones externas (como vapor de alta presión) que pudiera generar la acumulación de cargas electrostáticas sobre superficies no conductoras. Además, el equipo se debe limpiar con un paño húmedo.. mADVERTENCIA Los casquillos de cable que se usen con este producto dispondrán de protección clase d para lugares peligrosos, categoría IIC con certificado, según la norma TP TC 012/2011. MICRO SWITCH BX Series ISSUE 19 CONDICIONES ESPECIALES PARA USO SEGURO Los interruptores Honeywell a prueba de explosiones están específicamente diseñados para su uso en lugares peligrosos. El receptáculo del BX está sellado para ofrecer protección contra corrosión, agua, polvo y aceite, de acuerdo con lo definido en las normas NEMA 1, 3, 4, 4X, 6, 13 e IP67 (según IEC60529). El margen de temperatura de estos productos depende del material de sellado utilizado. Los productos que utilizan un sello de fluorosilicona tienen un margen de -40 °C [-40 °F] a 70 °C [158 °F]. Los productos que utilizan un sello de fluorocarbono tienen un margen de -12 °C [10 °F] a 70 °C [158 °F]. Los interruptores MICRO SWITCH BX están clasificados en función de las capacidades eléctricas que se detallan en la Tabla 1. Tabla 1. Capacidades eléctricas: 10 A (cont.) Voltaje de CA Unipolar Bipolar Corte Cierre Corte Cierre Factor de potencia 60 30 15 12 – – 6 3 1,5 1,2 – – 30 15 7,5 6 60 30 3 1,5 0,75 6 6 3 0,35 0,35 0,35 0,35 0,30 0,30 120 240 480 600 A300/120 V A300/240 V Voltaje de CC 120 Inductivo de cierre y corte Resistivo 0,25 0,80 240 Q300/125 V Q300/250 V 0,15 0,55 0,27 0,40 – – Estos productos reúnen los requisitos de las siguientes Clases de protección, además de cumplir con las Normas de salud y seguridad esenciales, como se menciona en la Tabla 2. Tabla 2. Certificaciones Certificación Número de certificado Clase de protección IECEx ATEX INMETRO IECEx SIR 07.0102X SIRA 00ATEX1037X TÜV 14.0556 X II 2 GD II 2 GD – Ex d IIC T6 Gb Ex d IIC T6 Gb Ex d IIC T6 Gb Ex tb IIIC T85°C Db Ex tb IIIC T85°C Db Ex tb IIIC T85°C Db – – IP6X -12 °C < Tamb < +70 °C (sello de fluorocarbono) -40 °C < Tamb < +70 °C (sello de fluorosilicona) ABNT NBR IEC 60079-0:2011 EN 60079-0:2012 IEC 60079-0:2008 Normas de salud y seguridad IEC 60079-1:2007 EN 60079-1:2007 IEC 60079-31:2013 EN 60079-31:2013 ABNT NBR IEC 60079-1:2009 ABNT NBR IEC 60079-31:2011 ABNT NBR IEC 60529:2009 PK 80148 El espacio de construcción máximo (ic) es menor que el que se exige en la Tabla 3 de EN/IEC60079-1:2007, cláusula 5.2.2, según se detalla a continuación. El equipo tiene un recubrimiento no conductor y puede generar un nivel de cargas electrostáticas con posibilidad de encendido bajo ciertas circunstancias extremas. El usuario se debe asegurar de que el equipo no esté instalado en un lugar donde quede sometido a condiciones externas (como vapor de alta presión) que pudieran generar la acumulación de cargas electrostáticas sobre superficies no conductoras. Además, el equipo se debe limpiar con un paño húmedo. Tabla 3. Medidas del trayecto de llama Trayectoria de llama Espacio máx. Comentario Varilla de empuje y cojinete 0,076 mm Unión de espiga cilíndrica Cojinete y alojamiento 0,02 mm Unión de espiga cilíndrica La caja BX con tipos de conductos 1/2-14NPT, 3/4-14NPT también cumple con la norma estadounidense de designación de lugares peligrosos: NEMA 7 - Clase I, Grupos B, C y D; NEMA 9 - Clase II, Grupos E, F y G y cumple con la norma UL: UL 894, norma CSA: C22.2 N.º 25-1966, C22.2 N.º 30-M1986. La caja BX es ideal para el uso en exteriores o en entornos de condiciones adversas en los que se exige el cumplimiento de una combinación de requisitos de sellado y a prueba de explosiones. Para cumplir con los requisitos de la designación a prueba de explosiones, la caja BX tiene trayectorias de llama dentro de la carcasa, que enfrían los gases propensos a explosión a una temperatura inferior a la temperatura de ignición antes de que alcancen los gases explosivos que rodean la carcasa. Las trayectorias de llama de la caja BX son (1) un émbolo extendido entre la cavidad del interruptor y el cabezal y (2) las roscas de la carcasa de cubierta en el frente del interruptor. MONTAJE, AJUSTE Y CABLEADO MONTAJE Observe los dibujos en perspectiva del montaje para observar la ubicación de los orificios (fig. 12, página 34). La caja BX se puede intercambiar directamente con el interruptor de fin de carrera a prueba de explosiones LSX: no se requiere placa adaptadora. INSTRUCCIONES DE AJUSTE Para brindar flexibilidad en la aplicación, el usuario puede realizar los ajustes que se describen a continuación en cualquier orden antes de conectar el cableado de la unidad. CABEZAL DEL ACTUADOR El cabezal del actuador se puede colocar en cualquiera de las cuatro direcciones. 1. Afloje los cuatro tornillos prisioneros. 2. Coloque el cabezal en la posición deseada. 3. Ajuste bien los cuatro tornillos, con una torsión de 1,4 Nm a 1,8 Nm [12 in-lb a 16 in-lb] (figura 1). Sensing and Internet of Things 9 MICRO SWITCH BX Series INVERSIÓN DE LA PALANCA DEL RODILLO Con excepción de las palancas de rodillo desplazadas, el brazo del rodillo se puede invertir de manera que el rodillo quede hacia dentro o hacia fuera del brazo. FIGURA 1. FIGURA 2. 4 × 90° 360° FIGURA 3. ISSUE 19 PK 80148 CAMBIO DE LA DIRECCIÓN DE ACTUACIÓN DE ROTACIÓN LATERAL Los artículos de catálogo que comienzan con las primeras tres letras BXA, BXH, BXL, BXP y BXR se pueden ajustar de modo que funcionen en el sentido de las agujas del reloj, en sentido contrario a las agujas del reloj o en ambos sentidos. Los productos que comienzan con BXM (neutro central) y BXN (mantenido) funcionan en ambas direcciones pero no se pueden cambiar. Para cambiar la dirección de actuación de los productos BXA, BXH, BXL, BXP y BXR, siga estos pasos: 1. Afloje los tornillos del cabezal y quite el cabezal de la carcasa del interruptor. 2. En la parte inferior del cabezal, inserte un destornillador en la ranura proporcionada (fig. 4) y levante la cubierta con bisagras para abrirla. 3. Observando la fig. 5, deslice la leva bien hacia atrás, de manera que quede libre para girar sobre el eje. 4. Con un destornillador o una herramienta similar, gire la leva a la posición de actuación deseada (fig. 6). 5. Deslice la leva bien hacia delante hasta su posición original y cierre la cubierta con bisagras. 6. Vuelva a colocar el cabezal de operación de la carcasa del interruptor y ajuste bien los tornillos del cabezal con una torsión de 1,4 Nm a 1,8 Nm [12 in-lb a 16 in-lb]. FIGURA 4. FIGURA 5. PALANCA DE POSICIONAMIENTO La palanca de unidades giratorias se puede ajustar en cualquier posición, ya que puede girar 360° en torno al eje. 1. Afloje el tornillo de cabeza hexagonal con una llave hexagonal de 9/64 pulgadas. 2. Mueva la palanca a la posición deseada. 3. Ajuste bien el tornillo hasta que la lengüeta indicadora ya no se pueda mover manualmente. 4. Ajuste el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta más para asegurarse de que la palanca quede ajustada en el eje (fig. 2). Se proporciona una llave hexagonal de 9/64 pulgadas en el juego de herramientas de ajuste LSZ4005. FIGURA 6. PALANCAS DE LONGITUD AJUSTABLE Para ajustar la longitud de las palancas de longitud ajustable, se necesita una llave hexagonal de 9/64 pulgadas. Se proporciona una llave de 9/64 pulgadas en el juego de herramientas de ajuste LSZ4005. ÉMBOLO CON RODILLO SUPERIOR Coloque el émbolo con rodillo superior en el plano deseado, ajustando el cabezal como se explica debajo del cabezal del actuador. ÉMBOLO CON RODILLO LATERAL Agarre el émbolo con una pinza y gírelo a la posición horizontal o vertical deseada (fig. 3). 10 sensing.honeywell.com ROTACIÓN SUPERIOR Siga estos pasos para cambiar la dirección de operación del interruptor de tipo BXB: 1. Afloje los tornillos del cabezal y quite el cabezal de la carcasa del interruptor. 2. En la parte inferior del cabezal, agarre el extremo del émbolo con pin (figura 7) y quite el pasador. Posiblemente sea necesario girar el eje de accionamiento para exponer el extremo del émbolo con pasador. MICRO SWITCH BX Series 3. 4. 5. Observando la figura 8, seleccione la posición correcta del émbolo con pasador según la dirección de actuación deseada. Inserte el émbolo con pasador en la posición según la dirección de actuación deseada. Vuelva a colocar el cabezal de operación de la carcasa del interruptor y ajuste bien los tornillos del cabezal con una torsión de 1,4 Nm a 1,8 Nm [12 in-lb a 16 in-lb]. FIGURA 7. ISSUE 19 PK 80148 PALANCAS DE REPUESTO Utilice solo palancas antichispas para conservar la calidad a prueba de explosiones. INSTRUCCIONES DE CABLEADO 1. FIGURA 8. NOTA: La posición del pasador que figura arriba indica la dirección de actuación. FIGURA 9. DESPIECE DE LA ABRAZADERA Y DEL TORNILLO 2. 3. Desatornille la cubierta para exponer el elemento de conmutación y realizar el cableado o el reemplazo. Como ayuda para extraer la cubierta, se puede utilizar un destornillador o una barra en las lengüetas de torsión. Utilice un cable macizo o trenzado de hasta 12 AWG para conectar con los terminales conectores de tipo de presión. Se pueden utilizar extremos de cable sin aislamiento o cualquier conector de anillo u horquilla que se adapte a los terminales. Los conectores horquilla pueden tener un ancho de hasta 7,9 mm [0,312 in] y los conectores de anillo pueden tener hasta 7,9 mm [0,312 in] de diámetro. Con las conexiones de tipo horquilla o de anillo, se deben utilizar conectores preaislados o tubos termocontraíbles para proporcionar aislamiento entre los terminales. El tamaño del conducto, las capacidades eléctricas o el diagrama del circuito se muestran en la placa de identificación. Instale las unidades bipolares conectando primero los hilos conductores a los terminales más cercanos al orificio del conducto. Se coloca un tornillo a tierra interno en el lateral derecho y un tornillo a tierra externo en el lateral izquierdo superior. Ajuste todos los tornillos de los terminales y los tornillos a tierra con una torsión de 1 Nm a 1,8 Nm [9 in-lb a 16 in-lb]. Vuelva a montar la cubierta y ajuste con una torsión de 10 Nm [90 in-lb]. Coloque la abrazadera de cierre de la cubierta en la cubierta circular y ajuste el tornillo de cabeza plana en cruz hendida con una torsión de 1,5 Nm a 1,8 Nm [13,27 in-lb a 16 in-lb]. (Vea las figuras 9 y 10) El terminal a tierra interno se debe utilizar para la conexión a tierra del equipo y el terminal externo se utiliza para la conexión de unión complementaria según lo permitan o exijan los códigos o autoridades locales. (Vea la figura 11) FIGURA 10. INSTRUCCIONES DE CABLEADO FIGURA 11. INSTRUCCIONES DE CABLEADO Par de ajuste 1,5 Nm a 1,8 Nm [13,27 in-lb a 16 in-lb] Sensing and Internet of Things 11 MICRO SWITCH BX Series ISSUE 19 PK 80148 FIGURE 12. MOUNTING DIMENSIONS (For reference only) mm/in Conduit sizes 1/2-14NPT, 3/4-14NPT, M20, PG13.5, PF1/2 are available for each switch type. Verify that the mating threaded fitting is identical with the conduit thread shown on the product nameplate. FIGURA 12. DIMENSIONES DE MONTAJE (solo para consulta) mm/in Los siguientes tamaños de conducto se encuentran disponibles para cada tipo de interruptor: 1/2-14NPT, 3/4-14NPT, M20, PG13.5, PF1/2. Compruebe que el accesorio roscado complementario sea idéntico a la rosca del conducto que se muestra en la placa de identificación del producto. 51,85 [2.04] 39,62 [1.56] ABBILDUNG 12: EINBAUMASSE – nur als Richtwerte (mm/Zoll) Les tailles de conduit 1/2-14NPT, 3/414NPT, M20, PG13.5, PF1/2 sont disponibles pour chaque type d’interrupteur. Vérifiez que le raccord fileté homologue est identique au filetage de conduit indiqué sur la plaque signalétique du produit. FIGURA 12. DIMENSIONI DI MONTAGGIO (solo di riferimento) mm/in 49,15 [1.94] 31,75 [1.25] 46,48 [1.83] 146,05 [5.75] 85,73 [3.375] 2X Ø 5,16 /[0.203] MTG. HOLES 120,65 [4.75] Ø 76,20 [3.00] 96,77 [3.81] Per ogni tipo di interruttore sono disponibili pressacavo nelle misure 1/2-14 NPT, 3/414 NPT, M20, PG13,5 e PF1/2. Verificare che i raccordi filettati corrispondenti siano identici alla filettatura pressacavo indicata sulla targhetta del prodotto. 2X 5/16 - 18 UNC - 2B TAPPED FROM REAR x 22,23 [0.875] min. 38,10 [1.50] 25,40 [1.00] 41,15 [1.62] 73,18 [2.88] FIGURA 12. DIMENSÕES DE MONTAGEM (Somente para referência) mm/pol. 51,85 [2.04] Conduítes de tamanho 1/2-14NPT, 3/414NPT, M20, PG13.5, PF1/2 estão disponíveis para cada tipo de chave. Verifique se o encaixe rosqueado correspondente é idêntico à rosca do conduíte mostrada na placa de identificação do produto. 39,62 [1.56] 图 12. 安装尺寸(仅供参考)(毫米/英寸) 所有开关型号均可选用规格为 1/2-14NPT、3/4-14NPT、M20、 PG13.5、PF1/2 的导线孔。 确保配套螺纹接口件与产品铭牌上显示的导 线螺纹相一致。 그림 12. 장착 치수(참조 전용) mm/인치 각 스위치 유형에 대해 1/2-14NPT, 3/414NPT, M20, PG13.5, PF1/2 등의 도관 크 기를 사용할 수 있습니다. 연결하는 도관 나사산이 제품 명판에 명시 된 도관 나사산과 동일한지 확인하십시오. MTG. PADS 25,40 [1.00] Für jeden Schaltertyp sind folgende Kabeleinführungen erhältlich: 1/2-14-Zoll-NPT, 3/4-14-Zoll-NPT, M20, PG13,5 und PF1/2. Vergewissern Sie sich, dass der passende Gewindeanschluss mit dem auf dem Typenschild des Produktes angegebenen Kabeleinführungsgewinde übereinstimmt. FIGURE 12. COTES DE MONTAGE (à titre indicatif uniquement) - mm/in 62,36 [2.46] 19,81 [0.78] 21,34 [0.84] 19,81 [0.78] 25,40 [1.00] 69,85 [2.75] 49,15 [1.94] 46,48 [1.83] 146,05 [5.75] 85,73 [3.375] 2X Ø 5,16 [0.203] MTG HOLES MTG PADS 55,12 [2.17] 96,77 [3.81] 38,10 [1.50] 120,65 [4.75] Ø 76,20 [3.00] 2X 5/16 UNC - 2B TAPPED FROM REAR ONLY x 22,23 [0.875] min. 25,40 [1.00] 41,15 [1.62] 73,18 [2.88] Sensing and Internet of Things 31 MICRO SWITCH BX Series ISSUE 19 PK 80148 WARRANTY/REMEDY Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective materials and faulty workmanship. Honeywell’s standard product warranty applies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please refer to your order acknowledgement or consult your local sales office for specific warranty details. If warranted goods are returned to Honeywell during the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its option, without charge those items it finds defective. The foregoing is buyer’s sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed or implied, including those of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for consequential, special, or indirect damages. Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe sowie Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die Entscheidung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende Anwendung eignet. Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Die hier gegebenen Informationen sind nach unserem Wissen zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir können jedoch für deren Verwendung keine Verantwortung übernehmen. Honeywell bedient seine Kunden über ein weltweites Netz von Niederlassungen, Repräsentanten und Distributoren. Anwendungshilfe, aktuelle technische Daten, Preisangaben oder den Namen des nächstgelegenen Vertragshändlers erhalten Sie von Ihrer nächstgelegenen Niederlassung oder unter: While we provide application assistance personally, through our literature and the Honeywell web site, it is up to the customer to determine the suitability of the product in the application. Specifications may change without notice. The information we supply is believed to be accurate and reliable as of this printing. However, we assume no responsibility for its use. Honeywell serves its customers through a worldwide network of sales offices, representatives and distributors. For application assistance, current specifications, pricing or name of the nearest Authorized Distributor, contact your local sales office or: E-Mail: [email protected] Internet: sensing.honeywell.com Telefon und Fax: USA/Kanada: +1-800-537-6945 International: +1-815-235-6847; +1-815-235-6545 Fax E-mail: [email protected] Internet: sensing.honeywell.com Phone and Fax: USA/Canada +1-800-537-6945 International +1-815-235-6847; +1-815-235-6545 Fax CLAUSULA DE GARANTÍA Honeywell garantiza que todos los productos que fabrica no presentan defectos de mano de obra ni de materiales. La garantía del producto estándar de Honeywell se aplica a menos que Honeywell haya acordado otro por escrito; lea su confirmación de pedido o consulte a su oficina local de ventas para obtener detalles específicos de la garantía. Si se devuelven productos con garantía a Honeywell durante el período de cobertura, Honeywell los reparará o reemplazará, según su criterio y elección, si determina que presentan defectos. Esta cláusula de garantía sustituye cualquier otra garantía, sea explícita o implícita, incluidas las de comercialización y aptitud para un uso específico. En ningún caso Honeywell será responsable por daños consecuentes, especiales o indirectos. Aunque Honeywell ofrece asistencia personal para las aplicaciones por medio de sus publicaciones y páginas web, es el cliente quien debe determinar la idoneidad del producto en la aplicación. Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. La información suministrada es considerada correcta y fiable al momento de su impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad por su uso. Honeywell dispone de una red mundial de oficinas de ventas, representantes y distribuidores para atender a sus clientes. Para solicitar asistencia con las aplicaciones, especificaciones actuales, precios o el nombre del Distribuidor autorizado más cercano, póngase en contacto con la oficina de ventas más cercana o utilice los siguientes medios: Correo electrónico: [email protected] Internet: sensing.honeywell.com Teléfono y fax: EE. UU./Canadá +1-800-537-6945 Internacional +1-815-235-6847; +1-815-235-6545 Fax GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE Honeywell garantiert, dass die Produkte aus eigener Fertigung frei von Materialfehlern und Produktionsmängeln sind. Es gilt die durch Honeywell schriftlich mitgeteilte Standard-Produktgarantie von Honeywell. Informationen zu Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auftragsbestätigung bzw. erhalten Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung. Wenn Produkte mit Garantie innerhalb der Garantiefrist an Honeywell zurückgesendet werden, ersetzt oder repariert Honeywell die als fehlerhaft angesehenen Teile nach eigenem Ermessen kostenlos. Das Vorangegangene gilt als einzige Entschädigung des Käufers und ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich Qualitäts- und Sachmängelhaftung. In keinem Fall haftet Honeywell für mittelbare, indirekte oder Sonderschäden. GARANTIE/RECOURS Honeywell garantit que ses produits sont exempts de défauts matériels et de fabrication. Sauf indication contraire écrite et approuvée par Honeywell, la garantie standard sur les produits Honeywell s’applique. Veuillez vous reporter au récépissé de votre commande ou consulter votre bureau de vente local pour obtenir des détails spécifiques sur la garantie. Si les articles garantis sont retournés à Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou remplacera, à sa discrétion, gratuitement ceux qui auront été trouvés défectueux. Ce qui précède constitue le seul recours de l’acheteur et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites, y compris celles relatives à la commercialisation ou la compatibilité avec une application particulière. Honeywell ne peut être en aucun cas tenu responsable de tout dommage indirect, spécial ou accessoire. Bien que nous fournissions une assistance pour nos produits par le biais de la documentation et du site Web de Honeywell, il est de la responsabilité de l’utilisateur de déterminer pour quelles utilisations le produit est adapté. Les conditions énoncées peuvent changer sans préavis. Les informations fournies dans ce document sont considérées comme fiables et correctes. Toutefois, nous ne pouvons être tenus pour responsables de leur utilisation. Honeywell sert ses clients par l’intermédiaire d’un réseau mondial de bureaux de vente, de représentants et de distributeurs. Si vous avez besoin d’assistance, si vous voulez connaître les caractéristiques actuelles, obtenir un prix ou le nom du distributeur autorisé le plus proche, contactez le bureau de vente local ou : Courrier électronique : [email protected] Internet : sensing.honeywell.com Téléphone et télécopie : États-Unis/Canada +1-800-537-6945 International +1-815-235-6847 ; +1-815-235-6545 (Fax) GARANZIA/RISARCIMENTO Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti nei materiali e nella manodopera. Rimane valida la garanzia di prodotto standard Honeywell, se non diversamente concordato dalla stessa in forma scritta. Per ulteriori informazioni sulla garanzia, fare riferimento alla ricevuta dell'ordine o rivolgersi all'ufficio vendite della propria zona. Durante il periodo di validità della garanzia, Honeywell provvederà alla riparazione o alla sostituzione, a sua discrezione e senza alcun addebito degli articoli restituiti e riscontrati difettosi. Tale azione costituisce l'unico risarcimento per l'acquirente e sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, incluse quelle della commerciabilità e dell'idoneità a uno scopo particolare. In nessun caso Honeywell è da ritenersi responsabile per danni conseguenti, speciali o indiretti. Honeywell fornisce assistenza in merito alle applicazioni tramite il proprio personale, il proprio materiale informativo e il proprio sito Web, tuttavia è responsabilità del cliente verificare l'idoneità del prodotto all'applicazione. Le specifiche sono soggette a modifica senza alcun preavviso. Le informazioni fornite nel presente documento sono da ritenere accurate e affidabili. Tuttavia, Honeywell non si assume alcuna responsabilità in merito al loro impiego. Honeywell assiste i Sensing and Internet of Things 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Honeywell PK 80148BX Series Explosion-Proof Limit Switch Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación