Honeywell 5002318791SE Series Explosion-proof Enclosed Basic Switch Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Issue C
50023187
2 sensing.honeywell.com
ADVERTENCIA
LESIONES PERSONALES
NO UTILICE estos productos como dispositivos de
seguridad o de detención de emergencia, ni en otras
aplicaciones donde un fallo del producto podría causar
lesiones personales.
El no cumplir estas instrucciones puede causar la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
SUPERACIÓN DE LOS REQUISITOS DEL RANGO DE
TEMPERATURA DEL CABLE CONDUCTOR
Cuando se estima que la temperatura supera los 70 °C en
el punto de entrada del conducto del cable o los 80 °C en el
punto de bifurcación de los conductores, la especificación
de temperatura del cable seleccionado debe establecerse
de acuerdo con los valores obtenidos de la medición de la
temperatura real.
El no cumplir estas instrucciones puede causar la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
CONDICIONES ESPECIALES
El cable de conexión en el interruptor debe quedar fijo y
protegido mecánicamente al instalarse.
Si el cable unido a este producto termina en una
atmósfera potencialmente explosiva, las terminaciones
deben realizarse dentro de un cerramiento certificado
como a prueba de llamas (protección de tipo ‘d’) o de
mayor seguridad (protección de tipo ‘e’).
El no cumplir estas instrucciones puede causar la
muerte o lesiones graves.
MANTENIMIENTO RUTINARIO
Es importante comprender que el funcionamiento seguro de su
máquina dependerá del funcionamiento seguro y eficiente de
todos sus componentes y dispositivos, entre los que se
encuentran estos interruptores. Es fundamental que se
establezca una rutina regular de mantenimiento de la máquina.
Esta rutina debe cubrir de modo específico todos los
componentes que funcionen en conjunto con estos
interruptores. Es imperativo que cualquier desgaste en el
mecanismo del actuador que hace funcionar el interruptor, o
en el interruptor mismo, así como cualquier desviación en las
características de operación sea detectada en una etapa
temprana y que el usuario final lleve a cabo las acciones
correctivas apropiadas. Esto garantizará la seguridad del
operador. El actuador del interruptor no debe llegar al punto
en el que alcanza su límite físico, o sobrepasarlo, ya que éste
podría resultar dañado. En un buen diseño, el actuador del
interruptor no permanecerá en la posición de sobrecarrera
durante períodos prolongados, el actuador se moverá
libremente durante el funcionamiento sin trabarse y la
alineación del actuador de la máquina con el interruptor evitará
que se produzcan daños o desgaste excesivo. No hay piezas
de repuesto disponibles.
WARNUNG
PERSONENSCHADEN
Diese Produkte dürfen weder als Sicherheits-oder Not-
Abschaltgeräte noch in anderen Anwendungen, bei denen
ein Fehler an diesem Produkt zu Personenschaden führen
könnte, eingesetzt werden.
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
ÜBERSCHREITEN DER VOM HERSTELLER
ANGEGEBENEN WÄRMEBESTÄNDIGKEIT DES
LEITERKABELS
Wenn die Temperatur bei Nennbedingungen an der
Kabeleinführöffnung 70 °C oder am Verzweigungspunkt der
Leiter 80 °C übersteigt, muss die Temperaturspezifikation
des ausgewählten Kabels den tatsächlich gemessenen
Temperaturwerten entsprechen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tode führen.
WARNUNG
BESONDERE BEDINGUNGEN
Das Anschlusskabel es Schalters MUSS bei der
Installation fixiert und geschützt verlegt werden.
Wenn das Anschlusskabel des Schalters im
explosionsgefährdeten Bereich abgenommen wird, muss
dieser Eingriff in einem Raum stattfinden, der feuersicher
ist (Schutztype ‘d’), oder erhöhter Sicherheit (Schutztype
‘e’) unterliegt.
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
ROUTINEWARTUNG
Es muß betont werden, daß der sichere Betrieb ihrer Maschine
vom sicheren und wirksamen Betrieb aller Komponenten und
Vorrichtungen abhängt, zu denen auch diese Schalter gehören.
Besonders wichtig ist es, eine regelmäßige Wartungsroutine
für die Maschine einzurichten, die insbesondere alle
Komponenten mit berücksichtigt, die in Verbindung mit diesen
Schaltern verwendet werden. Verschleißerscheinungen am
Betätigungsmechanismus des Schalters oder am Schalter
selbst, sowie jede Veränderung der Schaltbetätigungs-
Kenndaten, müssen unbedingt bereits im Anfangsstadium
erkannt und vom Endnutzer behoben werden, um die
Sicherheit des Bedienenden zu gewährleisten. Um Schäden
zu vermeiden, darf der Schalterbetätiger nicht bis zum
Endanschlag oder darüber hinaus ausgefahren werden. Der
Einbau des Schalters muß so ausgeführt werden, daß der
Schalterbetätiger nicht über einen längeren Zeitraum hinweg in
Nachlaufwegsposition betätigt wird, und er sollte sich leicht
bewegen lassen, ohne beim Betätigen zu klemmen. Die
Ausrichtung des Maschinenbetätigers mit dem Schalter soll der
Vorbeugung gegen Schäden oder übermäßige Abnutzung
dienen. Der Schalter kann nur komplett getauscht werden.
Issue C
50023187
Sensing and Productivity Solutions 5
SPECIFICATIONS
Rated operational current/voltage* ac (Ue, Ie) 250 V, 5 A
dc (Ue, Ie) 30 V, 5(3) A
Operating temperature
-65 °C to 85 °C [-85 °F to 185 °F]
Standards
EN60079-0:2009 and EN 60079-15: 2010
Classification
II 3 G Ex nC IIC Gc
EC type examination certificate
03 ATEX1182U
Technical specifications
Especificaciones
técnicas
Technische Daten
Specifications
caractéristiques
Caratteristiche
tecniche
Especificações
técnicas
Rated operational
current/voltage
Categoría de
utilización
Verwendungskategori
e
Catégorie
d’utilisation
Categoria di
utilizzo
Categoria de
utilização
Operating temperature Temperature de
funcionamiento
Betriebstemperatur Température de
fonctionnement
Temperatura di
eserciazo
Faixa térmica
operational
Standards
Normas Normen Normes Norme Normas
Classification
Clasificación Klassifizierung Classification Classificazione Classificação
EC Type examination
certificate
Certificado de
examen tipo CE
CE Baumusterprüf-
bescheinigung
Certificat
d’Examen CE de
Type
Certificazione di
tipo CE Certificato
Exame de tipo
para CE
Certificado
*Catalog listing 91SE14-
1GN77 rated at 1(0.5) A,
30 Vdc only
*Referencia de
catálogo 91SE14-
1GN77 ajustado
sólo en 1(0,5) A,
30 V de CC
*Katalognotierung
91SE14-1GN77 mit
Nennleistung von
1(0,5) A, 30 V DC
*Référence
91SE14-1GN77 à
1(0,5) A, 30 V c.c.
uniquement
*Il codice articolo
91SE14-1GN77
ha solo un valore
nominale di
1(0,5) A, 30 V CC
"Apenas listagem
de catálogo
91SE14-1GN77
com capacidade
de 1(0,5) A,
30 Vcc
Issue C
50023187
6 sensing.honeywell.com
MOUNTING DIMENSIONS IN MM (For reference only.)
22,23
6,35
9,53
8,80
1,98
8,40
2,25
7,50
6,90
A
3,48
6,60
8,69
2,49
2,25
12,05
B
C
D
E
F
G
FP
DT
SR 1,78
OP
10,80
Mounting dimensions
in mm (For reference
only.)
Dimensiones de
montaje en mm (sólo
para referencia)
Einbaumaße in mm
(dient nur zu
Referenzzwecken)
Dimensions de
montage en mm (à
titre indicatif)
Dimensioni di
montaggio in mm
- (misure di
riferimento)
Dimensões de
montagem em
mm (Apenas
para referência)
A
Corrosion-
resistant treated
metal enclosure
Carcasa de metal
tratado resistente a la
corrosión
Korrosionsbeständig
es Metallgehäuse
Coffret métallique
traité anticorrosion
Alloggiamento
metallico trattato
resistente alla
corrosione
Gabinete de
metal tratado
contra corrosão
B
Corrosion -
resistant steel
plunger
Émbolo de acero
resistente a la
corrosión
Korrosionsbeständig
er Stahlstößel
Poussoir en acier
résistant à la
corrosion
Pistone in acciaio
anticorrosione
Pino de aço
resistente à
corrosão
C
Silicone seal
Sello de silicona
Silikondichtung
Joint en silicone
Sigillo in silicone
Vedação de
silicone
D
3X Wire lead
embedded in
epoxy casting
resin
Conductor de
conexión de 3X
incorporado en
resina epoxi fundida
Von Epoxidgießharz
umschlossene 3X-
Drahtleitung
3 Passe-fils en
résine époxy
moulée
Cavo in piombo
3X rivestito in
resina epossidica
Cabo de 3X
filamentos
embebidos em
resina estrutural
de epóxi
E
Normally closed
Normalmente
cerrada
Ruhekontakt
Normalement
fermé
Normalmente
chiuso
Normalmente
fechado
F
Normally open
Normalmente abierto
Arbeitskontakt
Normalement
ouvert
Normalmente
aperto
Normalmente
aberto
G
Common
Común
Ruhe- und
Arbeitskontakt
Commun
Comune
Comum
OP
Operating
position
Posición de
operación
Betriebsposition
Position de
commutation
Posizione di
lavoro
Posição
operacional
DT
Differential
travel
Carrera diferencial
Differenzweg
Course
différentielle
Corsa
differenziale
Percurso
diferencial
FP
Free position
Posición libre
Freistellung
Position libre
Posizione di
riposo
Posição livre
Issue C
50023187
8 sensing.honeywell.com
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of
defective materials and faulty workmanship. Honeywell’s
standard product warranty applies unless agreed to otherwise
by Honeywell in writing; please refer to your order
acknowledgement or consult your local sales office for specific
warranty details. If warranted goods are returned to Honeywell
during the period of coverage, Honeywell will repair or replace,
at its option, without charge those items it finds defective. The
foregoing is buyer’s sole remedy and is in lieu of all other
warranties, expressed or implied, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose. In no
event shall Honeywell be liable for consequential, special,
or indirect damages.
While we provide application assistance personally, through
our literature, and the Honeywell web site, it is up to the
customer to determine the suitability of the product in the
application.
Specifications may change without notice. The information we
supply is believed to be accurate and reliable as of this
printing. However, we assume no responsibility for its use.
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte
fehlerfreies Material und Qualitätsarbeit. Sofern nicht
abweichend schriftlich von Honeywell festgelegt, gilt die
Standardproduktgarantie von Honeywell; weitere Details zu
dieser Garantie entnehmen Sie bitte Ihrer Auftragsbestätigung,
oder wenden Sie sich an Ihre örtliche Verkaufsniederlassung.
Wenn Produkte mit Garantie innerhalb der Garantiefrist an
Honeywell zurückgesendet werden, ersetzt oder repariert
Honeywell kostenlos die Teile, die als fehlerhaft angesehen
werden. Das Vorangegangene gilt als einzige
Entschädigung des Käufers und ersetzt alle anderen
ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien,
einschließlich Qualitäts- und Sachmängelhaftung.
Honeywell haftet nicht für Folgeschäden, besondere
Schäden oder indirekte Schäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche
Anwendungshilfe sowie Informationen über die Honeywell
Website bietet, ist es die Entscheidung des Kunden, ob das
Produkt sich für die entsprechende Anwendung eignet.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind
vorbehalten. Die von uns bereitgestellten Informationen dieser
Druckschrift halten wir für exakt und zuverlässig. Wir
übernehmen jedoch keine Haftung für deren Anwendung.
GARANTÍA/REMEDIO
Honeywell garantiza que los productos que fabrica están libres
de materiales defectuosos y fallas de mano de obra. Se
aplicará la garantía de producto estándar de Honeywell’s a
menos que Honeywell acuerde lo contrario por escrito;
consulte el acuse de recibo o póngase en contacto con su
oficina local de ventas para obtener los detalles de la garantía
específica. Si se devuelven a Honeywell productos
garantizados durante el período de cobertura, Honeywell
reparará o reemplazará sin cargo, siempre que lo considere
oportuno, aquellos productos que determine que presentan
defectos. Lo expuesto en el punto anterior sustituye a
cualquier otra garantía, sea explícita o implícita,
incluyendo garantías comerciales y de idoneidad para un
propósito específico. En ningún caso Honeywell se hará
responsable de cualquier daño derivado, especial o
indirecto.
Si bien proporcionamos asistencia para la aplicación en forma
personal, a través de nuestra bibliografía y del sitio Web de
Honeywell, queda a criterio del cliente determinar la aptitud del
producto en la aplicación.
Las especificaciones pueden variar sin aviso. La información
suministrada es considerada correcta y fiable en el momento
de esta impresión. No obstante, no asumimos la
responsabilidad por su uso.
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont
exempts de défauts de pièces et main d'œuvre. La garantie
produit standard d’Honeywell s’applique, sauf accord écrit
contraire par Honeywell. Reportez-vous à votre accusé de
réception ou contactez votre revendeur local pour plus de
détails sur la garantie. Si les articles garantis sont retournés à
Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell
réparera ou remplacera, à sa discrétion, ceux qui auront été
trouvés défectueux, ceci gratuitement. Ce qui précède
constitue le seul recours de l’acheteur et se substitue à
toutes autres garanties, explicites ou implicites, y compris
celles relatives à la commercialisation ou la compatibilité
avec une application particulière. Honeywell ne pourra en
aucun cas être tenu pour responsable de dommages
dérivés, spécifiques ou indirects.
Bien que nous apportions notre aide pour les applications, de
façon individuelle, par notre documentation et par le site Web
Honeywell, il incombe au client de déterminer si le produit
convient à l’application.
Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis.
Les informations que nous diffusons sont réputées précises et
fiables au moment de leur impression. Nous n'assumons
cependant aucune responsabilité pour leur usage.

Transcripción de documentos

MICRO SWITCH™ 91SE Series ADVERTENCIA LESIONES PERSONALES NO UTILICE estos productos como dispositivos de seguridad o de detención de emergencia, ni en otras aplicaciones donde un fallo del producto podría causar lesiones personales. El no cumplir estas instrucciones puede causar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA SUPERACIÓN DE LOS REQUISITOS DEL RANGO DE TEMPERATURA DEL CABLE CONDUCTOR Cuando se estima que la temperatura supera los 70 °C en el punto de entrada del conducto del cable o los 80 °C en el punto de bifurcación de los conductores, la especificación de temperatura del cable seleccionado debe establecerse de acuerdo con los valores obtenidos de la medición de la temperatura real. El no cumplir estas instrucciones puede causar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA CONDICIONES ESPECIALES • El cable de conexión en el interruptor debe quedar fijo y protegido mecánicamente al instalarse. • Si el cable unido a este producto termina en una atmósfera potencialmente explosiva, las terminaciones deben realizarse dentro de un cerramiento certificado como a prueba de llamas (protección de tipo ‘d’) o de mayor seguridad (protección de tipo ‘e’). El no cumplir estas instrucciones puede causar la muerte o lesiones graves. MANTENIMIENTO RUTINARIO Es importante comprender que el funcionamiento seguro de su máquina dependerá del funcionamiento seguro y eficiente de todos sus componentes y dispositivos, entre los que se encuentran estos interruptores. Es fundamental que se establezca una rutina regular de mantenimiento de la máquina. Esta rutina debe cubrir de modo específico todos los componentes que funcionen en conjunto con estos interruptores. Es imperativo que cualquier desgaste en el mecanismo del actuador que hace funcionar el interruptor, o en el interruptor mismo, así como cualquier desviación en las características de operación sea detectada en una etapa temprana y que el usuario final lleve a cabo las acciones correctivas apropiadas. Esto garantizará la seguridad del operador. El actuador del interruptor no debe llegar al punto en el que alcanza su límite físico, o sobrepasarlo, ya que éste podría resultar dañado. En un buen diseño, el actuador del interruptor no permanecerá en la posición de sobrecarrera durante períodos prolongados, el actuador se moverá libremente durante el funcionamiento sin trabarse y la alineación del actuador de la máquina con el interruptor evitará que se produzcan daños o desgaste excesivo. No hay piezas de repuesto disponibles. 2 sensing.honeywell.com Issue C 50023187 WARNUNG PERSONENSCHADEN Diese Produkte dürfen weder als Sicherheits-oder NotAbschaltgeräte noch in anderen Anwendungen, bei denen ein Fehler an diesem Produkt zu Personenschaden führen könnte, eingesetzt werden. Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. WARNUNG ÜBERSCHREITEN DER VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN WÄRMEBESTÄNDIGKEIT DES LEITERKABELS Wenn die Temperatur bei Nennbedingungen an der Kabeleinführöffnung 70 °C oder am Verzweigungspunkt der Leiter 80 °C übersteigt, muss die Temperaturspezifikation des ausgewählten Kabels den tatsächlich gemessenen Temperaturwerten entsprechen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tode führen. WARNUNG BESONDERE BEDINGUNGEN • Das Anschlusskabel es Schalters MUSS bei der Installation fixiert und geschützt verlegt werden. • Wenn das Anschlusskabel des Schalters im explosionsgefährdeten Bereich abgenommen wird, muss dieser Eingriff in einem Raum stattfinden, der feuersicher ist (Schutztype ‘d’), oder erhöhter Sicherheit (Schutztype ‘e’) unterliegt. Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ROUTINEWARTUNG Es muß betont werden, daß der sichere Betrieb ihrer Maschine vom sicheren und wirksamen Betrieb aller Komponenten und Vorrichtungen abhängt, zu denen auch diese Schalter gehören. Besonders wichtig ist es, eine regelmäßige Wartungsroutine für die Maschine einzurichten, die insbesondere alle Komponenten mit berücksichtigt, die in Verbindung mit diesen Schaltern verwendet werden. Verschleißerscheinungen am Betätigungsmechanismus des Schalters oder am Schalter selbst, sowie jede Veränderung der SchaltbetätigungsKenndaten, müssen unbedingt bereits im Anfangsstadium erkannt und vom Endnutzer behoben werden, um die Sicherheit des Bedienenden zu gewährleisten. Um Schäden zu vermeiden, darf der Schalterbetätiger nicht bis zum Endanschlag oder darüber hinaus ausgefahren werden. Der Einbau des Schalters muß so ausgeführt werden, daß der Schalterbetätiger nicht über einen längeren Zeitraum hinweg in Nachlaufwegsposition betätigt wird, und er sollte sich leicht bewegen lassen, ohne beim Betätigen zu klemmen. Die Ausrichtung des Maschinenbetätigers mit dem Schalter soll der Vorbeugung gegen Schäden oder übermäßige Abnutzung dienen. Der Schalter kann nur komplett getauscht werden. MICRO SWITCH™ 91SE Series SPECIFICATIONS Rated operational current/voltage* Operating temperature Standards Classification EC type examination certificate Issue C 50023187 ac (Ue, Ie) 250 V, 5 A dc (Ue, Ie) 30 V, 5(3) A -65 °C to 85 °C [-85 °F to 185 °F] EN60079-0:2009 and EN 60079-15: 2010 II 3 G Ex nC IIC Gc 03 ATEX1182U Technical specifications Especificaciones técnicas Technische Daten Rated operational current/voltage Categoría de utilización Operating temperature Specifications caractéristiques Caratteristiche tecniche Especificações técnicas Verwendungskategori Catégorie e d’utilisation Categoria di utilizzo Categoria de utilização Temperature de funcionamiento Betriebstemperatur Température de fonctionnement Temperatura di eserciazo Faixa térmica operational Standards Normas Normen Normes Norme Normas Classification Clasificación Klassifizierung Classification Classificazione Classificação EC Type examination certificate Certificado de examen tipo CE CE – Baumusterprüfbescheinigung Certificat d’Examen CE de Type Certificazione di Exame de tipo tipo CE Certificato para CE Certificado *Catalog listing 91SE141GN77 rated at 1(0.5) A, 30 Vdc only *Referencia de catálogo 91SE141GN77 ajustado sólo en 1(0,5) A, 30 V de CC *Katalognotierung 91SE14-1GN77 mit Nennleistung von 1(0,5) A, 30 V DC *Référence 91SE14-1GN77 à 1(0,5) A, 30 V c.c. uniquement *Il codice articolo 91SE14-1GN77 ha solo un valore nominale di 1(0,5) A, 30 V CC "Apenas listagem de catálogo 91SE14-1GN77 com capacidade de 1(0,5) A, 30 Vcc Sensing and Productivity Solutions 5 MICRO SWITCH™ 91SE Series Issue C 50023187 MOUNTING DIMENSIONS IN MM (For reference only.) 22,23 6,35 9,53 A SR 1,78 DT FP B 2,25 7,50 1,98 OP 12,05 10,80 C 8,40 6,90 2,25 8,80 G D 2,49 8,69 Mounting dimensions in mm (For reference only.) F 3,48 E 6,60 Dimensiones de montaje en mm (sólo para referencia) Einbaumaße in mm (dient nur zu Referenzzwecken) Dimensions de montage en mm (à titre indicatif) Dimensioni di montaggio in mm - (misure di riferimento) Alloggiamento metallico trattato resistente alla corrosione Pistone in acciaio anticorrosione Dimensões de montagem em mm (Apenas para referência) Gabinete de metal tratado contra corrosão A Corrosionresistant treated metal enclosure Carcasa de metal tratado resistente a la corrosión Korrosionsbeständig es Metallgehäuse Coffret métallique traité anticorrosion B Corrosion resistant steel plunger Silicone seal Émbolo de acero resistente a la corrosión Sello de silicona Korrosionsbeständig er Stahlstößel Silikondichtung Poussoir en acier résistant à la corrosion Joint en silicone D 3X Wire lead embedded in epoxy casting resin Conductor de conexión de 3X incorporado en resina epoxi fundida Von Epoxidgießharz umschlossene 3XDrahtleitung 3 Passe-fils en résine époxy moulée Cavo in piombo 3X rivestito in resina epossidica E Normally closed Ruhekontakt F Normally open Normalmente cerrada Normalmente abierto Normalement fermé Normalement ouvert Normalmente chiuso Normalmente aperto Cabo de 3X filamentos embebidos em resina estrutural de epóxi Normalmente fechado Normalmente aberto G Common Común Commun Comune Comum OP Operating position Differential travel Free position Posición de operación Carrera diferencial Ruhe- und Arbeitskontakt Betriebsposition Position de commutation Course différentielle Position libre Posizione di lavoro Corsa differenziale Posizione di riposo Posição operacional Percurso diferencial Posição livre C DT FP Posición libre 6 sensing.honeywell.com Arbeitskontakt Differenzweg Freistellung Sigillo in silicone Pino de aço resistente à corrosão Vedação de silicone MICRO SWITCH™ 91SE Series WARRANTY/REMEDY Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective materials and faulty workmanship. Honeywell’s standard product warranty applies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please refer to your order acknowledgement or consult your local sales office for specific warranty details. If warranted goods are returned to Honeywell during the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its option, without charge those items it finds defective. The foregoing is buyer’s sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed or implied, including those of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for consequential, special, or indirect damages. While we provide application assistance personally, through our literature, and the Honeywell web site, it is up to the customer to determine the suitability of the product in the application. Specifications may change without notice. The information we supply is believed to be accurate and reliable as of this printing. However, we assume no responsibility for its use. GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte fehlerfreies Material und Qualitätsarbeit. Sofern nicht abweichend schriftlich von Honeywell festgelegt, gilt die Standardproduktgarantie von Honeywell; weitere Details zu dieser Garantie entnehmen Sie bitte Ihrer Auftragsbestätigung, oder wenden Sie sich an Ihre örtliche Verkaufsniederlassung. Wenn Produkte mit Garantie innerhalb der Garantiefrist an Honeywell zurückgesendet werden, ersetzt oder repariert Honeywell kostenlos die Teile, die als fehlerhaft angesehen werden. Das Vorangegangene gilt als einzige Entschädigung des Käufers und ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich Qualitäts- und Sachmängelhaftung. Honeywell haftet nicht für Folgeschäden, besondere Schäden oder indirekte Schäden. Issue C 50023187 GARANTÍA/REMEDIO Honeywell garantiza que los productos que fabrica están libres de materiales defectuosos y fallas de mano de obra. Se aplicará la garantía de producto estándar de Honeywell’s a menos que Honeywell acuerde lo contrario por escrito; consulte el acuse de recibo o póngase en contacto con su oficina local de ventas para obtener los detalles de la garantía específica. Si se devuelven a Honeywell productos garantizados durante el período de cobertura, Honeywell reparará o reemplazará sin cargo, siempre que lo considere oportuno, aquellos productos que determine que presentan defectos. Lo expuesto en el punto anterior sustituye a cualquier otra garantía, sea explícita o implícita, incluyendo garantías comerciales y de idoneidad para un propósito específico. En ningún caso Honeywell se hará responsable de cualquier daño derivado, especial o indirecto. Si bien proporcionamos asistencia para la aplicación en forma personal, a través de nuestra bibliografía y del sitio Web de Honeywell, queda a criterio del cliente determinar la aptitud del producto en la aplicación. Las especificaciones pueden variar sin aviso. La información suministrada es considerada correcta y fiable en el momento de esta impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad por su uso. Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe sowie Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die Entscheidung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende Anwendung eignet. GARANTIE/RECOURS Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont exempts de défauts de pièces et main d'œuvre. La garantie produit standard d’Honeywell s’applique, sauf accord écrit contraire par Honeywell. Reportez-vous à votre accusé de réception ou contactez votre revendeur local pour plus de détails sur la garantie. Si les articles garantis sont retournés à Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou remplacera, à sa discrétion, ceux qui auront été trouvés défectueux, ceci gratuitement. Ce qui précède constitue le seul recours de l’acheteur et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites, y compris celles relatives à la commercialisation ou la compatibilité avec une application particulière. Honeywell ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de dommages dérivés, spécifiques ou indirects. Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Die von uns bereitgestellten Informationen dieser Druckschrift halten wir für exakt und zuverlässig. Wir übernehmen jedoch keine Haftung für deren Anwendung. Bien que nous apportions notre aide pour les applications, de façon individuelle, par notre documentation et par le site Web Honeywell, il incombe au client de déterminer si le produit convient à l’application. Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis. Les informations que nous diffusons sont réputées précises et fiables au moment de leur impression. Nous n'assumons cependant aucune responsabilité pour leur usage. 8 sensing.honeywell.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Honeywell 5002318791SE Series Explosion-proof Enclosed Basic Switch Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para