Master BC 60 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
BC 60
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
USER AND MAINTENANCE BOOK
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATINA
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELE
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА ТА ОБСЛУГОВУВАНЯ ОБЛАДНАННЯ
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
KULLANIM VE BAKIM K
i
TAPÇIĞI
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
YTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
LIVRET DE UTILIZARE SI ÎNTREŢINERE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
it
da
pt
nl
fr
es
de
en
et
lv
lt
hr
sv
uk
bg
sk
tr
sl
hu
cs
ru
no
ro
pl
.
,
,
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
el
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en
►►1. INFORMATION
REGARDING SAFETY
IMPORTANT: READ AND
UNDERSTAND THIS
OPERATIONAL MANUAL BEFORE
ASSEMBLING, COMMISSIONING
OR PERFORMING MAINTENANCE
ON THIS APPLIANCE. INCORRECT
USE OF THE APPLIANCE CAN
CAUSE SERIOUS INJURY. KEEP
THIS MANUAL FOR FURTHER
REFERENCE.
IMPORTANT: This appliance is
not suitable for use by persons
(including children) with reduced
physical, sensory and mental
capacities or with lack of experience
or knowledge unless supervised
by a person responsible for their
safety. Children must be supervised
to make sure they do not play with
the appliance.
►1.1. Fill the appliance tank only
with clean water.
►1.2. Switch off and disconnect the
appliance from the mains before
lling it.
►1.3. Do not move the appliance,
once the tank has been lled.
►1.4. When using the appliance,
comply with all local regulations
and Standard in force.
►1.5. Keep the appliance dry, in
order to avoid electric shocks.
Hands must always be dry.
►1.6. Use only in ventilated and dry
areas.
►1.7. For indoor use only.
►1.8. Power the appliance only with
voltage and frequency as specied
on the data plate.
►1.9. Only use extensions with three
wires appropriately connected to
earth.
►1.10. Do not cover the appliance
with paper, cardboard, plastic,
metal sheets or any other
inammable material during use,
in order to prevent any risk.
►1.11. The appliance must be used
on a stable and levelled surface, in
order to prevent any risk.
►1.12. When it is not used,
disconnect the appliance from the
power plug.
►1.13. Do not block the air vent (rear
side) or the air outlet (front side) of
the appliance.
►1.14. The minimum safety distance
recommended between the
appliance and walls or other items
is 0,5 m.
►1.15. When the appliance is
connected to the mains or running,
it must never be moved, handled,
topped-up or subject to any
maintenance operation.
►1.16. The appliance (power cable
included) must be kept at a suitable
safety distance from heat sources.
►1.17. In any case, the appliance
must be opened and/or repaired by
authorised after-sales centre.
►1.18. If the power cable is
damaged, it must be replaced by
the technical after-sales centre, in
order to prevent any risk.
►1.19. Rinse the case with clean
water and clean it before using,
after the period during which the
bio cooler was not in use.
►1.20. In the case of improper
operation of the product at the
start, disconnect itfrom the power
supply immediately and contact
service point.
►1.21. Protect the power supply
cord from damage as a result
of movement of the vehicles or
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en
pedestrians. The connection of
improper electrical voltage or
improper installation, will cause
the electrical shock hazard.
►1.22. Conditions of use:
A) Air temperature: 18°C to 45°C;
Water temperature: <45°C.
B) The air supply must be free
of dust, pollutants, or additional
cleaning should be used.
►►2. UNPACKING
►2.1. Remove all packaging materials
used to wrap and deliver the appliance
and dispose of them in compliance
with the Standards in force.
►2.2. Extract all items from the
packaging.
►2.3. Verify if damage undergone
during transport. If the appliance
appears damaged, inform the dealer,
where the purchase was made,
immediately.
►►3. ASSEMBLY
The device is equipped with wheels to
facilitate handling. Depending on the
model, wheels can be found already
installed or not. Components equipped
with relative nuts and bolts are found
inside the packaging (Fig. 1).
►►4. OPERATION
WARNING: Thoroughly read the
”INFORMATION REGARDING
SAFETY”, before switching the
appliance on.
WARNING: Only use clean water to
prevent failures or other anomalies.
WARNING: Verify if your electronic
system is earthed correctly.
Connection to the mains must
be made in compliance with the
National Standards in force. Power
the appliance only with voltage and
frequency as specied on the data
plate.
NOTE: These models can be
connected to the water mains, by
connecting the pipe to the tting
(Fig. 10).
4.1. SWITCHING ON:
►4.1.1. Open the tank door (Fig. 2).
►4.1.2. Fill the tank with water (Fig. 3);
water level must be within MIN and
MAX level of the graduated scale,
placed at the side of the appliance
(Fig. 4), in order to prevent risks.
►4.1.3. Close the tank door (Fig. 5).
►4.1.4. Connect the power plug to the
mains (Fig. 6).
►4.1.5. Press the ON/OFF button to
switch on the appliance (Fig. 9).
4.2. CONTROL PANEL, USE
AND FUNCTIONS (Fig. 7-8):
►ON/OFF: It allows switching ON or
OFF the appliance.
►SPEED: Allows increasing or
decreasing the appliance ventilation
speed. Three speeds can be selected
- LOW, MID and HIGH.
►COOL: It enables or disables the
cooling mode.
►SWING: It enables or disables the
automatic vertical oscillation of the
aps to direct the air ow.
►ANION: It enables or disables the
ionisation mode, i.e. release of
negative ions into the environment, in
order to make air healthier.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en
►TIMER: It enables or disables the
timer of the appliance automatic
switch-OFF. Intervals can be of half-
hour up to 12 hours.
4.3. SWITCHING OFF:
►4.3.1. Press the ON/OFF button to
switch off the appliance (Fig. 9).
►4.3.2. Empty the tank using the drain
cap (Fig. 11-12-13).
►►5. CLEANING AND
MAINTENANCE
WARNING: BEFORE PERFORMING
ANY MAINTENANCE OR REPAIR,
DISCONNECT THE POWER CABLE
FROM THE MAINS.
DEPENDING ON THE ENVIRONMENT
WHERE THE APPLIANCE IS USED,
DUST, DIRT OR WATER QUALITY CAN
AFFECT THE PERFORMANCE OF
THE UNIT. THEREFORE, CLEANING
THE FOLLOWING COMPONENTS
CAN BE NECESSARY:
►►5.1. TANK:
We recommend changing the water
frequently.
►5.1.1. Switch off the appliance and
disconnect the plug from the mains
(Fig. 9-6).
►5.1.2. Remove the drain plug and
empty the vessel, then wash it, using
a soft cloth. Wash away the dirt from
the water sensor, water pump and
oat valve. Rinse everything.
►5.1.3. In order to clean the housing,
use delicate soap and a soft cloth. Do
not use any caustic detergents, which
may damage the air conditioner
housing.
►5.1.4. In order to prevent the
accumulation of algae and other
biological organisms in the vessel,
add chlorine or bromine tablets or
other tablets recommended by the
manufacturer regularly, intended
for the vessels of evaporation air
conditioners.
►►5.2. FILTERS:
We recommend cleaning lters
frequently.
WARNING: Dirty lters can affect
the performance of the appliance.
►5.2.1. Switch off the appliance and
disconnect the plug from the mains
(Fig. 9-6).
►5.2.2. Remove the lters upwards
(Fig. 14).
►5.2.3. Clean the lters using a mild
detergent and a clean cloth (Fig. 15).
Ensure the lter is fully dry.
►5.2.4. Place the lter back into its
housing (Fig. 16).
►►5.3. WATER CIRCUIT:
►5.3.1. To ensure proper operation of
the cooler, turn off COOL mode a few
minutes before completely switching
off the appliance, in order to avoid
stagnant water.
►5.3.2. Once a month we recommend
performing a complete cycle
using clean water and appropriate
disinfection products, running the
cooler outdoors.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►6. TROUBLESHOOTING
FUNCTIONING
ANOMALIES
CAUSES SOLUTIONS
The display doesn’t
work
1. No power supply
2. Defective equipment
1a. Check whether the devi-
ce is connected to power
supply
1b. Contact service point
2. Contact service point
No air ow or too low 1. Obstruction of the air
intake on the back
2. Defective equipment
1a. Keep the back side far
from walls that can block
air inlet
1b. Remove objects from
inlet air section
1c. Contact service point
2. Contact service point
The device does not
respond to comman-
ds
1. Defective equipment 1. Contact service point
The device leak
water
1. The drain cap is loose
2. The drain is dirty and the
cap doesn’t t
3. The tank leak
4. The panel drip
1. Close the drain cap
2. Clean the drain and close
the cap
3. Contact service point
4. Contact service point
it
►►1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
!
IMPORTANTE: LEGGERE E
COMPRENDERE QUESTO MA-
NUALE OPERATIVO PRIMA DI EF-
FETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA
MESSA IN FUNZIONE O LA MANU-
TENZIONE DI QUESTO APPAREC-
CHIO. L’USO ERRATO DELL APPA-
RECCHIO PUÒ CAUSARE LESIONI
GRAVI. CONSERVARE QUESTO
MANUALE A TITOLO DI FUTURO
RIFERIMENTO.
!
IMPORTANTE: Questo apparec-
chio non è adatto all’uso da parte
di persone (incluse bambini) con
capacità siche, sensoriali e men-
tali ridotte, o inesperte, a meno che
non vengano supervisionate da
una persona reponsabile per la loro
sicurezza. I bambini devono essere
controllati, per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
►1.1. Rifornire il serbatoio dell’ap-
parecchio solamente con acqua
pulita.
►1.2. Prima di effettuare il riforni-
mento, spegnere l’apparecchio e
staccare l’alimentazione.
►1.3. Dopo aver riempito il serbato-
io, non spostare l’apparecchio.
►1.4. Durante l’uso dell’apparec-
chio, attenersi a tutte le ordinanze
locali ed alla normativa vigente.
►1.5. Per proteggersi da scosse
elettriche, mantenere l’apparec-
chio asciutto. Non operare con le
mani bagnate.
►1.6. Utilizzare solamente in aree
ben ventilate e perfettamente
asciutte.
►1.7. Utilizzare solo in strutture co-
perte.
►1.8. Alimentare l’apparecchio so-
lamente con tensione e frequenza
specicata sulla targa dati.
►1.9. Usare solamente prolunghe a
tre li opportunamente collegate a
massa.
►1.10. Non coprire l’apparecchio
con carta, cartone, plastica, fogli
metallici o qualsiasi altro materia-
le inammabile, durante l’uso, in
modo da prevenire ogni rischio.
►1.11. L’apparecchio deve essere
utilizzato su una supercie stabile
e livellata, in modo da evitare ogni
rischio.
►1.12. Scollegare l’apparecchio dal-
la presa di rete, quando non lo si
usa.
►1.13. Non bloccare mai la presa
dell’aria (lato posteriore), né l’usci-
ta dell’aria (lato anteriore) dell’ap-
parecchio.
►1.14. La distanza minima di sicu-
rezza, consigliata, intercorrente tra
l’apparecchio e pareti o altri ogget-
ti è 0,5 m.
►1.15. Quando l’apparecchio è col-
legato alla rete elettrica o in funzio-
ne non deve mai essere spostato,
maneggiato, rifornito né soggetto
ad alcun intervento di manutenzio-
ne.
►1.16. Mantenere una adeguata di-
stanza di sicurezza dell’apparec-
chio (compreso il cavo di alimen-
tezione) da fonti di calore.
►1.17. In qualsiasi caso far aprire
e/o riparare l’apparecchio sola-
mente dal centro di assistenza au-
torizzato.
►1.18. Se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato, deve essere
sostituito dal centro assistenza
tecnica, in modo da prevenire ogni
rischio.
►1.19. Lavare il contenitore con ac-
qua pulita e pulirlo prima dell’uso,
dopo il periodo durante il quale il
bio cooler non è stato utilizzato.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
it
►1.20. In caso di funzionamento non
corretto del prodotto all’accensio-
ne, scollegarlo dall’alimentazione
immediatamente e contattare il
centro di assistenza del distributo-
re.
►1.21. Proteggere il cavo di alimen-
tazione da potenziali danni derivati
dal movimento di veicoli o pedoni.
Il collegamento improprio alla ten-
sione elettrica o l’installazione im-
propria, può provocare il rischio di
scosse elettriche.
►1.22. Condizioni di utilizzo:
A) Temperatura dell’aria: 18°C a
45°C; Temperatura dell’acqua:
<45°C.
B) L’aria deve essere priva di pol-
vere, sostanze inquinanti, altri-
menti deve essere fatta una pulizia
supplementare.
►►2. DISIMBALLAGGIO
►2.1. Rimuovere tutti i materiali di im-
ballaggio usati per confezionare e
spedire l’apparecchio e smaltirli se-
condo le norme vigenti.
►2.2. Estrarre tutti gli articoli dall’im-
ballo.
►2.3. Controllare eventuali danni su-
biti durante il trasporto. Se l’apparec-
chio appare danneggiato, informare
immediatamente il concessionario
presso il quale è stato acquistato.
►►3. ASSEMBLAGGIO
L’apparecchio è dotato di ruote per age-
volare la movimentazione. A seconda
del modello, le ruote si possono trovare
installate, oppure sono da installare. I
componenti, completi della relativa bul-
loneria di montaggio, sono situati all’in-
terno dell’imballo (Fig. 1).
►►4. FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: Leggere
attentamente le ”INFORMAZIONI
SULLA SICUREZZA”, prima di
accendere l’apparecchio.
AVVERTENZA: Usare solamente
acqua pulita, per evitare guasti o
altre anomalie.
AVVERTENZA: Vericare la corretta
messa a terra del vostro impianto
elettrico. Il collegamento alla rete
elettrica va fatto in accordo con le
norme nazionali vigenti. Alimentare
l’apparecchio solamente con
tensione e frequenza specicata
sulla targa dati.
NOTA: Questi modelli possono
essere collegati alla rete idrica,
collegando il tubo al raccordo (Fig.
10).
►►4.1. ACCENSIONE:
►4.1.1. Aprire lo sportello del serbato-
io (Fig. 2).
►4.1.2. Rifornire d’acqua il sebatoio
(Fig. 3), il livello dell’acqua deve
essere compreso tra MIN e MAX
della scala graduata, posta sul anco
dell’apparecchio (Fig. 4), al ne di
evitare rischi.
►4.1.3. Chiudere lo sportello del ser-
batoio (Fig. 5).
4.1.4. Collegare la spina di
alimentazione alla rete elettrica (Fig.
6).
4.1.5. Premere il pulsante ON/OFF
per accendere l’apparecchio (Fig. 9).
►►4.2. PANNELLO DI
CONTROLLO, UTILIZZO E
FUNZIONI (Fig. 7-8):
ON/OFF: Permette di accendere o
spegnere l’apparecchio.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
SPEED: Permette di aumentare o
diminuire la velocità della ventilazione
dell’apparecchio. Si può scegliere fra
tre velocità LOW, MID e HIGH.
COOL: Permette di attivare o
disattivare la modalità raffrescamento.
SWING: Permette di attivare o
disattivare l’oscilazione verticale
automatica delle alette per direzionare
il usso d’aria.
ANION: Permette di attivare o
disattivare la modalità ionizzazione,
cioè il rilascio di ioni negativi in
ambiente, per rendere più salutare
l’aria.
TIMER: Permette di attivare o
disattivare il timer per lo spegnimento
automatico dell’apparecchio. Si può
scegliere fra intervalli di mezzora no
a dodici ore.
►►4.3. SPEGNIMENTO:
4.3.1. Premere il pulsante ON/OFF
per spegnere l’apparecchio (Fig. 9).
4.3.2. Svuotare il sebatoio grazie
all’apposito tappo di scolo (Fig. 11-
12-13).
►►5. PULIZIA E MANUTENZIO-
NE
AVVERTENZA: PRIMA SI
EFFETTUARE QUALSIASI
MANUTENZIONE O RIPARAZIONE,
SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE DALLA RETE
ELETTRICA.
A SECONDA DELL’AMBIENTE IN CUI
L’APPARECCHIO VIENE IMPIEGATO,
LA POLVERE, LO SPORCO, LA
QUALITA DELL’ACQUA UTILIZZATA
POSSONO INFLUIRE SULLE
PRESTAZIONI DELL’UNITÀ. QUINDI
A SECONDA DEL MODELLO PUÒ
RENDESI NECESSARIO LA PULIZIA
DI:
►►5.1. SERBATOIO:
Si consiglia di cambiare l’acqua
frequentemente.
►5.1.1. Spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla rete elettrica
(Fig. 9-6).
►5.1.2. Svuotare il sebatoio grazie
all’apposito tappo di scolo (Fig. 11-
12-13).
►►5.2. FILTRI:
Si consiglia di pulire i ltri
frequentemente.
AVVERTENZA: I ltri sporchi
possono portare ad un notevole calo
delle prestazioni dell’apparecchio.
►5.2.1. Spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla rete elettrica
(Fig. 9-6).
►5.2.2. Slare i ltri verso l’alto (Fig.
14).
►5.2.3. Pulire il ltro con un detergente
delicato e un panno morbido (Fig.
15). Assicurarsi che il ltro sia
perfettamente asciutto.
►5.2.4. Reinserire il ltro (Fig. 16).
►►5.3. CIRCUITO ACQUA:
►5.3.1. Per garantire il corretto
funzionamento del raffrescatore,
è necessario prima di spegnere
completamente l’apparecchio,
disattivare per alcuni minuti la
modalità COOL, al ne di evitare
ristagni d’acqua.
►5.3.2. Con frequenza mensile si
consiglia di eseguire un ciclo completo
utilizzando acqua pulita e prodotti
di disinfezzione idonei, facendo
funzionare il raffrescatore all’esterno.
it
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
it
►►6. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
ANOMALIA CAUSA SOLUZIONE
Il display non funzio-
na
1. Mancanza alimentazione
2. Apparecchiatura difettosa
1a. Controllare che il dispo-
sitivo sia collegato all’ali-
mentazione
1b. Contattare il centro di
assistenza
2. Contattare il centro di as-
sistenza
Non c’è usso d’aria
o è molto basso
1. Ostruzione della presa
d’aria lato posteriore
2. Apparecchiatura difettosa
1a. Tenere il retro dell’appa-
recchio lontano da pareti
che possono ostruire il
passaggio dell’aria
1b. Rimuovere eventuali og-
getti dalla presa d’aria
1c. Contattare il centro di
assistenza
2. Contattare il centro di as-
sistenza
Il dispositivo non
risponde ai comandi
1. Apparecchiatura difettosa 1. Contattare il centro di as-
sistenza
Il dispositivo perde
acqua
1. Il tappo di scarico è allen-
tato
2. Lo scarico è sporco e il
tappo di scarico non chiu-
de alla perfezione
3. Il serbatoio perde
4. Il pannello gocciola
1. Chiudere il tappo
2. Pulire lo scarico e chiude-
re il tappo
3. Contattare il centro di as-
sistenza
4. Contattare il centro di as-
sistenza
de
►►1. SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGER HINWEIS: DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MUSS VOR ZUSAMMENBAU,
INBETRIEBNAHME BZW.
WARTUNG DES GERÄTES
GELESEN UND VERSTANDEN
WORDEN SEIN. FALSCHER
GEBRAUCH DES GERÄTES KANN
ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN GUT AUF.
WICHTIGER HINWEIS: Dieses Gerät
ist nicht geeignet für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit begrenzten
körperlichen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
ausreichende Fachkenntnis, es
sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt. Kinder sind
zu beaufsichtigen, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
►1.1. Tank des Gerätes nur mit
sauberem Wasser befüllen.
►1.2. Vor dem Nachfüllen Gerät
ausschalten und Stromversorgung
abtrennen.
►1.3. Nach dem Füllen des Tanks
das Gerät nicht bewegen.
►1.4. Während des Betriebs
des Geräts sind alle örtlichen
Bestimmungen und geltenden
Vorschriften zu beachten.
►1.5. Zum Schutz vor Stromschlägen
sollte das Gerät trocken gehalten
werden. Nicht mit nassen Händen
bedienen.
►1.6. Nur in gut belüfteten,
vollkommen trockenen Bereichen
verwenden.
►1.7. Nur in überdachten Räumen
verwenden.
►1.8. Die Stromversorgung
des Geräts muss der auf dem
Typenschild angegebenen
Spannung und Frequenz
entsprechen.
►1.9. Nur dreiadrige,
ordnungsgemäß geerdete
Verlängerungskabel benutzen.
►1.10. Gerät während des
Gebrauchs nicht mit Papier,
Pappe, Kunststoff, Metallfolien
oder anderen brennbaren Stoffen
abdecken, um jedes Risiko zu
vermeiden.
►1.11. Das Gerät muss auf einer
stabilen und ebenen Fläche stehen,
um jedes Risiko zu vermeiden.
►1.12. Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, wenn Sie es nicht
benutzen.
►1.13. Niemals die Luftzufuhr
(Rückseite) oder die
Luftaustrittsöffnung (Vorderseite)
des Geräts blockieren.
►1.14. Der empfohlene Mindest-
Sicherheitsabstand zwischen
Gerät und Wänden oder anderen
Gegenständen beträgt 0,5 m.
►1.15. Wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen oder in
Betrieb ist, darf es niemals bewegt
oder nachgefüllt oder gewartet
werden.
►1.16. Halten Sie das Gerät
(einschließlich Netzkabel)
in ausreichendem
Sicherheitsabstand von
Wärmequellen.
►1.17. Lassen Sie das Gerät
ausschließlich durch den
autorisierten Kundendienst öffnen
bzw. reparieren.
►1.18. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es durch
den Kundendienst ausgetauscht
werden, um Gefahren
auszuschließen.
►1.19. Wenn der Bio Cooler eine
Zeitlang nicht betrieben wurde, ist
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
de
das Gehäuse mit sauberem Wasser
abzuspülen und zu reinigen.
►1.20. Wenn das Gerät beim
Start nicht richtig arbeitet, ist es
umgehend von der Stromnetz
zu trennen. Zugleich ist der
Kundendienst des Vertreibers zu
kontaktieren.
►1.21. Das Speisekabel ist vor
Beschädigung infolge des
Fahrzeug- bzw. Personenverkehrs
zu schützen. Beim Anschluss an
falsche Spannung oder eine nicht
intakte Elektroanlage besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
►1.22. Betriebsbedingungen:
A) Lufttemperatur: 18°C bis 45°C;
Wassertemperatur: <45°C.
B) Der Lufteintritt ist vom Staub
und von anderen Verunreinigungen
frei zu halten. Bei Bedarf ist er
zusätzlich zu reinigen.
►►2. AUSPACKEN
►2.1. Entfernen Sie alle für Verpackung
und Versand des Geräts verwendeten
Materialien und entsorgen Sie diese
vorschriftsgemäß.
►2.2. Nehmen Sie alle Artikel aus der
Verpackung.
►2.3. Kontrollieren Sie, ob
Transportschäden vorliegen. Wenn
das Gerät beschädigt ist, sofort den
Vertragshändler informieren, bei dem
es erworben wurde.
►►3. ZUSAMMENBAU
Das Gerät besitzt Räder, damit es
einfacher bewegt werden kann. Je nach
Modell sind die Räder bereits montiert
oder müssen noch montiert werden. Die
Bauteile dazu benden sich zusammen
mit den zugehörigen Schrauben zur
Montage in der Verpackung (Abb. 1).
►►4. BEDIENUNG
WARNHINWEIS: Vor dem
Einschalten des Gerätes sind
die „SICHERHEITSHINWEISE“
aufmerksam durchzulesen.
WARNHINWEIS: Nur sauberes
Wasser verwenden, um Defekte und
andere Störungen zu vermeiden.
WARNHINWEIS: Prüfen Sie, ob Ihre
elektrische Anlage ordnungsgemäß
geerdet ist. Der Stromanschluss
muss gemäß geltenden nationalen
Vorschriften vorgenommen werden.
Die Stromversorgung des Geräts
muss der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung und
Frequenz entsprechen.
HINWEIS: Diese Modelle
können an einen
Wasserversorgungsanschluss
mittels Verbindung der Leitung
an ein Verbindungselement
angeschlossen werden (Abb. 10).
►4.1. INBETRIEBNAHME:
►4.1.1. Klappe des Tanks öffnen (Abb.
2).
►4.1.2. Wasser in den Tank füllen
(Abb. 3), der Wasserstand muss sich
zwischen MIN und MAX der Skala
an der Seite des Geräts (Abb. 4)
benden, um Gefahren zu vermeiden.
►4.1.3. Klappe des Tanks schließen
(Abb. 5).
4.1.4. Netzstecker an das Stromnetz
anschließen (Abb. 6).
4.1.5. Zum Einschalten des Geräts
die Taste ON/OFF drücken (Abb. 9).
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►4.2. BEDIENTAFEL,
BEDIENUNG UND
FUNKTIONEN (Abb. 7-8):
ON/OFF: Zum Ein-/Ausschalten des
Geräts.
SPEED: Zum Erhöhen oder
Verringern der Gebläse-Drehzahl
des Geräts. Zur Wahl stehen die
Drehzahlstufen LOW, MID und HIGH.
COOL: Zum Ein-/Ausschalten des
Kühlmodus.
SWING: Zum Ein-/Ausschalten des
automatischen vertikalen Schwingens
der Luftklappen, um den Luftstrom zu
lenken.
ANION: Zum Ein-/Ausschalten des
Ionisierungsmodus, d. h. Freisetzung
negativ geladener Ionen in den Raum,
um die Luft gesünder zu machen.
TIMER: Zum Ein-/Ausschalten
des Timers zum automatischen
Abschalten des Geräts. Es können
Zeiten von einer halben Stunde bis
zwölf Stunden eingestellt werden.
►4.3. ABSCHALTEN:
4.3.1. Zum Abschalten des Geräts
die Taste ON/OFF drücken (Abb. 9).
4.3.2. Tank mit dem entsprechenden
Entleerungsverschluss entleeren
(Abb. 11-12-13).
►►5. REINIGUNG UND
WARTUNG
WARNHINWEIS: VOR WARTUNGS-
ODER REPARATURARBEITEN
STETS DAS NETZKABEL AUS DER
STECKDOSE ZIEHEN.
JE NACHDEM, WO DAS GERÄT
EINGESETZT WIRD, KÖNNEN
STAUB UND SCHMUTZ SOWIE DIE
QUALITÄT DES VERWENDETEN
WASSERS SEINE LEISTUNG
BEEINFLUSSEN. DAHER KANN ES
JE NACH MODELL ERFORDERLICH
WERDEN, FOLGENDE TEILE ZU
REINIGEN:
►►5.1. TANK:
Wir empfehlen, das Wasser häug
zu wechseln.
►5.1.1. Gerät abschalten und Stecker
aus der Netz-Steckdose ziehen (Abb.
9-6).
►5.1.2. Tank über den entsprechenden
Entleerungsverschluss entleeren
(Abb. 11-12-13).
►►5.2. FILTER:
Die Filter sollten häug gereinigt
werden.
WARNHINWEIS: Verschmutzte
Filter können die Leistung des
Geräts deutlich herabsetzen.
►5.2.1. Gerät abschalten und Stecker
aus der Netz-Steckdose ziehen (Abb.
9-6).
►5.2.2. Filter nach oben herausziehen
(Abb. 14).
►5.2.3. Filter mit einem sanften
Reiniger und einem weichen Tuch
reinigen (Abb. 15). Sicherstellen,
dass der Filter völlig trocken ist.
►5.2.4. Filter wieder einsetzen (Abb.
16).
►►5.3. WASSERKREISLAUF
►5.3.1. Um den korrekten Betrieb der
Kühlung zu gewährleisten, muss
das Gerät vor dem vollständigen
Ausschalten einige Minuten lang im
Modus COOL deaktiviert werden,
um ein Anstauen von Wasser zu
vermeiden.
►5.3.2. Es wird empfohlen, jeden Monat
einen kompletten Zyklus auszuführen,
in dem sauberes Wasser und ein
geeignetes Desinfektionsmittel
verwendet werden und die externe
Kühlung in Betrieb ist.
de
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
de
►►6. PROBLEMLÖSUNG
STÖRUNGEN URSACHEN DER
STÖRUNGEN
LÖSUNG
Das Display funktio-
niert nicht
1. Keine Stromzuführung
2. Störung des Geräts
1a. Überprüfen, ob das
Gerät ans Stromnetz an-
geschlossen ist
1b. Kontaktieren Sie den
Kundendienst des Vertrei-
bers
2. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst des Vertreibers
Kein Luftdurchuss
oder zu kleiner
Luftdurchuss
1. Der Lufteintritt im hinte-
ren Teil des Gerätes ist
verdeckt
2. Störung des Geräts
1a. Den hinteren Teil des
Geräts von der Wand
entfernen, um der Ver-
stopfung des Lufteintritts
vorzubeugen
1b. Sämtliche Gegenstände
aus dem Lufteintritt entfer-
nen
1c. Kontaktieren Sie den
Kundendienst des Vertrei-
bers
2. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst des Vertreibers
Das Gerät reagiert
nicht
1. Störung des Geräts 1. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst des Vertreibers
Aus dem Gerät ießt
Wasser aus
1. Die Ablassmutter sitzt
locker
2. Der Austritt ist verunrei-
nigt und die Ablassmutter
passt nicht rein
3. Der Wassertank ist un-
dicht
4. Das Paneel ist undicht
1. Die Ablassmutter anbrin-
gen
2. Den Luftaustritt reinigen
und die Ablassmutter an-
bringen
3. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst des Vertreibers
4. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst des Vertreibers
es
►►1. INFORMACIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTE: LEA Y ESTUDIE
ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES
DE PROCEDER AL MONTAJE,
LA PUESTA EN MARCHA O EL
MANTENIMIENTO DE ESTE
APARATO. EL USO INCORRECTO
DEL APARATO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES. CONSERVE
ESTE MANUAL PARA FUTURAS
REFERENCIAS.
IMPORTANTE: Este aparato no debe
ser usado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas,
sensoriales y mentales reducidas,
o inexpertas, a menos que sean
supervisadas por una persona
responsable de su seguridad. Hay
que vigilar a los niños a n de evitar
que jueguen con el aparato.
►1.1. Llene el depósito del aparato
sólo con agua limpia.
►1.2. Antes de proceder al llenado,
apague el aparato y desconéctelo
de la alimentación eléctrica.
►1.3. Tras haber llenado el depósito,
no desplace el aparato.
►1.4. Durante el uso del aparato,
aténgase a las disposiciones
locales y a la normativa vigente.
►1.5. Para protegerse de descargas
eléctricas, mantenga el aparato
seco. No trabaje con las manos
mojadas.
►1.6. Utilice el aparato única y
exclusivamente en áreas bien
ventiladas y perfectamente secas.
►1.7. Utilice el aparato única y
exclusivamente en estructuras
cubiertas.
►1.8. Alimente el aparato sólo
con la tensión y la frecuencia
especicadas en la placa de datos.
►1.9. Use sólo alargadores de tres
cables oportunamente conectados
a tierra.
►1.10. No cubra el aparato con
papel, cartón, plástico, láminas
metálicas ni con otro material
inamable, durante el uso, para
prevenir riesgos.
►1.11. El aparato debe utilizarse
sobre una supercie estable y
nivelada, a n de evitar cualquier
posible riesgo.
►1.12. Cuando no utilice el aparato,
desconéctelo de la red eléctrica.
►1.13. No bloquee nunca la toma de
aire (lado posterior) ni la salida de
aire (lado anterior) del aparato.
►1.14. La distancia mínima de
seguridad aconsejada entre el
aparato y las paredes u otros
objetos es de 0,5 m.
►1.15. Cuando el aparato esté
conectado a la red eléctrica o en
funcionamiento, no deberá ser
desplazado, manipulado, rellenado
ni sujeto a ninguna intervención
de mantenimiento.
►1.16. El aparato deberá mantenerse
a una adecuada distancia de
seguridad (incluido el cable de
alimentación) respecto de fuentes
de calor.
►1.17. En cualquier caso, el aparato
sólo deberá ser abierto y/o
reparado por el personal del centro
de asistencia autorizado.
►1.18. Si el cable de alimentación
está estropeado, diríjase al
centro de asistencia técnica para
su sustitución a n de prevenir
riesgos.
►1.19. Hay que enjuagar la caja
con agua limpia y limpiarla antes
de utilizarla tras un periodo en el
que el bio cooler no estaba siendo
usado.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
►1.20. En caso de un funcionamiento
defectuoso del producto al
arranque hay que desconectarlo
inmediatamente de la red eléctrica
y contactar con el servicio técnico
del distribuidor.
►1.21. Hay que proteger el cable
alimentador contra los daños
que puedan surgir provocados
por la circulación de vehículos
o personas. La conexión a una
fuente de tensión eléctrica o a una
instalación incorrecta provoca el
peligro de descarga.
►1.22. Condiciones de uso:
A) Temperatura del aire: entre 18°C
y 45°C; Temperatura del agua:
<45°C.
B) La entrada de aire tiene que
estar libre de polvo e impurezas, o
si fuera necesario hay que utilizar
un sistema de depuración añadido.
►►2. DESEMBALAJE
►2.1. Quite todos los materiales de
embalaje utilizados para embalar
y enviar el aparato y elimínelos
respetando las normas vigentes.
►2.2. Extraiga todos las piezas del
embalaje.
►2.3. Controle si han sufrido
desperfectos durante el transporte.
Si el aparato presenta daños, informe
inmediatamente al distribuidor que se
lo vendió.
►►3. MONTAJE
El aparato está equipado con ruedas
para facilitar su manipulación. Según
el modelo, las ruedas pueden venir
montadas, o bien sin montar. Los
componentes, suministrados con los
correspondientes pernos de montaje,
se encuentran en el interior del embalaje
(Fig. 1).
►►4. FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea atentamente
las ”INFORMACIONES DE
SEGURIDAD”, antes de encender
el aparato.
ADVERTENCIA: Utilice sólo agua
limpia para evitar averías u otras
anomalías.
ADVERTENCIA: Verique la
correcta toma de tierra de su
instalación eléctrica. La conexión a
la red eléctrica debe realizarse de
acuerdo con las normas nacionales
vigentes. Alimente el aparato sólo
con la tensión y la frecuencia
especicadas en la placa de datos.
NOTA: Estos modelos pueden
conectarse a un sistema de
conductos de agua a través de la
conexión de una tubería al elemento
de conexión (Fig. 10).
►4.1. ENCENDIDO:
►4.1.1. Abra el portillo del depósito
(Fig. 2).
►4.1.2. Llene de agua el depósito
(Fig. 3); el nivel de agua debe estar
comprendido entre las señales de
MÍN y MÁX de la escala graduada,
situada en el lateral del aparato (Fig.
4), a n de evitar riesgos.
►4.1.3. Cierre el portillo del depósito
(Fig. 5).
4.1.4. Conecte la toma de
alimentación a la red eléctrica (Fig.
6).
4.1.5. Presione el pulsador ON/OFF
para encender el aparato (Fig. 9).
►4.2. PANEL DE CONTROL,
USO Y FUNCIONES (Fig. 7-8):
ON/OFF: Permite encender o apagar
el aparato.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
SPEED: Permite aumentar o
disminuir la velocidad de ventilación
del aparato. Se puede elegir entre
tres velocidades LOW, MID y HIGH.
COOL: Permite activar o desactivar
el modo de refrigeración.
SWING: Permite activar o desactivar
la oscilación vertical automática de
los álabes para dirigir el ujo de aire.
ANION: Permite activar o desactivar
el modo ionización, es decir, la
liberación de iones negativos en el
ambiente, para puricar el aire.
TIMER: Permite activar o desactivar
el temporizador para el apagado
automático del aparato. Se puede
elegir entre intervalos de media hora
hasta de doce horas.
►4.3. APAGADO:
4.3.1. Presione el pulsador ON/OFF
para apagar el aparato (Fig. 9).
4.3.2. Vacíe el depósito a través del
oportuno tapón de drenaje (Fig. 11-
12-13).
►►5. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: ANTES DE
EFECTUAR OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO O REPARACIÓN,
DESCONECTE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA RED
ELÉCTRICA.
EN FUNCIÓN DEL AMBIENTE EN EL
QUE SE UTILICE EL APARATO, EL
POLVO, LA SUCIEDAD Y LA CALIDAD
DEL AGUA EMPLEADA PUEDEN
INFLUIR EN LAS PRESTACIONES DE
LA UNIDAD. POR TANTO, SEGÚN EL
MODELO, PUEDE SER NECESARIA
LA LIMPIEZA DE:
►►5.1. DEPÓSITO:
Se aconseja cambiar el agua
frecuentemente.
►5.1.1. Apague el aparato y
desenchúfelo de la red eléctrica (Fig.
9-6).
►5.1.2. Vacíe el depósito a través del
oportuno tapón de drenaje (Fig. 11-
12-13).
►►5.2. FILTROS:
Se aconseja limpiar los ltros
frecuentemente.
ADVERTENCIA: Los ltros sucios
pueden mermar considerablemente
las prestaciones del aparato.
►5.2.1. Apague el aparato y
desenchúfelo de la red eléctrica (Fig.
9-6).
►5.2.2. Extraiga los ltros hacia arriba
(Fig. 14).
►5.2.3. Limpie el ltro con un
detergente delicado y un paño suave
(Fig. 15). Asegúrese de que el ltro
esté perfectamente seco.
►5.2.4. Vuelva a introducir el ltro (Fig.
16).
►►5.3. CIRCUITO DEL AGUA:
►5.3.1. Para garantizar un buen
funcionamiento del enfriador, primero
hay que apagar completamente el
aparato, desactivar durante unos
minutos el modo de funcionamiento
COOL, para evitar estancamientos
de agua.
►5.3.2. Una vez al mes se aconseja
realizar un ciclo completo utilizando
agua limpia y productos de
desinfección adecuados, poniendo
en funcionamiento el enfriador en el
exterior.
es
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
►►6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FUNCIONAMIEN-
TO DEFECTUO-
SO
CAUSAS DEL
FUNCIONAMIENTO
DEFECTUOSO
SOLUCIONES
Pantalla LCD no
funciona
1. Falta de alimentación
2. Defecto del aparato
1a. Verica si el aparato
está conectado a la red
eléctrica
1b. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
2. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
No hay ujo de aire
o el ujo no es su-
ciente
1. La entrada de aire en la
parte trasera del aparato
está tapada
2. Defecto del aparato
1a. Mueve la parte trasera
del aparato a una distan-
cia grande de las paredes
para evitar el bloqueo de
la entrada de aire
1b. Retira los objetos de la
entrada de aire
1c. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
2. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
El aparato no re-
sponde a los coman-
dos
1. Defecto del aparato 1. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
El aparato gotea 1. El tapón de evacuación
está ojo
2. La salida está obstruida y
el tapón no encaja
3. El depósito gotea
4. El panel gotea
1. Coloca el tapón de eva-
cuación
2. Limpia la salida y coloca
el tapón
3. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
4. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
fr
►►1. INFORMATIONS SUR LA
SECURITE
!
IMPORTANT: LIRE ET COM-
PRENDRE CE MODE D’EMPLOI
AVANT D’EFFECTUER L’ASSEM-
BLAGE, LA MISE EN MARCHE OU
L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL.
L’USAGE ERRONE DE L’APPAREIL
PEUT PROVOQUER DE GRAVES
DEGATS. CONSERVER CE MODE
D’EMPLOI COMME REFERENCE
POUR L’AVENIR.
!
IMPORTANT: Cet appareil n’est
pas indiqué pour l’usage de per-
sonnes (y compris les enfants) pos-
sédant des capacités physiques,
sensorielles et mentales réduites,
ou inexpertes, à moins qu’ils ne
soient sous la surveillance d’u-
ne personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être
contrôlés, pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
►1.1. Remplir le réservoir de
l’appareil uniquement avec de l’eau
propre.
►1.2. Avant d’accomplir le
ravitaillement, éteindre l’appareil et
couper l’alimentation.
►1.3. Après avoir rempli le réservoir,
ne pas déplacer l’appareil.
►1.4. Durant l’usage de l’appareil,
s’en tenir aux règles locales et à la
règlementation en vigueur.
►1.5. Pour se protéger contre les
décharges électriques, maintenir
l’appareil sec. Ne pas opérer avec
les mains mouillées.
►1.6. Utiliser seulement dans des
zones bien ventilées et parfaitement
sèches.
►1.7. Utiliser uniquement dans des
structures couvertes.
►1.8. Alimenter l’appareil
uniquement avec la tension et
la fréquence spéciées sur les
plaques des données.
►1.9. Utiliser seulement des
rallonges à trois ls connectées à
la masse.
►1.10. Ne pas couvrir l’appareil
avec du papier, carton, plastique,
des feuilles métalliques ou tout
autre matériau inammable, durant
l’usage, pour prévenir tout risque
ce soit.
►1.11. L’appareil doit être utilisé
sur une surface stable et plate, de
manière à éviter tout risque que ce
soit.
►1.12. Débrancher l’appareil de la
prise de courant, quand il n’est pas
utilisé.
►1.13. Ne jamais bloquer la prise
d’air (côté postérieur) ni la sortie de
l’air (côté antérieur) de l’appareil.
►1.14. La distance minimale de
sécurité préconisée, entre l’appareil
et les murs ou d’autres objets, est
de 0,5 m.
►1.15. Quand l’appareil est branché
au réseau électrique ou quand il
est en marche, il ne doit jamais
être déplacé, manipulé, ravitaillé ni
sujet à toute opération d’entretien
que ce soit .
►1.16. Maintenir une distance
adéquate de sécurité de l’appareil
(y compris le câble d’alimentation)
par rapport aux sources de chaleur.
►1.17. Quoi qu’il en soit faire ouvrir
et/ou réparer l’appareil uniquement
par le centre d’assistance autorisé.
►1.18. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le centre d’assistance
technique, de manière à empêcher
tout risque que ce soit.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
fr
►1.19. Rincer le logement avec de
l’eau propre et le nettoyer avant
l’utilisation lorsque le bio cooler
n’a pas été utilisé pendant une
période prolongée.
►1.20. Dans le cas d’un
dysfonctionnement au démarrage,
débrancher immédiatement
l’alimentation électrique et
contacter le SAV du revendeur.
►1.21. Protéger le câble
d’alimentation de dommages
causés par des véhicules ou des
piétons. Le branchement à une
tension incorrecte ou une mauvaise
installation va provoquer un risque
d’électrocution.
►1.22. Conditions d’utilisation:
A) Température d’air: 18°C à 45°C;
Température d’eau: <45°C.
B) L’entrée d’air doit être
exempte de poussière, saleté,
ou, si nécessaire, procéder à un
nettoyage supplémentaire.
►►2. DESEMBALLAGE
►2.1. Enlever tous les matériaux
d’emballage utilisés pour conditionner
et expédier l’appareil et les éliminer
selon les règlementations en vigueur.
►2.2. Extraire tous les articles de
l’emballage.
►2.3. Contrôler les dommages
éventuels subis durant le transport.
Si l’appareil apparait endommagé,
en informer immédiatement le
concessionnaire chez lequel il a été
acheté.
►►3. ASSEMBLAGE
L’appareil est doté de roues pour faciliter
la manutention. Selon le modèle, les
roues peuvent être déjà installées, ou
bien elles devront être montées. Les
composants, dotés de la boulonnerie de
montage correspondante, sont situés à
l’intérieur de l’emballage (Fig. 1).
►►4. FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE: Lire attentivement
les “INFORMATIONS SUR LA
SECURITE”, avant d’allumer
l’appareil.
MISE EN GARDE: Utiliser
uniquement de l’eau propre, pour
éviter des dommages ou d’autres
anomalies.
MISE EN GARDE: Vérier la juste
mise à la terre de votre installation
électrique. Le branchement au
réseau électrique doit avoir lieu
conformément aux règlementations
nationales en vigueur. Alimenter
l’appareil uniquement avec la
tension et la fréquence spéciées
sur les plaques des données.
REMARQUE: Ces modèles peuvent
être connectés à la connexion
d’alimentation en eau, en reliant le
tuyau raccord (Fig. 10).
►4.1. ALLUMAGE:
►4.1.1. Ouvrir le volet du réservoir (Fig.
2).
►4.1.2. Remplir d’eau le réservoir (Fig.
3), le niveau de l’eau doit être compris
entre MIN et MAX de l’échelle graduée,
placée sur le côté de l’appareil (Fig.
4), pour éviter les risques.
►4.1.3. Fermer le volet du réservoir
(Fig. 5).
4.1.4. Brancher la che d’alimentation
au réseau électrique (Fig. 6).
4.1.5. Presser le bouton ON/OFF
pour allumer l’appareil (Fig. 9).
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►4.2. PANNEAU DE
CONTROLE, UTILISATION ET
FONCTIONS (Fig. 7-8):
ON/OFF: Permet d’allumer ou
d’éteindre l’appareil.
SPEED: Permet d’augmenter ou de
diminuer la vitesse de ventilation de
l’appareil. On peut choisir entre trois
vitesses LOW, MID et HIGH.
COOL: Permet d’activer ou de
désactiver le mode rafraichissement.
SWING: Permet d’activer ou de
désactiver l’oscillation verticale
automatique des ailettes pour diriger
le ux d’air.
ANION: Permet d’activer ou de
désactiver le mode ionisation, à savoir
la libération d’ions négatives dans
l’environnement, pour rendre l’air plus
salutaire.
TIMER: Permet d’activer ou de
désactiver la minuterie pour l’extinction
automatique de l’appareil. On peut
choisir entre des intervalles compris
entre trente minutes et douze heures.
►4.3. EXTINCTION:
4.3.1. Presser le bouton ON/OFF
pour allumer l’appareil (Fig. 9).
4.3.2. Vider le réservoir grâce au
bouchon spécial d’écoulement (Fig.
11-12-13).
►►5. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
MISE EN GARDE: AVANT
EFFECTUER N’IMPORTE QUEL
ENTRETIEN OU REPARATION,
DEBRANCHER LE CABLE
D’ALIMENTATION DU RESEAU
ELECTRIQUE.
SELON L’ENVIRONNEMENT DANS
LEQUEL L’APPAREIL EST UTILISE,
LA POUSSIERE, LA SALETE, LA
QUALITE DE L’EAU UTILISEE
PEUVENT INFLUENCER LES
PERFORMANCES DE L’UNITE.
PAR CONSEQUENT, SELON LE
MODELE, IL FAUDRA EFFECTUER
LE NETTOYAGE DU/DES:
►►5.1. RESERVOIR:
Il est conseillé de changer
fréquemment l’eau.
►5.1.1. Eteindre l’appareil et débrancher
la che du réseau électrique (Fig. 9-6).
►4.1.2. Vider le réservoir grâce au
bouchon spécial d’écoulement (Fig.
11-12-13).
►►5.2. FILTRES:
Il est conseillé de nettoyer
fréquemment les ltres.
MISE EN GARDE: Les ltres sales
peuvent provoquer une baisse
considérable des performances de
l’appareil.
►5.2.1. Eteindre l’appareil et débrancher
la che du réseau électrique (Fig. 9-6).
►5.2.2. Enlever les ltres à partir du
haut (Fig. 14).
►5.2.3. Nettoyer le ltre avec un
détergent délicat et un chiffon souple
(Fig. 15). S’assurer que le ltre est
parfaitement sec.
►5.2.4. Réintroduire le ltre (Fig. 16).
►►5.3. CIRCUIT D’EAU:
►5.3.1. An de garantir le bon
fonctionnement du rafraîchisseur d’air,
il faut désactiver pendant quelques
minutes le mode COOL avant
d’éteindre complètement l’appareil; la
stagnation d’eau sera ainsi évitée.
►5.3.2. Tous les mois, il est conseillé
d’effectuer un cycle complet avec
de l’eau propre et des produits
désinfectants appropriés en faisant
fonctionner le rafraîchisseur d’air à
l’extérieur.
fr
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
fr
►►6. DÉPANNAGE
DYSFON-
CTIONNE-
MENTS
CAUSES DES
DYSFONCTIONNEMENTS
SOLUTIONS
L’écran ne mar-
che pas
1. Absence d’alimentation
2. Défaut de l’appareil
1a. Vérier si l’appareil est
sous tension
1b. Contacter le SAV du re-
vendeur
2. Contacter le SAV du re-
vendeur
Manque de ux
d’air ou le ux
d’air est insuf-
sant
1. Blocage de l’entrée d’air à
l’arrière
2. Défaut de l’appareil
1a. Placer l’arrière de l’ap-
pareil loin des murs pour
ne pas bloquer l’entre d’air
1b. Enlever les objets de
l’entrée d’air
1c. Contacter le SAV du re-
vendeur
2. Contacter le SAV du re-
vendeur
L’appareil ne réa-
git pas aux com-
mandes
1. Défaut de l’appareil 1. Contacter le SAV du re-
vendeur
L’eau fuit de l’ap-
pareil
1. L’écrou de vidange est
relâché
2. La sortie est sale et l’écrou
ne s’adapte pas
3. Fuite du réservoir
4. Fuite du panneau
1. Placer l’écrou de vidange
2. Nettoyer la sortie et placer
l’écrou
3. Contacter le SAV du re-
vendeur
4. Contacter le SAV du re-
vendeur
pt
►►1. INFORMAÇÕES SOBRE A
SEGURANÇA
IMPORTANTE: LEIA E
COMPREENDA ESTE MANUAL
OPERATIVO ANTES DE EFETUAR
A MONTAGEM, A INICIALIZAÇÃO
OU A MANUTENÇÃO DESTE
APARELHO. O USO ERRADO
DO APARELHO PODE CAUSAR
LESÕES GRAVES. CONSERVE
ESTE MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS.
IMPORTANTE: Este aparelho
não é adequado para o uso de
pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas,
sensoriais e mentais reduzidas, ou
inexperientes, a menos que sejam
supervisionadas por uma pessoa
responsável pela segurança destas
mesmas pessoas. As crianças
devem ser controladas para que
não brinquem com o aparelho.
►1.1. Abasteça o reservatório do
aparelho somente com água limpa.
►1.2. Antes de abastecer, desligue
o aparelho e desconecte-o da
energia elétrica.
►1.3. Não desloque o aparelho após
encher o reservatório.
►1.4. Durante o uso do aparelho,
seguir todas as regulamentações
locais e a normativa em vigor.
►1.5. Mantenha o aparelho seco
para proteger-se de choques
elétricos. Não operar com as mãos
molhadas.
►1.6. Utilizá-lo somente em áreas
bem ventiladas e perfeitamente
secas.
►1.7. Utilizá-lo somente em
estruturas cobertas.
►1.8. Alimente o aparelho somente
com a tensão e frequência
especicadas na placa de dados.
►1.9. Utilize somente extensões de
três os adequadamente ligadas à
massa.
►1.10. Durante o uso, não cubra
o aparelho com papel, papelão,
plástico, folhas metálicas ou
qualquer outro tipo de material
inamável para prevenir qualquer
tipo de risco.
►1.11. O aparelho deve ser utilizado
em uma superfície estável e
nivelada para evitar riscos.
►1.12. Desconecte o aparelho da
tomada da parede após o uso.
►1.13. Nunca bloqueie a tomada de
ar (lado posterior) e nem a saída
de ar (lado anterior) do aparelho.
►1.14. A distância mínima de
segurança aconselhada entre o
aparelho e a parede ou outros
objetos é de 0,5 m.
►1.15. Quando o aparelho estiver
ligado à rede elétrica ou em
funcionamento, nunca deve
ser deslocado, manuseado,
reabastecido e nem sujeito a
nenhuma operação de manutenção.
►1.16. Mantenha uma distância
adequada de segurança do
aparelho (inclusive o cabo de
alimentação) das fontes de calor.
►1.17. Se for necessário abrir ou
consertar o aparelho, esta operação
deve ser efetuada somente em um
centro de assistência autorizada.
►1.18. Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
substituído em um centro de
assistência técnica para prevenir
qualquer tipo de risco.
►1.19. Depois de um período
prolongado sem funcionar, antes
de voltar a usar o bio cooler, é
preciso enxaguar a caixa com
água pura e limpá-la.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
pt
►1.20. No caso de funcionamento
incorrecto do producto no início, é
preciso desligá-lo imediatamente
da corrente eléctrica e contactar
com o serviço do distribuidor.
►1.21. É preciso proteger o cabo
de alimentação contra danos
causados pela circulação de
veículos e peões. O feito de
ligar o aparelho a uma voltagem
eléctrica ou uma instalação
inadequada resultará em perigo de
electrocussão.
►1.22. Condições de uso:
A) Temperatura do ar 18°C a 45°C;
temperatura da água: <45°C.
B) A entrada do ar tem que estar
livre de e contaminações. Se
for necessário, é preciso aplicar
puricação adicional.
►►2. DESEMBALAGEM
►2.1. Remova todos os materiais
de embalagem utilizados para
confecionar e enviar o aparelho e
elimine-os segundo as normas em
vigor.
►2.2. Extraia todos os artigos da
embalagem.
►2.3. Controle para vericar se
houve danos ocorridos durante o
transporte. Se o aparelho estiver
danicado, informe imediatamente o
concessionário onde foi adquirido.
►►3. MONTAGEM
O aparelho é dotado de rodas para
facilitar a movimentação. Dependendo
do modelo, as rodas podem estar já
instaladas ou não. Os componentes
com os respectivos parafusos e porcas
de montagem encontram-se dentro da
embalagem (Fig. 1).
►►4. FUNCIONAMENTO
ADVERTÊNCIA: Leia atentamente
as ”INFORMAÇÕES SOBRE A
SEGURANÇA” antes de ligar o
aparelho.
ADVERTÊNCIA: Utilize somente
água limpa para evitar defeitos ou
outras anomalias.
ADVERTÊNCIA: Verique a correta
instalação à terra do seu sistema
elétrico. A ligação à rede elétrica
deve ser feita de acordo com
as normas nacionais em vigor.
Alimente o aparelho somente com
a tensão e frequência especicadas
na placa de dados.
NOTA: Estes modelos podem
conectar-se com a instalação de
distribuição de água mediante a
conexão do tubo ao elemento de
união (Fig. 10).
►4.1. ACENDIMENTO:
►4.1.1. Abra a tampa do reservatório
(Fig. 2).
►4.1.2. Abasteça o reservatório com
água (Fig. 3); o nível de água deve
estar entre os valores MIN e MAX da
escala graduada, situada na lateral
do aparelho (Fig. 4) para evitar riscos.
►4.1.3. Feche a tampa do reservatório
(Fig. 5).
4.1.4. Conecte a cha de alimentação
à rede elétrica (Fig. 6).
4.1.5. Pressione o botão ON/OFF
para ligar o aparelho (Fig. 9).
►4.2. PAINEL DE CONTROLO,
USO E FUNÇÕES (Fig. 7-8):
ON/OFF: Permite ligar ou desligar o
aparelho.
SPEED: Permite aumentar ou
diminuir a velocidade da ventilação
do aparelho. É possível escolher três
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
tipos diferentes de velocidade: LOW,
MID e HIGH (baixa, média e alta).
COOL: Permite ativar ou desativar a
modalidade de arrefecimento.
SWING: Permite ativar ou desativar
a oscilação vertical automática das
aletas para direcionar o uxo de ar.
ANION: Permite ativar ou desativar
a modalidade de ionização, ou
seja, a liberação de iões negativos
no ambiente para tornar o ar mais
saudável.
TIMER: Permite ativar ou desativar
o temporizador (timer) para a
desconexão automática do aparelho.
É possível escolher períodos de meia
hora até doze horas de intervalo.
►4.3. DESCONEXÃO:
4.3.1. Pressione o botão ON/OFF
para desligar o aparelho (Fig. 9).
4.3.2. Esvazie o reservatório através
da respectiva tampa de escoamento
(Fig. 11-12-13).
►►5. LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: ANTES DE
EFETUAR QUALQUER TIPO DE
OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO
OU CONSERTO, DESCONECTE O
CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE
ELÉTRICA.
DEPENDENDO DO AMBIENTE NO
QUAL O APARELHO FOR UTILIZADO,
O PÓ, A SUJEIRA E A QUALIDADE
DA ÁGUA UTILIZADA PODEM
INFLUENCIAR NO RENDIMENTO DA
UNIDADE. PORTANTO, DE ACORDO
COM O MODELO, PODE SER
NECESSÁRIO LIMPAR:
►►5.1. O RESERVATÓRIO:
Aconselha-se trocar a água
frequentemente.
►5.1.1. Desligue o aparelho e
desconecte a cha da rede elétrica
(Fig. 9-6).
►5.1.2. Esvazie o reservatório através
da respectiva tampa de escoamento
(Fig. 11-12-13).
►►5.2. FILTROS:
Aconselha-se limpar os ltros
frequentemente.
ADVERTÊNCIA: Os ltros sujos
podem reduzir notavelmente o
rendimento do aparelho.
►5.2.1. Desligue o aparelho e
desconecte a cha da rede elétrica
(Fig. 9-6).
►5.2.2. Retire os ltros puxando para
cima (Fig. 14).
►5.2.3. Limpe o ltro com um
detergente delicado e um pano macio
(Fig. 15). Verique se o ltro está
perfeitamente seco.
►5.2.4. Recoloque o ltro (Fig. 16).
►►5.3. CIRCUITO ÁGUA:
►5.3.1. Para garantir o correto
funcionamento do resfriador,
primeiramente é necessário desligar
completamente o aparelho, desativar
por alguns minutos a modalidade
COOL a m de evitar a acumulação
de água.
►5.3.2. Com frequência mensal,
é aconselhável realizar um ciclo
completo utilizando água limpa e
produtos de desinfeção adequados,
fazendo o resfriador funcionar em
ambiente externo.
pt
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
pt
►►6. SOLUÇÕES DE PROBLEMAS
DISFUNÇÕES ORIGENS DAS
DISFUNÇÕES
SOLUÇÕES
O ecrã não funciona 1. Falta de alimentação
eléctrica
2. Avaria do aparelho
1a. Verique se o aparelho
está ligado à electricidade
1b. Contacte com o serviço
do distribuidor
2. Contacte com o serviço
do distribuidor
Falta de uxo do ar
ou o uxo do ar é
demasiado baixo
1. Entrada do ar na parte
traseira do aparelho está
tapada
2. Avaria do aparelho
1a. Afaste a parte traseira
do aparelho a uma distân-
cia grande das paredes
para evitar o bloqueio da
entrada do ar
1b. Retire objectos da entra-
da do ar
1c. Contacte com o serviço
do distribuidor
2. Contacte com o serviço
do distribuidor
O aparelho não re-
sponde aos coman-
dos
1. Avaria do aparelho 1. Contacte com o serviço
do distribuidor
Há fugas de água do
aparelho
1. A porca de purga está
afrouxada
2. A saída está suja e a por-
ca não entra
3. Há fugas do recipiente
4. Há fugas do painel
1. Coloque a porca de purga
2. Limpe a saída e coloque
a porca
3. Contacte com o serviço
do distribuidor
4. Contacte com o serviço
do distribuidor
pl
►►1. INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM
DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA
LUB KONSERWACJI NINIEJSZEGO
URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYT I ZROZUMIEĆ
INSTRUKCJĘ. NIEPRAWIDŁOWE
UŻYCIE URZĄDZENIA MOŻE
BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ. NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOW
NA PRZYSZŁOŚĆ.
WAŻNE: Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby (również dzieci) o
ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych i
umysłowych lub niedoświadczone,
chyba, że będą one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Należy
nadzorować dzieci, aby upewnić się,
że nie bawią się one urządzeniem.
►1.1. Zbiornik urządzenia można
napełniać wyłącznie czystą wodą.
►1.2. Przed napełnieniem należy
wyłączyć urządzenie i odłączyć
zasilanie.
►1.3. Po napełnieniu zbiornika nie
można przesuwać urządzenia.
►1.4. Podczas używania urządzenia
należy się zastosować do
wszystkich rozporządzeń
lokalnych i obowiązujących
przepisów.
►1.5. Aby zabezpieczyć się przed
porażeniem prądem elektrycznym,
urządzenie musi być suche. Nie
obsługiwać urządzenia mokrymi
dłońmi.
►1.6. Używać wyłącznie w miejscach
o dobrej wentylacji i idealnie
suchych.
►1.7. Używać wyłącznie w
zadaszonych pomieszczeniach.
►1.8. Urządzenie należy
zasilać wyłącznie napięciem i
częstotliwością podanymi na
tabliczce z danymi.
►1.9. Używać wyłącznie
trójprzewodowych przedłużaczy
odpowiednio podłączonych do
uziemienia.
►1.10. Podczas eksploatacji,
urządzenia nie można przykrywać
papierem, kartonem, plastikiem,
metalowymi blachami czy
wszelkim łatwopalnym materiałem,
aby zapobiec wszelkiemu ryzyku.
►1.11. Z urządzenia można korzystać
na stabilnej i równej powierzchni,
aby zapobiec wszelkiemu ryzyku.
►1.12. Gdy nie używa się urządzenia,
należy je odłączyć od gniazdka.
►1.13. Nigdy nie blokować wlotu
powietrza (z tyłu) jak również wylotu
powietrza (z przodu) urządzenia.
►1.14. Minimalna zalecana
odległość bezpieczeństwa między
urządzeniem a ścianą lub innymi
przedmiotami wynosi 0,5 m.
►1.15. Nie należy nigdy
przemieszczać, obsługiwać
uzupełniać lub wykonywać
konserwacji podłączonego do
zasilania elektrycznego lub
włączonego urządzenia.
►1.16. Należy zachować
odpowiednią odległość
bezpieczeństwa urządzenia
(łącznie z kablem zasilającym) od
źródeł ciepła.
►1.17. Naprawę lub otwarcie
urządzenia należy zawsze zlecać
autoryzowanemu centrum
serwisowemu.
►1.18. W celu uniknięcia wszelkiego
ryzyka, uszkodzony kabel
zasilający musi być wymieniony
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
pl
przez autoryzowane centrum
serwisowe.
►1.19. Przepłukać zbiornik czystą
wodą i oczyścić przed użyciem, po
okresie, w którym klimatyzator nie
był w użyciu.
►1.20. W przypadku
nieprawidłowego działania
produktu przy starcie, należy
natychmiast odłączyć go
od zasilania elektrycznego i
skontaktować się z punktem
serwisowym.
►1.21. Należy chronić przewód
zasilający przed uszkodzeniem
w wyniku ruchu pojazdów
lub pieszych. Podłączenie
do niewłaściwego napięcia
elektrycznego lub nieprawidłowej
instalacji, będzie powodować
niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
►1.22. Warunki użytkowania:
A) Temperatura powietrza: 18°C do
45°C; Temperatura wody: <45°C.
B) Dopływ powietrza musi być
wolny od kurzu, zanieczyszczeń
lub powinno być zastosowane
dodatkowe oczyszczanie.
►►2. ODPAKOWANIE
►2.1. Usunąć wszystkie materiały
opakowania użyte do wysyłki
urządzenia i zlikwidować je zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
►2.2. Wyjąć wszystkie elementy z
opakowania.
►2.3. Sprawdzić ewentualne
uszkodzenia powstałe na skutek
transportowania. Jeżeli urządzenie
jest uszkodzone, należy natychmiast
poinformować sprzedawcę, u którego
zostało ono kupione.
►►3. MONTAŻ
Urządzenie wyposażono w kółka, aby
ułatwić przemieszczanie. Zależnie
od modelu, kółka mogą już być
zainstalowane lub do zainstalowania.
Komponenty ze śrubami i nakrętkami
niezbędne do montażu, znajdują się w
opakowaniu (Rys. 1).
►►4. FUNKCJONOWANIE
OSTRZEŻENIE: Przed włączeniem
urządzenia należy dokładnie
przeczytać ”INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
uszkodzenia lub innych
nieprawidłowości należy używać
wyłącznie czystej wody.
OSTRZEŻENIE: Należy sprawdzić
prawidłowe uziemienie Waszej
instalacji elektrycznej. Podłączenie
do sieci elektrycznej musi
być zgodne z obowiązującymi
przepisami krajowymi. Urządzenie
należy zasilać wyłącznie napięciem
i częstotliwością podanymi na
tabliczce z danymi.
UWAGA: Niniejsze modele
można podłączyć do sieci wody,
podłączając rurę do złączki (Rys.
10).
►4.1. WŁĄCZENIE:
►4.1.1. Należy otworzyć drzwiczki
zbiornika (Rys. 2).
►4.1.2. Napełnić zbiornik (Rys. 3),
poziom wody musi mieścić między
MIN i MAX skali na ściance urządzenia
(Rys. 4), aby zapobiec ryzyku.
►4.1.3. Należy zamknąć drzwiczki
zbiornika (Rys. 5).
4.1.4. Podłączyć wtyczkę zasilania
do sieci elektrycznej (Rys. 6).
4.1.5. Wcisnąć przycisk ON/OFF,
aby włączyć urządzenie (Rys. 9).
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►4.2. PANEL STEROWANIA,
UŻYTKOWANIE I FUNKCJE
(Rys. 7-8):
ON/OFF: Umożliwia włączenie lub
wyłączenie urządzenia.
SPEED: Umożliwia zwiększenie lub
zmniejszenie prędkości wentylacji
urządzenia. Można wybrać prędkość
LOW, MID i HIGH.
COOL: Umożliwia włączenie lub
wyłączenie trybu chłodzenia.
SWING: Umożliwia włączenie lub
wyłączenie pionowego kołysania
automatycznego skrzydełek, aby
nakierować przepływ powietrza.
ANION: Umożliwia włączenie
lub wyłączenie trybu jonizacji, to
znaczy wyzwalania jonów ujemnych
do otoczenia, aby powietrze było
zdrowsze.
TIMER: Umożliwia włączenie lub
wyłączenie regulatora czasowego
do automatycznego wyłączenia
urządzenia. Można wybrać okresy
półgodzinne do dwunastogodzinnych.
►4.3. WYŁĄCZENIE:
4.3.1. Wcisnąć przycisk ON/OFF,
aby wyłączyć urządzenie (Rys. 9).
4.3.2. Opróżnić zbiornik za pomocą
odpowiedniej zatyczki spustowej
(Rys. 11-12-13).
►►5. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: PRZED
WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ
LUB NAPRAWCZEJ, KABEL
ZASILAJĄCY NALEŻY ODŁĄCZYĆ
OD SIECI ELEKTRYCZNEJ.
ZALEŻNIE OD MIEJSCA
ZASTOSOWANIA URZĄDZENIA,
KURZ, BRUD, JAKOŚĆ UŻYWANEJ
WODY MOGĄ MIEĆ WPŁYW NA
OSIĄGI JEDNOSTKI. DLATEGO
TEŻ, ZALEŻNIE OD MODELU MOŻE
POJAWIĆ SIĘ KONIECZNOŚĆ
WYCZYSZCZENIA:
►►5.1. ZBIORNIK:
Wskazana jest częsta zmiana wody.
►5.1.1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z sieci elektrycznej (Rys.
9-6).
►5.1.2. Opróżnić zbiornik za pomocą
odpowiedniej zatyczki spustowej
(Rys. 11-12-13).
►►5.2. FILTRY:
Wskazane jest częste czyszczenie
ltrów.
OSTRZEŻENIE: Brudne ltry
mogą doprowadzić do znacznego
zmniejszenia osiągów urządzenia.
►5.2.1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z sieci elektrycznej (Rys.
9-6).
►5.2.2. Filtry należy wyjąć ruchem do
góry (Rys. 14).
►5.2.3. Filtr należy wyczyścić stosując
delikatny detergent i miękką szmatkę
(Rys. 15). Należy upewnić się, że ltr
jest idealnie suchy.
►5.2.4. Z powrotem włożyć ltr (Rys.
16).
►►5.3. OBWÓD WODY:
►5.3.1. Aby zagwarantować poprawne
działanie schładzacza, przed
całkowitym wyłączeniem urządzenia
należy dezaktywować na kilka minut
tryb COOL w celu zapobiegnięcia
zastojom wody.
►5.3.2. W odstępach miesięcznych
należy wykonać pełen cykl z
wykorzystaniem czystej wody
oraz odpowiednich środków
dezynfekujących, wystawiając na ten
czas schładzacz na zewnątrz.
pl
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
pl
►►6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
RODZAJ USTER-
KI
POWÓD ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz jest nie-
aktywny
1. Brak zasilania
2. Uszkodzone
wyposażenie
1a. Sprawdź czy urządzenie
jest podłączone do zasilania
1b. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
2. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
Brak przepływu
powietrza lub jest
zbyt niski
1. Zablokowany tylny wlot
powietrza
2. Uszkodzone
wyposażenie
1a. Ustaw tylny wlot powie-
trza zdala od ścian, które
mogą go zablokować
1b. Oczyść wlot powietrza
1c. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
2. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
Urządzenie nie
odpowiada na ko-
mendy
1. Uszkodzone
wyposażenie
1. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
Urządzenie przecie-
ka
1. Korek spustowy jest
luźny
2. Spust jest zabrudzony i
korek nie pasuje
3. Zbiornik przecieka
4. Panel rozbryzguje wodę
1. Dokręć korek zaworu spu-
stowego
2. Oczyść zawór i dokręć
korek
3. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
4. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
tr
►►1. GÜVENLİK HAKKINDA
BİLGİLER
ÖNEMLİ: BU CİHAZIN
MONTAJ, ÇALIŞTIRMA VEYA
BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE
BU UYGULAMA KILAVUZUNU
OKUYUN VE ANLAYIN. CİHAZIN
HATALI KULLANIMI AĞIR
YARALANMALARA NEDEN
OLABİLİR. BU KILAVUZU
GELECEKTE DANIŞMAK ÜZERE
MUHAFAZA EDİN.
ÖNEMLİ: Bu cihaz, güvenliklerinden
sorumlu bir kişinin gözetimi
altında olmaksızın düşük ziksel,
algısal ve zihinsel kapasiteli veya
uzman olmayan kişilerin (küçük
çocuklar dâhil) kullanımına uygun
değildir. Küçük çocuklar cihazla
oynamadıklarından emin olmak
için kontrol edilmelidir.
►1.1. Cihazın haznesini sadece
temiz su ile doldurun.
►1.2. İkmalden önce, cihazı
kapatıp güç beslemesini kesin.
►1.3. Hazneyi doldurduktan sonra,
cihazın yerini değiştirmeyin.
►1.4. Cihazın kullanımı sırasında,
geçerli talimatlar ve yerel
kuralların tümüne uyun.
►1.5. Elektrik çarpmasına karşı
korunmak için, cihazı kuru tutun.
Islak ellerle işlem yapmayın.
►1.6. Sadece iyi havalandırılan ve
tamamen kuru alanlarda kullanın.
►1.7. Sadece kapalı yapıların
içinde kullanın.
►1.8. Cihazı sadece veri plakasında
belirtilen gerilim ve frekans
değerleri ile besleyin.
►1.9. Sadece uygun şekilde toprak
hatta bağlanmış üç telli uzatmalar
kullanın.
►1.10. Cihazı, kullanımı sırasında
her türlü riski önlemek amacıyla
kâğıt, karton, plastik, metal folyo
veya yanıcı olan herhangi bir
malzeme ile örtmekten kaçının.
►1.11. Her türlü riski önlemek
amacıyla cihaz, sağlam ve düz bir
yüzey üzerinde kullanılmalıdır.
►1.12. Cihaz kullanılmadığında,
şini prizden çıkarın.
►1.13. Cihazın hava giriş (arka
taraf) veya çıkışını (ön taraf) asla
kapatmayın.
►1.14. Cihaz ile duvarlar veya diğer
nesneler arasında bırakılması
tavsiye edilen güvenlik mesafesi
0,5 m›dir.
►1.15. Cihaz elektrik şebekesine
bağlı veya çalışır durumdayken
yeri değiştirilmemeli, ele
alınmamalı, ikmal veya herhangi
bir bakım işlemi yapılmamalıdır.
►1.16. Cihaz ile (güç kablosu dâhil)
ısı kaynakları arasında gerekli
güvenlik mesafesini koruyun.
►1.17. Her durumda, cihazı sadece
yetkili servise açtırın veya tamir
ettirin.
►1.18. Güç kablosu hasar görmüş
ise, her türlü riski önlemek
amacıyla teknik servis tarafından
değiştirilmelidir.
►1.19. Gövdeyi temiz suyla
yıkayın ve kullanmadan önce
ve biyo-soğutucu kullanılması
sırasındaki dönemden sonra
temizleyin.
►1.20. Ürünün başlangıçta
uygunsuz çalıştırılması
durumunda ürünü güç
beslemesinden en kısa sürede
çıkarın ve yetkili servis ile irtibata
geçin.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
tr
►1.21. Araç veya yayaların
hareket sonucunda güç besleme
kablosunun tahrip olmasını
önleyin. Uygun olmayan elektrik
voltajı bağlantısı veya uygun
olmayan kurulum elektik şok
tehlikesine neden olur.
►1.22. Kullanım koşulları:
A) Hava Sıcaklığı: 18°C ile 45°C;
Su sıcaklığı: <45°C.
B) Hava beslemesi toz ve
kirleticilerden arındırılmalıdır
veya ek temizleme kullanılmalıdır.
►►2. AMBALAJDAN
ÇIKARMA
►2.1. Cihazın paketlenmesinde ve
sevkıyatında kullanılan tüm ambalaj
malzemelerini çıkarın ve geçerli
kanunlara göre bertaraf edin.
►2.2. Bütün parçaları ambalajdan
çıkarın.
►2.3. Nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontrol edin. Cihaz
hasarlı görünüyorsa, derhal satın
alındığı bayiliğe haber verin.
►►3. MONTAJ
Cihaz, taşınmasını kolaylaştırmak
amacıyla tekerlekler ile donatılmıştır.
Tekerlekler, modele bağlı olarak
monte edilmiş veya edilmemiş olabilir.
Parçalar ve montaj için gerekli vida ve
somunlar, ambalajın içindedir (Şek.
1).
►►4. İŞLETİMİ
UYARI: Cihazı çalıştırmadan önce
“GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER”
i dikkatle okuyun.
UYARI: Arıza veya diğer aksaklıkları
önlemek için sadece temiz su
kullanın.
UYARI: Elektrik tesisatınızın toprak
bağlantısını kontrol edin. Elektrik
bağlantısı, yürürlükteki ulusak
düzenlemelere uygun olarak
yapılmalıdır. Cihazı sadece veri
plakasında belirtilen gerilim ve
frekans değerleri ile besleyin.
NOT: Bu modeller, boruyu tesisata
bağlayarak su ana borusuna
bağlanabilir (Şek. 10).
►4.1. ÇALIŞTIRILMASI:
►4.1.1. Haznenin kapağını açın
(Şek. 2).
►4.1.2. Tanka su ikmali yapın (Şek.
3); riskleri önlemek için su seviyesi,
cihazın yan tarafında bulunan ölçek
üzerindeki MIN ile MAX seviyeleri
arasında olmalıdır (Şek. 4).
►4.1.3. Haznenin kapağını kapatın
(Şek. 5).
4.1.4. Cihazın şini şebeke prizine
takın (Şek. 6).
4.1.5. Cihazı çalıştırmak için ON/
OFF düğmesine basın (Şek. 9).
►4.2. KONTROL
PANELİ, KULLANIMI VE
FONKSİYONLARI (Şek. 7-8):
ON/OFF: Cihazın çalıştırılmasını
ve kapatılmasını sağlar.
SPEED: Cihazın ventilasyon
hızının artırılmasını veya
azaltılmasını sağlar. LOW, MID ve
HIGH hızlarından birisi seçilebilir.
COOL: Soğutma fonksiyonunun
devreye sokulmasını veya devre
dışı bırakılmasını sağlar.
SWING: Hava akışını yönlendirmek
için dikey yönde kanatçık hareketinin
etkinleştirilmesini veya devre dışı
bırakılmasını sağlar.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
ANION: İyonizasyon, yani havanın
daha sağlıklı olmasını sağlamak
için ortama negatif iyon bırakma
fonksiyonunun etkinleştirilmesini
veya devre dışı bırakılmasını sağlar.
TIMER: Cihazın otomatik olarak
kapatılmasını sağlayan timerın
etkinleştirilmesini veya devre
dışı bırakılmasını sağlar. Yarım
saatten 12 saate kadar olan zaman
aralıklarından birisi seçilebilir.
►4.3. KAPATILMASI:
4.3.1. Cihazı kapatmak için ON/
OFF düğmesine basın (Şek. 9).
4.3.2. Boşaltma tıpası aracılığıyla
tankı boşaltın (Şek. 11-12-13).
►►5. TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI: HERHANGİ BİR BAKIM
VEYA ONARIM YAPMADAN ÖNCE,
GÜÇ KABLOSUNU ELEKTRİK
ŞEBEKESİNDEN AYIRIN.
CİHAZIN KULLANILDIĞI ORTAMA
BAĞLI OLARAK, TOZ, KİR,
KULLANILAN SU KALİTESİ
PERFORMANSINI ETKİLEYEBİLİR.
DOLAYISIYLA, MODELE BAĞLI
OLARAK AŞAĞIDAKİ KISIMLARIN
TEMİZLENMESİ GEREKEBİLİR:
►►5.1. HAZNE:
Suyun sık sık değiştirilmesi tavsiye
edilir.
►5.1.1. Cihazı kapatıp şini çekin
(Şek. 9-6).
►5.1.2. Boşaltma tıpası aracılığıyla
tankı boşaltın (Şek. 11-12-13).
►►5.2. FİLTRELER:
Filtrelerin sık sık temizlenmesi
tavsiye edilir.
UYARI: Kirli ltreler, cihazın
performansında fark edilir derecede
bir düşüşe neden olabilir.
►5.2.1. Cihazı kapatıp şini çekin
(Şek. 9-6).
►5.2.2. Filtreleri yukarı doğru çekerek
çıkarın (Şek. 14).
►5.2.3. Filtreyi hassas bir deterjan
ve yumuşak bir bez kullanarak
temizleyin (Şek. 15). Filtrenin
tamamen kuru olduğundan emin
olun.
►5.2.4. Filtreyi tekrar yerine
yerleştirin (Şek. 16).
►►5.3. SU DEVRESİ:
►5.3.1. Hava soğutucusunun doğru
işleyişini sağlamak için, cihazı
tamamen kapatmadan önce,
durgun suyu önlemek için COOL
modunu bir kaç dakika devre dışı
bırakmak gereklidir.
►5.3.2. Hava soğutucusunu dışarıda
çalıştırtarak uygun temizleme
ürünleri ve temiz su kullanarak aylık
sıklıkla tam bir devir gerçekleştirmek
tavsiye edilir.
tr
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
tr
►►6. SORUN GİDERME
İŞLETİM BOZU-
KLUKLARI
NEDENLER ÇÖZÜMLER
Ekran çalışmıyor 1. Güç beslemesi yok
2. Arızalı ekipman
1a. Cihazın güç beslemesi
-
ne bağlı olup olmadığını
kontrol edin
1b. Yetkili servis ile irtibata
geçin
2. Yetkili servis ile irtibata
geçin
Hava akışı yok veya
hava akışı çok az
1. Arka tarafta hava girişi
engelleniyor
2. Arızalı ekipman
1a. Arka tarafı hava girişini
bloke eden duvarlardan
uzak tutun
1b. Girdi hava bölümündeki
nesneleri çıkarın
1c. Yetkili servis ile irtibata
geçin
2. Yetkili servis ile irtibata
geçin
Cihaz komutlara
cevap vermiyor
1. Arızalı ekipman 1. Yetkili servis ile irtibata
geçin
Cihaz su sızdırıyor 1. Boşaltma musluğu
gevşek
2. Tahliye kanalı kirli ve
musluk oturmuyor
3. Tank sızıntı yapıyor
4. Panel damlatıyor
1. Boşaltma musluğunu
kapatın
2. Tahliye kanalını te
-
mizleyin ve musluğu
kapatın
3. Yetkili servis ile irtibata
geçin
4. Yetkili servis ile irtibata
geçin
el
►►1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ
ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ
ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΥΤΗΣ. Η
ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η συσκευή αυτή δεν
είναι δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές και διανοητικές
ικανότητες ή άπειρα, εκτός εάν
επιτηρούνται από ένα υπεύθυνο άτομο
για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα
πρέπει να ελέγχονται, έτσι ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
►1.1. Γεμίστε τη δεξαμενή του
μηχανήματος μόνο με καθαρό νερό.
►1.2. Πριν το γέμισμα, σβήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε τη από το
ρεύμα.
►1.3. Αφού γεμίσετε τη δεξαμενή, μη
μετακινείτε τη συσκευή.
►1.4. Κατά τη χρήση της συσκευής,
ακολουθήστε όλες τις τοπικές διατάξεις
και τους ισχύοντες κανονισμούς.
►1.5. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, διατηρείτε τη
συσκευή στεγνή. Μη λειτουργείτε με
βρεγμένα χέρια.
►1.6. Χρησιμοποιείτε μόνο σε περιοχές
που αερίζονται καλά και είναι τελείως
στεγνές.
►1.7. Χρησιμοποιείτε μόνο σε
σκεπασμένε δομές.
►1.8. Τροφοδοτήστε τη συσκευή μόνο
με την τάση και τη συχνότητα που
ορίζονται στον πίνακα των στοιχείων
►1.9. Χρησιμοποιείτε μόνο επεκτάσεις
τριών καλωδίων κατάλληλα
συνδεδεμένες με τη γείωση.
►1.10. Μη σκεπάζετε τη συσκευή με
χαρτί, χαρτόνι, πλαστικό, λαμαρίνα
ή με οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο
υλικό κατά τη χρήση έτσι ώστε να
αποτραπεί κάθε κίνδυνος.
►1.11. Η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται σε σταθερή και
επίπεδη επιφάνεια, προκειμένου να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
►1.12. Αποσυνδέετε τη συσκευή
από το ηλεκτρικό ρεύμα, όταν δεν
χρησιμοποιείται.
►1.13. Μη μπλοκάρετε σε καμιά
περίπτωση τη λήψη του αέρα (πίσω
πλευρά), ούτε την έξοδο του αέρα
(μπροστινή πλευρά) της συσκευής.
►1.14. Η ελάχιστη απόσταση που
συνίσταται μεταξύ της συσκευή
και των τοιχωμάτων ή των άλλων
αντικειμένων είναι 0,5 m.
►1.15. Όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό ρεύμα
ή λειτούργει δεν πρέπει σε καμιά
περίπτωση να τη μετακινείτε, να τη
χειρίζεστε ή να την υποβάλετε σε
οποιαδήποτε συντήρηση.
►1.16. Διατηρείτε τη συσκευή σε
κατάλληλη απόσταση ασφαλείας
(συμπεριλαμβανομένου και του
ηλεκτρικού καλωδίου) από τις πηγές
θερμότητας.
►1.17. Σε κάθε περίπτωση απευθυνθείτε
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης για να ανοίξετε ή/και
να επισκευάσετε τη συσκευή.
►1.18. Αν το ηλεκτρικό καλώδιο
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει
να αντικαθίσταται από το τεχνικό
κέντρο εξυπηρέτησης, έτσι ώστε να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
►1.19. Μετά από χρονική περίοδο
κατά την οποία η συσκευή δεν
χρησιμοποιήθηκε, ξεπλένετε τη θήκη
με καθαρό νερό και την καθαρίζετε
πριν τη χρήση.
►1.20. Σε περίπτωση ακατάλληλης
λειτουργίας του προϊόντος στο
ξεκίνημα, το αποσυνδέετε αμέσως
από την τροφοδότηση ηλεκτρισμού
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
el
και επικοινωνείτε με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης.
►1.21. Προστατεύετε το καλώδιο
τροφοδότησης ηλεκτρισμού από
τυχόν ζημία που μπορεί να προκύψει
από τη μετακίνηση οχημάτων ή πεζών.
Η σύνδεση με ακατάλληλη ηλεκτρική
τάση ή λανθασμένη εγκατάσταση θα
προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
►1.22. Συνθήκες χρήσης:
Α) Θερμοκρασία αέρα: 18°C έως 45°C.
Θερμοκρασία νερού: <45°C.
B) Η παροχή αέρα πρέπει να
είναι απαλλαγμένη από σκόνη,
μολυσματικές ουσίες, διαφορετικά
πρέπει να χρησιμοποιηθεί πρόσθετος
καθαρισμός.
►►2. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
►2.1. Αφαιρείτε όλα τα υλικά της
συσκευασίας που χρησιμοποιούνται για
το πακετάρισμα και την αποστολή της
συσκευής και απορρίψτε τα σύμφωνα με
τους ισχύοντες νόμους.
►2.2. Αφαιρέστε όλα τα στοιχεία από τη
συσκευασία.
►2.3. Ελέγξτε ενδεχόμενες ζημιές που
προκύπτουν κατά τη μεταφορά. Αν η
συσκευή έχει υποστεί ζημιά, ειδοποιήστε
αμέσως τον αντιπρόσωπο από τον
οποίο έγινε η αγορά.
►►3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με τροχούς
για να διευκολύνεται η μετακίνηση.
Ανάλογα με το μοντέλο, οι τροχοί μπορεί
να είναι εγκατεστημένοι, ή να χρειάζεται να
εγκατασταθούν. Τα μέρη, μαζί με τα σχετικά
μπουλόνια συναρμολόγησης βρίσκονται
στο εσωτερικό της συσκευασίας (Εικ. 1).
►►4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Παρακαλούμε
διαβάστε προσεκτικά τις
“ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ”, πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε
μόνο καθαρό νερό για την αποφυγή
βλαβών ή άλλων ανωμαλιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ελέγξτε τη
σωστή γείωση της ηλεκτρικής σας
εγκατάστασής. Η σύνδεση στο
ηλεκτρικό δίκτυο εκτελείται σύμφωνα
με τους εθνικούς κανόνες που ισχύουν.
Τροφοδοτείτε τη συσκευή μόνο με την
τάση και τη συχνότητα που ορίζονται
στον πίνακα των στοιχείων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτά τα μονέλα μπορούν
να συνδεθούν στο δίκτυο ύδρευσης,
συνδέοντας τον αγωγό με το εξάρτημα
(Εικ. 10).
►4.1. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ:
►4.1.1. Ανοίξτε την πόρτα της δεξαμενής
(Εικ. 2).
►4.1.2. Γεμίστε με νερό τη δεξαμενή (Εικ.
3), η στάθμη του νερού πρέπει να είναι
μεταξύ MIN και MAX της βαθμονομημένης
κλίμακας, που βρίσκεται στο πλάι της
συσκευής (Εικ. 4), προκειμένου να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
►4.1.3. Κλείστε την πόρτα της δεξαμενής
(Εικ. 5).
4.1.4. Συνδέστε το φις στην ηλεκτρική
πρίζα (Εικ. 6).
4.1.5. Πατήστε το κουμπί ON/OFF για
να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ. 9).
►4.2. ΠΑΝΕΛ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΧΡΗΣΗ
ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ (Εικ. 7-8):
ON/OFF: Επιτρέπει την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της συσκευής.
SPEED: Επιτρέπει την αύξηση ή
ελάττωση της ταχύτητας του εξαερισμού
της συσκευής. Μπορείτε να επιλέξετε
μεταξύ τριών ταχυτήτων LOW, MID και
HIGH.
COOL: Επιτρέπει την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση των τρόπων ψύξης.
SWING: Επιτρέπει την ενεργοποίηση
ή απενεργοποίηση της αυτόματης
κάθετης ταλάντωσης των φτερών για την
κατεύθυνση της ροής του αέρα.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
ANION: Επιτρέπει την ενεργοποίηση
ή απενεργοποίηση του τρόπου
ιονισμού, δηλαδή την απελευθέρωση
των αρνητικών ιόντων στο περιβάλλον
καταστώντας πιο υγιεινό τον αέρα.
TIMER: Επιτρέπει την ενεργοποίηση
ή απενεργοποίηση του timer για
την αυτόματη απενεργοποίηση της
συσκευής. Μπορείτε να επιλέξετε
ανάμεσα σε μισής ώρας διαστήματα έως
και δώδεκα ώρες.
►4.3. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ:
4.3.1. Πατήστε το κουμπί ON/OFF για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ.
9).
4.3.2. Αδειάστε τη δεξαμενή χάρη στο
ειδικό πώμα αποστράγγισης (Εικ. 11-12-
13).
►►5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ
ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΟ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΡΕΥΜΑ.
ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΟΠΟΥ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ, Η
ΣΚΟΝΗ, Η ΒΡΩΜΙΑ, Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ
ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΟΥΝ ΤΗΝ
ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ. ΕΠΟΜΕΝΩΣ
ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟΣ Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΤΗΣ:
►►5.1. ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ:
Σας συνιστούμε να αλλάζετε το νερό
συχνά.
►5.1.1. Απενεργοποιείστε τη συσκευή και
αποσυνδέετε το φις από την ηλεκτρική
πρίζα (Εικ. 9-6).
►5.1.2. Αδειάστε τη δεξαμενή χάρη στο
ειδικό πώμα αποστράγγισης (Εικ. 11-12-
13).
►►5.2. ΦΙΛΤΡΑ:
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε συχνά τα
φίλτρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα βρώμικα
φίλτρα μπορεί να οδηγήσουν σε μια
σημαντική μείωση της απόδοσης της
συσκευής.
►5.2.1. Απενεργοποιείστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το φις από την ηλεκτρική
πρίζα (Εικ. 9-6).
►5.2.2. Τραβήξτε τα φίλτρα προς τα πάνω
(Εικ. 14).
►5.2.3. Καθαρίστε το φίλτρο με ένα ήπιο
καθαριστικό και ένα απαλό πανί (Εικ.
15). Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι
τελείως στεγνό.
►5.2.4. Εισάγετε ξανά το φίλτρο (Εικ. 16).
►►5.3. ΚΥΚΛΩΜΑ ΝΕΡΟΥ:
►5.3.1. Για να εξασφαλιστεί η σωστή
λειτουργία του κλιματισμού ψύξης, θα
πρέπει πρώτα να σβήσετε εντελώς τη
συσκευή, να απενεργοποιήσετε για
μερικά λεπτά τη λειτουργία COOL,
προκειμένου να μην υπάρχουν
λιμνάζοντα νερά.
►5.3.2. Μια φορά το μήνα σας συνιστούμε
να εκτελείτε έναν πλήρες κύκλο
χρησιμοποιώντας καθαρό νερό και
προϊόντα απολύμανσης, λειτουργώντας
τον κλιματισμό ψύξης προς τα έξω.
el
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
el
►►6. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ
ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ
ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η οθόνη δεν λειτουργεί 1. Δεν υπάρχει παροχή
ρεύματος
2. Ελαττωματικός εξοπλισμός
1α. Ελέγξτε τη σύνδεση της
συσκευής με την παροχή
ρεύματος
1β. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
2. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
Δεν υπάρχει ή υπάρχει
πολύ χαμηλή ροή αέρα
1. Εμποδίζεται η εισαγωγή
αέρα στο πίσω μέρος
2. Ελαττωματικός εξοπλισμός
1α. Φροντίστε το πίσω μέρος
να βρίσκεται σε απόσταση
από τοιχώματα που
μπορεί να μπλοκάρουν την
εισαγωγή αέρα
1β. Αφαιρέστε αντικείμενα από
το τμήμα εισαγωγής αέρα
1γ. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
2. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
Η συσκευή δεν
ανταποκρίνεται σε
εντολές
1. Ελαττωματικός εξοπλισμός 1. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
Η συσκευή
παρουσιάζει διαρροή
νερού
1. Το καπάκι αποστράγγισης
είναι χαλαρό
2. Το σημείο αποστράγγισης
είναι βρώμικο και το καπάκι
δεν προσαρμόζεται
3. Η δεξαμενή παρουσιάζει
διαρροή
4. Ο πίνακας στάζει
1. Κλείστε το καπάκι
αποστράγγισης
2. Καθαρίστε το σημείο
αποστράγγισης και κλείστε
το καπάκι
3. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
4. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
MODEL BC 60
6.000 m³/h-м³/ч
H
2
O
H
2
O
57 l-л
220-240 V-В 50 Hz-Гц
1,2 A 280 W-Вт
35 kg-кг
IPX1
TECHNICAL DATA - DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - DATOS
TÉCNICOS - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE GEGEVENS -
DADOS TÉCNICOS - TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT - TEKNIS-
KE DATA - TEKNISKA DATA - DANE TECHNICZNE - ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - TEHNIČNI PO-
DATKI - TEKNİK VERİLER - TEHNIČKI PODACI - TECHNINIAI DUO-
MENYS - TEHNISKIE DATI - TEHNILISED ANDMED - DATE TEHNICE
- TECHNICKÉ ÚDAJE - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТЕХНІЧНІ ДАНІ -
TEHNIČKI PODACI - ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ -
技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ
КӨРСЕТКІШТЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ES-
QUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE
SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER
- SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOP-
PLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJ-
ZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMALARI - ELEKTRIČNE
SHEME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELE-
KTRISKEEMID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY -
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СХЕМИ - ЕЛЕКТРИЧНІ СХЕМИ - ELEKTRIČNE
ŠEME - ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑ - 线路图 - ЭЛЕКТРЛІ СҮЛБЕЛЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFOR-
MITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CON-
FORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA-
KUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE -
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN
OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES
DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON -
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNO-
STI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明
MCS ITALY S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY
Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt:
- Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul:
- Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品:
BC 60
We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden
Normen erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt
verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet
er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overens-
stemmelse med: - Härmed intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: -
Заявляем о соответствии требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfe-
lel az alábbiaknak: - Izpolnjuje zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se
da je u skladu s: - Pareiškiame, kad atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode
vastab: - Declarăm că este conform următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря
на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-98
Pastrengo, 16/01/2016
Stefano Verani (CEO MCS Group)
NOTE:_____________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
da - BORTSKAFFELSE
-Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
-Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en aaldsspand hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet
af EF-Direktiv 2002/96/EF.
-Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale aaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
-De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter må ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Ved
at bortskae dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden.
 - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
-Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
-Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi 2002/96/
EY.
-Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
-Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
no - AVFALLSHÅNDTERING
-Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
-Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er underlagt
EU-direktiv 2002/96/CE.
-Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
-Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av
produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
sv - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
-Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
-När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter produkten, betyder detta att produkten är
skyddad av Eu-direktiv 2002/96/EG.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
-Följ lokala gällande bestämmelser och skaa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt bortskaande
av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa eekter på miljö- och männsikohälsa.
pl - UTYLIZACJA PRODUKTU
-Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać ponownie
użyte.
-Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii
Europejskiej 2002/96/WE.
-Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
-Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.
ru - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
-Данный продукт был произведен из наивысшего качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и
повторно использованы.
-Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен Директивой
Европейского Союза 2002/96/CE.
-Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
-Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая утилизация
электрических и электронных приборов предотвращает последствия, негативно влияющие на здоровье, окружающую
среду и все человечество.
cs - LIKVIDACE VÝROBKU
-Tento výrobek byl navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které lze recyklovat a znovu použít.
-Je-li na výrobku symbol přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že na výrobek se vztahuje Evropská Směrnice 2002/96/ES.
-Informujte se o místním systému pro oddělený sběr elektrických a elektronických výrobků.
-Dodržujte místní předpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným komunálním odpadem. Správná likvidace výrobku pomůže
předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS
-A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült.
-Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv
vonatkozik.
-Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről.
-Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe. A megfelelő hulladékgyűjtéssel
elkerülhető, hogy a hulladékok károsítsák a környezetet ill. az emberi egészséget.
sl - ODLAGANJE IZDELKA
-Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti.
-Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive
2002/96/ES.
-Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
-Upoštevajte veljavne predpise in odsluženih izdelkov ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Pravilno odlaganje izdelka prispeva
k izogibanju morebitnim negativnim posledicam za zdravje okolja in ljudi.
tr - ÜRÜNÜN İMHA EDİLMESİ
-Bu ürün, geri dönüştürülüp tekrar kullanılabilen, yüksek kaliteli malzeme ve bileşenler kullanılarak tasarlanıp üretilmiştir.
-Herhangi bir üründe, üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli bidon bulunuyorsa bu, ürünün 2002/96/CE Avrupa Direkti tarafından
korunduğunu belirtir.
-Lütfen bulunduğunuz bölgedeki elektrikli ve elektronik aletler için olan çöp ayrıştırma sistemi ile ilgili bilgi edininiz.
-Konuyla ilgili yerel düzenlemelere uyunuz ve eski ürünleri normal evsel atıklarla beraber atmayınız. Ürünün doğru şekilde imha
edilmesi, çevre ve insan sağlığını tehdit edici olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
hr - ODBACIVANJE PROIZVODA
-Ovaj je proizvod osmišljen i izrađen s visokokvalitetnim materijalima i komponentama koje se mogu reciklirati i ponovno iskoristiti.
-Kada se na proizvod stavi simbol prekrižene kante na kotačima, to znači da je on podvrgnut Europskoj Smjernici 2002/96/CE.
-Informirajte se u svezi s lokalnim načinom diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode zajedno sa običnim kućnim otpadom. Pravilnim odbacivanjem
proizvoda spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i za zdravlje ljudi.
lt - GAMINIO SUNAIKINIMAS
-Šis gaminys buvo sukurtas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų bei dalių, kurios gali būti perdirbtos arba panaudotos dar
kartą.
-Kai gaminys yra pažymėtas perbraukto atliekų konteinerio su ratukais ženklu, tai reiškia, kad gaminys yra saugomas pagal ES
direktyvą 2002/96/EB.
-Prašome pasidomėti apie vietinę elektros ir elektronikos atliekų rūšiavimo sistemą.
-Laikykitės vietinių galiojančių taisyklių ir nemeskite senų gaminių su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tinkamai sunaikinę gaminį
išvengsite galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
lv - PRODUKTA IZNĪCINĀŠANA
-Šis produkts tika izveidots un ražots ar augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām, kas var būt savāktas un atkārtoti izmantotas.
-Kad pie produkta ir piestiprināts atkritumu tvertnes simbols ar riteņiem, kas ir pārsvītrots ar krustu, tas nozīmē, ka produktu aizstāv
Eiropas Direktīva 2002/96/EK.
-Lūdzam Jūs gūt informāciju par vietēju centru, kas savāc elektriskās un elektroniskā ierīces.
-Ievērot vietējās pastāvošās normas un neiznīcināt vecus produktus, kā parastus mājas atkritumus. Produkta pareizā iznīcināšana
palīdz izvairīties no iespējamām negatīvām sekām vides un cilvēku veselībai.
et - TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
-See toode on projekteeritud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida võib uuesti ringlusse võtta ja korduskasutada.
-Kui tootel on märk, millel on ratastega prügikast, millele on rist peale tõmmatud, tähendab see, et toodet kaitseb Euroopa direktiiv
2002/96/EÜ.
-Palun tutvuge kohaliku elektri- ja elektroonikatoodete lahuskogumise süsteemiga.
-Täitke kehtivaid kohalikke õigusnorme ning ärge visake vana toodet olmejäätmete hulka. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonna ja inimeste tervisele.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI
-Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot  reciclate şi refolosite.
-Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă produsul respectiv este conform
Directivei Europene 2002/96/CE.
-Vă rugăm să vă informaţi în ceea ce priveşte colectarea separată a produselor electrice şi electronice.
-Respectaţi normele locale în vigoare şi nu depozitaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere. Eliminarea corectă a
produsului ajută la eliminarea consecinţelor negative pe care acesta le poate avea asupra mediului înconjurător şi a persoanelor.
sk - LIKVIDÁCIA VÝROBKU
-Tento výrobok bol navrhnutý a vyrobený z vysoko kvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a znovu použiť.
-Ak je na výrobku symbol prečiarknutého kontajnera, znamená to, že na výrobok sa vzťahuje Európska Smernica 2002/96/ES.
-Informujte sa o miestnom systéme pre oddelený zber elektrických a elektronických výrobkov.
-Dodržujte miestne predpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s bežným komunálnym odpadom. Správna likvidácia výrobku
pomôže predchádzať možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА
-Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират
или използват повторно.
-Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено
съгласно Европейска Директива 2002/96/EO.
-Моля да се информирате относно местанат система за разделно изхвърляне на електрически и електронни изделия.
-Спазвайтдействащите местни нормативи и не изхвърляйте изделията, заедно с нормалните домакински отпадъци.
Правилното изхвърляне на изделията, помага за избягване на възможни отрицателно последици, за здравето на хората
и за опазване на околната среда.
uk - УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ
-Цей виріб був спроектований і вироблений з використанням високоякісних матеріалів і комплектуючих, які можуть бути
повторно перероблені і використані.
-Якщо на виріб нанесено символ перекресленого бака з колесами для сміття, це означає, що виріб відповідає Директиві
Європейського Союзу 2002/96/CE.
-Просимо ознайомитися з інформацією щодо місцевої системи роздільного збору сміття для електричного і електронного
обладнання.
-Дотримуйтесь чинних місцевих правил і не викидайте старі вироби до звичайних побутових відходів. Правильна
утилізація виробу допомагає уникнути можливих негативних наслідків для довкілля і здоров’я людей.
bs - ODLAGANJE PROIZVODA
-Ovaj je proizvod dizajniran i proizveden korištenjem materijala i komponenata visoke kvalitete koji se mogu reciklirati i ponovo
koristiti.
-Kada se na ovaj proizvod postavi simbol prekrižene kante /obilježene krstom na točkovima, to znači da je proizvod podložan
Evropskoj Direktivi 2002/96/CE.
-Molimo Vas da se informirate o lokalnom sistemu diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode u obični kućanski otpad. Pravilno odlaganje proizvoda pomaže i
onemogućuje negativne posljedice za zdravlje ljudi i okoliša
el - ΔΙΆΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
-Το προϊόν αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν
και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
-Όταν ένα προϊόν είναι συνδεδεμένο με το σύμβολο του διαγεγραμμένου τροχοφόρου σημειωμένο με ένα σταυρό, σημαίνει ότι το
προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ.
-Σας συνιστούμε να ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων.
-Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν και μην απορρίπτετε τα παλαιά προϊόντα στα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή
διάθεση του προϊόντος βοηθά στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για την υγεία του περιβάλλοντος και του ανθρώπου.
zh - 弃置旧的产品
-该产品是由高质量的原材料和零配件生产而成的 ,可以进行回收再利用
-当这个标识标签出现在产品上时,它表明这个产品符合 European Directive 2002/96/EC标准.
-请熟知产品实际使用地关于处理废弃的电子元器件的相关法律规定.
-请严格根据当地法规处理废弃的产品和包装,并确保不和生活垃圾混装. 正确的处理方式可以避免对环境和人体健康产生的潜在威
胁.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Cod.: 4140.366 Edition 16 - Rev. 1
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
MCS Italy S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
MCS Italy S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
MCS China LTD
Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd.,
Baoshan Industrial Zone,
Shanghai, 200949, China
MCS China LTD
строение A1, № 1515, ул. Джиньшао,
промышленная зона Баошань,
Шанхай, 200949, Китай
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Master BC 60 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario