MO-EL BORA 726 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MO-EL S.p.a.
Via Galvani, 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
ITALY
tel +39 (0522) 868011
fax +39 (0522) 864223
www.mo-el.com - [email protected]
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCH UND WARTUNG
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇÃO
000
726
Asciugamani elettronico
Electronic hands-dryer
2
3
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Prima dell’utilizzo leggere attentamente il manuale, poiché contiene
importanti informazioni riguardo alla sicurezza d’installazione, l’uso e
la manutenzione. Il manuale deve essere conservato e trasmesso al
nuovo utente in caso di cessione dell’apparecchio.
1. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’impiego per
il quale è stato progettato, ovvero asciugare le mani per mezzo di
un getto di aria calda; il Costruttore non può essere considerato
responsabile per danni eventualmente provocati da un uso
improprio.
2. Dopo aver disimballato il prodotto vericarne la completezza e
assicurarsi che non presenti segni di rotture, danneggiamenti o
manomissioni.
3. Tenere il materiale d’imballaggio lontano dai bambini, perché può
essere fonte di pericolo.
4. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi
che la tensione corrisponda a quella indicata nell’etichetta dati
targa posta sull’apparecchio stesso, e che l’impianto elettrico sia
conforme alle norme vigenti.
5. L’apparecchio non deve essere installato in aree nelle quali
possono essere presenti gas inammabili o vapori pericolosi.
6. Quando si utilizza questo prodotto è necessario seguire alcune
regole fondamentali (applicabili a tutti gli apparecchi elettrici):
non toccarlo con le mani bagnate o umide;
non maneggiare l’apparecchio se si è a piedi nudi;
non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente; agire direttamente sulla
spina;
non lasciare che l’apparecchio venga utilizzato senza
sorveglianza da bambini o incapaci.
7. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni
(come pure da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza)
purché essi siano sotto sorveglianza, oppure dopo che abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro e abbiano compreso i
IT USO E MANUTENZIONE
4
potenziali pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione devono essere fatte dall’utilizzatore
e non da bambini privi di sorveglianza.I bambini devono essere
sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
8. Non apportare modiche al prodotto che compromettano la
sicurezza.
9. Mantenere le connessioni asciutte.
10. Se il cavo di alimentazione è danneggiato evitare di utilizzarlo,
ma farlo sostituire dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza
Tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
11. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione se non lo si utilizza per
lunghi periodi.
12. Staccare sempre la spina prima di ogni operazione di manutenzione.
13. Vericare periodicamente l’integrità dell’apparecchio. In caso di
imperfezioni evitare di utilizzarlo e consultare un Centro Assistenza
autorizzato.
14. In caso di malfunzionamento o guasto rivolgersi ad un Centro di
Assistenza tecnica autorizzato, richiedendo ricambi originali.
L’asciugamani è destinato al solo uso interno.
L’installazione deve essere effettuata da personale tecnico
competente e qualificato seguendo le istruzioni fornite dal
Costruttore. Il mancato rispetto delle raccomandazioni di
installazione può compromettere la sicurezza.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere installato esclusivamente a parete,
verticalmente e con l’uscita dell’aria rivolta verso il basso.
L’apparecchio può anche essere installato collegandolo
stabilmente alla rete di alimentazione, utilizzando il foro
“D” in Fig. 3. È necessario interporre a monte della linea di
alimentazione un interruttore bipolare di categoria di sovratensione
III, con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Assicurarsi che l’impianto sia protetto da un interruttore differenziale
magnetotermico con corrente d’intervento non superiore a 30mA.
Assicurarsi che il muro sul quale si pensa di montare l’apparecchio
sia solido e che al suo interno non passino cavi elettrici o tubi
dell’acqua.
5
Per legge, non fissare mai l’apparecchio in prossimità di vasche
da bagno, lavandini, docce o altri servizi dove possa esservi anche
occasionalmente acqua.
L’apparecchio deve essere fissato fuori dalla portata di una persona
che utilizzi la vasca da bagno o la doccia.
L’apparecchio può essere installato e usato in bagni, cucine, lavanderie,
ecc. La posizione ottimale è a circa 110 cm dal pavimento. Collocarlo a una
distanza opportuna dalla porta, in modo che questa possa venire aperta
senza difcoltà.
1. Fare 4 fori (diametro 6 mm, profondità 35 mm) nel muro rispettando le
misure mostrate nella Fig. 3; inserire i tasselli nei fori.
2. Rimuovere le 2 viti poste sui lati destro e sinistro dell’apparecchio (Fig.
1) e rimuovere la carrozzeria (Fig. 2).
3. Fissare il supporto alla parete utilizzando le 4 viti fornite con l’apparecchio;
poi ssare la carrozzeria al supporto, facendo attenzione che le uscite
dell’aria delle due parti combacino perfettamente.
4. Il cavo di alimentazione può essere ssato alla base dell’apparecchio e
può passare attraverso la base stessa. Lo schema delle connessioni è
mostrato in Fig. 4: Pos. A: cavo di Terra bicolore; Pos. B: cavo di linea (L);
Pos. C: Cavo neutro (N).
5. Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica.
FUNZIONAMENTO
L’apparecchio funziona automaticamente. Dopo che ci si è lavate le mani,
avvicinarle all’apertura d’uscita dell’aria calda, situata nella parte inferiore.
Il getto d’aria fuoriesce immediatamente, fornendo un’asciugatura
confortevole. Allontanando le mani, l’apparecchio si spegne, evitando il
pericolo di contatto con germi nocivi. Un dispositivo di sicurezza causa lo
spegnimento automatico dopo 60 secondi di uso continuativo. Per accelerare
il tempo di asciugatura, prima di impiegare il dispositivo, scuotere via dalle
mani l’acqua in eccesso.
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione AC 230 V ~ 50 Hz
Potenza stimata 1800 W
Velocità dell’aria 60 m/s
Distanza di rilevamento 50 ÷ 200 mm
Livello di protezione IPX1
Dimensioni (cm) 29,5 x 17 x 32,5 (H)
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance, read carefully the instructions contained
in this booklet, which furnish important information regarding
installation, use and maintenance safety. The booklet must be keeped
and delivered to the new user in case of cession of the machine.
1. This appliance is intended exclusively for the use for which it was
created, to dry the hands by means of owing warm air, and the
Producer would not be considered responsible for any damage
caused by its improper use.
2. After unpacking, make sure that the appliance is complete and
shows no signs of visible damage or tampering.
3. Keep packing materials, which are potential dangers, away from
children (plastic bags, styrofoam packing pellets, nails, etc.).
4. Before inserting the plug make sure that the voltage is the same
as indicated on the device and the line supply is corresponding to
the effective rules.
5. Do not use in presence of gas, inammable or explosive liquids or
substances.
6. Some fundamental rules which apply to all electrical devices must
be observed when using the appliance:
do not touch the appliance with wet hands;
do not handle with bare feet;
do not pull the electric cord or the device itself to unplug it
from the socket; pull the plug directly;
do not let children or incompetent people use device without
supervision.
7. The device can be used by children at least 8 years (as well as by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or required knowledge) provided that they are
under surveil- lance, or after they have been instructed relating to
the safe use and have understood the potential dangers. Children
should not play with the appliance. Cleaning and maintenance
must be performed by the user and not by unsupervised children.
8. Do not bring modications to the product that compromise the
safety.
EN USE AND MAINTENANCE
7
9. Keep connections dry.
10. If the power supply cord is damaged avoid to use it. Let the
Manufacturer, or the After Sale Service, or some similar qualied
person replace it, in order to avoid any risk.
11. Disconnect the appliance from the supply line, if you don’t use it
for a long time.
12. Always unplug the appliance before doing any maintenance
operation.
13. Periodically verify the integrity of the appliance. If defects are
found, do not use it; call an Authorized After Sale Service.
14. In case of malfunction or fault, call an Authorized After Sale
Service, and request original spare parts.
This appliance is intended for indoor use only.
Installation must be carried out by a technical, qualified staff,
following the instructions supplied by the manufacturer.
Safety may be compromised by the not observing the
installation directions.
INSTALLATION
The hand dryer has been specifically designed for vertical
attachment on the wall with the air outlet toward the bottom.
The appliance can also be installed by connecting it permanently
to the power supply, using the hole “D” in Fig. 3. An overvoltage
category III Combined Circuit breaker and Residual Current Device
(RCD) with rated earth leakage operation not exceeding 30mA
must be fitted upstream on the supply line. The circuit breaker
must have a contact opening distance of at least 3 mm.
Make sure that the wall where you plan to mount the appliance is
solid and free of electrical cables or water pipes inside.
For safety reasons, never attach the device near bath tubs, wash
basins, showers, or other fittings where there may be water.
This hand dryer must be installed out of the range of a person
using the bath or the shower.
This machine can be installed and used in bathroom, washroom, kitchen,
etc. The distance shall be around 110 cm from the ground. Keep certain
distance between the dryer and the door to avoid hit when opening and
closing the door.
8
1. Drill 4 holes (diameter 6 mm, depth 35 mm) in the wall according to Fig.
3 and bury the expansion tubes into the holes.
2. Screw out the 2 screws on the right and the left (Fig. 1) and discharge
the shell (Fig. 2).
3. Fix the holder to the wall by means of the 4 xing screw enclosed with
the appliance; then fasten the shell to the holder; make sure that the air
outlet on the shell and on the holder be xed each other very well.
4. The power cord can be xed to the base of the appliance and can pass
through the base itself. The connection diagram is shown in Fig. 4: Pos.
A: Earth wire bicolor; Pos. B: live wire (L); Pos. C: neutral wire (N).
5. Connect the power cord to the electrical supply.
OPERATING
The hand dryer works automatically. After washing your hands, put
them near to the wind hole, located at the bottom. The warm air ows
immediately. As your hands leave the air outlet, the appliance automatically
stops, in order to avoid infection of germs. A safety device causes automatic
shutdown after 60 seconds of continuous use. To short the work time,
please shake the water away from your hands before the use.
TECHNICAL DATA
Power supply AC 230 V ~ 50 Hz
Rated power 1800 W
Air speed 60 m/s
Detection range 50 ÷ 200 mm
Protection level IPX1
Dimensions (cm) 29.5 x 17 x 32.5 (H)
9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil suivez les recommandations contenues
dans cette notice car elles donnent des informations importantes en ce
qui concerne l’installation, l’utilisation et la sécurité de maintenance.
Le manuel doit être conservé et transmis au nouvel usager en cas de
cession de l’appareil.
1. Cet appareil est uniquement destiné à l’utilisation pour laquelle il a
été conçu, c’est à dire sécher les mains pour moyen d’un ux d’air
chaud. Le Fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas
de dommage occasionné par un usage non-approprié.
2. Après avoir déballé le produit vériez la perfection du contenu en
consultant le tableau de la dernière page et assurez-vous que le
produit ne présente pas de signes de ruptures, d’endommagements
ou d’effractions.
3. Garder le matériel d’emballage loin des enfants, car il peut être
source de danger.
4. Avant de brancher l’appareil au réseau électrique s’assurer que la
tension de votre installation corresponde à celle indiquée dans la
plaque des données sur l’appareil, et que l’installation soit conrme
aux règles en vigeur.
5. Ne pas utiliser en présence de gaz, de liquides ou de substances
inammables ou explosives.
6. Certaines règles fondamentales applicables à tous les appareils
électriques sont à suivre quand vous utilisez votre l’appareil:
ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées;
ne pas manier l’appareil avec les pieds nus;
ne jamais tirer le câble d’alimentation pour débrancher
l’appareil de la prise de courant; agir directement sur la che;
ne pas laisser utiliser l’appareil par des enfants ou des
incapables sans surveillance.
7. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales seraient réduites, voire qui ne posséderaient pas
l’expérience ni les connaissances nécessaires, à condition qu’ils
soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions d’utilisation
FR UTILISATION ET ENTRETIEN
10
nécessaires et qu’ils soient conscients des risques potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien doivent être effectués par l’utilisateur et ne doivent
pas être conés à des enfants sans surveillance.
8. Ne pas apporter des modications au produit que compromettent
sa securité
9. Maintenir les connexions sèches.
10. Si le câble d’alimentation est endommagé, eviter de lui utiliser.
Faire lui substituer du constructeur ou de son Service d’Assistence
Technique ou de toute façon d’une personne avec une qualication
similaire, pour prévenir chaque risque.
11. Débrancher la che de la prise quand l’appareil n’est pas utilisé.
12. Débrancher systématiquement la che en cas d’opérations
d’entretien.
13. Vérier périodiquement l’intégrité de l’appareil. En cas
d’imperfections vous n’utilisez pas l’appareil et vous consultez un
Centre d’Assistance autorisé.
14. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
s’adresser à un Centre d’Assistence Technique agréé et demander
d’utiliser des pièces de rechange d’origine.
L’appareil est destiné seulement à un usage intérieur.
L’installation doit être confiée à un personnel technique compétent
et qualifié, et effectuée dans le respect des instructions fournies
par le Constructeur. Le non-respect des recommandations peut
compromettre la sécurité. Il est recommandé de contrôler l’appareil
avant de procéder à son installation.
INSTALLATION
Les sèche-mains sont des appareils exclusivement étudiés pour être
fixés au mur en verticale, le jet d’air étant toujours dirigé vers le bas.
L’appareil peut également être installé en le connectant au réseau
d’alimentation de façon permanente, en utilisant le trou “D” dans la
Fig. 3.
Un disjoncteur de surtension de catégorie III et un dispositif de
courant résiduel(RCD) avec protection contre les courants de fuite à
la terre ne dépassant pas 30mA doit être installé en amont du circuit
électrique. Le disjoncteur doit avoir une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
Assurez-vous que le mur sur lequel vous avez l’intention de monter
l’appareil soit solide, et qu’à son intérieur ne passe aucun câble
11
électrique ou tuyau de l’eau.
Ne jamais fixer l’appareil près d’un endroit où pourrait se trouver,
même occasionnellement de l’eau (lavabo, bagnoire, etc).
Le sèche-mains doit être fixé hors de la portée d’une personne en
train d’utiliser la baignoire ou la douche.
L’appareil peut être installé et utilisé dans les toilettes, les cuisines, les
salles de lavage, etc.
La distance depuis le sol jusqu’au bas du sèche-mains doit être d’environ
110 cm. Maintenir une distance de sécurité entre le sèche-mains et la
porte de manière à éviter tout choc accidentel.
1. Faire 4 trous (6 mm de diamètre, 35 mm de profondeur) dans le mur
en respectant les mesures indiquées dans la Fig. 3; insérer les chevilles
dans les trous.
2. Retirer les 2 vis sur la droite et gauche (Fig. 1) et retirer la carrosserie
(Fig. 2).
3. Fixer le support au mur avec les 4 vis fournies avec l’appareil; puis xer
la carrosserie au suport; assurez-vous que les sorties de l’air du support
et de la carrosserie s’emboîtent parfaitement.
4. Le câble d’alimentation peut être xé à la base de l’appareil et peut
passer à travers la base elle-même. Le schéma de raccordement est
montré dans la Fig. 4: Point A: câble de terre bicolor; Point B: câble sous
tension (L); Point C: câble neutre (N).
5. Connecter le câble d’alimentation au réseau électrique.
FONCTIONNEMENT
La mise en marche de l’appareil est automatique. Après s’être lavé les mains,
les approcher de la sortie de l’air chaud située dans la partie inférieure de
l’appareil. L’air chaud sort immédiatement et offre un séchage confortable.
En éloignant les mains, l’appareil s’éteint, évitant ainsi tout danger de
contact avec des germes nocifs. Un dispositif de sécurité provoque l’arrêt
automatique après 60 secondes d’utilisation continue. Pour accélérer le
temps de séchage, avant d’utiliser le sèche-mains secouer les mains pour
éliminer l’excédent d’eau.
DONNEES TECHNIQUES
Tension d’alimentation AC 230 V ~ 50 Hz
Puissance estimée 1800 W
Distance de détection 50 ÷ 200 mm
Vitesse de l’air 60 m/s
Niveau de protection IPX1
Dimensions (cm) 29,5 x 17 x 32,5 (H)
12
WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT
Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige
Angaben über die Sicherheit im Hinblick auf Installation, Gebrauch und
Wartung des Gerätes enthalten. Dieses Handbuch ist aufzubewahren
und bei Abgabe des Geräts an den neuen Anwender zu übergeben.
1. Dieses Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden, das heißt zu trocknen die Hände für Mittel von
ein Fluß von warme Luft. Der Hersteller übernimmt keine Haftung,
für Schäden am Gerät, die durch unsachgemäße Handhabung
entstanden sind.
2. Bitte prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Beschädigungen.
3. Stellen Sie sicher, daß die Verpackungsmaterialien (Plastikhüllen,
Polystyrolschaum, usw.) für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden und keine Gefahrenquelle darstellen.
4. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die Netzspannung
mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild übereinstimmt und
ob Ihre elektrische Anlage mit den geltenden Sicherheitsnormen
entspricht.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Umfeld von Gas, leicht
entzündlichen oder explosiven Flüssigkeiten.
6. Bei der Verwendung des Gerätes sollten einige Sicherheitsregeln
beachtet werden die für alle Elektrogeräte gelten:
Das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen berühren;
Bedienen Sie das Gerät nicht barfuß;
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst um
den Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen ;
Achten Sie darauf, daß keine unbefugten Personen oder
Kinder das Gerät ohne Aufsicht nutzen.
7. Das Gerät kann von Kindern von mindestens 8 Jahren (wie auch
von Menschen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen
Fähigkeiten oder eingeschränkter Sinneswahrnehmung oder
ohne Erfahrung oder notwendiger Kenntnis) verwendet werden,
sofern diese unter Aufsicht sind oder nachdem sie Anweisungen
zum sicheren Gebrauch erhalten und die möglichen Gefahren
DE GEBRAUCH UND WARTUNG
13
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung muss durch den Benutzer durchgeführt
werden und nicht durch unbeaufsichtigte Kinder.
8. Führen Sie keine selbständigen Veränderungen am Gerät durch.
9. Halten Sie die Anschlüsse trocken.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht mit defektem / beschädigtem
Stromkabel oder Stecker. In diesem Fall geben Sie das Gerät bitte
zu Ihrem Händler oder an das zuständige Kundendienstzentrum.
11. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht
verwenden.
12. Vor jeglicher Wartung ist es nötig das Gerät vom elektrischen
Stromnetz abzuschalten.
13. Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen das Gerät auf
Defekte.
14. Sollte das Gerät gar nicht oder nur teilweise funktionieren,
wenden Sie sich an Ihr zuständiges Kundendienstzentrum und
verlangen Sie die Verwendung von Original Ersatzteilen.
Das Gerät ist konzipierten nur für den Innenbereich..
Die Installation darf nur von einem fachlich geschulten
Techniker unter Befolgung der vom Hersteller gelieferten
Anweisungen durchgeführt werden. Die Nichtbeachtung der
Hinweise kann die Sicherheit beeinträchtigen. Zudem sollte
das Gerät vor der Installation überprüft werden.
INSTALLATION
Beide Geräte sind für die Wandmontage mit vertikal nach unten
gerichtetem Luftstrom konzipiert.
Das Gerät kann auch installiert werden stabil an das Stromnetz
angeschlossen (verwenden Sie das Loch „D“ in Abb. 3). Eine
der Leistung des Geräts entsprechende Absicherung und
insbesondere ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA sind dem
Heizelement vorzuschalten.
Ein allpoliger Netztrennschalter mit mind. 3 mm Kontaktöffnung
(VDE 0700 T1 7.12.2) ist zwingend vorgeschrieben.
Vergewissern Sie sich, dass hinter der Wand, an der Sie das
Gerät befestigen möchten, keine elektrischen Leitungen oder
Wasserrohre verlaufen.
14
Das Gerät darf nie in der Nähe von Wannen, Duschen, Becken oder
anderen wasserhaltigen Behältern montiert werden.
Dieser Händetrockner muss ausserhalb des Zugangsbereichs
der Personen, die die Badewanne oder die Dusche verwenden,
angebracht werden.
Das Gerät kann in Badezimmern, Küchen, Waschräumen usw. installiert
und benutzt werden. Der Abstand vom Fußboden sollte ca. 110 cm
betragen. Achten Sie auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zwischen
dem Händetrockner und der Tür, um ein versehentliches Anschlagen zu
vermeiden.
1. Entsprechend der Zeichnung in Abb. 3 vier Löcher (6 mm Durchmesser,
35 mm Tiefe) in die Wand bohren; Setzen Sie die Dübel in die Löcher.
2. Die beiden Schrauben auf der rechten Seite und der linken lösen (Abb.
1) und entfernen Sie die Außenabdeckung (Abb. 2).
3. Den Gerätekörper mit den 4 Schrauben (in der Packung beiliegenden)
an der Wand befestigen; dann die Außenabdeckung am Gerätekörper
befestigen; stellen Sie sicher, dass die Auslässe für die Luft in die beiden
Teile perfekt zusammen passen.
4. Das Netzkabel kann an der Basis des Gerätes befestigt werden kann.
Der Schaltplan ist in Abb. 4 dargestellt: Pos. A: Kabel erden bicolor; Pos.
B: Kabel unter Strom (L); Pos C: Kabel neutral (N).
5. Schließen Sie das Netzkabel mit dem Stromnetz.
FUNKTIONSWEISE
Das Gerät arbeitet automatisch. Die Hände nach dem Waschen an die
Auslassöffnung der Warmluft an der Unterseite annähern. Die Warmluft
strömt unverzüglich aus und trocknet auf angenehme Weise. Beim
Wegziehen der Hände schaltet das Gerät automatisch ab, sodass ein
Kontakt mit Krankheitserregern vermieden wird. Eine Sicherheitseinrichtung
bewirkt automatische Abschaltung nach 60 Sekunden im Dauerbetrieb.
Um die Trocknungszeit zu verkürzen, das überschüssige Wasser vor dem
Einschalten des Gerätes von den Händen abschütteln.
TECHNISCHE DATEN
Speisespannung AC 230 V ~ 50 Hz
Leistung bewertet 1800 W
Luftgeschwindigkeit 60 m/s
Erfassungsreichweite 50 ÷ 200 mm
Schutzgrad IPX1
Größen (cm) 29,5 x 17 x 32,5 (H)
15
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las instrucciones
contenidas en el presente manual que le proporcionarán importantes
indicaciones sobre la seguridad en la instalación, en el empleo y en
el mantenimiento. El manual también debe ser conservado a fin
de entregarlo a futuros posibles proprietarios en caso de venta del
mismo.
1. Este aparato está destinado exclusivamente al uso por el cual ha
estado concebido, es decir secar las manos para medio de un
ujo de aire caliente. El Fabricante no será responsable de los
daños que pudieran ser causados por un uso inadecuado.
2. Después que el producto sea desempaquetado, comprobar la
integridad del contenido y asegurarse que el mismo no presente
daños ni alteraciones.
3. Mantener el material de embalaje lejos de los niños, porque puede
ser peligroso.
4. Antes de enchufarlo controlar que la tensión de red sea la misma
que indica la placa de fábrica situada en el aparato y que la
instalacion electrica sea conforme a las leyes vigentes.
5. No poner en funcionamiento el aparato en presencia de gas,
liquidos o sustancias inamables o explosivas.
6. Precauciones a tener en cuenta antes o durante la utilizacion de
cualquier aparato electrico:
no usar el aparato si se tienen las manos mojadas;
no usar el aparato si se tienen los pies desnudos;
no tirar del cable para desenchufar el aparato, hacerlo del
enchufe;
no dejaer que los niños o invalidos utilicen el aparato sin
vigilancia de un adulto.
7. El aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años
(así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o sin experiencia ni los conocimientos
necesarios) siempre que estén bajo supervisión o si han recibido
instrucciones relativas al uso seguro y hayan comprendido los
ES USO Y MANTENIMIENTO
16
posibles peligros. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento deben realizarse por el usuario y no
por niños en ausencia de supervisión.
8. No modicar el aparato comprometiendo la seguridad del mismo.
9. Mantener las conecciones secas.
10. No usar si el cable eléctrico o el enchufe estan dañados, hacerlas
cambiar del Fabricante o de un Servicio Tecnico autorizado o de
cualquier persona calicada de manera de prevenir todo tipo de
riesgo.
11. Desconectar siempre el aparato si no se utiliza.
12. Desconectar siempre el aparato antes de cualquier operación de
mantenimiento.
13. Vericar periodicamente la integridad del aparato. En caso de
imperfecciones, no utilizarlo y consultar al Servicio Tecnico
autorizado.
14. En caso de malfuncionamiento dirigirse a un Servicio Técnico
calicado que podrá realizar cualquier reparación; utilizar
exclusivamente partes originales del Productor.
El aparato es destinado para uso interno solamente
La instalación debe ser realizada por personal técnico
competente y cualificado, siguiendo las instrucciones
indicadas por el Fabricante. Si no se respetan las indicaciones
puede verse afectada la seguridad. Además, se aconseja
probar el aparato antes de instalarlo.
INSTALACIÓN
Los secadores de manos son aparatos exclusivamente estudiados
para la fijación en vertical a la pared, con el chorro de aire siempre
dirigido hacia abajo.
El aparato también puede ser inst alado conectandolo permanentemente
a la red de suministro, utilizando el orificio “D” en la Fig. 3. En este
caso la línea de alimentación debe contar con un interruptor bipolar
de categoría de sobretensión III, con una distancia de apertura de
los contactos de al menos 3 mm. Asegurarse de que la instalación
esté protegida por un interruptor diferencial magnetotérmico, con
corriente de actuación no superior a 30 mA.
Asegurarse que el muro en el que se piensa montar el aparato sea
sólido y que en su interior no pasen cables eléctricos o tubos de agua.
Por motivos de seguridad, no montar el dispositivo cerca de duchas,
17
tinas del baño, lavabos, u otras instalaciones donde pueda haber agua.
Este secador de manos debe ser installado fuera del alcance de una
persona que este utilizando la tina del baño o la ducha.
El aparato se puede instalar y utilizar en cuartos de baño, cocinas, locales
de lavado, etc. La distancia entre el aparato y el suelo debería ser de
aproximadamente 110 cm. Mantener una distancia de seguridad entre el
secador de manos y la puerta, para evitar golpes accidentales.
1. Hacer 4 agujeros (6 mm de diámetro, 35 mm de profundidad) en la pared
respetando las medidas indicadas en la Fig. 3; insertar los tacos en los
agujeros.
2. Quitar los 2 tornillos en la derecha e izquierda (Fig. 1) y quitar la carrocería
(Fig. 2).
3. Fijar el soporte a la pared mediante los 4 tornillos suministrados con
el aparato; luoego, jar la carrocería al soporte; asegurarse de que las
salidas del aire de la carrocería y del soporte encajan a la perfección.
4. El cable de alimentación puede ser jado a la base del aparato y puede
pasar a través de la misma base. El esquema de conexión se muestra
en la Fig. 4: Punto A: cable de tierra bicolor; Punto B: cable de corriente
(L); Punto C: cable neutro (N).
5. Conectar el cable de alimentación a la red eléctrica.
FUNCIONAMIENTO
El aparato funciona automáticamente. Después de lavarse las manos,
acercarlas a la boca de salida del aire caliente, situada en la parte inferior. El
chorro de aire sale inmediatamente, proporcionando un secado agradable.
Alejando las manos el aparato se apaga, con lo cual se evitan el riesgo
de contacto con gérmenes nocivos. Un dispositivo de seguridad provoca
el apagado automático después de 60 segundos de uso continuado. Para
acelerar el tiempo de secado, antes de utilizar el aparato se puede sacudir
el exceso de agua de las manos.
DATOS TÈCNICOS
Tensiòn de alimentaciòn AC 230 V ~ 50 Hz
Potencia estimada 1800 W
Velocidad del aire 60 m/s
Rango de detección 50 ÷ 200 mm
Nivel de protección IPX1
Dimensiones (cm) 29,5 x 17 x 32,5 (H)
18
IMPORTANTES INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA
Antes de utilizar o seu aparelho, leia atentamente as instruções
contidas neste manual, pois, fornecem importantes indicações
relativas à segurança de instalação de uso e manutenção. Este
manual deve ser conservado e enviado ao novo utilizador em caso de
cessão do aparelho.
1. Este aparelho está destinado exclusivamente ao uso para o qual
foi criado, ou seja secar as mãos para meio de um uxo de ar
morno o produtor não poderá ser considerado responsável por
qualquer dano causado por um uso impróprio.
2. Depois de ter retirado a embalagem verique que o aparelho
esteja intacto e não apresente sinais visíveis de alterações.
3. Mantenha os componentes da embalagem (saquinhos de plástico,
elementos de esferovite, etc...) distante do alcance das crianças
dado que representam potenciais fontes de perigo.
4. Antes de ligar a tomada, verique que a voltagem seja a mesma
da indicada no aparelho, e que a ligação eléctrica cumpra as
normas em vigor.
5. Não ponha a funcionar o aparelho em presença de gases, líquidos
ou substâncias inamáveis ou explosivas.
6. O uso deste aparelho implica o respeito de algumas regras
fundamentais:
não toque -o com as mãos molhadas;
não manuseie o com os pés descalços;
não puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para
desligar a cha da tomada de corrente eléctrica, desligue -o
segurando a cha;
não permita que o aparelho seja usado por crianças ou por
pessoas incapazes sem vigilância.
7. O aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8
anos (bem como por pessoas com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou do conhecimento
necessário) desde que estejam sob vigilância, ou depois que
tenham recebido instruções relativas à utilização segura e tenham
compreendido os potenciais perigos. As crianças não devem
PT USO E MANUTENÇÃO
19
brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção devem ser feitas
pelo utilizador e não por crianças sem supervisão.
8. Não efectuar modicações ao produto que comprometam a sua
segurança.
9. Mantenha as conexões secas.
10. Não usar o aparelho se o cabo eléctrico ou a cha estiverem
danicados, substitua-o no produtor ou no seu Serviço de
Assistência Técnica, ou ainda junto de um técnico qualicado por
forma a prevenir qualquer risco.
11. Desligar a cha da tomada de corrente eléctrica quando o aparelho
não estiver em uso.
12. Desligar sempre a cha antes de qualquer operação de
manutenção.
13. Vericar periodicamente o estado do aparelho. Em caso de mau
funcionamento, vericar a correcta operacionalidade da instalação
de energia eléctrica. Em caso contrário, um Centro de Serviço
Técnico qualicado será capaz de efectuar qualquer reparação.
14. Para um melhor funcionamento do aparelho, utilizar exclusivamente
peças sobresselentes fornecidas pelo Produtor.
O aparelho está destinado só para o uso interior.
A instalação deve ser realizada por pessoal técnico competente e
qualificado, seguindo as instruções fornecidas pelo fabricante. O
desrespeito às recomendações pode comprometer a segurança.
Ademais, recomenda-se realizar a inspecção do aparelho antes da
instalação.
INSTALAÇÃO
Os secadores de mão são aparelhos exclusivamente estudados para
ser fixados ao muro em posição vertical com o jorro de ar sempre
dirigido para baixo.
O aparelho também pode ser instalado de forma permanente ligado
à rede de alimentação, utilizando o furo “D” na Fig. 3. Neste caso
a montante da linha de alimentação é necessário um bipolar de
categoria de sobretensão III, com distância de abertura entre os
contactos de pelo menos 3 mm. Um Disjuntor de Sobretensão e um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD) com classificado operação de
fuga à terra não superior a 30 mA deve ser montado a montante na
linha de alimentação.
20
Controlo que o muro onde será montado o aparelho seja sólido e que
no seu interior não passem cabos eléctricos ou tubos de água.
Nunca fixar o aparelho perto de um ponto de água (lavabo, bacias
da lavagem, duche) onde poderia encontrar-se, mesmo também
ocasionalmente, da água.
Este secador de mão deve ser colocado longe de uma pessoa que
esteja a utilizar a banheira ou o duche.
O aparelho pode ser instalado e usado em banheiros, cozinhas, quartos
de lavagem, etc. A distância do piso deve ser aproximadamente 110 cm.
Manter uma distância de segurança entre o secador de mãos e a porta de
modo a evitar golpes acidentais.
1. Fazer 4 furos (6 mm de diâmetro, 35 mm de profundidade) na parede
respeitando as medições mostradas na Fig. 3; inserir as buchas nos
furos.
2. Remover os 2 parafusos do lado direito e esquerdo (Fig. 1) e remover a
carroceria (Fig. 2).
3. Fixar o suporte à parede com os 4 parafusos fornecidos com o aparelho;
depois xar a carroceria ao suporte; assegurar-se que as saídas de ar da
carroceria e do suporte se encaixam perfeitamente.
4. O cabo de alimentação pode ser xado à base do aparelho e pode passar
através da mesma base. O esquema de ligação é mostrada na Fig. 4:
Pos. A: cabo terra bicolor; Pos. B: cabo em tensão (L); C Pos: cabo
neutro (N).
5. Conecte o cabo de alimentação à rede eléctrica.
FUNCIONAMENTO
O aparelho funciona automaticamente. Depois que as mãos foram lavadas
aproximar as mesmas à abertura de saída do ar quente situada na parte
inferior. O jacto de ar sai imediatamente fornecendo uma secagem
confortável. Afastando as mãos o aparelho desliga evitando o perigo de
contacto com germes nocivos. Um dispositivo de segurança provoca o
desligamento automático após 60 segundos de uso contínuo. Para acelerar
o tempo de secagem abanar as mãos para eliminar a água em excesso
antes de utilizar o dispositivo.
DADOS TÉCNICOS
Tensão de alimentação AC 230 V ~ 50 Hz
Potência estimada 1800 W
Velocidade do ar 60 m/s
Distância de detecção 50 ÷ 200 mm
Nível de protecção IPX1
Dimensões (cm) 29,5 x 17 x 32,5 (H)
21
22
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER LO SMALTIMENTO
AMBIENTALMENTE COMPATIBILE
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE
ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE DISPOSAL OF THE
APPLIANCE
INFORMATION IMPORTANTE POUR L’ÉLIMINATION
COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT
WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER ZUR
UMWELTFREUNDLICHEN ENTSORGUNG DES GERÄTES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE ELIMINACIÓN
RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A ELIMINAÇÃO
COMPATÍVEL COM O AMBIENTE
MO-EL Spa
Via Galvani 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
Italy
Tel: +39 0522 868011
Fax: +39 0522 864223
www.mo-el.com [email protected]
IT IMPORTANTE EN IMPORTANT
Questo prodotto è conforme
alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato
riportato sull’apparecchio
indica che il prodotto, alla
ne della propria vita utile,
dovendo essere trattato
separatamente dai riuti
domestici, deve essere
conferito in un centro di
raccolta differenziata per
apparecchiature elettriche
ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del
conferimento dell’apparecchio
a ne vita alle appropriate
strutture di raccolta, pena le
sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui riuti.
L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composto il
prodotto.
Per informazioni più
dettagliate inerenti i sistemi
di raccolta disponibili,
rivolgersi al servizio locale
di smaltimento riuti o
al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori
ottemperano alla loro
responsabilità per il
riciclaggio, il trattamento, lo
smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente
sia partecipando ad un
sistema collettivo.
This product conforms to EU
Directive 2002/96/EC.
This appliance bears the
symbol of the barred waste
bin. This indicates that, at
the end of its useful life, it
must not be disposed of as
domestic waste, but must
be taken to a collection
centre for waste electrical
and electronic equipment,
or returned to a retailer on
purchase of a replacement.
It is the user’s responsibility
to dispose of this appliance
through the appropriate
channels at the end of its
useful life. Failure to do
so may incur the penalties
established by laws governing
waste disposal.
Proper differential collection,
and the subsequent
recycling, processing and
environmentally compatible
disposal of waste equipment
avoids unnecessary damage
to the environment and
possible related health risks,
and also promotes recycling
of the materials used in the
appliance.
For further information on
waste collection and disposal,
contact your local waste
disposal service, or the shop
from which you purchased
the appliance.
Manufacturers and importers
full their responsibilities for
recycling, processing and
environmentally compatible
disposal either directly or
by participating in collective
systems.
23
FR ATTENTION DE ACHTUNG ES ATENCIÓN PT ATENÇÃO
Ce produit est conforme à
la directive EU 2002/96/EC.
Le symbole représentant
une poubelle barrée présent
sur l’appareil indique
qu’à la n de son cycle
de vie, il devra être traité
séparément des déchets
domestiques. Il devra donc
être coné à un centre
de collecte sélective pour
appareils électriques et
électroniques ou rapporté
au revendeur lors de l’achat
d’un nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable
de la remise de l’appareil
usagé aux structures de
collecte compétentes
sous peine des sanctions
prévues par la législation
sur l’élimination des
déchets.
La collecte sélective
réalisée avant le
recyclage, le traitement et
l’élimination compatible
avec l’environnement de
l’appareil usagé contribue
à éviter les nuisances
pour l’environnement et
pour la santé et favorise le
recyclage des matériaux qui
composent le produit.
Pour de plus amples
informations concernant
les systèmes de collecte
existants, adressez-vous au
service local d’élimination
des déchets ou au magasin
qui vous a vendu l’appareil.
Les fabricants et les
importateurs optempèrent
à leur responsabilité en
matière de recyclage, de
traitement et d’élimination
des déchets compatible
avec l’environnement
directement ou par
l’intermédiaire d’un
système collectif.
Dieses Gerät entspricht der
EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol mit der
durchgestrichenen
Abfalltonne am Gerät
bedeutet, dass das Gerät
nach seiner Aussonderung
nicht im Haushaltsmüll
entsorgt werden darf,
sondern an einer
Sammelstelle für Elektro-
und Elektronikgeräte
oder beim Kauf eines
gleichwertigen Neugerätes
beim Händler abzugeben
ist.
Der Benutzer hat Sorge
zu tragen, dass das Gerät
nach seiner Aussonderung
an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben
wird. Ein Nichtbeachten
dieser Vorschrift ist
gemäß der geltenden
Abfallordnung strafbar.
Das geeignete
Sortieren von Abfall und
nachfolgende Recyceln
des aussortierten Gerätes
zur umweltverträglichen
Entsorgung trägt zum
Schutz von Umwelt und
Gesundheit bei und dient
der Wiederverwendung
der recyclingfähigen
Materialien, aus denen das
Gerät besteht.
Für detailliertere
Informationen bezüglich
der verfügbaren
Sammelsysteme wenden
Sie sich an lhre örtliche
Behörde oder an den
Händler, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben.
Die Hersteller und
Importeure kommen
ihrer Verpichtung zum
umweltfreundlichen
Recycling, Verarbeiten und
Entsorgen sowohl direkt
als auch durch Teilnahme
an einem Kollektivsystem
nach.
Este producto cumple los
requisitos de la Directiva EU
2002/96/EC.
El símbolo del contenedor
de basura tachado, que hay
sobre el aparato, indica que
no puede ser eliminado con
los desechos domésticos
al nalizar su vida útil. Se
ha de llevar a un punto
de recogida selectiva
para aparatos eléctricos
o electrónicos o entregar
al proveedor durante la
compra de un aparato
equivalente.
El usuario deberá llevar
el aparato a un punto de
recogida selectiva para su
eliminación, de lo contrario
se aplicarán las sanciones
previstas por las normas
sobre eliminación de
desechos.
La recogida selectiva para
la reutilización, tratamiento
y eliminación respetuosa
con el medio ambiente del
aparato ayuda a evitar los
efectos sobre el medio
ambiente y la salud y
favorece el reciclaje de los
materiales que componen
el producto.
Para más información sobre
los sistemas de eliminación
disponibles, contactar
con el servicio local de
eliminación de desechos o
con la tienda que vendió el
aparato.
Los fabricantes y los
importadores cumplen
con su responsabilidad de
recuperación, tratamiento
y eliminación respetuosa
con el medio ambiente
directamente o participando
a un sistema colectivo.
Este produto está em
conformidade com a
Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote
com uma barra existente
no aparelho indica que o
produto, no m da sua
própria vida útil, deve ser
tratado separadamente
dos resíduos domésticos,
devendo ser enviado para
um centro de recolha
selectiva para aparelhos
eléctricos ou electrónicos
ou então, devolvido ao
revendedor aquando
da compra de um novo
aparelho equivalente.
O utilizador é responsável
pelo envio do aparelho para
as estruturas de recolha
adequadas, sob pena das
sanções previstas na lei em
vigor sobre os resíduos.
A recolha selectiva
adequada para o envio
sucessivo do aparelho
eliminado para a reciclagem,
para o tratamento e para
a eliminação compatível
com o ambiente, contribui
para evitar possíveis efeitos
negativos no ambiente e
na saúde, favorecendo a
reciclagem dos materiais
que compõem o produto.
Para informações mais
pormenorizadas sobre
os sistemas de recolha
disponíveis, dirija-se ao
serviço local de eliminação
de resíduos, ou à loja onde
foi efectuada a aquisição.
Os fabricantes e
importadores serão
então responsáveis pela
reciclagem, tratamento
e eliminação compatível
com o ambiente, seja
directamente seja
participando num sistema
colectivo.
004280 - 06/2022
Questo manuale è disponibile in formato digitale sul sito
This manual is available in digital format on the website
Ce manuel est disponible en format numérique sur le site
Dieses Handbuch ist in digitaler Form auf der Website
Este manual está disponible en formato digital en el sitio web
Este manual está disponível em formato digital no website
www.mo-el.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MO-EL BORA 726 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario