MO-EL ELEPHON 320TC -320TR El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario
ASCIUGACAPELLI A PARETE
WALL MOUNTED HAIR DRYERS
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCH UND WARTUNG
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇAO
MO-EL S.p.a.
Via Galvani, 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
ITALY
tel +39 (0522) 868011
fax +39 (0522) 864223
www.mo-el.com - [email protected]

2
Fig.1 Fig.2
Fig.1 Fig.2
A
A
A
C
C
B
B
D
D
3
4
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare il vostro apparecchio, leggete attentamente le istruzioni
contenute in questo manuale, poiché contiene importanti informazioni
riguardo alla sicurezza dell’installazione, l’uso e la manutenzione. Il
manuale deve essere conservato e trasmesso al nuovo utente in caso
di cessione dell’apparecchio.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’impiego per il quale
è stato progettato, ovvero asciugare i capelli per mezzo di un usso di
aria calda. il Costruttore non sarà responsabile dei danni che potranno
essere provocati da un impiego inadeguato.
1. Dopo aver disimballato il prodotto, vericate la completezza del
contenuto e assicuratevi che il prodotto non presenti segni di rotture,
danneggiamenti o manomissioni.
2. Tenere il materiale d’imballaggio lontano dai bambini, perché può
essere fonte di pericolo.
3. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi
che la tensione del vostro impianto corrisponda a quella indicata
nell’etichetta dati targa sull’apparecchio e che l’impianto elettrico sia
conforme alle norme vigenti.
4. L’apparecchio non deve essere installato in aree nelle quali possono
essere presenti gas inammabili o vapori pericolosi.
5. Alcune regole fondamentali applicabili a tutti gli apparecchi elettrici
sono da seguire quando utilizzate il vostro prodotto:
non toccare l’apparecchio con le mani bagnate o umide;
non maneggiare l’apparecchio se siete a piedi nudi;
non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente; agire direttamente sulla spina;
non lasciare che l’apparecchio venga utilizzato senza sorveglianza
da bambini o incapaci.
7. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni
(come pure da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza) purché
essi siano sotto sorveglianza, oppure dopo che abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro e abbiano compreso i potenziali
IT USO E MANUTENZIONE
5
pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia
e la manutenzione devono essere fatte dall’utilizzatore e non da
bambini privi di sorveglianza.
8. Non apportare modiche al prodotto che compromettano la sicurezza.
9. Mantenere le connessioni asciutte.
10. Se il cavo di alimentazione è danneggiato evitare di utilizzarlo, ma
farlo sostituire dal costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica
o comunque da una persona con qualica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
11. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione se non lo si utilizza per
lunghi periodi.
12. Staccare sempre la spina prima di ogni operazione di manutenzione.
13. Vericare periodicamente l’integrità dell’apparecchio. In caso di
imperfezioni non utilizzate l’apparecchio e consultate un Centro
Assistenza autorizzato.
14. In caso di malfunzionamento o guasto rivolgersi ad un Centro di
Assistenza tecnica autorizzato, richiedendo ricambi originali.
In caso di collegamento sso alla rete elettrica è necessario
interporre a monte della linea di alimentazione un interruttore
bipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Questo asciugacapelli deve essere ssato fuori dalla portata di
una persona che stia utilizzando la vasca da bagno o la doccia.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è
utilizzato.
Per legge, non ssare mai l’apparecchio sopra vasche da
bagno, lavandini, docce o altri servizi dove possa esservi anche
occasionalmente acqua.
6
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Gli asciugacapelli possono essere installati esclusivamente a parete,
verticalmente e con l’uscita dell’aria rivolta verso il basso.
Assicuratevi che il muro sul quale pensate di montare l’apparecchio
sia solido, e che al suo interno non passino cavi elettrici o tubi
dell’acqua.
Per il ssaggio con tasselli procedere come segue:
1. Accertarsi che la spina dell’apparecchio sia disinserita.
2. Svitare la vite A (Fig.1).
3. Allargare le due bandelle sotto le griglie nel senso della freccia B
(Fig.1) quindi togliere la carrozzeria. Nei modelli a doppia velocità,
durante questa operazione la levetta di comando della velocità dell’aria
potrebbe scalzarsi dalla propria sede deformandosi; in questo caso
occorre rimontarla.
4. Forare la parete con una punta diametro 5 mm in corrispondenza dei
fori della plancia, quindi ssare l’apparecchio per mezzo dei tasselli a
muro e delle viti C accluse nella confezione (Fig.2).
5. Se collegate l’apparecchio in modo sso alla rete elettrica, rimuovendo
il cavo di alimentazione, coprite il foro della carrozzeria da cui usciva
il cavo utilizzando il tassello D in dotazione.
ISTRUZIONI D’USO
L’asciugacapelli si accende automaticamente afferrando l’impugnatura
e avvicinandola ai capelli. Anche l’arresto è automatico, e avviene al
termine dell’uso riappendendo l’impugnatura all’apposito gancio.
Per i modelli a doppia velocità è possibile variare la potenza e la
velocità di uscita dell’aria spostando la leva posta sulla sinistra della
carrozzeria (posizione I e II).
7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance, read carefully the instructions contained in
this booklet, which furnish important information regarding installation,
use and maintenance safety. The booklet must be keeped and delivered
to the new user in case of cession of the machine.
1. This appliance is intended exclusively for the use for which it was
created, that is to dry hair by means of a warm air ow. The Producer
would not be considered responsible for any damage caused by it’s
improper use.
2. After unpacking, make sure that the appliance is complete and
shows no signs of visible damage or tampering.
3. Keep packing materials, which are potential dangers, away from
children (plastic bags, styrofoam packing pellets, nails, etc.).
4. Before inserting the plug make sure that the voltage is the same as
indicated on the device and the line supply is corresponding to the
effective rules.
5. Do not use in presence of gas, inammable or explosive liquids or
substances.
6. Some fundamental rules which apply to all electrical devices must be
observed when using the appliance:
do not touch the heather with wet hands;
do not handle with bare feet;
do not pull the electric cord or the device itself to unplug it from
the socket; pull the plug directly;
do not let children or incompetent people use device without
supervision.
7. The device can be used by children at least 8 years (as well as by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or required knowledge) provided that they are
under surveillance, or after they have been instructed relating to
the safe use and have understood the potential dangers. Children
should not play with the appliance. Cleaning and maintenance must
be performed by the user and not by unsupervised children.
8. Do not bring modications to the product that compromise the
safety.
EN USE AND MAINTENANCE
8
9. Keep connections dry.
10. If the power supply cord is damaged avoid to use it. Let the
Manufacturer, or the After Sale Service, or some similar qualied
person replace it, in order to avoid any risk.
11. Disconnect the appliance from the supply line, if you don’t use it for
a long time.
12. Always unplug the appliance before doing any maintenance
operation.
13. Periodically verify the integrity of the appliance. If defects are found,
do not use it; call an Authorized After Sale Service.
14. In case of malfunction or fault, call an Authorized After Sale Service,
and request original spare parts.
In case of steady connection to the wire, a bipolar circuit breaker
with contact opening distance of at least 3 mm must be tted
upstream from the supply line.
This hairdryer must be installed out of the range of a person
using the bath or the shower.
Disconnect the appliance from the power supply when not used.
For safety reasons, never attach the device above bath tubs,
wash basins, showers, or other ttings where there may be
water.
9
FITTING INSTRUCTIONS
The hair dryers have been specically designed for vertical attachment
on the wall with the air outlet toward the bottom.
Make sure that the wall where you plan to mount the appliance
is solid and free of electrical cables or water pipes inside.
To attach using screw anchors, proceed as follows:
1. Make sure that the plug is disconnected.
2. Loosen screw A (Fig.1).
3. Extend the two strips below the vent in the direction shown by the
arrow B (Fig.1) and take the body away. With the dual speed models,
during this operation the air speed control lever may come out of its
seat getting deformed in the process; it this event, set in its position
again.
4. Using a Ø5 mm bit, drill holes on the wall, corresponding to the
installing points of the appliance’s body, and fasten it using the screw
anchors C (Fig.2).
5. In case of steady connection to the power supply, remove the cable
and close the hole of the body from which the cable was getting out,
using the provided D plug.
INSTRUCTIONS FOR USE
Remove the hand held nozzle from the hook and position it as desired
near your hair. The hair dryer comes on automatically. When nished,
put the hand held nozzle back on its hook: appliance will switch off
automatically.
With the dual speed models, the power and the speed can be varied
by simply moving the lever on the left side of the body (position I and
II).
10
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil suivez les recommandations contenues
dans cette notice car elles donnent des informations importantes en ce
qui concerne l’installation, l’utilisation et la sécurité de maintenance.
Le manuel doit être conservé et transmis au nouvel usager en cas de
cession de l’appareil.
1. Cet appareil est uniquement destiné à l’utilisation pour lequel il a
été conçu, c’est à dire sécher les cheveux pour moyen d’un ux d’air
chaud. Le Fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de
dommage occasionné par un usage non-approprié.
2. Après avoir déballé le produit vériez la perfection du contenu en
consultant le tableau de la dernière page et assurez-vous que le
produit ne présente pas de signes de ruptures, d’endommagements
ou d’effractions.
3. Garder le matériel d’emballage loin des enfants, car il peut être
source de danger.
4. Avant de brancher l’appareil au réseau électrique s’assurer que la
tension de votre installation corresponde à celle indiquée dans la
plaque des données sur l’appareil, et que l’installation soit conrme
aux règles en vigeur.
5. Ne pas utiliser en présence de gaz, de liquides ou de substances
inammables ou explosives.
6. Certaines règles fondamentales applicables à tous les appareils
électriques sont à suivre quand vous utilisez votre l’appareil:
ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées;
ne pas manier l’appareil avec les pieds nus;
ne jamais tirer le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil
de la prise de courant; agir directement sur la che;
ne pas laisser utiliser l’appareil par des enfants ou des incapables
sans surveillance.
7. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales seraient réduites, voire qui ne posséderaient pas
l’expérience ni les connaissances nécessaires, à condition qu’ils
soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions d’utilisation
FR UTILISATION ET ENTRETIEN
11
nécessaires et qu’ils soient conscients des risques potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien doivent être effectués par l’utilisateur et ne doivent pas
être conés à des enfants sans surveillance.
8. Ne pas apporter des modications au produit que compromettent sa
securité
9. Maintenir les connexions sèches.
10. Si le câble d’alimentation est endommagé, eviter de lui utiliser.
Faire lui substituer du constructeur ou de son Service d’Assistence
Technique ou de toute façon d’une personne avec une qualication
similaire, pour prévenir chaque risque.
11. Débrancher la che de la prise quand l’appareil n’est pas utilisé.
12. Débrancher systématiquement la che en cas d’opérations
d’entretien.
13. Vérier périodiquement l’intégrité de l’appareil. En cas
d’imperfections vous n’utilisez pas l’appareil et vous consultez un
Centre d’Assistance Autorisé.
14. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
s’adresser à un centre d’Assistence Technique agréé et demander
d’utiliser des pièces de rechange d’origine.
En cas de connexion stable au réseau électrique, vous devrez
monter en amont un interrupteur bipolaire ayant une ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
Le sèche-cheveux doit être xé hors de la portée d’une personne
en train d’utiliser la baignoire ou la douche.
Débrancher l’appareil du réseau lorsque il n’est pas utilisé.
Ne jamais xer l’appareil au-dessus d’un point d’eau (lavabo,
bagnoire, endroit où pourrait se trouver, même occasionnellement
de l’eau, etc), mais à côté.
12
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Les sèche-cheveaux sont des appareils exclusivement étudiés pour
être xés au mur en verticale, le jet d’air étant toujours dirigé vers le
bas (voir les illustrations).
Assurez-vous que le mur sur lequel vous avez l’intention de
monter l’appareil soit solide, et qu’à son intérieur ne passe aucun
câble électrique ou tuyau de l’eau.
Pour le xage avec les vis tamponnées, procédez de la façon suivante:
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché.
2. Desserrez la vis A (Fig.1) à l’aide d’un tourne vis cruciforme à angle
(non fourni).
3. Ouvrez les deux feuillards sous les grilles dans le sens de la èche B
(Fig.1) et enlevez la carrosserie. Pendant l’opération sur les models
à deux vitesses, le levier de commande de vitesse de l’air peut se
déboîter et se déformer. Dans ce cas, remettez-le dans sa position,
puis rexez la carrosserie.
4. Pour percer le mur en face des trous, utilisez une mèche de Ø5 mm,
et xez l’appareil avec des vis tamponnées C (Fig.2).
5. En cas de connexion stable au réseau électrique, enlevez le câble
et fermez le trou de la carrosserie dont le câble sortait, à l’aide du
bouchon D fourni.
MODE D’EMPLOI
Saississez la poignée et approchez-la de vos cheveux. L’appareil
se met en marche automatiquement. Quand vous avez terminé,
raccrochez la poignée à sa place, l’appareil s’arrête automatiquement.
Pour varier la vitesse et la puissance des models à deux vitesses,
déplacez le levier situé à gauche de l’appareil (positions I et II).
13
WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT
Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige
Angaben über die Sicherheit im Hinblick auf Installation, Gebrauch und
Wartung des Gerätes enthalten. Dieses Handbuch ist aufzubewahren
und bei Abgabe des Geräts an den neuen Anwender zu übergeben.
1. Dieser Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden, das heißt zu trocknen die Haare für Mittel von
ein Fluß von warme Luft. Der Hersteller übernimmt keine Haftung,
für Schäden am Gerät, die durch unsachgemäße Handhabung
entstanden sind.
2. Bitte prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Beschädigungen.
3. Stellen Sie sicher, daß die Verpackungsmaterialien (Plastikhüllen,
Polystyrolschaum, usw.) für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden
und keine Gefahrenquelle darstellen.
4. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die Netzspannung
mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild übereinstimmt und
ob Ihre elektrische Anlage mit den geltenden Sicherheitsnormen
entspricht.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Umfeld von Gas, leicht
entzündlichen oder explosiven Flüssigkeiten.
6. Bei der Verwendung des Gerätes sollten einige Sicherheitsregeln
beachtet werden die für alle Elektrogeräte gelten:
Das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen berühren;
Bedienen Sie das Gerät nicht barfuß;
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst um den
Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen ;
Achten Sie darauf, daß keine unbefugten Personen oder Kinder
das Gerät ohne Aufsicht nutzen.
7. Das Gerät kann von Kindern von mindestens 8 Jahren (wie auch
von Menschen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen
Fähigkeiten oder eingeschränkter Sinneswahrnehmung oder ohne
Erfahrung oder notwendiger Kenntnis) verwendet werden, sofern
diese unter Aufsicht sind oder nachdem sie Anweisungen zum
sicheren Gebrauch erhalten und die möglichen Gefahren verstanden
DE GEBRAUCH UND WARTUNG
14
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung muss durch den Benutzer durchgeführt werden und nicht
durch unbeaufsichtigte Kinder.
8. Führen Sie keine selbständigen Veränderungen am Gerät durch.
9. Halten Sie die Anschlüsse trocken.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht mit defektem / beschädigtem
Stromkabel oder Stecker. In diesem Fall geben Sie das Gerät bitte
zu Ihrem Händler oder an das zuständige Kundendienstzentrum.
11. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht verwenden.
12. Vor jeglicher Wartung ist es nötig das Gerät vom elektrischen
Stromnetz abzuschalten.
13. Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen das Gerät auf Defekte.
14. Sollte das Gerät gar nicht oder nur teilweise funktionieren, wenden
Sie sich an Ihr zuständiges Kundendienstzentrum und verlangen Sie
die Verwendung von Original Ersatzteilen.
Bei stabiler Verbindung am Stromversorgungsnetz, vor dem
Anschluß des Spannungsnetzes muß ein allpoliger Schalter mit
einem Kontaktöffnungsabstand von mind. 3 mm.
Dieser Haartrockner muss ausserhalb des Zugangsbereichs der
Personen, die die Badewanne oder die Dusche verwenden,
angebracht werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es nicht
genutzt wird.
Das Gerät darf nie über Wannen, Duschen, Becken oder anderen
wasserhaltigen Behältern montiert werden.
15
MONTAGEANLEITUNG
Beide Geräte sind für die Wandmontage mit vertikal nach unten
gerichtetem Luftstrom konzipiert (vgl. Abb.).
Vergewissern Sie sich, dass hinter der Wand, an der Sie das
Gerät befestigen möchten, keine elektrischen Leitungen oder
Wasserrohre verlaufen.
Montage mit Wanddübeln:
1. Kontrollieren Sie, daß der Stecker herausgezogen wurde.
2. Lösen Sie die Schraube A (vgl. Abb. 1).
3. Spreizen Sie die beiden Metallbänder unter den Gittern in Richtung
B (Abb. 1) und nehmen die Karosserie weg. Beim Modellen
mit Zweistufen Schaltung, kann während dieses Eingriffes der
Geschwindigkeitshebel aus seinem Sitz treten und sich verformen.
In diesem Fall verschieben Sie in seiner Position.
4. Bohren Sie ein 5 mm großes Loch mit Hilfe der Bohrschablone und
schrauben Sie die Spreizdübel C anschließend ein (Abb. 2).
5. Bei stabiler Verbindung am Stromversorgungsnetz, nehmen Sie das
Kabel weg und schließen Sie das Loch der Karosserie, aus dem das
Kabel herauskam, mit dem gelieferten Einsatzstück D.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Gerät schaltet sich automatisch ein und aus, sobald es aus der
Halterung genommen bzw. weieder eingehängt wird.
Beim Modellen mit Zweistufen Schaltung kann die Leistung und
Geschwindigkeit durch Umstellung des Helbes, der sich links auf
dem Gehäuse bendet (Position I und II) geändert werden.
16
ES USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las instrucciones
contenidas en el presente manual que le proporcionarán importantes
indicaciones sobre la seguridad en la instalación, en el empleo y en
el mantenimiento. El manual también debe ser conservado a fin de
entregarlo a futuros posibles proprietarios en caso de venta del aparato.
1. Este secador de pelo está destinado exclusivamente al uso por el
cual ha estado concebido, es decir secar el cabello para medio de un
ujo de aire caliente. El Fabricante no será responsable de los daños
que pudieran ser causados por un uso inadecuado.
2. Después que el producto sea desempaquetado, comprobar la
integridad del contenido y asegurarse que el mismo no presente
daños ni alteraciones.
3. Mantener el material de embalaje lejos de los niños, porque puede
ser peligroso.
4. Antes de enchufarlo controlar que la tensión de red sea la misma
que indica la placa de fábrica situada en el aparato y que la instalacion
electrica sea conforme a las leyes vigentes.
5. No poner en funcionamiento el aparato en presencia de gas, liquidos
o sustancias inamables o explosivas.
6. Precauciones a tener en cuenta antes o durante la utilizacion de
cualquier aparato electrico:
no usar el aparato si se tienen las manos mojadas;
no usar el aparato si se tienen los pies desnudos;
no tirar del cable para desenchufar el aparato, hacerlo del enchufe;
no dejaer que los niños o invalidos utilicen el aparato sin vigilancia
de un adulto.
7. El aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años (así
como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o sin experiencia ni los conocimientos necesarios) siempre
que estén bajo supervisión o si han recibido instrucciones relativas
al uso seguro y hayan comprendido los posibles peligros. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento deben
realizarse por el usuario y no por niños en ausencia de supervisión.
8. No modicar el aparato comprometiendo la seguridad del mismo.
17
9. Mantener las conecciones secas.
10. No usar si el cable eléctrico o el enchufe estan dañados, hacerlos
cambiar del fabricante o de un Servicio Tecnico autorizado o de
cualquier persona calicada de manera de prevenir todo tipo de
riesgo.
11. Desconectar sempre el aparato si no se utiliza.
12. Desconectar siempre el aparato antes de cualquier operación de
mantenimiento.
13. Vericar periodicamente la integridad del aparato. En caso de
imperfecciones, no utilizarlo y consultar al Servicio Tecnico
autorizado.
14. En caso de malfuncionamiento dirigirse a un Servicio Técnico
calicado que podrá realizar cualquier reparación; utilizar
exclusivamente partes originales del productor.
En caso de conexión estable a la red eléctrica, la línea de
alimentación debe contar con un interruptor bi-polar con una
distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm.
Este secador de pelo debe ser installado fuera del alcance de
una persona que este utilizando la tina del baño o la ducha.
Desconectar el aparato de la red eléctrica cuando no se utilice.
Por motivos de seguridad, no montar el dispositivo en duchas o
sobre tinas del baño, lavabos, u otras instalaciones donde pueda
haber agua.
18
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Los secadores de pelo son aparatos exclusivamente estudiados para
la jación en vertical a la pared, con el chorro de aire siempre dirigido
hacia abajo (véase las ilustraciones).
Asegurarse que el muro en el que se piensa montar el aparato
sea sólido y que en su interior no pasen cables eléctricos o tubos
de agua.
Para la jación con los tornillos de expansión, proceden de esta manera:
1. Asegurarse que el aparato es desconectado.
2. Desatornille el tornillo A (Fig.1)
3. Alargar los laterales debajo de la ventilacion en la dirección demostrada
por la echa B (Fig.1) y desmontar el frente. Durante esta operación
para los modelos con dos velocidades, la palanca de velocidad del
aire puede desmontarse. En este caso, montarla nuevamente antes
de remontar el frente.
4. Usar una mecha de Ø5 mm para perforar la pared y los tornillos de
expansión C de la confeccion para jarlo (Fig.2).
5. En caso de conexión estable a la red eléctrica, retirar el cable y cerrar
el agujero de la carrocería del cual el cable salía, usando el tapón D
proporcionado.
INSTRUCCIONES DE USO
El secador de pelo se enciende y apaga automáticamente agarrando
y reposicionando la manija en su lugar, respectivamente al iniciar y al
terminar su uso.
En los modelos con dos velocidades, es posible ajustar la velocidad
de salida del aire, moviendo la palanca a la izquierda del producto
(posición I e II).
19
PT USO E MANUTENÇÃO
IMPORTANTES INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA
Antes de utilizar o seu aparelho, leia atentamente as instruções
contidas neste manual, pois, fornecem importantes indicações relativas
à segurança de instalação de uso e manutenção. Este manual deve
ser conservado e enviado ao novo utilizador em caso de cessão do
aparelho.
1. Este secador de cabelos está destinado exclusivamente ao uso para
o qual foi criado, ou seja secar os cabelos para meio de um uxo de
ar morno. O Produtor não poderá ser considerado responsável por
qualquer dano causado por um uso impróprio.
2. Depois de ter retirado a embalagem verique que o aparelho esteja
intacto e não apresente sinais visíveis de alterações.
3. Mantenha os componentes da embalagem (saquinhos de plástico,
elementos de esferovite, etc...) distante do alcance das crianças
dado que representam potenciais fontes de perigo.
4. Antes de ligar a tomada, verique que a voltagem seja a mesma da
indicada no aparelho, e que a ligação eléctrica cumpra as normas
em vigor.
5. Não ponha a funcionar o aparelho em presença de gases, líquidos ou
substâncias inamáveis ou explosivas.
6. O uso deste aparelho implica o respeito de algumas regras
fundamentais válidas para todos os aparelhos eléctricos:
não toque no destruidor de insectos com as mãos molhadas;
não manuseie o com os pés descalços;
não puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar
a cha da tomada de corrente eléctrica, desligue -o segurando a
cha;
não permita que o aparelho seja usado por crianças ou por pessoas
incapazes sem vigilância.
7. O aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8 anos
(bem como por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou sem experiência ou do conhecimento necessário)
desde que estejam sob vigilância, ou depois que tenham recebido
instruções relativas à utilização segura e tenham compreendido os
potenciais perigos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
20
A limpeza e manutenção devem ser feitas pelo utilizador e não por
crianças sem supervisão.
8. Não efectuar modicações ao produto que comprometam a sua
segurança.
9. Mantenha as conexões secas.
10. Não usar o aparelho se o cabo eléctrico ou a cha estiverem
danicados, substitua-o no produtor ou no seu serviço de assistência
técnica, ou ainda junto de um técnico qualicado por forma a
prevenir qualquer risco.
11. Desligar a cha da tomada de corrente eléctrica quando o aparelho
não estiver em uso.
12. Desligar sempre a cha antes de qualquer operação de manutenção.
13. Vericar periodicamente o estado do aparelho. Em caso de mau
funcionamento, vericar a correcta operacionalidade da instalação
de energia eléctrica. Em caso contrário, um centro de Serviço
Técnico qualicado será capaz de efectuar qualquer reparação.
14. Para um melhor funcionamento do aparelho, utilizar exclusivamente
peças sobresselentes fornecidas pelo produtor.
No caso de conexão estável à rede eléctrica, a montante da linha
de alimentação é necessário um omnipolar com distância de
abertura entre os contactos de pelo menos 3 mm.
Este secador de cabelos deve ser colocado longe de uma pessoa
que esteja a utilizar a banheira ou o duche.
Desligar o aparelho da corrente eléctrica quando não está a ser
utilizado.
Nunca xar o aparelho acima um ponto de água (como lavabo,
bacias da lavagem, duche) onde poderia encontrar-se, mesmo
também ocasionalmente, da água.
21
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Os secadores de cabelos são aparelhos exclusivamente estudados
para ser xados ao muro em posição vertical com o jorro de ar sempre
dirigido para baixo (ver as ilustrações).
Controlo que o muro onde será montado o aparelho seja sólido
e que no seu interior não passem cabos eléctricos ou tubos de
água.
Para a xação com os parafusos, proceder como segue:
1. Assegurrar-se que o aparelho é desligado.
2. Desparafusar o parafuso A (Fig.1).
3. Estender as duas tiras abaixo do respiradouro no sentido mostrado
pela seta B (Fig.1) e desmontar a carroçaria. Durante a operação
sobre os modelos à duas velocidades, a alavanca de velocidade do
ar pode deformar-se. Neste caso, colocar outra vez na sua posição,
desde rexar a carroçaria.
4. Com uma ponta de broca Ø5 mm, furar buracos no muro, em
correspondência dos pontos da asseguração, e xar o suporte
usando os parafusos C (Fig.2).
5. No caso de conexão estável à rede eléctrica, retirar o cabo e fechar
o buraco de la carroçaria da qual o cabo saía, através da rolha D
fornecida.
INSTRUÇÕES DE EMPREGO
O secador de cabelos acende-se automaticamente agarrando o cabo
e trazendo-lo perto dos cabelos. Também o desconectar é automático,
e acontece no m do uso, pendurando o cabo ao gancho.
Para variar a velocidade e a potência dos modelos à duas velocidades,
regular a alavanca situada em esquerda do aparelho (posições I e II).
22
PL 

Przed zastosowaniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcje zawarte w
niniejszej broszurze dostarczającej niezbędne informacje dotyczące bezpieczeństwa
instalacji, użytkowania i konserwacji. Niniejsza broszura powinna być przechowana i
przekazana nowemu użytkownikowi w przypadku odstąpienia maszyny.
1. Urządzenie stosuje się jedynie do przeznaczonego użytku czyli
suszenia włosów ciepłym napływem powietrza. Producent nie jest
odpowiedzialny za wszelkie szkody spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem.
2. Po rozpakowaniu upewnij się, że urządzenie jest kompletne i nie
wykazuje widocznego uszkodzenia lub zniekształcenia.
3. Opakowania stanowiące potencjalne niebezpieczeństwo przechowuj
z dala od dzieci (torby plastikowe, opakowania styropianowe,
gwoździe, itp.).
4. Przed włożeniem wtyczki upewnij się, że napięcie jest takie samo,
jak to wskazane na urządzeniu oraz, że linia zasilająca odpowiada
zasadom wydajności.
5. Nie stosuj urządzenia w obecności gazu, palnych lub wybuchowych
płynów oraz substancji.
6. Stosując urządzenie należy zastosować się do niektórych
podstawowych zasad dotyczących wszystkich urządzeń
elektrycznych:
Nie należy dotykać grzałki mokrymi dłońmi;
Nie należy obsługiwać bosymi stopami;
Nie należy ciągnąć za przewód lub urządzenie, aby odłączyć je
od gniazdka; należy bezpośrednio wyciągnąć wtyczkę;
Nie należy pozwalać dzieciom lub osobom niepowołanym
stosować urządzenie bez nadzoru.
7. Urządzenie może być stosowane przez dzieci mające przynajmniej
8 lat (oraz ludzi z ograniczoną sprawnością zyczną, sensoryczną
lub psychiczną, lub brakiem doświadczenia lub wymaganej wiedzy)
pod warunkiem zapewnienia nadzoru lub instrukcji dotyczących
bezpiecznego użytkowania oraz mając świadomość potencjalnego
zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja muszą być przeprowadzane przez użytkownika, a nie
przez dzieci pozostawione bez nadzoru.
23
8. Nie należy wprowadzać modykacji produktu naruszających jego
bezpieczeństwo.
9. Łącza muszą być zawsze czyste.
10. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, nie należy stosować
urządzenia. Należy zgłosić się do Producenta lub Serwisu
Posprzedażowego w celu wymiany, aby ograniczyć ryzyko.
11. Gdy urządzenie nie jest stosowane przez dłuższy czas, powinno
zostać odłączone od linii zasilającej.
12. Przed wykonaniem prac konserwacyjnych należy zawsze odłączyć
urządzenie.
13. Należy okresowo sprawdzać integralność urządzenia. W wypadku
znalezienia defektów nie należy go używać i zwrócić się do
Autoryzowanego Serwisu Posprzedażowego.
14. W przypadku niewłaściwego działania lub awarii należy zwrócić
się do Autoryzowanego Serwisu Posprzedażowego, aby otrzymać
części zamienne.
W przypadku stałego połączenia kablowego, konieczne jest
dopasowanie dwubiegunowych rozdzielnic z co najmniej 3 mm
przerwą stykową przed linią zasilania.
Suszarka musi znajdować się poza zasięgiem osoby
korzystającej z wanny lub prysznica.
Należy odłączyć nieużywane urządzenie z zasilania.
Z przyczyn bezpieczeństwa nigdy nie należy zawieszać
urządzenia nad wannami, umywalkami, prysznicami i innymi
zbiornikami wody.
24

Suszarki zostały zaprojektowane specjalnie do pionowego zawieszenia
na ścianie z wylotem powietrza skierowanym w dół.
Upewnij się, że ściana na której planujesz zamontować urządzenie
jest wytrzymała i nie przebiegają przez nią kable elektryczne lub
instalacje wodne.
Aby przeprowadzić montaż przy użyciu kołków:
1. Upewnij się, że wtyczka jest odłączona.
2. Poluzuj śrubkę A (rys.1).
3. Zwolnij zawiasy poniżej odpowietrznika w kierunku wskazanym
przez strzałkę B (rys. 1) i zdejmij kadłub. Przy modelach o podwójnej
prędkości podczas tego zabiegu dźwignia kontroli prędkości
powietrza może wydostać się ze swojego miejsca i zdeformować
się; w takim wypadku, ponownie ustaw jej pozycję
4. Stosując 5mm wiertło, wywierć dziury w ścianie według punktów
instalacyjnych na obudowie urządzenia, następnie umocuj stosując
kołki C (rys. 2).
5. W przypadku stałego podłączenia do zasilania, usuń kabel i zatkaj
otwór obudowy z której wystawał kabel przy pomocy dołączonej
zatyczki D.

Usuń dyszę ręczną z haka i przystaw do włosów według uznania.
Suszarka do włosów włącza się automatycznie. Po skończeniu odłóż
dyszę z powrotem na hak: urządzenie wyłączy się automatycznie.
Przy modelach z podwójną prędkością, moc i prędkość mogą być
zmieniane poprzez poruszanie dźwignią po lewej stronie obudowy
(pozycja I i II).
25





































26



















A
B



C

D
27




III














































MO-EL Spa
Via Galvani 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
Italy
Tel: +39 0522 868011
Fax: +39 0522 864223
www.mo-el.com

Questo prodotto è conforme
alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato
riportato sull’apparecchio indica
che il prodotto, alla ne della
propria vita utile, dovendo essere
trattato separatamente dai riuti
domestici, deve essere conferito in
un centro di raccolta differenziata
per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del
conferimento dell’apparecchio a
ne vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previste
dalla vigente legislazione sui riuti.
L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composto il
prodotto.
Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio
locale di smaltimento riuti o al
negozio in cui è stato effettuato
l’acquisto.
I produttori e gli importatori
ottemperano alla loro responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento,
lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente
sia partecipando ad un sistema
collettivo.

This product conforms to EU
Directive 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol of
the barred waste bin. This indicates
that, at the end of its useful life,
it must not be disposed of as
domestic waste, but must be taken
to a collection centre for waste
electrical and electronic equipment,
or returned to a retailer on purchase
of a replacement.
It is the user’s responsibility to
dispose of this appliance through
the appropriate channels at the end
of its useful life. Failure to do so
may incur the penalties established
by laws governing waste disposal.
Proper differential collection,
and the subsequent recycling,
processing and environmentally
compatible disposal of waste
equipment avoids unnecessary
damage to the environment and
possible related health risks, and
also promotes recycling of the
materials used in the appliance.
For further information on waste
collection and disposal, contact your
local waste disposal service, or the
shop from which you purchased the
appliance.
Manufacturers and importers full
their responsibilities for recycling,
processing and environmentally
compatible disposal either directly
or by participating in collective
systems.

Ce produit est conforme à la
directive EU 2002/96/EC.
Le symbole représentant une
poubelle barrée présent sur
l’appareil indique qu’à la n de
son cycle de vie, il devra être
traité séparément des déchets
domestiques. Il devra donc être
coné à un centre de collecte
sélective pour appareils électriques
et électroniques ou rapporté au
revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable de
la remise de l’appareil usagé aux
structures de collecte compétentes
sous peine des sanctions prévues
par la législation sur l’élimination
des déchets.
La collecte sélective réalisée
avant le recyclage, le traitement
et l’élimination compatible avec
l’environnement de l’appareil usagé
contribue à éviter les nuisances
pour l’environnement et pour la
santé et favorise le recyclage des
matériaux qui composent le produit.
Pour de plus amples informations
concernant les systèmes de collecte
existants, adressez-vous au service
local d’élimination des déchets
ou au magasin qui vous a vendu
l’appareil.
Les fabricants et les importateurs
optempèrent à leur responsabilité
en matière de recyclage, de
traitement et d’élimination
des déchets compatible avec
l’environnement directement ou
par l’intermédiaire d’un système
collectif.

Dieses Gerät entspricht der
EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol mit der
durchgestrichenen Abfalltonne am
Gerät bedeutet, dass das Gerät
nach seiner Aussonderung nicht im
Haushaltsmüll entsorgt werden darf,
sondern an einer Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte oder
beim Kauf eines gleichwertigen
Neugerätes beim Händler
abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen,
dass das Gerät nach seiner
Aussonderung an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben wird. Ein
Nichtbeachten dieser Vorschrift ist
gemäß der geltenden Abfallordnung
strafbar.
Das geeignete Sortieren von
Abfall und nachfolgende Recyceln
des aussortierten Gerätes zur
umweltverträglichen Entsorgung
trägt zum Schutz von Umwelt
und Gesundheit bei und dient
der Wiederverwendung der
recyclingfähigen Materialien, aus
denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen
bezüglich der verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich
an lhre örtliche Behörde oder an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure
kommen ihrer Verpichtung zum
umweltfreundlichen Recycling,
Verarbeiten und Entsorgen sowohl
direkt als auch durch Teilnahme an
einem Kollektivsystem nach.

Este producto cumple los
requisitos de la Directiva EU
2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de
basura tachado, que hay sobre
el aparato, indica que no puede
ser eliminado con los desechos
domésticos al nalizar su vida
útil. Se ha de llevar a un punto de
recogida selectiva para aparatos
eléctricos o electrónicos o entregar
al proveedor durante la compra de
un aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato
a un punto de recogida selectiva
para su eliminación, de lo contrario
se aplicarán las sanciones previstas
por las normas sobre eliminación de
desechos.
La recogida selectiva para
la reutilización, tratamiento y
eliminación respetuosa con el
medio ambiente del aparato ayuda
a evitar los efectos sobre el medio
ambiente y la salud y favorece
el reciclaje de los materiales que
componen el producto.
Para más información sobre
los sistemas de eliminación
disponibles, contactar con el
servicio local de eliminación de
desechos o con la tienda que
vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores
cumplen con su responsabilidad
de recuperación, tratamiento y
eliminación respetuosa con el
medio ambiente directamente o
participando a un sistema colectivo.

Este produto está em
conformidade com a Directiva
EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote com uma
barra existente no aparelho indica
que o produto, no m da sua
própria vida útil, deve ser tratado
separadamente dos resíduos
domésticos, devendo ser enviado
para um centro de recolha selectiva
para aparelhos eléctricos ou
electrónicos ou então, devolvido ao
revendedor aquando da compra de
um novo aparelho equivalente.
O utilizador é responsável pelo
envio do aparelho para as
estruturas de recolha adequadas,
sob pena das sanções previstas na
lei em vigor sobre os resíduos.
A recolha selectiva adequada para
o envio sucessivo do aparelho
eliminado para a reciclagem, para
o tratamento e para a eliminação
compatível com o ambiente,
contribui para evitar possíveis
efeitos negativos no ambiente e na
saúde, favorecendo a reciclagem
dos materiais que compõem o
produto.
Para informações mais
pormenorizadas sobre os sistemas
de recolha disponíveis, dirija-se
ao serviço local de eliminação
de resíduos, ou à loja onde foi
efectuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores
serão então responsáveis pela
reciclagem, tratamento e eliminação
compatível com o ambiente, seja
directamente seja participando num
sistema colectivo.

Niniejszy produkt jest
zgodny z Dyrektywą
2002/96/WE.
Symbol skreślonego kosza
umieszczony na urządzeniu
oznacza, że po zakończeniu
eksploatacji produktu, należy go
zutylizować oddzielnie od śmieci
domowych. Powinien on zostać
oddany do specjalistycznego
punktu skupu
odpadów zajmującego się
urządzeniami elektrycznymi i
elektronicznymi lub oddany do
sprzedawcy podczas nabywania
nowego, ekwiwalentnego
urządzenia.
Użytkownik jest odpowiedzialny
za oddanie urządzenia po
zakończeniu jego eksploatacji
do odpowiedniego punktu skupu
pod rygorem kar przewidzianych
w przepisach prawa dotyczących
utylizacji odpadów.
Właściwa segregacja odpadów
polegająca na prawidłowym
demontażu oraz recyklingu
urządzenia, przerobieniu go na
surowce wtórne lub utylizacji w
sposób przyjazny dla środowiska
pozwala na uniknięcie
ewentualnych negatywnych
skutków w środowisku oraz
na zdrowiu, a także sprzyja
ponownemu wykorzystaniu
surowców, z których urządzenie
zostało zbudowane.
W celu uzyskania szczegółowych
informacji dotyczących
segregowania odpadów, należy
zwrócić się do lokalnego
zakładu utylizacji odpadów
lub do sprzedawcy, u którego
urządzenie zostało nabyte.
Producenci oraz importerzy
przestrzegają nałożonych na
nich obowiązków w zakresie
recyklingu, utylizacji oraz
usuwania odpadów w sposób
przyjazny dla środowiska
zarówno bezpośrednio jak i
poprzez uczestnictwo w ogólnym
systemie.

A termék megfelel az
EU 2002/96/EK sz.
irányelvének.
A berendezésen látható áthúzott
szeméttároló jel azt jelenti,
hogy a terméket hasznos
élettartamának lejártát követően
- mivel a háztartási hulladéktól
elkülönítve kell kezelni – egy
elektromos és elektronikus
berendezéseket fogadó szelektív
hulladékgyűjtő központnak
kell átadni, vagy új hasonló
berendezés vásárlásakor a
viszonteladónak kell visszaadni.
A felhasználó felel a hulladékokra
vonatkozó érvényes jogszabályok
által meghatározott szankciók
terhe mellett azért, hogy a
berendezést a hasznos
élettartamának lejárta után a
megfelelő intézménynek átadja.
A megfelelő szelektív
begyűjtés, a használaton kívül
helyezett berendezésnek
újrahasznosításra, kezelésre
vagy környezetvédelmileg
kompatibilis megsemmisítésre
történő átadása hozzájárul a
lehetséges negatív környezeti és
egészségi hatások elkerüléséhez,
valamint a terméket alkotó
anyagok újrahasznosításához.
A rendelkezésre álló szelektív
hulladékgyűjtő rendszerekre
vonatkozóan bővebb
információkkal tud szolgálni a
helyi hulladékmegsemmisítő
szolgálat és az üzlet, ahol a
berendezést vásárolták.
A gyártók és az importőrök
közvetlenül és közös
rendszerhez csatlakozva
teljesítik az újrahasznosítással,
hulladékkezeléssel és a
környezetvédelmi szempontból
kompatibilis megsemmisítéssel
kapcsolatos kötelezettségeiket.

Tento výrobek je v souladu
se směrnicí EU 2002/96/
ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice
uvedený na přístroji znamená, že
se tento výrobek po skončení
životnosti nesmí likvidovat spolu
s domácím odpadem, ale musí
být odevzdán do speciálního
sběrného dvora určeného pro
elektrická a elektronická zařízení,
nebo je možné ho předat prodejci
při koupi nového stejného
zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem
sankcí, které jsou stanoveny
platnými zákony o odpadech,
za odevzdání přístroje po
skončení životnosti do určených
sběrných míst.
Vhodný tříděný sběr, který
umožňuje předání nepotřebného
přístroje k recyklaci, zpracování
a likvidaci s ohledem na životní
prostředí přispívá k odstranění
možných negativních důsledků
na životní prostředí a lidské
zdraví a podporuje recyklaci
materiálů, ze kterých byl přístroj
vyroben.
Podrobnější informace o
příslušných sběrných centrech
najdete u místního úřadu pro
likvidaci odpadu nebo v obchodě,
ve kterém jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní
odpovědnost povinni vyhovět
požadavkům na recyklaci,
zpracování a likvidaci s ohledem
na životní prostředí buď přímo,
nebo
prostřednictvím účasti ve
společném systému.

Ta proizvod je skladen z
direktivo EU 2002/96/EGS.
Simbol prečrtanega koša,
nameščen na napravi, navaja, da
mora biti proizvod, na koncu
njegove življenjske dobe,
obdelan ločeno od gospodinjskih
odpadkov in mora biti zato
oddan v zbirni center za ločeno
zbiranje odpadkov električnih in
elektronskih naprav, ali pa ga je
treba vrniti prodajalcu ob nakupu
nove ekvivalentne naprave.
Na koncu življenjske dobe
naprave je uporabnik odgovoren
za pravilno oddajo le-te v
primerne zbirne strukture, kršitev
predpisov se kaznuje v skladu z
veljavno zakonodajo na področju
odpadkov.
Primerno ločeno zbiranje
odpadkov za sledečo usmeritev
opuščene naprave v postopke
recikliranja, obdelave in okolju
prijazne razgradnje, pripomore k
izogibanju morebitnim negativnim
učinkom na okolje in zdravje ter
pospešuje recikliranje materialov,
iz katerih je sama naprava
sestavljena.
Za podrobnejše informacije o
razpoložljivih zbirnih sistemih
prosimo, da se obrnete na
lokalno službo za razgradnjo
odpadkov ali pa na trgovino, kjer
ste napravo kupili.
Proizvajalci in uvozniki izvršujejo
svojo dolžnost pri recikliranju,
obdelavi in okolju prijaznemu
odlaganju bodisi neposredno
bodisi z udeležbo v skupnemu
sistemu.

Dit apparaat is conform de
EU Richtlijn 2002/96/EC.
Het symbool op het apparaat met
de afvalbak met een kruis erdoor
geeft aan dat het apparaat, aan
het einde van de levensduur, niet
bij het huisvuil gezet mag worden
maar ingeleverd moet worden
bij een centrum voor gescheiden
afvalinzameling voor elektrische
en elektronische apparaten of
teruggegeven moet worden aan
de winkel op het moment van de
aanschaf van een gelijkwaardig
nieuw apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk
voor het inleveren van het
apparaat bij een daarvoor geschikt
inzamelingspunt, op straffe van
sancties op basis van de heersende
wetgeving inzake afvalverwerking.
De adequate gescheiden inzameling
ten einde het ingeleverde apparaat
te kunnen recyclen, behandelen
en milieuvriendelijk tot afval te
kunnen verwerken draagt bij
aan het voorkomen van mogelijk
negatieve invloeden op het milieu
en de gezondheid en bevordert de
recycling van materialen waaruit het
apparaat is samengesteld.
Voor nadere informatie
over de beschikbare
afvalverwerkingssystemen kunt
u contact opnemen met de
plaatselijke afvalverwerkingsdienst,
of bij de winkel waar u het apparaat
heeft aangeschaft.
De fabrikanten en importeurs
zijn verantwoordelijk voor de
recycling, de behandeling en de
milieuvriendelijke afvalverwerking
zowel direct als door deeIname aan
een collectief systeem.

Denna produkt
överensstämmer med EU
2002/96/EC direktivet.
Symbolen med det korsade kärlet
applicerad på produkten anger
att produkten, när den tjänat ut
sitt syfte, eftersom den måste
hanteras separat från hushållsavfall,
måste lämnas in till en miljöstation
för elektriska och elektroniska
apparater eller återlämnas till
återförsäljaren vid inköp av en
likvärdig apparat.
Användaren är ansvarig för
inlämningen av apparaten, när den
tjänat ut sitt syfte, till de avsedda
insamlingsstrukturena, i annat fall
kan straff enligt gällande lagstiftning
för avfallshantering bli följden.
Den anpassade differentierade
insamlingen för den därpå följande
återvinningen, hanteringen och
miljömässigt förenliga kasseringen
av den avlagda apparaten bidrar
till att undvika möjliga negativa
effekter på miljön och för hälsan
och underlättar återvinningen av
materialen av vilken
produkten är tillverkad.
För mer detaljerad information
rörande de tillgängliga
insamlingssystemen, vänd dig till
den lokala återvinningsstationen,
eller till affären där du gjort inköpet.
Tillverkarna och importörerna
tar sitt ansvar för återvinningen,
hanteringen och den miljömässigt
förenliga kasseringen såväl direkt
som genom att delta i ett kollektivt
system.

Tämä tuote vastaa EU-
direktiiviä 2002/96/EY.
Laitteessa oleva merkki, jossa on
vinoristi roskakorin päällä, tarkoittaa,
että kun laitteen käyttöikä on
päättynyt se täytyy hävittää erillään
kotitalousjätteistä. Laite toimitetaan
sähköisten ja elektronisten laitteiden
keräyskeskukseen tai luovutetaan
jälleenmyyjälle samalla kun
hankitaan uusi vastaava laite.
Käyttäjä vastaa käytetyn laitteen
toimittamisesta oikeaan
keräyskeskukseen voimassa
olevien ätehuoltoa koskevien lakien
määräämien rangaistusten uhalla.
Asianmukainen jätteiden
lajittelu laitteen materiaalien
kierrättämistä, käsittelyä ja
ympäristönsuojelumääräysten
mukaista hävittämistä varten
auttaa välttämään ympäristö- ja
terveyshaittoja ja helpottaa tuotteen
eri materiaalien kierrätystä.
Lisätietoja käytettävissä olevista
keräysjärjestelmistä antaa
paikallinen jätehuolto tai liike, josta
laite on ostettu.
Valmistajat ja maahantuojat
täyttävät velvollisuutensa pitämällä
huolta kierrätyksestä, käsittelystä
ja ympäristönsuojelumääräysten
mukaisesta
hävittämisestä sekä suoraan että
yhdessä kollektiivisen järjestelmän
kanssa.

Dette produkt er i
overensstemmelse med
direktiv 2002/96/EF.
Symbolet på apparatet med
affaldsspanden overstreget med et
kryds angiver, at produktet ikke må
behandles sammen med
almindeligt husholdningsaffald, og
når det ikke mere skal anvendes,
skal det aeveres på en særlig
afaldsstation bereget for elektrisk
og elektronisk apparatur, eller det
skal indleveres til forhandleren
i forbindelse med køb af nyt
tilsvarende udstyr.
Brugeren er ansvarlig for
aeveringen af det kasserede
apparat til et dertil beregnet
indsamlingssted, i modsat fald kan
han straffes i henhold til gældende
lov om affald.
En passende affaldssortering med
henblik på efterfølgende genbrug,
behandling og miljømæssig
forsvarlig bortskaffelse af apparatet
medvirker til at undgå eventuelle
negative påvirkninger af miljøet
og folkesundheden og sørger for
genbrug af de materialer, produktet
består af.
For yderligere og mere detaljerede
oplysninger vedrørende
tilgængelige indsamlingssystemer
kontaktes kommunens afdeling for
affaldshåndtering eller den
forretning, hvor apparatet oprindelig
blev købt.
Producenter og importører kan leve
op til deres ansvar i forbindelse
med genbrug, behandling og
miljømæssig forsvarlig bortskaffelse
dels direkte dels ved at deltage i en
kollektiv ordning.
003147 - 02/2023
Questo manuale è disponibile in formato digitale sul sito
This manual is available in digital format on the website
Ce manuel est disponible en format numérique sur le site
Dieses Handbuch ist in digitaler Form auf der Website
Este manual está disponible en formato digital en el sitio web
Este manual está disponível em formato digital no website

www.mo-el.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

MO-EL ELEPHON 320TC -320TR El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario