MO-EL MO-PLICK 398R - 399R - 398A - 398W El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MO-EL S.p.a.
Via Galvani, 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
ITALY
tel +39 (0522) 868011
fax +39 (0522) 864223
www.mo-el.com - [email protected]
MO-PLIK 398 - 398R - 39802 - 39803 - 399
Elettroinsetticida a carta collante
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCH UND WARTUNG
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇAO
2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 4
Fig. 2
CE
F
H
A
B
I
G
D
3
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Prima dell’utilizzo leggere attentamente il manuale, poiché contiene
importanti informazioni riguardo alla sicurezza d’installazione, l’uso e
la manutenzione. Il manuale deve essere conservato e trasmesso al
nuovo utente in caso di cessione dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alle direttive HACCP Analisi dei Rischi e
Controllo dei Punti Critici (CE 93/43-96/3-DL 155/97). Inoltre è fabbri-
cato in conformità alla Direttiva 2014/35/EU di bassa tensione e alla
Direttiva 2014/30/EU di compatibilità elettromagnetica.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso per cui è stato cre-
ato, ovvero la cattura degli insetti volanti. Il Costruttore non potrà
essere considerato responsabile per qualsiasi danno causato da un
uso improprio.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti a per-
sone, cose o ambiente, come pure cattivo funzionamento dell’appa-
recchio causati da:
Mancanza di una corretta manutenzione.
Alterazione dell’aspetto o della struttura originale del dispositivo.
Funzionamento o un uso non conforme a quanto riportato nel ma-
nuale.
AVVERTENZE GENERALI
1. Prima dell’uso rimuovere dall’apparecchio tutti i materiali utilizzati
per l’imballaggio.
2. Allo scopo di evitare pericolo di soffocamento, tenere i materiali
d’imballaggio lontano da bambini e neonati.
3. Non usare l’apparecchio se è danneggiato.
4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni
(come pure da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza)
purché essi siano sotto sorveglianza, oppure dopo che abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro e abbiano compreso i po-
tenziali pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
IT USO E MANUTENZIONE
4
La pulizia e la manutenzione devono essere fatte dall’utilizzatore
e non da bambini privi di sorveglianza.
5. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi che
la tensione dell’impianto corrisponda a quella indicata nell’etichet-
ta dati targa posta sull’apparecchio stesso.
6. Non collegare l’apparecchio in presenza di materiali inammabili,
liquidi o gas.
7. Tenere il cavo elettrico lontano dal calore.
8. Staccare sempre l’alimentazione elettrica prima di ogni operazio-
ne di manutenzione.
9. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal suo agente di servizio o da persone similmente
qualicate per evitare rischi.
10. Non spargere alcun tipo di liquido, gas o materiale inammabile
sull’apparecchio.
11. Questo apparecchio non è adatto per essere usato in stalle, scu-
derie e luoghi simili.
12. In caso di malfunzionamento o guasto rivolgersi ad un Centro di
Assistenza tecnica autorizzato, richiedendo ricambi originali.
L’elettroinsetticida è destinato al solo uso interno.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere installato ssandolo al muro con i 2 tas-
selli in dotazione. Una derivazione di corrente o una predisposizione
di un punto luce deve essere presente nelle vicinanze: non utilizzare
prolunghe. Il collegamento elettrico deve essere effettuato proteg-
gendo i conduttori con una guaina di Ø16 mm.
A monte della linea di alimentazione è necessario un interrutto-
re differenziale magnetotermico bipolare con distanza di aper-
tura dei contatti di almeno 3 mm. Prima di effettuare i collega-
menti assicurarsi che i contatti dell’interruttore siano aperti.
Per assicurare una protezione supplementare, si consiglia di
installare nel circuito elettrico che alimenta l’apparecchio un di-
spositivo a corrente differenziale la cui corrente differenziale di
funzionamento nominale non sia superiore a 30 mA. Chiedere
all’installatore un consiglio in merito.
5
La speciale lampada UV-A è collocata per attrarre gli insetti volanti
verso l’apparecchio. Quando gli insetti si avvicinano rimangono attac-
cati alla carta collante fornita come parte di ricambio. Questo sistema
permette di controllare ed eliminare gli insetti volanti nell’ambiente
circostante.
Posizionare l’elettroinsetticida preferibilmente ad un’altezza di circa 2
metri, collocandolo nella parte più buia della stanza, lontano da ne-
stre. Questo perché l’apparecchio deve eliminare gli insetti all’interno
dell’abitazione e deve evitare di attrarre quelli che si trovano all’ester-
no. Il muro dovrebbe essere privo di ostruzioni per permettere facil-
mente la rimozione della carta collante e le operazioni di pulizia. As-
sicurarsi che il muro sul quale si pensa di montare l’apparecchio sia
solido e che al suo interno non passino cavi elettrici o tubi dell’acqua.
1. Utilizzando un trapano con punta di 5 mm, fare 2 fori nel muro e
inserire i tasselli (B) (g. 1).
2. Fissare il supporto a muro (C) introducendo le 2 viti (A) nelle asole
(g. 1).
3. Togliere la calotta del supporto a muro e con una forbice tagliare il
passacavo quanto basta per inlare la guaina che protegge i condut-
tori.
4. Effettuare il collegamento elettrico: per il passaggio dei cavi è
possibile utilizzare l’apertura già esistente (D), oppure quella op-
zionale programmata, dopo aver rimosso la chiusura circolare (E).
5. Avvitare la lampada al supporto portalampada (F) (g. 2).
6. Inserire la lampada nella gabbia di protezione, rimettendo il sup-
porto nella sua sede (g. 3).
7. Richiudere la calotta con le 4 viti (G) (g. 4).
8. Inserire la carta collante (H) nel suo alloggio, nella parte interna
del coperchio: rimuovere la pellicola protettiva e posizionare la
carta centralmente, agganciandola con le pinzette di ssaggio (I)
(g. 5).
9. Montare il coperchio (con la carta collante) inserendo il ciglio su-
periore nell’incavo del supporto a muro (g. 6).
6
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manuten-
zione dell’apparecchio, assicurarsi che i contatti dell’interrutto-
re bipolare siano aperti.
Ogni volta che la carta collante viene sostituita è bene fare una pulizia
generale dell’apparecchio. Se nell’ambiente si producono cibi, usare
una sostanza pulente appropriata, che sia non volatile e non contami-
nante. Le operazioni di manutenzione devono essere fatte dopo aver
disconnesso l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per un migliore funzionamento dell’apparecchio si consiglia la sosti-
tuzione annuale della lampada.
La carta collante deve essere sostituita almeno una volta al mese, op-
pure più spesso in caso di ambienti pieni d’insetti o particolarmente
sporchi. Se la carta collante si attacca alla lampada, pulire quest’ul-
tima utilizzando un panno morbido imbevuto di un detergente non
corrosivo, evitando di grafare. La carta collante scartata o già utiliz-
zata deve essere smaltita in conformità alla normativa del luogo in cui
l’apparecchio è stato installato.
ASSISTENZA TECNICA
Se si hanno domande riguardanti l’apparecchio, rivolgersi al pro-
prio Rivenditore. In caso di guasto o di cattivo funzionamento,
spegnere l’apparecchio e farlo pervenire ad un Centro di Assisten-
za Tecnica. Solo i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati che uti-
lizzano parti di ricambio originali possono eseguire le riparazioni.
DATI TECNICI 398/398R/39802/39803 399
Tensione 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Consumo 20 W 20 W
Lampade UV-A 1 x 20 W 1 x 20 W
Materiale di produzione Acciaio Inox AISI 304 Polistirolo + polistirolo au-
toestinguente
Copertura 10 ÷ 12 m 10 ÷ 12 m
Peso 2,3 kg 0,8 kg
Dimensioni 400 x 170 x 270 mm 400 x 170 x 270 mm
Dimensioni carta collante 345 x 200 mm 345 x 200 mm
7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance, read carefully the instructions contained
in this booklet, which furnish important information regarding instal-
lation, use and maintenance safety. The booklet must be keeped and
delivered to the new user in case of cession of the machine.
This electrical device is manufactured in accordance to HACCP food-
processing directive (CE 93/43-96/3-DL 155/97). It has been manu-
factured in accordance with the 2014/35/EU Low-Tension Directive
and the 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive.
This appliance is intended exclusively for the use for which it was
created, that is the destruction of the ying insects, and the Manu-
facturer would not be considered responsible for any damage caused
by its improper use.
The Company declines any responsibility for accidents to persons, to
things and to the environment as well as malfunctions of the appli-
ance caused by:
A lack of a proper maintenance of the machine
The alteration of the conguration or original structure of the de-
vice
An operation or usage unrelated to the terms described in the con-
tent of this manual of instructions.
GENERAL WARNINGS
1. Before use remove all packing materials from the appliance.
2. In order to avoid danger of suffocation, keep the packing materi-
als away from babies and children.
3. Do not use if unit is damaged.
4. The device can be used by children at least 8 years (as well as by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or required knowledge) provided that they are
under surveillance, or after they have been instructed relating to
the safe use and have understood the potential dangers. Children
should not play with the appliance. Cleaning and maintenance
EN USE AND MAINTENANCE
8
must be performed by the user and not by unsupervised children.
5. Before connecting the appliance make sure that the voltage is
the same as indicated on the device and the line supply is cor-
responding to the effective rules.
6. Do not connect the appliance in presence of inammable materi-
als, gas or liquids.
7. Keep cord away from heat.
8. Always disconnect the appliance before doing any maintenance
operation.
9. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
10. Do not spread any inammable liquid, gas or material on the ap-
pliance.
11. This appliance must not be used in hay-lofts, barns or similar en-
vironments.
12. In case of malfunction or fault, call an Authorized After Sale Ser-
vice, and request original spare parts.
This insect destroyer is intended for indoor use only.
INSTALLATION
This device is installed by xing the 2 supplied screw anchors to the
wall. A branch point or light socket must be nearby; do not use exten-
sion cables. The electrical connection must be carried out with the
conductors protected by a Ø 16 mm sheath.
A bipolar thermal-magnetic differential switch with at least 3
mm contact opening distance and in accordance with AS/NZS
3000 must be mounted upstream along the supply line. Before
making the connections make sure that the switch contacts
are open.
In order to assure an additional protection, it is suggested to
install in the supply line feeding the bathroom a safety switch
with nominal differential current not higher then 30 mA. Ask to
the electrician about this point.
9
The special UV-A lamp is set to attract all ying insects to the appli-
ance. When insects approach they remain stuck on the glued paper
supplied as a spare part. This appliance allows monitoring and captur-
ing ying insect within the environment nearby.
Place the device at a height of around 2 metres, in the darkest part
of the room, far away from any windows. This will allow the device to
eliminate the insects inside the house and will avoid attracting those
which are outside. The wall must not present any obstructions which
could make it difcult to remove the sticking paper or clean the de-
vice. Make sure that the wall where the device is to be mounted is
solid and that no electric cables pass through it.
1. Using a drill with a 5 mm bit, make 2 holes in the wall and insert
the screw anchors (B) supplied in the holes (g. 1).
2. Fix the bracket (C) to the wall placing the 2 screws (A) in the
holes in the upper part (g. 1).
3. Open the device cover and using a pair of scissors cut just enough
off the cable passage to slide in the conductor protection sheath.
4. Make the electrical connections: for the passing through of the
cables you can use the existing opening (D) or the optional one,
after having removed the circular closure (E)
5. Screw the bulb into the bulb holder (F) (g. 2).
6. Insert the lamp in the protective cage, putting the bulb holder into
place (g. 3).
7. Close the cover by means of the 4 screws (G) (g. 4).
8. Place the sticking paper (H) into position; remove the protective
lm from the paper, and place it centrally on the cover and slide it
into the xing grippers (I) (g. 5).
9. Mount the cover (with the sticking paper) into the bracket, taking
care to slide the upper rim of the cover into the upper lip of the
bracket (g. 6).
10
CLEANING AND MAINTENANCE
Before carrying out any cleaning or maintenance operation on
the machine make sure that the contacts on the bipolar switch
are open.
A general cleaning of the appliance must be done e ach time that the
glued paper is changed. For this operation you must use a cleaning
substance suitable to be used within food-processing environments.
All maintenance operations must be carried out after having discon-
nected the appliance from the power supply.
To ensure the best operation of the device, replace the bulb once a
year.
The sticking paper must be replaced at least once a month or more
often if used in particularly dirty places or where there are lots of in-
sects. If the sticking paper gets stuck to the lamp, clean it with a soft
cloth soaked in non-corrosive detergent, taking care not to scratch
the lamp. The rejected or used sticking papers must be disposed off
in conformity with the regulations in force in the place the device is
installed.
TECHNICAL ASSISTANCE
For any queries regarding this device, please contact your supplier.
In case of breakdown or malfunction, switch the device off and take
it or send it to the nearest technical service centre. Only authorised
technical service centres which use original spare parts can carry out
repairs.
TECHNICAL DATA 398 / 398R/39802/39803 399
Voltage 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Consumption 20 W 20 W
UV-A Bulb 1 x 20 W 1 x 20 W
Production material Steel Inox AISI 304 Polystyrene + self-extinguish-
ing polystyrene
Range 10 ÷ 12 m 10 ÷ 12 m
Weight 2.3 kg 0.8 kg
Size 400 x 170 x 270 mm 400 x 170 x 270 mm
Sticking paper size 345 x 200 mm 345 x 200 mm
11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
Avant d’utiliser votre appareil suivez les recommandations contenues
dans cette notice car elles donnent des informations importantes en ce
qui concerne l’installation, l’utilisation et la sécurité de maintenance. Le
manuel doit être conservé et transmis au nouvel usager en cas de cession
de l’appareil.
Ce dispositif électrique est conforme aux directives HACCP ana-
lyses des risques et controle des points critiques (CE 93/43-96/3-DL
155/97). Il a été fabriqué conformément à la Directive 2014/35/EU de
basse tension et à la Directive 2014/30/EU concernant la compatibi-
lité électromagnétique.
Cet appareil est uniquement destiné à l’utilisation pour laquelle il a
été conçu, c’est-à-dire la destruction des insects volants, c’est pour-
quoi le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de
dommage occasionné par un usage non-approprié.
La Compagnie decline toute responsabilite concernant incidents im-
pliquant des personnes, des choses ou l’environnement, ou encore
un mauvais fonctionnement de l’appareil provoqué par:
Mauvais entretien de l’appareil.
Endommagement de l’aspect et de la structure originale du dispositif.
Fonctionnement ou utilisation non conformes au termes décrits à
l’intérieur du présent livret.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
1. Avant toute utilisation, libérez l’appareil de tous les matériaux
utilisés pour son emballage.
2. An d’éviter tout risque d’étouffement, placer ces matériaux
d’emballage hors de portée des enfants ou des nouveaux nés.
3. Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci est endommagé.
4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales seraient réduites, voire qui ne posséderaient pas
l’expérience ni les connaissances nécessaires, à condition qu’ils
soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions d’utilisation
nécessaires et qu’ils soient conscients des risques potentiels.
FR UTILISATION ET ENTRETIEN
12
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien doivent être effectués par l’utilisateur et ne doivent
pas être conés à des enfants sans surveillance.
5. Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, s’assurer que
la tension de votre installation corresponde à celle indiquée dans
la plaque des données sur l’appareil, et que l’installation soit
conrme aux règles en vigeur.
6. Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances inammables,
liquides ou de gas.
7. Conservez le câble électrique à l’abri de la chaleur.
8. Débranchez l’appareil en cas d’opérations d’entretien.
9. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de service ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter tout danger.
10. Ne mettre aucun type de liquide, de gas ou de substance
inammable sur l’appareil.
11. L’appareilne doit pas être utilisés dans des chenils, des granges
ou des lieux similaires.
12. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
s’adresser à un Centre d’Assistence Technique agréé et demander
d’utiliser des pièces de rechange d’origine.
Le destructeur d’insectes est destiné seulement à un usage intérieur.
INSTALLATION
L’appareil doit être installé en le xant au mur, à l’aide des 2 chevilles
en dotation. Une dérivation ou une prise de courant sont nécessaires
à proximité ; ne pas utiliser de rallonges. Le branchement électrique
doit être effectué en protégeant les conducteurs à l’aide d’une gaine
d’un diamètre de 16 mm.
En amont de la ligne d’alimentation, il est nécessaire de placer
un interrupteur différentiel magnéto-thermique bipolaire, ayant
une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Avant
d’effectuer les branchements, s’assurer que les contacts de l’in-
terrupteur soient bien ouverts. Demander conseil à l’installateur.
Par mesure de sécurité, il conseillé d’équiper le circuit électrique
du local où est utilisé l’appareil d’un dispositif à courant différen-
tiel dont la valeur nominale du courant différentiel ne dépasse pas
30 mA.
13
La spéciale lampe UV-A est reliée pour attirer les insects volants vers
l’appareil. Lorsque les insects s’approchent ils restent attachés au
papier adhésif fourni comme pieces de rechange. Ce système per-
met de contrôler et d’éliminer les insects volants dans l’ambiante
environnant.
Positionner de préférence l’appareil à deux mètres de hauteur envi-
ron, dans la partie la plus sombre de la pièce, loin des fenêtres. En
effet, l’appareil doit éliminer les insectes se trouvant à l’intérieur de la
maison et non en attirer d’autres venant de l’extérieur. Il vaut mieux
que le mur soit nu pour permettre un retrait aisé du papier collant
ainsi que le nettoyage de l’appareil. Assurez-vous que la paroi sur
laquelle vous pensez monter l’appareil soit solide et qu’aucun l élec-
trique ne passe à l’intérieur.
1. A l’aide d’une perceuse avec mèche de 5 mm, percer 2 trous
dans le mur et insérer les chevilles (B) dans ces derniers (g. 1).
2. Fixez le support à mur (C) en introduisant 2 vis (A) dans les trous
correpondants situé sur la partie supérieure (g. 1).
3. Ouvrez le couvercle de l’appareil et, avec une paire de ciseaux,
coupez en quantité sufsante le passe-l de manière à ce qu’il
puisse passer dans la gaine de protection des conducteurs.
4. Effectuez le branchement électrique: pour le passage des câbles,
vous pouvez utiliser l’ouverture existante (D), ou celle optionnelle,
après avoir enlevé la fermeture circulaire (E)
5. Vissez l’ampoule dans le porte-ampoule (F), comme cela est indi-
qué sur le dessin (g. 2).
6. Insérez la lampe dans la cage de protection, en mettant en place
le porte-ampoule (g. 3).
7. Refermez le couvercle à l’aide des 4 vis (G) (g. 4).
8. Placez le papier collant (H) à sa place: retirez la pellicule de protec-
tion du papier, positionnez-la au centre du couvercle et enlez-la
dans les petites pinces (I) qui servent à la xer (g. 4).
9. Montez le couvercle (équipé de son papier collant) sur la partie
centrale du support, en prenant soin que le bord supérieur du cou-
vercle s’enle dans la partie supérieure du support même (g. 6).
14
NETTOYAGE ET MANUTENTION
Avant toute opération de manutention ou de nettoyage, assurez-
vous que les contacts de l’interrupteur bipolaire soient bien ouverts.
Un nettoyage général de l’appareil doit être fait chaque fois que
vous remplacez le papier collant. Pour ce faire, vous devez utiliser
un produit nettoyant approprié, adapté à un usage dans des envi-
ronnements où sont produites des denrées alimentaires. Toutes les
opérations de manutention doivent être faites après avoir débranché
l’appareil du réseau électrique.
Pour un meilleur fonctionnement de l’appareil, nous vous conseillons
de remplacer une fois par an l’ampoule.
Le papier collant doit être remplacé une fois par mois ou même davan-
tage si l’appareil se trouve dans un environnement plein d’insectes
ou particulièrement sale. Si le papier collant devait rester collé à l’am-
poule, nettoyez-la à l’aide d’un chiffon doux imbibé de détergent non
corrosif en évitant de rayer l’ampoule. Les papiers collants utilisés ou
écartés doivent être jetés dans le respect des normes en vigueur là
où l’appareil a été installé.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez des questions concernant votre appareil, adressez-vous
à votre fournisseur. En cas de panne éteignez l’appareil et apportez-
le au centre d’assistance. Seuls les centres d’assistance technique
autorisés qui utilisent des pièces de rechange originales, sont en
mesure d’effectuer les réparations nécessaires.
DONNEES TECHNIQUES 398 / 398R/39802/39803 399
Tension 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Consommation 20 W 20 W
Ampoule UV-A 1 x 20 W 1 x 20 W
Matériel de production Acier Inox AISI 304 Polystyrène + polystyrène
autoextinguible
Rayon 10 ÷ 12 m 10 ÷ 12 m
Poids 2,3 kg 0,8 kg
Dimensions 400 x 170 x 270 mm 400 x 170 x 270 mm
Dimens. papier collant 345 x 200 mm 345 x 200 mm
15
WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT
Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige Anga-
ben über die Sicherheit im Hinblick auf Installation, Gebrauch und War-
tung des Gerätes enthalten. Dieses Handbuch ist aufzubewahren und
bei Abgabe des Geräts an den neuen Anwender zu übergeben.
In Entsprechung der Lebensmittel-Hygiene-Verordnung HACCP gemäß
Analyse der Risiken und Kontrolle der kritischen Punkte (CE 93/43-96/3-
DL 155/97). Dieses Elektrogerät wurde in Entsprechung der Richtlinie
2014/35/EU für Niederspannung und der Richtlinie 2014/30/EU für
elektromagnetische Kompatibilität gefertigt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Zweck bestimmt, für den es
entwickelt wurde, d.h. Insektenvernichtung. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für irgend welche Schäden, die durch einen un-
zweckmäßigen Gebrauch verursacht werden.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT IN FOLGENDEN FÄLLEN KEINE HAFTUNG
Schäden an Personen, Gegenständen und Umwelt oder schlechter Ge-
rätebetrieb durch folgende Ursachen:
Fehlen einer korrekten Gerätewartung.
Änderung des Aussehens bzw. der Originalstruktur des Geräts.
Den Bestimmungen in dieser Bedienungsanleitung nicht entspre-
chender Betrieb oder Gebrauch.
ALLGEMEINE HINWEISE
1. Vor Gebrauch des Geräts alle für die Verpackung verwendeten Ma-
terialien entfernen.
2. Die Verpackungsmaterialien zur Vermeidung der Erstickungsgefahr
von Kindern und Säuglingen fernhalten.
3. Das Gerät nicht verwendet, falls es beschädigt sein sollte.
4. Das Gerät kann von Kindern von mindestens 8 Jahren (wie auch
von Menschen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen
Fähigkeiten oder eingeschränkter Sinneswahrnehmung oder ohne
Erfahrung oder notwendiger Kenntnis) verwendet werden, sofern
diese unter Aufsicht sind oder nachdem sie Anweisungen zum si-
cheren Gebrauch erhalten und die möglichen Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung muss durch den Benutzer durchgeführt werden und
DE GEBRAUCH UND WARTUNG
16
nicht durch unbeaufsichtigte Kinder.
5. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die Netzspannung
mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild übereinstimmt und
ob Ihre elektrische Anlage mit den geltenden Sicherheitsnormen
entspricht.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Umfeld von Gas, leicht entzünd-
lichen oder explosiven Flüssigkeiten..
7. Das Stromkabel von Wärmequellen fernhalten.
8. Vor jeglicher Wartung ist es nötig das Gerät vom elektrischen Strom-
netz abzuschalten.
9. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, sei-
nem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden
10. Keinerlei Flüssigkeit, Gas oder entammbares Material auf das Ge-
rät gießen bzw. Streuen.
11. Das Gerät dürfen nicht in Heuställen, Ställen oder ähnlichen Räu-
men verwendet werden.
12. Sollte das Gerät gar nicht oder nur teilweise funktionieren, wenden
Sie sich an Ihr zuständiges Kundendienstzentrum und verlangen Sie
die Verwendung von Original Ersatzteilen.
Der Insektenzerstörer ist konzipierten nur für den Innenbereich.
INSTALLATION
Das Gerät muss mit den 2 mitgelieferten Dübeln an der Wand befestigt
werden. In der Nähe muss sich eine Abzweigleitung oder das Vorhan-
densein eines Lichtanschlusses benden. Benutzen Sie keine Verlänge-
rungskabel. Der elektrische Anschluss muss so durchgeführt werden,
dass die elektrischen Leiter durch einen Kabelmantel mit einem 16mm
Durchmesser geschützt werden.
Oben an der Stromleitung muss ein magnetthermischer, zweipoliger
Fehlerstrom-Schutzschalter angebracht sein, mit einem Abstand der
Kontaktöffnungen von mind. 3 mm. Bevor Sie die Anschlüsse vorneh-
men, vergewissern Sie sich, dass die Schalterkontakte geöffnet sind.
Als zusätzlichen Schutz empfiehlt es sich, in den elektrischen
Kreislauf, der das Badezimmer speist, eine Differentialstromvor-
richtung mit Nennbetrieb von nicht über 30mA zu installieren. Las-
sen Sie sich vom Installateur entsprechend beraten.
17
Die spezielle UVA Lampe sorgt dafür, dass alle iegenden Insekten an-
gelockt werden. Wenn die Insekten sich der Lampe nähern, werden sie
sich am Klebepapier kleben, das als Ersatzteil beliefert wird. Das Gerät
bietet das Monitoring und die Vernichtung aller iegenden Insektenar-
ten der Umgebung.
Es ist ratsam den Apparat in einer Höhe von mind. 2 m Metern Höhe an-
zubringen, indem Sie ihn im dunkelsten Teil des Raumes und vom Fens-
ter entfernt montieren. Dies ist notwendig, da das Gerät die Insekten
im Innern des Wohnbereichs eliminieren soll und vermieden werden
muss, dass die im Freien bendlichen Insekten herangezogen werden.
Die Mauer sollte frei von Hindernissen sein, um das Entfernen des klebenden
Papierblatts und die Reinigung des Geräts zu erleichten.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Wand an der Sie das Gerät befesti-
gen wollen, nicht hohl ist und in ihrem Innern keine elektrischen Ka-
bel verlaufen. Mittels eines Bohrers mit einem 5 mm Bohrkopf, bohren
Sie 2 Löcher in die Wand und führen Sie die Dübel (B) ein (Abb. 1).
2. Befestigen Sie die Halterung (C), indem Sie die 2 Schrauben (A) in
die dafür vorgesehenen Löcher, die sich im oberen Teil benden,
wie nachfolgend gezeigt (Abb. 1) einführen.
3. Öffnen Sie den Deckel des Apparats und schneiden Sie mit einer
Schere den Kabeldurchgang so ab, dass Sie die Schutzhülle, welche
die Leiter schützt, einführen können.
4. Führen Sie den elektrischen Anschluss durch. Lassen Sie die Kabel
durch das vorhandene Loch überschreiten (D); oder wahlweise durch
das Loch: in diesem Fall entfernen Sie des kreisförmig Schloss (E).
5. Schrauben Sie die Lampe in die Lampenfassung (F), wie in der
Zeichnug (Abb. 2) gezeigt.
6. Legen Sie die Lampe in den Käg Schutz (Abb. 3).
7. Schliessen Sie den Deckel mittels der 4 Schrauben (G) (Abb. 4)
8. Anschliessend befestigen Sie das klebende Papierblatt (H) an seinem
Platz: entfernen Sie den Schutzlm des Papierblatts, positionieren Sie
es in der Mitte des Deckels und führen Sie es in die dafür bestimmten
Befestigungsklips (I), wie in der Abbildung 5 gezeigt, ein.
9. Zum Schluss montieren Sie den Deckel (mit dem klebenden Papier-
blatt) in den Zentralkörper des Halterung. Achten Sie dabei darauf,
dass sich der obere Rand des Deckels in den oberen, hervorstehen-
den Basisrand einfügt, wie in der Abbildung 6 zu sehen ist.
18
REINIGUNG UND WARTUNGSARBEIT
Vor jeder Reinigung oder Wartungsarbeit des Apparats, vergewissern
Sie sich, dass die Kontakte des zweipoligen Schalters geöffnet sind.
Reinigen Sie die Lampe und den ganzen Apparat in regelmässigen Ab-
ständen. Eine Generalreinigung des Geräts muss jedesmal durchge-
führt werden, wenn das klebende Papierblatt ausgetauscht wird. Für
diese Arbeit muss ein geeignetes Reinigungsmittel verwendet werden,
das für den Gebrauch in einer Umgebung geeignet ist, in der Lebens-
mittel hergestellt werden. Nachdem die Reinigung durchgeführt wurde,
installieren Sie, anstelle des gebrauchten klebenden Papierblatts ein neues.
Vor jeglicher Wartung ist es nötig das Gerät vom elektrischen Stromnetz ab-
zuschalten.
Für ein besseres Funktionieren des Geräts empfehlen wir den jählichen
Austausch der Lampe.
Das klebende Papierblatt muss mindestens einmal im Monat gewech-
selt werden, oder, falls sich das Gerät in einem insektenreichen Um-
feld bendet oder besonders verschmutzt ist, auch häuger. Sollte sich
das Papierblatt an der Lampe festkleben, reinigen Sie diese mit einem
weichen Tuch, das Sie mit einem nichtbeizenden Reinigungsmittel trän-
ken, um Kratzer auf der Lampe zu vermeiden. Die ausgesonderten oder
gebrauchten klebenden Papierblätter müssen, gemäss den Ortsverord-
nungen, an dem der Apparat installiert worden ist, entsorgt werden.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Falls Sie Fragen bezüglich des Apparats haben, wenden Sie sich an Ih-
ren Einzelhändler. Im Falle eines Schadens schalten Sie den Apparat
aus und bringen ihn zum oder senden Sie ihn an den nächstgelegenen
Kundendienst. Nur die autorisierten Kundendienstzentren, die Origina-
lersatzteile verwenden, können die Reparatur durchführen.
TECHNISCHE DATEN 398 / 398R/39802/39803 399
Spannung 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Verbrauch 20 W 20 W
UV-A Lampen 1 x 20 W 1 x 20 W
Herstellungsmaterial Stahl Inox AISI 304 Polystyrol + selb-
stlöschendes Polystyrol
Wirkungskreis 10 ÷ 12 m 10 ÷ 12 m
Gewicht 2,3 kg 0,8 kg
Ausmasse 400 x 170 x 270 mm 400 x 170 x 270 mm
Ausmass klebenden Papierblatts 345 x 200 mm 345 x 200 mm
19
NSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las instrucciones con-
tenidas en el presente manual que le proporcionarán importantes
indicaciones sobre la seguridad en la instalación, en el empleo y en el
mantenimiento. El manual también debe ser conservado a fin de en-
tregarlo a futuros posibles proprietarios en caso de venta del aparato.
Este dispositivo eléctrico esta fabricato en conformidad con las di-
rectivas HACCP Analisis de los Riesgos y el Control de los Puntos
Criticos (CE 93/43-96/3-dl 155/97). Por otra parte es conforme a la
Directiva 2014/35/EU de baja tensión y a la Directiva 2014/30/EU de
compatibilitad electromagnética.
Este aparato está destinado exclusivamente al empleo para el que
se ha concebido, o sea la destrucción de los insects volantes, y el
constructor no será responsable de los daños que pudieran derivar
de un empleo inadecuado.
Mo-el rechaza cualquier responsabilidad por accidentes o daños a
personas, cosas o al ambiente asi como mal funcionamiento del apa-
rato causado por:
La falta de mantenimiento del aparato.
La alteración del aspecto o de la estructura original del aparato.
Una utilización o un funcionamiento no conforme a las condiciones
descritas en el contenido de este manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Antes de utilizarlo, uitar todo el material de embalaje.
2. Para evitar el peligro de sofocamiento, no dejar que los niños jue-
guen con el mismo o darlo como jueguete a recien nacidos.
3. No usar el aparato si presenta roturas en algunas partes.
4. El aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años (así
como por personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas, o sin experiencia ni los conocimientos necesarios)
siempre que estén bajo supervisión o si han recibido instruccio-
nes relativas al uso seguro y hayan comprendido los posibles pe-
ligros. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento deben realizarse por el usuario y no por niños en
ES USO Y MANTENIMIENTO
20
ausencia de supervisión.
5. Antes de conectarlo, controlar que la tensión de red sea la misma
que indica la placa de fábrica situada en el aparato y que la insta-
lacion electrica sea conforme a las leyes vigentes.
6. No poner en funcionamiento el aparato en presencia de gas, liqui-
dos o sustancias inamables .
7. Mantener el cable de alimentación eléctrica lejos del calor.
8. Desconectar sempre el aparato antes de cualquier operación de
mantenimiento.
9. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su agente de servicio o personas igualmente
calicadas para evitar un peligro..
10. No aplicar algún tipo de líquido, gas o material inamable en el
aparato.
11. El aparato no debe ser utilizado en heniles, graneros o ambientes
similares.
12. En caso de malfuncionamiento dirigirse a un Servicio Técnico ca-
licado que podrá realizar cualquier reparación; utilizar exclusiva-
mente partes originales del Productor
El destructor de insectos es destinado para uso interno sola-
mente.
INSTALACION
El aparato debe ser instalado a través de su jación al muro con 2
tornillos y taquetes en dotación. Una derivación de la corrente o una
predisposición de un punto luz deve ser presente en las cercanias:
no utilizar extensiones. La conexión eléctrica debe ser efectuada pro-
tegiendo los conductores con una vaina de Ø 16 mm.
Antes de llegar al aparato, la línea de alimentación debe pasar
por un un interruptor diferencial magnetotérmico bipolar con
distancia de apertura de los contactos de por lo menos 3 mm.
Antes de efectuar las conexiones, cerciorase que los contactos
del interruptor esten abiertos.
Para más protección, aconsejamos que instale en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño un dispositivo de pro-
tección diferencial cuya corriente diferencial nominal no sobre-
pase los 30 mA. Preguntar un consejo al técnico instalador.
21
La lámpara UV-A colgada por dentro al aparato emite una luz especial
que atrae a todos lo tipos de insectos volantes en dirección de la má-
quina. Como los insectos se aceran se quedan pegados al papel adhesivo,
provisto como piezas de recambio. Este sistema permite de controlar y elimi-
nar a los insectos volantes que se encuentran en los alrededores del aparato.
Para obtener el máximo rendimiento es aconsejabie colgar el apara-
to a 2 metros del suelo en la zona de mayor penumbra, lejos de las
ventanas. Esto porque el aparato debe eliminar los insectos al interior
de la habitación y debe evitar de atraer aquellos que se encuentran
al exterior. La pared no debe presentar obstrucciones para permitir
la fácil remoción de la carta engomada y para la limpieza del aparato.
Asegurarse que el muro en el cual se proyecta montar el aparato sea
sólido y que en su interno no pasen cables eléctricos.
1. Utilizando un taladro con una punta de 5 mm. Realizar 2 perfo-
raciones en la pared y luego introducir los taquetes (B) en los
ahujeros (g. 1).
2. Fijar el soporte (C) introduciendo los 2 tornillos (A) en los ahujeros
situados en la parte superior (g. 1).
3. Abrir la cubierta del aparato y con unas tijeras cortar suciente
pasacable para hacer pasar la protección de los cables.
4. Efectuar la conexión eléctrica: para el pasaje de los cables se pue-
de utilizar la apertura existente (D), o la apertura opcional, des-
pués de haber quitado el cierre circular (E).
5. Atornillar la lámpara en el portalámpara (F) (g. 2).
6. Insertar la lámpara en la jaula de protección, poniendo el porta-
lámpara en su sitio (Fig. 3).
7. Cerrar la cubierta por medio de los 4 tornillos (G) (g. 4)
8. Colocar la carta engomada (H) en su sitio: quitar la película de
protección de la carta, posicionarla centralmente en la cubierta e
introducirla en las pinzas de jación (I) (g. 5).
9. Montar la cubierta (con la carta engomada) en el soporte, tenien-
do cuidado que la parte superior de la cubierta se introduzca en la
parte saliente superior de el soporte mismo (g. 6).
22
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de cada limpieza o mantenimiento del aparato, asegu-
rarse que los contactos del interruptor bipolar esten abiertos.
Una limpieza general del aparato debe ser efectuada cada vez que la
carta engomada es sustituida. Para esta operación se deben utilizar
substancias detergentes apropiadas y adaptas para ser utilizadas en
ambientes donde se producen o manipulan alimentos. Todas la ope-
raciones de mantenimiento deben ser efectuadas después de haber
desconectado el aparato de la red eléctrica.
Para un mejor funcionamiento del aparato, se sugiere sustituir la lám-
para una vez al año.
La carta engomada debe ser sustituida por lo menos una vez al mes
o más frequentemente en caso de ambientes llenos de insectos o
particularmente sucios. En caso de que la carta engomada se pegue
a la lámpara, limpiarla con un trapo limpio embebido con un detegen-
te no corrosivo evitando de rayar la lámpara. Las cartas engomadas
usadas o sucias deben ser desechadas siguiendo la normativa del
lugar en el cual el aparato ha sido instalado.
ASISTENCIA TECNICA
Si tiene preguntas sobre el aparato, favor de consultar su revende-
dor. En caso de descompostura o malfuncionamiento, apague el apa-
rato y llevelo o mandelo al centro de asistencia más cercano. Sólo
los centros de asistencia técnica autorizados que utilizan recambios
originales pueden efectuar reparaciones.
DATOS TECNICOS 398 / 398R/39802/39803 399
Tensión 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Consumo 20 W 20 W
Lâmpada UV-A 1 x 20 W 1 x 20 W
Material de producción Acero Inox AISI 304 Polistirolo + polistirolo
autoestinguente
Cobertura 10 ÷ 12 m 10 ÷ 12 m
Peso 2,3 kg 0,8 kg
Dimensiones 400 x 170 x 270 mm 400 x 170 x 270 mm
Dimensiones carta engomada 345 x 200 mm 345 x 200 mm
23
IMPORTANTES INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA
Antes de utilizar o seu aparelho, leia atentamente as instruções con-
tidas neste manual, pois, fornecem importantes indicações relativas
à segurança de instalação de uso e manutenção. Este manual deve
ser conservado e enviado ao novo utilizador em caso de cessão do
aparelho.
Este dispositivo eléctrico foi fabricado em conformidade com as di-
rectivas HACCP Análises dos Riscos E Controlo dos Pontos Críticos
(CE 93/43-96/3-DL 155/97). Além disso, o dispositivo foi fabricado
em conformidade com a Directiva 2014/35/EU de baixa tensão e com
a Directiva 2014/30/EU de compatibilidade electromagnética.
Este aparelho está destinado exclusivamente ao uso para o qual foi
criado, a destruição dos insetos, o produtor não poderá ser conside-
rado responsável por qualquer dano causado por um uso impróprio.
A Companhia declina toda e qualquer responsabilidade pelo aciden-
tes às pessoas, às coisas e ao ambiente, ou mau funcionamento do
aparelho, causado por:
Falta de uma correcta manutenção do aparelho.
Alteração do aspecto ou da estrutura original do dispositivo.
Um funcionamento ou um uso não conforme aos termos descritos
no conteúdo deste manual de instruções.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
1. Antes do uso remover do aparelho todos os materiais utilizados
para a embalagem.
2. Ao m de evitar perigo de sufocação, manter os materiais da em-
balagem distante das crianças e neonatos.
3. Não usar o aparelho se estiver danicado.
4. O aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8
anos (bem como por pessoas com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou do conhecimento
necessário) desde que estejam sob vigilância, ou depois que te-
nham recebido instruções relativas à utilização segura e tenham
compreendido os potenciais perigos. As crianças não devem brin-
car com o aparelho. A limpeza e manutenção devem ser feitas
PT USO E MANUTENÇÃO
24
pelo utilizador e não por crianças sem supervisão.
5. Antes de conectar o aparelho, verique que a voltagem seja a
mesma da indicada no aparelho mesmo, e que a ligação eléctrica
cumpra as normas em vigor.
6. Não usar o aparelho em presença de materiais inamáveis, líqui-
dos ou gases.
7. Manter o cabo eléctrico distante de fontes de calor.
8. Desligar sempre o aparelho antes de qualquer operação de ma-
nutenção.
9. Se o cabo de alimentação estiver danicado, ele deve ser substi-
tuído pelo fabricante, seu agente de serviço ou pessoa qualicada
para evitar riscos.
10. Não aplicar nenhum tipo de líquido, gás ou material inamável no
aparelho.
11. O aparelho não deve ser usado em palheiros, estábulos e am-
bientes semelhantes.
12. Em caso de mau funcionamento, contatar um Centro de Serviço
autorizado, utilizar exclusivamente peças sobresselentes forneci-
das pelo Produtor.
O destruidor de insectos está destinado só para o uso interior.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser instalado xando-o no muro com as 2 buchas
fornecidas. Uma derivação de corrente ou uma predisposição de um
ponto de luz deve estar presente em proximidades do mesmo: não
utilizar extensões. A ligação eléctrica deve ser efectuada protegendo
os condutores com uma capa de Ø 16 mm.
A montante da linha de alimentação é necessário haver um
interruptor diferencial magnetotémico bipolar com distância
de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. Antes de
efectuar as ligações controlar que os contactos do interruptor
estejam abertos.
Para assegurar uma protecção adicional, aconselha-se instalar
no circuito elétrico que alimenta o quarto de banho um disposi-
tivo a corrente diferencial cuja corrente diferencial de funciona-
mento nominal não seja superior a 30 mA. Peda um conselho
a este respeito ao instalador.
25
A especial lâmpada UV-A é colocada a m atrair todos os insetos que
voam no sentido do instrumento. Quando os insects aproximam-se,
eles são capturados pelo papel adesivo, fornecido como a parte de
reposição. Este dispositivo reserva de monitorar e capturar os inse-
tos que voam no ambiente.
Posicionar o aparelho preferencialmente a cerca de 2 metros de al-
tura, colocando-o na zona de maior penumbra do cômodo, longe das
janelas, isto porque o aparelho deve eliminar os insectos no interior
da habitação e deve evitar de atrair os que se encontram fora. O
muro não deve conter obstruções ao m de facilitar a remoção do pa-
pel colante e a limpeza do aparelho.Controlar que o muro, onde será
montado o aparelho, seja sólido e que no seu interior não passem
cabos eléctricos.
1. Utilizando um berbequim com ponta de 5 mm, faça 2 furos no
muro e inserir-lhes as buchas (B) (g. 1).
2. Fixar o suporte (C) introduzindo os 2 parafusos (A) situados na
parte superior (g. 1).
3. Abrir a tampa do aparelho e, com uma tesoura, cortar o passa-ca-
bo o suciente para introduzir a capa que protege os condutores.
4. Efectuar a ligação eléctrica: para o passagem dos cabos você
pode usar-se a abertura existente (D) ou a abertura opcional, após
ter retirado o fechamento circular (E).
5. Enroscar a lâmpada no porta-lâmpada (F) (g. 2).
6. Insira a lâmpada na gaiola de proteção, colocando o porta-lâmpa-
da no lugar (Fig. 3).
7. Fechar a tampa por meio dos 4 parafusos (G) (g. 4)
8. Colocar o papel colante (H) no seu alojamento: remover a pelícu-
la de protecção do papel, posicioná-la centralmente na tampa e
introduzi-la nas apropriadas pinças de xação (I) (g. 5).
9. Montar a tampa com o papel colante no suporte tomando cuida-
do para que a aba superior da tampa se introduza na parte salien-
te superior do suporte mesmo (g. 5).
26
LIMPEZA OU MANUTENÇÃO
Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou manuten-
ção, assegure-se que os contactos do interruptor bipolar este-
jam abertos.
Deve ser efectuada uma limpeza geral do aparelho cada vez que o
papel colante for substituído. Para esta operação deve ser usada uma
substância de limpeza apropriada, indicada para ser usada em am-
biente onde se cozinha. Todas as operações de manutenção devem
ser efectuadas depois de ter desligado o aparelho da rede elétrica.
Para um melhor funcionamento do aparelho sugerimos a substitui-
ção anual da lâmpada.
O papel colante deve ser substituído pelo menos uma vez por mês
ou mais amiúde em caso de ambientes cheios de insectos ou par-
ticularmente sujos. No caso em que o papel colante se prender na
lâmpada, limpá-la com um pano macio embebido com um detergen-
te não corrosivo evitando de arranhá-la. Os papéis colantes descar-
tados ou usados devem ser eliminados em conformidade com as
normativas do lugar onde o aparelho foi instalado.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Se tiver perguntas relativas ao aparelho dirigir-se ao seu fornecedor.
Em caso de avaria ou mau funcionamento desligar o aparelho e levá-
-lo ou enviá-lo ao centro de assistência mais próximo.
Só os centros de assistência técnica autorizados que utilizam sobres-
salentes originais podem efectuar as reparações.
DADOS TÉCNICOS 398 / 398R/39802/39803 399
Tensão 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Consumo 20 W 20 W
Lámparas UV-A 1 x 20 W 1 x 20 W
Material de produção Aço Inox AISI 304 Esferovite + esferovite
auto-extinguível
Cobertura 10 ÷ 12 m 10 ÷ 12 m
Peso 2,3 kg 0,8 kg
Dimensões 400 x 170 x 270 mm 400 x 170 x 270 mm
Dimensões papel colante 345 x 200 mm 345 x 200 mm
27
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia, proszę uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi
zawierającą istotne informacje dotyczące jego instalacji, użytku oraz utrzymania.
Urządzenie, w przypadku sprzedaży lub przekazania nowemu użytkownikowi w ja-
kiejkolwiek innej formie, należy przekazać razem z niniejszą instrukcją obsługi.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z przepisami Dyrektywy HACCP (WE 93/43 96/3
– D.L.155/97). Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z wymogami dyrektywy
niskonapięciowej LVD 2014/35/EU oraz dyrektywy kompatybilności elektroma-
gnetycznej 2014/30/EU.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku do jakiego zostało przeznaczone, tj. do
wyeliminowania owadów latających. Producent oraz sprzedawca urządzenia w Pol-
sce (dalej: „sprzedawca”) nie są odpowiedzialni za żadną szkodę wyrządzoną przez
nieprawidłowe użycie urządzenia.
Producent i sprzedawca nie odpowiedzialni za wypadki spowodowane na lud-
ziach, rzeczach lub środowisku a także za uszkodzenie urządzenia spowodowane:
- nieprawidłowym utrzymaniem urządzenia,
- zmianą układu lub oryginalnej struktury urządzenia,
- użytkiem niezgodnym z warunkami opisanymi w niniejszej instrukcji.
UWAGI OGÓLNE
1. Przed użyciem zdejmij wszelkie elementy opakowania z urządzenia.
2. Dla uniknięcia zagrożenia uduszeniem, trzymaj wszelkie elementy opakowania z
dala od dzieci.
3. Nie używaj urządzenia jeżeli jest uszkodzone.
4. Dzieci powinny znajdować się pod stałą kontrolą, dla pewności że nie używają
urządzenia.
5. Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (zarówno dorosłych jak i dzieci)
zycznie, psychicznie, czy w jakikolwiek inny sposób niepełnosprawnych, o braku
doświadczenia i wiedzy, chyba że osoby te znajdują się pod opieką osób odpowied-
zialnych za ich bezpieczeństwo.
6. Nie pozwól aby urządzenie było używane przez dzieci lub osoby upośledzone.
7. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka upewnij się, że napięcie jest takie
samo jak wskazane na urządzeniu.
PL UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA
28
8. Nie używaj urządzenia w obecności gazu, płynów lub substancji łatwopalnych lub
wybuchowych.
9. Trzymaj kabel z daleka od gorąca.
10. Jeżeli kabel elektryczny jest uszkodzony, nie używaj go, W takim wypadku
powinien on zostać wymieniony przez producenta (w tym celu skontaktuj się ze
sprzedawcą) lub przez inną wykwalikowaną do tego celu osobę. - nie używaj
urządzenia mokrymi rękoma lub stopami.
11. Zawsze wyjmij wtyczkę z kontaktu zanim zaczniesz wykonywać jakiekolwiek
czynności związane z naprawą/konserwacją urządzenia. - nie używaj jeżeli kabel
lub gniazdko są uszkodzone.
12. Nie umieszczaj na urządzeniu łatwopalnych płynów, gazów lub innych materiałów.
- nie używaj jeżeli kabel jest zepsuty.
13. Urządzenia nie należy używać w stodołach, stajniach i temu podobnych po-
mieszczeniach.
14. W przypadku wadliwego działania urządzenia sprawdź prawidłowość działania
instalacji elektrycznej, jeżeli działa ona prawidłowo a urządzenie w dalszym ciągu
działa źle zgłoś się do sprzedawcy.
15. Dla optymalnego użycia urządzenia, używaj jedynie części zamiennych
dostępnych u sprzedawcy.
Lampa jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnętrznego.
INSTALACJA
Urządzenie montuje sie przy pomocy dwóch śrubek i kołków (znajdują się w zesta-
wie) do ściany. Źródło zasilania musi znajdować się w pobliżu, proszę nie używać
przedłużaczy. Przyłącze elektryczne musi być wykonane z przewodów elektryczny-
ch zabezpieczonych 16 mm osłoną.
Ponad przewodem elektrycznym musi znajdować się cieplno-magnetyczny
dwubiegunowy wyłącznik różnicowoprądowy, w odległości przynajmniej 3
mm od otwartych kontaktów. Przed podłączeniem upewnij się, że kontakty
są otwarte.
W celu dodatkowego zabezpieczenia sugerujemy, aby do przewodu
zaopatrującego łazienkę zastosować dodatkowy bezpiecznik nie silniejszy
niz 30 mA. Zapytaj wykwalikowanego elektryka o powyższe punkty.
29
Specjalne lampy UV-A przyciągają owady latające do urządzenia. Skuszone owady
przyklejają sie do papieru klejącego, który jest częścią wymienną. Urządzenie to
pozwala na monitorowanie i eliminowanie owadów z otoczenia.
Umieść urządzenie na wysokości około 2 metrów w możliwie najciemniejszym
miejscu danego pomieszczenia, z dala od okien. Pozwoli to na wyeliminowanie
owadów w domu, ale nie będzie przyciągać owadów z zewnątrz.
Należy zapewnić łatwy dostęp do urządzenia tak aby można go było czyścić i
wymieniać papier klejący. Upewnij sie, ze ściana jest solidna i nie przebiegają w niej
instalacje elektryczne lub hydrauliczne.
1. Używając wiertła 5 mm wywierć 2 otwory w scianie i włóż do niej kołki (B), które
są w opakowaniu (rys. 1).
2. Zamontuj obudowę (C) do ściany używając dwóch śrub (A). Włóż te śruby w
wywiercone wcześniej otwory (rys. 1).
3. Otwórz obudowę i używając nożyczek odetnij kabel na tyle aby włożyć go do
osłony.
4. Połącz przewody elektryczne: dla tych przewodów możesz użyć istniejące
otwarcie (D) lub dodatkowe (E) w tym celu usuń okrągłe zamknięcie.
5. Wkręć żarówkę do oprawki (F) rys. 2
6. Włóż świetlówkę do skrzynki ochronnej poprzez włożenie na miejsce oprawki
(rys. 3)
7. Zamknij oprawe poprzez wkrecenie czterech srub (G) rys. 4
8. Wloz papier klejacy (H) na miejsce, usun folie ochronna i umiesc go centralnie
na obudowie, wsun go do rowkow przeznaczonych do tego.
9. Zamontuj pokrywe (wraz z papierem) na wsporniku tak by gorna krawedz
pokrywy oparla sie o gorna krawedz wspornika (rys. 6).
30
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji zawsze upewnij sie że
urządzenie jest wyłączone i wtyczka jest wyciągnięta z gniazdka elektrycz-
nego. W przypadku bezpośredniego podłączenia do instalacji elektrycznej,
sprawdź czy do urządzenia nie dochodzi prąd.
Podczas wymiany papieru klejącego należy również wykonać ogólne czyszczenie
urządzenia. Do czyszczenia należy używać środków dopuszczonych do użycia w
pomieszczeniach do produkcji zywnosc.
Należy zawsze sie upewnić, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania.
Aby zapewnic lepsza wydajnosc wskazana jest wymiana żarówki co rok.
Papier klejacy powinien byc wymieniany co najmniej raz w miesiacu lub czesciej,
jezeli maszyna jest uzywana w srodowiskach gdzie jest bardzo duzo owadow. Je-
zeli papier przyklei sie do lampy, wyczysc ja delikatnie przy pomocy miekkej scie-
reczki nasaczonej delikatnym detergentem. Uwazaj, aby nie zarysowac powierzchni
lampy. Zuzyty papier klejacy nalezy wyrzucic zgodnie z miejscowymi przepisami o
utylizacji odpadów.
DANE TECHNICZNE
Wszelkie zapytania dotyczące urządzenia należy kierować do dystrybutora. W
przypadku awarii lub uszkodzenia wyłącz urządzenie i odeślij do najbliższego punktu
serwisowego.
Naprawy można dokonywać tylko w autoryzowanym punkcie serwisowym, przy
użyciu oryginalnych części.
DANE TECHNICZNE 398/398R/39802/39803 399
Zasilanie 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Pobór energii 20 W 20 W
Świetlówka 1 x 20 W 1 x 20 W
Materiał stal nierdzewna AISI 304 Polistyren
Zasięg 10 ÷ 12 m 10 ÷ 12 m
Waga 2,3 kg 0,8 kg
Wymiary lampy 400 x 170 x 270 mm 400 x 170 x 270 mm
Wymiary wkładów klejących 345 x 200 mm 345 x 200 mm
31
32
33
399 398 - 398R - 39802 - 39803
34
INFORMAZIONE IMPORTANTE
PER LO SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE
COMPATIBILE
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE
ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE DISPOSAL OF
THE APPLIANCE
INFORMATION IMPORTANTE POUR L’ÉLIMINATION
COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT
WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER
ZUR UMWELTFREUNDLICHEN ENTSORGUNG DES
GERÄTES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE ELIMINACIÓN
RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A
ELIMINAÇÃO COMPATÍVEL COM O AMBIENTE
MO-EL Spa
Via Galvani 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
Italy
Tel: +39 0522 868011
Fax: +39 0522 864223
www.mo-el.com
IT IMPORTANTE
Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato
riportato sull’apparecchio indica
che il prodotto, alla ne della
propria vita utile, dovendo es-
sere trattato separatamente dai
riuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al mo-
mento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del con-
ferimento dell’apparecchio a ne
vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previ-
ste dalla vigente legislazione sui
riuti.
L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla sa-
lute e favorisce il riciclo dei mate-
riali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta dispo-
nibili, rivolgersi al servizio locale
di smaltimento riuti o al negozio
in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottem-
perano alla loro responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento,
lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente sia
partecipando ad un sistema col-
lettivo.
EN IMPORTANT
This product conforms to EU Di-
rective 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol
of the barred waste bin. This indi-
cates that, at the end of its useful
life, it must not be disposed of as
domestic waste, but must be tak-
en to a collection centre for waste
electrical and electronic equip-
ment, or returned to a retailer on
purchase of a replacement.
It is the user’s responsibility to
dispose of this appliance through
the appropriate channels at the
end of its useful life. Failure to do
so may incur the penalties estab-
lished by laws governing waste
disposal.
Proper differential collection,
and the subsequent recycling,
processing and environmen-
tally compatible disposal of waste
equipment avoids unnecessary
damage to the environment and
possible related health risks, and
also promotes recycling of the
materials used in the appliance.
For further information on waste
collection and disposal, contact
your local waste disposal service,
or the shop from which you pur-
chased the appliance.
Manufacturers and importers full
their responsibilities for recycling,
processing and environmentally
compatible disposal either direct-
ly or by participating in collective
systems.
35
FR ATTENTION
Ce produit est conforme à la
directive EU 2002/96/EC.
Le symbole représentant une
poubelle barrée présent sur
l’appareil indique qu’à la n de
son cycle de vie, il devra être
traité séparément des déchets
domestiques. Il devra donc être
coné à un centre de collecte -
lective pour appareils électriques
et électroniques ou rapporté au
revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable de
la remise de l’appareil usagé aux
structures de collecte compé-
tentes sous peine des sanctions
prévues par la législation sur l’éli-
mination des déchets.
La collecte sélective réalisée
avant le recyclage, le traitement
et l’élimination compatible avec
l’environnement de l’appareil
usagé contribue à éviter les
nuisances pour l’environnement
et pour la santé et favorise le
recyclage des matériaux qui com-
posent le produit.
Pour de plus amples informations
concernant les systèmes de col-
lecte existants, adressez-vous
au service local d’élimination des
déchets ou au magasin qui vous
a vendu l’appareil.
Les fabricants et les importateurs
optempèrent à leur responsa-
bilité en matière de recyclage,
de traitement et d’élimination
des déchets compatible avec
l’environnement directement ou
par l’intermédiaire d’un système
collectif.
DE ACHTUNG
Dieses Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol mit der durchgestri-
chenen Abfalltonne am Gerät
bedeutet, dass das Gerät nach
seiner Aussonderung nicht im
Haushaltsmüll entsorgt werden
darf, sondern an einer Sammel-
stelle für Elektro- und Elektro-
nikgeräte oder beim Kauf eines
gleichwertigen Neugerätes beim
Händler abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tra-
gen, dass das Gerät nach seiner
Aussonderung an einer geeig-
neten Sammelstelle abgegeben
wird. Ein Nichtbeachten dieser
Vorschrift ist gemäß der gelten-
den Abfallordnung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Ab-
fall und nachfolgende Recyceln
des aussortierten Gerätes zur
umweltverträglichen Entsorgung
trägt zum Schutz von Umwelt
und Gesundheit bei und dient
der Wiederverwendung der re-
cyclingfähigen Materialien, aus
denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen
bezüglich der verfügbaren Sam-
melsysteme wenden Sie sich an
lhre örtliche Behörde oder an den
Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure
kommen ihrer Verpichtung zum
umweltfreundlichen Recycling,
Verarbeiten und Entsorgen so-
wohl direkt als auch durch Teil-
nahme an einem Kollektivsystem
nach.
ES ATENCIÓN
Este producto cumple los requisi-
tos de la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de
basura tachado, que hay sobre
el aparato, indica que no puede
ser eliminado con los desechos
domésticos al nalizar su vida
útil. Se ha de llevar a un punto de
recogida selectiva para aparatos
eléctricos o electrónicos o entre-
gar al proveedor durante la com-
pra de un aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el apara-
to a un punto de recogida selecti-
va para su eliminación, de lo con-
trario se aplicarán las sanciones
previstas por las normas sobre
eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la
reutilización, tratamiento y elimi-
nación respetuosa con el medio
ambiente del aparato ayuda a
evitar los efectos sobre el medio
ambiente y la salud y favorece
el reciclaje de los materiales que
componen el producto.
Para más información sobre los
sistemas de eliminación dispo-
nibles, contactar con el servicio
local de eliminación de desechos
o con la tienda que vendió el
aparato.
Los fabricantes y los importado-
res cumplen con su responsabili-
dad de recuperación, tratamiento
y eliminación respetuosa con el
medio ambiente directamente
o participando a un sistema co-
lectivo.
PT ATENÇÃO
Este produto está em conformida-
de com a Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote com uma
barra existente no aparelho indi-
ca que o produto, no m da sua
própria vida útil, deve ser tratado
separadamente dos resíduos do-
mésticos, devendo ser enviado
para um centro de recolha se-
lectiva para aparelhos eléctricos
ou electrónicos ou então, devol-
vido ao revendedor aquando da
compra de um novo aparelho
equivalente.
O utilizador é responsável pelo
envio do aparelho para as estru-
turas de recolha adequadas, sob
pena das sanções previstas na lei
em vigor sobre os resíduos.
A recolha selectiva adequada
para o envio sucessivo do apare-
lho eliminado para a reciclagem,
para o tratamento e para a elimi-
nação compatível com o ambien-
te, contribui para evitar possíveis
efeitos negativos no ambiente e
na saúde, favorecendo a recicla-
gem dos materiais que compõem
o produto.
Para informações mais porme-
norizadas sobre os sistemas de
recolha disponíveis, dirija-se ao
serviço local de eliminação de
resíduos, ou à loja onde foi efec-
tuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores
serão então responsáveis pela
reciclagem, tratamento e elimina-
ção compatível com o ambiente,
seja directamente seja participan-
do num sistema colectivo.
001902 - 05/2022
Questo manuale è disponibile in formato digitale sul sito
This manual is available in digital format on the website
Ce manuel est disponible en format numérique sur le site
Dieses Handbuch ist in digitaler Form auf der Website
Este manual está disponible en formato digital en el sitio web
Este manual está disponível em formato digital no website
www.mo-el.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

MO-EL MO-PLICK 398R - 399R - 398A - 398W El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario