Master CCX 2.5 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Master CCX 2.5 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
es
1. INFORMACIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTE: LEA Y ESTUDIE
ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES
DE PROCEDER AL MONTAJE,
LA PUESTA EN MARCHA O EL
MANTENIMIENTO DE ESTE
APARATO. EL USO INCORRECTO
DEL APARATO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES. CONSERVE
ESTE MANUAL PARA FUTURAS
REFERENCIAS.
IMPORTANTE: Este aparato no debe
ser usado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas,
sensoriales y mentales reducidas,
o inexpertas, a menos que sean
supervisadas por una persona
responsable de su seguridad. Hay
que vigilar a los niños a n de evitar
que jueguen con el aparato.
1.1. Llene el depósito del aparato
sólo con agua limpia.
1.2. Antes de proceder al llenado,
apague el aparato y desconéctelo
de la alimentación eléctrica.
1.3. Tras haber llenado el depósito,
no desplace el aparato.
1.4. Durante el uso del aparato,
aténgase a las disposiciones locales
y a la normativa vigente.
1.5. Para protegerse de descargas
eléctricas, mantenga el aparato
seco. No trabaje con las manos
mojadas.
1.6. Utilice el aparato única y
exclusivamente en áreas bien
ventiladas y perfectamente secas.
1.7. Utilice el aparato única y
exclusivamente en estructuras
cubiertas.
1.8. Alimente el aparato sólo con la
tensión y la frecuencia especicadas
en la placa de datos.
1.9. Use sólo alargadores de tres
cables oportunamente conectados
a tierra.
1.10. No cubra el aparato con papel,
cartón, plástico, láminas metálicas
ni con otro material inamable,
durante el uso, para prevenir
riesgos.
1.11. El aparato debe utilizarse sobre
una supercie estable y nivelada,
a n de evitar cualquier posible
riesgo.
1.12. Cuando no utilice el aparato,
desconéctelo de la red eléctrica.
1.13. No bloquee nunca la toma de
aire (lado posterior) ni la salida de
aire (lado anterior) del aparato.
1.14. La distancia mínima de
seguridad aconsejada entre el
aparato y las paredes u otros objetos
es de 0,5 m.
1.15. Cuando el aparato esté
conectado a la red eléctrica o en
funcionamiento, no deberá ser
desplazado, manipulado, rellenado
ni sujeto a ninguna intervención de
mantenimiento.
1.16. El aparato deberá mantenerse
a una adecuada distancia de
seguridad (incluido el cable de
alimentación) respecto de fuentes
de calor.
1.17. En cualquier caso, el aparato
sólo deberá ser abierto y/o reparado
por el personal del centro de
asistencia autorizado.
1.18. Si el cable de alimentación
está estropeado, diríjase al centro
de asistencia técnica para su
sustitución a n de prevenir riesgos.
1.19. Hay que enjuagar la caja con
agua limpia y limpiarla antes de
utilizarla tras un periodo en el que el
bio cooler no estaba siendo usado.
1.20. En caso de un funcionamiento
defectuoso del producto al
arranque hay que desconectarlo
inmediatamente de la red eléctrica
y contactar con el servicio técnico
del distribuidor.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
1.21. Hay que proteger el cable
alimentador contra los daños que
puedan surgir provocados por la
circulación de vehículos o personas.
La conexión a una fuente de
tensión eléctrica o a una instalación
incorrecta provoca el peligro de
descarga.
1.22. Condiciones de uso:
A) Temperatura del aire: entre 18°C y
45°C; Temperatura del agua: <45°C.
B) La entrada de aire tiene que estar
libre de polvo e impurezas, o si
fuera necesario hay que utilizar un
sistema de depuración añadido.
2. DESEMBALAJE
►2.1. Quite todos los materiales de
embalaje utilizados para embalar
y enviar el aparato y elinelos
respetando las normas vigentes.
2.2. Extraiga todos las piezas del
embalaje.
►2.3. Controle si han sufrido
desperfectos durante el transporte.
Si el aparato presenta daños, informe
inmediatamente al distribuidor que se
lo vendió.
3. MONTAJE
El aparato está equipado con ruedas
para facilitar su manipulación. Según
el modelo, las ruedas pueden venir
montadas, o bien sin montar. Los
componentes, suministrados con los
correspondientes pernos de montaje, se
encuentran en el interior del embalaje
(Fig. 1).
4. FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea atentamente
las ”INFORMACIONES DE
SEGURIDAD”, antes de encender
el aparato.
ADVERTENCIA: Utilice sólo agua
limpia para evitar averías u otras
anomalías.
ADVERTENCIA: Verique la
correcta toma de tierra de su
instalación eléctrica. La conexión a
la red eléctrica debe realizarse de
acuerdo con las normas nacionales
vigentes. Alimente el aparato sólo
con la tensión y la frecuencia
especicadas en la placa de datos.
4.1. ENCENDIDO:
4.1.1. Abra el portillo del depósito (Fig.
2).
4.1.2. Llene de agua el depósito
(Fig. 3); el nivel de agua debe estar
comprendido entre las señales de MÍN
y MÁX de la escala graduada (Fig. 4),
a n de evitar riesgos.
4.1.3. Cierre el portillo del depósito
(Fig. 5).
4.1.4. Conecte la toma de alimentación
a la red eléctrica (Fig. 6).
4.1.5. Presione el pulsador ON/OFF
para encender el aparato (Fig. 9).
►►4.2. PANEL DE CONTROL,
USO Y FUNCIONES (Fig. 7-8):
ON/OFF: Permite encender o apagar
el enfriador.
SPEED: Permite aumentar o disminuir
la velocidad de la ventilación del
aparato. Se puede escoger entre tres
velocidades LOW (baja), MID (media) y
HIGH (alta).
COOL: Permite activar o desactivar la
modalidad de enfriamiento.
SWING: Permite activar o desactivar
la oscilación vertical automática de las
aletas para dirigir el ujo de aire.
ION: Permite activar o desactivar la
modalidad de ionización, es decir
el envío de iones negativos en el
ambiente, para que el aire sea más
saludable.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
TIME: Permite activar o desactivar
el temporizador para el apagado o el
encendido del enfriador en modalidad
automática (de 1 a 9 horas).
LCD: Permite activar o desactivar la
pantalla del enfriador.
MODE:
-NORMAL: Permite congurar la
velocidad de ventilación en modalidad
manual entre LOW, MID y HIGH.
-NATURAL: La velocidad de ventilación
varía automáticamente entre LOW,
MID y HIGH.
-SLEEP: La velocidad de ventilación
se mantiene automáticamente en la
velocidad congurada durante unos
30 minutos, para después pasar
automáticamente a la velocidad
inferior durante unos 30 minutos y, por
último, reducirse automáticamente a
la velocidad LOW. La velocidad LOW
permanecerá congurada hasta el
apagado del enfriador.
4.3. APAGADO:
4.3.1. Presione el pulsador ON/OFF
para apagar el aparato (Fig. 9).
4.3.2. Vacíe el depósito a través del
oportuno tapón de drenaje (Fig. 10-11-
12).
5. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: ANTES DE
EFECTUAR OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO O REPARACIÓN,
DESCONECTE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA RED
ELÉCTRICA.
EN FUNCIÓN DEL AMBIENTE EN EL
QUE SE UTILICE EL APARATO, EL
POLVO, LA SUCIEDAD Y LA CALIDAD
DEL AGUA EMPLEADA PUEDEN
INFLUIR EN LAS PRESTACIONES DE
LA UNIDAD. POR TANTO, SEGÚN EL
MODELO, PUEDE SER NECESARIA
LA LIMPIEZA DE:
5.1. DEPÓSITO:
Se aconseja cambiar el agua
frecuentemente.
5.1.1. Apague el aparato y desenchúfelo
de la red eléctrica (Fig. 9-6).
5.1.2. Vacíe el depósito a través del
oportuno tapón de drenaje (Fig. 10-11-
12).
5.2. FILTROS:
Se aconseja limpiar los ltros
frecuentemente.
ADVERTENCIA: Unos ltros sucios
pueden conllevar una caída notable
de las prestaciones del aparato.
5.2.1. Apague el aparato y desconecte
el enchufe de la red eléctrica (Fig. 9-6).
5.2.2. Quite el ltro (Fig. 13).
►5.2.3. Limpie el ltro con un detergente
delicado y un paño suave (Fig.
14). Asegúrese de que el ltro esté
perfectamente seco.
►5.2.4. Vuelva a montar el ltro (Fig. 15).
5.3. CIRCUITO DEL AGUA:
5.3.1. Para garantizar un buen
funcionamiento del enfriador, primero
hay que apagar completamente el
aparato, desactivar durante unos
minutos el modo de funcionamiento
COOL, para evitar estancamientos de
agua.
►5.3.2. Una vez al mes se aconseja
realizar un ciclo completo utilizando
agua limpia y productos de
desinfección adecuados, poniendo
en funcionamiento el enfriador en el
exterior.
es
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
►►6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FUNCIONAMIEN-
TO DEFECTUOSO
CAUSAS DEL
FUNCIONAMIENTO
DEFECTUOSO
SOLUCIONES
Pantalla LCD no fun
-
ciona
1. Falta de alimentación
2. Defecto del aparato
1a. Verica si el aparato está
conectado a la red eléctrica
1b. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
2. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
No hay ujo de aire
o el ujo no es su
-
ciente
1. La entrada de aire en la
parte trasera del aparato
está tapada
2. Defecto del aparato
1a. Mueve la parte trasera
del aparato a una distan-
cia grande de las paredes
para evitar el bloqueo de la
entrada de aire
1b. Retira los objetos de la
entrada de aire
1c. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
2. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
El aparato no respon
-
de a los comandos
1. Defecto del aparato 1. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
El aparato gotea 1. El tapón de evacuación
está ojo
2. La salida está obstruida y
el tapón no encaja
3. El depósito gotea
4. El panel gotea
1. Coloca el tapón de eva
-
cuación
2. Limpia la salida y coloca el
tapón
3. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
4. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European
Directive.
-Please obtain information regarding the local diff erentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta diff erenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signifi ca que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signifi e que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreff ende het plaatselijke systeem voor gediff erentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for afi xado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signifi ca que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
1/56