Master BC 340 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
BC 340
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
USER AND MAINTENANCE BOOK
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATINA
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELE
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА ТА ОБСЛУГОВУВАНЯ ОБЛАДНАННЯ
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
KULLANIM VE BAKIM K
i
TAPÇIĞI
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
YTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
LIVRET DE UTILIZARE SI ÎNTREŢINERE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
it
da
pt
nl
fr
es
de
en
et
lv
lt
hr
sv
uk
bg
sk
tr
sl
hu
cs
ru
no
ro
pl
.
,
,
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
el
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
1
2
3
4
5
6
6
9
11
12
10
7
8
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
1
2
3
4
5
6
6
9
11
12
10
7
8
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
1
2
3
4
5
6
6
9
11
12
10
7
8
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
1
2
3
4
5
6
6
9
11
12
10
7
8
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
1
2
3
4
5
6
6
9
11
12
10
7
8
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
1
2
3
4
5
6
6
9
11
12
10
7
8
en
►►1. INFORMATION
REGARDING SAFETY
IMPORTANT: READ AND
UNDERSTAND THIS
OPERATIONAL MANUAL BEFORE
ASSEMBLING, COMMISSIONING
OR PERFORMING MAINTENANCE
ON THIS APPLIANCE. INCORRECT
USE OF THE APPLIANCE CAN
CAUSE SERIOUS INJURY. KEEP
THIS MANUAL FOR FURTHER
REFERENCE.
IMPORTANT: This appliance is
not suitable for use by persons
(including children) with reduced
physical, sensory and mental
capacities or with lack of experience
or knowledge unless supervised
by a person responsible for their
safety. Children must be supervised
to make sure they do not play with
the appliance.
►1.1. Fill the appliance tank only with
clean water.
►1.2. Before carrying out any opera-
tion, make sure the cooler, includ-
ing the power supply cable and the
control panel are perfectly dry, in or-
der to avoid any risk.
►1.3. After lling the tank, move the
appliance with care.
►1.4. When using the appliance,
comply with all local regulations
and Standard in force.
►1.5. Keep the appliance dry, in order
to avoid electric shocks. Hands
must always be dry.
►1.6. Use only in ventilated and dry
areas.
►1.7. For indoor use only.
►1.8. Power the appliance only with
voltage and frequency as specied
on the data plate.
►1.9. Only use extensions with three
wires appropriately connected to
earth.
►1.10. Do not cover the appliance
with paper, cardboard, plastic, metal
sheets or any other inammable
material during use, in order to
prevent any risk.
►1.11. The appliance must be used
on a stable and levelled surface, in
order to prevent any risk.
►1.12. When it is not used, disconnect
the appliance from the power plug.
►1.13. Do not block the air vent (rear
side) or the air outlet (front side) of
the appliance.
►1.14. The minimum safety distance
recommended between the
appliance and walls or other items
is 0,5 m.
►1.15. When the appliance is
connected to the mains or running,
it must never be moved, handled,
topped-up or subject to any
maintenance operation.
►1.16. The appliance (power cable
included) must be kept at a suitable
safety distance from heat sources.
►1.17. In any case, the appliance
must be opened and/or repaired by
authorised after-sales centre.
►1.18. If the power cable is damaged,
it must be replaced by the technical
after-sales centre, in order to prevent
any risk.
►1.19. Rinse the case with clean water
and clean it before using, after the
period during which the bio cooler
was not in use.
►1.20. In the case of improper
operation of the product at the start,
disconnect itfrom the power supply
immediately and contact service
point.
►1.21. Protect the power supply cord
from damage as a result of movement
of the vehicles or pedestrians. The
connection of improper electrical
voltage or improper installation, will
cause the electrical shock hazard.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en
►1.22. Conditions of use:
A) Air temperature: 18°C to 45°C;
Water temperature: <45°C.
B) The air supply must be free
of dust, pollutants, or additional
cleaning should be used.
►►2. UNPACKING
►2.1. Remove all packaging materials
used to wrap and deliver the appliance
and dispose of them in compliance
with the Standards in force.
►2.2. Extract all items from the
packaging.
►2.3. Verify if damage undergone during
transport. If the appliance appears
damaged, inform the dealer, where the
purchase was made, immediately.
►►3. ASSEMBLY
The device is equipped with wheels to
facilitate handling. Depending on the
model, wheels can be found already
installed or not. Components equipped
with relative nuts and bolts are found
inside the packaging (Fig. 1).
►►4. OPERATION
WARNING: Thoroughly read the
”INFORMATION REGARDING
SAFETY”, before switching the
appliance on.
WARNING: Only use clean water to
prevent failures or other anomalies.
WARNING: Verify if your electronic
system is earthed correctly.
Connection to the mains must
be made in compliance with the
National Standards in force. Power
the appliance only with voltage and
frequency as specied on the data
plate.
On the side of the cooler there are a
series of ttings and taps (Fig. 2-3-4):
►WATER FLOW ADJUSTMENT COCK
(Fig. 2): Used to adjust the water supply
to the cooler. With the cock completely
closed, you will have the maximum
water ow.
►DRAIN FITTING-TAP (Fig. 3): Used
to drain the water through the cooler
pump. To empty the tank connect the
drain hose to this tting, enable COOL
mode on the control panel and open
the cock.
►WATER SUPPLY FITTING (Fig. 4):
Used to supply water continuously and
automatically to the cooler. After lling,
the appliance can also be moved,
always with the utmost care.
►►4.1. SWITCH-ON:
►4.1.1. Connect the hose of the water
supply to the cooler’s tting (Fig. 5).
►4.1.2. Relling the water tank. When
the tank reaches the maximum level,
a oat automatically stops the ow of
water.
CAUTION: You can operate the cooler
while connected to and continuously
fed by the water supply.
►4.1.3. Check that there were no leaks
during refuelling.
4.1.4. Connect the supply plug to the
power mains (Fig. 6).
CAUTION: When the supply plug is
connected to the power mains, the
display shows the approximate room
temperature.
4.1.5. Press ON/OFF / POWER to turn
on the device (Fig. 9).
4.2.1. CONTROL PANEL AND
FUNCTIONS (Fig. 7):
►ON/OFF: Turns on or off the device.
►WIND SPEED: Increases or decreases
the ventilation speed of the device. You
can choose from three speeds.
►COOL: Enables or disables the cooling
mode.
CAUTION: By pressing this button,
ventilation activates after a few
seconds.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en
►ANION: Enables or disables the
ionisation mode, that is, the release
of negative ions in the atmosphere, to
make air healthier.
NOTE: When the control panel
display shows the icon “TANK”
(ashing), accompanied by a beep,
it means that the tank is empty and
must be relled to reactivate the
COOL function.
4.2.2. REMOTE CONTROL
AND FUNCTIONS (Fig. 8):
►POWER: Turns on or off the device.
►LOW - MID - HIGH: Increases or
decreases the ventilation speed of the
device. You can choose from three
speeds: LOW, MID and HIGH.
►COOL: Enables the cooling mode.
CAUTION: By pressing this button,
ventilation activates after a few
seconds.
►WIND: Enables the ventilation mode
ONLY.
►ION: Enables or disables the ionisation
mode, that is, the release of negative
ions in the atmosphere, to make air
healthier.
►TIMER: If the device is off, it allows
programming the delayed start. You can
choose between one-hour intervals.
►TIMER: If the device is on, it allows
programming the automatic switch-
off. You can choose between one-hour
intervals.
►►4.3. SWITCHING OFF:
►4.3.1. Press the ON/OFF / POWER
button to switch off the appliance (Fig.
9).
►4.3.2. Empty the tank using the drain
cap (Fig. 10-11-12).
►►5. CLEANING AND
MAINTENANCE
WARNING: BEFORE PERFORMING
ANY MAINTENANCE OR REPAIR,
DISCONNECT THE POWER CABLE
FROM THE MAINS.
DEPENDING ON THE ENVIRONMENT
WHERE THE APPLIANCE IS USED,
DUST, DIRT OR WATER QUALITY CAN
AFFECT THE PERFORMANCE OF THE
UNIT. THEREFORE, CLEANING THE
FOLLOWING COMPONENTS CAN BE
NECESSARY:
►►5.1. TANK:
We recommend changing the water
frequently.
►5.1.1. Switch off the appliance and
disconnect the plug from the mains
(Fig. 9-6).
►5.1.2. Remove the drain plug and
empty the vessel, then wash it, using
a soft cloth. Wash away the dirt from
the water sensor, water pump and oat
valve. Rinse everything.
►5.1.3. In order to clean the housing, use
delicate soap and a soft cloth. Do not
use any caustic detergents, which may
damage the air conditioner housing.
►5.1.4. In order to prevent the
accumulation of algae and other
biological organisms in the vessel,
add chlorine or bromine tablets or
other tablets recommended by the
manufacturer regularly, intended for the
vessels of evaporation air conditioners.
►►5.2. WATER CIRCUIT:
►5.2.1. To ensure proper operation of
the cooler, turn off COOL mode a few
minutes before completely switching
off the appliance, in order to avoid
stagnant water.
►5.2.2. Once a month we recommend
performing a complete cycle using
clean water and appropriate disinfection
products, running the cooler outdoors.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►6. TROUBLESHOOTING
FUNCTIONING
ANOMALIES
CAUSES SOLUTIONS
The display doesn’t
work
1. No power supply
2. Defective equipment
1a. Check whether the devi-
ce is connected to power
supply
1b. Contact service point
2. Contact service point
No air ow or too low 1. Obstruction of the air
intake on the back
2. Defective equipment
1a. Keep the back side far
from walls that can block
air inlet
1b. Remove objects from
inlet air section
1c. Contact service point
2. Contact service point
The device does not
respond to comman-
ds
1. Defective equipment 1. Contact service point
The device leak
water
1. The drain cap is loose
2. The drain is dirty and the
cap doesn’t t
3. The tank leak
4. The panel drip
1. Close the drain cap
2. Clean the drain and close
the cap
3. Contact service point
4. Contact service point
it
►►1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
!
IMPORTANTE: LEGGERE E COM-
PRENDERE QUESTO MANUALE OPE-
RATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’AS-
SEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIO-
NE O LA MANUTENZIONE DI QUE-
STO APPARECCHIO. L’USO ERRATO
DELL APPARECCHIO PUÒ CAUSARE
LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUE-
STO MANUALE A TITOLO DI FUTURO
RIFERIMENTO.
!
IMPORTANTE: Questo apparec-
chio non è adatto all’uso da parte di
persone (incluse bambini) con capaci
-
siche, sensoriali e mentali ridotte,
o inesperte, a meno che non venga
-
no supervisionate da una persona
reponsabile per la loro sicurezza. I
bambini devono essere controllati,
per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
►1.1. Rifornire il serbatoio dell’appa-
recchio solamente con acqua pulita.
►1.2. Prima di effettuare qualsiasi
operazione, assicurarsi che il raffre-
scatore, compreso il cavo di alimen-
tazione e il pannello comandi siano
perfettamente asciutti, al ne di pre-
venire ogni rischio.
►1.3. Dopo aver riempito il serbatoio,
spostare l’apparecchio con cura.
►1.4. Durante l’uso dell’apparecchio,
attenersi a tutte le ordinanze locali ed
alla normativa vigente.
►1.5. Per proteggersi da scosse elettri-
che, mantenere l’apparecchio asciut-
to. Non operare con le mani bagnate.
►1.6. Utilizzare solamente in aree ben
ventilate e perfettamente asciutte.
►1.7. Utilizzare solo in strutture coper-
te.
►1.8. Alimentare l’apparecchio sola-
mente con tensione e frequenza spe-
cicata sulla targa dati.
►1.9. Usare solamente prolunghe a tre
li opportunamente collegate a mas-
sa.
►1.10. Non coprire l’apparecchio con
carta, cartone, plastica, fogli metalli
-
ci o qualsiasi altro materiale inam-
mabile, durante l’uso, in modo da
prevenire ogni rischio.
►1.11. L’apparecchio deve essere uti-
lizzato su una supercie stabile e
livellata, in modo da evitare ogni ri-
schio.
►1.12. Scollegare l’apparecchio dalla
presa di rete, quando non lo si usa.
►1.13. Non bloccare mai la presa
dell’aria (lato posteriore), l’uscita
dell’aria (lato anteriore) dell’apparec
-
chio.
►1.14. La distanza minima di sicurez
-
za, consigliata, intercorrente tra l’ap-
parecchio e pareti o altri oggetti è 0,5
m.
►1.15. Quando l’apparecchio è colle
-
gato alla rete elettrica o in funzione
non deve mai essere spostato, ma
-
neggiato, rifornito soggetto ad al-
cun intervento di manutenzione.
►1.16. Mantenere una adeguata di
-
stanza di sicurezza dell’apparecchio
(compreso il cavo di alimentezione)
da fonti di calore.
►1.17. In qualsiasi caso far aprire e/o
riparare l’apparecchio solamente dal
centro di assistenza autorizzato.
►1.18. Se il cavo di alimentazione ri
-
sulta danneggiato, deve essere so-
stituito dal centro assistenza tecnica,
in modo da prevenire ogni rischio.
►1.19. Lavare il contenitore con acqua
pulita e pulirlo prima dell’uso, dopo il
periodo durante il quale il raffresca
-
tore non è stato utilizzato.
►1.20. In caso di funzionamento non
corretto del prodotto all’accensione,
scollegarlo dall’alimentazione imme
-
diatamente e contattare il centro di
assistenza del distributore.
►1.21. Proteggere il cavo di alimenta
-
zione da potenziali danni derivati dal
movimento di veicoli o pedoni. Il col
-
legamento improprio alla tensione
elettrica o l’installazione impropria,
può provocare il rischio di scosse
elettriche.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
it
►1.22. Condizioni di utilizzo:
A) Temperatura dell’aria: 18°C a 45°C;
Temperatura dell’acqua: <45°C.
B) L’aria deve essere priva di pol
-
vere, sostanze inquinanti, altrimenti
deve essere fatta una pulizia supple
-
mentare.
►►2. DISIMBALLAGGIO
►2.1. Rimuovere tutti i materiali di imbal-
laggio usati per confezionare e spedire
l’apparecchio e smaltirli secondo le nor-
me vigenti.
►2.2. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
►2.3. Controllare eventuali danni subi-
ti durante il trasporto. Se l’apparecchio
appare danneggiato, informare imme-
diatamente il concessionario presso il
quale è stato acquistato.
►►3. ASSEMBLAGGIO
L’apparecchio è dotato di ruote per age
-
volare la movimentazione. A seconda del
modello, le ruote si possono trovare instal-
late, oppure sono da installare. I compo-
nenti, completi della relativa bulloneria di
montaggio, sono situati all’interno dell’im-
ballo (Fig. 1).
►►4. FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: Leggere attentamente
le ”INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA”, prima di accendere
l’apparecchio.
AVVERTENZA: Usare solamente
acqua pulita, per evitare guasti o altre
anomalie.
AVVERTENZA: Vericare la corretta
messa a terra del vostro impianto
elettrico. Il collegamento alla rete
elettrica va fatto in accordo con le
norme nazionali vigenti. Alimentare
l’apparecchio solamente con tensione
e frequenza specicata sulla targa
dati.
Sul anco del raffrescatore sono
posizionati una serie di raccordi e di
rubinetti (Fig. 2-3-4):
►RUBINETTO DI PARZIALIZZAZIONE
DELL’ACQUA (Fig. 2): Serve per
regolare la portata d’acqua al pannello
del raffrescatore. Con il rubinetto
completamente chiuso, si avrà la
massima portata d’acqua.
►RACCORDO-RUBINETTO DI
SCARICO (Fig. 3): Serve per
scaricare l’acqua tramite la pompa del
raffrescatore. Per svuotare il serbatoio
collegare il tubo di scarico a questo
raccordo, attivare la modalità COOL sul
pannello comandi e aprire il rubinetto.
►RACCORDO DI FORNITURA IDRICA
(Fig. 4): Serve per rifornire d’acqua
in continuo e in modo automatico il
raffrescatore. L’apparecchio dopo il
rifornimento può anche essere spostato,
sempre con la massima cura.
►►4.1. ACCENSIONE:
►4.1.1. Collegare il tubo della rete idrica
al raccordo del raffrescatore (Fig. 5).
►4.1.2. Rifornire d’acqua il serbatoio.
Quando il serbatoio raggiunge il
massimo livello, un galleggiante
bloccherà automaticamente il usso di
acqua.
ATTENZIONE: È possibile far funzionare
il raffrescatore collegato ed alimentato
in continuo alla rete idrica.
►4.1.3. Vericare che non ci siano state
perdite durante il rifornimento.
4.1.4. Collegare la spina di alimentazione
alla rete elettrica (Fig. 6).
ATTENZIONE: Quando viene collegata
la spina di alimentazione alla rete
elettrica, sul display viene visualizzata
la misura approssimativa della
temperatura ambiente.
4.1.5. Premere il pulsante ON/OFF /
POWER per accendere l’apparecchio
(Fig. 9).
►►4.2.1. PANNELLO DI
CONTROLLO E FUNZIONI (Fig. 7):
ON/OFF: Permette di accendere o
spegnere l’apparecchio.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
WIND SPEED: Permette di aumentare
o diminuire la velocità della ventilazione
dell’apparecchio. Si può scegliere fra tre
velocità.
COOL: Permette di attivare o disattivare
la modalità raffrescamento.
ATTENZIONE: Premendo questo
pulsante, la ventilazione si attiva circa
dopo alcuni secondi.
ANION: Permette di attivare o disattivare
la modalità ionizzazione, cioè il rilascio
di ioni negativi in ambiente, per rendere
più salutare l’aria.
NOTA: Quando sul display del
pannello di controllo appare l’icona
”SERBATOIO” (lampeggiando),
accompagnata da un bip acustico,
signica che il serbatoio è vuoto e va
riempito nuovamente per riattivare la
funzione COOL.
►►4.2.2. TELECOMANDO
REMOTO E FUNZIONI (Fig. 8):
POWER: Permette di accendere o
spegnere l’apparecchio.
LOW - MID - HIGH: Permette di
aumentare o diminuire la velocità della
ventilazione dell’apparecchio. Si può
scegliere fra tre velocità LOW, MID e
HIGH.
COOL: Permette di attivare la modalità
raffrescamento.
ATTENZIONE: Premendo questo
pulsante, la ventilazione si attiva circa
dopo alcuni secondi.
WIND: Permette di attivare la modalità
SOLO ventilazione.
ION: Permette di attivare o disattivare
la modalità ionizzazione, cioè il rilascio
di ioni negativi in ambiente, per rendere
più salutare l’aria.
TIMER: Se l’apparecchio è spento,
permette di programmare l’accensione
ritardata. Si può scegliere fra intervalli
di un’ora.
TIMER: Se l’apparecchio è acceso,
permette di programmare lo spegnimento
automatico. Si può scegliere fra intervalli
di un’ora.
►►4.3. SPEGNIMENTO:
4.3.1. Premere il pulsante ON/OFF /
POWER per spegnere l’apparecchio
(Fig. 9).
4.3.2. Svuotare il sebatoio dall’apposito
tappo di scarico (Fig. 10-11-12).
►►5. PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE
QUALSIASI MANUTENZIONE O
RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA
RETE ELETTRICA.
A SECONDA DELL’AMBIENTE IN CUI
L’APPARECCHIO VIENE IMPIEGATO,
LA POLVERE, LO SPORCO, LA
QUALITA’ DELL’ACQUA UTILIZZATA
POSSONO INFLUIRE SULLE
PRESTAZIONI DELL’UNITÀ. QUINDI
A SECONDA DEL MODELLO PUÒ
RENDESI NECESSARIO LA PULIZIA
DI:
►►5.1. SERBATOIO:
Si consiglia di cambiare l’acqua
frequentemente.
►5.1.1. Spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla rete elettrica
(Fig. 9-6).
►5.1.2. Svuotare il sebatoio dall’apposito
tappo di scarico (Fig. 10-11-12).
►►5.2. CIRCUITO ACQUA:
►5.2.1. Per garantire il corretto
funzionamento del raffrescatore,
è necessario prima di spegnere
completamente l’apparecchio,
disattivare per alcuni minuti la modalità
COOL, al ne di evitare ristagni d’acqua.
►5.2.2. Con frequenza mensile si
consiglia di eseguire un ciclo completo
utilizzando acqua pulita e prodotti di
disinfezzione idonei, facendo funzionare
il raffrescatore all’esterno.
it
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
it
►►6. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
ANOMALIA CAUSA SOLUZIONE
Il display non
funziona
1. Mancanza alimentazione
2. Apparecchiatura difettosa
1a. Controllare che il dispositivo sia
collegato all’alimentazione
1b. Contattare il centro di assistenza
2. Contattare il centro di assistenza
Non c’è usso
d’aria o è molto
basso
1. Ostruzione della presa d’a
-
ria lato posteriore
2. Apparecchiatura difettosa
1a. Tenere il retro dell’apparecchio
lontano da pareti che possono
ostruire il passaggio dell’aria
1b. Rimuovere eventuali oggetti dal-
la presa d’aria
1c. Contattare il centro di assistenza
2. Contattare il centro di assistenza
Il dispositivo non
risponde ai co
-
mandi
1. Apparecchiatura difettosa 1. Contattare il centro di assistenza
Il dispositivo per
-
de acqua
1. Il tappo di scarico è allen-
tato
2. Lo scarico è sporco e il tap-
po di scarico non chiude alla
perfezione
3. Il serbatoio perde
4. Il pannello gocciola
1. Chiudere il tappo
2. Pulire lo scarico e chiudere il tap-
po
3. Contattare il centro di assistenza
4. Contattare il centro di assistenza
de
►►1. SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGER HINWEIS: DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MUSS VOR ZUSAMMENBAU,
INBETRIEBNAHME BZW.
WARTUNG DES GERÄTES
GELESEN UND VERSTANDEN
WORDEN SEIN. FALSCHER
GEBRAUCH DES GERÄTES KANN
ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN GUT AUF.
WICHTIGER HINWEIS: Dieses Gerät
ist nicht geeignet für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit begrenzten
körperlichen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
ausreichende Fachkenntnis, es
sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt. Kinder sind
zu beaufsichtigen, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
►1.1. Tank des Gerätes nur mit sauberem
Wasser befüllen.
►1.2. Vor jeglichem Vorgang sicherstel-
len, dass die Kühlung einschließlich
Versorgungskabel und Bedientafel
vollständig trocken sind, um jegliches
Risiko zu vermeiden.
►1.3. Nach dem Füllen des Tanks das
Gerät vorsichtig verschieben.
►1.4. Während des Betriebs des Geräts
sind alle örtlichen Bestimmungen und
geltenden Vorschriften zu beachten.
►1.5. Zum Schutz vor Stromschlägen
sollte das Gerät trocken gehalten
werden. Nicht mit nassen Händen
bedienen.
►1.6. Nur in gut belüfteten, vollkommen
trockenen Bereichen verwenden.
►1.7. Nur in überdachten Räumen
verwenden.
►1.8. Die Stromversorgung des Geräts
muss der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung und Frequenz
entsprechen.
►1.9. Nur dreiadrige, ordnungsgemäß
geerdete Verlängerungskabel
benutzen.
►1.10. Gerät während des Gebrauchs
nicht mit Papier, Pappe, Kunststoff,
Metallfolien oder anderen brennbaren
Stoffen abdecken, um jedes Risiko zu
vermeiden.
►1.11. Das Gerät muss auf einer stabilen
und ebenen Fläche stehen, um jedes
Risiko zu vermeiden.
►1.12. Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen.
►1.13. Niemals die Luftzufuhr (Rückseite)
oder die Luftaustrittsöffnung
(Vorderseite) des Geräts blockieren.
►1.14. Der empfohlene Mindest-
Sicherheitsabstand zwischen Gerät und
Wänden oder anderen Gegenständen
beträgt 0,5 m.
►1.15. Wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen oder in Betrieb ist, darf
es niemals bewegt oder nachgefüllt
oder gewartet werden.
►1.16. Halten Sie das Gerät
(einschließlich Netzkabel) in
ausreichendem Sicherheitsabstand
von Wärmequellen.
►1.17. Lassen Sie das Gerät
ausschließlich durch den autorisierten
Kundendienst öffnen bzw. reparieren.
►1.18. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es durch den Kundendienst
ausgetauscht werden, um Gefahren
auszuschließen.
►1.19. Wenn der Bio Cooler eine Zeitlang
nicht betrieben wurde, ist das Gehäuse
mit sauberem Wasser abzuspülen und
zu reinigen.
►1.20. Wenn das Gerät beim Start nicht
richtig arbeitet, ist es umgehend von
der Stromnetz zu trennen. Zugleich ist
der Kundendienst des Vertreibers zu
kontaktieren.
►1.21. Das Speisekabel ist vor
Beschädigung infolge des Fahrzeug-
bzw. Personenverkehrs zu schützen.
Beim Anschluss an falsche Spannung
oder eine nicht intakte Elektroanlage
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
de
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
►1.22. Betriebsbedingungen:
A) Lufttemperatur: 18°C bis 45°C;
Wassertemperatur: <45°C.
B) Der Lufteintritt ist vom Staub und
von anderen Verunreinigungen frei zu
halten. Bei Bedarf ist er zusätzlich zu
reinigen.
►►2. AUSPACKEN
►2.1. Entfernen Sie alle für Verpackung
und Versand des Geräts verwendeten
Materialien und entsorgen Sie diese
vorschriftsgemäß.
►2.2. Nehmen Sie alle Artikel aus der
Verpackung.
►2.3. Kontrollieren Sie, ob Transportschäden
vorliegen. Wenn das Gerät beschädigt ist,
sofort den Vertragshändler informieren,
bei dem es erworben wurde.
►►3. ZUSAMMENBAU
Das Gerät besitzt Räder, damit es einfacher
bewegt werden kann. Je nach Modell sind
die Räder bereits montiert oder müssen
noch montiert werden. Die Bauteile
dazu benden sich zusammen mit den
zugehörigen Schrauben zur Montage in der
Verpackung (Abb. 1).
►►4. BEDIENUNG
WARNHINWEIS: Vor dem
Einschalten des Gerätes sind
die „SICHERHEITSHINWEISE“
aufmerksam durchzulesen.
WARNHINWEIS: Nur sauberes
Wasser verwenden, um Defekte und
andere Störungen zu vermeiden.
WARNHINWEIS: Prüfen Sie, ob Ihre
elektrische Anlage ordnungsgemäß
geerdet ist. Der Stromanschluss
muss gemäß geltenden nationalen
Vorschriften vorgenommen werden.
Die Stromversorgung des Geräts
muss der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung und
Frequenz entsprechen.
An der Seite der Kühlung bendet sich eine
Reihe von Anschlüssen und Hähnen (Abb.
2-3-4):
►WASSERHAHN ZUR
DURCHFLUSSREGELUNG DES
WASSERS (Abb. 2): Wird verwendet,
um den Wasserdurchuss an der
Kühlungsplatte einzustellen. Bei
vollständig geschlossenem Wasserhahn
liegt der größte Wasserdurchuss vor.
►ANSCHLUSS-AUSLASSHAHN (Abb. 3).
Wird verwendet, um das Wasser über die
Pumpe der Kühlung auszulassen. Für die
Entleerung des Tanks die Ablassleitung
an diesen Anschluss anschließen, die
Modalität COOL an der Bedientafel
aktivieren und den Hahn aufdrehen.
►WASSERANSCHLUSS (Abb. 4): Für
die kontinuierliche und automatische
Wasserzufuhr zur Kühlung. Das Gerät
kann nach dem Füllen auch vorsichtig
verschoben werden.
►►4.1. INBETRIEBNAHME:
►4.1.1. Die Wasserzufuhrleitung an den
Anschluss der Kühlung anschließen (Abb.
5).
►4.1.2. Den Tank mit Wasser füllen. Sobald
der Höchstpegel im Tank erreicht worden
ist, blockiert ein Schwimmer automatisch
den Wasserstrom.
ACHTUNG: Die Kühlung kann auch
betrieben werden, während sie an die
Wasserzufuhr angeschlossen ist und
kontinuierlich versorgt wird.
►4.1.3. Sicherstellen, dass während des
Füllens keine Leckagen auftreten.
4.1.4. Netzstecker an das Stromnetz
anschließen (Abb. 6).
ACHTUNG: Wenn der Netzstecker an
das Stromnetz angeschlossen wird, wird
auf dem Display der ungefähre Wert der
Umgebungstemperatur angezeigt.
4.1.5. Zum Einschalten des Geräts die
Taste ON/OFF / POWER drücken (Abb.
9).
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►4.2.1. BEDIENTAFEL UND
FUNKTIONEN (Abb. 7):
ON/OFF: Zum Ein-/Ausschalten des
Geräts.
WIND SPEED: Zum Erhöhen oder
Verringern der Gebläse-Drehzahl
des Geräts. Zur Wahl stehen drei
Drehzahlstufen.
COOL: Zum Ein-/Ausschalten des
Kühlmodus.
ACHTUNG: Wird diese Taste gedrückt,
wird das Gebläse nach einigen Sekunden
aktiviert.
ANION: Zum Ein-/Ausschalten des
Ionisierungsmodus, d. h. Freisetzung
negativ geladener Ionen in den Raum, um
die Luft gesünder zu machen.
HINWEIS: Wenn auf dem Display das
Symbol ”TANK” (blinkend), gefolgt
von einem Summton, angezeigt wird,
bedeutet das, dass der Tank leer ist
und erneut gefüllt werden muss,
um die Funktion COOL wieder zu
aktivieren.
►►4.2.2. FERNSTEUERUNG UND
FUNKTIONEN (Abb. 8):
POWER: Zum Ein-/Ausschalten des
Geräts.
LOW - MID - HIGH: Zum Erhöhen
oder Verringern der Gebläse-Drehzahl
des Geräts. Zur Wahl stehen die
Drehzahlstufen LOW, MID und HIGH.
COOL: Zum Einschalten des Kühlmodus.
ACHTUNG: Wird diese Taste gedrückt,
wird das Gebläse nach einigen Sekunden
aktiviert.
WIND: Zum Einschalten des Modus NUR
Lüftung.
ION: Zum Ein-/Ausschalten des
Ionisierungsmodus, d. h. Freisetzung
negativ geladener Ionen in den Raum, um
die Luft gesünder zu machen.
TIMER: Wenn das Gerät ausgeschaltet
ist, kann die verzögerte Einschaltung
programmiert werden. Zur Wahl stehen
Zeiten mit einem Intervall von einer
Stunde.
TIMER: Wenn das Gerät eingeschaltet
ist, kann die automatische Ausschaltung
programmiert werden. Zur Wahl stehen
Zeiten mit einem Intervall von einer
Stunde.
►►4.3. AUSSCHALTEN:
4.3.1. Zum Ausschalten des Geräts die
Taste ON/OFF / POWER drücken (Abb.
9).
4.3.2. Den Tank über den vorgesehenen
Auslassverschluss entleeren (Abb. 10-11-
12).
►►5. REINIGUNG UND WARTUNG
WARNHINWEIS: VOR WARTUNGS-
ODER REPARATURARBEITEN
STETS DAS NETZKABEL AUS DER
STECKDOSE ZIEHEN.
JE NACHDEM, WO DAS GERÄT
EINGESETZT WIRD, KÖNNEN STAUB
UND SCHMUTZ SOWIE DIE QUALITÄT
DES VERWENDETEN WASSERS
SEINE LEISTUNG BEEINFLUSSEN.
DAHER KANN ES JE NACH MODELL
ERFORDERLICH WERDEN, FOLGENDE
TEILE ZU REINIGEN:
►►5.1. TANK:
Wir empfehlen, das Wasser häug zu
wechseln.
►5.1.1. Gerät abschalten und Stecker aus
der Netz-Steckdose ziehen (Abb. 9-6).
►5.1.2. Tank über den entsprechenden
Entleerungsverschluss entleeren (Abb.
10-11-12).
►►5.2. WASSERKREISLAUF
►5.2.1. Um den korrekten Betrieb der
Kühlung zu gewährleisten, muss das
Gerät vor dem vollständigen Ausschalten
einige Minuten lang im Modus COOL
deaktiviert werden, um ein Anstauen von
Wasser zu vermeiden.
►5.2.2. Es wird empfohlen, jeden Monat
einen kompletten Zyklus auszuführen, in
dem sauberes Wasser und ein geeignetes
Desinfektionsmittel verwendet werden
und die externe Kühlung in Betrieb ist.
de
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
de
►►6. PROBLEMLÖSUNG
STÖRUNGEN URSACHEN DER
STÖRUNGEN
LÖSUNG
Das Display funktio
-
niert nicht
1. Keine Stromzuführung
2. Störung des Geräts
1a. Überprüfen, ob das Gerät
ans Stromnetz angeschlos-
sen ist
1b. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst des Vertreibers
2. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst des Vertreibers
Kein Luftdurchuss
oder zu kleiner
Luftdurchuss
1. Der Lufteintritt im hinteren
Teil des Gerätes ist verdeckt
2. Störung des Geräts
1a. Den hinteren Teil des
Geräts von der Wand entfer
-
nen, um der Verstopfung des
Lufteintritts vorzubeugen
1b. Sämtliche Gegenstände
aus dem Lufteintritt entfernen
1c. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst des Vertreibers
2. Kontaktieren Sie den Kun
-
dendienst des Vertreibers
Das Gerät reagiert
nicht
1. Störung des Geräts 1. Kontaktieren Sie den Kun
-
dendienst des Vertreibers
Aus dem Gerät ießt
Wasser aus
1. Die Ablassmutter sitzt lo
-
cker
2. Der Austritt ist verunreinigt
und die Ablassmutter passt
nicht rein
3. Der Wassertank ist undicht
4. Das Paneel ist undicht
1. Die Ablassmutter anbringen
2. Den Luftaustritt reinigen und
die Ablassmutter anbringen
3. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst des Vertreibers
4. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst des Vertreibers
es
►►1. INFORMACIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTE: LEA Y ESTUDIE
ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES
DE PROCEDER AL MONTAJE,
LA PUESTA EN MARCHA O EL
MANTENIMIENTO DE ESTE
APARATO. EL USO INCORRECTO
DEL APARATO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES. CONSERVE
ESTE MANUAL PARA FUTURAS
REFERENCIAS.
IMPORTANTE: Este aparato no debe
ser usado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas,
sensoriales y mentales reducidas,
o inexpertas, a menos que sean
supervisadas por una persona
responsable de su seguridad. Hay
que vigilar a los niños a n de evitar
que jueguen con el aparato.
►1.1. Llene el depósito del aparato sólo
con agua limpia.
►1.2. Antes de efectuar cualquier ope-
ración, asegúrese de que el enfriador,
incluido el cable de alimentación y el
panel de mandos estén perfectamente
secos, para prevenir cualquier tipo de
riesgo.
►1.3. Después de haber llenado el
depósito, mueva el aparato con
cuidado.
►1.4. Durante el uso del aparato,
aténgase a las disposiciones locales y
a la normativa vigente.
►1.5. Para protegerse de descargas
eléctricas, mantenga el aparato seco.
No trabaje con las manos mojadas.
►1.6. Utilice el aparato única y
exclusivamente en áreas bien
ventiladas y perfectamente secas.
►1.7. Utilice el aparato única y
exclusivamente en estructuras
cubiertas.
►1.8. Alimente el aparato sólo con la
tensión y la frecuencia especicadas
en la placa de datos.
►1.9. Use sólo alargadores de tres
cables oportunamente conectados a
tierra.
►1.10. No cubra el aparato con papel,
cartón, plástico, láminas metálicas ni
con otro material inamable, durante
el uso, para prevenir riesgos.
►1.11. El aparato debe utilizarse sobre
una supercie estable y nivelada, a n
de evitar cualquier posible riesgo.
►1.12. Cuando no utilice el aparato,
desconéctelo de la red eléctrica.
►1.13. No bloquee nunca la toma de
aire (lado posterior) ni la salida de aire
(lado anterior) del aparato.
►1.14. La distancia mínima de seguridad
aconsejada entre el aparato y las
paredes u otros objetos es de 0,5 m.
►1.15. Cuando el aparato esté conectado
a la red eléctrica o en funcionamiento,
no deberá ser desplazado, manipulado,
rellenado ni sujeto a ninguna
intervención de mantenimiento.
►1.16. El aparato deberá mantenerse a
una adecuada distancia de seguridad
(incluido el cable de alimentación)
respecto de fuentes de calor.
►1.17. En cualquier caso, el aparato sólo
deberá ser abierto y/o reparado por
el personal del centro de asistencia
autorizado.
►1.18. Si el cable de alimentación está
estropeado, diríjase al centro de
asistencia técnica para su sustitución
a n de prevenir riesgos.
►1.19. Hay que enjuagar la caja con agua
limpia y limpiarla antes de utilizarla
tras un periodo en el que el bio cooler
no estaba siendo usado.
►1.20. En caso de un funcionamiento
defectuoso del producto al arranque
hay que desconectarlo inmediatamente
de la red eléctrica y contactar con el
servicio técnico del distribuidor.
►1.21. Hay que proteger el cable
alimentador contra los daños que
puedan surgir provocados por la
circulación de vehículos o personas.
La conexión a una fuente de tensión
eléctrica o a una instalación incorrecta
provoca el peligro de descarga.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
►1.22. Condiciones de uso:
A) Temperatura del aire: entre 18°C y
45°C; Temperatura del agua: <45°C.
B) La entrada de aire tiene que estar
libre de polvo e impurezas, o si fuera
necesario hay que utilizar un sistema
de depuración añadido.
►►2. DESEMBALAJE
►2.1. Quite todos los materiales de
embalaje utilizados para embalar y enviar
el aparato y elimínelos respetando las
normas vigentes.
►2.2. Extraiga todos las piezas del
embalaje.
►2.3. Controle si han sufrido desperfectos
durante el transporte. Si el aparato
presenta daños, informe inmediatamente
al distribuidor que se lo vendió.
►►3. MONTAJE
El aparato está equipado con ruedas
para facilitar su manipulación. Según el
modelo, las ruedas pueden venir montadas,
o bien sin montar. Los componentes,
suministrados con los correspondientes
pernos de montaje, se encuentran en el
interior del embalaje (Fig. 1).
►►4. FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea atentamente
las ”INFORMACIONES DE
SEGURIDAD”, antes de encender
el aparato.
ADVERTENCIA: Utilice sólo agua
limpia para evitar averías u otras
anomalías.
ADVERTENCIA: Verique la
correcta toma de tierra de su
instalación eléctrica. La conexión a
la red eléctrica debe realizarse de
acuerdo con las normas nacionales
vigentes. Alimente el aparato sólo
con la tensión y la frecuencia
especicadas en la placa de datos.
En un lado del enfriador se han colocado
una serie de racores y grifos (Fig. 2-3-4):
►GRIFO DE PARCIALIZACIÓN DEL AGUA
(Fig. 2): Sirve para regular el caudal de
agua al panel del enfriador. Con el grifo
completamente cerrado, se obtendrá el
caudal máximo de agua.
►RACOR-GRIFO DE DESCARGA (Fig. 3):
Sirve para descargar el agua mediante
la bomba del enfriador. Para vaciar el
depósito, conecte el tubo de descarga en
este racor, active la modalidad COOL en
el panel de mandos y abra el grifo.
►RACOR DE SUMINISTRO DE AGUA
(Fig. 4): Sirve para abastecer de agua, de
forma continuada y automáticamente, al
enfriador. Después del abastecimiento,
el aparato puede moverse también, pero
teniendo siempre el máximo cuidado.
►►4.1. ENCENDIDO:
►4.1.1. Conecte el tubo de la red hídrica en
el racor del enfriador (Fig. 5).
►4.1.2. Abastezca de agua el depósito.
Cuando el depósito alcance el nivel
máximo, un otante bloqueará
automáticamente el ujo de agua.
ATENCIÓN: El enfriador puede funcionar
conectado y alimentado de manera
continuada, a la red hídrica.
►4.1.3. Compruebe que no se produzcan
pérdidas durante el abastecimiento.
4.1.4. Conecte el enchufe de alimentación
a la red eléctrica (Fig. 6).
ATENCIÓN: Cuando se conecta el enchufe
de alimentación en la red eléctrica, en la
pantalla se visualiza el valor aproximado
de la temperatura ambiente.
4.1.5. Presione el botón ON/OFF /
POWER para encender el aparato (Fig.
9).
►►4.2.1. PANEL DE CONTROL Y
FUNCIONES (Fig. 7):
ON/OFF: Permite encender o apagar el
aparato.
WIND SPEED: Permite aumentar o
disminuir la velocidad de la ventilación
del aparato. Se puede elegir entre tres
velocidades.
COOL: Permite activar o desactivar la
modalidad de enfriamiento.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
ATENCIÓN: Presionando este botón, el
ventilador se activa después de algunos
segundos.
ANION: Permite activar o desactivar la
modalidad de ionización, es decir el envío
de iones negativos en el ambiente, para
que el aire sea más saludable.
NOTA: Si en la pantalla del panel
de control se visualiza el icono
“DEPÓSITO” (intermitente)
acompañado de un bip, signica que
el depósito esta vacío y debe ser
llenado nuevamente para volver a
activar la función COOL.
►►4.2.2. CONTROL REMOTO Y
FUNCIONES (Fig. 8):
POWER: Permite encender o apagar el
aparato.
LOW - MID - HIGH: Permite aumentar o
disminuir la velocidad de la ventilación
del aparato. Se puede escoger entre tres
velocidades LOW (baja), MID (media) y
HIGH (alta).
COOL: Permite activar la modalidad de
enfriamiento.
ATENCIÓN: Presionando este botón, el
ventilador se activa después de algunos
segundos.
WIND: Permite activar la modalidad
SOLO ventilación.
ION: Permite activar o desactivar la
modalidad de ionización, es decir el envío
de iones negativos en el ambiente, para
que el aire sea más saludable.
TIMER: Si el aparato está apagado,
permite programar el encendido con
demora. Se puede elegir entre intervalos
de una hora
TIMER: Si el aparato está encendido,
permite programar el apagado automático.
Se puede elegir entre intervalos de una
hora
►►4.3. APAGADO:
4.3.1. Presione el botón ON/OFF /
POWER para apagar el aparato (Fig. 9).
4.3.2. Vacíe el tanque mediante la tapa
de descarga correspondiente (Fig. 10-11-
12).
►►5. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: ANTES DE
EFECTUAR OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO O REPARACIÓN,
DESCONECTE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA RED
ELÉCTRICA.
EN FUNCIÓN DEL AMBIENTE EN EL QUE
SE UTILICE EL APARATO, EL POLVO, LA
SUCIEDAD Y LA CALIDAD DEL AGUA
EMPLEADA PUEDEN INFLUIR EN LAS
PRESTACIONES DE LA UNIDAD. POR
TANTO, SEGÚN EL MODELO, PUEDE
SER NECESARIA LA LIMPIEZA DE:
►►5.1. DEPÓSITO:
Se aconseja cambiar el agua
frecuentemente.
►5.1.1. Apague el aparato y desenchúfelo
de la red eléctrica (Fig. 9-6).
►5.1.2. Vacíe el depósito a través del
oportuno tapón de drenaje (Fig. 10-11-
12).
►►5.2. CIRCUITO DEL AGUA:
►5.2.1. Para garantizar un buen
funcionamiento del enfriador, primero hay
que apagar completamente el aparato,
desactivar durante unos minutos el modo
de funcionamiento COOL, para evitar
estancamientos de agua.
►5.2.2. Una vez al mes se aconseja realizar
un ciclo completo utilizando agua limpia
y productos de desinfección adecuados,
poniendo en funcionamiento el enfriador
en el exterior.
es
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
►►6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FUNCIONAMIEN-
TO DEFECTUOSO
CAUSAS DEL
FUNCIONAMIENTO
DEFECTUOSO
SOLUCIONES
Pantalla LCD no fun-
ciona
1. Falta de alimentación
2. Defecto del aparato
1a. Verica si el aparato está
conectado a la red eléctrica
1b. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
2. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
No hay ujo de aire o
el ujo no es suciente
1. La entrada de aire en la
parte trasera del aparato
está tapada
2. Defecto del aparato
1a. Mueve la parte trasera
del aparato a una distancia
grande de las paredes para
evitar el bloqueo de la entra-
da de aire
1b. Retira los objetos de la
entrada de aire
1c. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
2. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
El aparato no respon-
de a los comandos
1. Defecto del aparato 1. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
El aparato gotea 1. El tapón de evacuación
está ojo
2. La salida está obstruida y
el tapón no encaja
3. El depósito gotea
4. El panel gotea
1. Coloca el tapón de evacua-
ción
2. Limpia la salida y coloca el
tapón
3. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
4. Contacta con el servicio
técnico del distribuidor
fr
►►1. INFORMATIONS SUR LA
SECURITE
!
IMPORTANT: LIRE ET COMPREN-
DRE CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’EFFECTUER L’ASSEMBLAGE, LA
MISE EN MARCHE OU L’ENTRETIEN
DE CET APPAREIL. L’USAGE ERRO-
NE DE L’APPAREIL PEUT PROVO-
QUER DE GRAVES DEGATS. CON-
SERVER CE MODE D’EMPLOI COM-
ME REFERENCE POUR L’AVENIR.
!
IMPORTANT: Cet appareil n’est pas
indiqué pour l’usage de personnes (y
compris les enfants) possédant des
capacités physiques, sensorielles et
mentales réduites, ou inexpertes, à
moins qu’ils ne soient sous la surveil-
lance d’une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être
contrôlés, pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
►1.1. Remplir le réservoir de l’appareil
uniquement avec de l’eau propre.
►1.2. Avant d’effectuer toute opération,
s’assurer que le rafraîchisseur, y
compris le câble d’alimentation et
le panneau de commandes soient
parfaitement secs, an de prévenir
tout risque.
►1.3. Après avoir rempli le réservoir,
déplacer l’appareil avec soin.
►1.4. Durant l’usage de l’appareil,
s’en tenir aux règles locales et à la
règlementation en vigueur.
►1.5. Pour se protéger contre les
décharges électriques, maintenir
l’appareil sec. Ne pas opérer avec les
mains mouillées.
►1.6. Utiliser seulement dans des
zones bien ventilées et parfaitement
sèches.
►1.7. Utiliser uniquement dans des
structures couvertes.
►1.8. Alimenter l’appareil uniquement
avec la tension et la fréquence
spéciées sur les plaques des
données.
►1.9. Utiliser seulement des rallonges
à trois ls connectées à la masse.
►1.10. Ne pas couvrir l’appareil avec du
papier, carton, plastique, des feuilles
métalliques ou tout autre matériau
inammable, durant l’usage, pour
prévenir tout risque ce soit.
►1.11. L’appareil doit être utilisé sur
une surface stable et plate, de manière
à éviter tout risque que ce soit.
►1.12. Débrancher l’appareil de la prise
de courant, quand il n’est pas utilisé.
►1.13. Ne jamais bloquer la prise d’air
(côté postérieur) ni la sortie de l’air
(côté antérieur) de l’appareil.
►1.14. La distance minimale de sécurité
préconisée, entre l’appareil et les
murs ou d’autres objets, est de 0,5 m.
►1.15. Quand l’appareil est branché au
réseau électrique ou quand il est en
marche, il ne doit jamais être déplacé,
manipulé, ravitaillé ni sujet à toute
opération d’entretien que ce soit .
►1.16. Maintenir une distance adéquate
de sécurité de l’appareil (y compris le
câble d’alimentation) par rapport aux
sources de chaleur.
►1.17. Quoi qu’il en soit faire ouvrir et/
ou réparer l’appareil uniquement par
le centre d’assistance autorisé.
►1.18. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le centre d’assistance technique, de
manière à empêcher tout risque que
ce soit.
►1.19. Rincer le logement avec de l’eau
propre et le nettoyer avant l’utilisation
lorsque le bio cooler n’a pas été utilisé
pendant une période prolongée.
►1.20. Dans le cas d’un
dysfonctionnement au démarrage,
débrancher immédiatement
l’alimentation électrique et contacter
le SAV du revendeur.
►1.21. Protéger le câble d’alimentation
de dommages causés par des
véhicules ou des piétons. Le
branchement à une tension incorrecte
ou une mauvaise installation va
provoquer un risque d’électrocution.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
fr
►1.22. Conditions d’utilisation:
A) Température d’air: 18°C à 45°C;
Température d’eau: <45°C.
B) L’entrée d’air doit être exempte
de poussière, saleté, ou, si
nécessaire, procéder à un nettoyage
supplémentaire.
►►2. DESEMBALLAGE
►2.1. Enlever tous les matériaux
d’emballage utilisés pour conditionner et
expédier l’appareil et les éliminer selon
les règlementations en vigueur.
►2.2. Extraire tous les articles de
l’emballage.
►2.3. Contrôler les dommages éventuels
subis durant le transport. Si l’appareil
apparait endommagé, en informer
immédiatement le concessionnaire chez
lequel il a été acheté.
►►3. ASSEMBLAGE
L’appareil est doté de roues pour faciliter
la manutention. Selon le modèle, les roues
peuvent être déjà installées, ou bien elles
devront être montées. Les composants,
dotés de la boulonnerie de montage
correspondante, sont situés à l’intérieur de
l’emballage (Fig. 1).
►►4. FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE: Lire attentivement les
“INFORMATIONS SUR LA SECURITE”,
avant d’allumer l’appareil.
MISE EN GARDE: Utiliser uniquement
de l’eau propre, pour éviter des
dommages ou d’autres anomalies.
MISE EN GARDE: Vérier la juste
mise à la terre de votre installation
électrique. Le branchement au
réseau électrique doit avoir lieu
conformément aux règlementations
nationales en vigueur. Alimenter
l’appareil uniquement avec la tension
et la fréquence spéciées sur les
plaques des données.
Une série de raccords et de robinets sont
placés sur le côté du rafraîchisseur (Fig.
2-3-4):
►ROBINET DE RÉDUCTION DE
PUISSANCE DE L’EAU (Fig. 2): Sert
à régler le débit d’eau au tableau
du rafraîchisseur. Avec le robinet
complètement fermé on obtiendra le
débit d’eau maximum.
►RACCORD-ROBINET DE VIDANGE
(Fig. 3): Il permet d’évacuer l’eau au
moyen de la pompe du rafraîchisseur.
Pour vider le réservoir, raccorder le
tuyau d’évacuation à ce raccord, activer
le mode COOL sur le panneau de
commandes et ouvrir le robinet.
►RACCORD DE FOURNITURE
HYDRIQUE (Fig. 4): Il permet
d’approvisionner le rafraîchisseur en
eau, en continu et en mode automatique.
Après l’approvisionnement l’appareil
peut être également déplacé, toujours
avec la plus grande précaution.
►►4.1. ALLUMAGE:
►4.1.1. Raccorder le tuyau du réseau
hydrique au raccord du rafraîchisseur
(Fig. 5).
►4.1.2. Approvisionner le réservoir en
eau. Lorsque le réservoir atteint le
niveau maximum, un otteur bloquera
automatiquement le ux d’eau.
ATTENTION: Il est possible de faire
fonctionner le rafraîchisseur raccordé et
alimenté en continu au réseau hydrique.
►4.1.3. Vérier qu’il n’y ait pas de pertes
durant l’approvisionnement.
4.1.4. Brancher la che d’alimentation
au réseau électrique (Fig. 6).
ATTENTION: Lorsque la che
d’alimentation est branchée au réseau
électrique, l’écran afche la mesure
approximative de la température
ambiante.
4.1.5. Appuyer sur le bouton ON/OFF /
POWER pour allumer l’appareil (Fig. 9).
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►4.2.1. PANNEAU DE
CONTRÔLE ET FONCTIONS (Fig.
7):
ON/OFF: Permet d’allumer ou d’éteindre
l’appareil.
WIND SPEED: Permet d’augmenter ou
de réduire la vitesse de la ventilation de
l’appareil. Il est possible de choisir entre
trois vitesses.
COOL: Permet d’activer ou de désactiver
le mode rafraichissement.
ATTENTION: En appuyant sur ce bouton,
la ventilation s’active après quelques
secondes environ.
ANION: Permet d’activer ou de
désactiver le mode ionisation, c’est-à-
dire la libération d’ions négatifs dans
l’atmosphère pour assainir l’air.
REMARQUE: Lorsque l’écran du
panneau de contrôle afche l’icône
«RÉSERVOIR» (en clignotant) avec
un bip sonore, cela signie que le
réservoir est vide et qu’il faut le remplir
pour réactiver la fonction COOL.
►►4.2.2. TÉLÉCOMMANDE À
DISTANCE ET FONCTIONS (Fig. 8):
POWER: Permet d’allumer ou d’éteindre
l’appareil.
LOW - MID - HIGH : Permet d’augmenter
ou de réduire la vitesse de la ventilation
de l’appareil. Il est possible de choisir
entre les trois vitesses LOW, MID et
HIGH.
COOL: permet d’activer le mode
rafraichissement.
ATTENTION: En appuyant sur ce bouton,
la ventilation s’active après quelques
secondes environ.
WIND: Permet d’activer le mode
ventilation UNIQUEMENT.
ION: Permet d’activer ou de désactiver le
mode ionisation, c’est-à-dire la libération
d’ions négatifs dans l’atmosphère pour
assainir l’air.
TIMER: Si l’appareil est éteint, la fonction
permet de programmer l’allumage
retardé. Il est possible de choisir entre
des intervalles d’une heure.
TIMER: Si l’appareil est allumé,
la fonction permet de programmer
l’extinction automatique. Il est possible
de choisir entre des intervalles d’une
heure.
►►4.3. EXTINCTION:
4.3.1. Appuyer sur le bouton ON/OFF /
POWER pour éteindre l’appareil (Fig. 9).
4.3.2. Vider le réservoir à l’aide du
bouchon de vidange prévu à cet effet
(Fig. 10-11-12).
►►5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
MISE EN GARDE: AVANT EFFECTUER
N’IMPORTE QUEL ENTRETIEN
OU REPARATION, DEBRANCHER
LE CABLE D’ALIMENTATION DU
RESEAU ELECTRIQUE.
SELON L’ENVIRONNEMENT DANS
LEQUEL L’APPAREIL EST UTILISE, LA
POUSSIERE, LA SALETE, LA QUALITE
DE L’EAU UTILISEE PEUVENT
INFLUENCER LES PERFORMANCES DE
L’UNITE. PAR CONSEQUENT, SELON
LE MODELE, IL FAUDRA EFFECTUER
LE NETTOYAGE DU/DES:
►►5.1. RESERVOIR:
Il est conseillé de changer fréquemment
l’eau.
►5.1.1. Eteindre l’appareil et débrancher
la che du réseau électrique (Fig. 9-6).
►4.1.2. Vider le réservoir grâce au
bouchon spécial d’écoulement (Fig. 10-
11-12).
►►5.2. CIRCUIT D’EAU:
►5.2.1. An de garantir le bon
fonctionnement du rafraîchisseur d’air,
il faut désactiver pendant quelques
minutes le mode COOL avant d’éteindre
complètement l’appareil; la stagnation
d’eau sera ainsi évitée.
►5.2.2. Tous les mois, il est conseillé
d’effectuer un cycle complet avec de
l’eau propre et des produits désinfectants
appropriés en faisant fonctionner le
rafraîchisseur d’air à l’extérieur.
fr
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
fr
►►6. DÉPANNAGE
DYSFONCTION-
NEMENTS
CAUSES DES
DYSFONCTIONNEMENTS
SOLUTIONS
L’écran ne marche
pas
1. Absence d’alimentation
2. Défaut de l’appareil
1a. Vérier si l’appareil est sous
tension
1b. Contacter le SAV du reven-
deur
2. Contacter le SAV du revendeur
Manque de ux
d’air ou le ux d’air
est insufsant
1. Blocage de l’entrée d’air à
l’arrière
2. Défaut de l’appareil
1a. Placer l’arrière de l’appareil
loin des murs pour ne pas blo-
quer l’entre d’air
1b. Enlever les objets de l’entrée
d’air
1c. Contacter le SAV du reven-
deur
2. Contacter le SAV du revendeur
L’appareil ne réagit
pas aux comman-
des
1. Défaut de l’appareil 1. Contacter le SAV du revendeur
L’eau fuit de l’ap-
pareil
1. L’écrou de vidange est
relâché
2. La sortie est sale et l’écrou
ne s’adapte pas
3. Fuite du réservoir
4. Fuite du panneau
1. Placer l’écrou de vidange
2. Nettoyer la sortie et placer
l’écrou
3. Contacter le SAV du revendeur
4. Contacter le SAV du revendeur
pt
►►1. INFORMAÇÕES SOBRE A
SEGURANÇA
IMPORTANTE: LEIA E
COMPREENDA ESTE MANUAL
OPERATIVO ANTES DE EFETUAR
A MONTAGEM, A INICIALIZAÇÃO
OU A MANUTENÇÃO DESTE
APARELHO. O USO ERRADO
DO APARELHO PODE CAUSAR
LESÕES GRAVES. CONSERVE
ESTE MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS.
IMPORTANTE: Este aparelho
não é adequado para o uso de
pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas,
sensoriais e mentais reduzidas, ou
inexperientes, a menos que sejam
supervisionadas por uma pessoa
responsável pela segurança destas
mesmas pessoas. As crianças
devem ser controladas para que
não brinquem com o aparelho.
►1.1. Abasteça o reservatório do
aparelho somente com água limpa.
►1.2. Antes de fazer qualquer operação,
vericar se o resfriador e também o
cabo de alimentação e o painel de co-
mandos estão perfeitamente secos, a
m de prevenir qualquer risco.
►1.3. Depois de encher o reservatório,
deslocar o aparelho com cuidado.
►1.4. Durante o uso do aparelho, seguir
todas as regulamentações locais e a
normativa em vigor.
►1.5. Mantenha o aparelho seco para
proteger-se de choques elétricos. Não
operar com as mãos molhadas.
►1.6. Utilizá-lo somente em áreas bem
ventiladas e perfeitamente secas.
►1.7. Utilizá-lo somente em estruturas
cobertas.
►1.8. Alimente o aparelho somente com
a tensão e frequência especicadas
na placa de dados.
►1.9. Utilize somente extensões de três
os adequadamente ligadas à massa.
►1.10. Durante o uso, não cubra
o aparelho com papel, papelão,
plástico, folhas metálicas ou qualquer
outro tipo de material inamável para
prevenir qualquer tipo de risco.
►1.11. O aparelho deve ser utilizado em
uma superfície estável e nivelada para
evitar riscos.
►1.12. Desconecte o aparelho da
tomada da parede após o uso.
►1.13. Nunca bloqueie a tomada de ar
(lado posterior) e nem a saída de ar
(lado anterior) do aparelho.
►1.14. A distância mínima de segurança
aconselhada entre o aparelho e a
parede ou outros objetos é de 0,5 m.
►1.15. Quando o aparelho estiver
ligado à rede elétrica ou em
funcionamento, nunca deve ser
deslocado, manuseado, reabastecido
e nem sujeito a nenhuma operação de
manutenção.
►1.16. Mantenha uma distância
adequada de segurança do aparelho
(inclusive o cabo de alimentação) das
fontes de calor.
►1.17. Se for necessário abrir ou
consertar o aparelho, esta operação
deve ser efetuada somente em um
centro de assistência autorizada.
►1.18. Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído em
um centro de assistência técnica para
prevenir qualquer tipo de risco.
►1.19. Depois de um período prolongado
sem funcionar, antes de voltar a usar
o bio cooler, é preciso enxaguar a
caixa com água pura e limpá-la.
►1.20. No caso de funcionamento
incorrecto do producto no início, é
preciso desligá-lo imediatamente da
corrente eléctrica e contactar com o
serviço do distribuidor.
►1.21. É preciso proteger o cabo de
alimentação contra danos causados
pela circulação de veículos e peões.
O feito de ligar o aparelho a uma
voltagem eléctrica ou uma instalação
inadequada resultará em perigo de
electrocussão.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
pt
►1.22. Condições de uso:
A) Temperatura do ar 18°C a 45°C;
temperatura da água: <45°C.
B) A entrada do ar tem que estar
livre de e contaminações. Se
for necessário, é preciso aplicar
puricação adicional.
►►2. DESEMBALAGEM
►2.1. Remova todos os materiais de
embalagem utilizados para confecionar
e enviar o aparelho e elimine-os segundo
as normas em vigor.
►2.2. Extraia todos os artigos da
embalagem.
►2.3. Controle para vericar se houve
danos ocorridos durante o transporte.
Se o aparelho estiver danicado, informe
imediatamente o concessionário onde
foi adquirido.
►►3. MONTAGEM
O aparelho é dotado de rodas para facilitar
a movimentação. Dependendo do modelo,
as rodas podem estar instaladas ou
não. Os componentes com os respectivos
parafusos e porcas de montagem
encontram-se dentro da embalagem (Fig.
1).
►►4. FUNCIONAMENTO
ADVERTÊNCIA: Leia atentamente
as ”INFORMAÇÕES SOBRE A
SEGURANÇA” antes de ligar o
aparelho.
ADVERTÊNCIA: Utilize somente
água limpa para evitar defeitos ou
outras anomalias.
ADVERTÊNCIA: Verique a correta
instalação à terra do seu sistema
elétrico. A ligação à rede elétrica
deve ser feita de acordo com
as normas nacionais em vigor.
Alimente o aparelho somente com
a tensão e frequência especicadas
na placa de dados.
Na lateral do resfriador, situam-se várias
uniões e torneiras (Fig. 2-3-4):
►TORNEIRA DE PARCIALIZAÇÃO DA
ÁGUA (Fig. 2): Serve para regular a
vazão da água no painel do resfriador.
Com a torneira completamente fechada,
será obtida a máxima vazão de água.
►UNIÃO-TORNEIRA DE DESCARGA
(Fig. 3): Serve para descarregar a água
através da bomba do resfriador. Para
esvaziar o reservatório, ligar a descarga
a esta união, ativar a modalidade COOL
no painel de comandos e abrir a torneira.
►UNIÃO DE FORNECIMENTO DE
ÁGUA (Fig. 4): Serve para o abastecer
o resfriador continuamente com água
no modo automático. O aparelho,
após o abastecimento também pode
ser deslocado, sempre com o máximo
cuidado.
►►4.1. ACENDIMENTO:
►4.1.1. Ligar o tubo da rede de água à
união do resfriador (Fig. 5).
►4.1.2. Abastecer com água o
reservatório. Quando o reservatório
atinge o nível máximo, uma boia bloqueia
automaticamente o uxo de água.
ATENÇÃO: É possível fazer o resfriador
funcionar ligado e alimentado de modo
contínuo pela rede hídrica.
►4.1.3. Vericar se não ocorreram fugas
durante o abastecimento.
►4.1.4. Ligar a cha de alimentação à
rede elétrica (Fig. 6).
ATENÇÃO: Quando é ligada a cha de
alimentação à rede elétrica, no ecrã é
exibida a temperatura aproximada da
temperatura ambiente.
►4.1.5. Pressionar o botão ON/OFF /
POWER para acender o aparelho (Fig.
9).
►►4.2.1. PAINEL DE CONTROLO E
FUNÇÕES (Fig. 7):
ON/OFF: Permite ligar ou desligar o
aparelho.
WIND SPEED: Permite aumentar ou
diminuir a velocidade da ventilação do
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
aparelho. É possível escolher entre três
velocidades.
COOL: Permite ativar ou desativar a
modalidade de arrefecimento.
ATENÇÃO: Pressionando este botão
a ventilação ativa-se depois de alguns
segundos.
ANION: Permite ativar ou desativar a
modalidade de ionização, ou seja, a
libertação de iões negativos no ambiente
para tornar o ar mais saudável.
NOTA: Quando no ecrã do painel
de controlo parece o ícone
“RESERVATÓRIO” (a piscar)
acompanhada por um sinal acústico,
signica que o reservatório está vazio
e deve ser enchido novamente para
reativar a função COOL.
►►4.2.2. TELECOMANDO
REMOTO E FUNÇÕES (Fig. 8):
POWER: Permite ligar ou desligar o
aparelho.
LOW - MID - HIGH: Permite aumentar
ou diminuir a velocidade da ventilação
do aparelho. É possível escolher três
tipos diferentes de velocidade: LOW,
MID e HIGH (baixa, média e alta).
COOL: Permite ativar a modalidade de
arrefecimento.
ATENÇÃO: Pressionando este botão
a ventilação ativa-se depois de alguns
segundos.
WIND: Permite ativar a modalidade
APENAS ventilação.
ION: Permite ativar ou desativar a
modalidade de ionização, ou seja, a
libertação de iões negativos no ambiente
para tornar o ar mais saudável.
TIMER: Se o aparelho está desligado
permite programar o acendimento
retardado. É possível escolher entre
intervalos de uma hora.
TIMER: Se o aparelho está aceso permite
programar o desligamento automático.
É possível escolher entre intervalos de
uma hora.
►►4.3. DESLIGAMENTO:
4.3.1. Pressionar o botão ON/OFF /
POWER para desligar o aparelho (Fig.
9).
4.3.2. Esvaziar o reservatório pelo
especíco tampão de descarga (Fig. 10-
11-12).
►►5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: ANTES DE
EFETUAR QUALQUER TIPO DE
OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO
OU CONSERTO, DESCONECTE O
CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE
ELÉTRICA.
DEPENDENDO DO AMBIENTE NO QUAL
O APARELHO FOR UTILIZADO, O PÓ,
A SUJEIRA E A QUALIDADE DA ÁGUA
UTILIZADA PODEM INFLUENCIAR
NO RENDIMENTO DA UNIDADE.
PORTANTO, DE ACORDO COM O
MODELO, PODE SER NECESSÁRIO
LIMPAR:
►►5.1. O RESERVATÓRIO:
Aconselha-se trocar a água
frequentemente.
►5.1.1. Desligue o aparelho e desconecte
a cha da rede elétrica (Fig. 9-6).
►5.1.2. Esvazie o reservatório através da
respectiva tampa de escoamento (Fig.
10-11-12).
►►5.2. CIRCUITO ÁGUA:
►5.2.1. Para garantir o correto
funcionamento do resfriador,
primeiramente é necessário desligar
completamente o aparelho, desativar
por alguns minutos a modalidade COOL
a m de evitar a acumulação de água.
►5.2.2. Com frequência mensal, é
aconselhável realizar um ciclo completo
utilizando água limpa e produtos de
desinfeção adequados, fazendo o
resfriador funcionar em ambiente
externo.
pt
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
pt
►►6. SOLUÇÕES DE PROBLEMAS
DISFUNÇÕES ORIGENS DAS
DISFUNÇÕES
SOLUÇÕES
O ecrã não funciona 1. Falta de alimentação eléc
-
trica
2. Avaria do aparelho
1a. Verique se o aparelho
está ligado à electricidade
1b. Contacte com o serviço do
distribuidor
2. Contacte com o serviço do
distribuidor
Falta de uxo do ar ou
o uxo do ar é dema
-
siado baixo
1. Entrada do ar na parte
traseira do aparelho está
tapada
2. Avaria do aparelho
1a. Afaste a parte traseira do
aparelho a uma distância
grande das paredes para
evitar o bloqueio da entrada
do ar
1b. Retire objectos da entrada
do ar
1c. Contacte com o serviço do
distribuidor
2. Contacte com o serviço do
distribuidor
O aparelho não re
-
sponde aos comandos
1. Avaria do aparelho 1. Contacte com o serviço do
distribuidor
Há fugas de água do
aparelho
1. A porca de purga está
afrouxada
2. A saída está suja e a porca
não entra
3. Há fugas do recipiente
4. Há fugas do painel
1. Coloque a porca de purga
2. Limpe a saída e coloque a
porca
3. Contacte com o serviço do
distribuidor
4. Contacte com o serviço do
distribuidor
pl
►►1. INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM
DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA
LUB KONSERWACJI NINIEJSZEGO
URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYT I ZROZUMIEĆ
INSTRUKCJĘ. NIEPRAWIDŁOWE
UŻYCIE URZĄDZENIA MOŻE BYĆ
PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
WAŻNE: Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby (również dzieci) o
ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych i
umysłowych lub niedoświadczone,
chyba, że będą one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy nadzorować
dzieci, aby upewnić się, że nie bawią
się one urządzeniem.
►1.1. Zbiornik urządzenia można
napełniać wyłącznie czystą wodą.
►1.2. Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności upewnić się, że klimatyzer
oraz jego kabel zasilania i panel stero-
wania nie zawilgocone, aby zapo-
biec wszelkim zagrożeniom.
►1.3. Po napełnieniu zbiornika
urządzenie przemieszczać z
zachowaniem ostrożności.
►1.4. Podczas używania urządzenia
należy się zastosować do
wszystkich rozporządzeń lokalnych i
obowiązujących przepisów.
►1.5. Aby zabezpieczyć się przed
porażeniem prądem elektrycznym,
urządzenie musi być suche. Nie
obsługiwać urządzenia mokrymi
dłońmi.
►1.6. Używać wyłącznie w miejscach o
dobrej wentylacji i idealnie suchych.
►1.7. Używać wyłącznie w zadaszonych
pomieszczeniach.
►1.8. Urządzenie należy zasilać
wyłącznie napięciem i częstotliwością
podanymi na tabliczce z danymi.
►1.9. Używać wyłącznie
trójprzewodowych przedłużaczy
odpowiednio podłączonych do
uziemienia.
►1.10. Podczas eksploatacji, urządzenia
nie można przykrywać papierem,
kartonem, plastikiem, metalowymi
blachami czy wszelkim łatwopalnym
materiałem, aby zapobiec wszelkiemu
ryzyku.
►1.11. Z urządzenia można korzystać
na stabilnej i równej powierzchni, aby
zapobiec wszelkiemu ryzyku.
►1.12. Gdy nie używa się urządzenia,
należy je odłączyć od gniazdka.
►1.13. Nigdy nie blokować wlotu
powietrza (z tyłu) jak również wylotu
powietrza (z przodu) urządzenia.
►1.14. Minimalna zalecana odległość
bezpieczeństwa między urządzeniem
a ścianą lub innymi przedmiotami
wynosi 0,5 m.
►1.15. Nie należy nigdy przemieszczać,
obsługiwać uzupełniać lub wykonywać
konserwacji podłączonego do zasilania
elektrycznego lub włączonego
urządzenia.
►1.16. Należy zachować odpowiednią
odległość bezpieczeństwa urządzenia
(łącznie z kablem zasilającym) od
źródeł ciepła.
►1.17. Naprawę lub otwarcie urządzenia
należy zawsze zlecać autoryzowanemu
centrum serwisowemu.
►1.18. W celu uniknięcia wszelkiego
ryzyka, uszkodzony kabel zasilający
musi być wymieniony przez
autoryzowane centrum serwisowe.
►1.19. Przepłukać zbiornik czystą wodą
i oczyścić przed użyciem, po okresie,
w którym klimatyzator nie był w użyciu.
►1.20. W przypadku nieprawidłowego
działania produktu przy starcie, należy
natychmiast odłączyć go od zasilania
elektrycznego i skontaktować się z
punktem serwisowym.
►1.21. Należy chronić przewód zasilający
przed uszkodzeniem w wyniku ruchu
pojazdów lub pieszych. Podłączenie do
niewłaściwego napięcia elektrycznego
lub nieprawidłowej instalacji, będzie
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
pl
powodować niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
►1.22. Warunki użytkowania:
A) Temperatura powietrza: 18°C do
45°C; Temperatura wody: <45°C.
B) Dopływ powietrza musi być
wolny od kurzu, zanieczyszczeń lub
powinno być zastosowane dodatkowe
oczyszczanie.
►►2. ODPAKOWANIE
►2.1. Usunąć wszystkie materiały
opakowania użyte do wysyłki urządzenia i
zlikwidować je zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
►2.2. Wyjąć wszystkie elementy z
opakowania.
►2.3. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia
powstałe na skutek transportowania.
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, należy
natychmiast poinformować sprzedawcę,
u którego zostało ono kupione.
►►3. MONTAŻ
Urządzenie wyposażono w kółka, aby
ułatwić przemieszczanie. Zależnie od
modelu, kółka mogą już być zainstalowane
lub do zainstalowania. Komponenty
ze śrubami i nakrętkami niezbędne do
montażu, znajdują się w opakowaniu (Rys.
1).
►►4. FUNKCJONOWANIE
OSTRZEŻENIE: Przed włączeniem
urządzenia należy dokładnie
przeczytać ”INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
uszkodzenia lub innych
nieprawidłowości należy używać
wyłącznie czystej wody.
OSTRZEŻENIE: Należy sprawdzić
prawidłowe uziemienie Waszej
instalacji elektrycznej. Podłączenie
do sieci elektrycznej musi być
zgodne z obowiązującymi przepisami
krajowymi. Urządzenie należy zasilać
wyłącznie napięciem i częstotliwością
podanymi na tabliczce z danymi.
Z boku klimatyzera znajduje się szereg
złączy i kurków (Rys. 2-3-4):
►KUREK REGULACJI STRUMIENIA
WODY (Rys. 2): Służy do regulowania
dopływu strumienia wody do panelu
klimatyzera. Po całkowitym zakręceniu
kurka uzyskuje się maksymalne natężenie
przepływu.
►ZŁĄCZE-KUREK SPUSTOWY (Rys.
3): Służy do odprowadzenia wody za
pomocą pompy klimatyzera. Aby opróżnić
zbiornik, podłączyć wąż spustowy do
złącza. Aktywować tryb COOL na panelu
sterowania i odkręcić kurek.
►ZŁĄCZE ZASILANIA WODĄ (Rys. 4):
Służy do doprowadzania wody w trybie
ciągłym, w automatycznym trybie pracy
klimatyzera. Urządzenie po napełnieniu
można przestawiać, zachowując
ostrożność.
►►4.1. WŁĄCZENIE:
►4.1.1. Podłączyć przewód sieci
wodociągowej do złącza klimatyzera
(Rys. 5).
►4.1.2. Napełnić zbiornik wodą. Gdy woda
w zbiorniku osiągnie poziom maksymalny,
pływak zablokuje automatycznie strumień
wody.
UWAGA: Klimatyzer może pracować w
trybie ciągłym, po podłączeniu do sieci
wodociągowej.
►4.1.3. Sprawdzić, czy podczas
napełniania nie występują wycieki.
4.1.4. Podłączyć wtyczkę zasilania do
sieci elektrycznej (Rys. 6).
UWAGA: Po podłączeniu wtyczki
zasilania do sieci elektrycznej na
wyświetlaczu pojawi się przybliżona
wartość temperatury pokojowej.
4.1.5. Wcisnąć przycisk ON/OFF /
POWER, aby włączyć urządzenie (Rys.
9).
►►4.2.1. PANEL STEROWANIA I
FUNKCJE (Rys. 7):
ON/OFF: Umożliwia włączenie lub
wyłączenie urządzenia.
WIND SPEED: Umożliwia zwiększenie
lub zmniejszenie prędkości wentylacji
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
urządzenia. trzy wartości prędkości
do wyboru.
COOL: Umożliwia włączenie lub
wyłączenie trybu chłodzenia.
UWAGA: Po naciśnięciu tego przycisku
wentylacja uruchomi się po około kilku
sekundach.
ANION: Umożliwia włączenie lub
wyłączenie trybu jonizacji, to znaczy
wyzwalania jonów ujemnych do
otoczenia, aby powietrze było zdrowsze.
UWAGA: Gdy na panelu sterowania
pojawi się ikonka „ZBIORNIK”
(migająca), a wraz z nią sygnał
dźwiękowy, oznacza to, że zbiornik
jest pusty i należy go ponownie
napełnić, aby włączyć funkcję COOL.
►►4.2.2. ZDALNY PILOT I
FUNKCJE (Rys. 8):
POWER: Umożliwia włączenie lub
wyłączenie urządzenia.
LOW - MID - HIGH: Umożliwia
zwiększenie lub zmniejszenie prędkości
wentylacji urządzenia. Można wybrać
prędkość LOW (niską), MID (średnią) i
HIGH (wysoką).
COOL: Umożliwia włączenie trybu
chłodzenia.
UWAGA: Po naciśnięciu tego przycisku
wentylacja uruchomi się po około kilku
sekundach.
WIND: Umożliwia włączenie trybu
TYLKO chłodzenie.
ION: Umożliwia włączenie lub wyłączenie
trybu jonizacji, to znaczy wyzwalania
jonów ujemnych do otoczenia, aby
powietrze było zdrowsze.
TIMER: Jeżeli urządzenie jest wyłączone,
pozwala na ustawienie opcji opóźnionego
włączenia. trzy przedziały godzinowe
do wyboru.
TIMER: Jeżeli urządzenie jest
włączone, pozwala na ustawienie opcji
automatycznego wyłączenia. trzy
przedziały godzinowe do wyboru.
►►4.3. WYŁĄCZENIE:
4.3.1. Wcisnąć przycisk ON/OFF /
POWER, aby wyłączyć urządzenie (Rys.
9).
4.3.2. Opróżnić zbiornik przez odpowiedni
korek spustowy (Rys. 10-11-12).
►►5. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: PRZED
WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ
LUB NAPRAWCZEJ, KABEL
ZASILAJĄCY NALEŻY ODŁĄCZYĆ
OD SIECI ELEKTRYCZNEJ.
ZALEŻNIE OD MIEJSCA
ZASTOSOWANIA URZĄDZENIA, KURZ,
BRUD, JAKOŚĆ UŻYWANEJ WODY
MOGĄ MIEĆ WPŁYW NA OSIĄGI
JEDNOSTKI. DLATEGO TEŻ, ZALEŻNIE
OD MODELU MOŻE POJAWIĆ SIĘ
KONIECZNOŚĆ WYCZYSZCZENIA:
►►5.1. ZBIORNIK:
Wskazana jest częsta zmiana wody.
►5.1.1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z sieci elektrycznej (Rys. 9-6).
►5.1.2. Opróżnić zbiornik za pomocą
odpowiedniej zatyczki spustowej (Rys.
10-11-12).
►►5.2. OBWÓD WODY:
►5.2.1. Aby zagwarantować poprawne
działanie schładzacza, przed całkowitym
wyłączeniem urządzenia należy
dezaktywować na kilka minut tryb COOL
w celu zapobiegnięcia zastojom wody.
►5.2.2. W odstępach miesięcznych należy
wykonać pełen cykl z wykorzystaniem
czystej wody oraz odpowiednich środków
dezynfekujących, wystawiając na ten
czas schładzacz na zewnątrz.
pl
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
pl
►►6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
RODZAJ
USTERKI
POWÓD ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz jest nie-
aktywny
1. Brak zasilania
2. Uszkodzone
wyposażenie
1a. Sprawdź czy urządzenie
jest podłączone do zasilania
1b. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
2. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
Brak przepływu
powietrza lub jest
zbyt niski
1. Zablokowany tylny wlot
powietrza
2. Uszkodzone
wyposażenie
1a. Ustaw tylny wlot powie-
trza zdala od ścian, które
mogą go zablokować
1b. Oczyść wlot powietrza
1c. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
2. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
Urządzenie nie
odpowiada na ko-
mendy
1. Uszkodzone
wyposażenie
1. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
Urządzenie przecie-
ka
1. Korek spustowy jest
luźny
2. Spust jest zabrudzony i
korek nie pasuje
3. Zbiornik przecieka
4. Panel rozbryzguje wodę
1. Dokręć korek zaworu spu-
stowego
2. Oczyść zawór i dokręć
korek
3. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
4. Skontaktuj się z punktem
serwisowym
tr
►►1. GÜVENLİK HAKKINDA
BİLGİLER
ÖNEMLİ: BU CİHAZIN
MONTAJ, ÇALIŞTIRMA VEYA
BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE
BU UYGULAMA KILAVUZUNU
OKUYUN VE ANLAYIN. CİHAZIN
HATALI KULLANIMI AĞIR
YARALANMALARA NEDEN
OLABİLİR. BU KILAVUZU
GELECEKTE DANIŞMAK ÜZERE
MUHAFAZA EDİN.
ÖNEMLİ: Bu cihaz, güvenliklerinden
sorumlu bir kişinin gözetimi
altında olmaksızın düşük ziksel,
algısal ve zihinsel kapasiteli veya
uzman olmayan kişilerin (küçük
çocuklar dâhil) kullanımına uygun
değildir. Küçük çocuklar cihazla
oynamadıklarından emin olmak
için kontrol edilmelidir.
►1.1. Cihazın haznesini sadece temiz
su ile doldurun.
►1.2. Herhangi bir işlem gerçekleş
-
tirmeden önce, komuta paneli ve
besleme kablosu da dahil olmak
üzere soğutucunun, ortaya çıkabi
-
lecek risklere mani olmak maksa-
dıyla, tamamen kuru olduklarından
emin olun.
►1.3. Depoyu dodurduktan sonra,
cihazı özenle taşıyın.
►1.4. Cihazın kullanımı sırasında,
geçerli talimatlar ve yerel kuralların
tümüne uyun.
►1.5. Elektrik çarpmasına karşı
korunmak için, cihazı kuru tutun.
Islak ellerle işlem yapmayın.
►1.6. Sadece iyi havalandırılan ve
tamamen kuru alanlarda kullanın.
►1.7. Sadece kapalı yapıların içinde
kullanın.
►1.8. Cihazı sadece veri plakasında
belirtilen gerilim ve frekans
değerleri ile besleyin.
►1.9. Sadece uygun şekilde toprak
hatta bağlanmış üç telli uzatmalar
kullanın.
►1.10. Cihazı, kullanımı sırasında her
türlü riski önlemek amacıyla kâğıt,
karton, plastik, metal folyo veya
yanıcı olan herhangi bir malzeme
ile örtmekten kaçının.
►1.11. Her türlü riski önlemek
amacıyla cihaz, sağlam ve düz bir
yüzey üzerinde kullanılmalıdır.
►1.12. Cihaz kullanılmadığında,
şini prizden çıkarın.
►1.13. Cihazın hava giriş (arka
taraf) veya çıkışını (ön taraf) asla
kapatmayın.
►1.14. Cihaz ile duvarlar veya diğer
nesneler arasında bırakılması
tavsiye edilen güvenlik mesafesi
0,5 m›dir.
►1.15. Cihaz elektrik şebekesine
bağlı veya çalışır durumdayken yeri
değiştirilmemeli, ele alınmamalı,
ikmal veya herhangi bir bakım
işlemi yapılmamalıdır.
►1.16. Cihaz ile (güç kablosu dâhil)
ısı kaynakları arasında gerekli
güvenlik mesafesini koruyun.
►1.17. Her durumda, cihazı sadece
yetkili servise açtırın veya tamir
ettirin.
►1.18. Güç kablosu hasar görmüş
ise, her türlü riski önlemek
amacıyla teknik servis tarafından
değiştirilmelidir.
►1.19. Gövdeyi temiz suyla yıkayın
ve kullanmadan önce ve biyo-
soğutucu kullanılması sırasındaki
dönemden sonra temizleyin.
►1.20. Ürünün başlangıçta uygunsuz
çalıştırılması durumunda ürünü
güç beslemesinden en kısa sürede
çıkarın ve yetkili servis ile irtibata
geçin.
►1.21. Araç veya yayaların
hareket sonucunda güç besleme
kablosunun tahrip olmasını önleyin.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
tr
Uygun olmayan elektrik voltajı
bağlantısı veya uygun olmayan
kurulum elektik şok tehlikesine
neden olur.
►1.22. Kullanım koşulları:
A) Hava Sıcaklığı: 18°C ile 45°C; Su
sıcaklığı: <45°C.
B) Hava beslemesi toz ve
kirleticilerden arındırılmalıdır veya
ek temizleme kullanılmalıdır.
►►2. AMBALAJDAN ÇIKARMA
►2.1. Cihazın paketlenmesinde ve
sevkıyatında kullanılan tüm ambalaj
malzemelerini çıkarın ve geçerli
kanunlara göre bertaraf edin.
►2.2. Bütün parçaları ambalajdan
çıkarın.
►2.3. Nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontrol edin. Cihaz
hasarlı görünüyorsa, derhal satın
alındığı bayiliğe haber verin.
►►3. MONTAJ
Cihaz, taşınmasını kolaylaştırmak
amacıyla tekerlekler ile donatılmıştır.
Tekerlekler, modele bağlı olarak monte
edilmiş veya edilmemiş olabilir. Parçalar
ve montaj için gerekli vida ve somunlar,
ambalajın içindedir (Şek. 1).
►►4. İŞLETİMİ
UYARI: Cihazı çalıştırmadan önce
“GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER”
i dikkatle okuyun.
UYARI: Arıza veya diğer aksaklıkları
önlemek için sadece temiz su
kullanın.
UYARI: Elektrik tesisatınızın toprak
bağlantısını kontrol edin. Elektrik
bağlantısı, yürürlükteki ulusak
düzenlemelere uygun olarak
yapılmalıdır. Cihazı sadece veri
plakasında belirtilen gerilim ve
frekans değerleri ile besleyin.
Soğutucunun yanında, bir dizi musluk
ve bağlantılar bulunurlar (Şek. 2-3-4):
►SU KISIMLAMA MUSLUĞU (Şek.
2): Soğutucunun paneline su akışını
ayarlamaya yarar. Musluk tamamen
kapalıyken, maksimum su akışı elde
edilir.
►TAHLİYE MUSLUĞU-BAĞLANTISI
(Şek. 3): Soğutucunun pompası
vasıtasıyla suyun tahliye edilmesine
yarar. Depoyu boşaltmak için tahliye
borusunu bu bağlantıya bağlayın,
komuta panelinde COOL modunu
seçin ve musluğu açın.
►SU SAĞLAMA BAĞLANTISI (Şek.
4): Soğutucuya otomatik ve devamlı
olarak su sağlanmasını sağlar. Cihaz,
su sağlandıktan sonra, daima çok
dikkatli olmak koşuluyla taşınabilir.
►►4.1. ÇALIŞTIRMA:
►4.1.1. Su hattı borusunu, soğutucu
bağlantısına bağlayın (Şek. 5).
►4.1.2. Depoya su verin. Depo
maksimum seviyeye ulaştığında, bir
atör, su akışını otomatik olarak bloke
edecektir.
DİKKAT: Su hattına bağlı ve devamlı
suretle beslenmekte olan soğutucu
çalıştırılabilir.
►4.1.3. Su sağlama işlemi esnasında
kaçak olmadığına dikkat edin.
4.1.4. Besleme prizini elektrik
şebekesine bağlayın (Şek. 6).
DİKKAT: Besleme prizi elektrik
şebekesine bağlanınca, ekranda
ortam sıcaklığının yaklaşık ölçüsü
görüntülenir.
4.1.5. Cihazı çalıştırmak için ON/OFF
/ POWER düğmesine basın (Şek. 9).
►►4.2.1. KONTROL PANELİ VE
FONKSİYONLAR (Şek. 7):
ON/OFF: Cihazı açmaya veya
kapatmaya yarar.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
WIND SPEED: Cihazın havalandırma
hızını arttırmaya veya azaltmaya
yarar. Üç hız arasından seçilebilir.
COOL: Soğutma yöntemini
etkinleştirmeye veya devre dışı
bırakmaya yarar.
DİKKAT: Bu düğmeye basınca
havalandırma yaklaşık bir kaç saniye
sonra etkinleşir.
ANION: İyonizasyon, yani havanın
daha sağlıklı olmasını sağlamak
için ortama negatif iyon bırakma
fonksiyonunun etkinleştirilmesini veya
devre dışı bırakılmasını sağlar.
NOT: Kontrol paneli ekranında “DEPO”
işareti belirdiğinde (yanıp sönerek),
deponun boş olduğu ve COOL
fonksiyonunu yeniden etkinleştirmek
için yeniden doldurulması gerektiği
anlamına gelen sesli bir bip sesi
duyulur.
►►4.2.2. UZAKTAN KUMANDA
VE FONKSİYONLAR (Şek. 8):
POWER: Cihazı açmaya veya
kapatmaya yarar.
LOW - MID - HIGH: Cihazın
havalandırma hızını arttırmaya veya
azaltmaya yarar. LOW, MID ve HIGH
(DÜŞÜK, ORTA ve YÜKSEK) üç hız
arasından seçilebilir.
COOL: Soğutma yöntemini
etkinleştirmeye yarar.
DİKKAT: Bu düğmeye basınca
havalandırma yaklaşık bir kaç saniye
sonra etkinleşir.
WIND: SADECE havalandırma
yöntemini etkinleştirmeye yarar.
ION: İyonizasyon, yani havanın daha
sağlıklı olmasını sağlamak için ortama
negatif iyon bırakma fonksiyonunun
etkinleştirilmesini veya devre dışı
bırakılmasını sağlar.
TIMER: Eğer cihaz kapalıysa geçiken
çalıştırmayı programlamaya yarar. Bir
saatlik aralıklar arasından seçilebilir.
TIMER: Eğer cihaz açıksa otomatik
kapatmayı programlamaya yarar. Bir
saatlik aralıklar arasından seçilebilir.
►►4.3. KAPATMA:
4.3.1. Cihazı kapatmak için ON/OFF
/ POWER düğmesine basın (Şek. 9).
4.3.2. Uygun boşaltma kapağından
depoyu boşaltın (Şek. 10-11-12).
►►5. TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI: HERHANGİ BİR BAKIM
VEYA ONARIM YAPMADAN ÖNCE,
GÜÇ KABLOSUNU ELEKTRİK
ŞEBEKESİNDEN AYIRIN.
CİHAZIN KULLANILDIĞI ORTAMA
BAĞLI OLARAK, TOZ, KİR,
KULLANILAN SU KALİTESİ
PERFORMANSINI ETKİLEYEBİLİR.
DOLAYISIYLA, MODELE BAĞLI
OLARAK AŞAĞIDAKİ KISIMLARIN
TEMİZLENMESİ GEREKEBİLİR:
►►5.1. HAZNE:
Suyun sık sık değiştirilmesi tavsiye
edilir.
►5.1.1. Cihazı kapatıp şini çekin (Şek.
9-6).
►5.1.2. Boşaltma tıpası aracılığıyla
tankı boşaltın (Şek. 10-11-12).
►►5.2. SU DEVRESİ:
►5.2.1. Hava soğutucusunun doğru
işleyişini sağlamak için, cihazı
tamamen kapatmadan önce, durgun
suyu önlemek için COOL modunu
bir kaç dakika devre dışı bırakmak
gereklidir.
►5.2.2. Hava soğutucusunu dışarıda
çalıştırtarak uygun temizleme ürünleri
ve temiz su kullanarak aylık sıklıkla
tam bir devir gerçekleştirmek tavsiye
edilir.
tr
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
tr
►►6. SORUN GİDERME
İŞLETİM BOZU-
KLUKLARI
NEDENLER ÇÖZÜMLER
Ekran çalışmıyor 1. Güç beslemesi yok
2. Arızalı ekipman
1a. Cihazın güç beslemesi-
ne bağlı olup olmadığını
kontrol edin
1b. Yetkili servis ile irtibata
geçin
2. Yetkili servis ile irtibata
geçin
Hava akışı yok veya
hava akışı çok az
1. Arka tarafta hava girişi
engelleniyor
2. Arızalı ekipman
1a. Arka tarafı hava girişini
bloke eden duvarlardan
uzak tutun
1b. Girdi hava bölümündeki
nesneleri çıkarın
1c. Yetkili servis ile irtibata
geçin
2. Yetkili servis ile irtibata
geçin
Cihaz komutlara ce-
vap vermiyor
1. Arızalı ekipman 1. Yetkili servis ile irtibata
geçin
Cihaz su sızdırıyor 1. Boşaltma musluğu
gevşek
2. Tahliye kanalı kirli ve
musluk oturmuyor
3. Tank sızıntı yapıyor
4. Panel damlatıyor
1. Boşaltma musluğunu
kapatın
2. Tahliye kanalını temizleyin
ve musluğu kapatın
3. Yetkili servis ile irtibata
geçin
4. Yetkili servis ile irtibata
geçin
el
►►1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ
ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΥΤΗΣ. Η
ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η συσκευή αυτή δεν
είναι δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές και διανοητικές
ικανότητες ή άπειρα, εκτός εάν
επιτηρούνται από ένα υπεύθυνο άτομο
για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα
πρέπει να ελέγχονται, έτσι ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
►1.1. Γεμίστε τη δεξαμενή του μηχανήματος
μόνο με καθαρό νερό.
►1.2. Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία βεβαιωθείτε ότι ο ψύκτης,
συμπεριλαμβανομένου του καλωδίου
τροφοδοσίας και του πίνακα ελέγχου
έχουν στεγνώσει εντελώς, για να μην
υπάρξει κανένας κίνδυνος.
►1.3. Αφού γεμίσετε τη δεξαμενή,
μετακινήστε τη συσκευή με προσοχή.
►1.4. Κατά τη χρήση της συσκευής,
ακολουθήστε όλες τις τοπικές διατάξεις
και τους ισχύοντες κανονισμούς.
►1.5. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, διατηρείτε τη συσκευή
στεγνή. Μη λειτουργείτε με βρεγμένα
χέρια.
►1.6. Χρησιμοποιείτε μόνο σε περιοχές
που αερίζονται καλά και είναι τελείως
στεγνές.
►1.7. Χρησιμοποιείτε μόνο σε σκεπασμένε
δομές.
►1.8. Τροφοδοτήστε τη συσκευή μόνο με
την τάση και τη συχνότητα που ορίζονται
στον πίνακα των στοιχείων
►1.9. Χρησιμοποιείτε μόνο επεκτάσεις
τριών καλωδίων κατάλληλα
συνδεδεμένες με τη γείωση.
►1.10. Μη σκεπάζετε τη συσκευή με
χαρτί, χαρτόνι, πλαστικό, λαμαρίνα ή με
οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο υλικό κατά
τη χρήση έτσι ώστε να αποτραπεί κάθε
κίνδυνος.
►1.11. Η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται σε σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια, προκειμένου να αποφευχθεί
κάθε κίνδυνος.
►1.12. Αποσυνδέετε τη συσκευή
από το ηλεκτρικό ρεύμα, όταν δεν
χρησιμοποιείται.
►1.13. Μη μπλοκάρετε σε καμιά περίπτωση
τη λήψη του αέρα (πίσω πλευρά), ούτε
την έξοδο του αέρα (μπροστινή πλευρά)
της συσκευής.
►1.14. Η ελάχιστη απόσταση που
συνίσταται μεταξύ της συσκευή και των
τοιχωμάτων ή των άλλων αντικειμένων
είναι 0,5 m.
►1.15. Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στο ηλεκτρικό ρεύμα ή λειτούργει δεν
πρέπει σε καμιά περίπτωση να τη
μετακινείτε, να τη χειρίζεστε ή να την
υποβάλετε σε οποιαδήποτε συντήρηση.
►1.16. Διατηρείτε τη συσκευή σε
κατάλληλη απόσταση ασφαλείας
(συμπεριλαμβανομένου και του
ηλεκτρικού καλωδίου) από τις πηγές
θερμότητας.
►1.17. Σε κάθε περίπτωση απευθυνθείτε
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης για να ανοίξετε ή/και να
επισκευάσετε τη συσκευή.
►1.18. Αν το ηλεκτρικό καλώδιο
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει να
αντικαθίσταται από το τεχνικό κέντρο
εξυπηρέτησης, έτσι ώστε να αποφευχθεί
κάθε κίνδυνος.
►1.19. Μετά από χρονική περίοδο κατά την
οποία η συσκευή δεν χρησιμοποιήθηκε,
ξεπλένετε τη θήκη με καθαρό νερό και
την καθαρίζετε πριν τη χρήση.
►1.20. Σε περίπτωση ακατάλληλης
λειτουργίας του προϊόντος στο
ξεκίνημα, το αποσυνδέετε αμέσως
από την τροφοδότηση ηλεκτρισμού
και επικοινωνείτε με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης.
►1.21. Προστατεύετε το καλώδιο
τροφοδότησης ηλεκτρισμού από τυχόν
ζημία που μπορεί να προκύψει από
τη μετακίνηση οχημάτων ή πεζών. Η
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
el
σύνδεση με ακατάλληλη ηλεκτρική
τάση ή λανθασμένη εγκατάσταση θα
προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
►1.22. Συνθήκες χρήσης:
Α) Θερμοκρασία αέρα: 18°C έως 45°C.
Θερμοκρασία νερού: <45°C.
B) Η παροχή αέρα πρέπει να είναι
απαλλαγμένη από σκόνη, μολυσματικές
ουσίες, διαφορετικά πρέπει να
χρησιμοποιηθεί πρόσθετος καθαρισμός.
►►2. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
►2.1. Αφαιρείτε όλα τα υλικά της συσκευασίας
που χρησιμοποιούνται για το πακετάρισμα
και την αποστολή της συσκευής και
απορρίψτε τα σύμφωνα με τους ισχύοντες
νόμους.
►2.2. Αφαιρέστε όλα τα στοιχεία από τη
συσκευασία.
►2.3. Ελέγξτε ενδεχόμενες ζημιές που
προκύπτουν κατά τη μεταφορά. Αν η
συσκευή έχει υποστεί ζημιά, ειδοποιήστε
αμέσως τον αντιπρόσωπο από τον οποίο
έγινε η αγορά.
►►3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με τροχούς
για να διευκολύνεται η μετακίνηση.
Ανάλογα με το μοντέλο, οι τροχοί μπορεί
να είναι εγκατεστημένοι, ή να χρειάζεται να
εγκατασταθούν. Τα μέρη, μαζί με τα σχετικά
μπουλόνια συναρμολόγησης βρίσκονται στο
εσωτερικό της συσκευασίας (Εικ. 1).
►►4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Παρακαλούμε
διαβάστε προσεκτικά τις
“ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ”, πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε
μόνο καθαρό νερό για την αποφυγή
βλαβών ή άλλων ανωμαλιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ελέγξτε τη
σωστή γείωση της ηλεκτρικής σας
εγκατάστασής. Η σύνδεση στο
ηλεκτρικό δίκτυο εκτελείται σύμφωνα
με τους εθνικούς κανόνες που ισχύουν.
Τροφοδοτείτε τη συσκευή μόνο με την
τάση και τη συχνότητα που ορίζονται
στον πίνακα των στοιχείων.
Στο πλάι του ψύκτη υπάρχει μια σειρά από
συνδέσεις και βαλβίδες (Εικ. 2-3-4):
►ΒΑΛΒΙΔΑ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΝΕΡΟΥ (Εικ. 2):
Χρησιμεύει για τη ρύθμιση της παροχής του
νερού στον πίνακα του ψύκτη. Με εντελώς
κλειστή τη βαλβίδα, θα έχετε τη μέγιστη
παροχή νερού.
►ΣΥΝΔΕΣΗ-ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
(Εικ. 3): Χρησιμεύει για την αποστράγγιση
του νερού μέσω της αντλίας του ψύκτη.
Για να αδειάσετε τη δεξαμενή συνδέστε το
σωλήνα αποστράγγισης στη σύνδεση αυτή,
ενεργοποιήστε τη λειτουργία COOL στον
πίνακα ελέγχου και ανοίξτε τη βαλβίδα.
►ΣΥΝΔΕΣΗ ΥΔΡΑΥΛΙΚΗΣ ΠΑΡΟΧΗΣ (Εικ.
4): Χρησιμεύει για τη συνεχή και αυτόματη
παροχή νερού στον ψύκτη. Η συσκευή μετά
την παροχή μπορεί επίσης να μετακινηθεί,
πάντα με τη μέγιστη προσοχή.
►►4.1. ΕΝΑΥΣΗ:
►4.1.1. Συνδέστε το σωλήνα του υδραυλικού
δικτύου με τη σύνδεση του ψύκτη (Εικ. 5).
►4.1.2. Παρέχετε νερό στη δεξαμενή. Όταν η
δεξαμενή φτάσει το μέγιστο επίπεδο, ένας
πλωτήρας θα μπλοκάρει αυτόματα τη ροή
του νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να θέσετε
σε λειτουργία τον ψύκτη που είναι
συνδεδεμένος και τροφοδοτείται συνεχώς
από το υδραυλικό δίκτυο.
►4.1.3. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν διαπιστωθεί
απώλειες κατά τη διάρκεια της παροχής.
4.1.4. Συνδέστε το φις της τροφοδοσίας στο
ηλεκτρικό δίκτυο (Εικ. 6).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν συνδέεται το φις
τροφοδοσίας στο ηλεκτρικό δίκτυο, στην
οθόνη εμφανίζεται η κατά προσέγγιση
μέτρηση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
4.1.5. Πατήστε το κουμπί ON/OFF / POWER
για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ. 9).
►►4.2.1. ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ (Εικ. 7):
ON/OFF: Επιτρέπει την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της συσκευής.
WIND SPEED: Επιτρέπει την αύξηση ή
ελάττωση της ταχύτητας του εξαερισμού της
συσκευής. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
τριών ταχυτήτων.
COOL: Επιτρέπει την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση των λειτουργιών ψύξης.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πατώντας το κουμπί αυτό, ο
εξαερισμός ενεργοποιείται μετά από μερικά
δευτερόλεπτα περίπου.
ANION: Επιτρέπει την ενεργοποίηση
ή απενεργοποίηση της λειτουργίας του
ιονισμού, δηλαδή την απελευθέρωση των
αρνητικών ιόντων στο περιβάλλον κάνοντας
πιο υγιεινό τον αέρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν στην οθόνη του
πίνακα ελέγχου εμφανίζεται το εικονίδιο
”ΔΕΞΑΜΕΝΗ” (αναβοσβήνοντας), που
συνοδεύεται από ένα ακουστικό μπιπ,
σημαίνει ότι η δεξαμενή είναι άδεια και
θα πρέπει να γεμίσει ξανά προκειμένου
να ενεργοποιηθεί εκ νέου η λειτουργία
COOL.
►►4.2.2. ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ (Εικ. 8):
POWER: Επιτρέπει την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της συσκευής.
LOW - MID - HIGH: Επιτρέπει την αύξηση ή
ελάττωση της ταχύτητας του εξαερισμού της
συσκευής. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
τριών ταχυτήτων LOW, MID και HIGH.
COOL: Επιτρέπει την ενεργοποίηση των
λειτουργιών ψύξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Πατώντας το κουμπί αυτό, ο
εξαερισμός ενεργοποιείται μετά από μερικά
δευτερόλεπτα περίπου.
WIND: Επιτρέπει ΜΟΝΟ την ενεργοποίηση
της λειτουργίας εξαερισμού.
ION: Επιτρέπει την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της λειτουργίας του
ιονισμού, δηλαδή την απελευθέρωση των
αρνητικών ιόντων στο περιβάλλον κάνοντας
πιο υγιεινό τον αέρα.
TIMER: Αν είναι απενεργοποιημένη η
συσκευή, επιτρέπει τον προγραμματισμό
της καθυστερημένης ενεργοποίησης.
Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ διαστημάτων
μίας ώρας.
TIMER: Αν είναι ενεργοποιημένη η συσκευή,
επιτρέπει τον προγραμματισμό της
αυτόματης απενεργοποίησης. Μπορείτε να
επιλέξετε μεταξύ διαστημάτων μίας ώρας.
►►4.3. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ:
4.3.1. Πατήστε το κουμπί ON/OFF / POWER
για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ.
9).
4.3.2. Αδειάστε τη δεξαμενή από το ειδικό
πώμα της αποστράγγισης (Εικ. 10-11-12).
►►5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ
ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΟ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΡΕΥΜΑ.
ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΟΠΟΥ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ, Η
ΣΚΟΝΗ, Η ΒΡΩΜΙΑ, Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ
ΝΕΡΟΥ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΟΥΝ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΗΣ
ΜΟΝΑΔΑΣ. ΕΠΟΜΕΝΩΣ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟΣ
Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ:
►►5.1. ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ:
Σας συνιστούμε να αλλάζετε το νερό
συχνά.
►5.1.1. Απενεργοποιείστε τη συσκευή και
αποσυνδέετε το φις από την ηλεκτρική
πρίζα (Εικ. 9-6).
►5.1.2. Αδειάστε τη δεξαμενή χάρη στο ειδικό
πώμα αποστράγγισης (Εικ. 10-11-12).
►►5.2. ΚΥΚΛΩΜΑ ΝΕΡΟΥ:
►5.2.1. Για να εξασφαλιστεί η σωστή
λειτουργία του κλιματισμού ψύξης, θα
πρέπει πρώτα να σβήσετε εντελώς τη
συσκευή, να απενεργοποιήσετε για μερικά
λεπτά τη λειτουργία COOL, προκειμένου να
μην υπάρχουν λιμνάζοντα νερά.
►5.2.2. Μια φορά το μήνα σας συνιστούμε
να εκτελείτε έναν πλήρες κύκλο
χρησιμοποιώντας καθαρό νερό και
προϊόντα απολύμανσης, λειτουργώντας τον
κλιματισμό ψύξης προς τα έξω.
el
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
el
►►6. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ
ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ
ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η οθόνη δεν λειτουργεί 1. Δεν υπάρχει παροχή
ρεύματος
2. Ελαττωματικός εξοπλισμός
1α. Ελέγξτε τη σύνδεση της
συσκευής με την παροχή
ρεύματος
1β. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
2. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
Δεν υπάρχει ή υπάρχει
πολύ χαμηλή ροή αέρα
1. Εμποδίζεται η εισαγωγή
αέρα στο πίσω μέρος
2. Ελαττωματικός εξοπλισμός
1α. Φροντίστε το πίσω μέρος
να βρίσκεται σε απόσταση
από τοιχώματα που μπορεί
να μπλοκάρουν την εισαγωγή
αέρα
1β. Αφαιρέστε αντικείμενα από
το τμήμα εισαγωγής αέρα
1γ. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
2. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
Η συσκευή δεν
ανταποκρίνεται σε
εντολές
1. Ελαττωματικός εξοπλισμός 1. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
Η συσκευή
παρουσιάζει διαρροή
νερού
1. Το καπάκι αποστράγγισης
είναι χαλαρό
2. Το σημείο αποστράγγισης
είναι βρώμικο και το καπάκι
δεν προσαρμόζεται
3. Η δεξαμενή παρουσιάζει
διαρροή
4. Ο πίνακας στάζει
1. Κλείστε το καπάκι
αποστράγγισης
2. Καθαρίστε το σημείο
αποστράγγισης και κλείστε το
καπάκι
3. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
4. Επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
MODEL BC 340
20.000 m³/h-м³/ч
H
2
O
H
2
O
200 l-л
220-240 V-В 50 Hz-Гц
5,4 A 1.100 W-Вт
105 kg-кг
IPX1
TECHNICAL DATA - DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - DATOS
TÉCNICOS - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE GEGEVENS -
DADOS TÉCNICOS - TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT - TEKNIS-
KE DATA - TEKNISKA DATA - DANE TECHNICZNE - ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - TEHNIČNI PO-
DATKI - TEKNİK VERİLER - TEHNIČKI PODACI - TECHNINIAI DUO-
MENYS - TEHNISKIE DATI - TEHNILISED ANDMED - DATE TEHNICE
- TECHNICKÉ ÚDAJE - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТЕХНІЧНІ ДАНІ -
TEHNIČKI PODACI - ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ -
技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ
КӨРСЕТКІШТЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ES-
QUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE
SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER
- SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOP-
PLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJ-
ZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMALARI - ELEKTRIČNE
SHEME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELE-
KTRISKEEMID - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY -
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СХЕМИ - ЕЛЕКТРИЧНІ СХЕМИ - ELEKTRIČNE
ŠEME - ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑ - 线路图 - ЭЛЕКТРЛІ СҮЛБЕЛЕР
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFOR-
MITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CON-
FORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA-
KUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE -
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN
OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES
DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON -
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNO-
STI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明
MCS ITALY S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY
Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt:
- Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul:
- Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品:
BC 340
We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden
Normen erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt
verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet
er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overens-
stemmelse med: - Härmed intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: -
Заявляем о соответствии требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfe-
lel az alábbiaknak: - Izpolnjuje zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se
da je u skladu s: - Pareiškiame, kad atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode
vastab: - Declarăm că este conform următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря
на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-98
Pastrengo, 16/01/2016
Stefano Verani (CEO MCS Group)
NOTE:_____________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European
Directive.
-Please obtain information regarding the local diff erentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta diff erenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signifi ca que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signifi e que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreff ende het plaatselijke systeem voor gediff erentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for afi xado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signifi ca que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
da - BORTSKAFFELSE
-Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
-Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en aff aldsspand hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet
af EF-Direktiv 2002/96/EF.
-Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale aff aldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
-De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter må ikke bortskaff es sammen med husholdningsaff aldet. Ved
at bortskaff e dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden.
- TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
-Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
-Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi 2002/96/
EY.
-Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
-Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
no - AVFALLSHÅNDTERING
-Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
-Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er underlagt
EU-direktiv 2002/96/CE.
-Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
-Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av
produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
sv - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
-Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
-När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter produkten, betyder detta att produkten är
skyddad av Eu-direktiv 2002/96/EG.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
-Följ lokala gällande bestämmelser och skaff a inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt bortskaff ande
av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa eff ekter på miljö- och männsikohälsa.
pl - UTYLIZACJA PRODUKTU
-Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać ponownie
użyte.
-Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii
Europejskiej 2002/96/WE.
-Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
-Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.
ru - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
-Данный продукт был произведен из наивысшего качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и
повторно использованы.
-Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен Директивой
Европейского Союза 2002/96/CE.
-Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
-Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая утилизация
электрических и электронных приборов предотвращает последствия, негативно влияющие на здоровье, окружающую
среду и все человечество.
cs - LIKVIDACE VÝROBKU
-Tento výrobek byl navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které lze recyklovat a znovu použít.
-Je-li na výrobku symbol přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že na výrobek se vztahuje Evropská Směrnice 2002/96/ES.
-Informujte se o místním systému pro oddělený sběr elektrických a elektronických výrobků.
-Dodržujte místní předpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným komunálním odpadem. Správná likvidace výrobku pomůže
předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS
-A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült.
-Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv
vonatkozik.
-Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről.
-Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe. A megfelelő hulladékgyűjtéssel
elkerülhető, hogy a hulladékok károsítsák a környezetet ill. az emberi egészséget.
sl - ODLAGANJE IZDELKA
-Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti.
-Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive
2002/96/ES.
-Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
-Upoštevajte veljavne predpise in odsluženih izdelkov ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Pravilno odlaganje izdelka prispeva
k izogibanju morebitnim negativnim posledicam za zdravje okolja in ljudi.
tr - ÜRÜNÜN İMHA EDİLMESİ
-Bu ürün, geri dönüştürülüp tekrar kullanılabilen, yüksek kaliteli malzeme ve bileşenler kullanılarak tasarlanıp üretilmiştir.
-Herhangi bir üründe, üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli bidon bulunuyorsa bu, ürünün 2002/96/CE Avrupa Direktifi tarafından
korunduğunu belirtir.
-Lütfen bulunduğunuz bölgedeki elektrikli ve elektronik aletler için olan çöp ayrıştırma sistemi ile ilgili bilgi edininiz.
-Konuyla ilgili yerel düzenlemelere uyunuz ve eski ürünleri normal evsel atıklarla beraber atmayınız. Ürünün doğru şekilde imha
edilmesi, çevre ve insan sağlığını tehdit edici olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
hr - ODBACIVANJE PROIZVODA
-Ovaj je proizvod osmišljen i izrađen s visokokvalitetnim materijalima i komponentama koje se mogu reciklirati i ponovno iskoristiti.
-Kada se na proizvod stavi simbol prekrižene kante na kotačima, to znači da je on podvrgnut Europskoj Smjernici 2002/96/CE.
-Informirajte se u svezi s lokalnim načinom diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode zajedno sa običnim kućnim otpadom. Pravilnim odbacivanjem
proizvoda spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i za zdravlje ljudi.
lt - GAMINIO SUNAIKINIMAS
-Šis gaminys buvo sukurtas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų bei dalių, kurios gali būti perdirbtos arba panaudotos dar
kartą.
-Kai gaminys yra pažymėtas perbraukto atliekų konteinerio su ratukais ženklu, tai reiškia, kad gaminys yra saugomas pagal ES
direktyvą 2002/96/EB.
-Prašome pasidomėti apie vietinę elektros ir elektronikos atliekų rūšiavimo sistemą.
-Laikykitės vietinių galiojančių taisyklių ir nemeskite senų gaminių su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tinkamai sunaikinę gaminį
išvengsite galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
lv - PRODUKTA IZNĪCINĀŠANA
-Šis produkts tika izveidots un ražots ar augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām, kas var būt savāktas un atkārtoti izmantotas.
-Kad pie produkta ir piestiprināts atkritumu tvertnes simbols ar riteņiem, kas ir pārsvītrots ar krustu, tas nozīmē, ka produktu aizstāv
Eiropas Direktīva 2002/96/EK.
-Lūdzam Jūs gūt informāciju par vietēju centru, kas savāc elektriskās un elektroniskā ierīces.
-Ievērot vietējās pastāvošās normas un neiznīcināt vecus produktus, kā parastus mājas atkritumus. Produkta pareizā iznīcināšana
palīdz izvairīties no iespējamām negatīvām sekām vides un cilvēku veselībai.
et - TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
-See toode on projekteeritud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida võib uuesti ringlusse võtta ja korduskasutada.
-Kui tootel on märk, millel on ratastega prügikast, millele on rist peale tõmmatud, tähendab see, et toodet kaitseb Euroopa direktiiv
2002/96/EÜ.
-Palun tutvuge kohaliku elektri- ja elektroonikatoodete lahuskogumise süsteemiga.
-Täitke kehtivaid kohalikke õigusnorme ning ärge visake vana toodet olmejäätmete hulka. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonna ja inimeste tervisele.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI
-Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi refolosite.
-Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă produsul respectiv este conform
Directivei Europene 2002/96/CE.
-Vă rugăm să vă informaţi în ceea ce priveşte colectarea separată a produselor electrice şi electronice.
-Respectaţi normele locale în vigoare şi nu depozitaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere. Eliminarea corectă a
produsului ajută la eliminarea consecinţelor negative pe care acesta le poate avea asupra mediului înconjurător şi a persoanelor.
sk - LIKVIDÁCIA VÝROBKU
-Tento výrobok bol navrhnutý a vyrobený z vysoko kvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a znovu použiť.
-Ak je na výrobku symbol prečiarknutého kontajnera, znamená to, že na výrobok sa vzťahuje Európska Smernica 2002/96/ES.
-Informujte sa o miestnom systéme pre oddelený zber elektrických a elektronických výrobkov.
-Dodržujte miestne predpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s bežným komunálnym odpadom. Správna likvidácia výrobku
pomôže predchádzať možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА
-Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират
или използват повторно.
-Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено
съгласно Европейска Директива 2002/96/EO.
-Моля да се информирате относно местанат система за разделно изхвърляне на електрически и електронни изделия.
-Спазвайтдействащите местни нормативи и не изхвърляйте изделията, заедно с нормалните домакински отпадъци.
Правилното изхвърляне на изделията, помага за избягване на възможни отрицателно последици, за здравето на хората
и за опазване на околната среда.
uk - УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ
-Цей виріб був спроектований і вироблений з використанням високоякісних матеріалів і комплектуючих, які можуть бути
повторно перероблені і використані.
-Якщо на виріб нанесено символ перекресленого бака з колесами для сміття, це означає, що виріб відповідає Директиві
Європейського Союзу 2002/96/CE.
-Просимо ознайомитися з інформацією щодо місцевої системи роздільного збору сміття для електричного і електронного
обладнання.
-Дотримуйтесь чинних місцевих правил і не викидайте старі вироби до звичайних побутових відходів. Правильна
утилізація виробу допомагає уникнути можливих негативних наслідків для довкілля і здоров’я людей.
bs - ODLAGANJE PROIZVODA
-Ovaj je proizvod dizajniran i proizveden korištenjem materijala i komponenata visoke kvalitete koji se mogu reciklirati i ponovo
koristiti.
-Kada se na ovaj proizvod postavi simbol prekrižene kante /obilježene krstom na točkovima, to znači da je proizvod podložan
Evropskoj Direktivi 2002/96/CE.
-Molimo Vas da se informirate o lokalnom sistemu diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode u obični kućanski otpad. Pravilno odlaganje proizvoda pomaže i
onemogućuje negativne posljedice za zdravlje ljudi i okoliša
el - ΔΙΆΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
-Το προϊόν αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν
και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
-Όταν ένα προϊόν είναι συνδεδεμένο με το σύμβολο του διαγεγραμμένου τροχοφόρου σημειωμένο με ένα σταυρό, σημαίνει ότι το
προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ.
-Σας συνιστούμε να ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων.
-Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν και μην απορρίπτετε τα παλαιά προϊόντα στα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή
διάθεση του προϊόντος βοηθά στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για την υγεία του περιβάλλοντος και του ανθρώπου.
zh - 弃置旧的产品
-该产品是由高质量的原材料和零配件生产而成的 ,可以进行回收再利用
-当这个标识标签出现在产品上时,它表明这个产品符合 European Directive 2002/96/EC标准.
-请熟知产品实际使用地关于处理废弃的电子元器件的相关法律规定.
-请严格根据当地法规处理废弃的产品和包装,并确保不和生活垃圾混装. 正确的处理方式可以避免对环境和人体健康产生的潜在威
胁.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Cod.: 4140.374 Edition 16
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
MCS Italy S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
MCS Italy S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
MCS China LTD
Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd.,
Baoshan Industrial Zone,
Shanghai, 200949, China
MCS China LTD
строение A1, № 1515, ул. Джиньшао,
промышленная зона Баошань,
Шанхай, 200949, Китай
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Master BC 340 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario