Master BCF230 4140.377 R19E2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
►►1. INFORMACIONES SOBRE
LA SEGURIDAD
IMPORTANTE: Este aparato no
es apto para que lo usen personas
(incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales y mentales
reducidas, o inexpertas, a no ser
que estén vigilados por una persona
    
niños deben estar bajo control, para
asegurarse de que no jueguen con el
equipo.


el mantenimiento del acondicionador,
aténgase a todas las disposiciones
locales y a la normativa en vigor.
     
mantenimiento del acondicionador se

     

        
incendio o de lesiones graves, instale
el acondicionador a una distancia
de seguridad de las fuentes de calor
(chimeneas, fuego, etc.), de chispas
(soldadores, cuadros eléctricos, etc.)

extractoras, chimeneas, etc.).

    
provocar riesgo o averías graves.
    
   
el acondicionador, el cable de
    
etc., estén perfectamente secos, para
prevenir cualquier riesgo o averías
graves (no trabaje nunca con las
manos mojadas).


en una estructura estable y nivelada,
para evitar cualquier riesgo (la
estructura y los tacos tienen que ser
adecuados para soportar el peso del
aparato).

aconsejada, entre el acondicionador y
las paredes u otros objetos es 0,5 m.
     
de 0,8 m
2
  
/h de
aire suministrado al acondicionador
(tiene que garantizar siempre un
recambio de aire en el interior del


extraída deberá ser menos del 85% del


natural.

      
      

     





ÍNDICE DE LOS APARTADOS
1... INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
2... DESEMBALAJE
3... MONTAJE E INSTALACIÓN
(SOLO PARA PERSONAL CUALIFICADO)
4... FUNCIONAMIENTO
5... LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6... ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
variar más del ± 5% respecto al valor
declarado en la placa de datos).
    
acondicionador esté correctamente
conectado a masa.

     
    
usar un interruptor diferencial de tipo
2P 10A.

     
       
suministro hídrico fuera mayor, hay

    
acondicionador solo con agua limpia.

horizontal que sirva para proteger
el acondicionador de los agentes
atmosféricos a lo largo del tiempo.

 
    
la red eléctrica o hídrica después de
      

    
parcialmente, las tomas de aire del
acondicionador, para evitar cualquier
riesgo.
     
averías graves, evite que el polvo,
suciedad u otros materiales, entren en
contacto con el acondicionador.
    
acondicionador con temperaturas
ambiente entre 18 °C y 45 °C y con
temperatura del agua inferior a 45 °C.
    
cuando las temperaturas descienden
aproximadamente a < 2 °C, vacíe
    
conductos que abastecen de agua al
acondicionador.
   
eléctrica cuando se manipule o se
haga mantenimiento al acondicionador
(utilice protecciones personales con el

     
estuviera dañado, se debe sustituir
por el centro de asistencia técnica
autorizado, para prevenir cualquier
riesgo.

de potenciales daños derivados del
movimiento de vehículos, peatones,
agentes atmosféricos y fuentes de
calor.
    
  


asistencia técnica.
    
acondicionador, cuando no se utilice
por un periodo largo de tiempo.

del acondicionador para evitar
retenciones de agua.
►►2. DESEMBALAJE

  
PROHIBIDO APILAR DOS O MÁS

     
    


     

    
      


►►3. MONTAJE E INSTALACIÓN
(SOLO POR PERSONAL
CUALIFICADO)
NOTA: PARA ACCEDER A LAS PARTES
INTERNAS DEL ACONDICIONADOR,
    
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh

COLOCADOS EN LOS LADOS DEL









     
      




     




         

  
     





      
    

    


      

     


     



      

       

   

PLÁSTICO O FIBRA DE VIDRIO.


IMPORTANTE: LA REALIZACIÓN DE LA
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Y DE LA CONEXIÓN SE DEBE REALIZAR
   
  
  


       
    

     
      
     

    
    
     


    
   
     

     

    
   

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh




     






      

      
     





IMPORTANTE: ALIMENTE EL
   
LIMPIA.
IMPORTANTE: EL ACONDICIONADOR
   


   
HÍDRICA, DEBEN SER DE SECCIÓN
   
LA PRESIÓN DE LA RED HÍDRICA
    
     




  



  
DE BASE DEL ACONDICIONADOR
SE REALIZA DESDE EL PANEL DE
   
REALIZA CON EL ACONDICIONADOR

RED ELÉCTRICA.



    
    
      


  
    


     



►►4. FUNCIONAMIENTO
  
   
    
acondicionador.

para evitar averías u otras anomalías.
  
      

la red eléctrica se realiza de acuerdo
con las normas nacionales vigentes.
Alimente el aparato solo con la

en la placa de datos.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANTE: El acondicionador
cuenta con un desagüe para el agua,

ajuste, el acondicionador descargará

      
     
    
frecuentemente.
      
un periodo de pausa muy largo,
vacíe completamente el circuito y el






     





   

   
    


    

NOTA: Cuando en la pantalla
del panel de control aparece el
  
(parpadeando), junto con un pitido,
     
y hay que llenarlo de nuevo para




     





     

   
    


    



     
      


     


    
    
     

     


►►5. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
  
   
  
 
   

        
      
     
     


   

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►6. DIAGNÓSTICO DE ERRORES EN EL PANEL DE CONTROL
ERROR CAUSA SOLUCIÓN
01








02








03





04





05



06
 
►►7. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN



























 
















en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product helps
to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato dalla
Direttiva Europea 2012/19/UE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder
verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch die
europäische Direktive 2012/19/UE überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit und
Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto está
tutelado por la Directiva europea 2012/19/UE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de
nouveau.
-Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2012/19/UE.
-Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
-Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2012/19/UE.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. Een
correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido pela
Diretiva Europeia 2012/19/UE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação do
produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.

Transcripción de documentos

en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... ÍNDICE DE LOS APARTADOS INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD DESEMBALAJE MONTAJE E INSTALACIÓN (SOLO PARA PERSONAL CUALIFICADO) FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO pt da fi no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE MONTAR, PONER EN FUNCIONAMIENTO O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTE ACONDICIONADOR. EL USO INADECUADO DEL ACONDICIONADOR PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS FUTURAS. ►►1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD IMPORTANTE: Este aparato no es apto para que lo usen personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o inexpertas, a no ser que estén vigilados por una persona responsable por su seguridad. Los niños deben estar bajo control, para asegurarse de que no jueguen con el equipo. ►1.1. Durante la instalación, la conexión eléctrica, la conexión hídrica, el uso y el mantenimiento del acondicionador, aténgase a todas las disposiciones locales y a la normativa en vigor. ►1.2. La instalación, la regulación, el mantenimiento del acondicionador se realiza solo por personal cualificado. ►1.3. Use este aparato para refrescar, humidificar, ventilar o eliminar el polvo. ►1.4. Con el fin de evitar el riesgo de incendio o de lesiones graves, instale el acondicionador a una distancia de seguridad de las fuentes de calor (chimeneas, fuego, etc.), de chispas (soldadores, cuadros eléctricos, etc.) o de humos de combustión (campanas extractoras, chimeneas, etc.). ►1.5. La conexión eléctrica inadecuada o la instalación incorrecta, puede provocar riesgo o averías graves. ►1.6. Antes de realizar cualquier operación, asegúrese de que el acondicionador, el cable de alimentación, el panel de mandos, etc., estén perfectamente secos, para prevenir cualquier riesgo o averías graves (no trabaje nunca con las manos mojadas). ►1.7. Instale solo en el exterior. ►1.8. El acondicionador se debe instalar en una estructura estable y nivelada, para evitar cualquier riesgo (la estructura y los tacos tienen que ser adecuados para soportar el peso del aparato). ►1.9. La distancia mínima de seguridad, aconsejada, entre el acondicionador y las paredes u otros objetos es 0,5 m. ►1.10. Hay que considerar una salida de 0,8 m2 por cada 3.600 m3/h de aire suministrado al acondicionador (tiene que garantizar siempre un recambio de aire en el interior del ambiente refrigerado). Si tenemos una ventilación forzada del aire, la cantidad extraída deberá ser menos del 85% del aire introducido. La ventilación forzada se puede combinar con la ventilación natural. ►1.11. Alimente el acondicionador solo con la tensión y la frecuencia que se especifican en la placa de datos, utilizando cables de sección adecuada (la tensión de alimentación no debe variar más del ± 5% respecto al valor declarado en la placa de datos). ►1.12. Asegúrese de que el acondicionador esté correctamente conectado a masa. ►1.13. Asegúrese de que en el momento de la conexión eléctrica, se respete la conexión fase-neutro. Se aconseja usar un interruptor diferencial de tipo 2P 10A. ►1.14. El acondicionador puede soportar una presión máxima de entrada del agua de 3 bares. Si la presión del suministro hídrico fuera mayor, hay que instalar un reductor de presión. ►1.15. Reabastezca el depósito del acondicionador solo con agua limpia. ►1.16. Se aconseja usar una cobertura horizontal que sirva para proteger el acondicionador de los agentes atmosféricos a lo largo del tiempo. ►1.17. Está prohibido realizar cualquier modificación, manipulación, regulación del acondicionador y de la red eléctrica o hídrica después de la instalación, si no es realizada por personal cualificado. ►1.18. No obstruya, ni siquiera parcialmente, las tomas de aire del acondicionador, para evitar cualquier riesgo. ►1.19. Para impedir que se produzcan averías graves, evite que el polvo, suciedad u otros materiales, entren en contacto con el acondicionador. ►1.20. Se aconseja utilizar el acondicionador con temperaturas ambiente entre 18 °C y 45 °C y con temperatura del agua inferior a 45 °C. ►1.21. Para evitar averías graves, cuando las temperaturas descienden aproximadamente a < 2 °C, vacíe completamente el depósito y los conductos que abastecen de agua al acondicionador. ►1.22. Desconecte la alimentación eléctrica cuando se manipule o se haga mantenimiento al acondicionador (utilice protecciones personales con el fin de prevenir cualquier riesgo). ►1.23. Si el cable de alimentación estuviera dañado, se debe sustituir por el centro de asistencia técnica autorizado, para prevenir cualquier riesgo. ►1.24. Proteja el cable de alimentación de potenciales daños derivados del movimiento de vehículos, peatones, agentes atmosféricos y fuentes de calor. ►1.25. En caso de funcionamiento anómalo del acondicionador, desconecte la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el centro de asistencia técnica. ►1.26. Desconecte la alimentación del acondicionador, cuando no se utilice por un periodo largo de tiempo. ►1.27. Vacíe frecuentemente el depósito del acondicionador para evitar retenciones de agua. en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl ►►2. DESEMBALAJE (Fig. 1) IMPORTANTE: ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO APILAR DOS O MÁS UNIDADES DE LOS APARATOS. ►2.1. Quite todos los materiales de embalaje usados para empaquetar y enviar el equipo y elimine estos según las normas vigentes. ►2.2 Saque todos los artículos del embalaje. ►2.3 Controle posibles daños durante el transporte. Si el equipo aparece con daños, informe de inmediato al revendedor en el cual lo ha adquirido. tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ►►3. MONTAJE E INSTALACIÓN (SOLO POR PERSONAL CUALIFICADO) NOTA: PARA ACCEDER A LAS PARTES INTERNAS DEL ACONDICIONADOR, QUITE LOS TORNILLOS Y LOS en it PANELES EVAPORATIVOS, QUE ESTÁN COLOCADOS EN LOS LADOS DEL APARATO (Fig. 2). de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv ►3.1. DESPLAZAMIENTO Desplace el acondicionador con la máxima atención, moviéndolo en posición horizontal. ►3.2. PREINSTALACIÓN Y MÉTODO DE INSTALACIÓN (Fig. 3) Durante la instalación, la conexión eléctrica, la conexión hídrica, el uso y el mantenimiento del acondicionador, aténgase a todas las disposiciones locales y a la normativa en vigor. ►3.2.1. El acondicionador se debe instalar en una estructura estable y nivelada, para evitar cualquier riesgo (la estructura y los tacos tienen que ser adecuados para soportar el peso del aparato). ►3.2.2. Instale el acondicionador en zonas bien ventiladas. ►3.2.3. El acondicionador se puede instalar solo en el exterior (en el techo o en la pared). ►3.2.4. Instale el acondicionador lejos de chimeneas, fuentes de calor y posibles chispas, para evitar daños graves. et ro sk bg uk bs el zh ►3.3. MÉTODO DE CANALIZACIÓN Si se conecta un conducto al acondicionador, se puede transportar el aire que sale hasta donde sea necesario refrigerar. Es importante que todo el conducto de canalización esté diseñado y estructurado de manera correcta. ►3.3.1. Utilice conductos de sección adecuada (la velocidad media del aire en el interior del conducto es 3-6 m/s). ►3.3.2. La canalización tiene que ser lo más corta posible. ►3.3.3. Las tuberías se deben instalar como máximo a 4 m de altura del suelo. ►3.3.4. Evite curvas de codo en el conducto. ►3.3.5. La longitud máxima del conducto debe ser 20 m. ►3.3.6. Se deben instalar al máximo cuatro reducciones en el interior del conducto. ►3.3.7. Las juntas del tubo deben ser flexibles. ►3.3.8. Evite ramificar el flujo de aire en varios conductos y subconductos. NOTA: SE ACONSEJA UTILIZAR CONDUCTOS DE CHAPA GALVANIZADA, PLÁSTICO O FIBRA DE VIDRIO. ►3.4. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA IMPORTANTE: LA REALIZACIÓN DE LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y DE LA CONEXIÓN SE DEBE REALIZAR POR UN TÉCNICO CAPACITADO, UTILIZANDO DISPOSITIVOS E INSTRUMENTOS ADECUADOS, SEGÚN LA REGLAMENTACIÓN NACIONAL Y EN LÍNEA CON LAS NORMAS EN VIGOR. ►3.4.1. Al quitar los tornillos del lado del acondicionador el interior del aparato queda accesible (Fig. 2). ►3.4.2. Pase los cables eléctricos (cable de alimentación y cable del panel de mandos) a través del agujero situado cerca del panel eléctrico (Fig. 4). ►3.4.3. Conecte y alimente el acondicionador solo con tensión y frecuencia especificadas en la placa de datos y con cables de sección adecuada (respetando las polaridades fase-neutro). ►3.4.4. Para tener un funcionamiento correcto es fundamental conectar correctamente la puesta de tierra al acondicionador. ►3.4.5. Conecte el panel de mandos, mediante el conector específico (Fig. 5). NOTA: SE ACONSEJA USAR UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE TIPO 2P 10A. ►3.5. INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA (Fig. 6) En la base del acondicionador, para drenar el agua del depósito, el acondicionador cuenta con una válvula de descarga. La válvula de descarga en el momento de la adquisición se encuentra en el interior del equipamiento de venta. Para instalar la válvula de descarga usted debe: ►3.5.1. Quitar la tuerca instalada en la base de la válvula. ►3.5.2. Aplique la válvula en el lugar adecuado (situado en la base del acondicionador). ►3.5.3. Vuelva a enroscar la tuerca en la válvula. ►3.6. CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA (Fig. 7) IMPORTANTE: ALIMENTE EL ACONDICIONADOR SOLO CON AGUA LIMPIA. IMPORTANTE: EL ACONDICIONADOR PUEDE SOPORTAR UNA PRESIÓN MÁXIMA DE ENTRADA DEL AGUA DE 3 BARES. LAS TUBERÍAS Y LOS RACORES UTILIZADOS PARA LA ALIMENTACIÓN HÍDRICA, DEBEN SER DE SECCIÓN Y ESTRUCTURA ADECUADAS (SI LA PRESIÓN DE LA RED HÍDRICA ES ELEVADA, SE ACONSEJA USAR EL REDUCTOR DE PRESIÓN Y UNA TUBERÍA CON MALLA METÁLICA). ►3.6.1. Conecte el acondicionador a la red hídrica mediante el racor roscado. ►3.6.2. Compruebe que no haya pérdidas de agua del circuito, antes de la puesta en funcionamiento. ►3.7. CONFIGURACIÓN DE BASE (Fig. 8) IMPORTANTE: LA CONFIGURACIÓN DE BASE DEL ACONDICIONADOR SE REALIZA DESDE EL PANEL DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN SE REALIZA CON EL ACONDICIONADOR APAGADO, PERO ALIMENTADO POR LA RED ELÉCTRICA. ►DRAIN (Drenaje): (Mantenga presionado durante unos segundos el botón DRAIN): De este modo se entra en el submenú que permite configurar cada cuántas horas el acondicionador en automático debe descargar el agua del depósito (con el valor a “0” el depósito nunca se descarga en automático). ►VENTOLA (Ventilador): (Mantenga presionado durante unos segundos el botón VENTOLA): De esta manera se entra en el submenú que permite configurar el sentido de rotación del ventilador [(0= hacia la derecha, para introducir el aire en el ambiente) (1= hacia la izquierda, para quitar aire del ambiente)]. en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu ►►4. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Lea atentamente la “INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD”, antes de encender el acondicionador. sl ADVERTENCIA: Use solo agua limpia, para evitar averías u otras anomalías. lv ADVERTENCIA: Compruebe que la puesta a tierra de su instalación eléctrica sea correcta. La conexión a la red eléctrica se realiza de acuerdo con las normas nacionales vigentes. Alimente el aparato solo con la tensión y la frecuencia especificadas en la placa de datos. tr hr lt et ro sk bg uk bs el zh en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh IMPORTANTE: El acondicionador cuenta con un desagüe para el agua, situado en la base del aparato. Según el ajuste, el acondicionador descargará completamente el agua del depósito, con el fin de evitar retenciones de agua. De todas formas, se aconseja descargar el agua del depósito frecuentemente. Durante el invierno o en caso de un periodo de pausa muy largo, vacíe completamente el circuito y el depósito del agua. NOTA: Se aconseja descargar el agua del depósito antes de cada apagado. ►4.1. PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES (Fig. 9) ►ON/OFF: Permite encender o apagar el acondicionador. ►FLECHA ↑↓: Permite aumentar o disminuir la velocidad de ventilación. ►COOL (Frío): Permite activar o desactivar el modo de refrigeración. ►VENTOLA (Ventilador): Permite activar solo el modo ventilación. ►SWING (Predisposición): Es la predisposición que permite activar o desactivar la oscilación automática de las aletas para dirigir el flujo de aire. ►DRAIN (Drenaje): Permite descargar el agua del depósito. NOTA: Cuando en la pantalla del panel de control aparece el icono ”SERBATOIO” (Depósito) (parpadeando), junto con un pitido, significa que el depósito está vacío y hay que llenarlo de nuevo para reactivar la función COOL. ►4.2. MANDO A DISTANCIA Y FUNCIONES (Fig. 10) ►ON/OFF: Permite encender o apagar el acondicionador. ►FLECHA ↑↓: Permite aumentar o disminuir la velocidad de ventilación. ►COOL (Frío): Permite activar o desactivar el modo de refrigeración. ►VENT: Permite activar solo el modo ventilación. ►SWING (Predisposición): Es la predisposición que permite activar o desactivar la oscilación automática de las aletas para dirigir el flujo de aire. ►DRAIN (Drenaje): Permite descargar el agua del depósito. ►LIGHT (Luz): Permite encender la luz en la pantalla. ►HOUR y MINUTE (Horas Y Minutos): Permite regular el horario del mando a distancia. ►4.3. APAGADO ►4.3.1. Descargue el agua del depósito con la función DRAIN correspondiente. ►4.3.2. Presione el pulsador ON/OFF para apagar el acondicionador (la ventilación continúa durante unos minutos para permitir a los paneles evaporativos que se sequen). ►4.3.3. Cuando el acondicionador no se utilice, desconecte el suministro eléctrico y el suministro hídrico. ►►5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE COMPLETAMENTE EL EQUIPO DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA. En base al ambiente en el que se use el equipo, el polvo, la suciedad, etc. pueden influir en los rendimientos del acondicionador. Por lo tanto se aconseja limpiar con un paño suave (nunca limpie con un chorro de agua de alta presión) la parte externa del acondicionador, eliminando posibles obstrucciones de las tomas de aire. ►►6. DIAGNÓSTICO DE ERRORES EN EL PANEL DE CONTROL ERROR CAUSA SOLUCIÓN 01 1. Sobrecalentamiento del 1. Desconecte el acondicionador de la red elécaparato electrónico trica durante como mínimo cinco minutos 2. Aparato electrónico averiado 2. Diríjase al centro de asistencia 3. Motor bloqueado o averiado 3. Diríjase al centro de asistencia 02 1. Problemas de comunicación 1a. Controle que el aparato electrónico y el panel entre el aparato electrónico y de control estén bien conectados, comprobando el panel de control los conectores 1b. Sustituya el panel de control 1c. Diríjase al centro de asistencia 03 1. Tensión inadecuada (sobre- 1a. Compruebe la correcta tensión de su instatensión) lación 1b. Diríjase al centro de asistencia 04 1. Tensión inadecuada (subten- 1a. Compruebe la correcta tensión de su instasión) lación 1b. Diríjase al centro de asistencia 05 1. Motor interrumpido eléctrica- 1. Diríjase al centro de asistencia mente o averiado 06 1. Anomalía de funcionamiento 1. Diríjase al centro de asistencia en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu ►►7. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN La pantalla no 1. Falta alimentación 1a. Controle que el dispositivo esté conectado funciona a la alimentación 1b. Controle que la pantalla esté conectada al cable 1c. Póngase en contacto con el centro de asistencia 2. Equipo defectuoso 2. Póngase en contacto con el centro de asistencia No hay flujo 1. Obstrucción de las tomas 1a. Elimine los objetos que obstruyen la toma de aire o es de aire de aire muy bajo 1b. Póngase en contacto con el centro de asistencia 2. Póngase en contacto con el centro de 2. Equipo defectuoso asistencia El dispositivo 1. Equipo defectuoso 1. Póngase en contacto con el centro de no responde a asistencia los mandos 1. Enrosque el racor El dispositivo 1. El tubo de suministro pierde agua hídrico se ha aflojado 2. El desagüe del agua está 2. Póngase en contacto con el centro de asistencia sucio 3. El depósito pierde 3. Póngase en contacto con el centro de asistencia 4. El panel gotea 4. Póngase en contacto con el centro de asistencia sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive. -Please obtain information regarding the local differentiated collection system for electrical and electronic products. -Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind. ►it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO -Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. -Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2012/19/UE. -Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici. -Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo. ►de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS -Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. -Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch die europäische Direktive 2012/19/UE überwacht ist. -Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren. -Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden. ►es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO -Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar. -Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, significa que el producto está tutelado por la Directiva europea 2012/19/UE. -Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos. -Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre. ►fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ -Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. -Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2012/19/UE. -Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. -Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine. ►nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT -Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen worden. -Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2012/19/UE. -Gelieve inlichtingen in te winnen betreffende het plaatselijke systeem voor gedifferentieerde inzameling van elektrische en elektronische toestellen. -Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen. ►pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO -Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. -Quando for afixado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, significa que o produto é protegido pela Diretiva Europeia 2012/19/UE. -Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos. -Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Master BCF230 4140.377 R19E2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario