Transcripción de documentos
M3 Steam Sterilizer
English
For Models:
Español
M3 (-001 thru -004)
(-040 thru -042)
Français
User Guide
Style P
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1658-99 Rev AA4 (3/12/20)
Esterilizador de vapor M3
English
Para los modelos:
Español
M3 (-001 a -004)
(-040 a -042)
Français
Guía del usuario
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Información sobre el producto
Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo / Número de serie:
Servicio técnico autorizado
por Midmark:
Ubicación del modelo /
número de serie
Serial Number VXXXXXX
VXXXXXX
VXXXXXX
003-1658-99
Español - 2
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Tabla de contenido
Información importante
Ubicación de los componentes............................4
Instrucciones de seguridad..................................5
Uso previsto.........................................................5
La technologia de esterilización...........................5
Interferencia electromagnética.............................5
Símbolos de seguridad.........................................6
Condiciones de transporte y almacenamiento.....7
Tabla de accesorios..............................................7
Directrices para supervisar la esterilización.........8
Instalación
Requisitos del emplazamiento.............................9
Entorno de funcionamiento................................10
Clasificación eléctrica y requisitos......................10
Conexión del cable de alimentación................... 11
Tanque de condensación externo
Conexiones........................................................12
Tanque de condensación externo
Procedimiento de drenaje..................................14
Funcionamiento
Referencia rápida...............................................15
Interruptor de alimentación.................................16
Llenado del depósito..........................................16
Pruebas de calificación......................................17
Carga de la bandeja...........................................17
Selección de ciclo...............................................21
Procesamiento posterior a la esterilización........23
Ciclo “Additional Heat” (Calor adicional)............23
Ajuste del tiempo de secado..............................24
003-1658-99
Mantenimiento
Mensajes de mantenimiento..............................24
Cuidados diarios.................................................25
Mantenimiento periódico....................................26
Mantenimiento mensual.....................................28
Mantenimiento a largo plazo..............................29
Impresora (opcional)
Conexión de los cables de la impresora............30
Lectura de la impresora......................................31
Instalación del rollo de papel..............................32
Sustitución del cartucho de cinta
de la impresora...................................................33
Resolución de problemas
Códigos de error.................................................34
Diagnóstico de usuario.......................................35
Solicitud de servicio técnico...............................36
Especificaciones
Especificaciones.................................................37
Especificaciones de pureza del agua.................38
Información sobre la garantía
Alcance de la garantía........................................39
Español - 3
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Información importante
Ubicación de los componentes
Interruptor de
alimentación
(Conexión /
Desconexión)
d
le
til r
is te
D a
W
0
Orificio de llenado
del depósito
Panel de visualización
Acoplamiento
de drenaje
Manguera de
drenaje
Tanque de
condensación
externo
Manguera de drenaje
(ubicación de almacenamiento)
Operación y cuidados
de la hoja
Puerta/bandeja
Junta de
la puerta
003-1658-99
Español - 4
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Instrucciones de seguridad
El aspecto más importante para Midmark es que este equipo se maneje y mantenga pensando en la
seguridad del paciente y del personal. Para garantizar el funcionamiento seguro y fiable:
• Lea y comprenda este manual antes de instalar o poner en funcionamiento el esterilizador.
• Asegúrese de que se informa al personal interesado sobre el contenido de este manual. (Esto es
responsabilidad del comprador).
• Asegúrese de que este manual se encuentra cerca del esterilizador o, si es posible, fijado de
manera permanente a éste.
Uso previsto
El Esterilizador de vapor M3 puede utilizarse en consultorios médicos, dentales y veterinarios, hospitales,
clínicas, residencias de ancianos, laboratorios y otras instalaciones para esterilizar instrumental reutilizable
que sea estable al calor y la humedad (incl. tornos dentales) y que sea compatible con la esterilización por
vapor. Si desea información al respecto, consulte los capítulos “Carga de la bandeja” y “Selección del ciclo”
del presente manual.
La tecnología de esterilización
La tecnología de esterilización usada en Midmark M3 emplea un sistema dinámico de extracción de aire
denominado «Steam Flush Pressure Pulse» para eliminar el aire de la cámara.
Interferencia electromagnética
El esterilizador Midmark M3 está diseñado y construido para reducir al mínimo las interferencias
electromagnéticas con otros dispositivos.
Sin embargo, si detecta interferencias entre este esterilizador y otros dispositivos:
•
Retire el dispositivo que cause interferencias de la sala.
•
Enchufe el esterilizador a un circuito aislado.
•
Aumente la separación entre el esterilizador y el dispositivo que cause interferencias.
•
Póngase en contacto con Midmark si las interferencias persisten.
003-1658-99
Español - 5
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Símbolos de seguridad
Advertencia
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves.
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o
moderadas. También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas.
Advertencia sobre el equipo
Indica una situación potencialmente peligrosa
que podría provocar daños en el equipo.
Nota
Desarrolla un procedimiento, una práctica o una condición.
Símbolos del transporte
Precaución por daños
de transporte
Mantener
seco
Orientación correcta para
el transporte
003-1658-99
Transportar
entre dos
personas
Frágil
Español - 6
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Condiciones de transporte y almacenamiento
Advertencia sobre el equipo
Debe drenarse toda el agua del depósito antes de
transportar o almacenar el equipo a 0 °C (+32 °F) o menos.
Rango de temperatura ambiente:..... -30 °C a +60 °C (-22 °F a +140 °F)
Humedad relativa:............................ 10 % a 90 % (sin condensación)
Presión atmosférica:......................... de 49,6 kPa a 106,4 kPa (de 7,2 psi a 15,4 psi)
Accesorios
Accesorios
Número de pieza
Impresora
9A401002
Puerta bandeja
9A402002
Piezas de servicio/herramientas comunes
Número de pieza
Filtro interno M3
016-1095-00
Rollo de papel de 2 1/2”
060-0008-00
Cartucho de impresora
053-0505-00
Juego de recarga para impresora
002-0371-00
Sistema de reducción térmica directo al drenaje
VistaCool™
(Único) 9A586001
Sistema de reducción térmica directo al drenaje
VistaCool™
(Doble) 9A586002
003-1658-99
Español - 7
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Directrices para supervisar la esterilización
Nota
La siguiente información se proporciona solo a modo de referencia. Póngase en contacto con
los organismos estatales o locales correspondientes si desea unas directrices de esterilización
específicas para su oficina. Hay información adicional sobre el control de las infecciones en los
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), la Organización de Seguridad y
Procedimientos de Asepsia (OSAP) y la Asociación Dental Americana (ADA).
Monitores físicos
Los dispositivos de medición de temperatura y presión pueden ayudar a detectar problemas del
esterilizador.
El sistema de control del esterilizador aborta el ciclo y muestra un mensaje si las condiciones físicas se
salen de los límites establecidos. La impresora opcional puede utilizarse para crear un registro del tiempo,
la temperatura y la presión del ciclo real de cada carga.
Nota
Solo utilice indicadores químicos y biológicos aprobados por la FDA y diseñados para la esterilización
con vapor que sean compatibles con la temperatura particular del ciclo de esterilización y el tiempo
de exposición que se monitoriza. Use los monitores de esterilización con cada carga de esterilización.
Si un ciclo de esterilización termina de manera prematura, vuelva a procesar los instrumentos para
asegurar que la carga se esteriliza. Procese la carga según su práctica habitual y coloque indicadores
junto al asa lateral de bandeja. Siga las instrucciones del fabricante para desechar de forma adecuada
los indicadores usados.
Indicadores químicos
Los indicadores químicos están diseñados para verificar que las condiciones de la cámara de esterilización
eran adecuadas para lograr la esterilización. No validan la esterilidad de un artículo. Si un indicador
químico indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los fallos de esterilización
pueden deberse a las siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador.
Determine la causa del fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo
deben utilizarse indicadores químicos aprobados por la FDA y etiquetados para el uso con parámetros no
tradicionales de ciclo de esterilización con vapor (por ejemplo, temperatura y tiempo de exposición) del
esterilizador M3 para monitorizar los tres ciclos del M3. Siga las instrucciones del indicador químico para
almacenarlo, utilizarlo, interpretarlo y desecharlo de forma adecuada.
Indicadores biológicos
Los indicadores biológicos son dispositivos microbiológicos, diseñados para acompañar a los artículos que
se esterilizan y controlar que el proceso de esterilización es adecuado. Si un indicador biológico indica un
fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los fallos de esterilización pueden deberse a las
siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador. Determine la causa del
fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo deben utilizarse indicadores
químicos aprobados por la FDA y etiquetados para el uso con parámetros de ciclo de esterilización
con vapor no tradicionales (por ejemplo, temperatura y tiempo de exposición) del esterilizador M3 para
monitorizar los tres ciclos del M3. Siga las instrucciones de los indicadores biológicos para almacenarlos,
utilizarlos, interpretarlos y desecharlos correctamente.
003-1658-99
Español - 8
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Instalación
Requisitos del emplazamiento
(Deje espacio libre en ambos lados)
R
le
ar
an
ce
C
2
(5 "
cm
)
2" )
cm
ts
en
m
re
ui
eq
(5
2
(5 "
cm
)
Su
pp
ort
4" )
cm
(10
Su
rfa
" )
22 cm
6
(5
"
24 cm)
(61
ce
4" )
cm
(10
Superficie de apoyo
• El material debe ser resistente al agua
(p. ej., laminado, acero inoxidable, piedra, etc.).
• La superficie debe estar nivelada para garantizar el funcionamiento correcto.
• La superficie debe tener las dimensiones mínimas que se indican a continuación:
Dimensiones
Profundidad (de delante a atrás)......... 61 cm (24 in)
Ancho (lado a lado)............................. 56 cm (22 in)
Requisitos de espacio
Para asegurar la circulación adecuada de aire y permitir el acceso al orificio de llenado del depósito y al
acoplamiento de drenaje, deben satisfacerse los requisitos mínimos de espacio indicados a continuación.
Requisitos de espacio
Parte posterior de la unidad - pared trasera.........................................................
Pies delanteros del esterilizador - parte delantera de la superficie de apoyo.......
Lado de la unidad - pared lateral...........................................................................
Distancia por encima de la unidad*.......................................................................
10 cm (4 in)
10 cm (4 in)
5 cm (2 in) por cada lado.
5 cm (2 in)*
* Separación mínima para la correcta circulación de aire.
Deje espacio para poder acceder al orificio de llenado del depósito que se encuentra en la parte superior del esterilizador.
003-1658-99
Español - 9
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Entorno de funcionamiento
Advertencia sobre el equipo
Deje que la unidad alcance la temperatura ambiente antes de ponerla
en funcionamiento. De lo contrario, pueden provocarse daños.
Rango de temperatura ambiente:..... De +20 °C a 40 °C (de +68 °F a 104 °F)
Humedad relativa:............................ menos de 80 % (sin condensación)
(grado de polución 2, según IEC664)
Altitud normal de funcionamiento:.... inferior a 3000 m (9842 ft) sobre el nivel del mar
• Aprobado solo para el uso en interiores
• El entorno debe estar relativamente limpio de polvo
Clasificación eléctrica y requisitos
Nota
Para garantizar que la unidad se conecta a tierra correctamente, debe conectarse a
una toma adecuada conectada a tierra, con la polaridad correcta y uso exclusivo.
Advertencia
Use corriente alterna de 104 - 127 VAC, 50/60 HZ solamente para modelos de
115 VAC, y corriente alterna de 207 - 253 VAC, 50/60 HZ solamente para modelos de
230 VAC. De lo contrario, el personal puede recibir sacudidas eléctricas y se pueden
ocasionar daños al esterilizador.
M3 (modelo de 115 V):....................115 VAC, 50/60 Hz, 12 A
Consumo de energía máx.: ............1400 W
Requiere*:.......................................Circuito de alimentación exclusivo de 120 VAC, 50/60 Hz, 12 A
M3 (modelo de 230V):.....................230 VAC, 50/60 Hz, 6 A
Consumo de energía máx.: ............1400 W
Requiere*:.......................................Circuito de alimentación exclusivo de 230 VAC, 50/60 Hz, 6 A
* La fuente de energía debe tener límites de sobretensión desde los enchufes hasta
la conexión a tierra que no superen los 1500 W.
(Categoría de instalación II conforme a IEC 664)
003-1658-99
Español - 10
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Conexión del cable de alimentación
Advertencia
El equipo no debe utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables con
oxígeno, aire u óxido nitroso.
Aclaración: el equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso.
Advertencia
Compruebe el número de serie en el panel trasero del esterilizador para verificar
la capacidad de voltaje de la unidad. Si no conecta el esterilizador a una fuente de
alimentación adecuada, podría provocar daños a la unidad y sacudidas eléctricas
al personal.
Advertencia sobre el equipo
Para garantizar un rendimiento óptimo, deje que el esterilizador alcance la temperatura
ambiente antes de ponerlo en marcha.
Para conectar el cable de alimentación...
A) Enchufe el cable de alimentación a la toma en la parte trasera del esterilizador.
B) Enchufe el cable de alimentación a una toma con la polaridad correcta y con
conexión a tierra para una asignación mínima de 15 A. Se recomienda el uso de un
circuito dedicado exclusivamente al esterilizador.
0
0
Capacidad
de voltaje
003-1658-99
Español - 11
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Tanque de condensación externo
Conexiones
Nota
Si M3 se conecta al sistema de reducción térmica VistaCool direct-todrain, no se necesita tanque de condensación externo.
Advertencia sobre el equipo
El manguito del tanque debe conectarse correctamente
(y no debe estar doblado). Una conexión incorrecta
puede provocar fugas de agua o vapor; o, si se restringe
el flujo de agua al depósito, una avería en el esterilizador.
0
Cable de
alimentación
Manguera
del tanque
0
Para conectar el tanque de condensación...
A) Si estuviera conectado, desconecte el cable de
alimentación del esterilizador.
B) Introduzca la manguera del tanque en el racor de
compresión de la tapa. Apriete la tuerca. (Si tiene
dificultades en el paso B, vea la NOTA)
C) Conecte la manguera del tanque en la parte
trasera del esterilizador.
D) Llene el tanque de condensación con agua del
grifo hasta la línea de llenado mínimo.
E) Fije la tapa del tanque de condensación alineando
las pestañas y girando la tapa en sentido horario.
Racor de
compresión
Nota
Si tiene dificultades para instalar los tubos...
A) Retire la tuerca de compresión y los dos casquillos.
B) Coloque la tuerca y los casquillos en la manguera del tanque
tal y como se indica. (los casquillos grandes y pequeños deben
colocarse tal y como se indica)
C) Introduzca la manguera en el racor del tanque y apriete la tuerca.
Tuerca
Casquillo (grande)
003-1658-99
Línea del nivel de
llenado mínimo
Casquillo (pequeño)
Español - 12
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Tanque de condensación externo Conexiones (continuación)
0
Cable de
alimentación
Conector
del sensor
0
Cómo conectar el tanque de condensación
(continuación)
F)
Coloque el tanque en una superficie plana que
se encuentre por debajo del esterilizador; nunca
debe estar por encima de la superficie de soporte
del esterilizador.
G) Conecte el conector del sensor.
H) Conecte el cable de alimentación del esterilizador.
Nota
Espacio...
Mantenga un mínimo de 15 cm (6 in) de espacio por encima del tanque
de condensación para garantizar la correcta ventilación del vapor. Si
se coloca en un armario, debe proteger la superficie de apoyo y las
superficies circundantes con un material resistente al agua (p. ej.,
plástico, laminado, acero inoxidable, etc.). Si se coloca en un armario,
se recomienda que la puerta disponga de ventilación para así evitar el
calor, la humedad y que el interior del armario sufra daños.
003-1658-99
Español - 13
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Tanque de condensación externo Procedimiento de drenaje
Precaución
El agua que se descarga al tanque de condensación externo puede
estar MUY CALIENTE; la persona que vacíe la jarra debe esperar a
que baje la temperatura. Utilice siempre un asa de transporte y tenga
cuidado al vaciarla.
Para retirar la tapa...
A) Gire la tapa en sentido antihorario.
B) Retire la tapa del tanque de
condensación.
Tapa
Pestaña
Para vaciar la jarra...
A) Sujete la jarra por el asa.
B) Vierta el agua fría en un
desagüe autorizado.
Para volver a colocar la tapa...
Nota: La tapa puede reinstalarse en una de las cuatro
ubicaciones para eliminar el agua de forma segura.
A) Coloque la tapa en la jarra.
B) Posiciónela correctamente alineando las
cuatro pestañas.
C) Asegure la tapa girándola en sentido horario.
003-1658-99
Español - 14
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Funcionamiento
Referencia rápida
(En las páginas siguientes del apartado de Funcionamiento se muestran instrucciones detalladas de cada paso).
Funcionamiento básico...
0
d
le
til r
is te
D a
W
A) ENCIENDA (I) el interruptor
de alimentación.
B) Llene el depósito.
C) Cargue la bandeja.
D) Pulse el botón del ciclo
deseado.
E) Pulse el botón <Start>
(Inicio).
Nota
Existe un ciclo de calor (seco) de 10 minutos para
precalentar la cámara o como tiempo de secado
adicional. Consulte Ciclo Calor adicional en el
presente apartado.
Botones de ciclo
003-1658-99
Español - 15
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Interruptor de alimentación
Debe conectarse el cable de alimentación
y activarse (I) el interruptor de
alimentación para que el esterilizador se
ponga en funcionamiento.
DESCONECTADO
(O)
0
CONECTADO
(I)
0
0
Llenado del depósito
Para llenar el depósito...
Vierta cuatro (4) litros (un galón) de agua
destilada en el orificio de llenado.
No llene por encima del labio inferior del orificio
de llenado.
Labio
inferior
Advertencia sobre el equipo
Utilice agua destilada o agua que cumpla
con las especificaciones de pureza
de agua indicadas. Si no respeta las
indicaciones, el esterilizador podría no
funcionar correctamente o podría fallar de
forma prematura por exceso de corrosión.
003-1658-99
Español - 16
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Pruebas de calificación
Debe someter a prueba su esterilizador cada vez que se instale, sufra una avería, cambie de ubicación
o se someta a una reparación importante, así como después de un proceso de esterilización fallido. Las
pruebas de calificación deben realizarse antes de poner el esterilizador en funcionamiento. Si se utilizan
varios tipos de ciclo como, por ejemplo, “Pouches” (Bolsas) y “Low Temp” (Baja temperatura), cada uno
debe calificarse. Las pruebas de calificación deben incluir como mínimo un indicador biológico (BI) (también
conocido como prueba de esporas) y un indicador químico (CI). El paquete de prueba se debe colocar
cerca de la parte delantera de la bandeja y se debe usar con elementos procesados de forma rutinaria que
se consideren más difíciles de esterilizar. En la cámara, deben colocarse más artículos junto al indicador
biológico y el químico para que esta se encuentre cargada por completo (no exceda las capacidades
máximas que se enumeran en las tablas en “Indicaciones para la carga” del presente manual). El
esterilizador se ha instalado correctamente (o reinstalado después de una reubicación), o ha sido reparado
según las especificaciones de los fabricantes, y funcionará de forma efectiva cuando, después de tres
pruebas consecutivas, para cada tipo de ciclo probado se obtienen resultados negativos de los BI y lecturas
adecuadas de todos los monitores físicos y CI, que demuestran la esterilización completa. Todos los
artículos procesados durante las pruebas de calificación deben mantenerse en cuarentena hasta que estén
disponibles los resultados de las tres pruebas biológicas.
Carga de la bandeja
Tipos de artículos
Antes de colocar un instrumento en el M3,
consulte con el fabricante del instrumento para
cerciorarse de quelos materiales son aptos para la
esterilización por vapor y para verificar que los parámetros
de esterilización son aceptables.
El M3 está diseñado para esterilizar los siguientes artículos:
• Piezas de mano de alta o baja velocidad
• Instrumentos de metal
• Dispositivos de goma o plástico (por ejemplo, cánulas de succión, bandejas de impresión, etc.)
• Materiales para envolver o empaquetar (p. ej., envoltura CSR, bolsas para instrumental, etc.)
• Cajas (Hu-Friedy Signa-Stat [16,5cm x 26,7cm x 3,18cm (6,5" x 10,5" x 1,25")] o más pequeñas)
• Instrumentos quirúrgicos (p. ej., instrumentos oftalmológicos)
Advertencia sobre el equipo
No esterilice artículos de los siguientes materiales en el M3:
• Metales sensibles a la corrosión (por ejemplo, acero al carbono, hierro, etc.)
• Artículos frágiles que puedan romperse si se exponen a altas temperaturas o alta
presión
• Líquidos
• Desechos biomédicos
• Textiles (toallas, gasas, etc.).
• Plásticos que puedan romperse o generar residuos cuando se exponen al vapor o
altas temperaturas.
Ejemplos
Polietileno Estireno Celulosa ABS
PVC Textiles Acrílico (Plexiglass™)
PPO (Noryl™) Látex Neopreno
003-1658-99
Español - 17
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Carga de la bandeja (continuación)
Esterilización para el uso inmediato
El M3 puede esterilizar para el uso inmediato, es decir, esterilizar instrumentos sin envolver para utilizarlos
inmediatamente. Tenga en consideración los siguientes puntos al elegir si esterilizar o no sus instrumentos
sin envolver:
• La esterilidad de los instrumentos no envueltos se ve comprometida al exponerlos a un ambiente
no estéril. Siga las indicaciones de CDC para usar instrumentos sin envolver y esterilizados.
• Debido a la naturaleza sensible de algunos tipos de cirugía (que incluye, entre otras, a la
oftalmológica), los instrumentos utilizados en esos procedimientos deben estar envueltos o
embolsados para reducir su exposición a los residuos del proceso de esterilización. Cuando
se procesan instrumentos para estos procedimientos de forma rutinaria, el depósito de agua
también debe drenarse y volverse a llenar de agua destilada fresca a diario.
Embolsar y envolver instrumental
El M3 puede esterilizar instrumental embolsado o envuelto.
• Para embolsar o envolver instrumental, utilice únicamente bolsas y envoltorios que hayan
sido aprobados por la FDA y estén etiquetados para el uso con los parámetros de ciclo de
esterilización por vapor no tradicionales del esterilizador M3 (p. ej., temperatura y tiempo de
exposición). Siga las instrucciones de uso del fabricante.
• Al usar cajas en el M3, siga las instrucciones de uso del fabricante.
• El instrumental embolsado que vaya a esterilizarse debe colocarse en la bandeja del M3 de
forma longitudinal, con el lado de plástico de la bolsa mirando hacia arriba. Las bolsas pueden
estar superpuestas, pero no los artículos. Vea el diagrama más adelante.
POUCH
POUCH
POUCH
POUCH
POUCH
POUCH
POUCH
POUCH
Advertencia
l incumplimiento de estas directrices puede afectar negativamente a la esterilización o
E
al secado.
003-1658-99
Español - 18
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Carga de la bandeja (continuación)
Tamaño de la carga
El M3 Steam Sterilizer soporta cargas de hasta 1,1 kg (2.4 lbs).
[Nota: este es el peso del contenido de la bandeja (p. ej., instrumentos, cajas, bolsas, etc.).
El peso de la bandeja en sí ya está incluido].
Advertencia
No sobrecargue la bandeja del esterilizador. Si no se deja el espacio suficiente
entre los artículos, la esterilización y el secado no se realizarán correctamente.
Utilice la siguiente tabla como guía general para controlar el peso de los artículos utilizados habitualmente.
Consulte las especificaciones del fabricante si necesita saber ele peso exacto un instrumento determinado.
Artículo
Peso*
lbs kg
Tijeras
0,066
0,030
Raspadores dentales
0,044
0,020
Fórceps
0,033
0,015
Piezas de mano dentales
0,121
0,055
Eyector de saliva
0,022
0,010
Espejo bucal de plástico
0,018
0,008
Cubeta de impresión
0,033
0,015
Bloques de mordida para rayos X
0,044
0,020
Caja Hu-Friedy Signa-Stat
1,500
0,680
(*los pesos reales pueden variar)
Carga de la bandeja
Advertencia sobre el equipo
No use toallas o embalajes que puedan contener residuos de lejía. Podría oxidar o decolorar
la cámara o la bandeja. La vida útil del esterilizador podría reducirse de forma considerable.
Advertencia
Limpie y seque los instrumentos a fondo antes de colocarlos en la bandeja. La
limpieza inadecuada puede no esterilizar los instrumentos o dañar la unidad. Siga
las indicaciones del fabricante del instrumento y las recomendaciones de CDC para
manipular y limpiar instrumentos antes de la esterilización.
Además del peso total de carga mencionado con anterioridad, los artículos deben procesarse según las
pautas “Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios dentales” (2003, MMWR 2003;
52 [n.º RR-17]) de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), que establecen:
“Los artículos que se van a esterilizar deben colocarse de manera que permitan la libre circulación del
agente esterilizante (por ejemplo, vapor, vapor químico o calor seco); se deben respetar las instrucciones
del fabricante al cargar el esterilizador”.
• Todos los artículos deben caber dentro de la bandeja del M3.
• La bandeja cargada debe deslizarse dentro de la abertura de la cámara con holgura.
• Los artículos no deben estar en contacto.
• El instrumental no debe estar embolsado con tensión.
• Las bolsas pueden estar un poco superpuestas, pero no el instrumental.
Advertencia
l incumplimiento de estas directrices puede afectar negativamente a la esterilización o
E
al secado.
003-1658-99
Español - 19
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Carga de la bandeja (continuación)
Inicio de la carga
del M3
Agregar un nuevo
artículo a
la bandeja del M3.
¿El artículo
es de materiales
compatibles
con el M3?
No
Retirar artículo:
posibles daños en
artículo o M3.
No
Retirar artículo:
es demasiado grande
para M3.
No
Retirar artículo:
la bandeja no tiene
más capacidad.
No
Retirar artículo:
la bandeja no puede
soportar más peso.
Sí
Fin de la carga
del M3
Sí
¿El artículo
cabe dentro
de la bandeja
y la cámara?
Sí
¿El artículo
cabe sin tocar o
superponerse a
otros artículos?
Sí
¿La carga
total es < 1,1 kg
(2.4 lbs)?
Sí
No
003-1658-99
¿Ha acabado de
cargar la bandeja?
Español - 20
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Selección de ciclo
(los parámetros para cada ciclo se describen en la siguiente página).
Seleccione el ciclo
de esterilización M3
adecuado.
¿Su
carga contiene
plástico o goma?
Sí
No
¿Qué es más
importante para sus
instrumentos o piezas
de mano: velocidad o
suavidad?
Velocidad
¿Va a introducir
sus instrumentos
o piezas de mano
en bolsas o los
va a envolver?
Suavidad
Sí
No
Unwrapped
(Sin envolver)
Pouches
(Bolsas)
Low Temp
(Baja
temperatura)
Selección del
ciclo correcto.
003-1658-99
Español - 21
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Selección del ciclo (continuación)
Parámetros del ciclo
(Antes de esterilizar instrumental en el M3, vea Carga de la bandeja en esta sección).
CICLO
PARÁMETROS
DE ESTERILIZACIÓN
TIEMPO DE
SECADO
Temperatura:
132°C (270 °F)
Tiempo:
25 minutos
Presión:
186 kPa (27.1 psi)
Unwrapped
(Sin envolver)
Tiempo:
30 minutos
Presión:
186 kPa (27.1 psi)
Pouches
(Bolsas)
Tiempo:
50 minutos
Presión:
104 kPa (15.0 psi)
Low Temp
(Baja
temperatura)
003-1658-99
• Instrumental odontológico o piezas de
mano embolsados, envueltos o en una caja
envuelta.
• Los fabricantes recomiendan la exposición del
instrumental a 132 °C (270 °F), embolsado,
envuelto o en una caja envuelta.
Tiempo:
05:30 minutos
Temperatura:
121°C (250 °F)
• Instrumental odontológico o piezas de mano
sueltas en una bandeja.
• Los fabricantes recomiendan la exposición
del instrumental a 132 °C (270 °F), suelto en
bandeja.
Tiempo:
3:30 minutos
Temperatura:
132°C (270 °F)
ARTÍCULOS A ESTERILIZAR
Tiempo:
20:00 minutos
Español - 22
• Los dispositivos odontológicos de goma
o plástico,el instrumental odontológico o
piezas de mano sueltos en una bandeja,
embolsados, envueltos o en una caja envuelta
o sin envolver.
• Los fabricantes recomiendan la exposición del
instrumental a 121°C (250°F), sueltos en una
bandeja, embolsados, envueltos o en una caja
envuelta o sin envolver.
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Procesamiento posterior a la esterilización
Después de finalizar la esterilización, los artículos deben procesarse según los estándares relevantes
y documentados, como las pautas “Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios
dentales” (2003, MMWR; 2003 [n.º RR-17]), así como los requisitos locales relevantes.
El personal cualificado responsable del control de infecciones debe elaborar un protocolo para el manejo de
instrumental esterilizado. Todo el personal encargado de la manipulación de instrumental estéril debe seguir
este protocolo.
Ciclo “Additional Heat” (Calor adicional)
El ciclo “Additional Heat” (Calor adicional)
activa los calentadores en seco durante
diez minutos. Este ciclo puede usarse
para precalentar la cámara al comenzar el
día de trabajo o para ampliar el tiempo de
secado al final de un ciclo.
Para precalentar la cámara antes de un ciclo...
A) Pulse el botón <Start> (Inicio) cuando se muestre ‘SELECT CYCLE’ (SELECCIONAR
CICLO)en la pantalla.
B) Durante el modo de precalentamiento de diez minutos, en la pantalla parpadea
“ADDITIONAL HEAT” (CALOR ADICIONAL).
C) Cuando “ADDITIONAL HEAT” (CALOR ADICIONAL) deja de parpadear, pulse el botón
del ciclo deseado, y pulse <Start> (Inicio).
Para ampliar el tiempo de secado al final de un ciclo...
A) Pulse el botón <Start> (Inicio) cuando se muestre ‘SELECT CYCLE’ (SELECCIONAR
CICLO)en la pantalla.
B) Durante el modo de secado de diez minutos, en la pantalla parpadea “ADDITIONAL
HEAT” (CALOR ADICIONAL).
003-1658-99
Español - 23
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Ajuste del tiempo de secado
El M3 permite ajustar el tiempo de
secado entre 20 y 60 minutos usando
incrementos de 1 minuto para los tres
ciclos preprogramados.
Para ajustar el tiempo de secado para un ciclo preprogramado...
A) Después de pulsar el botón del ciclo deseado, pulse el botón <P>. [El indicador
muestra el modo actual. (p. ej., DRY TIME (TIEMPO DE SECADO): 30
MINUTOS)]
_
B) Pulse los botones <+> / < > para aumentar o reducir el tiempo de secado.
C) Pulse el botón <P> para guardar los cambios. (Si pulsa el botón <Stop>
(Detener), se cancelan los cambios y se vuelve a los últimos ajustes guardados.
Mantenimiento
Mensajes de mantenimiento
Para garantizar el correcto funcionamiento y la máxima vida útil del esterilizador, el M3 emite recordatorios
cuando llega el momento de realizar trabajos de mantenimiento. Después de que la alimentación del M3
esté CONECTADA durante 7, 14 y 21 días, se emite el mensaje “Perform Periodic Maintenance” (Realizar
mantenimiento periódico). Después de 28 días, se emite el mensaje “Perform Monthly Maintenance”
(Realizar mantenimiento mensual). Consulte las instrucciones de mantenimiento del presente manual.
Estos recordatorios desaparecen del indicador cuando se inicia un ciclo. Si se interrumpe la alimentación
(DESCONECTADO), el temporizador volverá a iniciar un nuevo ciclo de mensajes.
003-1658-99
Español - 24
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Cuidados diarios
• Limpie las superficies externas, la bandeja y la cámara
A. L
ave la unidad según el procedimiento de limpieza de su centro para las superficies de contacto clínico,
y tenga en cuenta lo siguiente:
(Desinfecte la unidad solo con desinfectantes cuaternarios). Las superficies plásticas de la unidad
pueden mancharse, picarse, decolorarse o ablandarse si se limpian con desinfectantes a base de
fenol, iodofor o glutaraldehído. Además, el alcohol o los limpiadores y desinfectantes de aerosol
con alto contenido en alcohol pueden dañar la tapa frontal).
B. Escurra el exceso de líquido del paño.
C. Limpie las superficies externas con un paño suave.
D. S
iga las instrucciones indicadas en el limpiador/desinfectante sobre aclarado y secado de superficies
exteriores.
Filtro de la cámara
Advertencia
Compruebe si el filtro de la cámara
está obstruido por la suciedad y si
está colocado correctamente en el
agujero inferior de la parte posterior
de la cámara. Si no comprueba si el
filtro está limpio y en su lugar, pueden
provocarse lesiones personales
graves o daños en el equipo.
Filtro de
la cámara
• Limpie el filtro de la cámara
Compruebe si el filtro de cámara está limpio y colocado
correctamente en el orificio en la parte posterior de la
cámara esterilizadora. Si el filtro está bloqueado por
suciedad, siga los procedimientos bajo “Mantenimiento
mensual” para retirar y limpiar el filtro.
• Limpie la junta de la puerta / superficie de contacto
A. Limpie utilizando un paño húmedo.
B. Compruebe si la junta está dañada.
C. Sustituya la junta si fuera necesario.
003-1658-99
Español - 25
Junta de la puerta
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Mantenimiento periódico
d
le
til r
is te
D a
W
Manguera de drenaje
(compartimento)
Nota
Si existen fugas en el racor, introduzca la
manguera varias veces para limpiar la junta.
Palanca de
apertura
• Drenaje/rellenado del depósito (según sea necesario)
A. E
xtraiga la manguera de drenaje de su compartimento.
B. C
oloque el extremo abierto de la manguera de drenaje en un recipiente o desagüe.
C. Conecte el extremo del adaptador de la manguera de drenaje en el racor tal como se muestra.
D. Una vez que el agua ha drenado, presione la palanca de liberación y retire la manguera.
E. V
uelva a introducir la manguera de drenaje en su compartimento.
F. R
ellene el depósito con agua destilada.
Advertencia sobre el equipo
Utilice agua destilada o agua que cumpla con las especificaciones de pureza de
agua indicadas. Si no respeta las indicaciones, el esterilizador podría no funcionar
correctamente o podría fallar de forma prematura por exceso de corrosión.
003-1658-99
Español - 26
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Mantenimiento periódico (continuación)
• Vacíe y limpie el tanque de condensación externo (según sea necesario)
Nota
Este proceso no es necesario si el esterilizador está conectado al sistema de reducción térmica
direct‑to-drain.
A. V
acíe el tanque de agua. (¡No reutilice el agua!)
B. L
impie el tanque con una solución de lejía (1/4 de taza de lejía: 4 litros [1 galón] de agua) y un cepillo.
C. Aclare bien el tanque.
D. Llene el tanque hasta la línea de llenado mínimo.
Precaución
¡El agua puede estar CALIENTE!
Espere a que el agua se enfríe antes de
vaciar el tanque.
Línea del nivel de llenado mínimo
003-1658-99
Español - 27
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Mantenimiento mensual
• Retire y limpie el filtro
Lávelo con un jabón neutro para eliminar la suciedad. Enjuáguelo con agua destilada.
(Frote con un cepillo de cerdas duras o, si fuera necesario, colóquelo en un limpiador ultrasónico).
• Limpie los sensores de nivel del tanque de condensación
Nota
Este proceso no es necesario si el esterilizador está conectado al sistema de reducción térmica
direct‑to-drain.
Limpie los dos sensores con una solución jabonosa suave, y séquelos.
Sensores de nivel
Filtro
Consulte la página siguiente
para ver cómo extraer e
instalar filtros
Advertencia sobre el equipo
No utilice nunca abrasivos ni agentes
blanqueadores para limpiar los
sensores de nivel o el filtro.
003-1658-99
Español - 28
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Mantenimiento mensual (continuación)
Filtro
Herramienta
del filtro
Para extraer el filtro...
A) Deslice la muesca de la herramienta para
el filtro (suministrada) por encima del filtro.
B) Tire de él para extraerlo.
Extremo cónico
Para instalar el filtro...
A) Posicione el filtro en la muesca de la herramienta tal y como
se muestra.
B) Alinee el filtro con el agujero de la parte posterior de la
cámara* y presione suavemente.
C) Gire la herramienta y luego presione suavemente el filtro
para fijarlo.
*Recomendación: deslice la herramienta a lo largo de la parte
inferior de la cámara para alinear el filtro con el orificio.
Mantenimiento a largo plazo
El M3 está diseñado y probado para ofrecer una fiabilidad excepcional durante su vida útil. Sin embargo,
como todos los dispositivos electromecánicos, sufre desgaste y degradación por el uso.
Para garantizar la integridad, el rendimiento y la seguridad de los principales componentes, el usuario
debe realizar una inspección en un proveedor de servicios autorizado Midmark después de 8 años o de
20 000 ciclos de uso (según lo que primero tenga lugar) para que verifique el rendimiento y la operación
del esterilizador. Después de los 8 años o los 20 000 ciclos de uso, se recomienda realizar una inspección
anual en un proveedor de servicios autorizado por Midmark.
003-1658-99
Español - 29
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Impresora (opcional)
Conexión de los cables de la impresora
Para conectar los cables de la impresora...
A) Desconecte el interruptor de alimentación (O)
del esterilizador.
B) Conecte los cables de la impresora tal y como
se muestra.
C) Conecte (I) el interruptor de alimentación del
esterilizador.
0
003-1658-99
Interruptor de
alimentación
Español - 30
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Lectura de la impresora
INICIO
Ajuste de temperatura y tiempo
SIN ENVOLVER
132 grad C 3,5 MINUTOS
Ciclo seleccionado
Número total de ciclos
ejecutados en la unidad
Fecha
MM - DD - AAAA
HH:MM
:
TOTAL CICLOS 140
CALENTAMIENTO
Durante la fase de calentamiento,
la impresora registra la temperatura
y la presión de la cámara en
incrementos de 30 segundos.
MM:SS gradC kPA
66,4
0,7
0:00
89,5
1,4
0:30
103,4 26,2
1:00
117,3
82,0
1:30
118,1
93,1
2:00
131,4 191,7
2:30
Durante la fase de esterilización,
la impresora registra la
temperatura y la presión de
la cámara en incrementos de
30 segundos.
Indica que se inició la
fase de ventilación
ESTERILIZACIÓN
MM:SS gradC kPA
0:00
132,7 198,6
134,9 217,9
0:30
133,8 201,3
1:00
135,0 177,9
1:30
134,3 212,4
2:00
2:30
134,3 206,8
3:00
134,2 202,0
3:30
135,1 177,9
Resumen de la fase de esterilización
TEMP MÍN. 132,8 gradC
TEMP MÁX 135,4 gradC
PRES MÍN 160 kPA
PRES MÁX 221,32 kPA
Indica que se inició la fase de secado
(Registro de la impresora del tiempo
de secado en incrementos de
5 minutos).
VENTILACIÓN CÁMARA
SECADO
MM:SS
0:00
TIEMPO TOTAL PROCESO
09:50
COMPLETO
Si la lectura de la impresora pierde intensidad ...
A) Retire la tapa/impresora de la caja.
B) Pulse el botón de alimentación de papel durante tres
segundos. (La cinta dentro del cartucho avanza).
C) Repita el paso B tantas veces como sea necesario*.
Botón de
alimentación
de papel
*Nota: Si pulsar el botón de alimentación de papel no soluciona el
problema, sustituya el cartucho de la impresora.
003-1658-99
Español - 31
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Instalación del rollo de papel
Para instalar el rollo de papel...
A) Afloje el tornillo moleteado, luego retire la tapa/impresora de la caja.
B) Introduzca el papel por la ranura tal y como se muestra*.
C) Pulse el botón de alimentación de papel; se introducen aprox. 5 cm
(2 in) de papel en la impresora.
D) Tire del papel a través de la ranura en la tapa.
E) Coloque el rollo de papel/husillo en las ranuras.
F) Vuelva a montar la tapa/impresora/caja.
*El papel se alimenta desde la
parte superior del rodillo
Botón de alimentación
de papel
Tornillo moleteado
003-1658-99
Español - 32
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Sustitución del cartucho de cinta de la impresora
Para retirar el cartucho de cinta usado...
A) Desconecte el interruptor de alimentación del esterilizador (O).
B) Retire la tapa de la impresora.
C) Presione en el lateral del cartucho de impresora que dice
“EJECT” (Expulsar).
(papel de la impresora)
Placa metálica
Ajuste de la cinta
Papel de la
impresora
Cinta del
cartucho
Para instalar un cartucho de cinta nuevo...
A) Instale el nuevo cartucho tal y como se muestra* (se ajusta con un chasquido).
*Nota: El papel de la impresora debe estar entre la cinta del cartucho y la placa metálica.
B) Gire la perilla del cartucho en sentido horario hasta que se tense la cinta.
003-1658-99
Español - 33
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Resolución de problemas
Códigos de error
Si se detecta una anomalía durante un ciclo, se visualiza un código numérico de error en el panel indicador.
Utilice la siguiente tabla para diagnosticar y corregir los códigos de error más comunes, relacionados con el
mantenimiento.
Si se muestra un código de error que no se incluye en la tabla, siga las instrucciones del panel indicador.
Si el código de error persiste, póngase en contacto con su proveedor de servicio técnico autorizado.
Por
ejemplo:
003-1658-99
Código de error
Posible causa
Acción correctiva
C010
Pérdida de energía durante
el ciclo de esterilización.
Pulse el botón <STOP> (DETENER),
luego reinicie el ciclo.
Serie de C100 (todos
[C101, C102, etc.])
Se ha pulsado el botón
<STOP> (DETENER)
durante el ciclo.
Pulse el botón <STOP> (DETENER),
luego reinicie el ciclo.
C231, C232
No hay suficiente agua en
el depósito para acabar el
ciclo.
Llene el depósito con agua destilada
o con agua que cumpla con las
especificaciones de pureza de agua
indicadas.
C441, C442
El tanque de condensación
externo está lleno.
Vacíe el tanque de condensación
externo.
C533, C633
La bomba de agua debe
cebarse.
Ajuste el esterilizador en el modo
de diagnóstico de usuario y cebe la
bomba. (Ver página siguiente).
Español - 34
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Solución de problemas (continuación)
Modo de diagnóstico de usuario
El modo de diagnóstico de usuario se utiliza para realizar lo siguiente:
• Para ajustar unidades “English” (sistema imperial) o “Metric” (sistema métrico) en el panel de
visualización.
• Para recuperar los últimos cinco (5) códigos de error almacenados en la memoria de la unidad.
• Para cebar la bomba de agua cuando sea necesario.
Para activar el modo de diagnóstico de usuario...
A)
B)
A)
D)
Desconecte el interruptor de alimentación (O).
Mantenga pulsado el botón <START> (INICIO).
Conecte el interruptor de alimentación ( I ).
Pulse el botón <START> (INICIO) cuando la pantalla muestre “USER DIAGNOSTIC”
(DIAGNÓSTICO DE USUARIO).
Para cambiar las unidades de pantalla...
A) Poner la unidad en modo de diagnóstico de usuario.
B) Pulse el botón <P> para seleccionar las unidades.
C) Pulse el botón <+> para cambiar la visualización de unidades de temperatura y presión
English-to-Metric (de imperial a métrico) o Metric-to-English (de métrico a imperial). (El ajuste
de fábrica es el sistema imperial).
D) Pulse el botón <START> (INICIO) para continuar.
E) Desconecte el botón de alimentación (O) para salir del modo de diagnóstico de usuario.
Para recuperar los últimos cinco (5) códigos de error...
A)
B)
C)
D)
Ajuste el modo de diagnóstico de usuario.
Pulse el botón <STOP> (DETENER) para recuperar los errores.
Se muestran los últimos cinco (5) códigos de error.
Pulse el botón <START> (INICIO) para volver a la pantalla de modo de diagnóstico de
usuario.
E) Desconecte el botón de alimentación (O) para salir del modo de diagnóstico de usuario.
Para cebar la bomba del esterilizador...
A) Ajuste el modo de diagnóstico de usuario.
B) Pulse el botón <START> (INICIO) para iniciar el cebado de la bomba.
La unidad ejecuta un ciclo de cebado preprogramado automáticamente...
• Cierre de la puerta del esterilizador.
• Calentamiento de la caldera.
• Ciclo de CONEXIÓN y DESCONEXIÓN de la bomba hasta que se ceba.
Cuando finalice, la segunda línea de la pantalla mostrará “PRIMING COMPLETE”
(proceso de cebado finalizado).
C) Pulse el botón <START> (Inicio) para volver al menú de diagnóstico de usuario.
D) Desconecte el botón de alimentación (O) para salir del modo de diagnóstico de usuario.
003-1658-99
Español - 35
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Solicitud de servicio técnico
Nota
Anote cualquier código que se muestre y asegúrese de enviar esta información al técnico de servicio.
Póngase en contacto con su distribuidor Midmark autorizado o inicie sesión en www.midmark.com/
technical-library. Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico se le solicitará la información del
modelo y el número de serie.
Para ponerse en contacto directamente con Midmark:
+1-937-526-3662
de 8:00 a 17:00 EST (de lunes a viernes)
(excepto días festivos en Estados Unidos)
003-1658-99
Español - 36
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Especificaciones
Clasificación de fusibles:
Unidad de 115 V AC
F1....................................................15 A, 250 V, fusible de acción rápida, 0,6 x 3,17 cm (1/4" x 1 1/4")
F2....................................................0,25 A, 250 V, fusible de acción lenta, 0,6 x 3,17 cm (1/4" x 1 1/4")
Unidad de 230 V AC
F1....................................................8 Amp, 250 V, fusible de acción rápida, 5 x 20 mm
F2....................................................0,125 A, 250 V, fusible de acción lenta, 5 x 20 mm
Certificaciones:
ASME Boiler & Pressure Vessel Code, Section VIII, Division 1
Número de registro canadiense disponible
UL 61010-1, 2nd Edition
IEC 61010-2-040
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 2nd Edition
FCC Part 15, Sub-part B
Dimensiones físicas:
Longitud total:............................................................53,3 cm (21 in)
Ancho total:................................................................45,2 cm (17,8 in)
Altura total:................................................................18 cm (7,1 in)
Longitud del embalaje de cartón:.............................. 63,5 cm (25 in)
Ancho del embalaje de cartón:.................................. 55,9 cm (22 in)
Altura del embalaje de cartón:................................... 42,2 cm (16,6 in)
Superficie del contador:.............................................61 cm (24 in) profundidad x 55,9 cm (22 in) ancho
Volumen de la cámara:..............................................1,8 litros (0,49 gal)
Peso:
Depósito vacío:..........................................................32,2 kg (71 lbs)
Depósito lleno:...........................................................36,3 kg (80 lbs)
Con cartón de envío:.................................................36,3 kg (80 lbs)
Capacidad del depósito de agua:........................ 4,5 litros (1,20 gal)
Válvula de despresurización:............................... 275,8 kPa (40 psi)
Presión de la cámara:
a 132°C (270°F).........................................................186,2 kPa (27,1 psi)
003-1658-99
Español - 37
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Especificaciones de pureza del agua
Tabla de especificaciones de pureza del agua
AAMI ST-46 (ref.)
Residuo de evaporación
003-1658-99
≤ 15 mg/l
Sílice
≤ 2 mg/l
Hierro
≤ 0,2 mg/l
Cadmio
≤ 0,005 mg/l
Plomo
≤ 0,05 mg/l
Resto de metales pesados,
excluyendo hierro, cadmio y plomo1
≤ 0,1 mg/l
Cloruro
≤ 3 mg/l
Fosfato
≤ 0,5 mg/l
Conductividad (a 20°C) 2
≤ 50 μs/cm
pH
6,5 a 8
Apariencia
Incoloro, limpio, sin sedimentos
Dureza
≤ 0,1 mmol/l (585 g/gal)
Español - 38
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015
Información sobre la garantía
Alcance de la garantía
COBERTURA DE LA GARANTÍA, Midmark Corporation («Midmark») garantiza al comprador minorista original que reparará o reemplazará,
a discreción de Midmark, los componentes de los productos médicos nacionales e internacionales fabricados por Midmark (excepto los
componentes no garantizados en «Exclusiones») que contengan materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales
de uso y servicio. La responsabilidad única en virtud de esta garantía limitada es a la reparación o la sustitución, a discreción de Midmark, de
los componentes aplicables. Esta garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se notifiquen a Midmark dentro del período de garantía
y cuya existencia se llega a determinar tras un examen efectuado por Midmark. Esta garantía se expide únicamente al comprador minorista
original de un producto y no es transferible ni asignable. Se pueden utilizar componentes o productos de repuesto o reformados, siempre y
cuando tengan la misma calidad y especificaciones que los componentes y productos nuevos.
Midmark garantiza al comprador minorista original que, durante el período de garantía, reparará o reemplazará el software contenido en los
productos fabricados por Midmark (excepto los que no estén garantizados en «Exclusiones») si: (1) los formatos en los que se proporciona el
software muestran materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio; o (2) el software no se ajusta
sustancialmente a las especificaciones publicadas.
PERÍODO DE LA GARANTÍA El período de validez de la garantía de todos los productos y componentes es de un (1) año a partir de la fecha
de facturación al comprador minorista original del producto.
OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribuidor
autorizado por Midmark en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para consultarle
dudas o problemas sobre el servicio de garantía por correo electrónico en www.midmark.com, por teléfono al +1-937-526-3662 o por correo
postal a Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380. Es obligación del comprador minorista organizar la entrega de un
producto a Midmark o a uno de sus distribuidores autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador. También es
obligación del comprador minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporcionadas, ya sea por Midmark o por su distribuidor
autorizado. El comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la garantía completada en un plazo de treinta
(30) días después de la compra con el fin de obtener los beneficios de esta garantía limitada.
EXCLUSIONES: Esta garantía limitada no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente:
(1) Defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso, negligencia, alteración, accidente, daños
durante el transporte, almacenamiento negligente, manipulación o incapacidad de solicitar y lograr la reparación o la sustitución dentro del
plazo estipulado;
(2) Productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal y como se indica o se recomienda en la
«Instalación» de Midmark y/o el «Manual de instalación/uso» del producto en cuestión, incluidas las condiciones de entorno estructural y
operativo y los requisitos de alimentación eléctrica;
(3) Productos considerados de naturaleza consumible o estéril;
(4) Accesorios o piezas no fabricados por Midmark;
(5) Facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio, instalaciones o cualquier otra modificación del producto, o
relacionada con el mismo, que se hayan realizado sin la autorización previa por escrito de Midmark;
(6) Costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios; y
(7) Declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark.
(8) Coincidencia de color, grano o textura, a excepción de las normas comercialmente aceptables;
(9) Cambios en el color causados por la luz natural o artificial;
(10) Productos fabricados a medida;
(11) Alteraciones o modificaciones del producto efectuadas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark; y
(12) Productos que estarían cubiertos por esta garantía limitada pero que se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a
Midmark o sus distribuidores autorizados; o (ii) a través de un distribuidor de Midmark que no tenga la autorización para vender el producto en
cuestión en el territorio donde se encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto en el sector médico.
SOFTWARE; EN RELACIÓN CON EL SOFTWARE QUE CONSTITUYA UN PRODUCTO O COMPONENTE DEL MISMO, MIDMARK NO
GARANTIZA QUE EL SOFTWARE: (1) ESTÉ LIBRE DE ERRORES; (2) SE PUEDA UTILIZAR SIN PROBLEMAS NI INTERRUPCIONES; O
(3) NO SEA VULNERABLE A LA INTRUSIÓN O AL ATAQUE DE VIRUS U OTROS MÉTODOS.
RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA; DAÑOS EMERGENTES; LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE MIDMARK EN VIRTUD DE LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA ES LA DE REPARAR O SUSTITUIR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE DE, Y
POR LA PRESENTE RENUNCIA A, CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, ACCIDENTALES, EJEMPLARES
O CONSECUENTES, O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O INGRESOS, PÉRDIDA DE
USO, PÉRDIDA DE DATOS, TIEMPO MUERTO, COBERTURA Y SALARIOS DE EMPLEADOS O DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE,
PAGOS Y BENEFICIOS. LA PRESENTE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SERÁ VÁLIDA AUN EN CASO DE INCUMPLIMIENTO
O INCUMPLIMIENTO ALEGADO DEL OBJETIVO PRINCIPAL DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE SUS RESPONSABILIDADES
ESPECIFICADAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA ESTA ES LA GARANTÍA
COMPLETA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS.
ESTATUTO DE LIMITACIONES No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada, de una
garantía implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los productos, después de transcurridos
noventa (90) días después del vencimiento del período de garantía limitada.
AUTORIZACIÓN Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni aprobar ninguna otra obligación ni responsabilidad en
relación con los productos.
003-1658-99
Español - 39
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
© Midmark Corporation 2015