Metabo DH 330 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
115 171 1100 / 3404 - 1.0
DH 330
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Masnual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .27
W0086IVZ.fm
2
D GB
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type
examination *** conducted b
y
****
F
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué
p
ar ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-
typeonderzoek *** uitgevoerd door ****
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni
delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT
SE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo
com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por ****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
FI
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DK PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol ***
gennemført af ****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców
UE *** przeprowadzone przez ****
GR
HU
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ
δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από το****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti
az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi
építési mintapéldánnyal *** a ****
CZ
RO
Souhlasné prohlášení
DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže
uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technické
kontroly****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*
conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre*** efectuata
de****
BG SK
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Konformné prehlásenie
С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ
СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ*
СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ**
ПРОТОТИПНИ ИЗПИТАНИЯ НА EC*** ПРОВЕДЕНИ ОТ****
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s
nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** skúsobných
protokolov***vystavených skúsobnou****
CZ
RO Românã
SOUHLASNÉ PROHLÁŠENÍ DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže
uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu
technickékontroly***
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*
conform prvederilor liniilor directoare** raport de verificare*** eliberat de**** nivel
de zgomot masurat/garantat*****
DH 330
* EN 61029-1; prEN 61029-2-3, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 62079
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
**** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 28.07.2004 1001143
***M 6 04 07 13037 066
U2W0083.fm
15
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Parte posterior
1213
Principio del cepillo regruesador ls
21 22 23
20
11
14
15
16
17
18
19
1 Manivela para el regulador de
altura
2 Empuñadura de transporte
3 Mesa de salida con bolsa en la
cara inferior para el cable de la
red y la herramienta
4 Palanca de enclavamiento para
regulador de altura
5 Tope final
6 Indicador del espesor del
cepillado
7 Tapón roscado para la escobilla
de carbón
8 Indicador del espesor de la viruta
9 Mesa de entrada
10 Interruptor de conexión/desco-
nexión
11 Botón de reinicio
para volver a conectar después
de una sobrecarga
12 Cubierta del eje de cuchilla
13 Orificios de montaje para la boca
de aspiración
Piezas individuales y herramientas
suministradas
14 Taco empujador/alimentador
15 Boca de aspiración
16 Calibre de ajuste para la cuchilla
cepilladora
17 Llave de boca
(métrico 8 mm y 10 mm)
18 Herramienta especial para
cambiar la cuchilla
19 Dos clavijas de fijación
(boca de aspiración)
Instrucciones de uso
(sin ilustraciones)
Catálogo de recambios
(sin ilustraciones)
Elementos del interior de la cepilladora
20 Rodillo de entrada
21 Cuchilla cepilladora
22 Eje de cuchilla
23 Rodillo de salida
XW0011S1.fm Manual de uso
16
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato..........15
2. ¡Lea esto en primer lugar! ........16
3. Seguridad...................................16
3.1 Uso según su finalidad................16
3.2 Instrucciones generales
de seguridad ...............................16
3.3 Símbolos utilizados
en el aparato ...............................18
3.4 Dispositivos de seguridad ...........18
4. Características especiales
del producto ..............................18
5. Elementos de control................18
6. Puesta en servicio.....................19
6.1 Regular el aparato.......................19
6.2 Ajustar las mesas de entrada
y de salida...................................19
6.3 Sistema de aspiración
del serrín .....................................20
6.4 Conexión a la red........................20
7. Manejo........................................20
7.1 Cepillar las piezas de trabajo......21
8. Mantenimiento
y conservación ..........................22
8.1 Limpiar y lubrificar el aparato ......22
8.2 Cambiar la cuchilla cepilladora ...23
8.3 Regular el tope final ....................24
8.4 Controlar la escobilla
de carbón y reemplazarla............25
8.5 Almacenamiento de la máquina..25
8.6 Transporte de la máquina ...........25
9. Problemas y averías .................25
10. Accesorios suministrables .26/39
11. Reparación.................................26
12. Especificaciones técnicas........26
Este manual de uso se ha realizado de
forma que usted pueda empezar a tra-
bajar rápidamente y con total seguridad
con su equipo. A continuación le indica-
mos algunas pautas sobre la utilización
del manual de uso:
Antes de poner en servicio el
equipo, lea todo el manual de uso.
Observe especialmente las instruc-
ciones de seguridad.
Este manual de uso está dirigido a
personal con conocimientos téc-
nicos sobre máquinas como la que
aquí se describe. En caso de no
poseer ningún tipo de experiencia
con este tipo de máquinas, debería
solicitar en primer lugar la ayuda de
personal cualificado.
Guarde en un lugar seguro todos los
documentos suministrados con la
máquina, para así poderlos consul-
tar en caso de necesidad. Asi-
mismo, guarde el comprobante de
compra para un posible caso de
garantía.
En caso de prestar o vender la
máquina, adjunte toda la documen-
tación de la misma.
En caso de que se produzca algún
daño derivado de la no observación
de este manual de uso, el fabricante
no asumirá ningún tipo de responsa-
bilidad.
La información de este manual de uso
se indica según sigue:
¡Peligro!
Advertencia de daños
personales o medioam-
bientales.
¡Peligro de descarga
eléctrica!
Advertencia por daños
personales debidos a la
electricidad.
¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posi-
bles daños personales al
engancharse partes del
cuerpo o ropa.
¡Atención!
Advertencia por daños
materiales.
Nota:
Informaciones complemen-
tarias.
Los números de las figuras (1, 2,
3...)
se refieren a piezas individuales;
están numerados de manera
continua;
se refieren a los correspondien-
tes números entre paréntesis (1),
(2), (3) ... en el texto adyacente.
Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta el orden
están numeradas.
Las instrucciones de uso con orden
arbitrario se han marcado con un
punto.
Los listados se han marcado con un
guión.
3.1 Uso según su finalidad
Utilice este aparato exclusivamente para
el cepillado de madera maciza. Cual-
quier otro tipo de aplicación está en des-
acuerdo con la aquí explicada.
Es necesario prestar observancia a las
medidas máximas admisibles de la
pieza de trabajo (véase "Datos téc-
nicos").
Cualquier otro tipo de aplicación está en
desacuerdo con la aquí explicada. ¡Si la
máquina se aplica en desacuerdo con la
finalidad aquí descrita o bien si ella fuera
modificada o si se utilizaran piezas no
comprobadas ni aprobadas por el fabri-
cante de la máquina, es posible que se
produzcan daños imprevisibles!
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
La cepilladora es un aparato peligroso
que puede causar lesiones graves si no
se utiliza con prudencia:
Al utilizar este aparato deben respe-
tarse las siguientes instrucciones de
seguridad para evitar el peligro de
daños personales o materiales.
Observe las instrucciones especia-
les de seguridad en cada uno de los
capítulos.
Dado el caso, tenga en cuenta la
normativa legal o bien las prescrip-
ciones para la prevención de acci-
dentes en el trabajo estipuladas
para el uso de cepillos regruesado-
res.
A
¡Riesgos generales!
Mantener limpio el puesto de tra-
bajo. El desorden en esta área de
trabajo podría causar accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Lleve a cabo el trabajo
con sentido común. No utilice el
aparato si no puede concentrarse
en el trabajo.
No utilice el aparato en caso de
hallarse bajo el efecto de alcohol,
drogas o medicamentos.
Tenga en cuenta las influencias
ambientales: asegúrese de que
exista una buena iluminación.
Evite posturas incómodas. Adopte
siempre una posición segura de tra-
bajo que le permita mantener en
todo momento el equilibrio.
Si se trata de piezas de trabajo lar-
gas, utilizar soportes apropiados
para apoyar las piezas.
No utilice este aparato cerca de
gases o líquidos inflamables.
Este aparato solamente debe ser
puesto en marcha y utilizado por
personas familiarizadas con cepilla-
doras y conocedoras de los peligros
que representa su uso.
Los menores de 18 años de edad
podrán usar este aparato solamente
bajo la supervisión de un instructor,
durante su formación profesional.
Mantenga a terceras personas,
especialmente a los niños, fuera de
Indice del contenido
2. ¡Lea esto en primer
lugar!
3. Seguridad
17
ESPAÑOL
la zona de peligro. Durante el tra-
bajo, impida que otras personas
toquen el aparato o el cable de ali-
mentación eléctrica.
No sobrecargue el aparato. Utilice
este equipo solamente dentro de los
márgenes de potencia indicados en
las Especificaciones técnicas.
Nunca cepille a más profundidad
que 1/8" (3 mm).
Desconecte el aparato si no se va a
utilizar.
B
¡Peligro debido a la electrici-
dad!
No exponga este aparato a la lluvia.
No utilice nunca este aparato en un
ambiente húmedo o mojado.
Durante el trabajo con este aparato,
evite que su cuerpo entre en con-
tacto con piezas con toma de tierra
(por ejemplo: radiadores, tuberías,
cocinas eléctricas, neveras).
No utilice el cable de alimentación
de corriente eléctrica para usos aje-
nos a su finalidad.
Antes de iniciar trabajos de manteni-
miento, asegúrese de que el apa-
rato ha sido desconectado de la red
de corriente eléctrica.
A
¡Peligro de corte al tocar
el eje de cuchilla giratorio!
Mantener las manos siempre a una
distancia adecuada del eje de cuchi-
lla.
En caso necesario, utilice dispo-
sitivos adecuados de alimenta-
ción.
Durante el funcionamiento debe
mantenerse suficiente distancia
con los componentes en movi-
miento.
Mientras esté en funciona-
miento, no toque el sistema de
aspiración del serrín ni la cubierta
del eje de la cuchilla.
Para evitar que el aparato se ponga
en funcionamiento inintencionada-
mente, desconéctelo siempre:
tras un corte de la corriente,
antes de desenchufar o enchufar
el enchufe de alimentación.
No ponga en marcha este aparato
sin haber montado los dispositivos
de protección.
Espere hasta que el eje de cuchilla
esté parado antes de retirar del
lugar posibles piezas atascadas en
el aparato o pequeños restos de la
pieza de trabajo, restos de madera,
etc..
A
¡Peligro de corte incluso con el
eje de cuchilla fuera de uso!
Para cambiar la cuchilla cepilladora
utilice guantes.
Guarde las cuchillas cepilladoras de
manera que nadie pueda lastimarse
con ellas.
c
¡Riesgo de engancharse!
La pieza de trabajo entra de forma
automática durante el proceso y se
transporta a través de la cepilladora.
Por consiguiente es preciso prestar
atención a que durante el funciona-
miento no pueda introducirse junto a
la pieza de trabajo ninguna parte del
cuerpo ni ningún objeto. No use cor-
bata, no use guantes, no use pren-
das de vestir con mangas anchas.
En caso de cabello largo, es impres-
cindible el uso de una red.
No corte nunca piezas de trabajo
que contengan
cuerdas,
cordones,
cintas,
cables,
alambres o materiales similares.
A
Riesgo de lesiones produci-
das por el retroceso de la pieza en
trabajo (la pieza en trabajo es engan-
chada por el eje de cuchilla girando y
lanzada hacia atrás hacia el usuario)!
Usar siempre cuchillas cepilladoras
afiladas. Cuchillas cepilladoras
desafiladas pueden engancharse en
la superficie de la pieza de trabajo.
No ladear las piezas de trabajo.
No trabaje piezas de una longitud
inferior a los 356 mm.
En caso de duda, controle las pie-
zas de trabajo por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tor-
nillos).
No cepille jamás varias piezas a la
vez. Existe peligro de accidentes, si
el eje de cuchilla engancha alguna
pieza suelta de forma incontrolada.
Elimine pequeños fragmentos de
pieza de trabajo, restos de madera,
etc. que puedan haber quedado en
la superficie de trabajo – el eje de
cuchilla debe estar detenido y la
máquina desenchufada.
Asegúrese de que al conectar (por
ejemplo, después de llevar a cabo
trabajos de mantenimiento) no se
encuentren herramientas de mon-
taje o piezas sueltas en el aparato.
A
¡Peligro por equipo de protec-
ción personal insuficiente!
Use protecciones para el oído.
Use gafas protectoras.
Use máscara de protección contra
el polvo.
Use ropa de trabajo adecuada.
Para trabajar a la intemperie se
recomienda utilizar calzado antides-
lizante.
A
¡Peligro debido al polvo de
madera!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo
de haya, roble y fresno) pueden pro-
ducir cáncer si son inhalados. A ser
posible, trabaje con una instalación
de aspiración. Dicha instalación de
aspiración deberá cumplir los valo-
res indicados en las especificacio-
nes técnicas.
Evite al máximo la cantidad de
serrín expandida en el ambiente:
Limpie los residuos de polvo de
madera de la zona de trabajo
(pero no los sople bajo ningún
concepto);
Elimine las fugas de la instala-
ción de aspiración;
Procure que haya una buena
ventilación.
A
¡Peligro debido a modificacio-
nes técnicas o bien a la utilización de
piezas no comprobadas ni aprobadas
por el fabricante de la máquina!
Monte este aparato siguiendo estric-
tamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas autori-
zadas por el fabricante. Especial-
mente en el caso de dispositivos de
seguridad (vea números de referen-
cia en la lista de piezas de recam-
bio).
No modifique las piezas.
A
¡Peligro por defectos en el apa-
rato!
Limpie cuidadosamente el aparato y
los accesorios. Observe las pres-
cripciones para el mantenimiento.
Siempre antes de la operación, con-
trole el equipo por si estuviera
dañado: antes de continuar utili-
zando el equipo es necesario exa-
minar los dispositivos de seguridad,
los dispositivos de protección o las
piezas ligeramente dañadas para
determinar si cumplen perfecta-
mente con la función de acuerdo a
su finalidad. Controle si las piezas
móviles funcionan perfectamente y
que no estén atascadas. Todas las
piezas deben estar montadas
correctamente y cumplir con todas
las condiciones para poder garanti-
zar el perfecto funcionamiento del
aparato.
No utilice nunca el aparato con el
cable de alimentación dañado.
Existe peligro de sufrir una descarga
eléctrica. Encargue de inmediato a
un electricista el reemplazo del
cable de red deteriorado.
18
ESPAÑOL
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas deben ser repara-
das o cambiadas por un taller espe-
cializado autorizado. Encargue el
cambio de interruptores dañados a
un taller de servicio postventa. No
utilice este aparato si no es posible
conectarlo o desconectarlo
mediante el interruptor.
3.3 Símbolos utilizados en el
aparato
¡Peligro!
La no observancia de las
siguientes advertencias
puede conducir a graves
lesiones personales o
materiales.
Leer el anual de instruccio-
nes para el uso.
Mantener las manos siem-
pre a una distancia ade-
cuada del eje de cuchilla.
Durante el funcionamiento
debe mantenerse suficiente
distancia con los compo-
nentes en movimiento.
Usar cascos de protección
auditiva y gafas de protec-
ción.
No poner en funciona-
miento el aparato en
ambientes húmedos o
mojados.
Indicaciones en la placa indicadora
de tipo:
3.4 Dispositivos de seguri-
dad
Cubierta del eje de cuchilla
La cubierta del eje de cuchilla (31) evita
que pueda tocarse el eje en rotación
durante el proceso de trabajo.
La cubierta del eje de cuchilla debe estar
montada mientras el enchufe de red
esté conectado y el eje no se haya dete-
nido.
La tecnología más moderna, dimen-
sionada para un servicio pesado
permanente y para resultados exac-
tos de cepillado.
Construcción estable con empuña-
duras en la caja para un uso móvil.
Mesa de entrada y mesa de salida
para una manipulación fácil y
segura de piezas largas.
Interruptor de conexión/desconexión
Para CONECTAR = pulsar el inte-
rruptor verde (32).
Desconexión = pulsar el interruptor
rojo (33).
3
Nota:
En caso de sobrecarga, se dis-
para la protección térmica. Transcurri-
dos un par de segundos, el aparato
puede conectarse de nuevo. Para
conectarlo de nuevo, primero debe pul-
sarse el botón de reinicio (34) y luego el
interruptor de conexión (32).
En el caso de caída de tensión actúa un
relé de baja tensión, que impide que la
unidad vuelva a ponerse en marcha por
sí misma al restablecerse la tensión.
Para conectarlo de nuevo, es preciso
pulsar el interruptor de conexión.
Regulación de altura
Con el regulador de altura se gradúa el
espesor del cepillado (= grosor de la
pieza tras haberla trabajado).
El espesor máximo de material que
se puede regruesar en una pasada
es de 3 mm
Es posible regruesar piezas de un
espesor máximo de 152 mm.
La regulación de altura se realiza
mediante una manivela (35). Con
cada giro de la manivela, el cabezal
del eje de cuchilla se mueve 2 mm
hacia arriba o hacia abajo.
El espesor del cepillado regulado se
muestra con el indicador (36) en la
escala.
Palanca de enclavamiento para regu-
lación de altura
Enclavar el regulador de altura:
Colocar la palanca de enclava-
miento (37) totalmente hacia la
derecha en la posición "Lock".
Desenclavar el regulador de altura:
Colocar la palanca de enclava-
miento (37) totalmente hacia la
izquierda en la posición "Unlock".
Mediante el regulador de altura
puede ajustarse de nuevo el espe-
sor del cepillado.
24 Fabricante
25 Número de serie
26 Denominación de la máquina
27 Datos del motor (véanse también
las "Especificaciones técnicas")
28 Año de fabricación
29 Marca CE – Esta máquina cum-
ple las normativas UE según la
declaración de conformidad
30 Dimensiones de la cuchilla cepi-
lladora homologada
25
26
27
28 29 30
24
4. Características especia-
les del producto
5. Elementos de control
31
33
32
34
35
36
19
ESPAÑOL
Indicador del espesor de la viruta
Con el indicador (38) puede controlarse
el espesor de viruta que debe cepillarse
de la pieza de trabajo.
El espesor de la viruta puede regularse
de 1 hasta 3 mm.
Tope final
Con el tope final (39) pueden regularse
grosores de cepillo estándar de 6 hasta
44 mm.
De este modo puede conseguirse que
las piezas tengan dimensiones finales
uniformes sin que sea necesario efec-
tuar mediciones constantes.
6.1 Regular el aparato
A fin de evitar que la máquina "se
escape" o se caiga debido a vibraciones,
es preciso atornillarla a un bastidor, un
banco de trabajo o a un lugar similar.
3
Nota:
Al instalar el aparato en un sitio
fijo debe tenerse en cuenta de que haya
suficiente espacio por delante y por
detrás de la máquina para poder trabajar
con piezas largas.
1. En caso necesario, hacer cuatro
perforaciones en la base.
2. Introducir los tornillos (40) por arriba
y fijarlos por contratuerca por
debajo.
Si se tiene que montar la cepilladora de
forma móvil:
1. Atornillar la cepilladora a la base de
la máquina (41) (véase "Accesorios
suministrables").
Instalación alternativa:
1. Atornillar la cepilladora a un tablero
contrachapado de un grosor de
19 mm. El tablero contrachapado
debe sobresalir por cada lado unos
100 mm. Debe prestarse atención a
que los tornillos no traspasen la
superficie inferior del tablero contra-
chapado.
2. En el lugar de aplicación, fijar el
tablero contrachapado con tornillos
de apriete en el banco de trabajo,
bastidor o similar.
6.2 Ajustar las mesas de
entrada y de salida
Para conseguir un resultado óptimo
durante el cepillado, todas las superfi-
cies de apoyo deben formar un plano
entre sí.
3
Notas:
Compruebe siempre antes de
empezar a trabajar que las superficies
de apoyo de la mesa intermedia y de las
mesas de entrada y de salida forman un
plano entre sí.
A
¡Peligro de cortarse al tocar
el eje de cuchilla giratorio!
Una puesta en funcionamiento de la
máquina puede provocar lesiones
graves.
¡Desenchufar el enchufe de red antes
de hacer ajustes en el aparato!
1. Abrir la mesa de entrada (42) y la
mesa de salida (44).
2. Colocar una plancha recta (45), un
ángulo de tope o similar sobre la
mesa de entrada y salida.
En caso de que sea necesario un
reajuste:
3. Cerrar la mesa de entrada y la mesa
de salida.
4. Aflojar las contratuercas (46) en los
dos tornillos de tope (47).
5. Ajustar los dos tornillos de tope (47)
hasta que la mesa de entrada (o
mesa de salida) forme un plano con
la mesa intermedia (43) del cepillo
regruesador.
37
38
39
6. Puesta en servicio
40
41
43
42
44
45
20
ESPAÑOL
6. Abatir la mesa de entrada (o mesa
de salida) y comprobar de nuevo si
las superficies de apoyo forman un
plano entre sí.
7. Una vez ajustadas correctamente
las mesas de entrada y salida, ase-
gurar todos los tornillos de tope (47)
con las contratuercas (46).
6.3 Sistema de aspiración
del serrín
A
¡Peligro!
Algunos tipos de serrín (por
ejemplo de roble, haya y fresno) pue-
den producir cáncer si son inhalados.
Para disminuir los perjuicios causa-
dos por el polvo de serrín, debe traba-
jar en espacios cerrados con un sis-
tema de aspiración del serrín
adecuado. El sistema de aspiración
debe cumplir los siguientes requisi-
tos:
Ajustado al diámetro de la boca
de aspiración:
64 mm o
102 mm;
Caudal de aire
460 m
3
/h;
Presión inferior en la boca de
aspiración 530 Pa;
Velocidad del aire en la boca de
aspiración
20 m/ s.
¡Observe también las instrucciones de
uso indicadas en el manual del equipo
de aspiración de virutas!
El funcionamiento sin sistema de aspira-
ción del serrín sólo es recomendable:
en exteriores;
en períodos de funcionamiento cor-
tos (máximo 30 minutos);
con mascarilla contra el polvo.
Cuando no se utiliza el sistema de aspi-
ración del serrín, se acumulan virutas en
el interior de la caja, sobre todo en las
cuchillas cepilladoras. Estos restos pro-
vocan que la superficie cepillada quede
rugosa. Por eso deben retirarse las viru-
tas regularmente.
A
¡Peligro!
Con el movimiento rotatorio
del eje de cuchilla, salen virutas del
filo de la cubierta del eje de la cuchi-
lla.
A
¡Atención!
El filo de la cubierta del eje de
la cuchilla o una boca de aspiración
montada no puede estar obstruido
por objetos.
Montar la boca de aspiración.
A
Peligro de cortarse al tocar
el eje de cuchilla giratorio!
Una puesta en funcionamiento de la
máquina puede provocar lesiones
graves.
¡Desenchufar el enchufe de red antes
de montar la boca de aspiración!
1. Accionar la palanca de enclava-
miento totalmente hacia la izquierda
en la posición "Unlock".
2. Girar la cabeza del eje de cuchilla
hacia abajo hasta que los tornillos
(49) de la cubierta del eje de la
cuchilla sean fácilmente accesibles.
3. Desatornillar los tornillos (49) hasta
que la boca de aspiración pueda ser
encajada.
4. Introducir la boca de aspiración (48)
en la cubierta del eje de la cuchilla,
de manera que los rebajes lleguen
hasta debajo de los tornillos de la
cubierta del eje de la cuchilla y la
boca de aspiración se apoye en el
tope de goma (52).
5. Atornillar y apretar a mano las clavi-
jas de fijación (51) en los orificios de
montaje (50). La boca de aspiración
debe estar colocada de forma
segura en las clavijas de fijación.
6. Apretar de nuevo los tornillos (49).
6.4 Conexión a la red
B
¡Peligro! Corriente eléctrica
Instale la máquina únicamente en
ambientes secos.
Utilice la máquina sólo con una
fuente de energía que cumpla los
siguientes requisitos (véanse
también las "Especificaciones
técnicas"):
Las cajas de enchufe deben
estar instaladas, conectadas a
tierra y controladas de acuerdo
a las prescripciones.
La tensión y la frecuencia de
red deben coincidir con los
datos indicados en la placa
indicadora de tipo de la
máquina;
Protección por fusible
mediante un interruptor de
corriente FI con una corriente
residual de 30 mA;
Impedancia del sistema Z
máx
en el punto de interconexión
(acometida) máx. 0,35 ohmios.
3
Nota:
Diríjase a su entidad distribui-
dora de energía eléctrica o bien a su
electricista instalador en caso que
surgiera cualquier pregunta relacio-
nada con los requisitos de la acome-
tida eléctrica del edificio.
Coloque el cable de alimentación
de forma que no impida el trabajo
y no pueda resultar dañado.
Proteja el cable contra el calor,
los líquidos agresivos y los bor-
des afilados.
Utilice solamente cables de
extensión de goma de diámetro
suficiente (véanse las "Especifi-
caciones técnicas").
No desenchufe nunca el enchufe
de la caja tirando del cable.
A
¡Peligro!
Este aparato sólo puede ser
manejado por una persona.Otras
personas pueden mantenerse ale-
jados del aparato sólo para intro-
ducir o recoger las piezas de tra-
bajo.
Utilice un equipo de protección
personal:
máscara de protección contra
el polvo;
cascos de protección acústica;
gafas de protección.
Antes de iniciar el trabajo, com-
pruebe si los elementos siguien-
tes están en buen estado:
Cable de alimentación y
enchufe de alimentación
Interruptor de conexión/desco-
nexión
Cubierta de eje de cuchilla;
Dispositivo de arrastre.
46
47
48
51
49
52
50
7. Manejo
21
ESPAÑOL
Adopte una postura de trabajo
correcta durante el cepillado:
delante, en el lado de manejo
de la máquina;
lateralmente junto a la mesa de
entrada;
en caso de que trabajen dos
personas, la segunda persona
debe situarse a una distancia
suficiente del cepillo regruesa-
dor y en el lateral junto a la
mesa de entrada o mesa de
salida.
Si fuese necesario, según el tipo
de trabajo, utilice:
Soporte para piezas de trabajo
(por ejemplo, soporte de rodi-
llos) – para que el aparato no
pueda volcarse con piezas de
trabajo largas;
Dispositivo de arrastre (dispo-
sitivo de alimentación) – en
piezas de trabajo cortas;
Sistema de aspiración del
serrín;
Cera de deslizamiento – para
que las piezas de trabajo res-
balen fácilmente por el apa-
rato, extender la cera de desli-
zamiento sobre las mesas de
entrada y salida formando una
capa fina.
Evite errores típicos de uso:
Respete las dimensiones de la
pieza de trabajo indicadas.
No incline la pieza de trabajo.
existe peligro de contragolpes.
Antes de cepillar una pieza de trabajo
Compruebe el aparato en vacío:
1. Desplegar las mesas de entrada y
de salida.
2. Asegurarse de que las cuchillas
cepilladoras pueden girar libre-
mente.
3. Accionar la palanca de enclava-
miento totalmente hacia la izquierda
en la posición "Unlock".
4. Girar la cabeza del eje de cuchilla
por lo menos hasta 25 mm hacia
arriba.
5. Girar la palanca de enclavamiento
totalmente a la derecha en la posi-
ción "Lock".
6. Enchufar el enchufe de red en la
caja de enchufe y encender el motor
(pulsar el interruptor verde).
7. Tener en cuenta los siguientes pun-
tos en cuanto se hayan alcanzado
todas las revoluciones por minuto:
Evolución del ruido
Vibraciones
A
¡Peligro!
Cuando la evolución del ruido o
las vibraciones sean inusualmente altas:
¡Apagar el aparato inmediatamente y
a continuación desenchufar el
enchufe de red!
8. Comprobar que el aparato no tenga
piezas flojas y, en su caso, volver a
fijarlas correctamente.
7.1 Cepillar las piezas de tra-
bajo
La cepilladora puede cepillar en una
pasada un máximo de 3 mm. No obs-
tante, dicha medida sólo puede utili-
zarse:
con cuchillas cepilladoras muy afila-
das;
con maderas blandas;
cuando no se utilice la anchura
máxima de la pieza de trabajo.
En caso contrario existe el peligro de
que el aparato sea sobrecargado.
Preferiblemente, procese una pieza
de trabajo en varias fases, hasta
conseguir el espesor deseado.
3
Nota:
El espesor de la viruta óptimo
que puede ser cepillado de la pieza de
trabajo depende de muchos factores,
como el tipo de madera, anchura de la
pieza de trabajo o sequedad de la
madera.
Cuando cepille mayoritariamente piezas
de trabajo que sean muy anchas
(máximo 330 mm) el motor también se
somete a un gran esfuerzo.
Cepille a intervalos piezas de tra-
bajo más finas o haga una pausa
para descargar el motor.
Dimensiones de la pieza de trabajo
Procese sólo piezas de trabajo con
una longitud mayor a 356 mm. ¡Con
pieza de trabajo más cortas existe
peligro de rebote!
Procese sólo piezas de trabajo con
un espesor mayor a 5 mm. La
cabeza del eje de cuchilla no puede
ser girado más hacia abajo.
Procese sólo piezas de trabajo con
una anchura mayor a 19 mm.
En piezas de trabajo de más de
1500 mm, utilice un soporte para
piezas de trabajo adicional.
No cepille jamás varias piezas a la
vez. Existe peligro de accidentes, si
el eje de cuchilla engancha alguna
pieza suelta de forma incontrolada.
1. Desplegar las mesas de entrada y
de salida.
2. Ajustar el espesor de cepillado con
la manivela (53). El espesor del
cepillado se lee en la escala (54).
A
¡Peligro de rebote!
¡Ajuste sólo el espesor del
cepillado cuando el eje de cuchilla
esté parado!
3. Encender el motor (pulsar el inte-
rruptor verde).
A
¡Peligro de heridas!
¡Al introducir la pieza de trabajo
nunca toque la cepilladora con
las manos!
Comenzar a guiar la pieza de tra-
bajo por el lado de salida, una vez
que ha entrado a la regruesadora
no pudiendo ser guiada con
seguridad desde el lado de
entrada.
Nunca presione ni introduzca con
fuerza la pieza de trabajo en el
aparato. El mismo aparato arras-
tra la pieza de trabajo por el rodi-
llo de entrada.
4. Introducir la pieza de trabajo lenta-
mente por la mesa de entrada. La
pieza se introduce automáticamente
en la máquina
5. La pieza de trabajo debe pasar
recta a través de la regruesadora.
6. Si no desea continuar trabajando
inmediatamente, desconecte el apa-
rato.
Cepillar con tope final
1. Accionar la palanca de enclava-
miento totalmente hacia la izquierda
en la posición "Unlock".
2. Girar la cabeza del eje de cuchilla
hacia arriba y ajustar un espesor del
cepillado que sea mayor a 44 mm.
3. Ajustar el tope final (55) al espesor
final deseado.
53
54
22
ESPAÑOL
4. Bajar la cabeza del eje de cuchilla
hasta que se detenga en el tope
final. A veces debe cepillarse antes
la pieza de trabajo varias veces
antes de que pueda cepillarse en el
último pase hasta el espesor final.
5. Girar la palanca de enclavamiento
totalmente a la derecha en la posi-
ción "Lock".
6. Encender el motor (pulsar el inte-
rruptor verde) y cepillar la pieza de
trabajo.
Antes de empezar el trabajo de man-
tenimiento y de limpieza:
1. Desconectar la máquina.
2. Espere hasta que el eje de cuchi-
lla esté parado.
3. Desenchufar el enchufe de red.
A
Peligro de cortarse al tocar
el eje de cuchilla giratorio!
Una puesta en funcionamiento de la
máquina inintencionada puede provo-
car lesiones graves.
A
¡Peligro de incendio!
Poco después del procesa-
miento, las cuchillas cepilladoras
pueden estar calientes – Deje enfriar
el aparato antes de los trabajos de
mantenimiento.
¡Las comprobaciones y los procedimien-
tos descritos aquí contribuyen a aumen-
tar la seguridad! ¡Si cualquiera de los
componentes mencionados estuviera
defectuoso, no debe usarse la máquina
hasta que los defectos hayan sido elimi-
nados correctamente!
Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el
descrito en este capítulo debe ser
efectuado exclusivamente por espe-
cialistas
Comprobar si el cable de alimenta-
ción está deteriorado.
No utilice nunca el aparato con el
cable de alimentación dañado.
Existe peligro de sufrir una des-
carga eléctrica. Encargue de inme-
diato a un electricista el reemplazo
del cable de red deteriorado.
Sustituya las piezas dañadas, espe-
cialmente los mecanismos de segu-
ridad, sólo por piezas originales,
debido a que las piezas no compro-
badas ni autorizadas por el fabri-
cante pueden ocasionar daños
imprevisibles.
Una vez realizados todos los trabajos
de mantenimiento y de limpieza:
Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y con-
trolar que funcionen correcta-
mente.
Asegurarse de que no se encuen-
tran en el aparato herramientas ni
similares.
8.1 Limpiar y lubrificar el
aparato
A
¡Peligro!
Algunos tipos de serrín (por
ejemplo de roble, haya y fresno) pue-
den producir cáncer si son inhalados.
Al limpiar el aparato, utilice la más-
cara de protección contra el polvo y
las gafas de protección para prote-
gerse del polvo de serrín o de astillas.
A
¡Atención!
No utilice disolventes o produc-
tos de limpieza que contengan
disolventes para limpiar el apa-
rato. Las piezas de plástico del
aparato pueden deteriorarse con
el uso de disolventes.
Nunca deje que gasolina, produc-
tos que contengan petróleo o
sustancias similares entren en
contacto con las piezas de plás-
tico del aparato. Dichas sustan-
cias contienen sustancias quími-
cas que deterioran, debilitan o
estropean los materiales sintéti-
cos.
Retire la suciedad y el polvo de
serrín con un trapo limpio.
Después de cada utilización
Retirar las virutas y el polvo de
serrín de todos los lugares donde
alcance, incluyendo el adaptador de
aspiración o el filo de la cubierta del
eje de la cuchilla (por ejemplo, con
un aspirador).
Limpiar los rodillos de entrada y de
salida. Si se hubiesen formado resi-
duos, éstos pueden ser retirados
con un producto de limpieza no
inflamable para rodillos de goma.
Limpieza regular
El ensuciamiento del aparato por polvo
de serrín o suciedad puede ser la causa
de piezas de trabajo mal cepilladas.
Para un resultado óptimo al cepillar, el
aparato debe limpiarse con regularidad
y las superficies de apoyo de las mesas
deben lavarse.
1. Desenchufar el cable de alimenta-
ción
2. Desplegar las mesas de entrada y
de salida.
3. Desatornillar el adaptador de aspira-
ción (56) y limpiarlo con un trapo.
4. Desatornillar la cubierta del eje de la
cuchilla (57) y limpiar con un trapo.
5. Retirar las virutas de madera (por
ejemplo, con un aspirador):
del regulador de altura;
del eje de cuchilla;
de las ranuras de ventilación del
motor.
6. Limpiar las barras de guía y las vari-
llas del regulador de altura con
aceite desoxidante y, a continua-
ción, extender una capa fina de
aceite de máquinas de viscosidad
media.
7. Montar y atornillar de nuevo la
cubierta del eje de la cuchilla (57).
8. Montar y atornillar de nuevo el
adaptador de aspiración (56).
9. Cubrir las superficies de apoyo con
una capa fina de cera para que la
pieza de trabajo resbale mejor:
Mesa de entrada
Mesa intermedia
Mesa de salida
3
Nota:
La capa de cera debe ser fina.
Un exceso de cera puede ser absorbido
por la madera y provocar decoloracio-
nes.
8. Mantenimiento y conser-
vación
55
56
57
23
ESPAÑOL
Indicaciones para la lubricación
Compruebe regularmente si las
barras de guía y las varillas del
regulador de altura están limpias y
ligeramente lubricadas. Utilice un
aceite de máquinas de viscosidad
media.
Las cuchillas cepilladoras también
deben ser ligeramente lubricadas
para que no se oxiden.
Todos los soportes de este aparato
están engrasados con un lubricante
de alta calidad. En condiciones de
utilización normales, la lubricación
es suficiente para toda la vida útil
del aparato. No se requiere una
lubricación posterior.
Limpiar el motor
El motor no requiere mantenimiento,
siempre que se mantenga limpio.
Tenga cuidado de que no se depo-
site encima o dentro del motor ni
agua, ni aceite ni polvo de serrín.
Los soportes del motor no requieren
lubricación.
8.2 Cambiar la cuchilla cepi-
lladora
3
Nota:
Puede reconocerse que las
cuchillas cepilladoras están desafiladas
porque
se reducirá el rendimiento del cepi-
llado,
aumentará el peligro de retroceso y
se sobrecargará el motor.
A
¡Peligro!
¡Existe peligro de lesionarse
por cortes producidos por las cuchi-
llas cepilladoras!
Usar guantes al cambiar las
cuchillas cepilladoras.
No girar nunca el eje de cuchilla
con la mano. Al cambiar la cuchi-
lla cepilladora, el eje de cuchilla
sólo puede girarse mediante las
correas de accionamiento (62).
Preparar el aparato
1. Desenchufar el cable de alimenta-
ción
2. Desplegar las mesas de entrada y
de salida.
3. Desatornillar el adaptador de aspira-
ción (58).
4. Desatornillar la cubierta del eje de la
cuchilla (59).
Girar el eje de cuchilla hasta la posi-
ción correcta
Girar el eje de cuchilla (60)
mediante la correa de acciona-
miento (62) hasta que el eje de
cuchilla se enclave.
Para llegar desde abajo a la correa
de accionamiento, la cabeza del eje
de cuchilla debe ajustarse hacia
arriba hasta que la correa de accio-
namiento sea accesible.
Para acceder a la segunda cuchilla
cepilladora, el eje de cuchilla debe
seguir girándose 180°.
Accionar la palanca bloqueadora
(61) y girar el eje de cuchilla por
la correa de accionamiento (62).
Soltar la palanca bloqueadora
(61) y seguir girando el eje de
cuchilla hasta que se enclave en
la nueva posición.
Desmontar la cuchilla cepilladora
1. Atornillar todos los tornillos hexago-
nales (63) a la regleta de presiona-
miento de la cuchilla cepilladora
(¡llevar guantes!) para soltar la
regleta de presionamiento.
2. Con el imán de la herramienta espe-
cial, sacar primero la cuchilla cepi-
lladora (64), y después la regleta de
presionamiento de la cuchilla cepi-
lladora (65) del eje de cuchilla (66).
3. En la ranura de guía del eje de
cuchilla se encuentran aún dos
resortes. Sacar los muelles.
4. Limpiar las superficies del eje de
cuchilla y de la regleta de presiona-
miento de la cuchilla cepilladora con
diluyente de resina.
A
¡Peligro!
No usar detergentes (por ejem-
plo, para eliminar restos de resinas)
que pudieran corroer los componen-
tes de aleación ligera de la sierra, ya
que de otro modo podría restringirse
la resistencia de los mismos.
Montar la cuchilla cepilladora
A
¡Peligro!
Utilizar exclusivamente cuchillas
cepilladoras adecuadas que cum-
plan con la norma EN 847-1
(véase también "Accesorios") –
las cuchillas cepilladoras inapro-
piadas, montadas incorrecta-
mente, desafiladas o dañadas
pueden aflojarse y aumentan con-
58
59
60
61
62
63
64 6665
24
ESPAÑOL
siderablemente el peligro de
retroceso.
Sustituya o invierta siempre
ambas cuchillas de la cepilladora.
Tenga cuidado durante el mon-
taje de que la regleta de presiona-
miento de la cuchilla cepilladora y
la cuchilla cepilladora se monten
centradas y de que no sobresal-
gan lateralmente.
Montar las cuchillas cepilladoras
usando exclusivamente piezas
originales.
1. Introducir de nuevo los dos muelles
en las perforaciones del cepillo.
2. Colocar la regleta de presiona-
miento de la cuchilla cepilladora en
la ranura de guía del eje de cuchilla.
Desatornillar todos los tornillos
hexagonales solamente hasta que
sea posible introducir la cuchilla
cepilladora.
3. Lubricar ligeramente la cuchilla
cepilladora.
4. Colocar una cuchilla cepilladora afi-
lada y alinearla con la regleta de pre-
sionamiento de la cuchilla cepilladora,
de modo que ninguna de las dos
sobresalga lateralmente del eje de
cuchilla.
3
Nota:
La cuchilla cepilladora está afi-
lada tanto por la parte delantera como
por la trasera. Si la parte posterior está
suficientemente afilada sólo es preciso
dar la vuelta a la cuchilla cepilladora.
5. Presionar el calibre de ajuste (67)
de la cuchilla cepilladora en el eje
de cuchilla tal y como se muestra en
la figura (68).
La cuchilla cepilladora (69) se ve
presionada hacia arriba por los
muelles (70). El calibre de ajuste
presiona la cuchilla cepilladora en
sentido contrario a la resistencia de
los muelles colocándola en la posi-
ción correcta.
6. Atornillar la regleta de presiona-
miento de la cuchilla cepilladora
(72):
Para evitar deformar la regleta de
presionamiento de la cuchilla cepi-
lladora (72), comenzar con los torni-
llos centrales y luego ir apretando
los tornillos cercanos al borde.
No soltar el calibre de ajuste hasta
que todos los tornillos (71) estén
colocados.
A
¡Peligro!
No utilizar una prolongación de
llave para llevar a cabo el apriete.
No apretar los pernos golpeando
sobre la llave.
7. Montar de nuevo la cubierta del eje
de la cuchilla y la boca de aspira-
ción.
8. Asegúrese de que en el aparato no
queda ninguna herramienta ni pie-
zas sueltas.
Compruebe el aparato en vacío:
1. Desplegar las mesas de entrada y
de salida.
2. Asegurarse de que las cuchillas
cepilladoras pueden girar libre-
mente.
3. Accionar la palanca de enclava-
miento totalmente hacia la izquierda
en la posición "Unlock".
4. Girar la cabeza del eje de cuchilla
por lo menos hasta 25 mm hacia
arriba.
5. Girar la palanca de enclavamiento
totalmente a la derecha en la posi-
ción "Lock".
6. Enchufar el enchufe de red en la
toma de corriente y encender el
motor (pulsar el interruptor verde).
7. Tener en cuenta los siguientes pun-
tos en cuanto se hayan alcanzado
todas las revoluciones por minuto:
Evolución del ruido
Vibraciones
A
¡Peligro!
Cuando la evolución del ruido o
las vibraciones sean inusualmente altas:
¡Apagar el aparato inmediatamente y
a continuación desenchufar el
enchufe de red!
8. Comprobar que el aparato no tenga
piezas flojas y, en su caso, volver a
fijarlas correctamente.
8.3 Regular el tope final
1. Cepillar la pieza de trabajo con el
tope final hasta alcanzar el tamaño
deseado.
2. Medir las dimensiones finales de la
pieza de trabajo acabada (= grosor
de la pieza).
En caso de que sea necesario un
reajuste del tope final:
1. Desenchufar el cable de alimenta-
ción
2. Accionar la palanca de enclava-
miento totalmente hacia la izquierda
en la posición "Unlock".
3. Aflojar el tornillo de cabeza ranu-
rada en cruz (73) de la manivela del
regulador de altura. No terminar de
aflojar el tornillo.
4. Sacar la cubierta lateral (75):
Desatornillar totalmente los dos
tornillos Allen (74) (métricos,
6 mm).
Tirar hacia arriba de la empuña-
dura de transporte situada en la
parte superior del aparato y sacar
cuidadosamente la cubierta late-
ral (75).
5. Accionar la manivela del cabezal del
eje de cuchilla hacia abajo hasta
que el tope final (77) alcance el tor-
nillo de tope (76). El tope final debe
encontrarse en las dimensiones
finales fijadas.
67
68
69
71
70
72
73
74
75
76
77
25
ESPAÑOL
6. Aflojar la contratuerca del tornillo de
tope (76) con la llave de boca sumi-
nistrada (métrico, 10 mm) y ajustar
la diferencia entre las dimensiones
finales deseadas y el grosor medido
de la pieza de trabajo.
7. Colocar de nuevo la contratuerca
del tornillo de tope (76).
8. Volver a colocar la cubierta lateral
(75) y atornillar con los dos tornillos
Allen (74).
9. Apretar manualmente el tornillo de
cabeza ranurada en cruz (73) de la
manivela del regulador de altura.
8.4 Controlar la escobilla de
carbón y reemplazarla
Cada 10 o 15 horas de servicio deben
controlarse las escobillas de carbón
delantera y trasera.
Las escobillas de carbón obturadas se
detectan por
un funcionamiento irregular del
motor;
interferencias de recepción de radio
y televisión durante el funciona-
miento del motor;
porque el motor deja de funcionar.
Para controlar o reemplazar las escobi-
llas de carbón:
1. Desenchufar el cable de alimenta-
ción
2. Desplegar las mesas de entrada y
de salida.
3. Extraer la escobilla de carbón
delantera: desenroscar el tapón de
cierre (78) de la escobilla de carbón
del cárter de motor con un destorni-
llador adecuado.
3
Nota:
Extraer la escobilla de carbón
posterior: La escobilla de carbón trasera
se encuentra exactamente en la parte
opuesta. Para extraer la escobilla de
carbón posterior se tienen que desator-
nillar primero el adaptador de aspiración
y la cubierta del eje de la cuchilla.
4. Extraer la escobilla de carbón (79) y
verificarla. Debe tener una longitud
de 6 mm como mínimo.
5. Introducir las escobillas de carbón
(79) intactas o nuevas en el compar-
timento (80). Los dos acopladores
laterales de la pequeña placa de
metal deben entrar en las ranuras
laterales del compartimento.
6. Volver a enroscar el tapón de cierre
(78).
3
Nota:
Después de haber reemplazado
la escobilla de carbón posterior deben
montarse de nuevo y atornillarse la
cubierta del eje de la cuchilla y el adap-
tador de aspiración.
7. Controlar el funcionamiento del apa-
rato.
8.5 Almacenamiento de la
máquina
1. Tirar del enchufe de red y colocar el
cable de red en el bolsillo ubicado
en la parte inferior de la mesa de
salida.
2. Levantar la mesa de entrada y la
mesa de salida.
3. Guarde la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas y
nadie pueda lesionarse en la
máquina inmovilizada.
A
¡Atención!
No guarde nunca la máquina a
la intemperie sin protección ni en un
ambiente húmedo.
8.6 Transporte de la máquina
1. Desenchufar el enchufe de red
2. Desatornillar el adaptador de aspira-
ción (81).
3. Levantar la mesa de entrada y la
mesa de salida.
4. Colocar el cable de red en el bolsillo
ubicado en la parte inferior de la
mesa de salida.
5. Transportar el aparato por las
empuñaduras de transporte latera-
les.
A
¡Atención!
No transporte nunca la
máquina a la intemperie ni en un
ambiente húmedo sin protección.
A
¡Peligro!
Antes de cualquier trabajo de
eliminación de averías:
1. Desconectar la máquina.
2. Esperar hasta que el eje de cuchi-
lla esté parado.
3. Desenchufar el enchufe de red.
A
Peligro de cortarse al tocar
el eje de cuchilla giratorio!
Una puesta en funcionamiento inin-
tencionada de la máquina puede pro-
vocar lesiones graves.
A
¡Peligro de incendio!
Poco después del procesa-
miento, las cuchillas cepilladoras
pueden estar calientes.– Deje enfriar
el aparato antes de arreglar cualquier
avería.
A
¡Peligro!
Después de cualquier repara-
ción: reactivar todos los elementos
de seguridad y probar la máquina.
El motor no gira
Tensión de alimentación interrumpida.
Comprobar el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
El relé de baja tensión ha sido disparado
por una falla temporal de tensión.
Poner de nuevo en marcha.
El motor se sobrecalienta, por ejemplo,
debido a cuchillas cepilladoras desafila-
das, carga excesiva o atascamiento de
virutas en la cubierta del eje de la cuchi-
lla.
Eliminar la causa del sobrecalenta-
miento, dejar enfriar unos diez minu-
tos, presionar la tecla Reset y volver
a conectar.
Escobillas de carbón desgastadas
Cambiar las escobillas de carbón.
Reducción de rendimiento
Las cuchillas cepilladoras están desafi-
ladas
Instalar cuchillas afiladas.
La superficie cepillada está áspera:
Las cuchillas cepilladoras están desafi-
ladas
Instalar cuchillas afiladas.
Cuchillas cepilladoras atascadas con
viruta
Eliminar las virutas.
La pieza de trabajo está aún demasiado
húmeda
Secar la pieza de trabajo.
La superficie cepillada está agrietada
Las cuchillas cepilladoras están desafi-
ladas
78
79
80
81
9. Problemas y averías
26
ESPAÑOL
Instalar cuchillas afiladas.
Cuchillas cepilladoras atascadas con
viruta
Eliminar las virutas.
La pieza de trabajo ha sido cepillada
contra la veta
Cepillar la pieza de trabajo en el
sentido opuesto.
Se está cepillando demasiado material
de una vez.
Llevar a cabo varias pasadas con
un espesor de cepillado menor.
La superficie trabajada es irregular:
La posición de montaje de las cuchillas
cepilladoras está desalineada.
Alinear las cuchillas cepilladoras
con el calibre de ajuste.
Avance de la pieza insuficiente
Superficies de apoyo de la mesa central,
de la mesa de entrada o de la mesa de
salida resinificadas.
Limpiar las superficies de apoyo y
aplicar una capa fina de cera de
deslizamiento.
Pieza de trabajo atascada
Se está cepillando demasiado material
de una vez.
Llevar a cabo varias pasadas con
un espesor de cepillado menor.
En el comercio especializado son sumi-
nistrables los siguientes accesorios para
tareas especiales – las ilustraciones
correspondientes se encuentran en la
página de cubierta trasera:
A Base de la máquina
para un posicionamiento seguro del
aparato y para una altura de trabajo
óptima;
ideal para la aplicación ambulante,
ya que es abatible para economizar
espacio.
B Adaptador de aspiración
para sistema de aspiración del
serrín
C Caballetes de rodillos triples
para introducir con precisión piezas
largas.
D Cuchilla cepilladora
para cepillar maderas
E Cuchilla cepilladora de metal duro
para cepillar maderas duras.
F Agente deslizante WAXILIT
para garantizar un buen desliza-
miento de la madera sobre las
mesas de trabajo.
G Spray de conservación
para eliminar residuos de resinas y
conservar las superficies metálicas.
A
¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser lle-
vados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que necesi-
ten reparación pueden ser enviadas a la
filial de servicio de su país. La dirección
se encuentra indicada en la lista de pie-
zas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descrip-
ción de la anomalía determinada.
10. Accesorios suministra-
bles
11. Reparación
12. Especificaciones técnicas
Tensión V 230~50Hz 110~50Hz
Fusible mín. A 10 16
Potencia del motor W 1800 1620
Revoluciones en la marcha en vacío (eje de cuchilla) min
-1
9800 9500
Modo de protección IP 20 20
Grado de protección I I
Velocidad de avance m/min 7,5 7,5
Entrada de virutas máxima mm 3 3
Altura de la pieza de trabajomínima
máxima
mm
mm
5
152
5
152
Anchura de la pieza de trabajomínima
máxima
mm
mm
19
330
19
330
Longitud de la pieza de trabajomínima mm 356 356
Dimensiones Profundidad (desabatido)
Anchura
Altura
mm
mm
mm
350
585
495
350
585
495
Dimensiones Profundidad (mesa de regruesado)
Anchura (mesa de regruesado)
mm
mm
600
370
600
370
Peso kg 35 35
Temperatura ambiente de servicio admisible
Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles
°C
°C
0 hasta +40
0 hasta +40
0 hasta +40
0 hasta +40
Valores de emisión de ruido según EN 61029-1
Nivel A de intensidad acústica L
pA
Nivel A de potencia acústica L
WA
dB (A)
dB (A)
94
107
94
107
Sistema de aspiración del serrín diámetro interior Boca de aspiración
diámetro exterior Boca de aspiración
Volumen de aire
Presión inferior en la boca de aspiración
Velocidad del aire en la boca de aspiración
mm
mm
m
3
/h
Pa
m/s
64
102
460
530
20
64
102
460
530
20
39
A 091 005 7529 B 091 303 1288 C 091 005 3353
D 091 106 2119 E 091 106 2127 F 091 100 1071
G 091 101 8691
U3W0083.fm
U4BA_EB3.fm
ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
www.elektra-beckum.com

Transcripción de documentos

W0086IVZ.fm ‚ DH 330 115 171 1100 / 3404 - 1.0 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Masnual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .27 U2W0083.fm D GB KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von **** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type examination *** conducted by **** NL F DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué par **** IT CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen*conform de bepalingen van de richtlijnen** EGtypeonderzoek *** uitgevoerd door **** DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da **** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por **** PT SE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por **** Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** EG-materialprovning *** genomfört av **** FI NO VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: **** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av **** DK PL OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol *** gennemført af **** OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez **** GR HU ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από το**** MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési mintapéldánnyal *** a **** ES FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE CZ RO Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme* conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre*** efectuata de**** Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technické kontroly**** BG SK ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Konformné prehlásenie С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ* СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ** ПРОТОТИПНИ ИЗПИТАНИЯ НА EC*** ПРОВЕДЕНИ ОТ**** Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** skúsobných protokolov***vystavených skúsobnou**** CZ SOUHLASNÉ PROHLÁŠENÍ RO Românã Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technickékontroly*** Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme* conform prvederilor liniilor directoare** raport de verificare*** eliberat de**** nivel de zgomot masurat/garantat***** DECLARATIE DE CONFORMITATE DH 330 * EN 61029-1; prEN 61029-2-3, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 62079 ** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG ***M 6 04 07 13037 066 **** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leitung Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 28.07.2004 2 1001143 XW0011S1.fm Manual de uso ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 Parte posterior 2 11 3 10 4 5 13 12 6 14 9 7 8 Principio del cepillo regruesador ls 15 20 21 22 23 19 18 17 16 1 Manivela para el regulador de altura 10 Interruptor de conexión/desconexión 18 Herramienta especial para cambiar la cuchilla 2 Empuñadura de transporte 19 3 Mesa de salida con bolsa en la cara inferior para el cable de la red y la herramienta 11 Botón de reinicio para volver a conectar después de una sobrecarga Dos clavijas de fijación (boca de aspiración) – Instrucciones de uso (sin ilustraciones) Catálogo de recambios (sin ilustraciones) 12 Cubierta del eje de cuchilla 4 Palanca de enclavamiento para regulador de altura 13 Orificios de montaje para la boca de aspiración – 5 Tope final Elementos del interior de la cepilladora 6 Indicador del espesor del cepillado Piezas individuales y herramientas suministradas 7 Tapón roscado para la escobilla de carbón 8 Indicador del espesor de la viruta 9 Mesa de entrada 14 Taco empujador/alimentador 15 Boca de aspiración 16 Calibre de ajuste para la cuchilla cepilladora 17 Llave de boca (métrico 8 mm y 10 mm) 20 Rodillo de entrada 21 Cuchilla cepilladora 22 Eje de cuchilla 23 Rodillo de salida 15 ESPAÑOL tar en caso de necesidad. Asimismo, guarde el comprobante de compra para un posible caso de garantía. Indice del contenido 1. Vista general del aparato..........15 2. ¡Lea esto en primer lugar! ........16 3. Seguridad...................................16 − En caso de prestar o vender la máquina, adjunte toda la documentación de la misma. − En caso de que se produzca algún daño derivado de la no observación de este manual de uso, el fabricante no asumirá ningún tipo de responsabilidad. 3.1 Uso según su finalidad................16 3.2 Instrucciones generales de seguridad ...............................16 3.3 Símbolos utilizados en el aparato ...............................18 3.4 Dispositivos de seguridad ...........18 4. Características especiales del producto ..............................18 5. Elementos de control................18 6. Puesta en servicio.....................19 La información de este manual de uso se indica según sigue: 6.1 Regular el aparato.......................19 6.2 Ajustar las mesas de entrada y de salida ...................................19 6.3 Sistema de aspiración del serrín .....................................20 6.4 Conexión a la red ........................20 7. Manejo........................................20 8. Mantenimiento y conservación ..........................22 8.1 Limpiar y lubrificar el aparato ......22 8.2 Cambiar la cuchilla cepilladora ...23 8.4 Controlar la escobilla de carbón y reemplazarla............25 8.6 Transporte de la máquina ...........25 9. Problemas y averías .................25 La cepilladora es un aparato peligroso que puede causar lesiones graves si no se utiliza con prudencia: ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia por daños personales debidos a la electricidad. • Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos. • Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el uso de cepillos regruesadores. A ¡Riesgos generales! • Mantener limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta área de trabajo podría causar accidentes. • Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice el aparato si no puede concentrarse en el trabajo. • No utilice el aparato en caso de hallarse bajo el efecto de alcohol, drogas o medicamentos. • Tenga en cuenta las influencias ambientales: asegúrese de que exista una buena iluminación. • Las instrucciones de uso en las que se debe tener en cuenta el orden están numeradas. Evite posturas incómodas. Adopte siempre una posición segura de trabajo que le permita mantener en todo momento el equilibrio. • Las instrucciones de uso con orden arbitrario se han marcado con un punto. Si se trata de piezas de trabajo largas, utilizar soportes apropiados para apoyar las piezas. • Los listados se han marcado con un guión. No utilice este aparato cerca de gases o líquidos inflamables. • Este aparato solamente debe ser puesto en marcha y utilizado por personas familiarizadas con cepilladoras y conocedoras de los peligros que representa su uso. Los menores de 18 años de edad podrán usar este aparato solamente bajo la supervisión de un instructor, durante su formación profesional. • Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de 10. Accesorios suministrables .26/39 11. Reparación.................................26 12. Especificaciones técnicas........26 − 2. ¡Lea esto en primer lugar! Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre la utilización del manual de uso: − − − 16 Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. Este manual de uso está dirigido a personal con conocimientos técnicos sobre máquinas como la que aquí se describe. En caso de no poseer ningún tipo de experiencia con este tipo de máquinas, debería solicitar en primer lugar la ayuda de personal cualificado. Guarde en un lugar seguro todos los documentos suministrados con la máquina, para así poderlos consul- − − − Los números de las figuras (1, 2, 3...) − se refieren a piezas individuales; − están numerados de manera continua; − se refieren a los correspondientes números entre paréntesis (1), (2), (3) ... en el texto adyacente. 3. Seguridad 3.1 Instrucciones generales de seguridad Al utilizar este aparato deben respetarse las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de daños personales o materiales. Nota: Informaciones complementarias. 8.5 Almacenamiento de la máquina..25 3.2 • ¡Atención! Advertencia por daños materiales. 8.3 Regular el tope final ....................24 Cualquier otro tipo de aplicación está en desacuerdo con la aquí explicada. ¡Si la máquina se aplica en desacuerdo con la finalidad aquí descrita o bien si ella fuera modificada o si se utilizaran piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina, es posible que se produzcan daños imprevisibles! ¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. ¡Peligro de arrastre! Advertencia sobre posibles daños personales al engancharse partes del cuerpo o ropa. 7.1 Cepillar las piezas de trabajo ......21 pieza de trabajo (véase "Datos técnicos"). Uso según su finalidad Utilice este aparato exclusivamente para el cepillado de madera maciza. Cualquier otro tipo de aplicación está en desacuerdo con la aquí explicada. Es necesario prestar observancia a las medidas máximas admisibles de la ESPAÑOL la zona de peligro. Durante el trabajo, impida que otras personas toquen el aparato o el cable de alimentación eléctrica. • No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las Especificaciones técnicas. • Nunca cepille a más profundidad que 1/8" (3 mm). • Desconecte el aparato si no se va a utilizar. • c ¡Riesgo de engancharse! La pieza de trabajo entra de forma automática durante el proceso y se transporta a través de la cepilladora. • debido a la electriciB ¡Peligro dad! • No exponga este aparato a la lluvia. No utilice nunca este aparato en un ambiente húmedo o mojado. • Durante el trabajo con este aparato, evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas, neveras). • No utilice el cable de alimentación de corriente eléctrica para usos ajenos a su finalidad. • Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegúrese de que el aparato ha sido desconectado de la red de corriente eléctrica. de corte al tocar A ¡Peligro el eje de cuchilla giratorio! • Mantener las manos siempre a una distancia adecuada del eje de cuchilla. − En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación. − Durante el funcionamiento debe mantenerse suficiente distancia con los componentes en movimiento. − Mientras esté en funcionamiento, no toque el sistema de aspiración del serrín ni la cubierta del eje de la cuchilla. • Para evitar que el aparato se ponga en funcionamiento inintencionadamente, desconéctelo siempre: − tras un corte de la corriente, − antes de desenchufar o enchufar el enchufe de alimentación. • No ponga en marcha este aparato sin haber montado los dispositivos de protección. • Espere hasta que el eje de cuchilla esté parado antes de retirar del lugar posibles piezas atascadas en el aparato o pequeños restos de la pieza de trabajo, restos de madera, etc.. de corte incluso con el A ¡Peligro eje de cuchilla fuera de uso! • Para cambiar la cuchilla cepilladora utilice guantes. Guarde las cuchillas cepilladoras de manera que nadie pueda lastimarse con ellas. • Por consiguiente es preciso prestar atención a que durante el funcionamiento no pueda introducirse junto a la pieza de trabajo ninguna parte del cuerpo ni ningún objeto. No use corbata, no use guantes, no use prendas de vestir con mangas anchas. En caso de cabello largo, es imprescindible el uso de una red. No corte nunca piezas de trabajo que contengan − cuerdas, − cordones, − cintas, − cables, − alambres o materiales similares. A Riesgo de lesiones producidas por el retroceso de la pieza en trabajo (la pieza en trabajo es enganchada por el eje de cuchilla girando y lanzada hacia atrás hacia el usuario)! • Usar siempre cuchillas cepilladoras afiladas. Cuchillas cepilladoras desafiladas pueden engancharse en la superficie de la pieza de trabajo. • No ladear las piezas de trabajo. • No trabaje piezas de una longitud inferior a los 356 mm. • • En caso de duda, controle las piezas de trabajo por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos). No cepille jamás varias piezas a la vez. Existe peligro de accidentes, si el eje de cuchilla engancha alguna pieza suelta de forma incontrolada. • Elimine pequeños fragmentos de pieza de trabajo, restos de madera, etc. que puedan haber quedado en la superficie de trabajo – el eje de cuchilla debe estar detenido y la máquina desenchufada. • Asegúrese de que al conectar (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no se encuentren herramientas de montaje o piezas sueltas en el aparato. • debido A ¡Peligro madera! Use protecciones para el oído. • Use gafas protectoras. • Use máscara de protección contra el polvo. • Use ropa de trabajo adecuada. al polvo de • Algunos tipos de serrín (por ejemplo de haya, roble y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. A ser posible, trabaje con una instalación de aspiración. Dicha instalación de aspiración deberá cumplir los valores indicados en las especificaciones técnicas. • Evite al máximo la cantidad de serrín expandida en el ambiente: − Limpie los residuos de polvo de madera de la zona de trabajo (pero no los sople bajo ningún concepto); − Elimine las fugas de la instalación de aspiración; − Procure que haya una buena ventilación. A ¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina! • Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones. • Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Especialmente en el caso de dispositivos de seguridad (vea números de referencia en la lista de piezas de recambio). • No modifique las piezas. por defectos en el apaA ¡Peligro rato! • Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento. • Siempre antes de la operación, controle el equipo por si estuviera dañado: antes de continuar utilizando el equipo es necesario examinar los dispositivos de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas para determinar si cumplen perfectamente con la función de acuerdo a su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento del aparato. • No utilice nunca el aparato con el cable de alimentación dañado. Existe peligro de sufrir una descarga eléctrica. Encargue de inmediato a un electricista el reemplazo del cable de red deteriorado. por equipo de protecA ¡Peligro ción personal insuficiente! • Para trabajar a la intemperie se recomienda utilizar calzado antideslizante. 17 ESPAÑOL • 3.3 Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser reparadas o cambiadas por un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice este aparato si no es posible conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor. Símbolos utilizados en el aparato 3.4 Dispositivos de seguridad Cubierta del eje de cuchilla La cubierta del eje de cuchilla (31) evita que pueda tocarse el eje en rotación durante el proceso de trabajo. La cubierta del eje de cuchilla debe estar montada mientras el enchufe de red esté conectado y el eje no se haya detenido. ¡Peligro! La no observancia de las siguientes advertencias puede conducir a graves lesiones personales o materiales. Usar cascos de protección auditiva y gafas de protección. No poner en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos o mojados. Indicaciones en la placa indicadora de tipo: 24 31 4. Características especiales del producto • 26 Construcción estable con empuñaduras en la caja para un uso móvil. • Mesa de entrada y mesa de salida para una manipulación fácil y segura de piezas largas. 24 25 26 27 28 29 30 18 • Es posible regruesar piezas de un espesor máximo de 152 mm. • La regulación de altura se realiza mediante una manivela (35). Con cada giro de la manivela, el cabezal del eje de cuchilla se mueve 2 mm hacia arriba o hacia abajo. 35 Desconexión = pulsar el interruptor rojo (33). 36 El espesor del cepillado regulado se muestra con el indicador (36) en la escala. Palanca de enclavamiento para regulación de altura Enclavar el regulador de altura: 30 Fabricante Número de serie Denominación de la máquina Datos del motor (véanse también las "Especificaciones técnicas") Año de fabricación Marca CE – Esta máquina cumple las normativas UE según la declaración de conformidad Dimensiones de la cuchilla cepilladora homologada El espesor máximo de material que se puede regruesar en una pasada es de 3 mm Interruptor de conexión/desconexión • Para CONECTAR = pulsar el interruptor verde (32). 34 29 • 5. Elementos de control 27 28 En el caso de caída de tensión actúa un relé de baja tensión, que impide que la unidad vuelva a ponerse en marcha por sí misma al restablecerse la tensión. Para conectarlo de nuevo, es preciso pulsar el interruptor de conexión. La tecnología más moderna, dimensionada para un servicio pesado permanente y para resultados exactos de cepillado. • • 25 para la protección térmica. Transcurridos un par de segundos, el aparato puede conectarse de nuevo. Para conectarlo de nuevo, primero debe pulsarse el botón de reinicio (34) y luego el interruptor de conexión (32). Regulación de altura Con el regulador de altura se gradúa el espesor del cepillado (= grosor de la pieza tras haberla trabajado). Leer el anual de instrucciones para el uso. Mantener las manos siempre a una distancia adecuada del eje de cuchilla. Durante el funcionamiento debe mantenerse suficiente distancia con los componentes en movimiento. 3 Nota: En caso de sobrecarga, se dis- • Colocar la palanca de enclavamiento (37) totalmente hacia la derecha en la posición "Lock". Desenclavar el regulador de altura: 33 32 • Colocar la palanca de enclavamiento (37) totalmente hacia la izquierda en la posición "Unlock". Mediante el regulador de altura puede ajustarse de nuevo el espesor del cepillado. ESPAÑOL 6. Puesta en servicio 6.1 Instalación alternativa: 1. Atornillar la cepilladora a un tablero contrachapado de un grosor de 19 mm. El tablero contrachapado debe sobresalir por cada lado unos 100 mm. Debe prestarse atención a que los tornillos no traspasen la superficie inferior del tablero contrachapado. 2. En el lugar de aplicación, fijar el tablero contrachapado con tornillos de apriete en el banco de trabajo, bastidor o similar. Regular el aparato A fin de evitar que la máquina "se escape" o se caiga debido a vibraciones, es preciso atornillarla a un bastidor, un banco de trabajo o a un lugar similar. 3 Nota: Al instalar el aparato en un sitio fijo debe tenerse en cuenta de que haya suficiente espacio por delante y por detrás de la máquina para poder trabajar con piezas largas. 37 Indicador del espesor de la viruta Con el indicador (38) puede controlarse el espesor de viruta que debe cepillarse de la pieza de trabajo. 1. En caso necesario, hacer cuatro perforaciones en la base. 2. Introducir los tornillos (40) por arriba y fijarlos por contratuerca por debajo. 6.2 Ajustar las mesas de entrada y de salida Para conseguir un resultado óptimo durante el cepillado, todas las superficies de apoyo deben formar un plano entre sí. 3 Notas: Compruebe El espesor de la viruta puede regularse de 1 hasta 3 mm. siempre antes de empezar a trabajar que las superficies de apoyo de la mesa intermedia y de las mesas de entrada y de salida forman un plano entre sí. de cortarse al tocar A ¡Peligro el eje de cuchilla giratorio! 40 Si se tiene que montar la cepilladora de forma móvil: 38 1. Tope final Con el tope final (39) pueden regularse grosores de cepillo estándar de 6 hasta 44 mm. Atornillar la cepilladora a la base de la máquina (41) (véase "Accesorios suministrables"). Una puesta en funcionamiento de la máquina puede provocar lesiones graves. ¡Desenchufar el enchufe de red antes de hacer ajustes en el aparato! 1. Abrir la mesa de entrada (42) y la mesa de salida (44). 2. Colocar una plancha recta (45), un ángulo de tope o similar sobre la mesa de entrada y salida. 44 De este modo puede conseguirse que las piezas tengan dimensiones finales uniformes sin que sea necesario efectuar mediciones constantes. 43 42 41 39 45 En caso de que sea necesario un reajuste: 3. Cerrar la mesa de entrada y la mesa de salida. 4. Aflojar las contratuercas (46) en los dos tornillos de tope (47). 5. Ajustar los dos tornillos de tope (47) hasta que la mesa de entrada (o mesa de salida) forme un plano con la mesa intermedia (43) del cepillo regruesador. 19 ESPAÑOL A − Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones. − La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los datos indicados en la placa indicadora de tipo de la máquina; − Protección por fusible mediante un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 mA; − Impedancia del sistema Zmáx en el punto de interconexión (acometida) máx. 0,35 ohmios. ¡Atención! El filo de la cubierta del eje de la cuchilla o una boca de aspiración montada no puede estar obstruido por objetos. Montar la boca de aspiración. 47 de cortarse al tocar A Peligro el eje de cuchilla giratorio! 46 6. Abatir la mesa de entrada (o mesa de salida) y comprobar de nuevo si las superficies de apoyo forman un plano entre sí. 7. Una vez ajustadas correctamente las mesas de entrada y salida, asegurar todos los tornillos de tope (47) con las contratuercas (46). 6.3 1. Accionar la palanca de enclavamiento totalmente hacia la izquierda en la posición "Unlock". 2. Girar la cabeza del eje de cuchilla hacia abajo hasta que los tornillos (49) de la cubierta del eje de la cuchilla sean fácilmente accesibles. 3. Desatornillar los tornillos (49) hasta que la boca de aspiración pueda ser encajada. Sistema de aspiración del serrín A ¡Peligro! Algunos tipos de serrín (por ejemplo de roble, haya y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. Para disminuir los perjuicios causados por el polvo de serrín, debe trabajar en espacios cerrados con un sistema de aspiración del serrín adecuado. El sistema de aspiración debe cumplir los siguientes requisitos: − Una puesta en funcionamiento de la máquina puede provocar lesiones graves. ¡Desenchufar el enchufe de red antes de montar la boca de aspiración! Ajustado al diámetro de la boca de aspiración: − 64 mm o − 102 mm; − Caudal de aire ≥ 460 m3/h; − Presión inferior en la boca de aspiración ≥ 530 Pa; − Velocidad del aire en la boca de aspiración ≥ 20 m/ s. 4. Introducir la boca de aspiración (48) en la cubierta del eje de la cuchilla, de manera que los rebajes lleguen hasta debajo de los tornillos de la cubierta del eje de la cuchilla y la boca de aspiración se apoye en el tope de goma (52). 5. Atornillar y apretar a mano las clavijas de fijación (51) en los orificios de montaje (50). La boca de aspiración debe estar colocada de forma segura en las clavijas de fijación. 48 49 3 Nota: Diríjase a su entidad distribuidora de energía eléctrica o bien a su electricista instalador en caso que surgiera cualquier pregunta relacionada con los requisitos de la acometida eléctrica del edificio. • Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. • Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. • Utilice solamente cables de extensión de goma de diámetro suficiente (véanse las "Especificaciones técnicas"). • No desenchufe nunca el enchufe de la caja tirando del cable. 7. Manejo 50 A ¡Peligro! • Este aparato sólo puede ser manejado por una persona.Otras personas pueden mantenerse alejados del aparato sólo para introducir o recoger las piezas de trabajo. • Utilice un equipo de protección personal: − máscara de protección contra el polvo; − cascos de protección acústica; − gafas de protección. • Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos siguientes están en buen estado: − Cable de alimentación y enchufe de alimentación − Interruptor de conexión/desconexión − Cubierta de eje de cuchilla; − Dispositivo de arrastre. ¡Observe también las instrucciones de uso indicadas en el manual del equipo de aspiración de virutas! El funcionamiento sin sistema de aspiración del serrín sólo es recomendable: − en exteriores; − en períodos de funcionamiento cortos (máximo 30 minutos); − con mascarilla contra el polvo. Cuando no se utiliza el sistema de aspiración del serrín, se acumulan virutas en el interior de la caja, sobre todo en las cuchillas cepilladoras. Estos restos provocan que la superficie cepillada quede rugosa. Por eso deben retirarse las virutas regularmente. A ¡Peligro! Con el movimiento rotatorio del eje de cuchilla, salen virutas del filo de la cubierta del eje de la cuchilla. 20 51 6. 6.4 52 Apretar de nuevo los tornillos (49). Conexión a la red B ¡Peligro! Corriente eléctrica • Instale la máquina únicamente en ambientes secos. • Utilice la máquina sólo con una fuente de energía que cumpla los siguientes requisitos (véanse también las "Especificaciones técnicas"): ESPAÑOL • • • Adopte una postura de trabajo correcta durante el cepillado: − delante, en el lado de manejo de la máquina; − lateralmente junto a la mesa de entrada; − en caso de que trabajen dos personas, la segunda persona debe situarse a una distancia suficiente del cepillo regruesador y en el lateral junto a la mesa de entrada o mesa de salida. Si fuese necesario, según el tipo de trabajo, utilice: − Soporte para piezas de trabajo (por ejemplo, soporte de rodillos) – para que el aparato no pueda volcarse con piezas de trabajo largas; − Dispositivo de arrastre (dispositivo de alimentación) – en piezas de trabajo cortas; − Sistema de aspiración del serrín; − Cera de deslizamiento – para que las piezas de trabajo resbalen fácilmente por el aparato, extender la cera de deslizamiento sobre las mesas de entrada y salida formando una capa fina. Evite errores típicos de uso: − Respete las dimensiones de la pieza de trabajo indicadas. − No incline la pieza de trabajo. existe peligro de contragolpes. Antes de cepillar una pieza de trabajo Compruebe el aparato en vacío: 1. Desplegar las mesas de entrada y de salida. 2. Asegurarse de que las cuchillas cepilladoras pueden girar libremente. 3. Accionar la palanca de enclavamiento totalmente hacia la izquierda en la posición "Unlock". 4. Girar la cabeza del eje de cuchilla por lo menos hasta 25 mm hacia arriba. 5. Girar la palanca de enclavamiento totalmente a la derecha en la posición "Lock". 6. Enchufar el enchufe de red en la caja de enchufe y encender el motor (pulsar el interruptor verde). 7. Tener en cuenta los siguientes puntos en cuanto se hayan alcanzado todas las revoluciones por minuto: − Evolución del ruido − Vibraciones A ¡Peligro! Cuando la evolución del ruido o las vibraciones sean inusualmente altas: ¡Apagar el aparato inmediatamente y a continuación desenchufar el enchufe de red! 8. 7.1 Comprobar que el aparato no tenga piezas flojas y, en su caso, volver a fijarlas correctamente. 1. Desplegar las mesas de entrada y de salida. 2. Ajustar el espesor de cepillado con la manivela (53). El espesor del cepillado se lee en la escala (54). de rebote! A ¡Peligro ¡Ajuste sólo el espesor del cepillado cuando el eje de cuchilla esté parado! Cepillar las piezas de trabajo 53 La cepilladora puede cepillar en una pasada un máximo de 3 mm. No obstante, dicha medida sólo puede utilizarse: − con cuchillas cepilladoras muy afiladas; − con maderas blandas; − cuando no se utilice la anchura máxima de la pieza de trabajo. En caso contrario existe el peligro de que el aparato sea sobrecargado. • Preferiblemente, procese una pieza de trabajo en varias fases, hasta conseguir el espesor deseado. 3 Nota: El espesor de la viruta óptimo que puede ser cepillado de la pieza de trabajo depende de muchos factores, como el tipo de madera, anchura de la pieza de trabajo o sequedad de la madera. 3. A ¡Peligro de heridas! • ¡Al introducir la pieza de trabajo nunca toque la cepilladora con las manos! • Comenzar a guiar la pieza de trabajo por el lado de salida, una vez que ha entrado a la regruesadora no pudiendo ser guiada con seguridad desde el lado de entrada. • Nunca presione ni introduzca con fuerza la pieza de trabajo en el aparato. El mismo aparato arrastra la pieza de trabajo por el rodillo de entrada. 4. Introducir la pieza de trabajo lentamente por la mesa de entrada. La pieza se introduce automáticamente en la máquina 5. La pieza de trabajo debe pasar recta a través de la regruesadora. 6. Si no desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el aparato. Cuando cepille mayoritariamente piezas de trabajo que sean muy anchas (máximo 330 mm) el motor también se somete a un gran esfuerzo. • Cepille a intervalos piezas de trabajo más finas o haga una pausa para descargar el motor. Dimensiones de la pieza de trabajo • Procese sólo piezas de trabajo con una longitud mayor a 356 mm. ¡Con pieza de trabajo más cortas existe peligro de rebote! • Procese sólo piezas de trabajo con un espesor mayor a 5 mm. La cabeza del eje de cuchilla no puede ser girado más hacia abajo. • Procese sólo piezas de trabajo con una anchura mayor a 19 mm. • En piezas de trabajo de más de 1500 mm, utilice un soporte para piezas de trabajo adicional. • No cepille jamás varias piezas a la vez. Existe peligro de accidentes, si el eje de cuchilla engancha alguna pieza suelta de forma incontrolada. 54 Encender el motor (pulsar el interruptor verde). Cepillar con tope final 1. Accionar la palanca de enclavamiento totalmente hacia la izquierda en la posición "Unlock". 2. Girar la cabeza del eje de cuchilla hacia arriba y ajustar un espesor del cepillado que sea mayor a 44 mm. 3. Ajustar el tope final (55) al espesor final deseado. 21 ESPAÑOL diato a un electricista el reemplazo del cable de red deteriorado. − Sustituya las piezas dañadas, especialmente los mecanismos de seguridad, sólo por piezas originales, debido a que las piezas no comprobadas ni autorizadas por el fabricante pueden ocasionar daños imprevisibles. aparato debe limpiarse con regularidad y las superficies de apoyo de las mesas deben lavarse. 1. Desenchufar el cable de alimentación 2. Desplegar las mesas de entrada y de salida. 3. Desatornillar el adaptador de aspiración (56) y limpiarlo con un trapo. Una vez realizados todos los trabajos de mantenimiento y de limpieza: 4. 5. 6. 55 Bajar la cabeza del eje de cuchilla hasta que se detenga en el tope final. A veces debe cepillarse antes la pieza de trabajo varias veces antes de que pueda cepillarse en el último pase hasta el espesor final. Girar la palanca de enclavamiento totalmente a la derecha en la posición "Lock". Encender el motor (pulsar el interruptor verde) y cepillar la pieza de trabajo. 8. Mantenimiento y conservación Antes de empezar el trabajo de mantenimiento y de limpieza: 1. Desconectar la máquina. 2. Espere hasta que el eje de cuchilla esté parado. 3. Desenchufar el enchufe de red. de cortarse al tocar A Peligro el eje de cuchilla giratorio! • Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y controlar que funcionen correctamente. • Asegurarse de que no se encuentran en el aparato herramientas ni similares. 8.1 A ¡Peligro! Algunos tipos de serrín (por ejemplo de roble, haya y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. Al limpiar el aparato, utilice la máscara de protección contra el polvo y las gafas de protección para protegerse del polvo de serrín o de astillas. • de incendio! A ¡Peligro Poco después del ¡Las comprobaciones y los procedimientos descritos aquí contribuyen a aumentar la seguridad! ¡Si cualquiera de los componentes mencionados estuviera defectuoso, no debe usarse la máquina hasta que los defectos hayan sido eliminados correctamente! − Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas − Comprobar si el cable de alimentación está deteriorado. No utilice nunca el aparato con el cable de alimentación dañado. Existe peligro de sufrir una descarga eléctrica. Encargue de inme- 22 56 4. Desatornillar la cubierta del eje de la cuchilla (57) y limpiar con un trapo. A • Una puesta en funcionamiento de la máquina inintencionada puede provocar lesiones graves. procesamiento, las cuchillas cepilladoras pueden estar calientes – Deje enfriar el aparato antes de los trabajos de mantenimiento. Limpiar y lubrificar el aparato • ¡Atención! No utilice disolventes o productos de limpieza que contengan disolventes para limpiar el aparato. Las piezas de plástico del aparato pueden deteriorarse con el uso de disolventes. Nunca deje que gasolina, productos que contengan petróleo o sustancias similares entren en contacto con las piezas de plástico del aparato. Dichas sustancias contienen sustancias químicas que deterioran, debilitan o estropean los materiales sintéticos. Limpiar los rodillos de entrada y de salida. Si se hubiesen formado residuos, éstos pueden ser retirados con un producto de limpieza no inflamable para rodillos de goma. Limpieza regular El ensuciamiento del aparato por polvo de serrín o suciedad puede ser la causa de piezas de trabajo mal cepilladas. Para un resultado óptimo al cepillar, el 57 Retirar las virutas de madera (por ejemplo, con un aspirador): − del regulador de altura; − del eje de cuchilla; − de las ranuras de ventilación del motor. 6. Limpiar las barras de guía y las varillas del regulador de altura con aceite desoxidante y, a continuación, extender una capa fina de aceite de máquinas de viscosidad media. 7. Montar y atornillar de nuevo la cubierta del eje de la cuchilla (57). 8. Montar y atornillar de nuevo el adaptador de aspiración (56). 9. Cubrir las superficies de apoyo con una capa fina de cera para que la pieza de trabajo resbale mejor: − Mesa de entrada − Mesa intermedia − Mesa de salida Retire la suciedad y el polvo de serrín con un trapo limpio. Después de cada utilización • Retirar las virutas y el polvo de serrín de todos los lugares donde alcance, incluyendo el adaptador de aspiración o el filo de la cubierta del eje de la cuchilla (por ejemplo, con un aspirador). • 5. 3 Nota: La capa de cera debe ser fina. Un exceso de cera puede ser absorbido por la madera y provocar decoloraciones. ESPAÑOL Indicaciones para la lubricación − Compruebe regularmente si las barras de guía y las varillas del regulador de altura están limpias y ligeramente lubricadas. Utilice un aceite de máquinas de viscosidad media. − Las cuchillas cepilladoras también deben ser ligeramente lubricadas para que no se oxiden. − Todos los soportes de este aparato están engrasados con un lubricante de alta calidad. En condiciones de utilización normales, la lubricación es suficiente para toda la vida útil del aparato. No se requiere una lubricación posterior. Desmontar la cuchilla cepilladora 1. Atornillar todos los tornillos hexagonales (63) a la regleta de presionamiento de la cuchilla cepilladora (¡llevar guantes!) para soltar la regleta de presionamiento. 58 4. Desatornillar la cubierta del eje de la cuchilla (59). Limpiar el motor El motor no requiere mantenimiento, siempre que se mantenga limpio. • Tenga cuidado de que no se deposite encima o dentro del motor ni agua, ni aceite ni polvo de serrín. • Los soportes del motor no requieren lubricación. 8.2 2. Cambiar la cuchilla cepilladora 3 Nota: Puede reconocerse que las cuchillas cepilladoras están desafiladas porque − se reducirá el rendimiento del cepillado, − aumentará el peligro de retroceso y − se sobrecargará el motor. A ¡Peligro! ¡Existe peligro de lesionarse por cortes producidos por las cuchillas cepilladoras! • Usar guantes al cambiar las cuchillas cepilladoras. • No girar nunca el eje de cuchilla con la mano. Al cambiar la cuchilla cepilladora, el eje de cuchilla sólo puede girarse mediante las correas de accionamiento (62). 59 Girar el eje de cuchilla hasta la posición correcta • Girar el eje de cuchilla (60) mediante la correa de accionamiento (62) hasta que el eje de cuchilla se enclave. Para llegar desde abajo a la correa de accionamiento, la cabeza del eje de cuchilla debe ajustarse hacia arriba hasta que la correa de accionamiento sea accesible. • Para acceder a la segunda cuchilla cepilladora, el eje de cuchilla debe seguir girándose 180°. − Accionar la palanca bloqueadora (61) y girar el eje de cuchilla por la correa de accionamiento (62). − Soltar la palanca bloqueadora (61) y seguir girando el eje de cuchilla hasta que se enclave en la nueva posición. 60 61 Preparar el aparato 1. Desenchufar el cable de alimentación 2. Desplegar las mesas de entrada y de salida. 3. Desatornillar el adaptador de aspiración (58). 63 Con el imán de la herramienta especial, sacar primero la cuchilla cepilladora (64), y después la regleta de presionamiento de la cuchilla cepilladora (65) del eje de cuchilla (66). 3. 4. 64 65 66 En la ranura de guía del eje de cuchilla se encuentran aún dos resortes. Sacar los muelles. Limpiar las superficies del eje de cuchilla y de la regleta de presionamiento de la cuchilla cepilladora con diluyente de resina. A ¡Peligro! No usar detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resinas) que pudieran corroer los componentes de aleación ligera de la sierra, ya que de otro modo podría restringirse la resistencia de los mismos. Montar la cuchilla cepilladora A ¡Peligro! • 62 Utilizar exclusivamente cuchillas cepilladoras adecuadas que cumplan con la norma EN 847-1 (véase también "Accesorios") – las cuchillas cepilladoras inapropiadas, montadas incorrectamente, desafiladas o dañadas pueden aflojarse y aumentan con- 23 ESPAÑOL siderablemente retroceso. el peligro de • Sustituya o invierta siempre ambas cuchillas de la cepilladora. • Tenga cuidado durante el montaje de que la regleta de presionamiento de la cuchilla cepilladora y la cuchilla cepilladora se monten centradas y de que no sobresalgan lateralmente. • Montar las cuchillas cepilladoras usando exclusivamente piezas originales. 1. Introducir de nuevo los dos muelles en las perforaciones del cepillo. 2. Colocar la regleta de presionamiento de la cuchilla cepilladora en la ranura de guía del eje de cuchilla. Desatornillar todos los tornillos hexagonales solamente hasta que sea posible introducir la cuchilla cepilladora. 3. 4. Lubricar ligeramente la cuchilla cepilladora. Colocar una cuchilla cepilladora afilada y alinearla con la regleta de presionamiento de la cuchilla cepilladora, de modo que ninguna de las dos sobresalga lateralmente del eje de cuchilla. 3 Nota: La cuchilla cepilladora está afi- 8. 8.3 69 70 6. Atornillar la regleta de presionamiento de la cuchilla cepilladora (72): − Para evitar deformar la regleta de presionamiento de la cuchilla cepilladora (72), comenzar con los tornillos centrales y luego ir apretando los tornillos cercanos al borde. − No soltar el calibre de ajuste hasta que todos los tornillos (71) estén colocados. A ¡Peligro! − No utilizar una prolongación de llave para llevar a cabo el apriete. − No apretar los pernos golpeando sobre la llave. Montar de nuevo la cubierta del eje de la cuchilla y la boca de aspiración. 7. 8. Compruebe el aparato en vacío: 1. Desplegar las mesas de entrada y de salida. 5. 2. Asegurarse de que las cuchillas cepilladoras pueden girar libremente. 3. Accionar la palanca de enclavamiento totalmente hacia la izquierda en la posición "Unlock". 4. Girar la cabeza del eje de cuchilla por lo menos hasta 25 mm hacia arriba. 5. Girar la palanca de enclavamiento totalmente a la derecha en la posición "Lock". 6. Enchufar el enchufe de red en la toma de corriente y encender el motor (pulsar el interruptor verde). 7. Tener en cuenta los siguientes puntos en cuanto se hayan alcanzado todas las revoluciones por minuto: − Evolución del ruido − Vibraciones Presionar el calibre de ajuste (67) de la cuchilla cepilladora en el eje de cuchilla tal y como se muestra en la figura (68). 67 68 La cuchilla cepilladora (69) se ve presionada hacia arriba por los muelles (70). El calibre de ajuste presiona la cuchilla cepilladora en sentido contrario a la resistencia de los muelles colocándola en la posición correcta. Cepillar la pieza de trabajo con el tope final hasta alcanzar el tamaño deseado. 2. Medir las dimensiones finales de la pieza de trabajo acabada (= grosor de la pieza). En caso de que sea necesario un reajuste del tope final: 1. Desenchufar el cable de alimentación 2. Accionar la palanca de enclavamiento totalmente hacia la izquierda en la posición "Unlock". 3. Aflojar el tornillo de cabeza ranurada en cruz (73) de la manivela del regulador de altura. No terminar de aflojar el tornillo. 4. Sacar la cubierta lateral (75): − Desatornillar totalmente los dos tornillos Allen (74) (métricos, 6 mm). − Tirar hacia arriba de la empuñadura de transporte situada en la parte superior del aparato y sacar cuidadosamente la cubierta lateral (75). 73 Asegúrese de que en el aparato no queda ninguna herramienta ni piezas sueltas. lada tanto por la parte delantera como por la trasera. Si la parte posterior está suficientemente afilada sólo es preciso dar la vuelta a la cuchilla cepilladora. Regular el tope final 1. 71 72 Comprobar que el aparato no tenga piezas flojas y, en su caso, volver a fijarlas correctamente. 74 75 5. Accionar la manivela del cabezal del eje de cuchilla hacia abajo hasta que el tope final (77) alcance el tornillo de tope (76). El tope final debe encontrarse en las dimensiones finales fijadas. 76 A ¡Peligro! Cuando la evolución del ruido o las vibraciones sean inusualmente altas: ¡Apagar el aparato inmediatamente y a continuación desenchufar el enchufe de red! 77 24 ESPAÑOL 6. Aflojar la contratuerca del tornillo de tope (76) con la llave de boca suministrada (métrico, 10 mm) y ajustar la diferencia entre las dimensiones finales deseadas y el grosor medido de la pieza de trabajo. 5. 7. Colocar de nuevo la contratuerca del tornillo de tope (76). 6. 8. 9. 8.4 9. Problemas y averías A ¡Peligro! Antes de cualquier trabajo de eliminación de averías: 1. Desconectar la máquina. Volver a enroscar el tapón de cierre (78). 2. Esperar hasta que el eje de cuchilla esté parado. Volver a colocar la cubierta lateral (75) y atornillar con los dos tornillos Allen (74). 3 Nota: Después de haber reemplazado 3. Desenchufar el enchufe de red. Apretar manualmente el tornillo de cabeza ranurada en cruz (73) de la manivela del regulador de altura. la escobilla de carbón posterior deben montarse de nuevo y atornillarse la cubierta del eje de la cuchilla y el adaptador de aspiración. Controlar la escobilla de carbón y reemplazarla 7. Cada 10 o 15 horas de servicio deben controlarse las escobillas de carbón delantera y trasera. 8.5 Las escobillas de carbón obturadas se detectan por 1. − un funcionamiento motor; − interferencias de recepción de radio y televisión durante el funcionamiento del motor; − Introducir las escobillas de carbón (79) intactas o nuevas en el compartimento (80). Los dos acopladores laterales de la pequeña placa de metal deben entrar en las ranuras laterales del compartimento. irregular del porque el motor deja de funcionar. Desenchufar el cable de alimentación 2. Desplegar las mesas de entrada y de salida. 3. Extraer la escobilla de carbón delantera: desenroscar el tapón de cierre (78) de la escobilla de carbón del cárter de motor con un destornillador adecuado. Almacenamiento de la máquina Tirar del enchufe de red y colocar el cable de red en el bolsillo ubicado en la parte inferior de la mesa de salida. 2. Levantar la mesa de entrada y la mesa de salida. 3. Guarde la máquina de modo que − no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas y − nadie pueda lesionarse en la máquina inmovilizada. Para controlar o reemplazar las escobillas de carbón: 1. Controlar el funcionamiento del aparato. A ¡Atención! No guarde nunca la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. 8.6 Transporte de la máquina 1. Desenchufar el enchufe de red 2. Desatornillar el adaptador de aspiración (81). 3 Nota: Extraer la escobilla de carbón de cortarse al tocar A Peligro el eje de cuchilla giratorio! Una puesta en funcionamiento inintencionada de la máquina puede provocar lesiones graves. de incendio! A ¡Peligro Poco después del procesamiento, las cuchillas cepilladoras pueden estar calientes.– Deje enfriar el aparato antes de arreglar cualquier avería. A ¡Peligro! Después de cualquier reparación: reactivar todos los elementos de seguridad y probar la máquina. El motor no gira Tensión de alimentación interrumpida. − El relé de baja tensión ha sido disparado por una falla temporal de tensión. − El motor se sobrecalienta, por ejemplo, debido a cuchillas cepilladoras desafiladas, carga excesiva o atascamiento de virutas en la cubierta del eje de la cuchilla. − − 81 4. 80 Extraer la escobilla de carbón (79) y verificarla. Debe tener una longitud de 6 mm como mínimo. Eliminar la causa del sobrecalentamiento, dejar enfriar unos diez minutos, presionar la tecla Reset y volver a conectar. Cambiar las escobillas de carbón. Reducción de rendimiento Las cuchillas cepilladoras están desafiladas − 79 Poner de nuevo en marcha. Escobillas de carbón desgastadas posterior: La escobilla de carbón trasera se encuentra exactamente en la parte opuesta. Para extraer la escobilla de carbón posterior se tienen que desatornillar primero el adaptador de aspiración y la cubierta del eje de la cuchilla. 78 Comprobar el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. Instalar cuchillas afiladas. La superficie cepillada está áspera: Las cuchillas cepilladoras están desafiladas 3. Levantar la mesa de entrada y la mesa de salida. 4. Colocar el cable de red en el bolsillo ubicado en la parte inferior de la mesa de salida. Cuchillas cepilladoras atascadas con viruta 5. Transportar el aparato por las empuñaduras de transporte laterales. La pieza de trabajo está aún demasiado húmeda A ¡Atención! No transporte nunca la máquina a la intemperie ni en un ambiente húmedo sin protección. − − − Instalar cuchillas afiladas. Eliminar las virutas. Secar la pieza de trabajo. La superficie cepillada está agrietada Las cuchillas cepilladoras están desafiladas 25 ESPAÑOL − Instalar cuchillas afiladas. Cuchillas cepilladoras atascadas con viruta − − Eliminar las virutas. La pieza de trabajo ha sido cepillada contra la veta − Cepillar la pieza de trabajo en el sentido opuesto. Se está cepillando demasiado material de una vez. − Llevar a cabo varias pasadas con un espesor de cepillado menor. La superficie trabajada es irregular: La posición de montaje de las cuchillas cepilladoras está desalineada. − Alinear las cuchillas cepilladoras con el calibre de ajuste. Avance de la pieza insuficiente Superficies de apoyo de la mesa central, de la mesa de entrada o de la mesa de salida resinificadas. − Pieza de trabajo atascada Se está cepillando demasiado material de una vez. Limpiar las superficies de apoyo y aplicar una capa fina de cera de deslizamiento. Llevar a cabo varias pasadas con un espesor de cepillado menor. 10. Accesorios suministrables D E F G En el comercio especializado son suministrables los siguientes accesorios para tareas especiales – las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página de cubierta trasera: A Base de la máquina para un posicionamiento seguro del aparato y para una altura de trabajo óptima; ideal para la aplicación ambulante, ya que es abatible para economizar espacio. B Adaptador de aspiración para sistema de aspiración del serrín C Caballetes de rodillos triples para introducir con precisión piezas largas. Cuchilla cepilladora para cepillar maderas Cuchilla cepilladora de metal duro para cepillar maderas duras. Agente deslizante WAXILIT para garantizar un buen deslizamiento de la madera sobre las mesas de trabajo. Spray de conservación para eliminar residuos de resinas y conservar las superficies metálicas. 11. Reparación A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Las herramientas eléctricas que necesiten reparación pueden ser enviadas a la filial de servicio de su país. La dirección se encuentra indicada en la lista de piezas de repuesto. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. 12. Especificaciones técnicas Tensión V 230 ~ 50 Hz 110 ~ 50 Hz Fusible mín. A 10 16 Potencia del motor W 1800 1620 min-1 9800 9500 IP 20 20 I I m/min 7,5 7,5 mm 3 3 Altura de la pieza de trabajomínima máxima mm mm 5 152 5 152 Anchura de la pieza de trabajomínima máxima mm mm 19 330 19 330 Longitud de la pieza de trabajomínima mm 356 356 Dimensiones Profundidad (desabatido) Anchura Altura mm mm mm 350 585 495 350 585 495 Dimensiones Profundidad (mesa de regruesado) Anchura (mesa de regruesado) mm mm 600 370 600 370 Peso kg 35 35 Temperatura ambiente de servicio admisible Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles °C °C 0 hasta +40 0 hasta +40 0 hasta +40 0 hasta +40 Valores de emisión de ruido según EN 61029-1 Nivel A de intensidad acústica LpA Nivel A de potencia acústica LWA dB (A) dB (A) 94 107 94 107 mm mm m3/h Pa m/s 64 102 460 530 20 64 102 460 530 20 Revoluciones en la marcha en vacío (eje de cuchilla) Modo de protección Grado de protección Velocidad de avance Entrada de virutas máxima Sistema de aspiración del serrín diámetro interior Boca de aspiración diámetro exterior Boca de aspiración Volumen de aire Presión inferior en la boca de aspiración Velocidad del aire en la boca de aspiración 26 U3W0083.fm A 091 005 7529 B 091 303 1288 C 091 005 3353 D 091 106 2119 E 091 106 2127 F 091 100 1071 G 091 101 8691 39 www.elektra-beckum.com ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de U4BA_EB3.fm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Metabo DH 330 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación