HC 410 G/5,50 DNB

Metabo HC 410 G/5,50 DNB Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Metabo HC 410 G/5,50 DNB Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
115 160 0235 / IT/ES/DA/SV /4405 -2.0
Manuale di istruzioni
Piallatrice a filo/a spessore
Instrucciones para el manejo de la máquina
cepilladora de planear y regruesadora
Brugsanvisning Afretter- og Tykkelseshøvl
Bruksanvisning Rikt- och Planhyvel
HC 410
IT
DA
SV
ES
Attenzione! Prima dell'installazione e della messa in esercizio, leggete attentamente e completamente queste istruzioni.
Atención! Lea atentamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en marcha.
Bemærk! Læs denne vejledning opmærksomt igennem inden installationen og idrifttagningen.
Observera! Var god och läs noga igenom denna handledning före installering och idrifttagande.
ES
IT
DA
SV
Indice
1 Dati tecnici
2 Responsabilità da prodotto e garanzia
3 Dotazione
4 Accessori optional
5 Campo di applicazione/uso
6 Trasporto
7 Messa in funzione
8 Norme di sicurezza
9 Dimensioni pezzi in lavorazione
10 Procedure pericolose
11 Accessori ausiliari
12 Attuatori
13 Procedure
14 Controlli di sicurezza giornalieri
15 Smontaggio, montaggio, regolazione dei ferri di
pialla
16 Cura e manutenzione generali
IT
3 Dotazione
Oltre alla macchina piallatrice a filo/a spessore, alla dotazione appartengono:
- Dispositivi di protezione con copertura albero
portalame da 410 mm
- 3 ferri di pialla, montati
- 4 basi di installazione, compl. montate
- Connettore da 400 V
- Arresto di assemblaggio, smontato
- Utensile di allestimento
- Manuale di istruzioni, scheda garanzia
- Occhielli di trasporto
2 Responsabilità da prodotto e garanzia
I lavori non elencati e le possibilità di impiego non elencate richiedono l’autorizzazione scritta di metabo.
In caso di reclami su garanzia, rivolgersi al rivenditore specializzato.
I lavori su garanzia vengono eseguiti sostanzialmente da noi o dai nostri centri di servizio specializzati.
Al di fuori del periodo di garanzia, le riparazioni possono essere eseguite dalle relative ditte specializzate.
Conservare le ricevute delle riparazioni.
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso.
1 Dati tecnici HC 410 D
Codice ord. 011 304 1013
Lungh. generale del piano di piallatura: 1700 mm
Largh. di piallatura, max.: 410 mm
Asportazione trucioli (piallatura): 0 - 5 mm
Arresto, orientabile: 90° - 45°
Lungh. tavola spessa: 670 mm
Largh. di passaggio (piallatura a spessore): 405 mm
Alt. di passaggio (piallatura a spessore): 230 mm
Asportazione di trucioli, max. (piallatura a spessore):: 5 mm
Velocità di avanzamento: 7 m/min
Regime albero portalame: 5500 min
-1
Quantità ferri di pialla: 3 pezzi
Potenza motore: 5,5 kW
Tensione d’esercizio: c.a. 3 ~ 400 V/50 Hz
Tensione di comando: AC 230 V
Valore di collegamento: 7 kVA
Protezione: 3 x 16 T 16 A
Peso, circa: 275 kg
Ingombro: circa 1740x800 mm
Altezza di lavoro (piallatura): 900 mm
Livello di rumorosità al posto di lavoro L
P
rilevato senza carico secondo DIN 45635, parte 1651:
Depressione necessaria nel bocchettone
di aspirazione: 900 Pa.
Piallatura 84,0 dB(A)
Piallatura a spessore 87,3 dB(A)
4 Accessori speciali
Ferro di pialla in metallo duro 410 x 25 mm Codice ord. 091 105 0390
Dispositivo per forare asole Codice ord. 091 101 4211
Indicatore digitale per l’altezza di passaggio Codice ord. 091 101 3983
Carrello HC 410 Codice ord. 091 101 4203
Apparecchio per la regolazione dei ferri di pialla Codice ord. 091 101 6397
Allentare le viti dei piani flangiati,
posizionare il terminale verticalmente
e avvitare di nuovo.
Allentare la vite di fissaggio (A) e
inserire l’arresto di assemblaggio.
A
5 Campo di applicazione/uso
Le macchine combinate piallatrici a filo/a spessore HC 410 servono a piallare materiali in legno* dalla sezione
quadrata o rettangolare. I pezzi in lavorazione tondi o i pezzi in lavorazione che non possono essere appoggiati
in modo sicuro sulla macchina o che non possono essere afferrati in modo sicuro dagli elementi di sicurezza
da contraccolpi della piallatrice a spessore (ad. es. listelli triangolari) non devono essere lavorati con questa
macchina.
* Per materiali in legno si intendono quei materiali composti per il 90% di legno.
6 Trasporto
Non sollevare mai la macchina per i piani di piallatura.
La macchina è dotata di 4 occhielli di
trasporto, da utilizzare per sollevare
la macchina dalla pallet
o per trasportarla. Attraverso gli
occhielli di trasporto può essere inseriti
una lista, un tubo o simile. Una volta
installata la macchina, smontare gli
occhielli di trasporto.
7 Messa in servizio
7.1 Primo montaggio
Per motivi di trasporto, le macchine sono consegnate con l’arresto e il terminale laterale orientabile smontati.
7.2 Installazione
La macchina deve appoggiare su un piano livellato e stabile. Spostando
i 4 piedi regolabili, allineare la macchina orizzontalmente.
Tutti e quattro i piedi di regolazione devono toccare il pavimento.
8 Norme di sicurezza
- Attenersi al manuale di istruzioni, in particolar modo alle norme di sicurezza.
- Prima di qualsivoglia lavoro di manutenzione o riparazione, disinserire la spina di alimentazione dalla presa.
- Controllare giornalmente i dispositivi di sicurezza, come da cap. 14.
- A macchina accesa, non mettere mai la mani nelle aperture rivestimento. Attenersi assolutamente alle
etichette di avviso (una mano con il segno di divieto - vedi sopra) riportate sulla macchina.
- Attenersi alle procedure, in particolare a quelle inerenti la regolazione degli arresti di assemblaggio e il
disposizione di protezione albero portalame (cap. 12,4 e 12.6)
- Non utilizzare ferri di pialla dalla largh. inferiore di 22.
- La macchina deve essere collegata ad un impianto di aspirazione trucioli, come da cap. 7.5.
- Osservare la max. dimensioni del pezzo in lavorazione, come da cap. 9.
- Non lavorare mai senza la protezione albero portalame.
- I dispositivi di protezione e l’arresto di assemblaggio devono essere regolati in funzione del lavoro.
- Sostituire immediatamente gli eventuali dispositivi di protezione/pezzi danneggiati, avvalendosi di ricambi
originali di metabo.
- La macchina non deve essere utilizzata da coloro di età inferiore ai 16 anni.
7.3 Allacciamento alla rete
Versione a corrente trifase (tipo HC 410 D)
L’allacciamento alla rete avviene mediante connettore CEE da 16 A. La presa al quale va collegata la macchina
deve essere collegata ad una linea di alimentazione a 5 fili (L1, L2, L3, N, PE) e deve essere dotata di un
interruttore automatico con disinserimento da corrente di guasto di 30 mA. La tensione di rete deve essere 3
x 400 V/50 Hz + -5%. La protezione deve essere garantita da 3 fusibili da 16 A (ritardato). La sezione del cavo
deve essere di 5, x 2,5 mm
2
(min.)
7.5 Aspirazione trucioli
Una durata di funzionamento superiore ai 30 minuti al giorno in ambienti chiusi è consentita solo qualora si
ricorra ad una impianto di aspirazione trucioli (la segatura prodotta da quercia o faggio può provocare il cancro).
L’impianto di aspirazione trucioli, al quale deve essere collegata la macchina), deve avere una velocità d’aria
di minima di 16 m/sec. nel condotto di aspirazione. Il bocchettone di aspirazione della macchina ha una
larghezza nominale di 100 mm Ø
7.6 Inserimento automatico dell’impianto di aspirazione di trucioli
L’allacciamento elettrico della macchina deve far sì che la macchina funziona quando la macchina è accesa.
L’impianto di aspirazione di trucioli deve avere un arresto graduale di 20 secondi, una volta spenta la macchina.
7.4 Senso di rotazione
Nelle macchine con motore trifase (3 x 400 V, corrente trifase), invece,
il senso di rotazione deve essere collaudato accendendo più volte,
brevemente, la macchina. Per modificare il senso di rotazione,
capovolgere il piedino di contatto del connettore CEE.
Prima di procedere ad eliminare i guasti, attendere che l’albero portalame si fermi completamente.
- Indossare sempre abiti da lavoro attillati e prima di procedere al lavoro, togliersi anelli, orologio e braccialetti.
- Durante il funzionamento della macchina, la zona delle lame deve essere completamente coperta a mezzo
di arresto angolare, copertura albero portalame e pezzo in lavorazione.
- Durante qualsiasi lavoro di piallatura, indossare il paraorecchi. Il livello di pressione acustica al posto di lavoro
può essere di massimo 87 dB(A).
- Prima della lavorazione, controllare scrupolosamente che i pezzi in lavorazione non presentino difetti, ad es.
corpi estranei, nodi, agglomeramenti, cricche, incurvamenti.
- Attenersi alla coppia di serraggio circa le viti di fissaggio dei ferri di pialla )cap. 15.3).
- In caso di funzionamento con carrello montato, la macchina deve essere supportata a mezzo di viti di
regolazione (pericolo di ribaltamento).
11 Accessori ausiliari
11.1 Piallatura
1) Prese fissate con caviglie e incollate per evitare
che l’albero portalama tocchi il metallo.
2) Carta abrasiva incollata sul lato inferiore per
una migliore presa e per impedire lo
scivolamento laterale del pezzo in lavorazione.
3) Spintore stretto per pezzi in lavorazione corti,
sottile e stretti. Incollare nella scanalature pezzi
in legno duro.
9 Dimensioni del pezzo in lavorazione
9.1 HC 410
Piallatura: le dimensioni massime del pezzo in lavorazione sono: 1700 x 400 mm. In caso di pezzi in
lavorazione più lunghi, ricorrere ad ulteriori accessori di appoggio (ad es. cavalletti a rulli). Le dimensioni
minime, da rispettare, del pezzo in lavorazione sono: 300 x 40 x 20. I pezzi in lavorazione più piccoli devono
essere avanzati verso l’albero portalame con un apposito accessorio (ad es. uno spintore) (vedi sez. 11).
Piallatura a spessore: le dimensioni massime del pezzo in lavorazione sono: 1700 x 405 x 230 mm. In caso
di pezzi in lavorazione più lunghi, ricorrere ad ulteriori accessori di appoggio (ad es. cavalletti a rulli). Le
dimensioni minime, da rispettare, del pezzo in lavorazione sono: 250 x 15 x 5.
10 Processi pericolosi
- Con la macchina piallatrice a fino/a spessore non devono essere eseguiti quei lavori, ad es. processi di
piallatura a fino, in cui non è possibile coinvolgere l’intera lunghezza del pezzo in lavorazione.
- Non cercare di piallare pezzi in lavorazione altamente bombati quando non si è sicuri che appoggino in modo
corretto sulla tavola di lavoro.
9.2 Esame preliminare del pezzo in lavorazione
Prima della lavorazione, esaminare il pezzo in lavorazione per stabilirne l’idoneità e l’eventuale presenza di
difetti (ad es. corpi estranei, nodi, agglomeramenti, incurvamenti).
Attenzione. non lavorare assolutamente i pezzi in lavorazione con pezzi di nodi allentati o leggermente
pendenti.
- I pezzi di nodi che si rompono possono essere lanciati provocando lesioni all’operatore e danni alla macchina.
L’interruttore montato nel terminale
girevole può essere diretto verso i vari
punti di lavoro dell’operatore. La
macchina viene avviata girando verso
destra la leva di comando e disattivata
girando verso sinistra la leva di
comando. Contro l’utilizzo non
autorizzato della macchina, essa può
essere bloccata mediante un
lucchetto.
12.2 Relè di sottotensione/salvamotore
Fin quando la macchina non è collegata alla rete, l’interruttore non scatta in posizione. In caso di mancata alimentazione
di corrente, l’interruttore si apre grazie ad un relè di sottotensione incorporato, ovvero la macchina deve essere accesa
di nuovo dopo che è ritornata l’alimentazione. In caso di sovraccarico del motore, il salva motore incorporato spegne
la macchina. Il motore surriscaldato dalla sovratensione deve essere avviato di nuovo dopo che siano passati almeno
10 minuti dall’arresto..
12.3 Freno motore
Il motore è dotato di un freno elettromeccanico. La massima durata della frenatura, ovvero il tempo fin quando si arresta
completamente l’albero portalama, deve essere al massimo di 10 secondi. Qualora venga superato la durata massima
della frenatura, occorre sostituire il freno motore. La frequenza di commutazioni è data con max. 10/h.
Una volta allentata la leva di fissaggio
(A), i porta-arresto possono essere
spostati orizzontalmente.
Una volta allentata la leva di fissaggio
(B), la riga di arresto può essere
orientata dalla posizione di 90º a quella
di 45º.
Per riattrezzare la macchina dal
funzionamento di piallatura a fino a
quello di piallatura a spessore, e
viceversa, la riga di arresto può essere
ribaltata verso l’alto.
B
12.4 Regolazione dell’arresto di assemblaggio
A
12 Attuatori
12.1 Dotazione elettrica/terminale
I 3 interruttori di finecorsa montati
sotto la cappa trasmissione
impediscono la messa in funzione
della macchina, qualora essa non
risulti allestita in modo corretto per
piallare a fino o a spessore. I finecorsa
di sicurezza spengono la macchina,
altresì, quando:
- il piano di piallatura viene ribaltato
verso l’alto.
- il raccordo di aspirazione viene
ribaltato verso il basso durante la
piallatura a spessore.
Regolazione
Per regolare la posizione di 90º della
riga di arresto rispetto al piano di
lavorazione, girare la vite di
regolazione (C).
Attenzione. La riga di arresto deve
essere sempre regolata di modo che
appoggi sul piano di asportazione
(freccia).
12.5 Regolazione della riga di arresto
C
12.6 Regolazione del dispositivo di protezione albero portalame
Per regolare l’altezza di passaggio
della copertura albero, girare verso
destra o verso sinistra l’apposita vite
di regolazione (A).
Per regolare la larghezza di apertura
verso il profilato di arresto, alzare
l’apposita leva (B).
Prima di sollevare i piani di piallatura,
occorre spostare all’indietro l’intera
copertura albero portalame. A tal
fine, azionare la leva (C) e spingerla
di nuovo.
A
B
C
12.7 Regolazione dell’asportazione trucioli/lettura scala
Prima di regolare il piano di piallatura,
allentare di 1/2 giri circa la staffa di
fissaggio.
Per sollevare o abbassare il piano di
piallatura, girare la manopola a sfera
(B).
Per leggere l’asportazione trucioli
impostata, utilizzare la scala nonio.
Dopo aver regolato l’asportazione
trucioli, serrare la staffa di fissaggio.
1 su 1 = 1 mm di asportazione trucioli
2 su 2 = 2 mm di asportazione trucioli,
e via dicendo.
A
B
12.8 Conversione della macchina per la piallatura a spessore
Ribaltare verso l’alto i piani di
piallatura.
Dopo aver ribaltato verso l’alto i piani
di piallatura, provare il funzionamento
della leva di sicurezza.
Ribaltare verso l’alto il bocchettone di
aspirazione trucioli.
Prima di regolare la tavola piallatura a
spessore, allentare il serraggio.
Per alzare la tavola piallatura a
spessore, girare il volantino.
Verso sinistra = per alzare
Verso destra = per abbassare.
Per leggere lo spessore impostato,
utilizzare la scala. Dopo aver
impostato lo spessore, serrare di
nuovo la vite di fissaggio.
12.9 Regolazione della tavola piallatura a spessore
La regolazione con 1/10 mm di precisione può essere letta (e regolata) a mezzo dell’indicatore digitale, disponibile come
accessorio optional (codice ord. 091 101 3983).
Spostare il dispositivo di protezione
albero portalame.
Allentare le due staffe di fissaggio e
spostarle a parte.
Ribaltare verso l’alto la riga di arresto,
come da sez. 12.4, quindi serrare.
Attenzione. Prima di ribaltare verso il basso i piani di piallatura, alzare la leva di sicurezza.
12.10 Regolazione della scala della tavola piallatura a spessore
Per spostare la scala all’intero delle asole, basta allentare le 3 viti di fissaggio.
12.11 Disinserimento dell’avanzamento
Per disinserire i rulli di avanzamento,
abbassare la leva di disinserimento
dell’avanzamento.
Regolare lo spessore voluta del pezzo
in lavorazione.
Avviare la machina e innestare
l’avanzamento
Appoggiare il pezzo in lavorazione
sulla tavola con il lato piallato verso il
basso e spingerlo fino a farlo
impegnare con l’avanzamento.
Il pezzo in lavorazione viene fatto avanzare in automatico, per poi essere prelevato dall’altro operatore nell’altro lato
della macchina. In caso di pezzi in lavorazione dalla lunghezza maggiore di 1,6 o 1,7 metri, il pezzo il lavorazione deve
essere supportato addizionalmente.
13 Procedure
13.1 Piallatura a spessore
Allestire la macchina come da sez. 12.8 e realizzare un flessibile all’impianto di aspirazione trucioli.
Spingere la copertura albero
portalame (saracinesca) fin a giungere
alla riga di arresto, quindi fissare. la
distanza della copertura albero
portalame dalla riga di arresto deve
essere al massimo di 8 mm.
Regolare la copertura albero
portalame a mezzo dell’apposita vite
di regolazione. I pezzi in lavorazione
dallo spessore massimo di 60 mm
devono essere in pratica spinti sotto
la copertura albero portalame.
Nello spingere il pezzo in lavorazione,
le mani devono scivolare sopra la
copertura albero portalame.
Spingendo l’arresto di assemblaggio, coprire l’albero portalame in modo
tale che risulti libera solo l’area necessaria per piallare i vari pezzi in
lavorazione.
Allestire la macchina come macchina
piallatrice a filo. Spostare il dispositivo
di protezione albero portalama e
collegare il flessibile all’impianto di
aspirazione trucioli.
13.2 Piallatura di pezzi in lavorazione piatti
Abbassare la copertura albero
portalame fino ai piani di piallatura.
Regolare la copertura albero
portalame (saracinesca) in funzione
della larghezza del pezzo in
lavorazione. È ammessa una
tolleranza massima di +/- 4 mm.
Nell’eseguire la regolazione, non
mettere le mani sopra l’albero
portalame.
13.3 Piallatura di lati stretti
Dopo aver allentato la vite interna A, il piano di piallatura interno può
essere adattato all’albero portalame, girando verso sinistra o verso
destra.
A
Il piano di piallatura posteriore deve
essere regolato esattamente
all’altezza della circonferenza di taglio
delle lame di piallatura. Se detto piano
è troppo alto, batte contro il pezzo in
lavorazione nello spingere in avanti il
bordo della tavola. Se, invece, è troppo
basso, le lame possono toccare il
pezzo in lavorazione ed essere
lanciate (elevato contraccolpo da
attrito).
Il dispositivo di protezione (copertura
albero portalame) deve essere
regolato senza grande fatica e
pertanto deve essere ingrassato
periodicamente. Sostituire immediata-
mente le eventuali parti danneggiate
del dispositivo di protezione. La
saracinesca, nella posizione bloccata,
non deve poter essere spostata
manualmente. Se il meccanismo di
bloccaggio è consumato, sostituirlo
immediatamente.
I pettini protezione devono ricadere
automaticamente, per il peso
proprio. Detto processo deve essere
assicurato dalle relative operazioni di
pulizia. le punte dei pettini devono
essere sempre appuntite e mantenute
in ottimo stato.
14 Controlli di sicurezza giornalieri
Attenzione. Prima di eseguire un qualsivoglia lavoro di manutenzione e di regolazione, disinserire la spina dalla presa.
15 Smontaggio, montaggio, regolazione dei ferri di pialla
Attenzione. Prima di eseguire un qualsivoglia lavoro di regolazione, disinserire la spina dalla presa.
- La mano sinistra si trova sempre dietro l’albero portalame.
- La mano destra spinge il pezzo in lavorazione e viene ritirata prima che giunga all’albero portalame.
I ferri di pialla devono avere un
sporgenza di 1 mm.
Attenzione.
I ferri di pialla devono avere una larghezza minima di 22 mm.
I ferri di pialla più stretti non risultano fissati in modo sicuro. Le viti di
fissaggio devono essere serrate con un coppia di serraggio di 9 Nm. Una
coppia di serraggio maggiore può danneggiare la vite.
15.1 Smontaggio dei ferri di pialla
Per smontare e montare i ferri di pialla,
sollevare i piani di piallatura.
Avvitare le 6 viti di fissaggio a mezzo
della chiave dall’apertura di 10 (verso
destra).
A questo punto, estrarre i ferri di pialla
e il listello di pressione dall’albero
portalame.
15.2 Prova dei ferri di pialla montati
Appoggiare una riga o un listello in legno piallato sul piano di piallatura posteriore e girare manualmente l’albero
portalame. I tre ferri di piallatura devono trascinare la riga ovvero il listello piallato per 5 - 10 mm. La prova deve essere
eseguita con tutti e tre i ferri di pialla, verso sinistra e verso destra. Il montaggio e la prova dei ferri di pialla devono essere
eseguiti con la dovuta cautela, per motivi di sicurezza (pericolo di lesioni).
Per girare l’albero portalame,
smontare il tappo di chiusura e inserire
la chiave a tubo (apertura 24). La
chiave a tubo non appartiene alla
dotazione.
1
16 Cura e manutenzione generali
16.1 Ingrassaggio
La colonna della tavola piallatura a
spessore deve essere dotata di un
nottolino di lubrificazione. Essa deve
essere ingrassata almeno 1 volta
all’anno.
Le guide dei piani di piallatura, così
come tutti gli altri componenti mobili,
devono essere lubrificati leggermente
periodicamente con alcune gocce
d’olio.
I supporti dei cuscinetti devono essere
lubrificati con gocce d’olio
all’occorrenza o 1 volta all’anno.
16.2 Tensione/sostituzione delle cinghie
Dopo aver allentato le 6 viti (A),
spingere la piastra di fissaggio del
motore al fine di tendere la cinghia
principale.
Dopo aver allentato le viti (B e C),
spostare la piastra base della
trasmissione per tendere la cinghia di
avanzamento.
Deformazione elastica della cinghia
principale a 5 Nm di 20 mm circa
Deformazione elastica della cinghia
principale di avanzamento a 5 Nm di
20 mm circa
B
C
AA
Sollevare il piano di piallatura anteriore
e coprire l’albero portalame spingendo
l’arresto. Non avviare la macchina.
Sollevare il piano di piallatura
posteriore e coprire l’albero portalame
spingendo l’arresto
L’arresto graduale (tempo di frenata)
deve essere provato almeno 1 volta al
mese. Esso deve essere al massimo
di 10 secondi. Qualora venga
superato, sostituire il freno motore o il
motore completo.
16.4 Prova dell’interruttore di finecorsa di sicurezza/freno motore
Attenzione. L’albero portalame può far scattare l’interruttore finecorsa di protezione in caso di un cavo danneggiato. Tale
prova deve essere eseguita di un addetto specializzato.
16.3 Sostituzione dei pettini di protezione da contraccolpi
I pettini di protezione da contraccolpi
danneggiati o spuntati devono essere
sostituiti immediatamente con ricambi
originali di metabo (codice
ordinazione, vedi elenco ricambi). Per
sostituirli, smontare la cappa di
protezione.
Dopo aver rimosso le due viti di
fissaggio, smontare l’albero cuscinetto
assieme ai pettini di protezione da
contraccolpi
Montare allentati i nuovi pettini di
protezione da contraccolpi sull’albero
cuscinetto. A montaggio avvenuto,
provare il funzionamento della
protezione da contraccolpi.
Smontare la cappa trasmissione,
sollevare la catena dai rocchetti e
smontare il rocchetto di avanzamento.
Smontare la molla a compressione
assieme alle viti di fissaggio. Estrarre
lateralmente i rocchetti di avanza-
mento.
16.5 Sostituzione dei rocchetti di avanzamento
Smontare la cappa trasmissione e
sollevare la cinghia.
Smontare la piastra di protezione e
rimuovere le tre viti di fissaggio del
cuscinetto. Estrarre lateralmente
l’albero portalame.
16.6 Smontaggio dell’albero portalame
ES
Indice
1 Datos técnicos
2 Responsabilidad debida a
productos defectuosos / Garantía
3 Volumen de suministro
4 Accesorios especiales
5 Campos de aplicación / Finalidad de
a aplicación
6 Instrucciones para el transporte
7 Puesta en operación
8 Instrucciones de seguridad
9 Dimensiones de la pieza de trabajo
10 Trabajos peligrosos
11 Auxiliares de alimentación
12 Elementos de manejo
13 Instrucciones para el trabajo
14 Prueba diaria de seguridad
15 Desmontaje / Montaje, ajuste de la cuchilla
del cepillo
16 Trabajos generales de limpieza y mantenimiento
2 Responsabilidad debida a productos defectuosos / Garantía
Si se trata de trabajos y posibilidades de aplicación no mencionados en este manual, será necesaria la
autorización por escrito de la empresa metabo.
En casos de reclamaciones bajo garantía sírvase dirigirse a su distribuidor especializado.
Los trabajos bajo garantía son llevados siempre a cabo por nosotros o por talleres de servicio autorizados por
nosotros. Fuera del período de garantía es posible encargar los trabajos de reparación a firmas especializadas
en el ramo.
¡Guardar siempre las facturas de las reparaciones!
¡Reservados todos los derechos a modificaciones debidas al avance técnico!
1 Datos técnicos HC 410 D
N° de pedido 011 304 1013
Longitud total de las mesas planeadoras: 1700 mm
Anchura máxima de planeado: 410 mm
Absorción de virutas durante el planeado: 0 - 5 mm
Tope, girable: 90° - 45°
Longitud de la mesa de regruesado: 670 mm
Anchura de paso del cepillo de regruesado: 405 mm
Altura de paso del cepillo de regruesado: 230 mm
Absorción máx. de virutas durante el regruesado: 5 mm
Velocidad de avance: 7 m/min
Revoluciones del árbol portacuchillas: 5500 rpm
Cantidad de cuchillas de cepillado: 3 unidades
Potencia del motor: 5,5 kW
Tensión de operación: CA 3 ~ 400 V/50 Hz
Tensión de mando: CA 230 V
Potencia conectada: 7 kVA
Fusibles: 3 x 16 T
(acción lenta) 16 A
Peso aproximado: 275 kg
Espacio requerido: 1740x800 mm
Altura de trabajo durante planeado: 900 mm
Valor de emisión de ruido LP referido al puesto de trabajo, de acuerdo a DIN 45635, Parte 1651 medido en
marcha en vacío:
Presión negativa necesaria en la
tubuladura de aspiración: 900 Pa.
Planeado 84,0 dB(A)
Regruesado 87,3 dB(A)
- Enchufe de toma para 400 V
- Tope de juntera, desmontado
- Herramienta para equipamiento
- Manual de instrucciones para el manejo, tarjeta de
garantía
- Corchetas para el transporte
- Dispositivo de protección con una cubierta del
árbol portacuchillas de una longitud de 410 mm
- 3 cuchillas para cepillar tiras, montadas
- 4 patas ajustables, montadas
- Tubuladura de aspiración, montada completamente
3 Volumen de suministro
En la caja de embalaje de la máquina cepilladora de planear y regruesadora se encuentran adjuntos
adicionalmente:
Nunca elevar la máquina sujetándola de las mesas
planeadoras.
Para elevar la máquina del palet y
para transportarla deben utilizarse las
4 corchetas de transporte. Para este
efecto introducir en las corchetas de
transporte un listón, un tubo o
similares. Después del
emplazamiento de la máquina deben
desmontarse las corchetas de
transporte.
6 Instrucciones para el transporte
5 Campos de aplicación / Finalidad de la aplicación
Las máquinas combinadas cepilladoras de planeado y regruesadoras del tipo HC 410 han sido concebidas
para el cepillado de materias derivadas de la madera* con una sección transversal rectangular o cuadrada.
Piezas de trabajo redondas o aquellas que no pudieran ser apoyadas de forma segura sobre la mesa de la
máquina o que no pudieran ser agarradas de forma segura por los elementos interceptores de contragolpes
del cepillo de regruesado (por ejemplo, listones de sección triangular) no deben ser tratadas en estas
máquinas.
* Las materias derivadas de la madera son aquellas que contienen por lo menos un 90% de madera.
4 Accesorios especiales
Cuchilla de metal duro para cepillar tiras 410 x 25 mm N° de pedido 091 105 0390
Dispositivo para taladrar orificios oblongos N° de pedido 091 101 4211
Indicador digital de la altura de paso N° de pedido 091 101 3983
Dispositivo de avance HC 410 N° de pedido 091 101 4203
Dispositivo de ajuste de las cuchillas de cepillado N° de pedido 091 101 6397
Aflojar los tornillos de las planchas
embridadas, colocar el terminal en
posición vertical y apretar nuevamente
los tornillos.
Aflojar el tornillo de sujeción (A) e
introducir el tope de juntera.
A
7 Puesta en operación
7.1 Primer montaje de la máquina
Por razones relacionadas al transporte, las máquinas se suministran con el tope desmontado y con el terminal
girado hacia un lado.
7.6 Conexión automática del equipo de aspiración de virutas
La conexión eléctrica de la máquina a la red debe asegurar que el equipo de aspiración de virutas se ponga
automáticamente en marcha al momento de arrancar máquina y que permanezca en marcha 20 segundos
adicionales después de pararse la máquina.
7.2 Emplazamiento
Lá máquina debe ser emplazada sobre un suelo plano y resistente a
la carga.
La máquina debe quedar en posición horizontal; para este efecto
desplazar las 4 patas ajustables.
Las 4 patas ajustables deben quedar en contacto con el suelo.
7.3 Conexión a la red
Versión para corriente trifásica (tipo HC 410 D)
La conexión a la red tiene lugar mediante un enchufe macho CEE de 16 A. La caja de enchufe a la que se
conecta la máquina debe estar conectada a a un cable de alimentación de 5 conductores - L1, L2, L3, N, PE
provisto de un interruptor de corriente diferencial con un disparo por corriente diferencial de 30 mA. La tensión
de la red debe ser de 3 x 400 V/50 Hz ± 5%. Los fusibles correspondientes debe ser de 3 x 16 A (acción lenta).
La sección transversal de los conductores de conexión debe ser de 5 x 2,5 mm
2
.
7.4 Dirección de rotación
La dirección de rotación en las máquinas con motor trifásico (3 x
400 V corriente trifásica) debe controlarse poniendo en marcha la
máquina un breve momento. Para cambiar la dirección de rotación
debe cambiarse la posición de las espigas de contacto en el enchufe
CEE
7.5 Aspiración de virutas
Si la máquina se utilizara por más de 30 minutos en recintos cerrados, será preciso conectarla a un equipo de
aspiración de virutas (el polvo de la madera de haya o encina puede provocar cáncer). La velocidad del aire
del equipo de aspiración de virutas que se conecte a la máquina debe ser por lo menos de 16 m/s en la
tubuladura de aspiración. La tubuladura de aspiración de la máquina tiene un diámetro interior de 100 mm.
8 Instrucciones de seguridad
- Prestar observancia a las instrucciones contenidas en el presente manual, especialmente a las instrucciones
de seguridad
- Desenchufar el enchufe de toma a la red antes de iniciar todo trabajo de limpieza y mantenimiento.
- Controlar diariamente los dispositivos de seguridad, conforme al capítulo 14.
- Nunca introducir las manos en las aberturas de carga de la máquina mientras esté ella en marcha. Prestar
estricta observancia al rótulo de advertencia con la mano tachada (véase también los símbolos indicados
más arriba).
- Se debe prestar observancia a las instrucciones de trabajo, especialmente a las instrucciones sobre el ajuste
del tope de juntera y el dispositivo de protección del árbol portacuchillas (cap. 12.4 y 12.6).
- No deben utilizarse cuchillas de cepillado con una anchura menor que 22 mm.
- La máquina debe ser conectada a un equipo de aspiración de virutas de acuerdo al capítulo 7.5.
- Prestar observancia a las dimensiones máximas de la pieza de trabajo descritas en el capítulo 9.
- Nunca trabajar sin el dispositivo de protección del árbol portacuchillas.
- Los dispositivos de protección y el tope de juntera deben ser ajustados de acuerdo al tipo de trabajo a llevar
a cabo.
- Si hubiera daños en componentes o dispositivos de protección, deberán éstos ser reemplazados
inmediatamente por piezas originales de metabo.
- Esta máquina no debe ser manejada por personas menores de 16 años.
- Antes de eliminar anomalías en la máquina esperar siempre que se haya detenido el árbol portacuchillas.
- Llevar siempre ropa de trabajo bien ceñida y antes de iniciar el trabajo quitarse los anillos, pulseras y relojes.
- Durante la operación de la máquina la zona de las cuchillas debe estar completamente tapada por el tope
angular, la cubierta del árbol portacuchillas y la pieza de trabajo.
- Llevar durante todos los trabajos de cepillado protecciones para el oído. El nivel de intensidad acústica en
el puesto de trabajo puede alcanzar 87 dB(A).
- Examinar minuciosamente las piezas de trabajo antes de iniciar el cepillado, por si tienen, por ejemplo,
cuerpos ajenos, nudos, entrecrecimientos embutidos, fisuras, dobladuras.
- Prestar observancia al par de giro (fuerza de tracción) de los tornillos de sujeción de las cuchillas de
cepillado). (Cap. 15.3)
- Si se trabaja con el dispositivo de avance montado, la máquina debe estar apoyada con los tornillos de ajuste
(peligro de vuelco).
9.2 Examen previo de la pieza de trabajo
Antes de comenzar el trabajo, las piezas de trabajo deberán ser examinadas por si están en un estado
apropiado para ser cepilladas y por si tienen defectos (por ejemplo, cuerpos ajenos, entrecrecimientos
embutidos, dobladuras).
¡Atención! No deben ser cepilladas piezas de trabajo con ramas o nudos sueltos o que pudieran aflojarse
fácilmente.
- Los nudos aflojados serían expulsados a gran velocidad pudiendo causar lesiones al usuario o dañosen la
máquina.
9 Dimensiones de la pieza de trabajo
9.1 HC 410
Planeado: las dimensiones máximas de la pieza de trabajo a ser planeada son 1700 x 410 mm. Si se planea
piezas de trabajo de mayor longitud deberán ser apoyadas adicionalmente (por ejemplo, mediante caballetes
portarodillos). Las dimensiones mínimas de la pieza de trabajo a ser planeada son 300 x 40 x 20 mm. Si se
desea planear piezas de trabajo más pequeñas, es preciso utilizar un dispositivo (por ejemplo, un madero de
empuje) para acercarlas al árbol portacuchillas (véase capítulo 11).
Regruesado: las dimensiones máximas de la pieza de trabajo a ser regruesada son 1700 x 405 x 230 mm.
Si se trata de piezas de trabajo de mayor longitud, éstas deberán ser apoyadas adicionalmente (por ejemplo,
mediante caballetes portarodillos). Las dimensiones mínimas de la pieza de trabajo a ser regruesada son
250 x 15 x 5 mm.
10 Trabajos peligrosos
- La máquina cepilladora no debe utilizarse para realizar trabajos de inserción, por ejemplo, para trabajos de
planeado en los cuales no se cepilla la longitud completa de la pieza de trabajo.
- No debe tratarse de planear piezas de trabajo con grandes dobladuras, si no es posible apoyarlas firmemente
sobre la mesa de carga.
El interruptor instalado en el terminal
giratorio puede ser dirigido siempre
hacia el lugar de trabajo en que se
encuentra el operario. La máquina se
pone en marcha girando hacia la
derecha la palanquilla de conmutación
y se detiene girándola hacia la
izquierda.
La palanquilla puede ser bloqueada
mediante un candado para prevenir
el uso de la máquina por personas no
autorizadas.
12 Elementos de manejo
12.1 Terminal y equipo eléctrico
12.2 Relé de subtensión / Interruptor de protección del motor
Mientras la máquina no se encuentre conectada a la red de alimentación, el interruptor no puede enclavarse. En casos
de falla de la tensión, un relé de subtensión instalado en el circuito abre el interruptor; esto significa que para poner en
marcha la máquina después de haber sido reconectada la tensión, es necesario accionar nuevamente el interruptor.
Si se somete el motor a sobrecargas, el interruptor de protección del motor desconecta automáticamente la máquina.
Para poner en marcha nuevamente el motor, que se encuentra sobrecalentado debido a la sobrecarga, es
recomendable esperar unos 10 minutos de enfriamiento.
11 Auxiliares de alimentación
11.1 Planeado
1) Las asas deben estar sujetas con tarugos y
cola, a fin de evitar que el árbol portacuchillas
toque partes metálicas.
2) Pegar papel de lija en el lado inferior para una
mejor sujeción y para evitar un resbalamiento
lateral de la pieza de trabajo.
3) Utilizar maderos angostos de empuje para
piezas de trabajo cortas, angostas y delgadas.
Pegar una pieza de madera dura en la ranura.
12.3 Freno del motor
El motor de accionamiento está equipado de un freno electromagnético. El tiempo máximo de frenado, vale decir, el
tiempo que necesita el árbol portacuchillas hasta que se detenga, no debe exceder los 10 segundos. Si se excede este
tiempo máximo de frenado, será necesario reemplazar el freno del motor. La frecuencia de conmutación máxima
especificada es de 10 veces por hora.
Los 3 interruptores finales de
seguridad instalados bajo la cubierta
del engranaje se utilizan para bloquear
la puesta en marcha de la máquina, si
ella no está ajustada correctamente
para el cepillado de planear o para el
cepillado de regrueso. Los
interruptores finales de seguridad
detienen la máquina cuando
- las mesas planeadoras se
encuentran abatidas hacia arriba,
- o bien si se abate hacia abajo la
tubuladura de aspiración durante
el regruesado.
Después de aflojarse la palanca de
sujeción (A) es posible desplazar
horizontalmente el soporte del tope.
Después de aflojarse ambas palancas
de sujeción (B), es posible girar la
regla de tope desde la posición de 90°
hacia la posición de 45°.
Para transformar la máquina de
cepillado de planear a cepillado de
regruesado es posible abatir hacia
arriba la regla de tope.
B
12.4 Ajuste del tope de juntera
A
12.6 Ajuste del dispositivo de protección del árbol portacuchillas
La altura de paso de la cubierta del
árbol portacuchillas puede ajustarse
girando el tornillo de ajuste (A) hacia
la izquierda o derecha.
La anchura de la abertura hacia el
perfil de tope puede ajustarse después
de girar hacia arriba la palanca (B).
Antes de elevar las mesas
planeadoras es necesario girar
hacia atrás la cubierta completa
del árbol portacuchillas. Para
realizar el giro accionar la palanca (C)
y luego presionar nuevamente la
palanca.
A
B
C
Ajustar
La posición de 90° de la regla de tope
respecto a la mesa de la máquina
puede ajustarse girando el tornillo de
ajuste (C).
C
12.5 Ajuste de la regla de tope
¡Atención! La regla de tope debe
estar siempre ajustada de tal modo
que se encuentre apoyada a la mesa
de descarga (flecha).
12.7 Ajustar la toma de virutas / lectura de la escala
Antes de ajustar la mesa
planeadora debe aflojarse la brida
de sujeción (A) una media vuelta
aproximadamente.
Girando el mango bombeado (B) es
posible subir o bajar la mesa
planeadora.
A
B
El ajuste de la toma de virutas puede
ser leido en la escala de nonio.
Después del ajuste de la toma de
virutas debe reapretarse la brida de
sujeción.
1 sobre 1 = toma de virutas de 1 mm
2 sobre 2 = toma de virutas de 2 mm,
etc.
Girar el dispositivo de protección del
árbol portacuchillas.
Aflojar ambas bridas de sujeción y
abatirlas hacia el lado.
Abatir hacia arriba y atornillar la regla
de tope de acuerdo al capítulo 12.4.
12.8 Transformar la máquina para cepillado de regrueso
Abatir hacia arriba las mesas
planeadoras.
Después de abatir las mesas
planeadoras controlar la función de
las palancas de seguridad.
Abatir hacia arriba la tubuladura de
aspiración de virutas.
¡Atención! Antes de abatir hacia abajo las mesas planeadoras girar hacia arriba las palancas de seguridad.
Antes ajustar la mesa de regruesado
aflojar la sujeción.
El ajuste de la altura de la mesa de
regruesado tiene lugar girando la
rueda de mano.
Giro en sentido antihorario = subir
Giro en sentido horario = bajar
El espesor ajustado puede leerse en
la escala. Después de ajustarse el
espesor es necesario reapretar el
tornillo de sujeción.
12.9 Ajuste de la mesa de regruesado
El valor ajustado a una exactitud de 1/10 mm puede ser leido y ajustado mediante un indicador digital suministrable
como accesorio especial (n° de pedido 091 101 3983).
12.10 Ajustar la escala de la mesa de regruesado
Después de aflojar los 3 tornillos de sujeción es posible desplazar la escala a
lo largo de los orificios oblongos.
Avanzando el tope de juntera debe quedar cubierto el árbol portacuchillas de
modo tal que quede libre solamente la zona necesaria para cepillar la pieza
de trabajo respectiva.
Ajustar la máquina para el cepillado
de planear. Girar el dispositivo de
protección del árbol portacuchillas y
establecer las conexiones de
mangueras hacia el equipo de
aspiración de virutas.
13.2 Planear piezas de trabajo planas
12.11 Desconexión del dispositivo de avance
Girando hacia abajo la palanca de
desconexión del dispositivo de avance
se desconectan los cilindros de
avance.
Ajustar el espesor deseado para la
pieza de trabajo.
Poner en marcha la máquina y
conectar el avance.
Colocar la pieza de trabajo sobre la
mesa de regruesado con la cara
planeada hacia abajo y empujarla
hasta que los cilindros de avance la
agarren.
13 Instrucciones para el trabajo
13.1 Regruesado
Ajustar la máquina de acuerdo al capítulo 12.8 y establecer las conexiones de mangueras hacia el equipo de aspiración
de virutas.
Ahora, la pieza de trabajo avanza automáticamente a través de la máquina para ser cogida por el operario en el otro
lado. Si se trata de piezas de trabajo de una longitud mayor que 1,6 o bien 1,7 metros, será necesario apoyar
adicionalmente la pieza de trabajo.
Desplazar la protección del árbol
portacuchillas (desplazador) hasta
llegar a la regla de tope y apretarla.
La distancia máxima desde la cubierta
del árbol portacuchillas hasta la regla
de tope debe ser de 8 mm.
Ajustar la cubierta del árbol
portacuchillas al espesor de la pieza
de trabajo, girando el tornillo de ajuste.
Las piezas de trabajo de un espesor
no mayor que 60 mm se introducen
siempre bajo la cubierta del árbol
portacuchillas.
Durante el empuje de avance de la
pieza de trabajo, las manos deben
deslizarse sobre la cubierta del árbol
portacuchillas.
Bajar la cubierta del árbol
portacuchillas hasta llegar a las mesas
planeadoras
Ajustar la cubierta del árbol portacuchillas
(desplazador) a la anchura de la pieza
de trabajo. La tolerancia máxima
admisible es de ± 4 mm.
Durante este ajuste, las manos no
deben pasarse sobre el árbol
portacuchillas.
13.3 Planear lados angostos
La mesa planeadora trasera debe
estar ajustada exactamente a la altura
del círculo de vuelo de corte de las
cuchillas de cepillado. Si la altura de
la mesa trasera fuera excesiva, al
avanzar la pieza de trabajo chocará
ésta en el canto de la mesa trasera de
la máquina. Si la altura del canto
planeador trasero fuera insuficiente,
el cuerpo de la cuchilla puede tocar la
pieza de trabajo y expulsarla
(contragolpe mayor debido al roce).
El dispositivo de protección (cubierta
del árbol portacuchillas) debe poder
ser ajustado sin que oponga mayor
resistencia. Por esta razón debe ser
lubricado regularmente. Las piezas
dañdas del dispositivo de protección
deben ser reemplazadas
inmediatamente. Mientras el
desplazador de la cubierta se
encuentre en su posición enclavada,
no debe ser posible desplazarlo
manualmente. Si se encuentra
desgastado el mecanismo de
sujeción, éste deberá ser
reemplazado inmediatamente.
Las garras del interceptor de
contragolpes deben caer hacia abajo
automáticamente por su propio
peso. Esta función debe garantizarse
realizando los trabajos de limpieza
respectivos. Las puntas de las garras
deben ser mantenidas siempre
afiladas y en buen estado.
14 Prueba diaria de seguridad
¡Atención! Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desenchufar el enchufe del cable de
toma de la red!
- La mano izquierda se encuentra siempre detrás del árbol portacuchillas
- La mano derecha empuja la pieza de trabajo pero debe retirarse antes de pasar por el árbol
portacuchillas.
15 Desmontaje / Montaje, ajuste de la cuchilla del cepillo
¡Atención! Antes de iniciar cualquier trabajo de ajuste,
desenchufar el enchufe del cable de toma de la red!
A
Después de aflojarse el tornillo de bloqueo interior A es posible ajustar
la mesa planeadora trasera respecto al árbol portacuchillas, girándolo
hacia al derecha o izquierda.
Las cuchillas de cepillado pueden
sobresalir un máximo de 1 mm
¡Atención! Las cuchillas de cepillado deben tener una anchura
mínima de 22 mm. Las cuchillas de anchura menor no pueden ser
sujetadas de forma correcta. Los tornillos de sujeción debe ser
apretados a un par de giro de 9 Nm. Si se aprietan a un par mayor,
puede dañarse la rosca.
1
15.2 Control de las cuchillas de cepillado montadas
Apoyar sobre la mesa planeadora trasera una regla o un listón de madera cepillado y girar el árbol portacuchillas
manualmente. La cuchilla de cepillado respectiva debe arrastrar entre 5 y 10 mm la regla o bien el listón cepillado. Este
control debe ser llevado a cabo a la izquierda y a la derecha con las 3 cuchillas de cepillado. Por razones de seguridad
(peligro de accidentes) es indispensable llevar a cabo el montaje y el control de las cuchillas de cepillado con especial
cuidado.
Para girar el árbol portacuchillas sacar
la tapa de cierre y colocar una llave de
cubo de 24 mm (giro hacia la derecha).
La llave de cubo no está incluida en el
volumen de suministro.
15.1 Desmontaje de las cuchillas
Para desmontar o montar las cuchillas
de cepillado es necesario abatir hacia
arriba las mesas planeadoras.
Atornillar los 6 tornillos de sujeción
con una llave de boca de 10 mm
(girarlos en sentido horario).
Ahora es posible extraer del árbol
portacuchillas tanto las cuchillas de
cepillado como la regleta de
presionamiento de cuchillas.
16 Trabajos generales de limpieza y mantenimiento
16.1 Lubricación
La columna de guía de la mesa de
regruesado está equipada de un racor
de engrase. Engrasar aquí por lo
menos una vez al año.
Las guías de las mesas planeadoras
así como todas las otras piezas
movibles deben untarse regularmente
con algunas gotas de aceite para
conservar su suavidad de marcha.
Los cojinetes de los cilindros de
avance deben ser lubricados con
algunas gotas de aceite, en caso
necesario o bien una vez al año.
16.3 Cambio de las garras interceptoras de contragolpes
Las garras interceptoras de
contragolpes dañadas o desafiladas
deben ser reemplazadas por garras
interceptoras de contragolpes origi-
nales de metabo (véase el n°
de pedido en la lista de piezas de
repuesto).
Para realizar el cambio debe
desmontarse la cubierta.
Después de retirar ambos tornillos de
montaje es posible desmontar el árbol
de cojinetes con las garras
interceptoras de contragolpes
montadas.
Las nuevas garras interceptoras de
contragolpes deben poder colocarse
sueltas en el árbol de cojinetes.
Después del montaje debe controlarse
la función de la garras interceptoras
de contragolpes.
16.2 Retensado/Cambio de las correas de transmisión
Después de aflojarse los 6 tornillos
(A) es posible desplazar la placa de
montaje del motor para tensar la
correa de transmisión principal.
Después de aflojarse los tornillos (B y
C) es posible girar la placa base del
engranaje para tensar la correa de
transmisión para el dispositivo de
avance.
Compresión de la correa de
transmisión principal aproximada-
mente 20 mm a 5 Nm
Compresión de la correa de
transmisión de avance aproximada-
mente 20 mm a 5 Nm
B
C
AA
5 Nm=
20 mm aprox.
5 Nm=
20 mm aprox.
Abatir hacia arriba la mesa planeadora
delantera y dejar al descubierto el
árbol portacuchillas avanzando el
tope. Ahora la máquina no debe poder
ser puesta en marcha.
Abatir hacia arriba la mesa planeadora
trasera y dejar al descubierto el árbol
portacuchillas avanzando el tope.
El tiempo de marcha en inercia (tiempo
de frenado) debe ser controlado por
lo menos una vez al mes. No debe
superar los 10 segundos. Si el tiempo
de marcha de inercia fuera mayor,
será necesario cambiar el freno del
motor o bien el motor completo.
16.4 Control de los interruptores finales de seguridad / freno del motor
¡Atención! Si el cable hacia los interruptores finales estuviera dañado, es posible que se ponga en marcha el árbol
portacuchillas. Por esta razón, este control debe ser llevado a cabo por un especialista.
Desmontar la cubierta del engranaje,
elevar la cadena de las ruedas de
cadena de transmisión y extraer la
rueda de cadena de transmisión.
Desmontar el resorte de presión
completo con los tornillos de sujeción.
Ahora se puede desplazar
ateralmente el cilindro de avance para
desmontarlo.
Desmontar la cubierta del engranaje
y elevar la correa de transmisión.
Desmontar la placa de protección y
sacar los 3 tornillos de sujeción de
cojinetes.
Ahora se puede desplazar
lateralmente el árbol portacuchillas
para desmontarlo.
16.5 Cambio de los cilindros de avance
16.6 Desmontaje del árbol portacuchillas de cepillado
10 Farlige betjeninger
11 Skubbe blokke
12 Sikkerhedsanordninger
13 Betjening
14 Daglig sikkerhedskontrol
15 Udskiftning/Instilling af jern
16 Rengøring og eftersyn
1 Teknisk data
2 Brugeransvar
3 Standard udstyr
4 Ekstra udstyr
5 Anvendelse
6 Transport
7 Installering/Betjening
8 Sikkerhed
9 Emnets størrelse
DA
1 Teknisk data HC 410 D
Best. nr. 011 304 1013
Totallængde afretterplan 1700 mm
Knivbredde 410 mm
Spåntagning, afretning 0 - 5 mm
Anslag kipbar 90° - 45°
Længde tykkelsesbord 670 mm
Gennemgangsbredde tykkelseshøvl 405 mm
Gennemgangshøjde tykkelseshøvl 230 mm
Max. spåntagning tykkelseshøvl 5 mm
Fremtræk 7 m/min
Omdrejninger knivaksel 5500 omdr.
Knivantal 3
Motorydelse P1 5,5 kW
Spænding motor AC 3/400 V/50 Hz
Styrespænding AC 24 V
Tilslutningskapacitet 7 kVA
Sikring 3x16 T 16 A
Vægt 275 kg
Krævede gulvplads ca. 1740x800 mm
Arbejdshøjde, afretning 900 mm
Hojest tilladte støjudsendelse ifølge DIN 45635, afsnit 1651, tomgang:
Afretning 84,0 dB(A)
Tykkelseshøvling 87,3 dB(A)
Krævede vakuum ved mundstykket: 900 pascal.
2 Brugeransvar
Denne maskine er i stand til at udføre de ting, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Maskinen skal efterses
regelmæssigt. Defekt udstyr (inklusiv el-kabler) må ikke anvendes. Dele der er i stykker, mangler, er tydeligt
slidt, skævt eller beskadigede skal udskiftes omgående. Bliver det nødvendigt med en reparation eller
udskiftning, anbefales det at disse udbedringer udføres af kvalificerede personer godkendt af enten metabo
eller deres repræsentant. Denne maskine eller dens dele må ikke forandres eller udskiftes fra standard
specifikationerne. Brugern af denne maskine har ene ansvaret for de funktionsfejl, der opstår som følge af
forkert anvendelse eller uautoriseret ændringer af standard specifikationen, mangelfuld vedligeholdelse,
beskadigelse eller fejlagtige reparationer af andre end kvalificerede personer godkendt af metabo eller
deres repræsentant.
Vi forbeholder os retten til ændringer.
- Beskyttelsesanordning med 410 mm afdækning
- 3 høvlejern, monteret i rundcutter
- 4 justerbar fødder, monteret
- Sugestuds, monteret
- Med 400 V 16 A 3-faset stik
- Anslag, ikke monteret
- Værktøj
- Brugsanvisning
- Øskner
3 Standard udstyr
Indholdsfortegnelse
4 Ekstra udstyr
Slibbare høvlejern, widia, 410 x 25 mm Best. nr. 091 105 0390
Langhulsboranordning Best. nr. 091 101 4211
Digital aflæsning for tykkelseshøvling Best. nr. 091 101 3983
Kørestel HC 410 Best. nr. 091 101 4203
Høvlejern, indstillingsapparat Best. nr. 091 101 6397
5 Anvendelse
Afretter- og tykkelseshøvlen HC 410 er designet til afretning og tykkelseshøvling af træ eller trælignende
produkter*, der har et firkantet eller trekantet tværsnit. Runde emner eller emner der ikke hviler helt på
afretterplade/mellemland eller som ikke kan holdes af tykkelseshøvlens tilbageslagssikring (fx brædder med
trekantet tværsnit) kan IKKE høvles på disse maskiner.
* Trælignende produkter indeholder minimum 90 % trædele.
Løft ikke maskinen i afretterplanet.
6 Transport
Maskinen har 4 Øskner til hjælp til at
tage den ned fra pallerne og til
transport. Anbring et rør eller ligende
igennem øsknerne for at flytte
maskinen. Efter installering af
maskinen bør øsknerne fjernes.
7 Installering
7.1 Montering
Anslaget er ikke monteret til forsendelse, og afbryderen er monteret i en vandret stilling.
Løsn skruerne i beslagene, sæt
afbryderen i lodret stilling, og stram
skruerne igen.
Løsn vinkelgreb (a), og før
anslagsskinnen ind i holderen.
A
7.2 Installering
Maskinen skal installeres på et lige og fast gulv. Juster fødderne
indtil afretterpladerne er lige. Alle 4 fødder skal hvile ligeligt på
gulvet for at undgå vippen.
8 Sikkerhed
- Overhold anvisningerne og specielt sikkerhedsreglerne.
- Træk maskinens stik ud af stikkontakten inden et eftersyn.
- Kontroller afdækninger DAGLIGT, se afsnit 14.0 i denne brugsanvisning.
- Følg instruktionerne for indstilling af anslag og afdækning, se afsnit 12.4 og 12.6 denne brugesanvisning.
- Anvend ikke høvlejern, der er mindre end 22 mm brede.
- Der skal sørges for spånsugning, se afsnit 7.5 i denne brugsanvisning.
- Anvend ikke emner større end max. emne størrelse, se afsnit 9.0.
- Udskift beskadigede dele og afdækninger omgående med originale metabo dele.
- Personer under 16 år må ikke bruge denne maskine.
- I tilfælde af forstyrrelser lad rundcutteren stå helt stille før maskinen kontrolleres.
- Afdækninger og anslag skal altid være indstillet til det for hånden værende arbejde.
- Kontroller emnet inden det bearbejdes for revner, indgroede knaster og fremmedlegmer.
- Overstig ikke max. moment når spændeskruerne strammes (se afsnit 15.0).
- Når maskinen betjenes med kørestel monteret, skal den støttes med alle 4 justerskruer, så den ikke vælter.
7.3 Nettilslutning
- Kontroller om nettets spænding stemmer overens med maskinens typeplade (230 V/400 V 50 Hz +/- 5 %).
- Maskinen skal betjenes på et fejlstrømsrelæ med en 30 m A kapacitet med afbryder.
- Stikdåsen, maskinen er tilsluttet, skal være jordledet og hver fase beskyttet af en 16 A sikring eller afbryder.
Der kræves mindst et tværsnit på 2,5 mm
2
".
- Denne maskine skal jordledes. Den gul/grønne leder er jordlederen. Tilslut ikke jordlederen til en af de
strømførende ledninger, hvis et stik der passer til den lokale standard monteres til el-kablet.
- Betjen ikke maskinen med beskadigede el-kabler. Risiko for elektriske stød.
7.4 Omdrejningsretning
Vigtigt! Omdrejningsretningen af rundcutteren skal være mod
føringsretning. Den er fabriksindstillet på 200 V maskiner. På
maskiner udstyret med en 380 V motor, startes maskinen kort, og
omdrejningsretning kontrolleres. For at skifte, drej kontakten i
stikket 180gr. med en skruetrækker.
Hvis denne maskine betjenes indendøre mere end 30 minutter om dagen skal den tilsluttes en spånsuger, der
starter automatisk, når maskinen tændes og sørger for 20 sek. kørsel af spånsugeren efter at maskinen er
slukket.
7.5 Spånsugning
7.6 Automatic tilkobling af spånsugningsanlægget
Maskinens elektriske tilslutning skal sikre, at spånsugningsanlægget starter, når maskinen tilkobles og
standser 20 sek efter, at maskinen er slukket.
9 Emnets størrelse
9.1 HC 410
Afretning/Kanthøvling
Den max. tilladte størrelse på et emne er 1700x410 mm, når standard afretterland anvendes. Hvis emner med
en større længde anvendes kræves ekstra støtte fx med rullestandere. Den mindste størrelse til manuel føring
med hånden må ikke være mindre end 300x40x20 mm. Mindre emner skal føres med en fremføringsblok.
Tykkelseshøvling
Maximum størrelse på et emne er 1700x405x230 mm. Til længere emner kræves ekstra støtte (rullestander).
Minimum størrelse er 250x15x5 mm.
11 Fremføringsblok og fremføringshjælpemindler
11.1 Afretning
1) Greb, som er fuget og limet for at forhindre,
at metal kommer i kontakt med jernene.
2) Undersiden af fremføringsblokken er forsynet
med sandpapir eller blød gummi for bedre
kontakt og føring af emnet.
3) Anvend smalle fremføringsblokke til korte
smalle og tynde emner. Lim et stykke løvtræ
tværs over fremføringsblokken som stop.
10 Farlige betjeninger
- Indsnit må ikke laves med denne afretter- og tykkelseshøvl. Indsnit er en afretning, hvor afretningen starter
eller stopper lige inden enden af et emne.
- Forsøg ikke at afrette stærkt deforme emner, der ikke hviler helt på afretterplanet.
9.2 For kontrol af emne
Hvert emne skal kontrolleres for mulige revner, for at se om det egner sig til afretning/tykkelseshøvling (knaster,
revner, fremmedlegmer) inden det anvendes.
NB! Emnet med løse eller let udragende knaster må ikke bearbejdes.
- Knaster, der brækkes løse, kan slynges ud og såre Dem eller ødelægge maskinen.
Den indbyggede sikkerhedskontakt i
terminalen kan drejes, så det vender
mod brugeren for nem tilgang. Drej
kontakten med uret for at starte
maskinen, drej mod uret for at slukke
maskinen. For at forhindre
uautoriseret brug, kan afbryderen
blokeres med en hængelås.
12 Sikkerhedsanordninger
12.1 Terminal/elektrisk udstyr
12.3 Motorbremse
Motoren, som denne maskine er udstyret med, har en elektro-magnetisk motorbremse designet til et langt funktionsliv.
Friktion forårsager imidlertid et slid af bremsebelægningen. Hvis bremsefunktionen forsvinder (tiden før rundcutteren
står stille overstiger 10 sek.) skal motorbremsen udskiftes. Max tilladte antal på tænd & sluk aktiveringer pr. time bør
ikke overskrides.
12.2 Afbryder/Termosikring
Afbryderen er udstyret med et faldsstrømsrelæ for at forhindre opstart efter strømsvigt. Hvis maskinen ikke er
nettilsluttet, låser afbryderen ikke. I tilfælde af strømsvigt skal maskinen startes igen. Hvis motoren overbelastes
udløses termosikringen og tager strømmen til motoren. Hvis motoren slukkes gentagne gange af termosikringen,
kontroller maskinen (motorens bremsefunktion osv.). En afkølings periode på 10 min. anbefales før der tændes på ON
igen.
Løsnes vinkelgrebet (A), kan
anslagsvinkelen justeres vandret.
Efter at have løsnet begge vinkelgreb
(B) kan anslaget indstilles fra 90gr.
stilling til 45gr. stilling.
Når der skiftes fra afretning til
tykkelseshøvling svinges anslaget op.
B
12.4 Omstilling af anslaget
A
Tre sikkerhedskontakter, placeret
bagved afdækningen for gearhjul til
tykkelseshøvling forhindrer start af
maskinen hvis:
- Afretterplanene er vippet op
- Spånafdækningen er vippet op fra
rundcutteren ved tykkelseshøvling.
90gr. stillingen af anslagslineal mod
afretterplanerne, kan indstilles ved at
justere på justerskruerne (C).
Bemærk: Indstil altid anslaget, så det
hviler lige på afretterplanerne.
12.5 Indstilling af anslag
C
12.6 Indstilling af beskyttelsesanordning
Beskyttelsesanordningens gennem-
gangshøjde indstilles ved at dreje
stjernegrebet (A) med eller mod uret.
Til kanthøvling kan åbningen mellem
anslaget og afdækningsprofilen
indstilles, efter at håndgrebet (B) er
løsnet.
Inden at afretterplanerne kan åbnes,
skal beskyttelsesanordningen vippes
væk 180gr. Løsen grebet (C), sving
anordningen over og stram grebet.
A
B
C
12.7 Indstilling af spåntagning/skala aflæsning
Før en justering løsnes vinkelgrebet
(A) ca. 1/2 omgang.
Drejes håndtaget (B) kan afretter-
planerne hæves eller sænkes.
Spåntagningen er angivet af skalaen.
Efter at den krævede spåntagning er
indstillet, strammes vinkelgrebet (A).
1 til 1 = 1 mm spåntagning
2 til 2 = 2 mm spåntagning osv.
A
B
12.10 Justering af skala til tykkelseshøvling
Løsen de 3 skruer, der holder skalaen. Flyt den op eller ned i notgangen.
12.8 Omstilling til tykkelseshøvling
Sving begge afretterplaner åbne.
Med afretterplanerne i opretstående
stilling kontrolleres sikkerhedslåsene.
Sving spånafdækningen over
rundcutteren.
Løsen lås før justering foretages.
Mellemlandets hæve og sænke-
mekanisme aktiveres med
håndsvinget.
Drej med uret for at hæve.
Drej mod uret for at sænke mellem-
landet.
Den indstillede tykkelse vises på
tykkelseshøvlens skala. Efter
indstilling til den krævede tykkelse
strammes låsen.
12.9 Indstilling af tykkelseshøvlen
Omstilling til tykkelseshøvling Løsen begge spændestykker, og
sving den fri af bordkonsolen.
Sving anslagslinealen op og
fastspænd indstilling.
Bemærk: Sving sikkerhedslåsene op før afretterplanerne lukkes.
Som en hjælp til indstilling inden for 1/10 mm kan en digitalmåler fåes som ekstra udstyr (se afsnit 4.0).
12.11 Fremtrækskobling
Skub koblingsarmen ned for at afkoble
fremtrækskoblingen.
Sæt skærmen mod anslaget. og lås
stillingen. Max. tilladelige åbning
mellem anslaget og afdæknings-
profilen er 8 mm.
Indstil beskyttelsesanordningen til
emnets tykkelse ved at dreje
stjernegrebet som krævet. Emner på
op til 60 mm tykkelse bliver altid
skubbet under rundcutterens
afdækning.
Når emnet føres, glider hænderne
over rundcutterens afdækning.
Indstil beskyttelsesskærmen så rundcutteren er dækket.
Indstil maskinen til afretning. Sving
rundcutterens beskyttelsesanordning
i stilling, og tilslut maskinen med en
sugeslange til en spånsuger.
13.2 Afretning af flade emner
13 Betjening
13.1 Tykkelseshøvling
Opstil maskinen til tykkelseshøvling, som beskrevet i afsnit 12.8 i brugsanvisningen, og tilslut med sugeslange til en
spånsuger.
Indstil mellemlandet til ønskede emne
tykkelse.
Start maskinen og kobel fremtrækket
til.
Anbring emnet med den allerede
afrettede side nedaf på mellemlandet,
og før fremad indtil valsen får fat i den.
Emnet føres nu automatisk igennem tykkelseshøvlen, og skal modtages af brugeren på udføringssiden af maskinen.
Emner længere end 1,6/1,7 m kræver ekstra støtte.
Sænk beskyttelsesanordningen så
den hviler på afretterplanerne.
Indstil cutterafdækning til emnets
bredde. En tolerance på 4 mm er
acceptabel.
Med denne indstilling må hænderne
IKKE passerer over rundcutteren.
13.3 Kanthøvling
Den venstre hånd bliver altid bagved rundcutteren.
Den højre hånd fører emnet, men trækkes tilbage inden den passerer rundcutteren.
15 Udskiftning/Indstilling af høvlejern
15.1 Første gangs justering af høvlejern - indstillingslærer
Vigtigt! Træk maskinens stik ud af stikkontakten inden eftersyn.
A
Af retterlandet skal indstilles 0,1 mm lavere end den øverste stilling af jernet.
For at indstille skrue -A- i grebet, derefter drej grebet med eller mod uret for at
justerer afretterlandets position.
14 Daglige sikkerheds check
Bagerste afretterplan skal være
præcist på højde med jernene. Hvis
det er for høj vil emnet ramme kanten
på afretterlandet. Hvis det indstilles
for lavt kan rundcutterens hus røre
emnet og kaste det tilbage mod
brugeren (øget fare for tilbageslag),
se afsnit 15.4 i denne brugsanvisning.
Cutterafdækning skal være justerbar,
uden at der er behov for at bruge for
mange kræfter. Smør regelmæssigt.
Udskift ødelagte eller defekte dele på
cutterafdækning omgående. Cutter-
afdækningen må ikke glide, når den
er låst i stilling.
Udslift håndgrebet omgående, hvis
det er slidt.
Griberne på tilbageslagssikringen skal
falde ned ved deres egen vægt.
Rengør tilbageslagssikringen regel-
mæssigt for at sikre at de bevæger sig
frit. Spidserne af giberne skal holdes
spidse og skarpe.
Max. højde på høvlejernet over
rundcutteren er 1,0 mm.
Bemærk: Høvlejern skal have en minimum bredde på 22 mm. Mindre jern
kan ikke fastlåses sikkert. Skruerne skal strammes til et max. moment på
9 Nm. Tilføjes højere moment kan ødelægge gevindene. Anvend kun
fastnøglen, der følger med værktøjssættet for at stramme skruerne.
15.2 Flytning af høvlejern
Til fjernelse og installering af høvlejern
løft begge afretterplader op.
Løsn alle 6 låseskruer af cutterind-
lægget med en 10 mm fastnøgle (drej
med uret).
Jernet og cutterindlægget kan nu
løftes fra rundcutteren.
16 Rengøring og eftersyn
16.1 Smøring
Føringssøjlen på tykkelsesbordet har
en smøre nippel. Smør den mindst én
gang om året.
Smør regelmæssigt med nogle få
dråber olie til afretterpladens hængsler
og til alle andre bevægelige dele.
Rengør gearkasse og motor når det
kræves, men mindst 1 gang om året.
For at hjælpe til ved manuel drejning
af rundcutter fjernes dækslet og en 24
mm topnøgle anbringes på
rundcutterens møtrik (topnøglen
følger ikke med værkttøjssættet).
15.3 Kontrol af høvlejernets indstilling
For at kontrollere afretterlandets korrekte indstilling anbringes en lineal eller et afrettet brædt på afretterlandet og tværs
over rundcutteren. Drej langsomt rundcutteren med hånden. Jernet skal løfte linealen eller brædtet og skubbe den/det
fremad ca. 5 - 10 mm. Angiv start og stop positionen på linealen med en blyantstreg på bordet. Udfør denne kontrol på
den venstre og højre side af hver af de 3 jern. For en sikker betjening af denne afretter- og tykkelseshøvl er det vigtigt
at monteringen og kontrollen af jernets indstilling udføres meget forsigtigt (fare for ulykker og personskade af brugeren).
16.2 Spænding/udskiftning af drivrem
Efter at have løsnet de 6 møtrikker (A)
kan motorophænget skubbes ned af
for at stramme hoveddrivremmen
Løsn skruerne (B og C) for at flytte
remskiven til stramning af
fremtræksremmen.
Frigang af hoveddrivremmen og
fremtræksremmen ved 5 Nm ca.
20 mm.
16.3 Eftersyn/Udskiftning tilbageslagssikringen
Beskadigede eller sløve gribbere skal
udskiftes med originale metabo gribere
(se reservedelsliste for bestillings-
information).
Efter fjernelse af begge
fastgørelsesskruer i tilbageslags-
sikringens samling, fjernes
tilbageslagssikringen fra maskinen.
Nye gribere skal glide let og bevæge
sig frit på stangen. Efter at
tilbageslagssikringen er remonteret,
kontroller dens rigtige funktion.
B
C
AA
16.4 Kontrol af sikkerhedskontakt/motorbremse
Bemærk: Ved en beskadiget ledning til kontakten kan knivakslen starte af sig selv. Testen skal derfor kun udføres af
kvalificerede personer.
Sving afretterlandet op til opretstående stilling, og afdæk rundcutteren ved at
indstille anslaget mod bordet.
Når afbryderen aktiveres må maskinen ikke starte.
Bremseperioden (tiden før, at motoren
stå stille) skal kontrolleres med
månedligt interval. Bremsetiden må
ikke vær mere end 10 sek.
Hvis der varer længere end 10 sek.
skal motorbremsen eller hele motoren
udskiftes.
Fjern afdækning for remtrækket, løft
kæden af og træk kædehjulet af
akselen.
Fjern trykfjederen med dets
fastgørelsesskruer. Trykvalsen kan
derefter trækkes ud fra siden.
16.5 Udskiftning af fremtræksvalsen
Fjern afdækningen for remtrækket,
og tag hoveddrivremmen ud.
Tag afdækningspladen og de 2 skruer,
der holder knivblokkens leje af.
Rundcutteren kan nu trækkes ud.
16.6 Udskiftning af rundcutter
SV
10 Farliga användningsområden
11 Påskjutare
12 Reglage
13 Handhavande
14 Daglig säkerhetskontroll
15 Byte och justering av hyvelstål
16 Skötsel och underhåll
1 Tekniska data
2 Garantivillkor
3 Leveransomfattning
4 Extra tillbehör
5 Användningsområde
6 Transportanvisningar
7 Installation
8 Säkerhetsanvisningar
9 Arbetsstyckets dimensioner
3 Leveransomfattning
- Kutterskydd
- 3 vändbara hyvelstål, installerade.
- 4 justerbara fötter, installerade.
- Spånstos
- 16 A CEE-anslutning med fasväxiare
- Anhåll
- Verktygssats
- Bruksanvisning
- Lyftöglor
1 Technische Daten HC 410 D
Art.nr. 011 304 1013
Riktbordets totallängd 1700 mm
Max. bredd - rikthyvling 410 mm
Skärdjup - rikthyvling 0 - 5 mm
Gering - anhåll 90° - 45°
Längd - planhyvlingsbord 670 mm
Max. bredd - planhyvling 405 mm
Max. höjd - planhyvling 230 mm
Max. skärdjup - planhyvling 5 mm
matningshastighet - planhyvling 7 m/min
Varvtal - kutter 5500 min-1
Antal hyvelstål 3 Stück
Motoreffekt 5,5 kW
Spänning - motor AC 3/400 V/50 Hz
Spänning - manöver AC 24 V
Säkring 3x16 A
Vikt ca. 275 kg
Erforderlig golvyta ca. 1740x800 mm
Arbetshöjd, rikthyvling 900 mm
Arbetsplatsrelaterat buller enligt DIN 45635, del 1651, vid tomgång:
84,0 dB(A)
87,3 dB(A)
Erforderligt undertyck vid anslutning för spånsug: 900 Pa.
2 Garanti
Garanti gäller för material och fabrikationsfel enligt konsumentverkets regler.
Garanti gäller endast om bruksanvisningens anvisningar föijts.
Vid åberopan av garanti, service, reservdelar.
Vid beställning av reservdelar måste alltid maskinmodell, pos.nr., benämning och det
10- siffriga best.numret anges.
Vi reserverar oss för ändringar på maskinen och dess tillbehör.
Innehållsförteckning
4 Extra tillbehör
Slipbara hyvelstål, TCT, 410 x 25 mm Art.nr. 526 38-50 (091 105 0390)
Långhålsborrbords utrustning Art.nr. 526 08 (091 101 4211)
Digitalt räkneverk Art.nr. (091 101 3983)
Hjulsats HC 410 Art.nr. 526 14 (091 101 4203)
Hobelmessereinstellgerät Art.nr. (091 101 6397)
7 Installation
7.1 Färdigställande
Maskinen levereras med anhållet omonterat och med manöverpanelen monterad horisontellt.
Lossa fästplåtens skruvar, sätt
manöverpanelen i upprätt läge och
spänn skruvarna igen.
Lossa låsspaken (A) och skjut in
anhållsarmen.
A
5 Användningsområde
HC 410 D är avsedda för rikt- och plan-hyvling av trä eller träfibermaterial med kvadratiskt eller rektangulärt
tvärsnitt. Runda arbetsstycken eller arbetsstycken som inte helt vilar mot bordet, eller inte kan hållas säkert fast
av backslagsskyddet (t.ex. lister med triangulärt tvärsnitt) kan inte bearbetas med dessa maskiner.
Lyft inte maskinen i riktborden.
6 Transportanvisningar
För att underlätta transport är
maskinen utrustad med 4 Iyftöglor.
Trä ett rör eller en planka genom
öglorna för att flytta maskinen. Efter
installation bör Iyftögloma
demonteras.
7.2 Uppställning
Maskinen måste stå på ett stabilt och jämnt underlag. Justera
föttema tills riktborden är i nivå. Alla fyra fötterna måste vila jämnt
mot underlaget för att maskinen inte skall skaka.
7.3 Nätanslutning
- Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen som anges på maskinens märkskylt.
- Maskinen bör kopplas in via en jordfelsbrytare.
- Nätanslutningen maste vara jordad och varje fas avsäkrad med en 16 A (trög) säkring.
Ledningarna skall ha en tvärsnittsarea på min. 2.5 mm
2
.
- Denna maskin måste skyddsjordas. Den gul/gröna ledningen är jordledning. Anslut inte jordledningen till
någon strömförande ledning.
- Använd inte maskinen om nätkabeln är skadad. Risk för elektriska stötar.
- Slitna eller skadade kablar skall omedelbart bytas ut av behörig elektriker.
7.4 Rotationsriktning
Viktigt! Kuttems rotationsriktning skall vara mot matningsriktningen.
Maskiner utrustade med trefasmotorer startas en kort stund för
kontroll av rotationsriktningen. För att ändra, vrid fasväxlingsstiften
i stickproppen 180° med en skruvmejsel.
8 Säkerhetsanvisningar
- Föij anvisningama, framförallt säkerhetsanvisningarna.
- Bryt strömmen (dra ur stickproppen) innan servicearbeten påbörjas.
- Kontrollera skydd dagligen såsom beskrivs under punkt 14.0 i denna bruksanvisning.
- Föij anvisningarna för justering av anslag och skydd (punkt 12.4 och 12.6).
- Använd inte hyvelstål med en bredd understigande 22 mm.
- Spånsug enligt punkt 7.5 ovan måste finnas.
- Bearbeta inte arbetsstycken med dimensioner som överstiger under punkt 9.0 angivna max. dimensioner.
- Ersätt genast skadade delar och skydd med originaldelar från metabo.
- Maskinen får ej användas av personer under 16 års ålder.
- Vid störningar: låt alltid kuttern stanna helt innan maskinen undersöks.
- Se till att anhåll och skydd alltid är rätt instälida för den aktuella uppgiften.
- Kontrollera innan du påbörjar bearbetningen att arbetsstycket inte innehåller några sprickor, andra defekter
eller främmande material.
- Överskrid inte max. tillåtet vridmoment vid inspänning av hyvelstål i kuttern (punkt 15.1).
Maskinen bör utrustasmed spånsug som har en kapacitet av minst 900 pa.
7.5 Spånsugning
Den elektriska anslutningen av denna maskin måste utföras så att en ansluten spånsug startar automatiskt vid
start av maskinen, samt så att spånsugen stängs av först 20 sekunder efter att maskinen stängts av.
7.6 Vid automatisk start av spånsug
9 Arbetsstyckets dimensioner
9.1 HC 410 D
Rikthyviing
Största tillåtna arbetsstycke med standard maskinbord är 1700 x 410 mm. Om längre arbetsstycken skall
bearbetas, behövs extra stöd (t.ex. rullstöd). Min. storlek för manuell matning är 300 x 40 x 20 mm om inte
påskjutare används.
Planhyviing
Största tillåtna arbetsstycke med standard maskinbord är 1700 x 405 x 230 mm. Om längre arbetsstycken skall
bearbetas, behövs extra stöd (t.ex. rullstöd). Min. storlek är 250 x 15 x 5 mm.
9.2 Förhandskontroll av arbetsstycket
Varje arbetsstycke måste innan det bearbetas kontrolleras m.a.p. sprickor, andra defekter eller främmande
material.
Obs! Arbetstycken med lösa kviststycken eller med kviststycken som lätt kan falla ur. får inte sågas.
- Om kviststyckena losnar kan de slungas ut och skada dig eller maskinen.
12 Reglage
12.1 Manöverpanel/Elektrisk utrustning
Manöverpanelen kan vridas så att
den pekar mot användaren. Vrid
strömställaren medurs för att starta
maskinen, moturs för att stänga av.
Strömställaren kan låsas med ett
hänglås.
Tre ändlägesbrytare, placerade
innanför kåpan som täcker drev och
kedja, förhindrar start av maskinen
om den inte är korrekt instälid.
Ändlägesbrytama stänger även av
maskinen om:
- riktborden fälls upp.
- spånstosen fälls upp från kuttern
vid planhyviing.
- Insticksarbeten får inte ufföras med denna maskin.
- Försök inte rikthyvla kraftigt förvridna arbetsstycken som inte ligger stadigt på riktbordet.
10 Farliga användningsområden
1) Handtag pluggas och limmas för att undvika
att hyvelstålen kommer i kontakt med metall.
2) Undersidan förses med sandpapper eller
mjukt gummi för bättre kontakt med
arbetsstycket.
3) Använd smala, tvåhands påskjutare för korta,
smala och tunna arbetsstycken. Limma en
bit av ett hårt träslag tvärs över som stopp.
11 Påskjutare
Justering
Anhållets 90!-läge justeras med
justerskruven (C).
OBS! Anhållet måste alltid ligga plant
mot riktborden.
C
12.5 Justierung des Anschlaglineales
12.2 Strömställare/Överlastskydd
Strömställaren är utrustad med nollspänningsutlösning som förhindrar start efter strömbortfall. När strömmen är tillbaka,
måste strömställaren först vridas till utgangsläget. Därefter startas maskinen som vanligt. Om motom överbelastas,
löser det inbyggda motorskyddsreläet ut och bryter strömmen till motom. Om detta upprepas, kontrollera maskinen
(motorbroms, hyvelstålens skärpa, lågspänningskrets etc.). Låt motorn svalna i 10 minuter innan återstart.
12.3 Motorbroms
Motorn som levereras med denna maskin är utrustad med en elektromekanisk motorbroms, konstruerad för lång
livslängd. Bromsbelägget slits dock genom friktion. Om bromsfunktionen mattats (tiden tills kuttern stannat helt
överskrider 10 sekunder), måste motorbromsen bytas. Maskinen får inte startas fler än 10 ggr/timme.
Lossa lasspaken (A) för att flytta
anhållet i sidled.
Lossa båda lasspakarna (B) för gering
av anhållet mellan 45° till planhyviing
fälls anhallet upp. och 90°.
Vid omställning från rikthyvling till
planhyvling fälls anhållet upp.
B
12.4 Justering av anhåll
A
12.6 Justering av kutterskydd
Kutterskyddets höjd över riktborden
justeras med ratten (A).
Lossa spännarmen (B) för att ställa in
avståndet till anhållet.
Innan riktborden öppnas måste
kutterskyddsanordningen fällas 180°
för att inte vara i vägen. Hela
skyddsanordningen lossas med
låsspaken (C).
A
B
C
Lossa låsspaken.
Höjden ställs in med veven.
Medurs = höjer
Moturs = sänker
Inställd höjd avläses på skalan. När
önskad höjd ställts in låses spaken
igen.
12.9 Höjdinställning - planhyvling
För att underlätta inställningar inom 1/10 mm, finns ett digitalt räkneverk som extra tillbehör (se punkt 4.0).
12.8 Omställning av maskinen för planhyvling
Fäll up riktborden
Kontrollera att säkerhetsspärrarna är
i position.
Fäll ned spånstosen över kuttern.
Fäll up kutterskyddsanordningen Lossa båda klämfästena och fäll ut
dem från riktborden.
Fäll upp och lås anhållet.
12.7 Inställning av skärdjup/avläsning av skala
Innan inställning av skärdjup:
lossa låsspaken (A) ca. 1/2 varv.
Vrid den räfflade inställningsratten (B)
för att ställa in önskat djup.
Det inställada djupet kan avläsas på
skalan.
1 mot 1 = 1 mm skärdjup
2 mot 2 = 2 mm skärdjup o.s.v.
När önskat djup ställts in låses spaken
(A) igen.
A
B
12.10 Justering av skalan
Lossa de tre skruvarna som håller skalan och flytta skalan upp eller ned till
önskad plats.
12.11 Matningskoppling
Tryck kopplingsspaken nedåt för att
frikoppla matningen.
Ställ in anhållet så att den fria bredden motsvarar arbetsstyckets, inte mer.
Ställ om maskinen för rikt-hyvling. Fäll
kutterskydds-anordningen i position
och anslut maskinen till spånsug.
13.2 Rikthyvling
Ställ in önskad höjd.
Starta maskinen och koppla in
matningen.
Placera arbetsstycket med den redan
rikthyvlade sidan nedåt och skut in
tills inmatningsvalsen tar vid.
13 Handhavande
13.1 Planhyvling
Ställ in maskinen enligt punkt 12.8 och anslut till spånsug.
Arbetsstycket matas nu automatiskt genom maskinen och måste tas emot av användaren på maskinens utmatningssida.
Arbetsstycken längre än 1600/1700 mm kräver extra stöd.
Sänk kutterskyddet så att det vilar
mot riktbordet.
Ställ in kutterskyddet så att den fria
bredden motsvarar arbetsstyckets
bredd plus max. 4 mm.
Med denna inställning får inte
händerna passera över kuttern.
13.3 Rikthyvling av kortsidor
Den vänstra handen skall alltid befinna sig bakom kuttern.
Den högra handen matar in arbetsstycket, men flyttas innan den passerar kuttern.
15 Byte/Justering av hyvelstål
15.1 Justering av hyvelstål med Hyvelstålsjigg (extra tillbehör)
Drag ut stickkontakten före service.
A
Utmatningsbordet måste ställas 0,1 mm under hyvelstålen högsta punkt.
Genom att lossa skruv A i änden av ratten går ratten att snurra på och bordet
kan flyttas upp och ner. Bordets fäste på andra sidan måste lossas före
inställning.
14 Daglig säkerhetskontroll
Utmatningsbordet måste ligga exakt i
nivå med hyvelstålens skärcirkel. Om
bordet är för högt, kommer
arbetsstycket att träffa bordets kan.
Om bordet är för lågt, kan kuttern
träffa arbetsstycket och kasta tillbaks
det mot användaren. Se punkt 15.4.
Kutterskyddet måste alltid kunna
justeras utan alltför mycket kraft. Smörj
regelbundet. Byt ut trasiga eller
skadade delar omedelbart.
Kutterskyddet får inte glida när det
låsts i position. Byt genast ut låsspaken
om den är sliten.
Backslagsskyddets hakar måste falla
ned av sin egen vikt. Rengör
backslagsskyddet regelbundet för att
säkerställa att de kan röra sig fritt.
Hakarnas spetsar måste hållas
spetsiga och vassa.
Max. tillåtet skärdjup är 1 mm.
OBS! Hyvelstålens bredd får inte understiga 22 mm. Smalare stål kan inte
fästas på ett säkert sätt. Max. tillåtet åtdragningsmoment vid inspänning av
hyvelstålen i kuttern är 9 Nm. Större åtdragningsmoment kan skada
gängorna. Använd endast den medlevererade U-nyckeln för att spänna
låsskruvarna.
15.2 Demontering av hyvelstål
Fäll upp riktborden.
Lossa samtliga 6 låsskruvar (medurs).
Hyvelstålet och dess hållare kan nu
lyftas ut ur kuttern.
Vridningen av kuttern underlättas om
kåpan demonteras och kuttern dras
runt med hjälp av en 24 mm:s
hylsnyckel.
15.3 Kontroll av hyvelstålens inställning
Placera en linjal eller en hyvlad planka på utmatningsbordet och kuttern. Vrid långsamt runt kuttern för hand. Stålet skall
lyfta linjalen/plankan och dra den 5 - 10 mm framåt.
Markera linjalens/plankans start- och stopp-punkter på bordet med en blyertspenna. Utför kontrollen på vänster och
höger sida av samtliga tre stål. Det är viktigt att installation och kontroll av hyvelstålens inställning utförs noggrant för
undvikande av personskador.
16 Skötsel och underhåll
16.1 Smörjning
Planhyvlingsbordets pelare har en
smörjnippel. Smörj åtminstone en
gång per år.
Smörj regelbundet riktbordens
gångjärn och alla andra rörliga delar
med några droppar olja.
Rengör drivning och motor när det
behövs, men minst en gång per år.
16.2 Byte/justering av drivrem
Efter att de sex muttrarna (A) lossats,
kan motorns fästplatta skjutas nedåt
för att sträcka drivremmen.
Lossa skruvarna (B och C) för att
flytta transmissionens fästplatta och
spänna remmen.
Drivremmarnas spel skall vara ca. 20
mm vid 5 Nm.
B
C
AA
16.4 Kontroll av ändlägersbrytare och motorbroms
Not: Om en ledning till en ändlägesbrytare skadats, kan maskinen starta under detta test. Testet skall därför endast
utföras av kvalificerad servicepersonal.
Fäll upp inmatningsbordet till dess
upprätta läge och skjut fram anhållet
så att dess arm täcker kuttern.
Maskinen skall nu inte starta när
strömställaren vrids medurs.
Fäll upp utmatningsbordet till dess
upprätta läge och skjut fram anhållet
så att dess arm täcker kuttern.
Maskinen skall nu inte starta när
strömställaren vrids medurs.
Inbromsningstiden d.v.s. tiden det tar
för motorn att stanna, skall kontrolleras
åtminstone en gång i månaden.
Inbromsningstiden får inte överstiga
10 sekunder. Längre inbromsningstid
innebär att motorbromsen eller hela
motorn måste bytas ut.
16.3 Byte av backslagsskydd
Skadade eller slitna hakar måste
ersättas med nya original metabo
hakar (art.nr. se
reservdelslistan).
Efter att de två fästskruvarna lossats,
kan backslagsskyddet lyftas ur
maskinen.
Nya hakar måste glida lätt och kunna
röra sig fritt längs backslagsskyddets
axel. Efter installation måste
funktionen kontrolleras.
Ta bort kåpan som täcker drivningen,
lyft av kedjan från drevet och dra av
drevet från axeln.
Ta bort tryckfjädern och dess
fästskruvar. Valsen kann nu dras ut.
16.5 Byte av matningsvalsar
16.6 Byte av kutter
Ta bort kåpan som täcker drivningen
och ta av driv-remmen från
remskivorna.
Ta bort täckplåten och lossas
lagerhusets tre skruvar. Kuttern kan
nu dras ut.
U4BA_M1.FM
Achtung!
Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “
Attention!
Please replace this page by „ More of metabo - tools “
1/52