Transcripción de documentos
Installation and Owner’s Manual
Manual de instalación y del propietario
Manuel d’installation et guide d’utilisation
Manual do Proprietário e de Instalação
Automatic Soap Dispenser
Dispensador de jabón automático
Distributeur automatique de savon
Distribuidor automático de sabonete líquido
TLK03001G
TLK01102G
TLK01106G
TLK01401G
TLK01101G
TLK01103G
TLK01107G
TLK01403G
Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please
contact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
THANK YOU FOR CHOOSING TOTO! ............................................................................................ 2
WARNINGS....................................................................................................................................... 2
BEFORE INSTALLATION ................................................................................................................. 2
INCLUDED PARTS ........................................................................................................................... 3
INSTALLATION PROCEDURE ......................................................................................................... 5
TESTING ......................................................................................................................................... 16
HOW TO USE ................................................................................................................................. 17
REFILLING THE TANK ................................................................................................................... 18
MODE ADJUSTMENT..................................................................................................................... 19
CARE AND CLEANING .................................................................................................................. 20
PERIODIC MAINTENANCE ............................................................................................................ 21
LONG-TERM NON-USE ................................................................................................................. 25
TROUBLESHOOTING .................................................................................................................... 25
SPECIFICATIONS........................................................................................................................... 26
THREE YEAR LIMITED WARRANTY............................................................................................. 28
ROUGH - IN DIMENSIONS........................................................................................................... 110
THANK YOU FOR CHOOSING TOTO!
The mission of TOTO is to provide the world with healthy, hygienic and more comfortable lifestyles.
We design every product with the balance of form and function as a guiding principle.
Congratulations on your choice.
WARNINGS
Please read and adhere to the following notes. Failure to do so could result in personal injury
and/or property damage.
No person other than a service engineer should disassemble, repair or modify this
dispenser, unless it is specifically described in this manual. Failure to do so may result in
electric shock or product malfunction.
Do not use this dispenser in a humid location where condensation may collect on the
surface, especially in a sauna or steam room.
Do not strike or kick the dispenser or controller box, as this may damage the unit or cause a leak.
Do not use this dispenser if the room temperature drops below freezing.
Make sure the power cord does not come in contact with the hot water supply line.
Avoid placing any objects within the detection range of the infrared sensor.
Use only TOTO approved liquid soap to avoid invalidation of warranty.
Make sure the electrical outlet is in a position where it will not get wet during use.
BEFORE INSTALLATION
Read these instructions carefully to ensure proper installation.
TOTO reserves the right to update product design without notice.
Check to make sure you have the parts indicated on the following page.
2
INCLUDED PARTS
Controller
Screw
(Φ 5.1 x 32)
Mounting
bracket
(TLK03001G)
Anchoring plate
Countersunk
tapping screw
(Φ 4 x 10)
3L tank
Bracket set
(for 3L tank only)
Supply port cap
Hose 6.6’ (2 m)
(Single type: 1, Double type: 2,
Triple type: 3)
Screw
(Φ 5.1 x 32)
Bracket
Hose clamp
(Single type: 2, Double type: 4,
Triple type: 6)
Decorative
screw
*1L tank (Special Order)
Supply port cap
Hose 7.1” (18 cm)
Bracket
Bundling
band
Round-head screw
(Φ 5.1 x 32)
3
Hose clamp: 2
ENGLISH
Spout Assembly
INCLUDED PARTS (Continued)
TLK01101U
TLK01102U
ENGLISH
TLK01103U
TLK01106U
TLK01107U
Special Order
Sub-Tank Unit (TLK01401U)
Soap Intake
Connecting hose 16.4’ (5m)
Sub-Tank
Y-shaped nipple
Hose clamps (6)
Hose Unit (TLK01403U)
Connecting hose 16.4’ (5m)
I-shaped nipple
4
Hose clamps (1)
INSTALLATION PROCEDURE - Positioning
Positioning the Dispenser
(1) Space between the dispenser
and the faucet to be
4-3/4" (120 mm) minimum
Hole for installing
the dispenser
[1"~1-3/32" (25~28 mm)
in diameter]
2. Leave 3-1/8" (80 mm) of space maximum
from the inside edge of the sink to the spout
installation hole to ensure that any residual
soap drips from the dispenser spout into the
sink bowl.
Faucet
ENGLISH
1. Make sure to leave at least 4-3/4" (120 mm)
of space between the soap dispenser and
the faucet to prevent accidental activation.
(2) The distance from the
soap dispenser to the
edge of the sink to be
3-1/8" (80 mm) maximum
Auto Soap Dispenser
Sink
Positioning the Tank
Less than 55'' (1400 mm)
(Height of controller:
14'' (350 mm))
Less than 59'' (1500 mm)
Less than 31.5''
(800 mm)
Controller
Tank
(Unit: Inch)
Spouts
Controller installable range * For a spout-to-spout distance
(* 59'' (1500 mm))
of 25.6'' (650 mm)
* The dimensions in the figure are limited to when
the tank is installed on the left end.
If actual dimensions exceed those in the figure,
cords and hoses may not reach.
Install the tank within 31.5 inch from the upper face of the counter. It also should not exceed the
height of the upper end of the controller.
It cannot be installed on the counter or on the lower level.
If it is installed beyond this range, the following troubles may occur. Less water spouts and the
soap does not foam.
The length of the hose connected to the spout is 6.0 ft. Install the controller so that the hose can
be connected to the controller.
5
INSTALLATION PROCEDURE - Spout
Dispenser
1. Insert the dispenser into the installation
holes in the counter (or the sink).
Packing
2. Disassemble screw and washer with the
hex nuts.
Washer
Hex nut
Caution
ENGLISH
Make sure that the cords and tubes do not get
crimped.
Air hose (blue)
Sensor cord
Liquid soap hose
(clear)
INSTALLATION PROCEDURE - Controller
Marking of the positions of the screw holes for the anchoring plate.
Decide the anchoring position of the controller and mark the positions of screw holes on the wall by
referring to the dimensional drawing.
[ 3L Tank Type ]
[ 1L Tank Type ]
Reference
anchoring screw
0.8
3.7
5.4
''
5.9
''
(Unit: Inch)
2.8
''
3.7
''
''
5.9
''
Reference
anchoring screw
1.9
''
''
1.9
''
Installing the controller on a tiled or concrete wall
1. Drill a rough hole at the screw hole position
and drive in the curl plug (procure in the field).
* Procure a curl plug that matches the screw
(Φ 5.1 x 32).
Anchor
2. Anchor the bottom anchoring plate to the
controller with one countersunk tapping screw.
Caution
Do not tighten the screws with an electric
screwdriver.
These should be tightened manually.
Pay attention not to confuse the top side and
the bottom side of the anchoring plate.
Controller (Back side)
Anchoring plate
Countersunk
tapping screw
(Φ 4 x 10)
Anchoring plate
Countersunk tapping screw
(Φ 4 x 10)
Top side
6
Bottom side
INSTALLATION PROCEDURE - Controller (Continued)
3. Position and anchor the bracket with two
screws.
4. Hang the controller on the mounting bracket
and anchor the bottom anchoring plate with
one screw.
* Sandwich the grounding wire with the
mounting bracket and anchor them with screw.
Screws
Mounting bracket
Screw
Installing the controller on a wooden
wall or dry wall
Anchoring plate
Confirm that the wooden wall has a structure that
can sustain the weight (4.41lb) of the controller
(Triple type). (In the case of dry wall, in order to
hold the controller, make sure the plywood base
is more than 0.5 inch thick.) Anchor the mounting
bracket with two screws and anchor the anchoring
plate with one screw. Reinforce the wall structure
sufficiently as needed.
Caution
Install the unit body horizontally.
Pay attention not to pinch of the electric cord or
contact it with edges.
Dimensions
[ 3L Tank Type ]
[ 1L Tank Type ]
(Unit: Inch)
4.5''
1.9''
2.8''
1.7''
7
4.6''
2.8''
0.4''
5.9''
0.8''
5.4''
5.4''
1.3''
0.4''
1.9''
2.8''
1.0''
1.0''
5.9''
3.7''
5.4''
1.0''
3.7''
ENGLISH
Controller
INSTALLATION PROCEDURE - Tank
[ 3L Tank Type ]
Using the bracket to anchor the tank on the floor.
Tank
1. Anchor the tank and the brackets with the
decorative screws that should be tightened by
hand.
2. Install the tank on the floor with the screw.
2. Screw
ENGLISH
Note
If the floor is made of concrete, embed the curl
plugs first.
Bracket
1. Decorative screw
[ 1L Tank Type ]
1. Anchor the bracket with the attached
round-head screw.
Wall surface
Two round-head
screws
(Φ 5.1 x 32)
Bracket
2. Pass the constricted part of the tank
between the bracket and insert it the full
depth.
Constricted part
Bracket
2. Insert it
the full depth.
3. Insert the tank in the slit on the bottom
surface of the bracket and pass it through
the two holes.
3.
Hole
4. Attaching the bundling band.
* The bundling band serves to prevent the
tank from falling off if the tank collides
with something.
If the tank is installed behind a wall, etc., it
is not necessary to attach the bundling
band.
Slit on the bottom of
the bracket
4. Bundling band
8
INSTALLATION PROCEDURE - Connecting Hoses and Cords
Hose Connections
[ Controller side ]
3L TANK
1L TANK
Liquid soap hose (clear)
Connect it to the tank.
Caution
Using a cutter, etc., cut the hoses so that the
cut surface becomes vertical.
Liquid soap hose (clear)
Connect it to the spout.
2. Insert the hose fully into the controller and
put the hose clamp on the projection of the
joint to anchor the hose securely.
Air hose (blue)
Connect it to the spout.
Hose
Hose clamp
Projection of joint
Caution
Connect the hoses and sensors in the
predetermined pairs.
When inserting the hoses, pay attention not
to apply strong force to the joint of the tank.
Pay attention not to bend the hoses.
[ Tank side ]
Connect the hoses
and sensors in the
predetermined pairs.
* Connect the single type to only.
(The sensor does not work in any other
position.)
* Connect the double type to and .
( does not work.)
9
ENGLISH
1. Cut the hoses to an appropriate length that
reaches to the connected part.
(Between the spouts and the controller)
(Between the controller and the tank)
INSTALLATION PROCEDURE - Connecting Hoses and Cords (Continued)
Connector Connections
Remove the cover of the controller and
connect the sensor connector to the float
switch connector.
Connect the sensor connector and the hose
in the prescribed positions.
ENGLISH
For single installation
Connect in one place.
Connector (white) for sensor only
For double installation
Connect in two places.
Connectors (white) and
For triple installation
Connect in three places.
Connectors (white),
for sensor
(yellow) for sensor
(yellow) and
Connect the hoses
and the sensors in
predetermined
pairs.
(blue)
White Yellow Blue
Socket (Sensors)
Caution
All connectors of the sensors connected to the
spout are white.
The colors of the connectors arranged in the
controller are white, yellow and blue.
Different colors may be connected.
Connector (Sensors, white)
Float switch
Wiring Image
Side face (View of wiring)
Bundling of Cords
Using bundling clamps, stow and bundle the cords.
[ Sensor cord ]
[ Float switch cord ]
Bundling clamp
Tank
Bundling clamp
Controller
10
INSTALLATION PROCEDURE - FILLING liquid soap
1. Remove cap on the tank.
ENGLISH
Open
2. Slowly pour liquid soap into the holding tank.
Please keep an eye on the level as you pour the
liquid soap in slowly so that it doesn't become
foamy. Please pour the liquid soap through the
build-in filter.
3. Firmly close the cap on the tank.
Please make sure that the cap is securely in place
after filling the tank.
Close
11
Installation Completion Drawing
ENGLISH
L=6ft (1800mm)
L=4.6ft (1400mm)
L=6.6ft (2000mm)
Bundling of cords
12
INSTALLATION PROCEDURE - Sub Tank Unit
1. Connect the hose to the sub-tank.
* Use the connection hose for connecting
the tank and cut to the desired length to fit
between the sub-tank and the tank.
Hose clamp
Caution
Do not have kinks or excessive bends in the
hose.
Check that all cap nuts are tight.
If loose, liquid leaks.
Check them periodically.
ENGLISH
Connection
hose
Sub-tank
2. Connect one end of the connection hose to
the coupling cap on the side of the tank.
Check
Caution
Be sure to tighten the hose connection with the
hose clamp to secure it into place.
Hose clamp
Connection hose
3. Connect the air deflation hose.
Caution
Air deflation hose
Be sure to tighten the air deflation hose
securely with the hose clamp.
Hose clamp
Check
4. Attach the elbow to the front end of the air
deflation hose and attach it to the wall with
the hose tie and wood screw.
* Do not block the elbow. It is the air bleed
point for the system. The soap will not
flow properly if the elbow is blocked.
Be sure to install the elbow between the
top of the sub-tank and the counter.
When the elbow is installed lower than
the sub tank the soap overflows.
Be sure that the hose tie is in position with
the air deflation hose and the elbow.
Tank
Elbow
Hose tie
Air
Air deflation hose
13
Wood Screw
INSTALLATION PROCEDURE - Sub Tank Unit (Continued)
The total length of the connection hose is
16.4′ (5 m).
To ensure sufficient supply performance, do
not use a hose that is longer than 16.4′ (5
m).
Please install the hose horizontally.
GOOD
GOOD
ENGLISH
Install the hose in a straight line.
A bent hose will prevent the smooth flow of
liquid soap.
Position the tanks on a level surface at even
height. Installing the tanks at different levels
may result in the following malfunctions:
Soap leakage from the tank that is at a
lower level.
Improper detection of the liquid soap level
in the tank at the higher level.
Up to two tanks can be connected to one
sub-tank. Attach the Y-shaped nipple to
sub-tank to divert the connection hoses and
connect them to each of the tanks.
Note
Hose length max 16.4′ (5 m)
Connection hose
Connection hose
Y-shaped nipple
14
ENGLISH
Installation Completion Drawing
Elbow
Air deflation hose
Sub-tank supply
Tank
Coupling Cap
Sub-Tank
Connection hose
15
TESTING
After installation is complete, confirm that the dispenser is working properly using the following method.
Checking after the completion of installation.
After the installation has been compleated, test the product using the following procedure.
ENGLISH
1. Shift the mode to the installation checking mode.
When your hand is held under the sensor for about 8 sec during
the first 10 minutes after the power is turned on, the mode shifts
to the “Installation Mode”.
During sensing, the liquid soap pump is driven and the liquid
soap continues to come out. (30 sec at maximum)
The liquid soap stops when your hand leaves the sensor.
Use this function for filling an empty flow path with liquid soap.
Sensor
Caution
If more than 10 minutes pass since the power was turned on, pull out the power plug and insert it
again.
When disconnecting and reconnecting the power plug , pull out the power plug and leave it
unplug for longer than 10 sec.
2. Dispense and stop the liquid soap.
The liquid soap comes out when you bring
your hand under the sensor.
The liquid soap stops when your hand
leaves the sensor.
3. Check the tank and the connection of the
liquid soap hose for any liquid soap leaks.
Checking for leaks
Caution
If the product is not used for a long period of time after installation, liquid soap remaining in the
hose dries and dispenses poorly. Therefore, conduct the trial run with water.
After the trial run, leave water accumulated in the tank as is and replace it with liquid soap at the
beginning of actual use.
16
HOW TO USE
Place Hands Under Dispenser Spout.
When the sensor senses someone’s hands, it
dispenses a mousse-like liquid soap.
The dispensing time is approximately 0.5 second.
If one’s hands remain in front of the dispenser,
the mousse-like liquid soap will again be
dispensed after approximately a 3 seconds delay.
This process can be repeated up to three times.
In order to prevent misuse, the liquid soap
dispenser will stop dispensing after 3 times, but
repeated soap dispensing is possible by moving
the hands away and placing them in front of the
dispenser again.
* This function does not work for the first 10 min.
after the power is turned on.
(See page 16 "Installation Mode")
Please do not obstruct the dispenser spout
opening.
The soap might fly off in an unexpected direction.
Please do not put foam on the tip of the
dispenser. If the sensor is blocked, it could
malfunction.
When the tip is blocked , please wipe away the
debris using a damp cloth.
17
Dispenser Spout
ENGLISH
Dispensing stops when the hand is taken away
from the dispenser.
REFILLING THE TANK
Please refill the tank with liquid soap when the internal sensor lamp (red) starts blinking.
1. Remove the cap on the tank.
Open
Sensor
ENGLISH
2. Slowly pour the liquid soap into the holding
tank.
Please keep an eye on the level as you
pour the liquid soap in slowly so that it
doesn’t become foamy. Please pour the
liquid soap through the built-in filter.
3. Firmly close the cap on the tank.
Please make sure that the cap is securely
in place after filling the tank.
Close
Filling the Sub-Tank (Only if a sub-tank has been installed.)
When a sub-tank has been installed, please fill
the liquid soap from the opening in the sub-tank.
Filter
Note
Pour soap slowly to avoid bubbles in the tank.
If the soap is very slow to drain into the
tank where excessive bubbling occurs,
please clean the filter and cap area.
18
MODE ADJUSTMENT
Setting the Dispensing Volume of Liquid Soap
The dispensing volume of liquid soap has been adjusted to 0.04 o.z before shipping from the factory.
This volume can be changed to 0.06 o.z by pulling out the connector.
ENGLISH
1. Remove the controller cover.
Screw
Screwdriver
Controller cover
2. Remove the connector cord from the hook.
3. Pull out the connector.
Connector
4. Hang the connector on the hook.
(To prevent loss)
Hook
Connector
5. Mount the controller cover.
Caution
Tighten the screws securely.
If water is splashed over the tank, the water can
penetrate into the controller and cause damage.
Screw
Note
Pay attention not to
pinch the cord.
If the connector is connected again, the liquid
soap dispense volume is reset to 0.04 o.z.
Screwdriver
19
Controller cover
CARE AND CLEANING
For Light Cleaning
Please use a cloth that has been soaked in water
and wipe away any debris adhering to the
dispenser or sensor.
For Heavy-Duty Cleaning
ENGLISH
After wiping away debris with a cloth containing a
suitable amount of a neutral, dishwashing
detergent, wipe clean with a damp cloth.
When cleaning around the sensor, please be
careful not to scratch the surface of the sensor.
Sensor surface
Dispenser spout
Please avoid using cleansers that might scratch
the surface of dispenser.
These include:
Detergents containing acid, chlorine bleach or
alkali.
Solvents like paint thinner or benzene.
Detergents with coarse granules, polishing
powder or cleanser. Nylon scrubbers, pot
scrubbers, brushes, etc.
20
PERIODIC MAINTENANCE - Nozzle
1. Pull out the power plug.
Unlock
Nozzle
3. Grab the projection on the nozzle with a
tool such as long-nose pliers and pull out
the nozzle and the filter.
4. Clean (Wash with water) the nozzle and the
filter.
O-ring
Caution
If you wash the nozzle in a wash bowl, block
the drain outlet. This part is small and may be
lost.
Filter
Tool
Note
After washing them with water, wipe off
moisture with a dry soft cloth.
If you use hot water for cleaning, dirt is
washed off more easily.
5. After washing the nozzle and the filter,
mount them back again.
When mounting the nozzle, turn it by hand
so that it locks with the spill hole to the
lower side.
* The nozzle is made so as not to insert
reversely.
● How to mount the nozzle
View from below
Note
Spill ports
After the nozzle has been mounted, turn on
the liquid soap, and make sure that water does
not leak from the outside of the nozzle.
* Be sure to mount the nozzle so that the spill
hole comes to the lower side. Otherwise,
liquid soap may leak.
21
ENGLISH
2. Turn the nozzle by hand to unlock.
PERIODIC MAINTENANCE - Inside the Tank
In order to use the product comfortably, clean the inside of the tank using
the following procedure.
Cap nut
[ 3L Tank Type ]
1. Remove the cap nut and pull out the float
switch and the tank joint from the tank.
Float switch
Tank joint
Note
ENGLISH
Store the float switch and the tank joint in a
bucket, etc. to avoid dust adhering to it.
2. Remove the bracket.
If the tank is anchored on the floor or the
wall, turn the decorative screw by hand and
dismount the tank.
Tank
Bracket
Decorative screw
3. Wash the tank.
4. Put the tank back in the original position.
Cap nut
5. Put back the float switch and the tank joint.
Note
Tank joint
Mount the packing between the tank joint and
the tank without fail.
Float switch
6. Mount the tank to the bracket for anchoring.
Tank
Decorative
screw
22
PERIODIC MAINTENANCE - Inside the Tank (Continued)
[ 1L Tank Type ]
1. Remove the bracket from the underside of
the tank.
ENGLISH
Bundling band
Remove it
2. Remove the cap nut and pull out the float
switch and the tank joint.
Cap nut
Float switch
Tank joint
3. Remove the cap of the supply port and the
ring.
Supply port cap
Ring
4. Remove the cover and dismount the tank
from the bracket.
Cover
23
Tank
Bracket
PERIODIC MAINTENANCE - Inside the Tank (Continued)
5. Wash the tank.
ENGLISH
6. Put the tank back in the original position.
7. Mount the float switch and the tank joint.
8. Mount the cover, the ring and the cap of
supply port.
Cap nut
Supply port cap
Ring
9. Mount the bracket from the bottom of the
tank.
Cover
Once a month
Check all tube connections for any signs of leakage.
Twice a year
Check all fixed connections and tighten as needed.
24
Float switch
Tank joint
Tank
Bracket
LONG-TERM NON-USE
If there will be long periods of time where the dispenser will not be used, remove all soap from
dispenser using the following method.
TROUBLESHOOTING
Problem
Operating
Red LED flashing
No soap
comes out
Soap won’t stop
running
It doesn't dispense
mousse
Soap comes out
unexpectedly
Amount of
dispensed soap
is small
Cause
Solution
Soap is low
Fill tank with liquid soap
Obstruction in front of sensor window
Remove the obstruction
Red LED lighting-up Pump is not working correctly
-
-
Sensor window is dirty
Clean sensor window
-
Sensor window is disconnected
Connect cable
-
Power supply is disconnected
Connect cable
-
Tube is disconnected
Connect tube
-
Sensor window is dirty
Clean sensor window
-
Air tube (blue) is disconnected
Connect air tube
-
Soap viscosity is high
Change to TOTO approved liquid soap
-
Soap will be automatic dispersed after 72
hours of non-usage to prevent clogging.
-
Soap viscosity is high
Change to TOTO approved liquid soap
-
Filter is clogged
Clean filter
25
-
ENGLISH
1. Remove soap from tank and wash tank out with water.
2. Fill the tank with water and set up the dispenser as usual.
3. Flush the line with water by activating dispenser until no soap comes out from spout.
Refill the tank with water if necessary.
4. Discard any water left in tank and allow tank to dry.
5. Disconnect the power supply until use resumes.
SPECIFICATIONS
<Standard>
Type
TLK01101U
TLK01102U
TLK01103U
Configuration
Wattage
Specifications
ENGLISH
Power supply
AC 120 V
4W
6.5 W
Sensor detection range
5-1/8''~7-7/8'' (130~200 mm) sensor is self-adjusting
Ambient Temperature
34~104°F (1~40°C)
Humidity
Max.90% RH
Power Cord Length
55'' (1.4 m)
Soap volume
0.04 o.z (at factory setting)
Tank Capacity
Approximately 0.8 gallon (3 L) (Usable Capacity)
26
9W
SPECIFICATIONS (Continued)
<Use with subtank>
TLK03001G × 3
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 4
TLK01106U × 2
TLK01401U × 1
Configuration
Power supply
Specifications
Wattage
AC 120 V
9W
13 W
Sensor detection range
5-1/8''~7-7/8'' (130~200 mm) sensor is self-adjusting
Ambient Temperature
34~104°F (1~40°C)
Humidity
Max.90% RH
Power Cord Length
55'' (1.4m)
Soap volume
0.04 o.z (at factory setting)
Tank Capacity
6.1 gallons (23 L)
(usable capacity)
Approximately 6.9 gallons (26 L)
(Usable Capacity)
<Use with subtank>
Type
TLK03001G × 5
TLK01106U × 1
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 6
TLK01107U × 2
TLK01401U × 1
Configuration
Power supply
Specifications
Wattage
AC 120 V
15.5 W
18 W
Sensor detection range
5-1/8''~7-7/8'' (130~200 mm) sensor is self-adjusting
Ambient Temperature
34~104°F (1~40°C)
Humidity
Max.90% RH
Power Cord Length
55'' (1.4m)
Soap volume
0.04 o.z (at factory setting)
Tank Capacity
Approximately 6.9 gallons (26 L)
(Usable Capacity)
27
ENGLISH
Type
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
Warranty applies to select Electronic Flush Valves, Faucets and Soap Dispensers only.
1. TOTO warrants its electronic flush valves, faucets and soap dispensers (“Product”) to be free from defects in
materials and workmanship during normal use when properly installed and serviced, for a period of three (3)
years from date of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the
Product and is not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or
owner of the Product. This warranty applies only to TOTO Product purchased and installed in North, Central
and South America.
ENGLISH
2. TOTO’s obligations under this warranty are limited to repair, replacement or other appropriate adjustment, at
TOTO’s option, of the Product or parts found to be defective in normal use, provided that such Product was
properly installed, used and serviced in accordance with instructions. TOTO reserves the right to make such
inspections as may be necessary in order to determine the cause of the defect. TOTO will not charge for labor
or parts in connection with warranty repairs or replacements. TOTO is not responsible for the cost of removal,
return and/or reinstallation of the Product.
3. This warranty does not apply to the following items:
a. Damage or loss sustained in a natural calamity such as fire, earthquake, flood, thunder, electrical storm, etc.
b. Damage or loss resulting from any accident, unreasonable use, misuse, abuse, negligence, or improper
care, cleaning, or maintenance of the Product.
c. Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system.
d. Damage or loss resulting from improper installation or from installation of the Product in a harsh and/or
hazardous environment, or improper removal, repair or modification of the Product.
e. Damage or loss resulting from electrical surges or lightning strikes or other acts which are not the fault of
TOTO or which the Product is not specified to tolerate.
f. Damage or loss resulting from normal and customary wear and tear, such as gloss reduction, scratching or
fading over time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions, including but not limited
to, the use of bleach, alkali, acid cleaners, dry (powder) cleaners or any other abrasive cleaners or the use
of metal or nylon scrubbers.
4. In order for this limited warranty to be valid, proof of purchase is required. TOTO encourages warranty
registration upon purchase to create a record of Product ownership at http://www.totousa.com. Product
registration is completely voluntary and failure to register will not diminish your limited warranty rights.
5. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS WHICH
VARY FROM STATE TO STATE, PROVINCE TO PROVINCE OR COUNTRY TO COUNTRY.
6. To obtain warranty repair service under this warranty, you must take the Product or deliver it prepaid to a TOTO
service facility together with proof of purchase (original sales receipt) and a letter stating the problem, or
contact a TOTO distributor or products service contractor, or write directly to TOTO U.S.A., INC., 1155
Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295 8134 or (678) 466-1300, if outside the U.S.A. If, because of the
size of the Product or nature of the defect, the Product cannot be returned to TOTO, receipt by TOTO of written
notice of the defect together with proof of purchase (original sales receipt) shall constitute delivery. In such
case, TOTO may choose to repair the Product at the purchaser’s location or pay to transport the Product to a
service facility.
THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY TOTO. REPAIR, REPLACEMENT OR
OTHER APPROPRIATE ADJUSTMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE
EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE ORIGINAL PURCHASER. TOTO SHALL NOT BE
RESPONSIBLE FOR LOSS OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE ORIGINAL PURCHASER, OR FOR
LABOR OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL, OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS,
OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. IN NO EVENT WILL TOTO’S
RESPONSIBILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR USE OR FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXPRESSLY
DISCLAIMED. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, OR THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
28
¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO! .................................................................................................... 29
ADVERTENCIAS ............................................................................................................................ 29
ANTES DE LA INSTALACIÓN ........................................................................................................ 29
PIEZAS INCLUIDAS ....................................................................................................................... 30
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ........................................................................................... 32
PRUEBAS ....................................................................................................................................... 43
MODO DE USO............................................................................................................................... 44
RECARGA DEL TANQUE............................................................................................................... 45
AJUSTE DE MODO......................................................................................................................... 46
CUIDADO Y LIMPIEZA ................................................................................................................... 47
MANTENIMIENTO PERIÓDICO ..................................................................................................... 48
FALTA DE USO DURANTE PERÍODOS PROLONGADOS ........................................................... 52
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................................................ 52
ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................... 53
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS......................................................................................... 55
DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA INTERIOR ...................................................................... 110
¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO!
La misión de TOTO es ofrecer al mundo estilos de vida saludables, higiénicos y más cómodos.
Diseñamos cada producto con un equilibrio entre forma y función como un principio orientador.
Felicitaciones por su elección.
ADVERTENCIAS
Lea y siga las siguientes notas. No hacerlo podría producir lesiones personales o daños a la
propiedad.
Ninguna otra persona que no sea el ingeniero de servicio puede desmontar, reparar ni
modificar este dispensador, a menos que se describa específicamente en este manual.
No hacerlo podría producir un choque eléctrico o el mal funcionamiento del equipo.
No utilice el dispensador en una ubicación húmeda en donde la condensación pueda
acumularse en la superficie, especialmente en un sauna o un baño de vapor.
No golpee ni patee el dispensador ni la caja del controlador ya que puede dañar la unidad o producir una fuga.
No utilice el dispensador si la temperatura ambiente desciende a bajo cero.
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con la línea de suministro de agua caliente.
Evite colocar objetos dentro del rango de detección del sensor infrarrojo.
Utilice solo el jabón líquido aprobado por TOTO para evitar la nulidad de la garantía.
Asegúrese de que la toma eléctrica esté en una posición donde no se humedezca durante el uso.
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Lea estas instrucciones detenidamente para garantizar la instalación adecuada.
TOTO se reserva el derecho de actualizar el diseño del producto sin aviso.
Realice una verificación para asegurarse de que cuenta con las piezas indicadas en la
siguiente página.
29
ESPAÑOL
ÍNDICE
PIEZAS INCLUIDAS
Conjunto de la boquilla
Controlador
Tornillo
(Φ 5,1 x 32)
Soporte
(TLK03001G)
Placa de anclaje
Tornillo roscador
avellanado
(Φ 4 x 10)
Tanque de 3 l
ESPAÑOL
Conjunto de soportes
(solo para tanque de 3 l)
Tapa del acceso
de suministro
Manguera 2 m (6,6')
(tipo simple: 1; tipo doble: 2;
tipo triple: 3)
Tornillo
(Φ 5,1 x 32)
Soporte
Tornillo
decorativo
Abrazadera para manguera
(tipo simple: 2; tipo doble: 4;
tipo triple: 6)
* Tanque de 1 l (pedido especial)
Tapa del acceso
de suministro
Manguera de 18 cm (7,1")
Soporte
Banda de
agrupación
30
Tornillo de cabeza redonda
(Φ 5,1 x 32)
Abrazadera para
manguera: 2
PIEZAS INCLUIDAS (continuación)
TLK01101U
TLK01102U
Pedido especial
TLK01107U
Unidad del subtanque (TLK01401U)
Toma de jabón
Manguera de conexión de 5 m (16,4')
Subtanque
Niple en Y
Abrazaderas para manguera (6)
Unidad del manguera (TLK01403U)
Manguera de conexión de 5 m (16,4')
Niple en I
31
Abrazadera para manguera (1)
ESPAÑOL
TLK01106U
TLK01103U
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: POSICIONAMIENTO
Colocación el dispensador
1. Asegúrese de dejar un espacio de al
menos 120 mm (4-3/4") entre el
dispensador de jabón y el grifo para evitar
la activación accidental.
2. Deje un espacio máximo de 80 mm (3-1/8")
desde el borde interior del lavabo hasta el
orificio de instalación de la boquilla para
garantizar que el jabón residual caiga
desde la boquilla del dispensador hasta la
pileta del lavabo.
(1) El espacio entre el dispensador
y el grifo debe ser de 120 mm
(4-3/4") como mínimo.
El orificio para instalar el
dispensador debe ser de
25~28 mm (1"~1-3/32")
de diámetro.
Grifo
(2) La distancia desde el
dispensador de jabón
hasta el borde del lavabo
debe ser de 80 mm
(3-1/8") como máximo.
Dispensador de jabón automático
Lavabo
ESPAÑOL
Colocación el tanque
Menos de 1400 mm (55")
(altura del controlador:
350 mm [14"])
Menos de 1500 mm (59")
Menos de 800 mm
(31,5")
Controlador
mm (pulgada)
Boquillas
Rango instalable
del controlador
(* 1500 mm [59"])
Tanque
* Para una distancia entre las
boquillas de 650 mm (25,6")
* Las dimensiones de la figura se limitan al momento en
el que el tanque está instalado en el extremo izquierdo.
Si las dimensiones reales superan las de la figura, es
posible que los cables y las mangueras no tengan el
largo suficiente.
Instale el tanque dentro a 80 cm (31,5") desde la cara superior de la encimera. Tampoco debería
superar la altura del extremo superior del controlador.
No se puede instalar en la encimera ni en el nivel inferior.
Si se instala fuera de este rango, es posible que se produzcan los siguientes problemas. El chorro
es menos caudaloso y el jabón no produce espuma.
La longitud de la manguera conectada al boquilla es de 1,8 m (6,0 pies). Instale el controlador de
modo que la manguera se pueda conectar al mismo.
32
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: boquilla
Dispensador
1. Inserte el dispensador en los orificios de
instalación en la encimera (o el lavabo).
Empaque
2. Desmonte el tornillo y la arandela con las
tuercas hexagonales.
Arandela
Tuerca hexagonal
Manguera
de aire (azul)
Manguera
de jabón líquido
(transparente)
Precaución
Asegúrese de que los cables y los tubos no se
doblen.
Cable del sensor
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: controlador
[ Tipo de tanque de 3 l ]
[ Tipo de tanque de 1 l ]
Tornillo de anclaje
de referencia
0,8
3,7
5,4
''
5,9
''
2,8
''
3,7
(Unidad: pulgada)
''
''
5,9
''
1,9
''
Tornillo de anclaje
de referencia
''
1,9
''
Instalación del controlador en una pared con azulejos o de concreto
1. Perfore un orificio preliminar en la posición del
orificio del tornillo y coloque el taco de fijación
(consígalo en el lugar de la obra).
* Consiga un taco de fijación que coincida con
el tornillo (Φ 5,1 x 32).
Sostén
2. Ancle la placa de anclaje inferior al
controlador con un tornillo roscador
avellanado.
Precaución
No ajuste los tornillos con un desarmador
eléctrico.
Estos se deben ajustar a mano.
Ponga atención para no confundir el lado
superior con el inferior de la placa de anclaje.
Controlador (lado posterior)
Placa de anclaje
Tornillo roscador
avellanado
(Φ 4 x 10)
Placa de anclaje
Tornillo roscador avellanado
(Φ 4 x 10)
Lado superior
33
Lado inferior
ESPAÑOL
Marque las posiciones de los orificios de los tornillos para la placa de anclaje.
Decida cuál será la posición del anclaje del controlador y marque las posiciones de los orificios de los
tornillos en la pared consultando el diagrama de dimensiones.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: controlador (continuación)
3. Coloque y ancle el soporte con dos tornillos.
Controlador
4. Cuelgue el controlador en el soporte y coloque
la placa de anclaje inferior con un tornillo.
* Inserte el cable a tierra con el soporte y
ánclelos con el tornillo.
Tornillos
Instalación del controlador en una
pared de madera o panel de yeso.
Soporte
Tornillo
Placa de anclaje
Precaución
Instale el cuerpo de la unidad de manera
horizontal.
Ponga atención de no perforar el cable ni haga
contacto con los bordes.
Dimensiones
[ Tipo de tanque de 3 l ]
[ Tipo de tanque de 1 l ]
4,5''
3,7''
1,0''
1,9''
2,8''
1,7''
34
4,6''
2,8''
0,4''
5,9''
0,8''
5,4''
5,4''
1,3''
1,9''
2,8''
(Unidad: pulgada)
1,0''
5,9''
3,7''
5,4''
1,0''
0,4''
ESPAÑOL
Confirme que la pared de madera tiene una
estructura que pueda soportar el peso (4,41lb) del
controlador (tipo triple). (En el caso de tablaroca,
para sostener el controlador asegúrese de que la
base de la tablaroca tenga un ancho mayor de
1,27 cm (0,5")). Coloque el soporte con dos
tornillos y ancle la placa de anclaje con un tornillo.
Refuerce la estructura de la pared tanto como sea
necesario.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: tanque
[Tipo de tanque de 3 l]
Uso del soporte para anclar el tanque al piso.
Tanque
1. Ancle el tanque y los soportes con los tornillos
decorativos que se deben ajustar a mano.
2. Instale el tanque en el piso con el tornillo.
2. Tornillo
Nota
Si el piso es de concreto, empotre primero los
tacos de fijación.
Soporte
1. Tornillo decorativo
1. Ancle el soporte con el tornillo de cabeza
redonda incluido.
Superficie
de la pared
Dos tornillos de
cabeza redonda
(φ 5,1 × 32)
Soporte
2. Pase la pieza comprimida del tanque entre
el soporte e insértela en su profundidad
total.
Pieza comprimida
Soporte
2. Insértela en su
profundidad total.
3. Inserte el tanque en la ranura de la
superficie inferior del soporte y páselo por
los dos orificios.
3.
Orificio
4. Colocación de la banda de agrupación.
* La banda de agrupación sirve para evitar
que el tanque se caiga si este choca con
algún objeto.
Si el tanque se instala detrás de una
pared, no es necesario colocar la banda
de agrupación.
Ranura en la parte
inferior del soporte
4. Banda de agrupación
35
ESPAÑOL
[Tipo de tanque de 1 l]
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: conexión de las mangueras y los cables
Conexiones de la manguera
1. Corte las mangueras a una longitud
adecuada, de modo que alcance la pieza
conectada.
(Entre los boquillas y el controlador)
(Entre el controlador y el tanque)
[Lado del controlador]
TANQUE
DE 3 l
TANQUE
DE 1 l
Manguera del jabón
líquido (transparente)
Conéctela al tanque.
Precaución
Con un cúter, corte las mangueras de modo
que la superficie de corte sea vertical.
Manguera del jabón
líquido (transparente)
Conéctela al boquilla.
2. Inserte la manguera totalmente en el
controlador y coloque la abrazadera de la
manguera en la protuberancia de la unión
para anclar la manguera de manera segura.
Manguera de aire (azul)
Conéctela al boquilla.
Manguera
ESPAÑOL
Abrazadera para manguera
Protuberancia de la unión
Precaución
Conecte las mangueras y los sensores en
los pares predeterminados.
Cuando inserte las mangueras, preste
atención para no ejercer mucha fuerza en la
unión del tanque.
Preste atención para no doblar las mangueras.
[Lado del tanque]
Conecte las
mangueras y los
sensores en los pares
predeterminados.
* Conecte el tipo simple solo a .
(El sensor no funciona en ninguna otra
posición).
* Conecte el tipo doble a
y .
( no funciona).
36
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: conexión de las mangueras y los cables (continuación)
Conexiones del conector
Retire la cubierta del controlador y conecte el
conector del sensor al conector del
interruptor de flotador.
Conecte el conector del sensor y la
manguera en las posiciones indicadas.
Para instalación simple
Haga la conexión en un lugar.
El conector (blanco) es solo para sensores
Conecte las
mangueras y los
sensores en los pares
predeterminados.
Para instalación triple
Haga la conexión en tres lugares.
Los conectore (blanco), (amarillo) y
(azul) son para el sensor.
Blanco Amarillo Azul
ESPAÑOL
Para instalación doble
Haga la conexión en dos lugares.
Los conectores (blanco) y (amarillo) son
para el sensor.
Enchufe (sensores)
Precaución
Todos los conectores de los sensores
Conectores (sensores, blanco)
conectados al boquilla son blancos.
Los colores de los conectores dispuestos en el
controlador son blanco, amarillo y azul.
Se pueden conectar diferentes colores.
Imagen del cableadoiring Image
Interruptor de flotador
Cara lateral (vista del cableado)
Conjunto de cables
Con las abrazaderas, coloque y junte los cables.
[ Cable del sensor ]
[ Cable del interruptor de flotador ]
Abrazadera
Tanque
Abrazadera
Controlador
37
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: llenado del jabón líquido
1. Retire la tapa del tanque.
Abrir
ESPAÑOL
2. Vierta lentamente el jabón líquido en el tanque de
retención.
Ponga atención al nivel mientras vierte el jabón
líquido lentamente de modo que no se haga
espumoso.
3. Cierre firmemente la tapa del tanque.
Asegúrese de que la tapa esté firmemente en su
lugar después de llenar el tanque.
Cerrar
38
L=1800 mm (6 ft)
L=1400 mm (4,6 ft)
L=2000 mm (6,6 ft)
Conjunto de cables
39
ESPAÑOL
Diagrama de finalización de la instalación
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: unidad del subtanque
Abrazadera
para manguera
1. Conecte la manguera al subtanque.
* Utilice la manguera de conexión para
conectar el tanque y haga un corte del
largo deseado para colocarla entre el
subtanque y el tanque.
Manguera
de conexión
Precaución
No enrosque ni doble de manera excesiva la
manguera.
Verifique que todas las tuercas de la tapa
estén ajustadas.
Si están sueltas se filtrarán líquidos.
Verifíquelas periódicamente.
Subtanque
2. Conecte un extremo de la manguera de
conexión a la tapa de acoplamiento en el
lado del tanque.
Comprobar
ESPAÑOL
Precaución
Asegúrese de ajustar la conexión de la
manguera con la abrazadera para fijarla en su
lugar.
Abrazadera para manguera
Manguera
de conexión
3. Conecte la manguera de deflación de aire.
Manguera
de deflación de aire
Precaución
Asegúrese de ajustar la manguera de
deflación de aire de manera segura con la
abrazadera.
Abrazadera
para manguera
Comprobar
4. Coloque el codo al extremo frontal de la
manguera de deflación de aire y sujételo a
la pared con el amarre de la manguera y el
tornillo para madera.
* No bloquee el codo. Es el punto de purga
de aire para el sistema. El jabón no fluirá
adecuadamente si el codo está
bloqueado.
Asegúrese de instalar el codo entre la
parte superior del subtanque y de la
encimera.
Cuando el codo se instala a una altura
inferior que la del subtanque, el jabón se
desborda.
Asegúrese de que el amarre de la
manguera esté bien posicionado con la
manguera de deflación de aire y el codo.
Codo
Tanque
Amarre
de manguera
Aire
Manguera de deflación
de aire
40
Tornillo para madera
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: unidad del subtanque (continuación)
El largo total de la manguera de conexión
es 5 m (16,4′).
Para garantizar un rendimiento de
suministro suficiente, no utilice una
manguera con un largo mayor a 5 m (16,4′).
Instale la manguera de manera horizontal.
(Está bien si la coloca sobre el piso).
BIEN
BIEN
ESPAÑOL
Instale la manguera en línea recta.
Una manguera doblada impedirá el flujo del
jabón líquido.
Posicione los tanques sobre una superficie
plana a una altura pareja. Si instala los
tanques en diferentes niveles, se pueden
producir los siguientes desperfectos:
Filtración del jabón desde el tanque que se
encuentre en un nivel inferior.
Detección inadecuada del nivel del jabón
líquido en el tanque que se encuentre en
un nivel superior.
Se pueden conectar hasta dos tanques con
un subtanque. Coloque un niple en Y en el
subtanque para desviar las mangueras de
conexión y conéctelas a cada uno de los
tanques.
Nota
Longitud máxima de la manguera de 5 m (16,4′)
Manguera de conexión
Manguera de conexión
Niple en Y
41
Diagrama de finalización de la instalación
Codo
Manguera de deflación de aire
ESPAÑOL
Suministro del subtanque
Tanque
Tapa del acoplamiento
Subtanque
Manguera de conexión
42
PRUEBAS
Después de finalizar la instalación, confirme que el dispensador esté funcionando adecuadamente con
el siguiente método.
Revisión después de finalizar la instalación
Después de terminar la instalación, pruebe el producto con el siguiente procedimiento.
1. Cambie el modo al de verificación de la instalación.
Cuando coloca la mano debajo el sensor durante
aproximadamente 8 segundos durante los primeros 10 minutos
después de que se haya encendido, el modo cambia a "Modo
de instalación".
Durante la detección, la bomba del jabón líquido se activa y el
jabón líquido sigue saliendo. (30 segundos como máximo).
El jabón líquido detiene su flujo cuando su mano se aleja del sensor.
Utilice esta función para llenar un conducto vacío con jabón líquido.
Sensor
Si pasan más de 10 minutos desde que se encendió, retire el enchufe y colóquelo nuevamente.
Cuando desconecte y vuelva a conectar el enchufe, retírelo y déjelo desconectado durante más
de 10 segundos.
2. Dispense el jabón líquido y detenga el flujo.
El jabón líquido sale cuando coloca la mano
debajo del sensor.
El jabón líquido detiene su flujo cuando la
mano se aleja del sensor.
3. Verifique el tanque y la conexión de la
manguera de jabón líquido para detectar
filtraciones de jabón líquido.
Revisión de fugas
Precaución
Si el producto no se utiliza durante un período prolongado después de la instalación, el jabón
líquido restante en la manguera se seca y se dispensa de manera deficiente. Por lo tanto, realice
la prueba con agua.
Después de la prueba, deje el agua acumulada en el tanque que quede y reemplácela con jabón
líquido al principio del uso real.
43
ESPAÑOL
Precaución
MODO DE USO
Coloque las manos debajo de la boquilla
del dispensador.
Cuando el sensor detecta las manos, dispensa
un jabón líquido en espuma.
El tiempo para dispensarlo es de
aproximadamente 0,5 segundos.
Boquilla del dispensador
El dispensador detiene su flujo cuando se aleja
la mano del dispensador.
Si las manos permanecen frente al dispensador,
el jabón líquido en espuma se dispensará
nuevamente después de un período de retardo
de aproximadamente 3 segundos. Este proceso
se puede repetir hasta tres veces.
ESPAÑOL
Para evitar el mal uso, el dispensador de jabón
líquido detendrá su flujo después de 3 veces
pero es posible dispensar el jabón nuevamente
alejando las manos y colocándolas frente al
dispensador otra vez.
* Esta función no está disponible durante los
primeros 10 minutos después del encendido.
(Consulte la página 43 "Modo de instalación").
No obstruya la apertura de la boquilla del
dispensador.
El jabón podría salir arrojado en una dirección
inesperada.
No coloque espuma en la punta del
dispensador. Si se bloquea el sensor, se
podría producir un mal funcionamiento.
Cuando la punta esté bloqueada, limpie los
residuos con un paño húmedo.
44
CÓMO RECARGAR EL TANQUE
Recargue el tanque con jabón líquido cuando la lámpara del sensor interno (roja) comience a
parpadear.
1. Retire la tapa del tanque.
Abrir
Sensor
ESPAÑOL
2. Vierta lentamente el jabón líquido en el
tanque de retención.
Ponga atención al nivel mientras vierte el
jabón líquido lentamente de modo que no
se haga espumoso. Vierta el jabón líquido
a través del filtro incorporado.
3. Cierre firmemente la tapa del tanque.
Asegúrese de que la tapa esté firmemente
en su lugar después de llenar el tanque.
Cerrar
Llenado el subtanque (solo si se ha instalado un subtanque)
Cuando se ha instalado un subtanque, llénelo con el
jabón líquido desde la apertura.
Nota
Vierta el jabón lentamente para evitar burbujas
en el tanque.
Si el jabón se drena lentamente en el
tanque o se producen burbujas de manera
excesiva, limpie el filtro y el área de la
cubierta.
45
Filtro
AJUSTE DE MODO
Ajuste del volumen de jabón líquido dispensado
El volumen de jabón líquido dispensado se ha ajustado en 1,2 ml (0,04 fl. oz) antes del envío desde la fábrica.
Este volumen se puede cambiar a 2 ml (0,06 fl. oz) extrayendo el conector.
1. Retire la cubierta del controlador.
Tornillo
Desarmador
Cubierta del controlador
ESPAÑOL
2. Extraiga el cable del conector del gancho.
3. Retire el conector.
Conector
4. Cuelgue el conector en el gancho.
(Para evitar pérdidas).
Gancho
Conector
5. Coloque la cubierta del controlador.
Precaución
Ajuste los tornillos de manera segura.
Si se derrama agua en el tanque, ésta puede
penetrar en el controlador y producir daños.
Tornillo
Nota
Si el conector se conecta nuevamente, el
volumen de jabón líquido dispensado vuelve a
ser de 1,2 ml (0,04 fl. oz).
Desarmador
46
Preste atención
para no perforar el
cable.
Cubierta del controlador
CUIDADO Y LIMPIEZA
Para una limpieza ligera
Utilice un paño húmedo con agua y limpie los
residuos adheridos al dispensador o sensor.
Para una limpieza profunda
Después de limpiar los residuos con un paño que
contenga una cantidad adecuada de detergente
lavavajillas neutro, limpie con un paño húmedo.
Cuando limpie alrededor del sensor, tenga
cuidado de no rayar la superficie de éste.
ESPAÑOL
Superficie del sensor
Boquilla del dispensador
Evite el uso limpiadores que puedan rayar la
superficie del dispensador.
Estos incluyen los siguientes:
Detergentes que contengan ácido, blanqueador
de cloro o alcalino.
Disolventes como tíner o benceno.
Detergentes con gránulos abrasivos, polvo para
pulir o limpiador. Estropajos de nailon, estropajos
para ollas, cepillos, etc.
47
MANTENIMIENTO PERIÓDICO: boquilla
1. Retire el enchufe.
2. Gire la boquilla a mano para desbloquear.
Desbloquear
Boquilla
3. Sujete la protuberancia en la boquilla con
una herramienta, como alicates de punta
larga y retire la boquilla y el filtro.
ESPAÑOL
4. Limpie (lave con agua) la boquilla y el filtro.
Anillo en O
Precaución
Si lava la boquilla en un lavabo, bloquee la
salida de drenaje. Esta pieza es pequeña y
se puede perder.
Filtro
Herramienta
Nota
Después de lavarla con agua, seque la
humedad con un paño suave seco.
La suciedad se enjuaga con mayor facilidad si
utiliza agua caliente para limpiar.
5. Después de lavar la boquilla y el filtro
colóquelos nuevamente.
Cuando coloque la boquilla, gírela a mano,
de modo que se bloquee con el orificio
de dosificación hacia el lado inferior.
* La boquilla está diseñada para que no se
inserte de modo inverso.
●Colocación de la boquilla
Vista inferior
Nota
Accesos de dosificación
Después de haber colocado la boquilla, utilice
el jabón líquido y asegúrese de que el agua no
se filtre desde fuera de la boquilla.
* Asegúrese de colocar la boquilla de modo
que el orificio de dosificación esté hacia el
lado inferior. De otro modo, se puede filtrar
el líquido.
48
MANTENIMIENTO PERIÓDICO: el interior del tanque
Para utilizar el producto cómodamente, limpie el interior del tanque
siguiendo el procedimiento a continuación.
[Tipo de tanque de 3 l]
1. Retire del tanque la tuerca de la tapa y
extraiga el interruptor de flotador y la unión
del tanque.
Interruptor
de flotador
Nota
Unión del
tanque
Tanque
Guarde el interruptor de flotador y la unión del
tanque en una cubeta u objeto similar para
evitar que se les adhiera polvo.
Soporte
Tornillo decorativo
ESPAÑOL
2. Retire el soporte.
Si el tanque está anclado al piso o a la
pared, gire el tornillo decorativo a mano y
saque el tanque.
Tuerca de
la tapa
3. Lave el tanque.
4. Coloque el tanque nuevamente en la
posición original.
5. Coloque el interruptor de flotador y la unión
del tanque nuevamente.
Nota
Tuerca de la tapa
Unión del tanque
Interruptor de flotador
Coloque la empaquetadura entre la unión del
tanque y el tanque correctamente.
6. Coloque el tanque en el soporte para el
anclaje.
Tanque
Tornillo decorativo
49
MANTENIMIENTO PERIÓDICO: el interior del tanque (continuación)
[Tipo de tanque de 1 l]
1. Retire el soporte desde la parte inferior del
tanque.
Retire la
abrazadera
2. Retire la tuerca de la tapa y extraiga el
interruptor de flotador y la unión del tanque.
Tuerca de la tapa
Interruptor de
flotador
Unión del tanque
ESPAÑOL
3. Retire la tapa del acceso de suministro y la
junta.
Tapa del acceso de suministro
Junta
4. Retire la cubierta y saque el tanque del
soporte.
Cubierta
50
Tanque
Soporte
MANTENIMIENTO PERIÓDICO: el interior del tanque (continuación)
5. Lave el tanque.
7. Coloque el interruptor de flotador y la unión
del tanque.
Tapa del acceso
de suministro
8. Coloque la cubierta, la junta y la tapa del
acceso de suministro.
Junta
Tuerca de
la tapa
Unión del
tanque
Interruptor de
flotador
9. Coloque el soporte desde la parte inferior
del tanque.
Cubierta
Una vez al mes
Verifique todas las conexiones de los tubos
para detectar signos de filtración.
Dos veces al año
Verifique todas las conexiones fijas y ajuste
según sea necesario.
51
Tanque
Soporte
ESPAÑOL
6. Coloque el tanque nuevamente en la
posición original.
FALTA DE USO DURANTE PERÍODOS PROLONGADOS
Si no se utiliza el dispensador durante períodos prolongados, retire todo el jabón del dispensador
con el siguiente método.
1. Retire el jabón del tanque y lave el tanque con agua.
2. Llene el tanque con agua e instale el dispensador como es habitual.
3. Enjuague la línea con agua, activando el dispensador hasta que no salga jabón de la
boquilla. Llenar con agua de ser necesario.
4. Deseche el agua que quede en el tanque y deje que se seque el tanque.
5. Desconecte la alimentación eléctrica hasta que se reanude el uso.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
En funcionamiento
La luz LED roja
parpadea
ESPAÑOL
No sale
jabón
No deja de salir
jabón
No dispensa
espuma
El jabón sale de
manera imprevista
La cantidad de
jabón dispensada
es pequeña
Causa
El nivel de jabón es bajo
Solución
Llene el tanque con jabón
líquido
Obstrucción frente a la ventana del sensor Retire la obstrucción
Se enciende la luz
La bomba no funciona correctamente
LED roja
-
-
La ventana del sensor está sucia
-
La ventana del sensor está desconectada Conecte el cable
-
La alimentación eléctrica está desconectada Conecte el cable
-
El tubo está desconectado
Conecte el tubo
-
La ventana del sensor está sucia
Limpie la ventana del sensor
-
El tubo de aire (azul) está desconectado
Conecte el tubo de aire
-
El nivel de viscosidad del jabón es alto
Reemplace con el jabón líquido
aprobado por TOTO
-
El jabón se dispersará automáticamente
después de 72 horas sin uso para evitar
obstrucciones.
-
El nivel de viscosidad del jabón es alto
Reemplace con el jabón líquido
aprobado por TOTO
-
El filtro está obstruido
Limpie el filtro
52
Limpie la ventana del sensor
-
ESPECIFICACIONES
<Estándar>
Tipo
TLK01101U
TLK01102U
TLK01103U
Configuración
Alimentación eléctrica
4W
6,5 W
9W
Rango de detección
del sensor
130~200 mm (5-1/8"~7-7/8”) El sensor se ajusta automáticamente
Temperatura ambiente
34~104°F (1~40°C)
Humedad
HR máx. del 90%
Longitud del cable
de alimentación
1,4 m (55")
Volumen de jabón
1,2 ml (0,04 fl. oz) (con la configuración de fábrica)
Capacidad del tanque
Aproximadamente 3 l (0,8 gal) (capacidad utilizable)
53
ESPAÑOL
Especificaciones
Potencia en vatios
120 V CA
ESPECIFICACIONES (continuación)
<Uso con el subtanque>
Tipo
TLK03001G × 3
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 4
TLK01106U × 2
TLK01401U × 1
Configuración
Alimentación eléctrica
9W
13 W
Rango de detección
del sensor
130~200 mm (5-1/8"~7-7/8”) El sensor se ajusta automáticamente
Temperatura ambiente
34~104°F (1~40°C)
Humedad
HR máx. del 90%
Longitud del cable
de alimentación
1,4 m (55")
Volumen de jabón
1,2 ml (0,04 fl. oz) (con la configuración de fábrica)
Capacidad del tanque
Aproximadamente 26 l (6,9 gal)
(capacidad utilizable)
23 l (6,1 gal)
(capacidad utilizable)
<Uso con el subtanque>
Tipo
TLK03001G × 5
TLK01106U × 1
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 6
TLK01107U × 2
TLK01401U × 1
Configuración
Alimentación eléctrica
Potencia en vatios
Especificaciones
ESPAÑOL
Especificaciones
Potencia en vatios
120 V CA
120 V CA
15,5 W
18 W
Rango de detección
del sensor
130~200 mm (5-1/8"~7-7/8”) El sensor se ajusta automáticamente
Temperatura ambiente
34~104 °F (1~40 °C)
Humedad
HR máx. del 90 %
Longitud del cable
de alimentación
1,4 m (55")
Volumen de jabón
1,2 ml (0,04 fl. oz) (con la configuración de fábrica)
Capacidad del tanque
Aproximadamente 26 l (6,9 gal)
(capacidad utilizable)
54
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
La garantía se aplica únicamente a dispensadores de jabón, grifos y válvulas de descarga electrónicas
seleccionados.
1. TOTO garantiza que sus dispensadores de jabón, grifos y válvulas de descarga automáticas (el "Producto")
están libres de defectos en los materiales y la mano de obra durante el uso normal cuando se instalan y
reparan de manera adecuada, durante un período de tres (3) años desde la fecha de compra. Esta garantía
limitada se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL del Producto y no es transferible a terceros, incluyendo,
entre otros, compradores u propietarios posteriores del Producto. Esta garantía aplica solo al Producto de
TOTO comprado e instalado en Norteamérica, Centroamérica y Sudamérica.
3. Esta garantía no se aplica en las siguientes situaciones:
a. Daños o pérdidas sufridas durante un desastre natural, como incendios, terremotos, inundaciones, rayos,
tormentas eléctricas, etc.
b. Daños o pérdidas producidas por accidentes, uso excesivo, mal uso, abuso, negligencia o cuidado,
limpieza o mantenimiento inadecuados del Producto.
c. Daños o pérdidas producidos por sedimentos o sustancias extrañas que transporta el sistema de agua.
d. Daños o pérdidas producidos por la instalación inadecuada o la instalación del Producto en un entorno
adverso o peligroso o el retiro, la reparación o la modificación inadecuados del Producto.
e. Daños o pérdidas que resulten de subidas de tensión o rayos u otras circunstancias que no son
responsabilidad de TOTO o que el Producto no tolera según sus especificaciones.
f. Daños o pérdidas producidos por el desgaste natural normal y habitual, como pérdida de brillo, rayones o
decoloración con el paso del tiempo debido al uso, prácticas de limpieza o condiciones del agua o
atmosféricas, incluyendo, entre otras, el uso de cloro, alcalinos, limpiadores ácidos, limpiadores secos (en
polvo) u otros limpiadores abrasivos o el uso de estropajos de metal o nailon.
4. Para que esta garantía limitada sea válida, se exige el comprobante de compra. TOTO recomienda registrar la
garantía luego de la compra para crear un registro de propiedad del Producto en http://www.totousa.com. El
registro del Producto es completamente voluntario y, si no lo registra, no se restringirán sus derechos según la
garantía limitada.
5. ESTA GARANTÍA OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. ES POSIBLE QUE TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARÍEN SEGÚN EL ESTADO, LA PROVINCIA O EL PAÍS.
6. Para acceder al servicio de reparación de la garantía de acuerdo con esta garantía, debe llevar el Producto o
enviarlo prepagado a una instalación de servicio de TOTO junto con el comprobante de compra (recibo de
venta original) y una carta que indique el problema, o comuníquese con un distribuidor o contratista de
servicios de productos de TOTO o escriba directamente a TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow,
GA 30260, o bien llame al (888) 295 8134 o al (678) 466-1300 si se encuentra fuera de EE. UU. Si, debido al
tamaño del Producto o la naturaleza del defecto, el Producto no se puede devolver a TOTO, la recepción por
parte de TOTO de un aviso por escrito del defecto junto con el comprobante de compra (recibo de venta
original) constituirá la entrega. En tal caso, TOTO puede elegir reparar el Producto en la ubicación del
comprador o pagar el transporte del Producto a una instalación de servicio.
ESTA GARANTÍA POR ESCRITO ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE TOTO OTORGA. LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO U
OTRO AJUSTE ADECUADO SEGÚN LO ESTIPULADO CONFORME A ESTA GARANTÍA SERÁ LA REPARACIÓN
EXCLUSIVA DISPONIBLE PARA EL COMPRADOR ORIGINAL. TOTO NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DEL
PRODUCTO U OTROS DAÑOS Y PERJUICIOS INCIDENTALES, ESPECIALES O INDIRECTOS O GASTOS INCURRIDOS
POR EL COMPRADOR ORIGINAL O POR LA MANO DE OBRA U OTROS COSTOS DEBIDO A LA INSTALACIÓN O EL
RETIRO O LOS COSTOS DE REPARACIÓN POR PARTE DE TERCEROS U OTROS GASTOS NO INDICADOS EN
CONCRETO ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD DE TOTO SUPERARÁ EL PRECIO DE
COMPRA DEL PRODUCTO. EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LO PROHÍBA LA LEY VIGENTE, SE DESCONOCE
EXPRESAMENTE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO AQUELLA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA EL USO O PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
INDIRECTOS, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE A USTED.
55
ESPAÑOL
2. Las obligaciones de TOTO en virtud de esta garantía se limitan a la reparación, remplazo u otro ajuste
correspondiente, a criterio de TOTO, del Producto o de las piezas que se determinen que estén defectuosas
con el uso normal, siempre y cuando dicho Producto se instale, utilice y repare de manera correcta y de
acuerdo con las instrucciones. TOTO se reserva el derecho de hacer dichas inspecciones, según sean
necesarias, para determinar la causa del defecto. TOTO no cobrará por la mano de obra ni las piezas
relacionadas con las reparaciones o los reemplazos de acuerdo con la garantía. TOTO no es responsable del
costo del retiro, de la devolución o la reinstalación del Producto.
TABLE DES MATIÈRES
MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO! .................................................................................................... 56
AVERTISSEMENTS........................................................................................................................ 56
AVANT L’INSTALLATION ............................................................................................................... 56
PIÈCES INCLUSES ........................................................................................................................ 57
PROCÉDURE D’INSTALLATION.................................................................................................... 59
TESTS ............................................................................................................................................. 70
MODE D’EMPLOI............................................................................................................................ 71
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR .................................................................................................. 72
RÉGLAGE DU MODE ..................................................................................................................... 73
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ....................................................................................................... 74
ENTRETIEN PÉRIODIQUE............................................................................................................. 75
NON-UTILISATION À LONG TERME ............................................................................................. 79
DÉPANNAGE .................................................................................................................................. 79
CARACTÉRISTIQUES .................................................................................................................... 80
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS............................................................................................. 82
DIMENSIONS DE LA PLOMBERIE BRUTE ................................................................................. 110
MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO!
FRANÇAIS
TOTO a pour mission d’apporter un style de vie sain, hygiénique et plus agréable au monde entier.
Pour concevoir chacun de nos produits, notre principe de base consiste à trouver le meilleur
équilibre possible entre la forme et la fonction. Félicitations pour votre choix!
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire et adhérer aux notes suivantes. Négliger de le faire peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
Nul autre qu’un ingénieur de service ne doit démonter, réparer ou modifier ce distributeur, à
moins que ce ne soit expressément prescrit dans le présent manuel. Tout manquement à ces
directives pourrait produire une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser ce distributeur dans un endroit humide où la condensation peut s’accumuler à
la surface, en particulier dans un sauna ou un hammam.
Ne pas frapper ou donner de coups de pieds sur le distributeur ou la boîte de commande, car
cela peut endommager l’unité ou causer une fuite.
Ne pas utiliser ce distributeur si la température ambiante tombe sous le point de congélation.
S’assurer que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec la canalisation d’alimentation en eau chaude.
Éviter de placer des objets dans la plage de détection du capteur infrarouge.
Pour éviter l’invalidation de la garantie, utiliser seulement un savon liquide approuvé par TOTO.
S’assurer que la prise électrique est dans une position où elle ne sera pas mouillée pendant l’utilisation.
AVANT L’INSTALLATION
Lire ces directives soigneusement pour assurer une installation correcte.
TOTO se réserve le droit de mettre à jour la conception du produit sans préavis.
S’assurer d’avoir les pièces indiquées sur la page suivante.
56
PIÈCES INCLUSES
Assemblage du bec
Contrôleur
Vis
(Φ 5,1 x 32)
Support de
montage
(TLK03001G)
Plaque d’ancrage
Vis taraudeuse
fraisée
(Φ 4 x 10)
Réservoir de 3 L
Capuchon du port
d’approvisionnement
Ensemble de supports
(pour réservoir 3 L uniquement)
Tuyau 6,6 pi (2 m)
(type unique : 1, type double : 2,
type triple : 3)
Support
Vis décorative
Collier de serrage
(type unique : 2, type double : 4,
type triple : 6)
* Réservoir 1 L (commande spéciale)
Capuchon du port
d’approvisionnement
Tuyau 7,1 po (18 cm)
Support
Bande de
fixation
57
Vis à tête ronde
(Φ 5,1 x 32)
Collier de serrage : 2
FRANÇAIS
Vis
(Φ 5,1 x 32)
PIÈCES INCLUSES (suite)
TLK01101U
TLK01102U
TLK01106U
TLK01103U
TLK01107U
Commande spéciale
FRANÇAIS
Unité du sous-réservoir (TLK01401U)
Alimentation du savon
Tuyau de raccordement 16,4 pi (5 m)
Sous-réservoir
Raccord fileté en Y
Colliers de serrage (6)
Unité du tuyau (TLK01403U)
Tuyau de raccordement 16,4 pi (5 m)
Raccord fileté en I
58
Collier de serrage (1)
PROCÉDURE D’INSTALLATION – POSITIONNEMENT
Positionnement du distributeur
1. S’assurer de laisser un espace d’au moins
4 3/4 po (120 mm) entre le distributeur de
savon et le robinet pour éviter une
activation accidentelle.
2. Laisser un espace maximal de 3 1/8 po
(80 mm) entre le bord intérieur de l’évier et
le trou d’installation du bec, pour s’assurer
que tout savon résiduel du distributeur
coule du bec dans l’évier.
(1) L’espace entre le distributeur
et le robinet doit être au
minimum 4 3/4 po (120 mm)
Le trou d’installation du
distributeur [~ 1 po à
1 3/32 po (~ 25 à 28 mm)
de diamètre]
Robinet
(2) La distance entre le
distributeur de savon et
le bord de l’évier doit
être au maximum
3 1/8 po (80 mm)
Distributeur automatique de savon
Évier
Positionnement du réservoir
Moins de 59 po (1500 mm)
Moins de 31,5 po
(800 mm)
Contrôleur
Réservoir
Pouce (mm)
FRANÇAIS
Moins de 55 po (1400 mm)
(hauteur du contrôleur :
14 po (350 mm)
Becs
Plage d’installation
du contrôleur
(* 59 po [1500 mm])
* Pour une distance de bec à
bec de 25,6 po (650 mm)
* Les dimensions de la figure sont limitées à
l’installation du réservoir à l’extrémité gauche.
Si les dimensions réelles dépassent celles de la
figure, il est possible que les cordons et tuyaux ne
soient pas suffisamment longs.
Installer le réservoir à moins de 31,5 pouces de la face supérieure du comptoir. Il ne doit pas non
plus dépasser la hauteur de l’extrémité supérieure du contrôleur.
Il ne doit pas être installé sur le comptoir ou au niveau inférieur.
S’il est installé en dehors de cette plage, les problèmes suivants peuvent se produire. Le savon
ne mousse pas en raison d’une sortie d’eau diminuée.
La longueur du tuyau relié au bec est de 6,0 pi. Installer le contrôleur afin que le tuyau puisse
être raccordé au contrôleur.
59
IPROCÉDURE D’INSTALLATION – Bec
Distributeur
1. Insérer le distributeur dans les trous
d’installation du comptoir (ou de l’évier).
Module
2. Démonter la vis et la rondelle avec les
écrous hexagonaux.
Rondelle
Écrou hexagonal
Mise en garde
S’assurer que les cordons et les tuyaux ne soient
pas sertis.
Tuyau d’air (bleu)
Cordon
du capteur
Tuyau du savon liquide
(transparent)
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Contrôleur
Marquage de la position des trous de vis de la plaque d’ancrage.
Décider de la position d’ancrage du contrôleur, et marquer la position des trous de vis sur le mur en se
référant au plan dimensionnel.
[ Réservoir de type 3 L ]
[ Réservoir de type 1 L ]
Vis d’ancrage
de référence
0,8
3,7
5,4
''
FRANÇAIS
5,9
''
2,8
''
3,7
(Unité : pouce)
''
''
5,9
''
Vis d’ancrage
de référence
1,9
''
''
1,9
''
Installation du contrôleur sur un mur carrelé ou en béton
1. Percer un trou grossier à la position du trou de
vis, et introduire le bouchon (se le procurer
sur le terrain).
* Se procurer un bouchon correspondant à la
vis (Φ 5.1 x 32).
Ancrage
2. Ancrer la plaque d’ancrage inférieure au
contrôleur avec une vis taraudeuse fraisée.
Mise en garde
Ne pas utiliser un tournevis électrique pour
serrer les vis.
Ces vis doivent être serrées manuellement.
Faire attention à ne pas confondre le côté
supérieur et le côté inférieur de la plaque
d’ancrage.
Contrôleur (côté arrière)
Plaque d’ancrage
Vis taraudeuse
fraisée
(Φ 4 x 10)
Plaque d’ancrage
Vis taraudeuse fraisée
(Φ 4 x 10)
Côté supérieur
60
Côté inférieur
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Contrôleur (suite)
3. Positionner et ancrer le support avec deux vis.
Contrôleur
4. Pendre le contrôleur sur le support de
montage et ancrer la plaque d’ancrage
inférieure avec une vis.
* Coincer le fil de mise à la terre avec le support
de montage et les ancrer avec une vis.
Vis
Installation du contrôleur sur un mur
en bois ou une cloison sèche.
Support de montage
Vis
Confirmer que le mur en bois a une structure qui
peut supporter le poids (4,41lb) du contrôleur
(type triple). (Afin de soutenir le contrôleur sur une
cloison sèche, assurez-vous que la base en
contreplaqué a une épaisseur minimale de 0,5
pouce.) Ancrer le support de montage avec deux
vis et ancrer la plaque d’ancrage avec une vis.
Au besoin, renforcer la structure du mur.
Plaque d’ancrage
Mise en garde
FRANÇAIS
Installer le corps de l’unité horizontalement.
Faire attention de ne pas pincer le cordon
électrique ou de ne pas le toucher sur les
bords.
Dimensions
[ Réservoir de type 3 L ]
[ Réservoir de type 1 L ]
4,5''
1,0''
1,9''
2,8''
1,7''
61
4,6''
2,8''
0,4''
5,9''
0,8''
5,4''
5,4''
1,3''
0,4''
1,9''
2,8''
3,7''
1,0''
5,9''
3,7''
5,4''
1,0''
(Unité : pouce)
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Réservoir
[Réservoir de type 3 L]
Utilisation du support pour ancrer le réservoir sur le sol.
Réservoir
1. Ancrer le réservoir et les supports avec les vis
décoratives; elles doivent être serrées à la
main.
2. Installer le réservoir sur le sol avec la vis.
2. Vis
Remarque
Si le plancher est en béton, enfoncer d’abord
les bouchons.
Support
1. Vis décorative
[Réservoir de type 1 L]
1. Ancrer le support avec la vis à tête ronde
attachée.
Surface
murale
Deux vis à tête
ronde
(φ 5,1 × 32)
Support
FRANÇAIS
2. Passer la partie réduite du réservoir entre
le support et insérez-la jusqu’au fond.
Partie réduite
Support
2. Insérez-le
jusqu’au fond.
3. Insérer le réservoir dans la fente sur la
surface inférieure du support et le passer à
travers les deux trous.
3.
Trou
4. Attache de la bande de fixation.
* La bande de fixation sert à empêcher le
réservoir de tomber s’il entre en collision
avec quelque chose.
Si le réservoir est installé derrière un mur
ou autre, il n’est pas nécessaire
d’attacher la bande de fixation.
Fente sur le fond
du support
4. Bande de fixation
62
PROCÉDURE D’INSTALLATION - Raccordement des tuyaux et des cordons
Raccordement des tuyaux
1. Couper les tuyaux à la longueur appropriée
pour atteindre la pièce connectée.
(Entre les becs et le contrôleur)
(Entre le contrôleur et le réservoir)
[Côté de contrôleur]
RÉSERVOIR
DE 3 L
RÉSERVOIR
DE 1 L
Tuyau du savon liquide
(transparent)
Le connecter au réservoir.
Mise en garde
À l’aide d’un coupe-boyau, etc., couper les
tuyaux de sorte que la surface de coupe soit
verticale.
Tuyau du savon liquide
(transparent)
Le connecter au bec.
2. Insérer le tuyau complètement dans le
contrôleur, mettre le collier de serrage sur
la partie en saillie du joint et ancrer
solidement le tuyau.
Tuyau d’air (bleu)
Le connecter au bec.
Tuyau
Collier de serrage
Partie en saillie du joint
Mise en garde
FRANÇAIS
Raccorder les tuyaux et les capteurs dans
les paires prédéterminées.
Lors de l’insertion des tuyaux, faire attention
pour ne pas appliquer une forte pression au
joint du réservoir.
Attention de ne pas plier les tuyaux.
[Côté du réservoir]
Connecter les tuyaux et
les capteurs dans les
paires prédéterminées.
* Connecter le type unique à uniquement.
(Le capteur ne fonctionne pas dans une
autre position.)
* Connecter le type double à
et .
( ne fonctionne pas.)
63
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Raccordement des tuyaux et des cordons (suite)
La connexion des raccords
Enlever le couvercle du contrôleur et
connecter le raccord du capteur au raccord
de l’interrupteur à flotteur.
Connecter le raccord du capteur et le tuyau
selon les positions prescrites.
Pour une installation unique
Connecter en un seul endroit.
Raccord (blanc) pour le capteur uniquement
Pour une installation double
Connecter en deux endroits.
Raccords (blanc) et (jaune) pour le capteur
Pour une installation triple
Connecter en trois endroits.
Raccords (blanc), (jaune) et
pour le capteur
(bleu)
Connecter les
tuyaux et les
capteurs en paires
prédéterminées.
Blanc Jaune Bleu
Prise (capteurs)
Mise en garde
FRANÇAIS
Tous les raccords de capteurs connectés au bec
sont blancs.
Les raccords disposés dans le contrôleur sont
blancs, jaunes et bleus.
Different colors may be connected.
Raccord (capteurs, blanc)
Interrupteur à flotteur
Image du câblage
Face latérale (vue du câblage)
Regroupement des cordons
Ranger et regrouper les cordons avec des attaches de câbles.
[ Cordon du capteur ]
[ Cordon de l’interrupteur à flotteur ]
Attache de câble
Réservoir
Attache de câble
Contrôleur
64
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Remplissage du savon liquide
1. Enlever le capuchon du réservoir.
Ouvrir
3. Fermer solidement le capuchon du
réservoir.
S’assurer que le capuchon est solidement en place
après avoir rempli le réservoir.
Fermer
65
FRANÇAIS
2. Verser lentement le savon liquide dans le
réservoir de retenue.
Garder l’œil sur le niveau du savon liquide alors que
vous le versez lentement afin qu’il ne devienne pas
mousseux.
Plan de la fin de l’installation
L=6 ft (1800 mm)
FRANÇAIS
L=4,6 ft (1400 mm)
L=6,6 ft (2000 mm)
Regroupement
des cordons
66
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Unité du sous-réservoir
1. Connecter le tuyau au sous-réservoir.
* Utiliser le tuyau de raccordement pour
connecter le réservoir, puis couper à la
longueur désirée pour l’adapter entre le
sous-réservoir et le réservoir.
Collier de serrage
Tuyau de
raccordement
Mise en garde
Ne pas laisser de coques ou de plis excessifs
dans le tuyau.
Vérifier que tous les écrous du capuchon sont
serrés.
En cas contraire, il y aura des fuites du liquide.
Les vérifier périodiquement.
2. Connecter une extrémité du tuyau de
raccordement au capuchon de couplage
situé sur le côté du réservoir.
Sous-réservoir
Vérifier
Mise en garde
S’assurer de serrer le raccord de tuyau avec le
collier de serrage pour le fixer en place.
Collier de serrage
3. Connecter le tuyau de sortie de l’air.
Tuyau de sortie de l’air
Mise en garde
Collier de serrage
S’assurer de serrer solidement le tuyau de
sortie de l’air avec le collier de serrage.
Réservoir
Vérifier
4. Fixer le coude à l’extrémité avant du tuyau
de sortie de l’air, et le fixer au mur avec
l’attache de tuyau et la vis à bois.
* Ne pas bloquer le coude. Il s’agit du point
de sortie de l’air pour le système.
Le savon ne coulera pas correctement si
le coude est bloqué.
S’assurer d’installer le coude entre le
haut du sous-réservoir et le comptoir.
Lorsque le coude est installé plus bas que
le sous-réservoir, le savon déborde.
S’assurer que l’attache à tuyau est dans
la position correcte en relation avec le
tuyau de sortie de l’air et le coude.
Coude
Attache à tuyau
Air
Tuyau de sortie de l’air
67
Vis à bois
FRANÇAIS
Tuyau de raccordement
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Unité du sous-réservoir (suite)
La longueur totale du tuyau de
raccordement est de 16,4 pi (5 m).
Pour assurer une performance
d’alimentation suffisante, n’utilisez pas un
tuyau qui excède 16,4 pi (5 m).
Veuillez installer le tuyau horizontalement.
(Il est acceptable de le placer sur le sol.)
BON
BON
Installer le tuyau en ligne droite.
Un tuyau plié empêchera le flux régulier du
savon liquide.
Positionner les réservoirs sur une surface
plane à hauteur égale. L’installation des
réservoirs à différents niveaux peut
entraîner les défauts de fonctionnement
suivants :
FRANÇAIS
Fuite de savon du réservoir qui est au
niveau inférieur.
Détection incorrecte du niveau de savon
liquide dans le réservoir au niveau
supérieur.
Jusqu’à deux réservoirs peuvent être
connectés à un sous-réservoir. Attacher un
raccord fileté en Y au sous-réservoir pour
détourner les tuyaux du raccord, puis les
connecter à chacun des réservoirs.
Remarque
Longueur maximale du tuyau 16,4 pi (5 m)
Tuyau de raccordement
Tuyau de raccordement
Raccord fileté en Y
68
Plan de la fin de l’installation
Coude
Tuyau de sortie de l’air
Réservoir
Capuchon de couplage
Sous-réservoir
Tuyau de raccordement
69
FRANÇAIS
Alimentation du sous-réservoir
TESTS
Une fois l’installation terminée, vérifier que le distributeur fonctionne correctement à l’aide de la
méthode suivante.
Vérification une fois l’installation terminée.
Une fois l’installation terminée, tester le produit à l’aide de la procédure suivante.
1. Déplacer le mode vers le mode de vérification de l’installation.
Lorsque votre main est maintenue durant environ 8 s sous le
capteur pendant les 10 premières minutes suite à l’activation de
l’alimentation, le mode passe à « Mode installation »
Pendant la détection, la pompe à savon liquide est actionnée et
le savon liquide continue de sortir. (au maximum 30 s)
Le savon liquide s’arrête lorsque votre main quitte le capteur.
Utiliser cette fonction pour remplir une voie d’écoulement vide
avec du savon liquide.
Capteur
Mise en garde
Si plus de 10 minutes s’écoulent depuis l’activation, retirer la prise d’alimentation et l’insérer à
nouveau.
Lors du débranchement et du rebranchement de la prise d’alimentation, laisser la prise
débranchée pendant plus de 10 s avant de la rebrancher.
FRANÇAIS
2. Distribuer et arrêter le savon liquide.
Le savon liquide sort lorsque vous placez
votre main sous le capteur.
Le savon liquide s’arrête lorsque votre main
quitte le capteur.
3. Vérifiez le réservoir et le raccord du tuyau du
savon liquide pour toute fuite de savon liquide.
Vérification des fuites
Mise en garde
Si le produit n’est pas utilisé durant une longue période après l’installation, le savon liquide restant
sèche dans le tuyau et la distribution est faible. Par conséquent, effectuer l’essai avec de l’eau.
Après l’essai, laisser l’eau accumulée dans le réservoir tel quel, et le remplacer avec du savon
liquide au début de l’utilisation réelle.
70
MODE D’EMPLOI
Placer les mains sous le bec du distributeur.
Lorsque le capteur détecte les mains d’une
personne, il distribue un savon liquide mousseux.
Le temps de distribution est d’environ 0,5 s.
La distribution s’arrête lorsque la main est retirée
du distributeur.
Bec du distributeur
Si les mains restent devant le distributeur, le
savon liquide mousseux sera à nouveau distribué
après un délai d’environ 3 s. Ce processus peut
être répété jusqu’à trois fois.
Veuillez ne pas obstruer l’ouverture du bec du
distributeur.
Le savon pourrait être éjecté avec force dans une
direction inattendue.
Veuillez ne pas mettre de mousse sur le bout
du distributeur. Le blocage du capteur pourrait
causer un mauvais fonctionnement.
Lorsque le bout est bloqué, veuillez essuyer les
débris à l’aide d’un linge humide.
71
FRANÇAIS
Afin d’éviter une utilisation abusive, le distributeur
de savon liquide s’arrêtera après 3 fois, mais une
nouvelle distribution est possible en déplaçant les
mains et en les plaçant à nouveau devant le
distributeur.
* Cette fonction ne s’exécute pas pendant les 10
premières minutes après l’activation de
l’alimentation.
(Voir « Mode installation » sur la page 70)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Veuillez remplir le réservoir avec du savon liquide lorsque la lampe du capteur interne (rouge)
commence à clignoter.
1. Enlever le capuchon du réservoir.
Ouvrir
Capteur
2. Verser lentement le savon liquide dans le
réservoir de retenue.
Garder l’œil sur le niveau du savon liquide
alors que vous le versez lentement afin
qu’il ne devienne pas mousseux. Veuillez
verser le savon liquide à travers le filtre
intégré.
FRANÇAIS
3. Refermer solidement le capuchon du
réservoir.
S’assurer que le capuchon est solidement
en place après avoir rempli le réservoir.
Fermer
Remplissage du sous-réservoir (uniquement si un sous-réservoir a été installé).
Lorsqu’un sous-réservoir a été installé, veuillez remplir
le savon liquide par l’ouverture du sous-réservoir.
Remarque
Verser le savon lentement pour éviter les
bulles dans le réservoir.
Si le savon est très lent à drainer dans le
réservoir ou s’il se produit un excès de
bulles, veuillez nettoyer le filtre et l’espace
autour du capuchon.
72
Filtre
RÉGLAGE DU MODE
Réglage du volume de distribution du savon liquide
Le volume de distribution du savon liquide a été ajusté à 0,04 oz avant d’être expédié de l’usine.
Ce volume peut être modifié à 0,06 oz en retirant le raccord.
1. Enlever le couvercle du contrôleur.
Vis
Tournevis
Couvercle du contrôleur
2. Enlever le cordon du raccord du crochet.
3. Retirer le raccord.
4. Accrocher le raccord sur le crochet.
(Pour éviter toute perte)
Crochet
Connecteur
5. Monter le couvercle du contrôleur.
Mise en garde
Serrer solidement les vis.
Si l’eau a éclaboussé au-dessus du réservoir,
l’eau peut pénétrer dans le contrôleur et causer
des dommages.
Vis
Remarque
Si le raccord est à nouveau connecté, le
volume de distribution du savon liquide revient
à 0,04 oz.
Tournevis
73
Faire attention de ne
pas pincer le
cordon.
Couvercle du contrôleur
FRANÇAIS
Connecteur
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour un nettoyage léger
Veuillez utiliser un linge trempé dans l’eau et
essuyez tous les débris adhérant au distributeur
ou au capteur.
Pour un nettoyage intensif
Après avoir essuyé les débris avec un linge
contenant une quantité appropriée d’un détergent
neutre pour vaisselle, essuyer avec un linge
humide.
Lors du nettoyage autour du capteur, veiller à ne
pas rayer la surface du capteur.
Surface du capteur
FRANÇAIS
Bec du distributeur
Veuillez éviter d’utiliser des détergents qui
peuvent égratigner la surface du distributeur.
Ceux-ci comprennent :
Les détergents contenant de l’acide, de l’eau
de Javel ou de l’alcali.
Les solvants comme le diluant à peinture ou le
benzène.
Les détergents avec des granulés grossiers, ou
de la poudre ou un nettoyant à polir.
Des tampons à récurer en nylon et à
chaudrons, des brosses, etc.
74
ENTRETIEN PÉRIODIQUE – Buse
1. Retirer la prise d’alimentation.
2. Tourner la buse à la main pour la
déverrouiller.
Déverrouillage
Buse
3. Prendre la partie en saillie de la buse avec
un outil comme une pince à long nez, et
retirer la buse et le filtre.
4. Nettoyer (laver avec de l’eau) la buse et le
filtre.
Si vous lavez la buse dans un lavabo,
bloquez l’entrée du drain. Cette pièce est
petite et elle pourrait se perdre.
Filtre
Outil
Remarque
Après les avoir lavés avec de l’eau, essuyer
l’humidité avec un linge doux et sec.
La saleté est supprimée plus facilement si
l’eau chaude est utilisée lors du nettoyage.
5. Une fois la buse et le filtre lavés, les
remonter.
Lors du remontage de la buse, tournez-la à
la main de sorte qu’elle se verrouille avec
le trou de déversement vers le bas.
* La buse est conçue pour ne pas s’insérer
à l’envers.
●Comment monter la buse
Vue d’en dessous
Remarque
Ports de déversement
Une fois la buse montée, activer le savon
liquide et s’assurer que l’eau ne fuit pas de
l’extérieur de la buse.
* S’assurer de monter la buse de sorte que le
trou de déversement soit sur le côté
inférieur. Sinon, le savon liquide peut fuir.
75
FRANÇAIS
Joint torique
Mise en garde
ENTRETIEN PÉRIODIQUE – À l’intérieur du réservoir
Afin d’utiliser le produit confortablement, nettoyer l’intérieur du réservoir
en utilisant la procédure suivante.
Écrou du
capuchon
[Réservoir de type 3 L]
1. Enlever l’écrou du capuchon, puis retirer
l’interrupteur à flotteur et le joint de
réservoir du réservoir.
Interrupteur
à flotteur
Remarque
Réservoir
Ranger l’interrupteur à flotteur et le joint de
réservoir dans un seau ou autre, pour éviter
que la poussière n’y adhère.
2. Enlever le support.
Si le réservoir est ancré sur le sol ou le
mur, tourner la vis décorative à la main et
démonter le réservoir.
Joint de
réservoir
Support
Vis décorative
3. Laver le réservoir.
FRANÇAIS
4. Replacer le réservoir dans sa position
originale.
5. Replacer l’interrupteur à flotteur et le joint
de réservoir.
Remarque
Écrou du capuchon
Joint de réservoir
Interrupteur à flotteur
Monter sans faute le module entre le joint de
réservoir et le réservoir.
6. Monter le réservoir sur le support d’ancrage.
Réservoir
Vis décorative
76
ENTRETIEN PÉRIODIQUE – À l’intérieur du réservoir (suite)
[Réservoir de type 1 L]
1. Enlever le support d’en dessous du
réservoir.
Bande de fixation;
L’enlever
2. Enlever l’écrou du capuchon et retirer
l’interrupteur à flotteur et le joint de
réservoir.
Écrou du
capuchon
FRANÇAIS
Joint de réservoir
Interrupteur à
flotteur
3. Enlever le capuchon du port d’alimentation
et de l’anneau.
Capuchon du port d’approvisionnement
Bague
4. Enlever le couvercle et démonter le
réservoir du support.
Couvercle
77
Réservoir
Support
ENTRETIEN PÉRIODIQUE – À l’intérieur du réservoir (suite)
5. Laver le réservoir.
6. Replacer le réservoir dans sa position
originale.
7. Monter l’interrupteur à flotteur et le joint de
réservoir.
Écrou du
Capuchon du port
d’approvisionnement capuchon
8. Monter le couvercle, la bague et le
capuchon du port d’approvisionnement.
Bague
Joint de
réservoir
Interrupteur
à flotteur
9. Monter le support à partir du bas du
réservoir.
FRANÇAIS
Couvercle
Une fois par mois
Vérifiez tous les raccords de tuyaux pour tout
signe de fuites.
Deux fois par an
Vérifier tous les raccords fixes, et resserrer au
besoin.
78
Réservoir
Support
NON-UTILISATION À LONG TERME
S’il est anticipé que le distributeur ne sera pas utilisé pendant de longues périodes, enlever tout le
savon du distributeur en utilisant la méthode suivante.
1. Enlever le savon du réservoir et laver le réservoir avec de l’eau.
2. Remplir le réservoir avec de l’eau et installer le distributeur comme d’habitude.
3. Rincer le conduit avec de l’eau en activant le distributeur jusqu’à ce qu’aucun savon ne
sorte du bec. Remplir de nouveau avec de l’eau si nécessaire.
4. Jeter l’eau restante dans le réservoir et laisser sécher le réservoir.
5. Débrancher l’alimentation électrique jusqu’à ce que l’utilisation reprenne.
DÉPANNAGE
Fonctionnement
DEL rouge clignote
Cause
Le niveau du savon est bas
Obstruction devant la fenêtre du capteur
Aucun savon
ne sort
Solution
Remplir le réservoir avec du
savon liquide
Enlever l’obstruction
-
DEL rouge s’allume La pompe ne fonctionne pas correctement
-
La fenêtre du capteur est sale
Nettoyer la fenêtre du capteur
-
La fenêtre du capteur est déconnectée
Connecter le câble
-
L’alimentation électrique est déconnectée Connecter le câble
-
Le tuyau est débranché
Connecter le tuyau
-
La fenêtre du capteur est sale
Nettoyer la fenêtre du capteur
-
Le tuyau d’air (bleu) est débranché
-
La viscosité du savon est élevée
Connecter le tuyau d’air
Utiliser dorénavant un savon
liquide approuvé par TOTO
Le savon sort de
façon inattendue
-
Le savon sera automatiquement distribué
après 72 eures de non-usage pour éviter
l’obstruction.
La quantité de
savon distribuée
est faible
-
La viscosité du savon est élevée
Utiliser dorénavant un savon
liquide approuvé par TOTO
-
Le filtre est obstrué
Nettoyer le filtre
Le savon n’arrête
pas de sortir
Il ne distribue pas
de mousse
79
-
FRANÇAIS
Problème
SPÉCIFICATIONS
<Standard>
Type
TLK01101U
TLK01102U
TLK01103U
Configuration
Alimentation électrique
Caractéristiques
Puissance
AC 120 V
4W
6,5 W
9W
Plage de détection
du capteur
~ 5 1/8 po à 7 7/8 po (~ 130 à 200 mm) le capteur s’adapte automatiquement
Température ambiante
~ 1 à 40°C (~ 34 à 104°F)
Humidité
Longueur du
cordon d’alimentation
électrique
Max. HR 90%
Volume du savon
0,04 oz (paramètre de l’usine)
Capacité du réservoir
Environ 0,8 gallon (3 L) (capacité utilisable)
55 po (1,4 m)
FRANÇAIS
80
SPÉCIFICATIONS (suite)
<Utilisation avec sous-réservoir>
Type
TLK03001G × 3
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 4
TLK01106U × 2
TLK01401U × 1
Configuration
Alimentation électrique
9W
13 W
Plage de détection
du capteur
~ 5 1/8 po à 7 7/8 po (~ 130 à 200 mm) le capteur s’adapte automatiquement
Température ambiante
~ 1 à 40°C (~ 34 à 104°F)
Humidité
Longueur du
cordon d’alimentation
électrique
Max. HR 90%
Volume du savon
0,04 oz (paramètre de l’usine)
Capacité du réservoir
55 po (1,4 m)
6,1 gallon (23 L)
(capacité utilisable)
Environ 6,9 gallon (26 L)
(capacité utilisable)
<Utilisation avec sous-réservoir>
Type
TLK03001G × 5
TLK01106U × 1
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 6
TLK01107U × 2
TLK01401U × 1
Configuration
Alimentation électrique
Caractéristiques
Puissance
AC 120 V
15,5 W
18 W
Plage de détection
du capteur
~ 5 1/8 po à 7 7/8 po (~ 130 à 200 mm) le capteur s’adapte automatiquement
Température ambiante
~ 1 à 40°C (~ 34 à 104°F)
Humidité
Longueur du
cordon d’alimentation
électrique
Max. HR 90%
Volume du savon
0,04 oz (paramètre de l’usine)
Capacité du réservoir
Environ 6,9 gallon (26 L)
(capacité utilisable)
55 po (1,4 m)
81
FRANÇAIS
Caractéristiques
Puissance
AC 120 V
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
La garantie s’applique uniquement à certains robinets, vannes de purge électroniques et distributeurs de savon
électroniques.
1. TOTO garantit que ses vannes de purge électroniques, robinets et distributeurs de savon (« Produit ») sont
exempts de défauts de matériaux et de fabrication lors d’une utilisation normale, s’ils sont correctement
installés et entretenus, pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée est
uniquement donnée à l’ACHETEUR ORIGINAL du Produit, et n’est pas transférable à une tierce partie quelle
qu’elle soit, y compris, mais sans s’y limiter, tout acheteur ou propriétaire ultérieur du Produit. Cette garantie ne
s’applique qu’au Produit TOTO acheté et installé en Amérique du Nord, centrale et du Sud.
2. Les obligations de TOTO en vertu de cette garantie sont limitées à la réparation, au remplacement ou à tout
autre ajustement approprié, au choix de TOTO, du Produit ou des pièces jugées défectueuses en usage normal,
à condition que ce Produit ait été correctement installé, utilisé et entretenu conformément aux directives. TOTO
se réserve le droit d’effectuer les inspections nécessaires pour déterminer la cause du défaut. TOTO ne
chargera pas de frais pour la main-d’œuvre ou les pièces liées aux réparations ou aux remplacements sous
garantie. TOTO n’est pas responsable des coûts du retrait, du retour ou de la réinstallation du Produit.
FRANÇAIS
3. Cette garantie ne s’applique pas aux articles suivants :
a. Dommages ou pertes subis dans une calamité naturelle comme un incendie, un tremblement de terre, une
inondation, le tonnerre, un orage, etc.
b. Dommages ou pertes résultant d’un accident, d’une utilisation déraisonnable, de l’usage impropre, de
l’abus, de la négligence, ou des mauvais soins, nettoyages ou entretiens du produit.
c. Dommages ou pertes résultant de sédiments ou de matières étrangères contenues dans un réseau de
distribution d’eau.
d. Dommages ou pertes résultant de l’installation incorrecte, ou de l’installation du produit dans un environnement
hostile ou dangereux, ou d’un enlèvement, d’une réparation ou d’une modification inappropriée du produit.
e. Dommages ou pertes résultant de surtensions électriques ou d’éclairs, ou d’autres actes qui ne sont pas la
faute de TOTO ou dont le produit n’est pas conçu pour tolérer.
f. Dommages ou pertes résultant de l’usure normale et habituelle, tels que la réduction du fini brillant, les
rayures ou la décoloration au fil du temps en raison de l’utilisation, des pratiques de nettoyage, des
conditions atmosphériques ou de l’eau, y compris, mais sans s’y limiter, l’utilisation d’eau de Javel, d’alcalis,
de nettoyants acides, de nettoyants secs (en poudre) ou de tout autre nettoyant abrasif, ou l’utilisation de
tampons à récurer en métal ou en nylon.
4. Une preuve d’achat est requise pour que cette garantie limitée soit valide. TOTO encourage l’enregistrement
de la garantie à l’adresse http://www.totousa.com immédiatement après l’achat, afin de créer un dossier de
propriété du produit. L’enregistrement du produit est entièrement volontaire et le défaut d’enregistrement ne
diminuera pas vos droits sous la garantie limitée.
5. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS. IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
6. Pour obtenir un service de réparation en vertu de cette garantie, vous devez emmener le Produit ou le livrer
prépayé à un centre de services TOTO, accompagné d’une preuve d’achat (reçu de vente original) et d’une
lettre indiquant le problème, ou vous devez communiquer avec un distributeur TOTO ou un fournisseur de
services pour produits TOTO, ou écrire directement à TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA
30260 1 888 295-8134, ou 678 466-1300 si vous êtes à l’extérieur des États-Unis. Si, en raison de la taille du
Produit ou de la nature du défaut, le Produit ne peut pas être retourné à TOTO, la réception par TOTO de l’avis
écrit du défaut ainsi que la preuve d’achat (reçu de vente original) sera acceptée comme la livraison. Dans ce
cas, TOTO peut choisir de réparer le Produit sur le site de l’acheteur, ou payer pour le transport du Produit vers
une installation de service.
CETTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR TOTO. LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT OU TOUT
AUTRE AJUSTEMENT APPROPRIÉ COMME PRÉVU EN VERTU DE CETTE GARANTIE SERONT L’UNIQUE RECOURS DISPONIBLE À
L’ACHETEUR ORIGINAL. TOTO NE SERA PAS RESPONSABLE DE LA PERTE DU PRODUIT OU D’AUTRES DOMMAGES OU
DÉPENSES INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS ENCOURUS PAR L’ACHETEUR ORIGINAL, OU POUR LES COÛTS DE
MAIN-D’ŒUVRE OU D’AUTRES COÛTS LIÉS À L’INSTALLATION OU À L’ENLÈVEMENT, OU DES COÛTS DE RÉPARATION PAR
D’AUTRES, OU POUR TOUTE AUTRE DÉPENSE N’ÉTANT PAS SPÉCIFIQUEMENT MENTIONNÉE CI-DESSUS. LA RESPONSABILITÉ
DE TOTO NE DÉPASSERA EN AUCUN CAS LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT. SAUF DANS LES LIMITES INTERDITES PAR LES LOIS
EN VIGUEUR, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE LA QUALITÉ MARCHANDE OU DE L’APTITUDE À L’EMPLOI OU
À UNE FIN PARTICULIÈRE EST EXPRESSÉMENT REJETÉE. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA
DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, OU L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS,
DONC LA LIMITATION ET L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
82
ÍNDICE
OBRIGADO POR ESCOLHER A TOTO! ........................................................................................ 83
ADVERTÊNCIAS ............................................................................................................................ 83
ANTES DA INSTALAÇÃO............................................................................................................... 83
PEÇAS INCLUÍDAS ........................................................................................................................ 84
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO ............................................................................................. 86
TESTES .......................................................................................................................................... 97
COMO USAR .................................................................................................................................. 98
REABASTECER A CAIXA .............................................................................................................. 99
AJUSTE DE MODO....................................................................................................................... 100
CUIDADO E LIMPEZA .................................................................................................................. 101
MANUTENÇÃO PERIÓDICA ........................................................................................................ 102
INATIVIDADE POR LONGO PRAZO............................................................................................ 106
IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................................................... 106
ESPECIFICAÇÕES ....................................................................................................................... 107
GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS....................................................................................... 109
DIMENSÕES APROXIMADAS ..................................................................................................... 110
OBRIGADO POR ESCOLHER A TOTO!
A missão da TOTO é proporcionar ao mundo um estilo de vida saudável, higiênico e mais
confortável. Nosso princípio orientador é projetar cada produto equilibrando forma e função.
Parabéns por sua escolha.
ADVERTÊNCIAS
Ninguém a não ser um profissional de assistência técnica deve desmontar, consertar ou
modificar este produto, a menos que isso seja especificamente descrito neste manual.
Deixar de fazê-lo pode causar choque elétrico ou mau funcionamento do produto.
Não use este distribuidor em um local úmido, onde possa haver acúmulo de condensação
na superfície, especialmente em uma sauna ou sala de vapor.
Não bata nem chute o distribuidor ou a caixa do controlador, pois isso pode danificar a unidade
ou causar um vazamento.
Não use este distribuidor se a temperatura ambiente cair abaixo de zero.
Garanta que o fio de energia não entre em contato com a linha de fornecimento de água quente.
Evite colocar qualquer objeto na faixa de detecção do sensor infravermelho.
Use apenas sabonete líquido aprovado pela TOTO para evitar a anulação da garantia.
Garanta que a tomada elétrica esteja em uma posição onde não seja molhada durante o uso.
ANTES DA INSTALAÇÃO
Leia estas instruções com cuidado, para garantir a instalação adequada.
A TOTO reserva a si o direito de atualizar o projeto do produto sem aviso prévio.
Verifique se tem as peças indicadas na próxima página.
83
PORTUGUÊS
Leia e siga as observações abaixo. Deixar de fazê-lo pode resultar em ferimentos e/ou danos
materiais.
PEÇAS INCLUÍDAS
Conjunto do bico
Controlador
Parafuso
(Φ 5,1 x 32)
Suporte de
montagem
(TLK03001G)
Placa de fixação
Parafuso
autoatarraxante
cônico
(Φ 4 x 10)
Caixa de 3L
Tampa da porta
de abastecimento
Conjunto de suporte
(apenas para caixa de 3L)
Mangueira 6,6' (2 m)
(tipo único: 1, tipo duplo: 2, tipo triplo: 3)
Parafuso
(Φ 5,1 x 32)
Suporte
Parafuso
decorativo
Braçadeira de mangueira
(tipo único: 2, tipo duplo: 4, tipo triplo: 6)
PORTUGUÊS
* Caixa de 1 L (pedido especial)
Tampa da porta
de abastecimento
Mangueira 7,1” (18 cm)
Suporte
Tira de
agrupamento
84
Parafuso de cabeça redonda
(Φ 5,1 x 32)
Braçadeira de
mangueira: 2
PEÇAS INCLUÍDAS (continuação)
TLK01101U
TLK01102U
TLK01106U
TLK01103U
TLK01107U
Pedido especial
Unidade de subcaixa (TLK01401U)
Mangueira de conexão 16,4’ (5 m)
Subcaixa
Bocal em Y
Braçadeiras de mangueira (6)
Unidade de mangueira (TLK01403U)
Mangueira de conexão 16,4’ (5 m)
Bocal em I
85
Braçadeira de mangueira (1)
PORTUGUÊS
Entrada do sabonete
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - POSICIONAMENTO
Posicionamento do distribuidor
1. Deixe um espaço mínimo de 4-3/4"
(120 mm) entre o distribuidor de sabonete
e a torneira para evitar ativação acidental.
2. Deixe um espaço de no máximo 3-1/8"
(80 mm) da borda interna da pia até o
orifício de instalação do bico para garantir
que qualquer sabonete residual goteje do
bico do distribuidor no recipiente da pia.
(1) O espaço entre o distribuidor
e a torneira deve ser no
mínimo de 4-3/4" (120 mm)
O orifício para instalar o
distribuidor deve ter
[1"~ 1-3/32" (25~28 mm)
de diâmetro]
Torneira
(2) A distância do
distribuidor de sabonete
até a borda da pia deve
ser no de máximo
3-1/8" (80 mm)
Distribuidor automático de sabonete
Pia
Posicionamento da caixa
Inferior a 55" (1400 mm)
(altura do controlador:
14" (350 mm))
Inferior a 59" (1500 mm)
Inferior a 31,5"
(800 mm)
PORTUGUÊS
Controlador
Bicos
Caixa
Margem instalável
do controlador
(* 59" (1500 mm))
Polegada (mm)
* Para uma distância de bico a
bico de 25,6" (650 mm)
* As dimensões na figura são limitadas aos casos em
que a caixa é instalada na extremidade esquerda.
Se as dimensões reais excederem as da figura, o
comprimento dos cabos e das mangueiras pode não
ser suficiente.
Instale a caixa no máximo a 31,5 polegadas (80,01 cm) de distância da face superior da
bancada. Também não deve exceder a altura da extremidade superior do controlador.
Não pode ser instalado na bancada ou no nível inferior.
Se for instalado além dessa margem, os seguintes problemas podem ocorrer. Menos água corre
e o sabonete não forma espuma.
O comprimento da mangueira conectada ao bico é de 6 pés (1,83 m). Instale o controlador de
modo que a mangueira possa ser conectada ao controlador.
86
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Bico
Distribuidor
1. Insira o distribuidor nos orifícios de
instalação na bancada (ou na pia).
Vedação
2. Desmonte o parafuso e a arruela com as
porcas sextavadas.
Arruela
Porca sextavada
Mangueira de ar (azul)
Cuidado
Garanta que os cabos e os tubos não fiquem
dobrados.
Mangueira de
sabonete líquido
(transparente)
Cabo do
sensor
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Controlador
Marcação das posições dos furos dos parafusos para a placa de fixação.
Decida qual a posição de fixação do controlador e marque as posições dos furos dos parafusos na
parede, consultando o diagrama de dimensões.
[ Tipo caixa de 3 L ]
[ Tipo caixa de 1 L ]
Parafuso de fixação
de referência
3,7
0,8
5,4
''
5,9
''
2,8
''
(Unidade: polegada)
3,7
''
''
5,9
''
1,9
''
Parafuso de fixação
de referência
''
1,9
''
1. Faça um buraco na posição do orifício do
parafuso e insira no tampão roscado
(procure no campo).
* Adquira um tampão roscado que
corresponda ao parafuso (Φ 5,1 x 32).
PORTUGUÊS
Instalação do controlador numa parede de azulejos ou concreto
Fixação
2. Fixe a placa de fixação inferior ao controlador
com um parafuso autoatarraxante cônico.
Cuidado
Não use uma chave de fenda elétrica para
apertar os parafusos.
Estes devem ser apertados manualmente.
Preste atenção para não confundir o lado
superior e o lado inferior da placa de fixação.
Controlador (lado posterior)
Placa de fixação
Parafuso
autoatarraxante cônico
(Φ 4 x 10)
Placa de fixação
Parafuso autoatarraxante cônico
(Φ 4 x 10)
Parte superior
87
Parte inferior
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Controlador (continuação)
3. Posicione e fixe o suporte com dois
parafusos.
Controlador
4. Pendure o controlador no suporte de
montagem e fixe a placa de fixação inferior
com um parafuso.
* Prenda o fio-terra com o suporte de
montagem e fixe-os com o parafuso.
Parafusos
Instalação do controlador numa
parede de madeira ou drywall.
Suporte de montagem
Parafuso
Confirme que a parede de madeira tem uma
estrutura que pode sustentar o peso (4,41lb) do
controlador (tipo triplo). (No caso de parede de
gesso, para fixar o controlador, garanta que a
base de compensado tenha uma espessura
superior a 0,5 polegada (1,27 cm)). Fixe o suporte
de montagem com dois parafusos e a placa de
fixação com um parafuso. Reforce a estrutura da
parede o suficiente, conforme necessário.
Placa de fixação
Cuidado
Instale o corpo da unidade horizontalmente.
Preste atenção para não apertar o fio elétrico
nem deixá-lo tocar as bordas.
Dimensões
4,5''
3,7''
1,0''
1,9''
2,8''
1,7''
88
4,6''
2,8''
0,4''
5,9''
0,8''
5,4''
5,4''
1,3''
1,9''
2,8''
(Unidade: polegada)
1,0''
5,9''
3,7''
5,4''
1,0''
0,4''
PORTUGUÊS
[ Tipo caixa de 1 L ]
[ Tipo caixa de 3 L ]
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Caixa
[ Tipo caixa de 3L ]
Usar o suporte para fixar a caixa no chão.
Caixa
1. Fixe a caixa e os suportes com os parafusos
decorativos que devem ser apertados
manualmente.
2. Instalação da caixa no chão com o
parafuso.
2. Parafuso
Observação
Se o piso for de concreto, insira primeiro os
tampões roscados.
Suporte
1. Parafuso decorativo
[ Tipo caixa de 1 L ]
1. Fixe o suporte com o parafuso de cabeça
redonda anexado.
Superfície
da parede
Dois parafusos
de cabeça
redonda
(Φ 5,1 x 32)
Suporte
2. Passe a parte estreita da caixa entre o
suporte e insira-a completamente.
Parte estreita
Suporte
3. Insira a caixa na ranhura na superfície
inferior do suporte e passe pelos dois
orifícios.
PORTUGUÊS
2. Insira
completamente.
3.
Furo
4. Colocação da tira de agrupamento.
* A tira de agrupamento serve para evitar
que a caixa caia se colidir com algo.
Se a caixa for instalada atrás de uma
parede, etc., não é necessário prender a
tira de agrupamento.
Ranhura na parte
inferior do suporte
4. Tira de agrupamento
89
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Conectar mangueiras e cabos
Conexões de mangueira
1. Corte as mangueiras em um comprimento
adequado que alcance a parte conectada.
(Entre os bicos e o controlador)
(Entre o controlador e a caixa)
[ Lado do controlador ]
CAIXA de
3L
CAIXA de
1L
Mangueira de sabonete
líquido (transparente)
Conecte-a à caixa.
Cuidado
Usando um cortador, etc., corte as
mangueiras de forma que a superfície de
corte seja vertical.
Mangueira de sabonete
líquido (transparente)
Conecte-a ao bico.
2. Insira a mangueira completamente no
controlador e coloque a braçadeira na
projeção da junta para fixar a mangueira
com segurança.
Mangueira de ar (azul)
Conecte-a ao bico.
Mangueira
Braçadeira de mangueira
Projeção da junta
Cuidado
Conecte as mangueiras e os sensores nos
pares predeterminados.
Ao inserir as mangueiras, preste atenção para
não aplicar demasiada força na junta da
caixa.
Preste atenção para não dobrar as
mangueiras.
PORTUGUÊS
[ Lado da caixa ]
Conecte as mangueiras
e sensores nos pares
predeterminados.
* Conecte apenas o tipo único a .
(O sensor não funciona em nenhuma
outra posição)
* Conecte o tipo duplo a
e .
( não funciona.)
90
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Conectar mangueiras e cabos (continuação)
Conexões do conector
Remova o tampo do controlador e conecte o
conector do sensor ao conector do
interruptor de flutuador.
Conecte o conector do sensor e a mangueira
nas posições indicadas.
Para instalação única
Conecte em um só lugar.
Conector (branco) apenas para sensor
Para instalação dupla
Conecte em dois lugares.
Conectores (branco) e
sensor
Para instalação tripla
Conecte em três lugares.
Conectores (branco),
(azul) para sensor
(amarelo) para
Conecte as
mangueiras e
sensores nos pares
predeterminados.
(amarelo) e
BrancoAmarelo Azul
Soquete (Sensores)
Cuidado
Todos os conectores dos sensores conectados
Conector (sensores, branco)
ao bico são brancos.
As cores dos conectores dispostos no
controlador são branco, amarelo e azul.
Cores diferentes podem ser conectadas.
Imagem da fiação
Interruptor do flutuador
Agrupamento de cabos
Usando braçadeiras de agrupamento, arrume e agrupe os cabos.
[ Cabo do sensor ]
Braçadeira
de agrupamento
[ Cabo do interruptor de flutuador ]
Caixa
Controlador
Braçadeira de agrupamento
91
PORTUGUÊS
Face lateral (vista dos fios)
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Abastecer com sabonete líquido
1. Remova a tampa da caixa.
Abrir
2. Despeje lentamente o sabonete líquido na caixa
de retenção.
Observe o nível à medida que despeja o sabonete
líquido lentamente, para não criar espuma.
3. Feche a tampa da caixa com firmeza.
Certifique-se de que a tampa esteja bem fechada
depois de abastecer a caixa.
Fechar
PORTUGUÊS
92
Diagrama de conclusão da instalação
L=6 ft (1800 mm)
L=4,6 ft (1400 mm)
L=6,6 ft (2000 mm)
PORTUGUÊS
Agrupamento de cabos
93
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Unidade de subcaixa
1. Conecte a mangueira à subcaixa.
* Use a mangueira de conexão para
conectar a caixa e corte no comprimento
desejado para encaixar entre a caixa e a
subcaixa.
Braçadeira de mangueira
Mangueira
de conexão
Cuidado
A mangueira não pode ter torções nem dobras
excessivas.
Verifique se todas as porcas de tampa estão
bem apertadas.
Se estiverem soltas, podem ocorrer
vazamentos.
Verifique periodicamente.
Subcaixa
Verifica
2. Conecte uma extremidade da mangueira de
conexão à tampa de acoplamento na parte
lateral da caixa.
Cuidado
Aperte a conexão da mangueira com a
braçadeira para fixá-la corretamente.
Braçadeira de mangueira
Mangueira de conexão
3. Conecte a mangueira para remoção de ar.
Mangueira
de remoção de ar
Cuidado
Aperte a mangueira de remoção de ar em
segurança com a braçadeira da mangueira.
Braçadeira
de mangueira
Verifica
PORTUGUÊS
4. Fixe o cotovelo à extremidade frontal da
mangueira de remoção de ar e fixe-a à
parede com a braçadeira da mangueira e o
parafuso de madeira.
* Não bloqueie o cotovelo. É o ponto de
saída de ar do sistema. O sabonete não
fluirá corretamente se o cotovelo estiver
bloqueado.
Instale o cotovelo entre a parte superior
da subcaixa e a bancada.
Se o cotovelo for instalado abaixo da
subcaixa, o sabonete transbordará.
A braçadeira da mangueira precisa ficar
na posição correta com relação à
mangueira de remoção de ar e ao
cotovelo.
Cotovelo
Braçadeira
de mangueira
Mangueira de remoção de ar
94
Caixa
Ar
Parafuso de madeira
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Unidade de subcaixa (continuação)
O comprimento total da mangueira de
conexão é de 16,4′ (5 m).
Para garantir um desempenho de
abastecimento suficiente, não use uma
mangueira com mais de 16,4′ (5 m).
Instale a mangueira horizontalmente.
(É ACEITÁVEL colocar no chão.)
ÓTIMO ÓTIMO
Instale a mangueira em linha reta.
Uma mangueira dobrada impedirá o fluxo
adequado do sabonete líquido.
Posicione a caixa em uma superfície
nivelada em altura uniforme. Instalar as
caixas em níveis diferentes pode resultar
nas seguintes avarias:
Vazamento de sabonete da caixa que está
em um nível inferior.
Detecção incorreta do nível de sabonete
líquido na caixa que está no nível superior.
PORTUGUÊS
No máximo duas caixas podem ser
conectadas a uma subcaixa. Conecte o
bocal em Y à subcaixa para desviar as
mangueiras de conexão e conectá-las a
cada caixa.
Observação
Comprimento máx. mangueira 16,4′ (5 m)
Mangueira de conexão
Mangueira de conexão
Bocal em Y
95
Diagrama de conclusão da instalação
Cotovelo
Mangueira de remoção de ar
Abastecimento da subcaixa
Caixa
PORTUGUÊS
Tampa de acoplamento
Subcaixa
Mangueira de conexão
96
TESTES
Após a conclusão da instalação, confirme se o distribuidor funciona corretamente usando o método
descrito a seguir.
Verificação após a conclusão da instalação.
Após a conclusão da instalação, teste o produto usando o procedimento descrito a seguir.
1. Mude para o modo de verificação de instalação.
Quando você mantém a mão embaixo do sensor durante cerca
de 8 segundos nos primeiros 10 minutos após ligar o produto, o
modo muda para o "Modo de Instalação"
Durante a detecção, a bomba de sabonete líquido é acionada e
o sabonete líquido continua a sair. (30 seg, no máximo)
O sabonete líquido para de sair quando você retira a mão do
alcance do sensor.
Use esta função para abastecer um caminho de fluxo vazio
com sabonete líquido.
Sensor
Cuidado
Se o produto estiver ligado por mais de 10 minutos, desconecte o produto da tomada e conecte
novamente.
Ao desconectar e reconectar a tomada, retire a tomada e deixe desconectada por mais de 10
segundos.
3. Verifique se existe algum vazamento na caixa
e na conexão da mangueira de sabonete
líquido.
Verificar vazamentos
Cuidado
Se o produto não for usado por muito tempo após a instalação, o sabonete líquido restante na
mangueira seca e a distribuição será inadequada. Portanto, realize um teste com água.
Depois do teste, deixe a água acumulada na caixa e substitua pelo sabonete líquido ao começar
de fato a utilizar o distribuidor.
97
PORTUGUÊS
2. Distribua e pare de distribuir o sabonete
líquido.
O sabonete líquido sai quando você coloca a
mão embaixo do sensor.
O sabonete líquido para quando você retira a
mão do alcance do sensor.
COMO USAR
Coloque as mãos embaixo do bico do distribuidor.
Quando o sensor sente as mãos de alguém,
distribui sabonete líquido tipo mousse.
O tempo de distribuição é de aproximadamente
0,5 segundos.
A distribuição é interrompida quando a pessoa
retira a mão.
Se as mãos permanecerem na frente do
distribuidor, o sabonete líquido será distribuído
novamente em aproximadamente 3 segundos.
Esse processo pode se repetir até três vezes.
Para evitar o uso incorreto, o distribuidor de
sabonete líquido para depois de 3 vezes, mas é
possível distribuir sabonete diversas vezes,
retirando as mãos e colocando-as novamente na
frente do distribuidor.
* Esta função não funciona nos primeiros 10 min
depois de ligar o produto.
(consulte a página 97, "Modo de instalação")
Não obstrua a abertura do bico do distribuidor.
O sabonete pode esguichar em uma direção
inesperada.
PORTUGUÊS
Não coloque espuma na ponta do distribuidor.
Se o sensor for bloqueado, pode funcionar
mal.
Se a ponta ficar bloqueada, limpe os resíduos
usando um pano úmido.
98
Bico do distribuidor
REABASTECER A CAIXA
Reabasteça a caixa com sabonete líquido quando a lâmpada interna do sensor (vermelha)
começar a piscar.
1. Remova a tampa da caixa.
Abrir
Sensor
2. Despeje lentamente o sabonete líquido na
caixa de retenção.
Observe o nível à medida que despeja o
sabonete líquido lentamente, para não criar
espuma. Despeje o sabonete líquido
através do filtro incorporado.
3. Feche bem a tampa da caixa.
Certifique-se de que a tampa esteja bem
fechada depois de abastecer a caixa.
Abastecer a subcaixa (apenas se houver uma subcaixa instalada)
Se houver uma subcaixa instalada, abasteça com
sabonete líquido a partir da abertura na subcaixa.
Observação
Despeje lentamente o sabonete para evitar a
formação de bolhas na caixa.
Se o sabonete estiver entrando muito
devagar na caixa devido à formação
excessiva de bolhas, limpe a área da
tampa e o filtro.
99
Filter
PORTUGUÊS
Fechar
AJUSTE DE MODO
Definição do volume de sabonete líquido do distribuidor
O volume de distribuição do sabonete líquido foi ajustado para 0,04 o.z na fábrica.
Esse volume pode ser alterado para 0,06 o.z removendo o conector.
1. Remova o tampo do controlador.
Parafuso
Chave de fenda Tampo do controlador
2. Remova o cabo conector do gancho.
3. Remova o conector.
Conector
4. Pendure o conector do gancho.
(para evitar perda)
Gancho
PORTUGUÊS
Conector
5. Instale o tampo do controlador.
Cuidado
Aperte bem os parafusos.
Se por acaso cair água na caixa, a água pode
entrar no controlador e danificar o produto.
Observação
Parafuso
Preste atenção para
não apertar o cabo.
Se o conector for conectado novamente, o
volume de distribuição do sabonete líquido
volta para 0,04 o.z.
Chave de fenda Tampo do controlador
100
CUIDADO E LIMPEZA
Para limpeza leve
Use um pano embebido em água e remova
qualquer resíduo que esteja grudado no
distribuidor ou no sensor.
Para limpeza pesada
Após remover qualquer resíduo com um pano
com uma quantidade adequada de detergente
neutro de lavar louça, limpe com um pano úmido.
Ao limpar ao redor do sensor, cuidado para não
arranhar a superfície do sensor.
Superfície do sensor
Bico do distribuidor
PORTUGUÊS
Evite usar líquidos de limpeza que possam
arranhar a superfície do distribuidor.
Entre eles:
Detergentes contendo ácido, alvejante com
cloro ou agentes alcalinos.
Solventes, como tíner e benzeno.
Detergentes com granulado grosso, pó de
polimento ou líquido de limpeza.
Esfregadores de náilon, de panela, escovas,
etc.
101
MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Bocal
1. Desconecte a tomada de alimentação.
2. Gire o bocal manualmente para destravar.
Desbloquear
Bocal
3. Segure a projeção do bocal com uma
ferramenta como um alicate de bico longo
e remova o bocal e o filtro.
4. Limpe (lave com água) o bocal e o filtro.
O-ring
Cuidado
Se lavar o bocal em uma pia, tampe o ralo.
Essa peça é muito pequena e você pode
perdê-la.
Filtro
Ferramenta
Observação
Após lavar com água, elimine toda a umidade
com um pano macio seco.
Se usar água quente para limpeza, a sujeira
sai com mais facilidade.
PORTUGUÊS
5. Depois de lavar o bocal e o filtro,
reinstale-os.
Ao instalar o bocal, gire manualmente para
travá-lo com o furo de distribuição
virado para baixo.
* O bocal é feito de maneira a não ser
inserido ao contrário.
●Como instalar o bocal
Visto de baixo
Observação
Portas de distribuição
Depois de instalar o bocal, ligue o sabonete
líquido e verifique se a água não vaza pela
parte externa do bocal.
* Instale o bocal de forma que o furo de
distribuição fique virado para baixo. Do
contrário, o sabonete líquido pode vazar.
102
MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Dentro da caixa
Para usar o produto de maneira adequada, limpe a parte interna da caixa
conforme o procedimento descrito a seguir.
Porca da
tampa
[ Tipo caixa de 3 L ]
1. Remova a porca de tampa e remova o
interruptor de flutuador e a junta da caixa.
Interruptor de
flutuador
Observação
Guarde o interruptor de flutuador e a junta da
caixa em um balde, ou algo assim, para evitar
a aderência de poeira.
2. Remova o suporte.
Se a caixa estiver fixada no chão ou na
parede, gire os parafusos decorativos
manualmente e desmonte a caixa.
Junta da
caixa
Caixa
Suporte
Parafuso decorativo
3. Lave a caixa.
4. Recoloque a caixa na posição original.
Observação
Instale a vedação entre a junta da caixa e a
caixa, sem erros.
Junta da caixa
Interruptor de flutuador
6. Instale a caixa ao suporte para fixação.
Caixa
Parafuso decorativo
103
PORTUGUÊS
Porca da tampa
5. Recoloque o interruptor de flutuador e a
junta da caixa.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Dentro da caixa (continuação)
[ Tipo caixa de 1L ]
1. Remova o suporte da parte inferior da
caixa.
Tira de
agrupamento;
remova-a
2. Remova a porca de tampa e remova o
interruptor de flutuador e a junta da caixa.
Porca da tampa
Interruptor do
flutuador
Junta da caixa
PORTUGUÊS
3. Remova a tampa da porta de
abastecimento e o anel.
Tampa da porta de abastecimento
Anel
4. Remova o tampo e desmonte a caixa do
suporte.
Tampo
104
Caixa
Suporte
MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Dentro da caixa (continuação)
5. Lave a caixa.
6. Recoloque a caixa na posição original.
7. Instale o interruptor de flutuador e a junta
da caixa.
8. Instale o tampo, o anel e a tampa da porta
de abastecimento.
Tampa da porta
de abastecimento
Anel
9. Instale o suporte da parte inferior da caixa.
Junta da caixa
Caixa
Interruptor de
flutuador
Suporte
PORTUGUÊS
Tampo
Porca da
tampa
Uma vez por mês
Verifique se existem sinais de vazamento em
todas as conexões de tubo.
Duas vezes por ano
Verifique todas as conexões fixas e aperte
conforme necessário.
105
INATIVIDADE POR LONGO PRAZO
Se o distribuidor não for ser usado por um longo período, remova todo o sabonete do distribuidor
pelo método descrito a seguir.
1. Remova o sabonete da caixa e lave-a com água.
2. Encha a caixa com água e instale o distribuidor como de costume.
3. Enxágue a linha com água ativando o distribuidor até não sair mais sabonete do bico.
Coloque mais água, se necessário.
4. Elimine toda a água existente na caixa e deixe secar.
5. Desconecte a fonte de alimentação até voltar a usar o produto.
IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Operacional
LED vermelho
piscando
O sabonete
não sai
Motivo
O volume de sabonete é baixo
Obstrução na frente da janela do sensor
Solução
Encha a caixa com sabonete
líquido
Remova a obstrução
-
LED vermelho aceso A bomba não está funcionando corretamente
-
A janela do sensor está suja
Limpe a janela do sensor
-
A janela do sensor está desconectada
Conecte o cabo
-
A fonte de alimentação está desconectada Conecte o cabo
-
O tubo está desconectado
Conecte o tubo
-
A janela do sensor está suja
Limpe a janela do sensor
-
O tubo de ar (azul) está desconectado
-
A viscosidade do sabonete é alta
Conecte o tubo de ar
Troque para sabonete líquido
aprovado pela TOTO
O sabonete sai
inesperadamente
-
O sabonete será distribuído
automaticamente após 72 horas de
inatividade para evitar obstrução.
A quantidade de
sabonete distribuído
é pequena
-
A viscosidade do sabonete é alta
Troque para sabonete líquido
aprovado pela TOTO
-
O filtro está obstruído
Limpe o filtro
O sabonete sai
continuamente
Não distribui
mousse
PORTUGUÊS
106
-
ESPECIFICAÇÕES
<Padrão>
Digite
TLK01101U
TLK01102U
TLK01103U
Configuração
Fonte de alimentação
4W
6,5 W
Faixa de detecção
do sensor
5-1/8"~7-7/8" (130~200 mm) sensor é autoajustável
Temperatura ambiente
34~104°F (1~40°C)
9W
Umidade
Máx. 90% RH
Comprimento do
cabo de força
55" (1,4 m)
Volume de sabonete
0,04 o.z (configuração de fábrica)
Capacidade da caixa
Aproximadamente 0,8 galão (3 L) (Capacidade utilizável)
PORTUGUÊS
Especificações
Voltagem
CA 120 V
107
ESPECIFICAÇÕES (continuação)
<Usar com subcaixa>
Digite
TLK03001G × 3
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 4
TLK01106U × 2
TLK01401U × 1
Configuração
Fonte de alimentação
Especificações
Voltagem
CA 120 V
9W
13 W
Faixa de detecção
do sensor
5-1/8"~7-7/8" (130~200 mm) sensor é autoajustável
Temperatura ambiente
34~104°F (1~40°C)
Umidade
Máx. 90% RH
Comprimento do
cabo de força
55" (1,4 m)
Volume de sabonete
0,04 o.z (configuração de fábrica)
Capacidade da caixa
6,1 galão (23 L)
(Capacidade utilizável)
Aproximadamente 6,9 galão (26 L)
(Capacidade utilizável)
<Usar com subcaixa>
Digite
PORTUGUÊS
TLK03001G × 5
TLK01106U × 1
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 6
TLK01107U × 2
TLK01401U × 1
Configuração
Fonte de alimentação
Especificações
Voltagem
CA 120 V
15,5 W
18 W
Faixa de detecção
do sensor
5-1/8"~7-7/8" (130~200 mm) sensor é autoajustável
Temperatura ambiente
34~104°F (1~40°C)
Umidade
Máx. 90% RH
Comprimento do
cabo de força
55" (1,4 m)
Volume de sabonete
0,04 o.z (configuração de fábrica)
Capacidade da caixa
Aproximadamente 6,9 galão (26 L)
(Capacidade utilizável)
108
GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS
A garantia é aplicável apenas a válvulas de descarga eletrônicas, torneiras e distribuidores de sabonete
específicos.
1. A TOTO garante que suas válvulas de descarga eletrônicas, torneiras e distribuidores de sabonete
(“Produtos”) contra defeitos de material e de fabricação durante o uso normal quando instalados e submetidos
à manutenção adequada, por um período de três (3) anos a partir da data da compra. Esta garantia limitada é
estendida apenas ao COMPRADOR ORIGINAL do produto e não é transferível a terceiros, incluindo, mas não
limitado a, qualquer comprador ou proprietário subsequente do produto. Esta garantia aplica-se somente a
Produtos da TOTO comprados e instalados na América do Norte, Central e do Sul.
2. As obrigações da TOTO de acordo com esta garantia estão limitadas a reparos, substituições ou outros
ajustes apropriados, a critério da TOTO, do Produto ou de peças que apresentem defeitos durante o uso
normal, contanto que tal Produto tenha sido instalado, usado e submetido à manutenção adequada de acordo
com as instruções. A TOTO se reserva o direito de realizar tais inspeções conforme necessário para
determinar a causa do defeito. A TOTO não cobrará pela mão de obra ou por peças relacionadas a reparos ou
substituições em garantia. A TOTO não é responsável pelo custo de remoção, devolução e/ou reinstalação do
Produto.
3. Esta garantia não se aplica aos seguintes itens:
a. Danos ou perdas sofridos em desastres naturais como incêndios, terremotos, enchentes, trovoadas,
tempestades elétricas, etc.
b. Danos ou perdas resultantes de quaisquer acidentes, uso excessivo, uso indevido, abuso, negligência ou
de cuidados, limpeza ou manutenção inadequada do Produto.
c. Danos ou perdas resultantes de sedimentos ou corpos estranhos contidos em um sistema hidráulico.
d. Danos ou perdas resultantes de instalação inadequada ou instalação do Produto em um ambiente severo
e/ou de risco, ou de remoção, reparos ou modificações inadequadas do Produto.
e. Danos ou perdas resultantes de oscilações de energia ou quedas de raios ou outros atos que não sejam de
responsabilidade da TOTO ou aos quais o Produto não seja especificado para tolerar.
f. Danos ou perdas resultantes do desgaste normal e habitual, como redução do brilho, arranhões ou
desbotamento ao longo do tempo devido ao uso, práticas de limpeza ou condições atmosféricas ou da água,
incluindo mas não limitado ao uso de alvejante, limpadores alcalinos, ácidos, limpadores a seco (em pó) ou
qualquer outro limpador abrasivo ou o uso de escovas de metal ou náilon.
5. ESTA GARANTIA CONCEDE AO USUÁRIO DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS. VOCÊ PODE TER OUTROS
DIREITOS QUE VARIAM DE ESTADO A ESTADO, PROVÍNCIA A PROVÍNCIA OU DE PAÍS A PAÍS.
6. Para obter o serviço de reparo de acordo com esta garantia, você deve levar o produto ou enviá-lo com frete
pré-pago a uma instalação de serviço da TOTO junto com o comprovante de venda (recibo original de venda)
e uma carta declarando o problema, ou entrar em contato com um distribuidor ou fornecedor de serviços dos
produtos da TOTO, ou escrever diretamente para TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA
30260, telefone (888) 295 8134, ou +1 (678) 466-1300, se estiver fora dos EUA. Se por causa do tamanho do
Produto ou natureza do defeito, o Produto não puder ser devolvido para a TOTO, o recebimento pela TOTO de
um aviso por escrito do defeito em conjunto com o comprovante de compra (recibo original de venda)
constituirá a entrega. Neste caso, a TOTO pode escolher consertar o Produto no local do comprador ou pagar
para transportar o Produto para uma instalação de serviço.
ESTA GARANTIA POR ESCRITO É A ÚNICA GARANTIA FEITA PELA TOTO. REPAROS, SUBSTITUIÇÕES OU OUTROS
AJUSTES APROPRIADOS CONFORME FORNECIDOS SOB ESTA GARANTIA SERÃO O ÚNICO RECURSO
DISPONÍVEL AO COMPRADOR ORIGINAL. A TOTO NÃO SERÁ RESPONSÁVEL PELA PERDA DO PRODUTO OU POR
OUTROS DANOS OU GASTOS INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES INCORRIDOS PELO COMPRADOR
ORIGINAL OU POR CUSTOS DE MÃO DE OBRA OU OUTROS DEVIDO À INSTALAÇÃO OU REMOÇÃO, OU CUSTOS
DE REPAROS FEITOS POR TERCEIROS, OU POR QUALQUER OUTRO GASTO NÃO DECLARADO
ESPECIFICAMENTE ACIMA. EM NENHUM CASO A RESPONSABILIDADE DA TOTO EXCEDERÁ O PREÇO DE
COMPRA DO PRODUTO. EXCETO QUANTO À EXTENSÃO PROIBIDA POR LEI APLICÁVEL, QUAISQUER GARANTIAS
IMPLÍCITAS, INCLUINDO A DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO PARA USO OU PARA UMA FINALIDADE
ESPECÍFICA, ESTÃO EXPRESSAMENTE EXCLUÍDAS. ALGUNS ESTADOS NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES QUANTO
AO PRAZO DE UMA GARANTIA IMPLÍCITA OU A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS INCIDENTAIS OU
CONSEQUENTES, PORTANTO A LIMITAÇÃO E EXCLUSÃO ACIMA PODEM NÃO SE APLICAR A SEU CASO.
109
PORTUGUÊS
4. Para esta garantia limitada ser válida, é necessário o comprovante de compra. A TOTO incentiva o registro da
garantia durante a compra para criar um registro de propriedade do Produto em http://www.totousa.com.
O registro do produto é completamente voluntário e não registrar não diminuirá os seus direitos da garantia
limitada.
EN
ES
FR
PT
ROUGH - IN DIMENSIONS
DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA INTERIOR
DIMENSIONS DE LA PLOMBERIE BRUTE
DIMENSÕES APROXIMADAS
Wall surface
Superficie de la pared
Surface murale
Superfície da parede
Mounting hole
Orificio de colocación
Trou de montage
Furo de montagem
Φ 0.98" (25 mm) ~ Φ 1.1" (28 mm)
1.1" (28 mm)
1/4" ~ 1-1/8"
(5 ~ 30mm)
(Unit: Inch (mm))
(Unidad: pulgada (mm))
(Unité : pouce (mm))
(Unidade: polegada (mm))
4.3"
(108 mm)
14" (350 mm)
6.3"
(159 mm)
L=6.0 ft
(1800 mm)
3.4"
(87 mm)
5.7"
(144 mm)
5.1" (130 mm)
Controller unit
Unidad del controlador
Unité du contrôleur
Unidade do controlador
1L Tank unit
Unidad de tanque de 1 l
Unité de réservoir 1 L
Unidade de caixa de 1 L
110
EN
ES
FR
PT
ROUGH - IN DIMENSIONS (continued)
DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA INTERIOR (continuación)
DIMENSIONS DE LA PLOMBERIE BRUTE (suite)
DIMENSÕES APROXIMADAS (continuação)
(Unit: Inch (mm))
(Unidad: pulgada (mm))
(Unité : pouce (mm))
(Unidade: polegada (mm))
Wall surface
Superficie de la pared
Surface murale
Superfície da parede
1.1" (28 mm)
1/4" ~ 1-1/8"
(5 ~ 30mm)
Mounting hole
Orificio de colocación
Trou de montage
Furo de montagem
Φ 0.98" (25 mm) ~ Φ 1.1" (28 mm)
4.3"
(108 mm)
L=6.6 ft
(2000 mm)
L=6.2 ft
(1900 mm)
5.7"
(144 mm)
5.1" (130 mm)
Controller unit
Unidad del controlador
Unité du contrôleur
Unidade do controlador
7.7" (195 mm)
14" (350 mm)
6.3"
(159 mm)
L=6.0 ft
(1800 mm)
4.7" (120 mm)
12" (302 mm)
3L Tank unit
Unidad de tanque de 3 l
Unité de réservoir 3 L
Unidade de caixa de 3 L
111
TOTO U.S.A., Inc. 1155 Southern Road,
Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889
Morrow, Georgia 30260
www.totousa.com
0GU4292
Rev A
03P14
Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact
TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.