Toto CP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please
contact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.
Installation and Owner’s Manual
Manual de instalación y del propietario
Manuel d’installation et guide d’utilisation
Manual do Proprietário e de Instalação
TLK03001G TLK01101G
TLK01102G TLK01103G
TLK01106G TLK01107G
TLK01401G TLK01403G
Automatic Soap Dispenser
Dispensador de jabón automático
Distributeur automatique de savon
Distribuidor automático de sabonete líquido
2
THANK YOU FOR CHOOSING TOTO! ............................................................................................2
WARNINGS.......................................................................................................................................2
BEFORE INSTALLATION .................................................................................................................2
INCLUDED PARTS ...........................................................................................................................3
INSTALLATION PROCEDURE.........................................................................................................5
TESTING.........................................................................................................................................16
HOW TO USE .................................................................................................................................17
REFILLING THE TANK ...................................................................................................................18
MODE ADJUSTMENT.....................................................................................................................19
CARE AND CLEANING ..................................................................................................................20
PERIODIC MAINTENANCE............................................................................................................21
LONG-TERM NON-USE .................................................................................................................25
TROUBLESHOOTING ....................................................................................................................25
SPECIFICATIONS...........................................................................................................................26
THREE YEAR LIMITED WARRANTY.............................................................................................28
ROUGH - IN DIMENSIONS...........................................................................................................110
The mission of TOTO is to provide the world with healthy, hygienic and more comfortable lifestyles.
We design every product with the balance of form and function as a guiding principle.
Congratulations on your choice.
TABLE OF CONTENTS
THANK YOU FOR CHOOSING TOTO!
Please read and adhere to the following notes. Failure to do so could result in personal injury
and/or property damage.
WARNINGS
BEFORE INSTALLATION
No person other than a service engineer should disassemble, repair or modify this
dispenser, unless it is specifically described in this manual. Failure to do so may result in
electric shock or product malfunction.
Do not use this dispenser in a humid location where condensation may collect on the
surface, especially in a sauna or steam room.
Do not strike or kick the dispenser or controller box, as this may damage the unit or cause a leak.
Do not use this dispenser if the room temperature drops below freezing.
Make sure the power cord does not come in contact with the hot water supply line.
Avoid placing any objects within the detection range of the infrared sensor.
Use only TOTO approved liquid soap to avoid invalidation of warranty.
Make sure the electrical outlet is in a position where it will not get wet during use.
Read these instructions carefully to ensure proper installation.
TOTO reserves the right to update product design without notice.
Check to make sure you have the parts indicated on the following page.
ENGLISH
2
THANK YOU FOR CHOOSING TOTO! ............................................................................................2
WARNINGS.......................................................................................................................................2
BEFORE INSTALLATION .................................................................................................................2
INCLUDED PARTS ...........................................................................................................................3
INSTALLATION PROCEDURE.........................................................................................................5
TESTING.........................................................................................................................................16
HOW TO USE .................................................................................................................................17
REFILLING THE TANK ...................................................................................................................18
MODE ADJUSTMENT.....................................................................................................................19
CARE AND CLEANING ..................................................................................................................20
PERIODIC MAINTENANCE............................................................................................................21
LONG-TERM NON-USE .................................................................................................................25
TROUBLESHOOTING ....................................................................................................................25
SPECIFICATIONS...........................................................................................................................26
THREE YEAR LIMITED WARRANTY.............................................................................................28
ROUGH - IN DIMENSIONS...........................................................................................................110
The mission of TOTO is to provide the world with healthy, hygienic and more comfortable lifestyles.
We design every product with the balance of form and function as a guiding principle.
Congratulations on your choice.
TABLE OF CONTENTS
THANK YOU FOR CHOOSING TOTO!
Please read and adhere to the following notes. Failure to do so could result in personal injury
and/or property damage.
WARNINGS
BEFORE INSTALLATION
No person other than a service engineer should disassemble, repair or modify this
dispenser, unless it is specifically described in this manual. Failure to do so may result in
electric shock or product malfunction.
Do not use this dispenser in a humid location where condensation may collect on the
surface, especially in a sauna or steam room.
Do not strike or kick the dispenser or controller box, as this may damage the unit or cause a leak.
Do not use this dispenser if the room temperature drops below freezing.
Make sure the power cord does not come in contact with the hot water supply line.
Avoid placing any objects within the detection range of the infrared sensor.
Use only TOTO approved liquid soap to avoid invalidation of warranty.
Make sure the electrical outlet is in a position where it will not get wet during use.
Read these instructions carefully to ensure proper installation.
TOTO reserves the right to update product design without notice.
Check to make sure you have the parts indicated on the following page.
ENGLISH
3
INCLUDED PARTS
*1L tank (Special Order)
3L tank
Bracket set
(for 3L tank only)
ControllerSpout Assembly
(TLK03001G)
Screw
(Φ 5.1 x 32)
Screw
(Φ 5.1 x 32)
Mounting
bracket
Supply port cap
Supply port cap
Bracket
Hose 7.1” (18 cm)
Bundling
band
Round-head screw
(Φ 5.1 x 32)
Hose clamp: 2
Countersunk
tapping screw
(Φ 4 x 10)
Anchoring plate
Bracket
Decorative
screw
Hose 6.6’ (2 m)
(Single type: 1, Double type: 2,
Triple type: 3)
Hose clamp
(Single type: 2, Double type: 4,
Triple type: 6)
ENGLISH
4
INCLUDED PARTS
(Continued)
TLK01101U TLK01102U
TLK01103U
Hose Unit (TLK01403U)
I-shaped nippleConnecting hose 16.4’ (5m) Hose clamps (1)
Sub-Tank Unit (TLK01401U)
Soap Intake
Sub-Tank Y-shaped nipple
Connecting hose 16.4’ (5m)
Hose clamps (6)
Special Order
TLK01106U
TLK01107U
ENGLISH
4
INCLUDED PARTS
(Continued)
TLK01101U TLK01102U
TLK01103U
Hose Unit (TLK01403U)
I-shaped nippleConnecting hose 16.4’ (5m) Hose clamps (1)
Sub-Tank Unit (TLK01401U)
Soap Intake
Sub-Tank Y-shaped nipple
Connecting hose 16.4’ (5m)
Hose clamps (6)
Special Order
TLK01106U
TLK01107U
ENGLISH
5
1. Make sure to leave at least 4-3/4" (120 mm)
of space between the soap dispenser and
the faucet to prevent accidental activation.
2. Leave 3-1/8" (80 mm) of space maximum
from the inside edge of the sink to the spout
installation hole to ensure that any residual
soap drips from the dispenser spout into the
sink bowl.
INSTALLATION PROCEDURE - Positioning
Positioning the Dispenser
Positioning the Tank
Sink
Auto Soap Dispenser
Faucet
(2)
The distance from the
soap dispenser to the
edge of the sink to be
3-1/8" (80 mm) maximum
Hole for installing
the dispenser
[1"1-3/32" (2528 mm)
in diameter]
(1) Space between the dispenser
and the faucet to be
4-3/4" (120 mm) minimum
Install the tank within 31.5 inch from the upper face of the counter. It also should not exceed the
height of the upper end of the controller.
It cannot be installed on the counter or on the lower level.
If it is installed beyond this range, the following troubles may occur. Less water spouts and the
soap does not foam.
The length of the hose connected to the spout is 6.0 ft. Install the controller so that the hose can
be connected to the controller.
Spouts
Controller
Less than 55'' (1400 mm)
(Height of controller:
14'' (350 mm))Less than 59'' (1500 mm)
(Unit: Inch)
* The dimensions in the figure are limited to when
the tank is installed on the left end.
If actual dimensions exceed those in the figure,
cords and hoses may not reach.
Tank
* For a spout-to-spout distance
of 25.6'' (650 mm)
Less than 31.5''
(800 mm)
Controller installable range
(* 59'' (1500 mm))
ENGLISH
6
1. Insert the dispenser into the installation
holes in the counter (or the sink).
2. Disassemble screw and washer with the
hex nuts.
INSTALLATION PROCEDURE - Spout
INSTALLATION PROCEDURE - Controller
Marking of the positions of the screw holes for the anchoring plate.
Decide the anchoring position of the controller and mark the positions of screw holes on the wall by
referring to the dimensional drawing.
Reference
anchoring screw
1. Drill a rough hole at the screw hole position
and drive in the curl plug (procure in the field).
2. Anchor the bottom anchoring plate to the
controller with one countersunk tapping screw.
Installing the controller on a tiled or concrete wall
[ 3L Tank Type ]
Controller (Back side)
Anchoring plate
Countersunk
tapping screw
(Φ 4 x 10)
Anchoring plate
Countersunk tapping screw
(Φ 4 x 10)
Top side Bottom side
Reference
anchoring screw
(Unit: Inch)
[ 1L Tank Type ]
Dispenser
Packing
Sensor cord
Washer
Hex nut
Air hose (blue)
Liquid soap hose
(clear)
* Procure a curl plug that matches the screw
(Φ 5.1 x 32).
Caution
Make sure that the cords and tubes do not get
crimped.
Caution
Do not tighten the screws with an electric
screwdriver.
These should be tightened manually.
Pay attention not to confuse the top side and
the bottom side of the anchoring plate.
Anchor
3.7''
5.9''
1.9''
2.8''
5.9''
0.8''
1.9''
3.7''
5.4''
ENGLISH
6
1. Insert the dispenser into the installation
holes in the counter (or the sink).
2. Disassemble screw and washer with the
hex nuts.
INSTALLATION PROCEDURE - Spout
INSTALLATION PROCEDURE - Controller
Marking of the positions of the screw holes for the anchoring plate.
Decide the anchoring position of the controller and mark the positions of screw holes on the wall by
referring to the dimensional drawing.
Reference
anchoring screw
1. Drill a rough hole at the screw hole position
and drive in the curl plug (procure in the field).
2. Anchor the bottom anchoring plate to the
controller with one countersunk tapping screw.
Installing the controller on a tiled or concrete wall
[ 3L Tank Type ]
Controller (Back side)
Anchoring plate
Countersunk
tapping screw
(Φ 4 x 10)
Anchoring plate
Countersunk tapping screw
(Φ 4 x 10)
Top side Bottom side
Reference
anchoring screw
(Unit: Inch)
[ 1L Tank Type ]
Dispenser
Packing
Sensor cord
Washer
Hex nut
Air hose (blue)
Liquid soap hose
(clear)
* Procure a curl plug that matches the screw
(Φ 5.1 x 32).
Caution
Make sure that the cords and tubes do not get
crimped.
Caution
Do not tighten the screws with an electric
screwdriver.
These should be tightened manually.
Pay attention not to confuse the top side and
the bottom side of the anchoring plate.
Anchor
3.7''
5.9''
1.9''
2.8''
5.9''
0.8''
1.9''
3.7''
5.4''
ENGLISH
7
3. Position and anchor the bracket with two
screws.
Confirm that the wooden wall has a structure that
can sustain the weight (4.41lb) of the controller
(Triple type). (In the case of dry wall, in order to
hold the controller, make sure the plywood base
is more than 0.5 inch thick.) Anchor the mounting
bracket with two screws and anchor the anchoring
plate with one screw. Reinforce the wall structure
sufficiently as needed.
4. Hang the controller on the mounting bracket
and anchor the bottom anchoring plate with
one screw.
INSTALLATION PROCEDURE - Controller
(Continued)
Dimensions
(Unit: Inch)
[ 3L Tank Type ] [ 1L Tank Type ]
Controller
Caution
Install the unit body horizontally.
Pay attention not to pinch of the electric cord or
contact it with edges.
*
Sandwich the grounding wire with the
mounting bracket and anchor them with screw.
Installing the controller on a wooden
wall or dry wall
Mounting bracket
Screws
Screw
Anchoring plate
1.0'' 1.0''3.7''
5.9''
0.4''
1.9''
2.8'' 2.8''
5.4''1.3''
4.6''
5.9''
1.9''
1.7'' 2.8''
0.8''
4.5'' 3.7'' 1.0''
5.4''
0.4''
5.4''
ENGLISH
8
1. Anchor the tank and the brackets with the
decorative screws that should be tightened by
hand.
Using the bracket to anchor the tank on the floor.
2. Install the tank on the floor with the screw.
1. Anchor the bracket with the attached
round-head screw.
2. Pass the constricted part of the tank
between the bracket and insert it the full
depth.
3. Insert the tank in the slit on the bottom
surface of the bracket and pass it through
the two holes.
INSTALLATION PROCEDURE - Tank
[ 3L Tank Type ]
[ 1L Tank Type ]
Note
If the floor is made of concrete, embed the curl
plugs first.
4. Attaching the bundling band.
* The bundling band serves to prevent the
tank from falling off if the tank collides
with something.
If the tank is installed behind a wall, etc., it
is not necessary to attach the bundling
band.
Bracket 1. Decorative screw
Tank
2. Screw
Two round-head
screws
(Φ 5.1 x 32)
Bracket
Bracket
Wall surface
2. Insert it
the full depth.
Constricted part
Hole
Slit on the bottom of
the bracket
4. Bundling band
3.
ENGLISH
8
1. Anchor the tank and the brackets with the
decorative screws that should be tightened by
hand.
Using the bracket to anchor the tank on the floor.
2. Install the tank on the floor with the screw.
1. Anchor the bracket with the attached
round-head screw.
2. Pass the constricted part of the tank
between the bracket and insert it the full
depth.
3. Insert the tank in the slit on the bottom
surface of the bracket and pass it through
the two holes.
INSTALLATION PROCEDURE - Tank
[ 3L Tank Type ]
[ 1L Tank Type ]
Note
If the floor is made of concrete, embed the curl
plugs first.
4. Attaching the bundling band.
* The bundling band serves to prevent the
tank from falling off if the tank collides
with something.
If the tank is installed behind a wall, etc., it
is not necessary to attach the bundling
band.
Bracket 1. Decorative screw
Tank
2. Screw
Two round-head
screws
(Φ 5.1 x 32)
Bracket
Bracket
Wall surface
2. Insert it
the full depth.
Constricted part
Hole
Slit on the bottom of
the bracket
4. Bundling band
3.
ENGLISH
9
2. Insert the hose fully into the controller and
put the hose clamp on the projection of the
joint to anchor the hose securely.
INSTALLATION PROCEDURE - Connecting Hoses and Cords
[ Tank side ]
[ Controller side ]
3L TANK 1L TANK
* Connect the single type to only.
(The sensor does not work in any other
position.)
* Connect the double type to and .
( does not work.)
Hose
Hose clamp
Projection of joint
Liquid soap hose (clear)
Connect it to the tank.
Liquid soap hose (clear)
Connect it to the spout.
Air hose (blue)
Connect it to the spout.
Caution
Using a cutter, etc., cut the hoses so that the
cut surface becomes vertical.
1. Cut the hoses to an appropriate length that
reaches to the connected part.
(Between the spouts and the controller)
(Between the controller and the tank)
Caution
Connect the hoses and sensors in the
predetermined pairs. 
When inserting the hoses, pay attention not
to apply strong force to the joint of the tank.
Pay attention not to bend the hoses.
Hose Connections
Connect the hoses
and sensors in the
predetermined pairs.
ENGLISH
10
Connector (white) for sensor only
Connectors (white) and (yellow) for sensor
Connectors (white), (yellow) and (blue)
for sensor
INSTALLATION PROCEDURE - Connecting Hoses and Cords
(Continued)
[ Sensor cord ] [ Float switch cord ]
Bundling clamp
Controller
Tank
Bundling clamp
Connect in one place.
Connect in two places.
Connect in three places.
Caution
All connectors of the sensors connected to the
spout are white.
The colors of the connectors arranged in the
controller are white, yellow and blue.
Different colors may be connected.
Remove the cover of the controller and
connect the sensor connector to the float
switch connector.
Connect the sensor connector and the hose
in the prescribed positions.
Connector Connections
Using bundling clamps, stow and bundle the cords.
Bundling of Cords
Side face (View of wiring)
For single installation
For double installation
For triple installation
Connect the hoses
and the sensors in
predetermined
pairs.
White Yellow Blue
Socket (Sensors)
Float switch
Connector (Sensors, white)
Wiring Image
ENGLISH
10
Connector (white) for sensor only
Connectors (white) and (yellow) for sensor
Connectors (white), (yellow) and (blue)
for sensor
INSTALLATION PROCEDURE - Connecting Hoses and Cords
(Continued)
[ Sensor cord ] [ Float switch cord ]
Bundling clamp
Controller
Tank
Bundling clamp
Connect in one place.
Connect in two places.
Connect in three places.
Caution
All connectors of the sensors connected to the
spout are white.
The colors of the connectors arranged in the
controller are white, yellow and blue.
Different colors may be connected.
Remove the cover of the controller and
connect the sensor connector to the float
switch connector.
Connect the sensor connector and the hose
in the prescribed positions.
Connector Connections
Using bundling clamps, stow and bundle the cords.
Bundling of Cords
Side face (View of wiring)
For single installation
For double installation
For triple installation
Connect the hoses
and the sensors in
predetermined
pairs.
White Yellow Blue
Socket (Sensors)
Float switch
Connector (Sensors, white)
Wiring Image
ENGLISH
INSTALLATION PROCEDURE - FILLING liquid soap
11
1. Remove cap on the tank.
Open
2. Slowly pour liquid soap into the holding tank.
Please keep an eye on the level as you pour the
liquid soap in slowly so that it doesn't become
foamy. Please pour the liquid soap through the
build-in filter.
Please make sure that the cap is securely in place
after filling the tank.
3. Firmly close the cap on the tank.
Close
ENGLISH
12
Installation Completion Drawing
Bundling of cords
L=6ft (1800mm)
L=6.6ft (2000mm)
L=4.6ft (1400mm)
ENGLISH
12
Installation Completion Drawing
Bundling of cords
L=6ft (1800mm)
L=6.6ft (2000mm)
L=4.6ft (1400mm)
ENGLISH
13
1. Connect the hose to the sub-tank.
* Use the connection hose for connecting
the tank and cut to the desired length to fit
between the sub-tank and the tank.
3. Connect the air deflation hose.
4. Attach the elbow to the front end of the air
deflation hose and attach it to the wall with
the hose tie and wood screw.
* Do not block the elbow. It is the air bleed
point for the system. The soap will not
flow properly if the elbow is blocked.
2. Connect one end of the connection hose to
the coupling cap on the side of the tank.
INSTALLATION PROCEDURE - Sub Tank Unit
Sub-tank
Connection hose
Hose clamp
Hose clamp
Connection
hose
Elbow
Hose tie
Air
Wood Screw
Air deflation hose
Be sure that the hose tie is in position with
the air deflation hose and the elbow.
Be sure to install the elbow between the
top of the sub-tank and the counter.
When the elbow is installed lower than
the sub tank the soap overflows.
Check
Check
Caution
Be sure to tighten the hose connection with the
hose clamp to secure it into place.
Caution
Be sure to tighten the air deflation hose
securely with the hose clamp.
Caution
Do not have kinks or excessive bends in the
hose.
Check that all cap nuts are tight.
If loose, liquid leaks.
Check them periodically.
Hose clamp
Tank
Air deflation hose
ENGLISH
14
INSTALLATION PROCEDURE - Sub Tank Unit
(Continued)
GOOD GOOD
Y-shaped nipple
Connection hose
Connection hose
The total length of the connection hose is
16.4′ (5 m).
To ensure sufficient supply performance, do
not use a hose that is longer than 16.4′ (5
m).
Please install the hose horizontally.
Up to two tanks can be connected to one
sub-tank. Attach the Y-shaped nipple to
sub-tank to divert the connection hoses and
connect them to each of the tanks.
Install the hose in a straight line.
A bent hose will prevent the smooth flow of
liquid soap.
Position the tanks on a level surface at even
height. Installing the tanks at different levels
may result in the following malfunctions:
Soap leakage from the tank that is at a
lower level.
Improper detection of the liquid soap level
in the tank at the higher level.
Note
Hose length max 16.4′ (5 m)
ENGLISH
14
INSTALLATION PROCEDURE - Sub Tank Unit
(Continued)
GOOD GOOD
Y-shaped nipple
Connection hose
Connection hose
The total length of the connection hose is
16.4′ (5 m).
To ensure sufficient supply performance, do
not use a hose that is longer than 16.4′ (5
m).
Please install the hose horizontally.
Up to two tanks can be connected to one
sub-tank. Attach the Y-shaped nipple to
sub-tank to divert the connection hoses and
connect them to each of the tanks.
Install the hose in a straight line.
A bent hose will prevent the smooth flow of
liquid soap.
Position the tanks on a level surface at even
height. Installing the tanks at different levels
may result in the following malfunctions:
Soap leakage from the tank that is at a
lower level.
Improper detection of the liquid soap level
in the tank at the higher level.
Note
Hose length max 16.4′ (5 m)
ENGLISH
15
Installation Completion Drawing
Elbow
Air deflation hose
Sub-tank supply
Sub-Tank
Connection hose
Tank
Coupling Cap
ENGLISH
16
1. Shift the mode to the installation checking mode.
When your hand is held under the sensor for about 8 sec during
the first 10 minutes after the power is turned on, the mode shifts
to the “Installation Mode”.
During sensing, the liquid soap pump is driven and the liquid
soap continues to come out. (30 sec at maximum)
The liquid soap stops when your hand leaves the sensor.
Use this function for filling an empty flow path with liquid soap.
3. Check the tank and the connection of the
liquid soap hose for any liquid soap leaks.
TESTING
Checking after the completion of installation.
After installation is complete, confirm that the dispenser is working properly using the following method.
After the installation has been compleated, test the product using the following procedure.
Caution
If more than 10 minutes pass since the power was turned on, pull out the power plug and insert it
again.
When disconnecting and reconnecting the power plug , pull out the power plug and leave it
unplug for longer than 10 sec.
Caution
If the product is not used for a long period of time after installation, liquid soap remaining in the
hose dries and dispenses poorly. Therefore, conduct the trial run with water.
After the trial run, leave water accumulated in the tank as is and replace it with liquid soap at the
beginning of actual use.
Sensor
Checking for leaks
2. Dispense and stop the liquid soap.
The liquid soap comes out when you bring
your hand under the sensor.
The liquid soap stops when your hand
leaves the sensor.
ENGLISH
16
1. Shift the mode to the installation checking mode.
When your hand is held under the sensor for about 8 sec during
the first 10 minutes after the power is turned on, the mode shifts
to the “Installation Mode”.
During sensing, the liquid soap pump is driven and the liquid
soap continues to come out. (30 sec at maximum)
The liquid soap stops when your hand leaves the sensor.
Use this function for filling an empty flow path with liquid soap.
3. Check the tank and the connection of the
liquid soap hose for any liquid soap leaks.
TESTING
Checking after the completion of installation.
After installation is complete, confirm that the dispenser is working properly using the following method.
After the installation has been compleated, test the product using the following procedure.
Caution
If more than 10 minutes pass since the power was turned on, pull out the power plug and insert it
again.
When disconnecting and reconnecting the power plug , pull out the power plug and leave it
unplug for longer than 10 sec.
Caution
If the product is not used for a long period of time after installation, liquid soap remaining in the
hose dries and dispenses poorly. Therefore, conduct the trial run with water.
After the trial run, leave water accumulated in the tank as is and replace it with liquid soap at the
beginning of actual use.
Sensor
Checking for leaks
2. Dispense and stop the liquid soap.
The liquid soap comes out when you bring
your hand under the sensor.
The liquid soap stops when your hand
leaves the sensor.
ENGLISH
17
HOW TO USE
Place Hands Under Dispenser Spout.
Dispenser Spout
When the sensor senses someone’s hands, it
dispenses a mousse-like liquid soap.
The dispensing time is approximately 0.5 second.
Dispensing stops when the hand is taken away
from the dispenser.
If one’s hands remain in front of the dispenser,
the mousse-like liquid soap will again be
dispensed after approximately a 3 seconds delay.
This process can be repeated up to three times.
In order to prevent misuse, the liquid soap
dispenser will stop dispensing after 3 times, but
repeated soap dispensing is possible by moving
the hands away and placing them in front of the
dispenser again.
*
This function does not work for the first 10 min.
after the power is turned on.
(See page 16 "Installation Mode")
Please do not obstruct the dispenser spout
opening.
The soap might fly off in an unexpected direction.
Please do not put foam on the tip of the
dispenser. If the sensor is blocked, it could
malfunction.
When the tip is blocked , please wipe away the
debris using a damp cloth.
ENGLISH
18
REFILLING THE TANK
If the soap is very slow to drain into the
tank where excessive bubbling occurs,
please clean the filter and cap area.
Please refill the tank with liquid soap when the internal sensor lamp (red) starts blinking.
Filling the Sub-Tank (Only if a sub-tank has been installed.)
When a sub-tank has been installed, please fill
the liquid soap from the opening in the sub-tank.
Note
Pour soap slowly to avoid bubbles in the tank.
Filter
1. Remove the cap on the tank.
Open
2. Slowly pour the liquid soap into the holding
tank.
Please keep an eye on the level as you
pour the liquid soap in slowly so that it
doesn’t become foamy. Please pour the
liquid soap through the built-in filter.
3. Firmly close the cap on the tank.
Please make sure that the cap is securely
in place after filling the tank.
Close
Sensor
ENGLISH
18
REFILLING THE TANK
If the soap is very slow to drain into the
tank where excessive bubbling occurs,
please clean the filter and cap area.
Please refill the tank with liquid soap when the internal sensor lamp (red) starts blinking.
Filling the Sub-Tank (Only if a sub-tank has been installed.)
When a sub-tank has been installed, please fill
the liquid soap from the opening in the sub-tank.
Note
Pour soap slowly to avoid bubbles in the tank.
Filter
1. Remove the cap on the tank.
Open
2. Slowly pour the liquid soap into the holding
tank.
Please keep an eye on the level as you
pour the liquid soap in slowly so that it
doesn’t become foamy. Please pour the
liquid soap through the built-in filter.
3. Firmly close the cap on the tank.
Please make sure that the cap is securely
in place after filling the tank.
Close
Sensor
ENGLISH
19
MODE ADJUSTMENT
Setting the Dispensing Volume of Liquid Soap
The dispensing volume of liquid soap has been adjusted to 0.04 o.z before shipping from the factory.
This volume can be changed to 0.06 o.z by pulling out the connector.
1. Remove the controller cover.
Note
If the connector is connected again, the liquid
soap dispense volume is reset to 0.04 o.z.
Caution
Tighten the screws securely.
If water is splashed over the tank, the water can
penetrate into the controller and cause damage.
2. Remove the connector cord from the hook.
3. Pull out the connector.
4. Hang the connector on the hook.
(To prevent loss)
5. Mount the controller cover.
Hook
Connector
Connector
Controller cover
Screw
Screwdriver
Controller cover
Screw
Screwdriver
Pay attention not to
pinch the cord.
ENGLISH
20
CARE AND CLEANING
For Light Cleaning
For Heavy-Duty Cleaning
Sensor surface
Dispenser spout
Detergents containing acid, chlorine bleach or
alkali.
Solvents like paint thinner or benzene.
Detergents with coarse granules, polishing
powder or cleanser. Nylon scrubbers, pot
scrubbers, brushes, etc.
Please use a cloth that has been soaked in water
and wipe away any debris adhering to the
dispenser or sensor.
After wiping away debris with a cloth containing a
suitable amount of a neutral, dishwashing
detergent, wipe clean with a damp cloth.
When cleaning around the sensor, please be
careful not to scratch the surface of the sensor.
Please avoid using cleansers that might scratch
the surface of dispenser.
These include:
ENGLISH
20
CARE AND CLEANING
For Light Cleaning
For Heavy-Duty Cleaning
Sensor surface
Dispenser spout
Detergents containing acid, chlorine bleach or
alkali.
Solvents like paint thinner or benzene.
Detergents with coarse granules, polishing
powder or cleanser. Nylon scrubbers, pot
scrubbers, brushes, etc.
Please use a cloth that has been soaked in water
and wipe away any debris adhering to the
dispenser or sensor.
After wiping away debris with a cloth containing a
suitable amount of a neutral, dishwashing
detergent, wipe clean with a damp cloth.
When cleaning around the sensor, please be
careful not to scratch the surface of the sensor.
Please avoid using cleansers that might scratch
the surface of dispenser.
These include:
ENGLISH
21
PERIODIC MAINTENANCE - Nozzle
How to mount the nozzle
* Be sure to mount the nozzle so that the spill
hole comes to the lower side. Otherwise,
liquid soap may leak.
1. Pull out the power plug.
Note
After the nozzle has been mounted, turn on
the liquid soap, and make sure that water does
not leak from the outside of the nozzle.
Note
After washing them with water, wipe off
moisture with a dry soft cloth.
If you use hot water for cleaning, dirt is
washed off more easily.
2. Turn the nozzle by hand to unlock.
3. Grab the projection on the nozzle with a
tool such as long-nose pliers and pull out
the nozzle and the filter.
4. Clean (Wash with water) the nozzle and the
filter.
5. After washing the nozzle and the filter,
mount them back again.
When mounting the nozzle, turn it by hand
so that it locks with the spill hole to the
lower side.
* The nozzle is made so as not to insert
reversely.
Nozzle
O-ring
Tool
Filter
Spill ports
Unlock
View from below
Caution
If you wash the nozzle in a wash bowl, block
the drain outlet. This part is small and may be
lost.
ENGLISH
PERIODIC MAINTENANCE - Inside the Tank
22
In order to use the product comfortably, clean the inside of the tank using
the following procedure.
1. Remove the cap nut and pull out the float
switch and the tank joint from the tank.
Note
Store the float switch and the tank joint in a
bucket, etc. to avoid dust adhering to it.
2. Remove the bracket.
If the tank is anchored on the floor or the
wall, turn the decorative screw by hand and
dismount the tank.
3. Wash the tank.
Note
Mount the packing between the tank joint and
the tank without fail.
4. Put the tank back in the original position.
5. Put back the float switch and the tank joint.
6. Mount the tank to the bracket for anchoring.
[ 3L Tank Type ]
Tank
Bracket
Decorative screw
Float switch
Cap nut
Tank joint
Tank
Float switch
Cap nut
Tank joint
Decorative
screw
ENGLISH
PERIODIC MAINTENANCE - Inside the Tank
22
In order to use the product comfortably, clean the inside of the tank using
the following procedure.
1. Remove the cap nut and pull out the float
switch and the tank joint from the tank.
Note
Store the float switch and the tank joint in a
bucket, etc. to avoid dust adhering to it.
2. Remove the bracket.
If the tank is anchored on the floor or the
wall, turn the decorative screw by hand and
dismount the tank.
3. Wash the tank.
Note
Mount the packing between the tank joint and
the tank without fail.
4. Put the tank back in the original position.
5. Put back the float switch and the tank joint.
6. Mount the tank to the bracket for anchoring.
[ 3L Tank Type ]
Tank
Bracket
Decorative screw
Float switch
Cap nut
Tank joint
Tank
Float switch
Cap nut
Tank joint
Decorative
screw
ENGLISH
PERIODIC MAINTENANCE - Inside the Tank
(Continued)
23
1. Remove the bracket from the underside of
the tank.
2. Remove the cap nut and pull out the float
switch and the tank joint.
3. Remove the cap of the supply port and the
ring.
4. Remove the cover and dismount the tank
from the bracket.
[ 1L Tank Type ]
Bundling band
Cap nut
Tank joint
Remove it
Float switch
Supply port cap
Ring
Tank BracketCover
ENGLISH
PERIODIC MAINTENANCE - Inside the Tank
(Continued)
24
5. Wash the tank.
6. Put the tank back in the original position.
7. Mount the float switch and the tank joint.
8. Mount the cover, the ring and the cap of
supply port.
9. Mount the bracket from the bottom of the
tank.
Once a month
Check all tube connections for any signs of leakage.
Twice a year
Check all fixed connections and tighten as needed.
Supply port cap
Ring
Cover Tank Bracket
Cap nut
Tank joint
Float switch
ENGLISH
PERIODIC MAINTENANCE - Inside the Tank
(Continued)
24
5. Wash the tank.
6. Put the tank back in the original position.
7. Mount the float switch and the tank joint.
8. Mount the cover, the ring and the cap of
supply port.
9. Mount the bracket from the bottom of the
tank.
Once a month
Check all tube connections for any signs of leakage.
Twice a year
Check all fixed connections and tighten as needed.
Supply port cap
Ring
Cover Tank Bracket
Cap nut
Tank joint
Float switch
ENGLISH
25
If there will be long periods of time where the dispenser will not be used, remove all soap from
dispenser using the following method.
1. Remove soap from tank and wash tank out with water.
2. Fill the tank with water and set up the dispenser as usual.
3. Flush the line with water by activating dispenser until no soap comes out from spout.
Refill the tank with water if necessary.
4. Discard any water left in tank and allow tank to dry.
5. Disconnect the power supply until use resumes.
LONG-TERM NON-USE
TROUBLESHOOTING
Problem Operating
Tube is disconnected
Power supply is disconnected
Sensor window is disconnected
Sensor window is dirty
Pump is not working correctly
Obstruction in front of sensor window
Soap is low
Soap viscosity is high
Air tube (blue) is disconnected
Connect tube
Connect cable
Connect cable
Clean sensor window
-
Remove the obstruction
Fill tank with liquid soap
Change to TOTO approved liquid soap
Connect air tube
Red LED flashing
Sensor window is dirty Clean sensor window
Red LED lighting-up
Filter is clogged
Soap viscosity is high
Clean filter
Change to TOTO approved liquid soap
Cause Solution
No soap
comes out
Soap won’t stop
running
It doesn't dispense
mousse
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Soap comes out
unexpectedly
Amount of
dispensed soap
is small
Soap will be automatic dispersed after 72
hours of non-usage to prevent clogging.
ENGLISH
26
SPECIFICATIONS
Type
<Standard>
Configuration
Specifications
Tank Capacity
Soap volume
Power Cord Length
Humidity
Ambient Temperature
Sensor detection range
Wattage
Power supply
TLK01101U
AC 120 V
6.5 W4 W 9 W
5-1/8''7-7/8'' (130200 mm) sensor is self-adjusting
34~104°F (1~40°C)
Max.90% RH
55'' (1.4 m)
0.04 o.z (at factory setting)
Approximately 0.8 gallon (3 L) (Usable Capacity)
TLK01102U TLK01103U
ENGLISH
26
SPECIFICATIONS
Type
<Standard>
Configuration
Specifications
Tank Capacity
Soap volume
Power Cord Length
Humidity
Ambient Temperature
Sensor detection range
Wattage
Power supply
TLK01101U
AC 120 V
6.5 W4 W 9 W
5-1/8''7-7/8'' (130200 mm) sensor is self-adjusting
34~104°F (1~40°C)
Max.90% RH
55'' (1.4 m)
0.04 o.z (at factory setting)
Approximately 0.8 gallon (3 L) (Usable Capacity)
TLK01102U TLK01103U
ENGLISH
27
SPECIFICATIONS
(Continued)
Type
<Use with subtank>
Configuration
Specifications
Tank Capacity
Soap volume
Power Cord Length
Humidity
Ambient Temperature
Sensor detection range
Wattage
Power supply
TLK03001G × 3
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 4
TLK01106U × 2
TLK01401U × 1
AC 120 V
9 W
6.1 gallons (23 L)
(usable capacity)
13 W
5-1/8''7-7/8'' (130200 mm) sensor is self-adjusting
34~104°F (1~40°C)
Max.90% RH
55'' (1.4m)
0.04 o.z (at factory setting)
Approximately 6.9 gallons (26 L)
(Usable Capacity)
Type
<Use with subtank>
Configuration
Specifications
Tank Capacity
Soap volume
Power Cord Length
Humidity
Ambient Temperature
Sensor detection range
Wattage
Power supply
TLK03001G × 5
TLK01106U × 1
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 6
TLK01107U × 2
TLK01401U × 1
AC 120 V
15.5 W 18 W
5-1/8''7-7/8'' (130200 mm) sensor is self-adjusting
34~104°F (1~40°C)
Max.90% RH
55'' (1.4m)
0.04 o.z (at factory setting)
Approximately 6.9 gallons (26 L)
(Usable Capacity)
ENGLISH
28
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
Warranty applies to select Electronic Flush Valves, Faucets and Soap Dispensers only.
1. TOTO warrants its electronic flush valves, faucets and soap dispensers (“Product”) to be free from defects in
materials and workmanship during normal use when properly installed and serviced, for a period of three (3)
years from date of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the
Product and is not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or
owner of the Product. This warranty applies only to TOTO Product purchased and installed in North, Central
and South America.
2. TOTO’s obligations under this warranty are limited to repair, replacement or other appropriate adjustment, at
TOTO’s option, of the Product or parts found to be defective in normal use, provided that such Product was
properly installed, used and serviced in accordance with instructions. TOTO reserves the right to make such
inspections as may be necessary in order to determine the cause of the defect. TOTO will not charge for labor
or parts in connection with warranty repairs or replacements. TOTO is not responsible for the cost of removal,
return and/or reinstallation of the Product.
3. This warranty does not apply to the following items:
a. Damage or loss sustained in a natural calamity such as fire, earthquake, flood, thunder, electrical storm, etc.
b. Damage or loss resulting from any accident, unreasonable use, misuse, abuse, negligence, or improper
care, cleaning, or maintenance of the Product.
c. Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system.
d. Damage or loss resulting from improper installation or from installation of the Product in a harsh and/or
hazardous environment, or improper removal, repair or modification of the Product.
e. Damage or loss resulting from electrical surges or lightning strikes or other acts which are not the fault of
TOTO or which the Product is not specified to tolerate.
f. Damage or loss resulting from normal and customary wear and tear, such as gloss reduction, scratching or
fading over time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions, including but not limited
to, the use of bleach, alkali, acid cleaners, dry (powder) cleaners or any other abrasive cleaners or the use
of metal or nylon scrubbers.
4. In order for this limited warranty to be valid, proof of purchase is required. TOTO encourages warranty
registration upon purchase to create a record of Product ownership at http://www.totousa.com. Product
registration is completely voluntary and failure to register will not diminish your limited warranty rights.
5. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS WHICH
VARY FROM STATE TO STATE, PROVINCE TO PROVINCE OR COUNTRY TO COUNTRY.
6. To obtain warranty repair service under this warranty, you must take the Product or deliver it prepaid to a TOTO
service facility together with proof of purchase (original sales receipt) and a letter stating the problem, or
contact a TOTO distributor or products service contractor, or write directly to TOTO U.S.A., INC., 1155
Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295 8134 or (678) 466-1300, if outside the U.S.A. If, because of the
size of the Product or nature of the defect, the Product cannot be returned to TOTO, receipt by TOTO of written
notice of the defect together with proof of purchase (original sales receipt) shall constitute delivery. In such
case, TOTO may choose to repair the Product at the purchaser’s location or pay to transport the Product to a
service facility.
THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY TOTO. REPAIR, REPLACEMENT OR
OTHER APPROPRIATE ADJUSTMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE
EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE ORIGINAL PURCHASER. TOTO SHALL NOT BE
RESPONSIBLE FOR LOSS OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE ORIGINAL PURCHASER, OR FOR
LABOR OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL, OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS,
OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. IN NO EVENT WILL TOTO’S
RESPONSIBILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR USE OR FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXPRESSLY
DISCLAIMED. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, OR THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
ENGLISH
28
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
Warranty applies to select Electronic Flush Valves, Faucets and Soap Dispensers only.
1. TOTO warrants its electronic flush valves, faucets and soap dispensers (“Product”) to be free from defects in
materials and workmanship during normal use when properly installed and serviced, for a period of three (3)
years from date of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the
Product and is not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or
owner of the Product. This warranty applies only to TOTO Product purchased and installed in North, Central
and South America.
2. TOTO’s obligations under this warranty are limited to repair, replacement or other appropriate adjustment, at
TOTO’s option, of the Product or parts found to be defective in normal use, provided that such Product was
properly installed, used and serviced in accordance with instructions. TOTO reserves the right to make such
inspections as may be necessary in order to determine the cause of the defect. TOTO will not charge for labor
or parts in connection with warranty repairs or replacements. TOTO is not responsible for the cost of removal,
return and/or reinstallation of the Product.
3. This warranty does not apply to the following items:
a. Damage or loss sustained in a natural calamity such as fire, earthquake, flood, thunder, electrical storm, etc.
b. Damage or loss resulting from any accident, unreasonable use, misuse, abuse, negligence, or improper
care, cleaning, or maintenance of the Product.
c. Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system.
d. Damage or loss resulting from improper installation or from installation of the Product in a harsh and/or
hazardous environment, or improper removal, repair or modification of the Product.
e. Damage or loss resulting from electrical surges or lightning strikes or other acts which are not the fault of
TOTO or which the Product is not specified to tolerate.
f. Damage or loss resulting from normal and customary wear and tear, such as gloss reduction, scratching or
fading over time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions, including but not limited
to, the use of bleach, alkali, acid cleaners, dry (powder) cleaners or any other abrasive cleaners or the use
of metal or nylon scrubbers.
4. In order for this limited warranty to be valid, proof of purchase is required. TOTO encourages warranty
registration upon purchase to create a record of Product ownership at http://www.totousa.com. Product
registration is completely voluntary and failure to register will not diminish your limited warranty rights.
5. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS WHICH
VARY FROM STATE TO STATE, PROVINCE TO PROVINCE OR COUNTRY TO COUNTRY.
6. To obtain warranty repair service under this warranty, you must take the Product or deliver it prepaid to a TOTO
service facility together with proof of purchase (original sales receipt) and a letter stating the problem, or
contact a TOTO distributor or products service contractor, or write directly to TOTO U.S.A., INC., 1155
Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295 8134 or (678) 466-1300, if outside the U.S.A. If, because of the
size of the Product or nature of the defect, the Product cannot be returned to TOTO, receipt by TOTO of written
notice of the defect together with proof of purchase (original sales receipt) shall constitute delivery. In such
case, TOTO may choose to repair the Product at the purchaser’s location or pay to transport the Product to a
service facility.
THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY TOTO. REPAIR, REPLACEMENT OR
OTHER APPROPRIATE ADJUSTMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE
EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE ORIGINAL PURCHASER. TOTO SHALL NOT BE
RESPONSIBLE FOR LOSS OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE ORIGINAL PURCHASER, OR FOR
LABOR OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL, OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS,
OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. IN NO EVENT WILL TOTO’S
RESPONSIBILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR USE OR FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXPRESSLY
DISCLAIMED. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, OR THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
ENGLISH
29
¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO! ....................................................................................................29
ADVERTENCIAS ............................................................................................................................29
ANTES DE LA INSTALACIÓN ........................................................................................................29
PIEZAS INCLUIDAS .......................................................................................................................30
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ...........................................................................................32
PRUEBAS .......................................................................................................................................43
MODO DE USO...............................................................................................................................44
RECARGA DEL TANQUE...............................................................................................................45
AJUSTE DE MODO.........................................................................................................................46
CUIDADO Y LIMPIEZA ...................................................................................................................47
MANTENIMIENTO PERIÓDICO .....................................................................................................48
FALTA DE USO DURANTE PERÍODOS PROLONGADOS...........................................................52
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................................................52
ESPECIFICACIONES .....................................................................................................................53
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS.........................................................................................55
DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA INTERIOR ......................................................................110
La misión de TOTO es ofrecer al mundo estilos de vida saludables, higiénicos y más cómodos.
Diseñamos cada producto con un equilibrio entre forma y función como un principio orientador.
Felicitaciones por su elección.
ÍNDICE
¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO!
Lea y siga las siguientes notas. No hacerlo podría producir lesiones personales o daños a la
propiedad.
ADVERTENCIAS
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Ninguna otra persona que no sea el ingeniero de servicio puede desmontar, reparar ni
modificar este dispensador, a menos que se describa específicamente en este manual.
No hacerlo podría producir un choque eléctrico o el mal funcionamiento del equipo.
No utilice el dispensador en una ubicación húmeda en donde la condensación pueda
acumularse en la superficie, especialmente en un sauna o un baño de vapor.
No golpee ni patee el dispensador ni la caja del controlador ya que puede dañar la unidad o producir una fuga.
No utilice el dispensador si la temperatura ambiente desciende a bajo cero.
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con la línea de suministro de agua caliente.
Evite colocar objetos dentro del rango de detección del sensor infrarrojo.
Utilice solo el jabón líquido aprobado por TOTO para evitar la nulidad de la garantía.
Asegúrese de que la toma eléctrica esté en una posición donde no se humedezca durante el uso.
Lea estas instrucciones detenidamente para garantizar la instalación adecuada.
TOTO se reserva el derecho de actualizar el diseño del producto sin aviso.
Realice una verificación para asegurarse de que cuenta con las piezas indicadas en la
siguiente página.
ESPAÑOL
30
PIEZAS INCLUIDAS
* Tanque de 1 l (pedido especial)
Tanque de 3 l
Conjunto de soportes
(solo para tanque de 3 l)
ControladorConjunto de la boquilla
(TLK03001G)
Tornillo
(Φ 5,1 x 32)
Tornillo
(Φ 5,1 x 32)
Soporte
Tapa del acceso
de suministro
Tapa del acceso
de suministro
Soporte
Manguera de 18 cm (7,1")
Banda de
agrupación
Tornillo de cabeza redonda
(Φ 5,1 x 32)
Abrazadera para
manguera: 2
Tornillo roscador
avellanado
(Φ 4 x 10)
Placa de anclaje
Soporte
Tornillo
decorativo
Manguera 2 m (6,6')
(tipo simple: 1; tipo doble: 2;
tipo triple: 3)
Abrazadera para manguera
(tipo simple: 2; tipo doble: 4;
tipo triple: 6)
ESPAÑOL
30
PIEZAS INCLUIDAS
* Tanque de 1 l (pedido especial)
Tanque de 3 l
Conjunto de soportes
(solo para tanque de 3 l)
ControladorConjunto de la boquilla
(TLK03001G)
Tornillo
(Φ 5,1 x 32)
Tornillo
(Φ 5,1 x 32)
Soporte
Tapa del acceso
de suministro
Tapa del acceso
de suministro
Soporte
Manguera de 18 cm (7,1")
Banda de
agrupación
Tornillo de cabeza redonda
(Φ 5,1 x 32)
Abrazadera para
manguera: 2
Tornillo roscador
avellanado
(Φ 4 x 10)
Placa de anclaje
Soporte
Tornillo
decorativo
Manguera 2 m (6,6')
(tipo simple: 1; tipo doble: 2;
tipo triple: 3)
Abrazadera para manguera
(tipo simple: 2; tipo doble: 4;
tipo triple: 6)
ESPAÑOL
31
PIEZAS INCLUIDAS
(continuación)
TLK01101U TLK01102U
TLK01103U
Unidad del subtanque (TLK01401U)
Toma de jabón
Subtanque Niple en Y
Manguera de conexión de 5 m (16,4')
Abrazaderas para manguera (6)
Pedido especial
TLK01106U
TLK01107U
Unidad del manguera (TLK01403U)
Niple en IManguera de conexión de 5 m (16,4') Abrazadera para manguera (1)
ESPAÑOL
32
1. Asegúrese de dejar un espacio de al
menos 120 mm (4-3/4") entre el
dispensador de jabón y el grifo para evitar
la activación accidental.
2. Deje un espacio máximo de 80 mm (3-1/8")
desde el borde interior del lavabo hasta el
orificio de instalación de la boquilla para
garantizar que el jabón residual caiga
desde la boquilla del dispensador hasta la
pileta del lavabo.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: POSICIONAMIENTO
Colocación el dispensador
Colocación el tanque
Lavabo
Dispensador de jabón automático
Grifo
(2) La distancia desde el
dispensador de jabón
hasta el borde del lavabo
debe ser de 80 mm
(3-1/8") como máximo.
El orificio para instalar el
dispensador debe ser de
2528 mm (1"1-3/32")
de diámetro.
(1) El espacio entre el dispensador
y el grifo debe ser de 120 mm
(4-3/4") como mínimo.
Instale el tanque dentro a 80 cm (31,5") desde la cara superior de la encimera. Tampoco debería
superar la altura del extremo superior del controlador.
No se puede instalar en la encimera ni en el nivel inferior.
Si se instala fuera de este rango, es posible que se produzcan los siguientes problemas. El chorro
es menos caudaloso y el jabón no produce espuma.
La longitud de la manguera conectada al boquilla es de 1,8 m (6,0 pies). Instale el controlador de
modo que la manguera se pueda conectar al mismo.
Boquillas
Controlador
Menos de 1400 mm (55")
(altura del controlador:
350 mm [14"])Menos de 1500 mm (59")
mm (pulgada)
* Las dimensiones de la figura se limitan al momento en
el que el tanque está instalado en el extremo izquierdo.
Si las dimensiones reales superan las de la figura, es
posible que los cables y las mangueras no tengan el
largo suficiente.
Tanque
* Para una distancia entre las
boquillas de 650 mm (25,6")
Menos de 800 mm
(31,5")
Rango instalable
del controlador
(* 1500 mm [59"])
ESPAÑOL
32
1. Asegúrese de dejar un espacio de al
menos 120 mm (4-3/4") entre el
dispensador de jabón y el grifo para evitar
la activación accidental.
2. Deje un espacio máximo de 80 mm (3-1/8")
desde el borde interior del lavabo hasta el
orificio de instalación de la boquilla para
garantizar que el jabón residual caiga
desde la boquilla del dispensador hasta la
pileta del lavabo.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: POSICIONAMIENTO
Colocación el dispensador
Colocación el tanque
Lavabo
Dispensador de jabón automático
Grifo
(2) La distancia desde el
dispensador de jabón
hasta el borde del lavabo
debe ser de 80 mm
(3-1/8") como máximo.
El orificio para instalar el
dispensador debe ser de
2528 mm (1"1-3/32")
de diámetro.
(1) El espacio entre el dispensador
y el grifo debe ser de 120 mm
(4-3/4") como mínimo.
Instale el tanque dentro a 80 cm (31,5") desde la cara superior de la encimera. Tampoco debería
superar la altura del extremo superior del controlador.
No se puede instalar en la encimera ni en el nivel inferior.
Si se instala fuera de este rango, es posible que se produzcan los siguientes problemas. El chorro
es menos caudaloso y el jabón no produce espuma.
La longitud de la manguera conectada al boquilla es de 1,8 m (6,0 pies). Instale el controlador de
modo que la manguera se pueda conectar al mismo.
Boquillas
Controlador
Menos de 1400 mm (55")
(altura del controlador:
350 mm [14"])Menos de 1500 mm (59")
mm (pulgada)
* Las dimensiones de la figura se limitan al momento en
el que el tanque está instalado en el extremo izquierdo.
Si las dimensiones reales superan las de la figura, es
posible que los cables y las mangueras no tengan el
largo suficiente.
Tanque
* Para una distancia entre las
boquillas de 650 mm (25,6")
Menos de 800 mm
(31,5")
Rango instalable
del controlador
(* 1500 mm [59"])
ESPAÑOL
33
1. Inserte el dispensador en los orificios de
instalación en la encimera (o el lavabo).
2. Desmonte el tornillo y la arandela con las
tuercas hexagonales.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: boquilla
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: controlador
Marque las posiciones de los orificios de los tornillos para la placa de anclaje.
Decida cuál será la posición del anclaje del controlador y marque las posiciones de los orificios de los
tornillos en la pared consultando el diagrama de dimensiones.
Tornillo de anclaje
de referencia
1. Perfore un orificio preliminar en la posición del
orificio del tornillo y coloque el taco de fijación
(consígalo en el lugar de la obra).
2. Ancle la placa de anclaje inferior al
controlador con un tornillo roscador
avellanado.
Instalación del controlador en una pared con azulejos o de concreto
[ Tipo de tanque de 3 l ]
Controlador (lado posterior)
Placa de anclaje
Tornillo roscador
avellanado
(Φ 4 x 10)
Placa de anclaje
Tornillo roscador avellanado
(Φ 4 x 10)
Lado superior Lado inferior
Tornillo de anclaje
de referencia
(Unidad: pulgada)
[ Tipo de tanque de 1 l ]
Dispensador
Empaque
Cable del sensor
Arandela
Tuerca hexagonal
Manguera
de jabón líquido
(transparente)
* Consiga un taco de fijación que coincida con
el tornillo (Φ 5,1 x 32).
Precaución
Asegúrese de que los cables y los tubos no se
doblen.
Precaución
No ajuste los tornillos con un desarmador
eléctrico.
Estos se deben ajustar a mano.
Ponga atención para no confundir el lado
superior con el inferior de la placa de anclaje.
Sostén
Manguera
de aire (azul)
3,7''
5,9''
1,9''
2,8''
5,9''
0,8''
1,9''
3,7''
5,4''
ESPAÑOL
34
3. Coloque y ancle el soporte con dos tornillos.
Confirme que la pared de madera tiene una
estructura que pueda soportar el peso (4,41lb) del
controlador (tipo triple). (En el caso de tablaroca,
para sostener el controlador asegúrese de que la
base de la tablaroca tenga un ancho mayor de
1,27 cm (0,5")). Coloque el soporte con dos
tornillos y ancle la placa de anclaje con un tornillo.
Refuerce la estructura de la pared tanto como sea
necesario.
4. Cuelgue el controlador en el soporte y coloque
la placa de anclaje inferior con un tornillo.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: controlador
(continuación)
Dimensiones
(Unidad: pulgada)
[ Tipo de tanque de 3 l ] [ Tipo de tanque de 1 l ]
Controlador
Precaución
Instale el cuerpo de la unidad de manera
horizontal.
Ponga atención de no perforar el cable ni haga
contacto con los bordes.
*
Inserte el cable a tierra con el soporte y
ánclelos con el tornillo.
Instalación del controlador en una
pared de madera o panel de yeso.
Soporte
Tornillos
Tornillo
Placa de anclaje
1,0'' 1,0''3,7''
5,9''
0,4''
1,9''
2,8'' 2,8''
5,4''1,3''
4,6''
5,9''
1,9''
1,7'' 2,8''
0,8''
4,5'' 3,7'' 1,0''
5,4''
0,4''
5,4''
ESPAÑOL
34
3. Coloque y ancle el soporte con dos tornillos.
Confirme que la pared de madera tiene una
estructura que pueda soportar el peso (4,41lb) del
controlador (tipo triple). (En el caso de tablaroca,
para sostener el controlador asegúrese de que la
base de la tablaroca tenga un ancho mayor de
1,27 cm (0,5")). Coloque el soporte con dos
tornillos y ancle la placa de anclaje con un tornillo.
Refuerce la estructura de la pared tanto como sea
necesario.
4. Cuelgue el controlador en el soporte y coloque
la placa de anclaje inferior con un tornillo.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: controlador
(continuación)
Dimensiones
(Unidad: pulgada)
[ Tipo de tanque de 3 l ] [ Tipo de tanque de 1 l ]
Controlador
Precaución
Instale el cuerpo de la unidad de manera
horizontal.
Ponga atención de no perforar el cable ni haga
contacto con los bordes.
*
Inserte el cable a tierra con el soporte y
ánclelos con el tornillo.
Instalación del controlador en una
pared de madera o panel de yeso.
Soporte
Tornillos
Tornillo
Placa de anclaje
1,0'' 1,0''3,7''
5,9''
0,4''
1,9''
2,8'' 2,8''
5,4''1,3''
4,6''
5,9''
1,9''
1,7'' 2,8''
0,8''
4,5'' 3,7'' 1,0''
5,4''
0,4''
5,4''
ESPAÑOL
35
1. Ancle el tanque y los soportes con los tornillos
decorativos que se deben ajustar a mano.
Uso del soporte para anclar el tanque al piso.
2. Instale el tanque en el piso con el tornillo.
1. Ancle el soporte con el tornillo de cabeza
redonda incluido.
2. Pase la pieza comprimida del tanque entre
el soporte e insértela en su profundidad
total.
3. Inserte el tanque en la ranura de la
superficie inferior del soporte y páselo por
los dos orificios.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: tanque
[Tipo de tanque de 3 l]
[Tipo de tanque de 1 l]
Nota
Si el piso es de concreto, empotre primero los
tacos de fijación.
4. Colocación de la banda de agrupación.
* La banda de agrupación sirve para evitar
que el tanque se caiga si este choca con
algún objeto.
Si el tanque se instala detrás de una
pared, no es necesario colocar la banda
de agrupación.
Soporte 1. Tornillo decorativo
Tanque
2. Tornillo
Dos tornillos de
cabeza redonda
(φ 5,1 × 32)
Soporte
Soporte
Superficie
de la pared
2. Insértela en su
profundidad total.
Pieza comprimida
Orificio
Ranura en la parte
inferior del soporte
4. Banda de agrupación
3.
ESPAÑOL
36
2.
Inserte la manguera totalmente en el
controlador y coloque la abrazadera de la
manguera en la protuberancia de la unión
para anclar la manguera de manera segura.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: conexión de las mangueras y los cables
[Lado del tanque]
[Lado del controlador]
TANQUE
DE 3 l
TANQUE
DE 1 l
* Conecte el tipo simple solo a .
(El sensor no funciona en ninguna otra
posición).
* Conecte el tipo doble a y .
( no funciona).
Manguera
Abrazadera para manguera
Protuberancia de la unión
Manguera del jabón
líquido (transparente)
Conéctela al tanque.
Manguera del jabón
líquido (transparente)
Conéctela al boquilla.
Manguera de aire (azul)
Conéctela al boquilla.
Precaución
Con un cúter, corte las mangueras de modo
que la superficie de corte sea vertical.
1. Corte las mangueras a una longitud
adecuada, de modo que alcance la pieza
conectada.
(Entre los boquillas y el controlador)
(Entre el controlador y el tanque)
Precaución
Conecte las mangueras y los sensores en
los pares predeterminados.
Cuando inserte las mangueras, preste
atención para no ejercer mucha fuerza en la
unión del tanque.
Preste atención para no doblar las mangueras.
Conexiones de la manguera
Conecte las
mangueras y los
sensores en los pares
predeterminados.
ESPAÑOL
36
2.
Inserte la manguera totalmente en el
controlador y coloque la abrazadera de la
manguera en la protuberancia de la unión
para anclar la manguera de manera segura.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: conexión de las mangueras y los cables
[Lado del tanque]
[Lado del controlador]
TANQUE
DE 3 l
TANQUE
DE 1 l
* Conecte el tipo simple solo a .
(El sensor no funciona en ninguna otra
posición).
* Conecte el tipo doble a y .
( no funciona).
Manguera
Abrazadera para manguera
Protuberancia de la unión
Manguera del jabón
líquido (transparente)
Conéctela al tanque.
Manguera del jabón
líquido (transparente)
Conéctela al boquilla.
Manguera de aire (azul)
Conéctela al boquilla.
Precaución
Con un cúter, corte las mangueras de modo
que la superficie de corte sea vertical.
1. Corte las mangueras a una longitud
adecuada, de modo que alcance la pieza
conectada.
(Entre los boquillas y el controlador)
(Entre el controlador y el tanque)
Precaución
Conecte las mangueras y los sensores en
los pares predeterminados.
Cuando inserte las mangueras, preste
atención para no ejercer mucha fuerza en la
unión del tanque.
Preste atención para no doblar las mangueras.
Conexiones de la manguera
Conecte las
mangueras y los
sensores en los pares
predeterminados.
ESPAÑOL
37
El conector (blanco) es solo para sensores
Los conectores (blanco) y (amarillo) son
para el sensor.
Los conectore (blanco), (amarillo) y
(azul) son para el sensor.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: conexión de las mangueras y los cables
(continuación)
[ Cable del sensor ] [ Cable del interruptor de flotador ]
Abrazadera
Controlador
Tanque
Abrazadera
Haga la conexión en un lugar.
Haga la conexión en dos lugares.
Haga la conexión en tres lugares.
Precaución
Todos los conectores de los sensores
conectados al boquilla son blancos.
Los colores de los conectores dispuestos en el
controlador son blanco, amarillo y azul.
Se pueden conectar diferentes colores.
Retire la cubierta del controlador y conecte el
conector del sensor al conector del
interruptor de flotador.
Conecte el conector del sensor y la
manguera en las posiciones indicadas.
Conexiones del conector
Con las abrazaderas, coloque y junte los cables.
Conjunto de cables
Cara lateral (vista del cableado)
Para instalación simple
Para instalación doble
Para instalación triple
Blanco Amarillo Azul
Enchufe (sensores)
Interruptor de flotador
Conectores (sensores, blanco)
Imagen del cableadoiring Image
Conecte las
mangueras y los
sensores en los pares
predeterminados.
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: llenado del jabón líquido
38
1. Retire la tapa del tanque.
Abrir
2. Vierta lentamente el jabón líquido en el tanque de
retención.
Ponga atención al nivel mientras vierte el jabón
líquido lentamente de modo que no se haga
espumoso.
Asegúrese de que la tapa esté firmemente en su
lugar después de llenar el tanque.
3. Cierre firmemente la tapa del tanque.
Cerrar
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: llenado del jabón líquido
38
1. Retire la tapa del tanque.
Abrir
2. Vierta lentamente el jabón líquido en el tanque de
retención.
Ponga atención al nivel mientras vierte el jabón
líquido lentamente de modo que no se haga
espumoso.
Asegúrese de que la tapa esté firmemente en su
lugar después de llenar el tanque.
3. Cierre firmemente la tapa del tanque.
Cerrar
ESPAÑOL
Diagrama de finalización de la instalación
39
Conjunto de cables
L=1800 mm (6 ft)
L=2000 mm (6,6 ft)
L=1400 mm (4,6 ft)
ESPAÑOL
40
1. Conecte la manguera al subtanque.
* Utilice la manguera de conexión para
conectar el tanque y haga un corte del
largo deseado para colocarla entre el
subtanque y el tanque.
3. Conecte la manguera de deflación de aire.
4. Coloque el codo al extremo frontal de la
manguera de deflación de aire y sujételo a
la pared con el amarre de la manguera y el
tornillo para madera.
* No bloquee el codo. Es el punto de purga
de aire para el sistema. El jabón no fluirá
adecuadamente si el codo está
bloqueado.
2. Conecte un extremo de la manguera de
conexión a la tapa de acoplamiento en el
lado del tanque.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: unidad del subtanque
Subtanque
Manguera
de conexión
Abrazadera para manguera
Abrazadera
para manguera
Manguera
de conexión
Codo
Amarre
de manguera
Aire
Tornillo para madera
Manguera de deflación
de aire
Asegúrese de que el amarre de la
manguera esté bien posicionado con la
manguera de deflación de aire y el codo.
Asegúrese de instalar el codo entre la
parte superior del subtanque y de la
encimera.
Cuando el codo se instala a una altura
inferior que la del subtanque, el jabón se
desborda.
Comprobar
Comprobar
Precaución
Asegúrese de ajustar la conexión de la
manguera con la abrazadera para fijarla en su
lugar.
Precaución
Asegúrese de ajustar la manguera de
deflación de aire de manera segura con la
abrazadera.
Precaución
No enrosque ni doble de manera excesiva la
manguera.
Verifique que todas las tuercas de la tapa
estén ajustadas.
Si están sueltas se filtrarán líquidos.
Verifíquelas periódicamente.
Abrazadera
para manguera
Tanque
Manguera
de deflación de aire
ESPAÑOL
40
1. Conecte la manguera al subtanque.
* Utilice la manguera de conexión para
conectar el tanque y haga un corte del
largo deseado para colocarla entre el
subtanque y el tanque.
3. Conecte la manguera de deflación de aire.
4. Coloque el codo al extremo frontal de la
manguera de deflación de aire y sujételo a
la pared con el amarre de la manguera y el
tornillo para madera.
* No bloquee el codo. Es el punto de purga
de aire para el sistema. El jabón no fluirá
adecuadamente si el codo está
bloqueado.
2. Conecte un extremo de la manguera de
conexión a la tapa de acoplamiento en el
lado del tanque.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: unidad del subtanque
Subtanque
Manguera
de conexión
Abrazadera para manguera
Abrazadera
para manguera
Manguera
de conexión
Codo
Amarre
de manguera
Aire
Tornillo para madera
Manguera de deflación
de aire
Asegúrese de que el amarre de la
manguera esté bien posicionado con la
manguera de deflación de aire y el codo.
Asegúrese de instalar el codo entre la
parte superior del subtanque y de la
encimera.
Cuando el codo se instala a una altura
inferior que la del subtanque, el jabón se
desborda.
Comprobar
Comprobar
Precaución
Asegúrese de ajustar la conexión de la
manguera con la abrazadera para fijarla en su
lugar.
Precaución
Asegúrese de ajustar la manguera de
deflación de aire de manera segura con la
abrazadera.
Precaución
No enrosque ni doble de manera excesiva la
manguera.
Verifique que todas las tuercas de la tapa
estén ajustadas.
Si están sueltas se filtrarán líquidos.
Verifíquelas periódicamente.
Abrazadera
para manguera
Tanque
Manguera
de deflación de aire
ESPAÑOL
41
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: unidad del subtanque
(continuación)
BIEN BIEN
Niple en Y
Manguera de conexión
Manguera de conexión
El largo total de la manguera de conexión
es 5 m (16,4′).
Para garantizar un rendimiento de
suministro suficiente, no utilice una
manguera con un largo mayor a 5 m (
16,4′
).
Instale la manguera de manera horizontal.
(Está bien si la coloca sobre el piso).
Se pueden conectar hasta dos tanques con
un subtanque. Coloque un niple en Y en el
subtanque para desviar las mangueras de
conexión y conéctelas a cada uno de los
tanques.
Instale la manguera en línea recta.
Una manguera doblada impedirá el flujo del
jabón líquido.
Posicione los tanques sobre una superficie
plana a una altura pareja. Si instala los
tanques en diferentes niveles, se pueden
producir los siguientes desperfectos:
Filtración del jabón desde el tanque que se
encuentre en un nivel inferior.
Detección inadecuada del nivel del jabón
líquido en el tanque que se encuentre en
un nivel superior.
Nota
Longitud máxima de la manguera de 5 m (16,4′)
ESPAÑOL
42
Diagrama de finalización de la instalación
Codo
Manguera de deflación de aire
Suministro del subtanque
Subtanque
Manguera de conexión
Tanque
Tapa del acoplamiento
ESPAÑOL
42
Diagrama de finalización de la instalación
Codo
Manguera de deflación de aire
Suministro del subtanque
Subtanque
Manguera de conexión
Tanque
Tapa del acoplamiento
ESPAÑOL
43
1. Cambie el modo al de verificación de la instalación.
Cuando coloca la mano debajo el sensor durante
aproximadamente 8 segundos durante los primeros 10 minutos
después de que se haya encendido, el modo cambia a "Modo
de instalación".
Durante la detección, la bomba del jabón líquido se activa y el
jabón líquido sigue saliendo. (30 segundos como máximo).
El jabón líquido detiene su flujo cuando su mano se aleja del sensor.
Utilice esta función para llenar un conducto vacío con jabón líquido.
3. Verifique el tanque y la conexión de la
manguera de jabón líquido para detectar
filtraciones de jabón líquido.
PRUEBAS
Revisión después de finalizar la instalación
Después de finalizar la instalación, confirme que el dispensador esté funcionando adecuadamente con
el siguiente método.
Después de terminar la instalación, pruebe el producto con el siguiente procedimiento.
Precaución
Si pasan más de 10 minutos desde que se encendió, retire el enchufe y colóquelo nuevamente.
Cuando desconecte y vuelva a conectar el enchufe, retírelo y déjelo desconectado durante más
de 10 segundos.
Precaución
Si el producto no se utiliza durante un período prolongado después de la instalación, el jabón
líquido restante en la manguera se seca y se dispensa de manera deficiente. Por lo tanto, realice
la prueba con agua.
Después de la prueba, deje el agua acumulada en el tanque que quede y reemplácela con jabón
líquido al principio del uso real.
Sensor
Revisión de fugas
2. Dispense el jabón líquido y detenga el flujo.
El jabón líquido sale cuando coloca la mano
debajo del sensor.
El jabón líquido detiene su flujo cuando la
mano se aleja del sensor.
ESPAÑOL
44
MODO DE USO
Coloque las manos debajo de la boquilla
del dispensador.
Boquilla del dispensador
Cuando el sensor detecta las manos, dispensa
un jabón líquido en espuma.
El tiempo para dispensarlo es de
aproximadamente 0,5 segundos.
El dispensador detiene su flujo cuando se aleja
la mano del dispensador.
Si las manos permanecen frente al dispensador,
el jabón líquido en espuma se dispensará
nuevamente después de un período de retardo
de aproximadamente 3 segundos. Este proceso
se puede repetir hasta tres veces.
Para evitar el mal uso, el dispensador de jabón
líquido detendrá su flujo después de 3 veces
pero es posible dispensar el jabón nuevamente
alejando las manos y colocándolas frente al
dispensador otra vez.
*
Esta función no está disponible durante los
primeros 10 minutos después del encendido.
(Consulte la página 43 "Modo de instalación").
No obstruya la apertura de la boquilla del
dispensador.
El jabón podría salir arrojado en una dirección
inesperada.
No coloque espuma en la punta del
dispensador. Si se bloquea el sensor, se
podría producir un mal funcionamiento.
Cuando la punta esté bloqueada, limpie los
residuos con un paño húmedo.
ESPAÑOL
44
MODO DE USO
Coloque las manos debajo de la boquilla
del dispensador.
Boquilla del dispensador
Cuando el sensor detecta las manos, dispensa
un jabón líquido en espuma.
El tiempo para dispensarlo es de
aproximadamente 0,5 segundos.
El dispensador detiene su flujo cuando se aleja
la mano del dispensador.
Si las manos permanecen frente al dispensador,
el jabón líquido en espuma se dispensará
nuevamente después de un período de retardo
de aproximadamente 3 segundos. Este proceso
se puede repetir hasta tres veces.
Para evitar el mal uso, el dispensador de jabón
líquido detendrá su flujo después de 3 veces
pero es posible dispensar el jabón nuevamente
alejando las manos y colocándolas frente al
dispensador otra vez.
*
Esta función no está disponible durante los
primeros 10 minutos después del encendido.
(Consulte la página 43 "Modo de instalación").
No obstruya la apertura de la boquilla del
dispensador.
El jabón podría salir arrojado en una dirección
inesperada.
No coloque espuma en la punta del
dispensador. Si se bloquea el sensor, se
podría producir un mal funcionamiento.
Cuando la punta esté bloqueada, limpie los
residuos con un paño húmedo.
ESPAÑOL
45
CÓMO RECARGAR EL TANQUE
Si el jabón se drena lentamente en el
tanque o se producen burbujas de manera
excesiva, limpie el filtro y el área de la
cubierta.
Recargue el tanque con jabón líquido cuando la lámpara del sensor interno (roja) comience a
parpadear.
Llenado el subtanque (solo si se ha instalado un subtanque)
Cuando se ha instalado un subtanque, llénelo con el
jabón líquido desde la apertura.
Nota
Vierta el jabón lentamente para evitar burbujas
en el tanque.
Filtro
1. Retire la tapa del tanque.
Abrir
2. Vierta lentamente el jabón líquido en el
tanque de retención.
Ponga atención al nivel mientras vierte el
jabón líquido lentamente de modo que no
se haga espumoso. Vierta el jabón líquido
a través del filtro incorporado.
3. Cierre firmemente la tapa del tanque.
Asegúrese de que la tapa esté firmemente
en su lugar después de llenar el tanque.
Cerrar
Sensor
ESPAÑOL
46
AJUSTE DE MODO
Ajuste del volumen de jabón líquido dispensado
El volumen de jabón líquido dispensado se ha ajustado en 1,2 ml (0,04 fl. oz) antes del envío desde la fábrica.
Este volumen se puede cambiar a 2 ml (0,06 fl. oz) extrayendo el conector.
1. Retire la cubierta del controlador.
Nota
Si el conector se conecta nuevamente, el
volumen de jabón líquido dispensado vuelve a
ser de 1,2 ml (0,04 fl. oz).
Precaución
Ajuste los tornillos de manera segura.
Si se derrama agua en el tanque, ésta puede
penetrar en el controlador y producir daños.
2. Extraiga el cable del conector del gancho.
3. Retire el conector.
4. Cuelgue el conector en el gancho.
(Para evitar pérdidas).
5. Coloque la cubierta del controlador.
Gancho
Conector
Conector
Cubierta del controlador
Tornillo
Desarmador
Cubierta del controlador
Tornillo
Desarmador
Preste atención
para no perforar el
cable.
ESPAÑOL
46
AJUSTE DE MODO
Ajuste del volumen de jabón líquido dispensado
El volumen de jabón líquido dispensado se ha ajustado en 1,2 ml (0,04 fl. oz) antes del envío desde la fábrica.
Este volumen se puede cambiar a 2 ml (0,06 fl. oz) extrayendo el conector.
1. Retire la cubierta del controlador.
Nota
Si el conector se conecta nuevamente, el
volumen de jabón líquido dispensado vuelve a
ser de 1,2 ml (0,04 fl. oz).
Precaución
Ajuste los tornillos de manera segura.
Si se derrama agua en el tanque, ésta puede
penetrar en el controlador y producir daños.
2. Extraiga el cable del conector del gancho.
3. Retire el conector.
4. Cuelgue el conector en el gancho.
(Para evitar pérdidas).
5. Coloque la cubierta del controlador.
Gancho
Conector
Conector
Cubierta del controlador
Tornillo
Desarmador
Cubierta del controlador
Tornillo
Desarmador
Preste atención
para no perforar el
cable.
ESPAÑOL
47
CUIDADO Y LIMPIEZA
Para una limpieza ligera
Para una limpieza profunda
Superficie del sensor
Boquilla del dispensador
Detergentes que contengan ácido, blanqueador
de cloro o alcalino.
Disolventes como tíner o benceno.
Detergentes con gránulos abrasivos, polvo para
pulir o limpiador. Estropajos de nailon, estropajos
para ollas, cepillos, etc.
Utilice un paño húmedo con agua y limpie los
residuos adheridos al dispensador o sensor.
Después de limpiar los residuos con un paño que
contenga una cantidad adecuada de detergente
lavavajillas neutro, limpie con un paño húmedo.
Cuando limpie alrededor del sensor, tenga
cuidado de no rayar la superficie de éste.
Evite el uso limpiadores que puedan rayar la
superficie del dispensador.
Estos incluyen los siguientes:
ESPAÑOL
48
MANTENIMIENTO PERIÓDICO: boquilla
●Colocación de la boquilla
* Asegúrese de colocar la boquilla de modo
que el orificio de dosificación esté hacia el
lado inferior. De otro modo, se puede filtrar
el líquido.
1. Retire el enchufe.
Nota
Después de haber colocado la boquilla, utilice
el jabón líquido y asegúrese de que el agua no
se filtre desde fuera de la boquilla.
Nota
Después de lavarla con agua, seque la
humedad con un paño suave seco.
La suciedad se enjuaga con mayor facilidad si
utiliza agua caliente para limpiar.
2. Gire la boquilla a mano para desbloquear.
3. Sujete la protuberancia en la boquilla con
una herramienta, como alicates de punta
larga y retire la boquilla y el filtro.
4. Limpie (lave con agua) la boquilla y el filtro.
5. Después de lavar la boquilla y el filtro
colóquelos nuevamente.
Cuando coloque la boquilla, gírela a mano,
de modo que se bloquee con el orificio
de dosificación hacia el lado inferior.
* La boquilla está diseñada para que no se
inserte de modo inverso.
Boquilla
Anillo en O
Herramienta
Filtro
Accesos de dosificación
Desbloquear
Vista inferior
Precaución
Si lava la boquilla en un lavabo, bloquee la
salida de drenaje. Esta pieza es pequeña y
se puede perder.
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO PERIÓDICO: el interior del tanque
49
Para utilizar el producto cómodamente, limpie el interior del tanque
siguiendo el procedimiento a continuación.
1. Retire del tanque la tuerca de la tapa y
extraiga el interruptor de flotador y la unión
del tanque.
Nota
Guarde el interruptor de flotador y la unión del
tanque en una cubeta u objeto similar para
evitar que se les adhiera polvo.
2. Retire el soporte.
Si el tanque está anclado al piso o a la
pared, gire el tornillo decorativo a mano y
saque el tanque.
3. Lave el tanque.
Nota
Coloque la empaquetadura entre la unión del
tanque y el tanque correctamente.
4. Coloque el tanque nuevamente en la
posición original.
5. Coloque el interruptor de flotador y la unión
del tanque nuevamente.
6. Coloque el tanque en el soporte para el
anclaje.
[Tipo de tanque de 3 l]
Tanque
Soporte
Tornillo decorativo
Tornillo decorativo
Interruptor
de flotador
Interruptor de flotador
Tuerca de
la tapa
Unión del
tanque
Tuerca de la tapa
Unión del tanque
Tanque
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO PERIÓDICO: el interior del tanque
(continuación)
50
1. Retire el soporte desde la parte inferior del
tanque.
2. Retire la tuerca de la tapa y extraiga el
interruptor de flotador y la unión del tanque.
3. Retire la tapa del acceso de suministro y la
junta.
4. Retire la cubierta y saque el tanque del
soporte.
[Tipo de tanque de 1 l]
Retire la
abrazadera
Tuerca de la tapa
Unión del tanque
Interruptor de
flotador
Tapa del acceso de suministro
Junta
Tanque
Soporte
Cubierta
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO PERIÓDICO: el interior del tanque
(continuación)
51
5. Lave el tanque.
8. Coloque la cubierta, la junta y la tapa del
acceso de suministro.
9. Coloque el soporte desde la parte inferior
del tanque.
7. Coloque el interruptor de flotador y la unión
del tanque.
6. Coloque el tanque nuevamente en la
posición original.
Una vez al mes
Verifique todas las conexiones de los tubos
para detectar signos de filtración.
Dos veces al año
Verifique todas las conexiones fijas y ajuste
según sea necesario.
Tapa del acceso
de suministro
Junta
Cubierta
Tanque Soporte
Tuerca de
la tapa
Unión del
tanque
Interruptor de
flotador
ESPAÑOL
52
Si no se utiliza el dispensador durante períodos prolongados, retire todo el jabón del dispensador
con el siguiente método.
1. Retire el jabón del tanque y lave el tanque con agua.
2. Llene el tanque con agua e instale el dispensador como es habitual.
3.
Enjuague la línea con agua, activando el dispensador hasta que no salga jabón de la
boquilla. Llenar con agua de ser necesario.
4. Deseche el agua que quede en el tanque y deje que se seque el tanque.
5. Desconecte la alimentación eléctrica hasta que se reanude el uso.
FALTA DE USO DURANTE PERÍODOS PROLONGADOS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
En funcionamiento
El tubo está desconectado
La alimentación eléctrica está desconectada
La ventana del sensor está desconectada
La ventana del sensor está sucia
La bomba no funciona correctamente
Obstrucción frente a la ventana del sensor
El nivel de jabón es bajo
El nivel de viscosidad del jabón es alto
El tubo de aire (azul) está desconectado
Conecte el tubo
Conecte el cable
Conecte el cable
Limpie la ventana del sensor
-
Retire la obstrucción
Llene el tanque con jabón
líquido
Reemplace con el jabón líquido
aprobado por TOTO
Conecte el tubo de aire
La luz LED roja
parpadea
La ventana del sensor está sucia Limpie la ventana del sensor
Se enciende la luz
LED roja
El filtro está obstruido
El nivel de viscosidad del jabón es alto
Limpie el filtro
Reemplace con el jabón líquido
aprobado por TOTO
Causa Solución
No sale
jabón
No deja de salir
jabón
No dispensa
espuma
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
El jabón sale de
manera imprevista
La cantidad de
jabón dispensada
es pequeña
El jabón se dispersará automáticamente
después de 72 horas sin uso para evitar
obstrucciones.
ESPAÑOL
53
ESPECIFICACIONES
Tipo
<Estándar>
Configuración
Especificaciones
Capacidad del tanque
Volumen de jabón
Longitud del cable
de alimentación
Humedad
Temperatura ambiente
Rango de detección
del sensor
Potencia en vatios
Alimentación eléctrica
TLK01101U
120 V CA
6,5 W4 W 9 W
130~200 mm (5-1/8"~7-7/8”) El sensor se ajusta automáticamente
34~104°F (1~40°C)
HR máx. del 90%
1,4 m (55")
1,2 ml (0,04 fl. oz) (con la configuración de fábrica)
Aproximadamente 3 l (0,8 gal) (capacidad utilizable)
TLK01102U TLK01103U
ESPAÑOL
54
ESPECIFICACIONES (continuación)
Tipo
<Uso con el subtanque>
Configuración
Especificaciones
Capacidad del tanque
Volumen de jabón
Longitud del cable
de alimentación
Humedad
Temperatura ambiente
Rango de detección
del sensor
Potencia en vatios
Alimentación eléctrica
TLK03001G × 3
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 4
TLK01106U × 2
TLK01401U × 1
120 V CA
9 W
23 l (6,1 gal)
(capacidad utilizable)
13 W
130~200 mm (5-1/8"~7-7/8”) El sensor se ajusta automáticamente
34~104°F (1~40°C)
HR máx. del 90%
1,4 m (55")
1,2 ml (0,04 fl. oz) (con la configuración de fábrica)
Aproximadamente 26 l (6,9 gal)
(capacidad utilizable)
Tipo
<Uso con el subtanque>
Configuración
Especificaciones
Alimentación eléctrica
TLK03001G × 5
TLK01106U × 1
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 6
TLK01107U × 2
TLK01401U × 1
120 V CA
15,5 W 18 W
130~200 mm (5-1/8"~7-7/8”) El sensor se ajusta automáticamente
34~104 °F (1~40 °C)
HR máx. del 90 %
1,4 m (55")
1,2 ml (0,04 fl. oz) (con la configuración de fábrica)
Aproximadamente 26 l (6,9 gal)
(capacidad utilizable)
Capacidad del tanque
Volumen de jabón
Longitud del cable
de alimentación
Humedad
Temperatura ambiente
Rango de detección
del sensor
Potencia en vatios
ESPAÑOL
55
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
La garantía se aplica únicamente a dispensadores de jabón, grifos y válvulas de descarga electrónicas
seleccionados.
1. TOTO garantiza que sus dispensadores de jabón, grifos y válvulas de descarga automáticas (el "Producto")
están libres de defectos en los materiales y la mano de obra durante el uso normal cuando se instalan y
reparan de manera adecuada, durante un período de tres (3) años desde la fecha de compra. Esta garantía
limitada se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL del Producto y no es transferible a terceros, incluyendo,
entre otros, compradores u propietarios posteriores del Producto. Esta garantía aplica solo al Producto de
TOTO comprado e instalado en Norteamérica, Centroamérica y Sudamérica.
2. Las obligaciones de TOTO en virtud de esta garantía se limitan a la reparación, remplazo u otro ajuste
correspondiente, a criterio de TOTO, del Producto o de las piezas que se determinen que estén defectuosas
con el uso normal, siempre y cuando dicho Producto se instale, utilice y repare de manera correcta y de
acuerdo con las instrucciones. TOTO se reserva el derecho de hacer dichas inspecciones, según sean
necesarias, para determinar la causa del defecto. TOTO no cobrará por la mano de obra ni las piezas
relacionadas con las reparaciones o los reemplazos de acuerdo con la garantía. TOTO no es responsable del
costo del retiro, de la devolución o la reinstalación del Producto.
3. Esta garantía no se aplica en las siguientes situaciones:
a. Daños o pérdidas sufridas durante un desastre natural, como incendios, terremotos, inundaciones, rayos,
tormentas eléctricas, etc.
b. Daños o pérdidas producidas por accidentes, uso excesivo, mal uso, abuso, negligencia o cuidado,
limpieza o mantenimiento inadecuados del Producto.
c. Daños o pérdidas producidos por sedimentos o sustancias extrañas que transporta el sistema de agua.
d. Daños o pérdidas producidos por la instalación inadecuada o la instalación del Producto en un entorno
adverso o peligroso o el retiro, la reparación o la modificación inadecuados del Producto.
e. Daños o pérdidas que resulten de subidas de tensión o rayos u otras circunstancias que no son
responsabilidad de TOTO o que el Producto no tolera según sus especificaciones.
f. Daños o pérdidas producidos por el desgaste natural normal y habitual, como pérdida de brillo, rayones o
decoloración con el paso del tiempo debido al uso, prácticas de limpieza o condiciones del agua o
atmosféricas, incluyendo, entre otras, el uso de cloro, alcalinos, limpiadores ácidos, limpiadores secos (en
polvo) u otros limpiadores abrasivos o el uso de estropajos de metal o nailon.
4. Para que esta garantía limitada sea válida, se exige el comprobante de compra. TOTO recomienda registrar la
garantía luego de la compra para crear un registro de propiedad del Producto en http://www.totousa.com. El
registro del Producto es completamente voluntario y, si no lo registra, no se restringirán sus derechos según la
garantía limitada.
5. ESTA GARANTÍA OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. ES POSIBLE QUE TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARÍEN SEGÚN EL ESTADO, LA PROVINCIA O EL PAÍS.
6. Para acceder al servicio de reparación de la garantía de acuerdo con esta garantía, debe llevar el Producto o
enviarlo prepagado a una instalación de servicio de TOTO junto con el comprobante de compra (recibo de
venta original) y una carta que indique el problema, o comuníquese con un distribuidor o contratista de
servicios de productos de TOTO o escriba directamente a TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow,
GA 30260, o bien llame al (888) 295 8134 o al (678) 466-1300 si se encuentra fuera de EE. UU. Si, debido al
tamaño del Producto o la naturaleza del defecto, el Producto no se puede devolver a TOTO, la recepción por
parte de TOTO de un aviso por escrito del defecto junto con el comprobante de compra (recibo de venta
original) constituirá la entrega. En tal caso, TOTO puede elegir reparar el Producto en la ubicación del
comprador o pagar el transporte del Producto a una instalación de servicio.
ESTA GARANTÍA POR ESCRITO ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE TOTO OTORGA. LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO U
OTRO AJUSTE ADECUADO SEGÚN LO ESTIPULADO CONFORME A ESTA GARANTÍA SERÁ LA REPARACIÓN
EXCLUSIVA DISPONIBLE PARA EL COMPRADOR ORIGINAL. TOTO NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DEL
PRODUCTO U OTROS DAÑOS Y PERJUICIOS INCIDENTALES, ESPECIALES O INDIRECTOS O GASTOS INCURRIDOS
POR EL COMPRADOR ORIGINAL O POR LA MANO DE OBRA U OTROS COSTOS DEBIDO A LA INSTALACIÓN O EL
RETIRO O LOS COSTOS DE REPARACIÓN POR PARTE DE TERCEROS U OTROS GASTOS NO INDICADOS EN
CONCRETO ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD DE TOTO SUPERARÁ EL PRECIO DE
COMPRA DEL PRODUCTO. EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LO PROHÍBA LA LEY VIGENTE, SE DESCONOCE
EXPRESAMENTE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO AQUELLA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA EL USO O PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
INDIRECTOS, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE A USTED.
ESPAÑOL
56
MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO!.................................................................................................... 56
AVERTISSEMENTS........................................................................................................................56
AVANT L’INSTALLATION ...............................................................................................................56
PIÈCES INCLUSES ........................................................................................................................57
PROCÉDURE D’INSTALLATION....................................................................................................59
TESTS............................................................................................................................................. 70
MODE D’EMPLOI............................................................................................................................71
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR ..................................................................................................72
RÉGLAGE DU MODE .....................................................................................................................73
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .......................................................................................................74
ENTRETIEN PÉRIODIQUE.............................................................................................................75
NON-UTILISATION À LONG TERME............................................................................................. 79
DÉPANNAGE.................................................................................................................................. 79
CARACTÉRISTIQUES.................................................................................................................... 80
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS.............................................................................................82
DIMENSIONS DE LA PLOMBERIE BRUTE .................................................................................110
TOTO a pour mission d’apporter un style de vie sain, hygiénique et plus agréable au monde entier.
Pour concevoir chacun de nos produits, notre principe de base consiste à trouver le meilleur
équilibre possible entre la forme et la fonction. Félicitations pour votre choix!
TABLE DES MATIÈRES
MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO!
Veuillez lire et adhérer aux notes suivantes. Négliger de le faire peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENTS
AVANT L’INSTALLATION
Nul autre qu’un ingénieur de service ne doit démonter, réparer ou modifier ce distributeur, à
moins que ce ne soit expressément prescrit dans le présent manuel. Tout manquement à ces
directives pourrait produire une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser ce distributeur dans un endroit humide où la condensation peut s’accumuler à
la surface, en particulier dans un sauna ou un hammam.
Ne pas frapper ou donner de coups de pieds sur le distributeur ou la boîte de commande, car
cela peut endommager l’unité ou causer une fuite.
Ne pas utiliser ce distributeur si la température ambiante tombe sous le point de congélation.
S’assurer que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec la canalisation d’alimentation en eau chaude.
Éviter de placer des objets dans la plage de détection du capteur infrarouge.
Pour éviter l’invalidation de la garantie, utiliser seulement un savon liquide approuvé par TOTO.
S’assurer que la prise électrique est dans une position où elle ne sera pas mouillée pendant l’utilisation.
Lire ces directives soigneusement pour assurer une installation correcte.
TOTO se réserve le droit de mettre à jour la conception du produit sans préavis.
S’assurer d’avoir les pièces indiquées sur la page suivante.
FRANÇAIS
56
MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO!.................................................................................................... 56
AVERTISSEMENTS........................................................................................................................56
AVANT L’INSTALLATION ...............................................................................................................56
PIÈCES INCLUSES ........................................................................................................................57
PROCÉDURE D’INSTALLATION....................................................................................................59
TESTS............................................................................................................................................. 70
MODE D’EMPLOI............................................................................................................................71
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR ..................................................................................................72
RÉGLAGE DU MODE .....................................................................................................................73
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .......................................................................................................74
ENTRETIEN PÉRIODIQUE.............................................................................................................75
NON-UTILISATION À LONG TERME............................................................................................. 79
DÉPANNAGE.................................................................................................................................. 79
CARACTÉRISTIQUES.................................................................................................................... 80
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS.............................................................................................82
DIMENSIONS DE LA PLOMBERIE BRUTE .................................................................................110
TOTO a pour mission d’apporter un style de vie sain, hygiénique et plus agréable au monde entier.
Pour concevoir chacun de nos produits, notre principe de base consiste à trouver le meilleur
équilibre possible entre la forme et la fonction. Félicitations pour votre choix!
TABLE DES MATIÈRES
MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO!
Veuillez lire et adhérer aux notes suivantes. Négliger de le faire peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENTS
AVANT L’INSTALLATION
Nul autre qu’un ingénieur de service ne doit démonter, réparer ou modifier ce distributeur, à
moins que ce ne soit expressément prescrit dans le présent manuel. Tout manquement à ces
directives pourrait produire une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser ce distributeur dans un endroit humide où la condensation peut s’accumuler à
la surface, en particulier dans un sauna ou un hammam.
Ne pas frapper ou donner de coups de pieds sur le distributeur ou la boîte de commande, car
cela peut endommager l’unité ou causer une fuite.
Ne pas utiliser ce distributeur si la température ambiante tombe sous le point de congélation.
S’assurer que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec la canalisation d’alimentation en eau chaude.
Éviter de placer des objets dans la plage de détection du capteur infrarouge.
Pour éviter l’invalidation de la garantie, utiliser seulement un savon liquide approuvé par TOTO.
S’assurer que la prise électrique est dans une position où elle ne sera pas mouillée pendant l’utilisation.
Lire ces directives soigneusement pour assurer une installation correcte.
TOTO se réserve le droit de mettre à jour la conception du produit sans préavis.
S’assurer d’avoir les pièces indiquées sur la page suivante.
FRANÇAIS
57
PIÈCES INCLUSES
* Réservoir 1 L (commande spéciale)
Réservoir de 3 L
Ensemble de supports
(pour réservoir 3 L uniquement)
ContrôleurAssemblage du bec
(TLK03001G)
Vis
(Φ 5,1 x 32)
Vis
(Φ 5,1 x 32)
Support de
montage
Capuchon du port
d’approvisionnement
Capuchon du port
d’approvisionnement
Support
Tuyau 7,1 po (18 cm)
Bande de
fixation
Vis à tête ronde
(Φ 5,1 x 32)
Collier de serrage : 2
Vis taraudeuse
fraisée
(Φ 4 x 10)
Plaque d’ancrage
Support
Vis décorative
Tuyau 6,6 pi (2 m)
(type unique : 1, type double : 2,
type triple : 3)
Collier de serrage
(type unique : 2, type double : 4,
type triple : 6)
FRANÇAIS
58
PIÈCES INCLUSES
(suite)
TLK01101U TLK01102U
TLK01103U
Unité du sous-réservoir (TLK01401U)
Alimentation du savon
Sous-réservoir Raccord fileté en Y
Tuyau de raccordement 16,4 pi (5 m)
Colliers de serrage (6)
Commande spéciale
TLK01106U
TLK01107U
Unité du tuyau (TLK01403U)
Raccord fileté en ITuyau de raccordement 16,4 pi (5 m) Collier de serrage (1)
FRANÇAIS
58
PIÈCES INCLUSES
(suite)
TLK01101U TLK01102U
TLK01103U
Unité du sous-réservoir (TLK01401U)
Alimentation du savon
Sous-réservoir Raccord fileté en Y
Tuyau de raccordement 16,4 pi (5 m)
Colliers de serrage (6)
Commande spéciale
TLK01106U
TLK01107U
Unité du tuyau (TLK01403U)
Raccord fileté en ITuyau de raccordement 16,4 pi (5 m) Collier de serrage (1)
FRANÇAIS
59
1. S’assurer de laisser un espace d’au moins
4 3/4 po (120 mm) entre le distributeur de
savon et le robinet pour éviter une
activation accidentelle.
2. Laisser un espace maximal de 3 1/8 po
(80 mm) entre le bord intérieur de l’évier et
le trou d’installation du bec, pour s’assurer
que tout savon résiduel du distributeur
coule du bec dans l’évier.
PROCÉDURE D’INSTALLATION – POSITIONNEMENT
Positionnement du distributeur
Positionnement du réservoir
Évier
Distributeur automatique de savon
Robinet
(2) La distance entre le
distributeur de savon et
le bord de l’évier doit
être au maximum
3 1/8 po (80 mm)
Le trou d’installation du
distributeur [~ 1 po à
1 3/32 po (~ 25 à 28 mm)
de diamètre]
(1) L’espace entre le distributeur
et le robinet doit être au
minimum 4 3/4 po (120 mm)
Installer le réservoir à moins de 31,5 pouces de la face supérieure du comptoir. Il ne doit pas non
plus dépasser la hauteur de l’extrémité supérieure du contrôleur.
Il ne doit pas être installé sur le comptoir ou au niveau inférieur.
S’il est installé en dehors de cette plage, les problèmes suivants peuvent se produire. Le savon
ne mousse pas en raison d’une sortie d’eau diminuée.
La longueur du tuyau relié au bec est de 6,0 pi. Installer le contrôleur afin que le tuyau puisse
être raccordé au contrôleur.
Becs
Contrôleur
Moins de 55 po (1400 mm)
(hauteur du contrôleur :
14 po (350 mm)Moins de 59 po (1500 mm)
Pouce (mm)
* Les dimensions de la figure sont limitées à
l’installation du réservoir à l’extrémité gauche.
Si les dimensions réelles dépassent celles de la
figure, il est possible que les cordons et tuyaux ne
soient pas suffisamment longs.
Réservoir
* Pour une distance de bec à
bec de 25,6 po (650 mm)
Moins de 31,5 po
(800 mm)
Plage d’installation
du contrôleur
(* 59 po [1500 mm])
FRANÇAIS
60
1. Insérer le distributeur dans les trous
d’installation du comptoir (ou de l’évier).
2. Démonter la vis et la rondelle avec les
écrous hexagonaux.
IPROCÉDURE D’INSTALLATION – Bec
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Contrôleur
Marquage de la position des trous de vis de la plaque d’ancrage.
Décider de la position d’ancrage du contrôleur, et marquer la position des trous de vis sur le mur en se
référant au plan dimensionnel.
Vis d’ancrage
de référence
1. Percer un trou grossier à la position du trou de
vis, et introduire le bouchon (se le procurer
sur le terrain).
2. Ancrer la plaque d’ancrage inférieure au
contrôleur avec une vis taraudeuse fraisée.
Installation du contrôleur sur un mur carrelé ou en béton
[ Réservoir de type 3 L ]
Contrôleur (côté arrière)
Plaque d’ancrage
Vis taraudeuse
fraisée
(Φ 4 x 10)
Plaque d’ancrage
Vis taraudeuse fraisée
(Φ 4 x 10)
Côté supérieur Côté inférieur
Vis d’ancrage
de référence
(Unité : pouce)
[ Réservoir de type 1 L ]
Distributeur
Module
Cordon
du capteur
Rondelle
Écrou hexagonal
Tuyau d’air (bleu)
Tuyau du savon liquide
(transparent)
* Se procurer un bouchon correspondant à la
vis (Φ 5.1 x 32).
Mise en garde
S’assurer que les cordons et les tuyaux ne soient
pas sertis.
Mise en garde
Ne pas utiliser un tournevis électrique pour
serrer les vis.
Ces vis doivent être serrées manuellement.
Faire attention à ne pas confondre le côté
supérieur et le côté inférieur de la plaque
d’ancrage.
Ancrage
3,7''
5,9''
1,9''
2,8''
5,9''
0,8''
1,9''
3,7''
5,4''
FRANÇAIS
60
1. Insérer le distributeur dans les trous
d’installation du comptoir (ou de l’évier).
2. Démonter la vis et la rondelle avec les
écrous hexagonaux.
IPROCÉDURE D’INSTALLATION – Bec
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Contrôleur
Marquage de la position des trous de vis de la plaque d’ancrage.
Décider de la position d’ancrage du contrôleur, et marquer la position des trous de vis sur le mur en se
référant au plan dimensionnel.
Vis d’ancrage
de référence
1. Percer un trou grossier à la position du trou de
vis, et introduire le bouchon (se le procurer
sur le terrain).
2. Ancrer la plaque d’ancrage inférieure au
contrôleur avec une vis taraudeuse fraisée.
Installation du contrôleur sur un mur carrelé ou en béton
[ Réservoir de type 3 L ]
Contrôleur (côté arrière)
Plaque d’ancrage
Vis taraudeuse
fraisée
(Φ 4 x 10)
Plaque d’ancrage
Vis taraudeuse fraisée
(Φ 4 x 10)
Côté supérieur Côté inférieur
Vis d’ancrage
de référence
(Unité : pouce)
[ Réservoir de type 1 L ]
Distributeur
Module
Cordon
du capteur
Rondelle
Écrou hexagonal
Tuyau d’air (bleu)
Tuyau du savon liquide
(transparent)
* Se procurer un bouchon correspondant à la
vis (Φ 5.1 x 32).
Mise en garde
S’assurer que les cordons et les tuyaux ne soient
pas sertis.
Mise en garde
Ne pas utiliser un tournevis électrique pour
serrer les vis.
Ces vis doivent être serrées manuellement.
Faire attention à ne pas confondre le côté
supérieur et le côté inférieur de la plaque
d’ancrage.
Ancrage
3,7''
5,9''
1,9''
2,8''
5,9''
0,8''
1,9''
3,7''
5,4''
FRANÇAIS
61
3. Positionner et ancrer le support avec deux vis.
Confirmer que le mur en bois a une structure qui
peut supporter le poids (4,41lb) du contrôleur
(type triple). (Afin de soutenir le contrôleur sur une
cloison sèche, assurez-vous que la base en
contreplaqué a une épaisseur minimale de 0,5
pouce.) Ancrer le support de montage avec deux
vis et ancrer la plaque d’ancrage avec une vis.
Au besoin, renforcer la structure du mur.
4. Pendre le contrôleur sur le support de
montage et ancrer la plaque d’ancrage
inférieure avec une vis.
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Contrôleur
(suite)
Dimensions
(Unité : pouce)
[ Réservoir de type 3 L ]
[ Réservoir de type 1 L ]
Contrôleur
Mise en garde
Installer le corps de l’unité horizontalement.
Faire attention de ne pas pincer le cordon
électrique ou de ne pas le toucher sur les
bords.
*
Coincer le fil de mise à la terre avec le support
de montage et les ancrer avec une vis.
Installation du contrôleur sur un mur
en bois ou une cloison sèche.
Support de montage
Vis
Vis
Plaque d’ancrage
1,0'' 1,0''3,7''
5,9''
0,4''
1,9''
2,8'' 2,8''
5,4''1,3''
4,6''
5,9''
1,9''
1,7'' 2,8''
0,8''
4,5'' 3,7'' 1,0''
5,4''
0,4''
5,4''
FRANÇAIS
62
1. Ancrer le réservoir et les supports avec les vis
décoratives; elles doivent être serrées à la
main.
Utilisation du support pour ancrer le réservoir sur le sol.
2. Installer le réservoir sur le sol avec la vis.
1. Ancrer le support avec la vis à tête ronde
attachée.
2. Passer la partie réduite du réservoir entre
le support et insérez-la jusqu’au fond.
3. Insérer le réservoir dans la fente sur la
surface inférieure du support et le passer à
travers les deux trous.
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Réservoir
[Réservoir de type 3 L]
[Réservoir de type 1 L]
Remarque
Si le plancher est en béton, enfoncer d’abord
les bouchons.
4. Attache de la bande de fixation.
* La bande de fixation sert à empêcher le
réservoir de tomber s’il entre en collision
avec quelque chose.
Si le réservoir est installé derrière un mur
ou autre, il n’est pas nécessaire
d’attacher la bande de fixation.
Support 1. Vis décorative
Réservoir
2. Vis
Deux vis à tête
ronde
(φ 5,1 × 32)
Support
Support
Surface
murale
2. Insérez-le
jusqu’au fond.
Partie réduite
Trou
Fente sur le fond
du support
4. Bande de fixation
3.
FRANÇAIS
62
1. Ancrer le réservoir et les supports avec les vis
décoratives; elles doivent être serrées à la
main.
Utilisation du support pour ancrer le réservoir sur le sol.
2. Installer le réservoir sur le sol avec la vis.
1. Ancrer le support avec la vis à tête ronde
attachée.
2. Passer la partie réduite du réservoir entre
le support et insérez-la jusqu’au fond.
3. Insérer le réservoir dans la fente sur la
surface inférieure du support et le passer à
travers les deux trous.
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Réservoir
[Réservoir de type 3 L]
[Réservoir de type 1 L]
Remarque
Si le plancher est en béton, enfoncer d’abord
les bouchons.
4. Attache de la bande de fixation.
* La bande de fixation sert à empêcher le
réservoir de tomber s’il entre en collision
avec quelque chose.
Si le réservoir est installé derrière un mur
ou autre, il n’est pas nécessaire
d’attacher la bande de fixation.
Support 1. Vis décorative
Réservoir
2. Vis
Deux vis à tête
ronde
(φ 5,1 × 32)
Support
Support
Surface
murale
2. Insérez-le
jusqu’au fond.
Partie réduite
Trou
Fente sur le fond
du support
4. Bande de fixation
3.
FRANÇAIS
63
2. Insérer le tuyau complètement dans le
contrôleur, mettre le collier de serrage sur
la partie en saillie du joint et ancrer
solidement le tuyau.
PROCÉDURE D’INSTALLATION - Raccordement des tuyaux et des cordons
[Côté du réservoir]
[Côté de contrôleur]
RÉSERVOIR
DE 3 L
RÉSERVOIR
DE 1 L
*
Connecter le type unique à uniquement.
(Le capteur ne fonctionne pas dans une
autre position.)
* Connecter le type double à et .
( ne fonctionne pas.)
Tuyau
Collier de serrage
Partie en saillie du joint
Tuyau du savon liquide
(transparent)
Le connecter au réservoir.
Tuyau du savon liquide
(transparent)
Le connecter au bec.
Tuyau d’air (bleu)
Le connecter au bec.
Mise en garde
À l’aide d’un coupe-boyau, etc., couper les
tuyaux de sorte que la surface de coupe soit
verticale.
1. Couper les tuyaux à la longueur appropriée
pour atteindre la pièce connectée.
(Entre les becs et le contrôleur)
(Entre le contrôleur et le réservoir)
Mise en garde
Raccorder les tuyaux et les capteurs dans
les paires prédéterminées.
Lors de l’insertion des tuyaux, faire attention
pour ne pas appliquer une forte pression au
joint du réservoir.
Attention de ne pas plier les tuyaux.
Raccordement des tuyaux
Connecter les tuyaux et
les capteurs dans les
paires prédéterminées.
FRANÇAIS
64
Raccord (blanc) pour le capteur uniquement
Raccords (blanc) et (jaune) pour le capteur
Raccords (blanc), (jaune) et (bleu)
pour le capteur
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Raccordement des tuyaux et des cordons
(suite)
[ Cordon du capteur ]
[ Cordon de l’interrupteur à flotteur ]
Attache de câble
Contrôleur
Réservoir
Attache de câble
Connecter en un seul endroit.
Connecter en deux endroits.
Connecter en trois endroits.
Mise en garde
Tous les raccords de capteurs connectés au bec
sont blancs.
Les raccords disposés dans le contrôleur sont
blancs, jaunes et bleus.
Different colors may be connected.
Enlever le couvercle du contrôleur et
connecter le raccord du capteur au raccord
de l’interrupteur à flotteur.
Connecter le raccord du capteur et le tuyau
selon les positions prescrites.
La connexion des raccords
Ranger et regrouper les cordons avec des attaches de câbles.
Regroupement des cordons
Face latérale (vue du câblage)
Pour une installation unique
Pour une installation double
Pour une installation triple
Connecter les
tuyaux et les
capteurs en paires
prédéterminées.
Blanc Jaune Bleu
Prise (capteurs)
Interrupteur à flotteur
Raccord (capteurs, blanc)
Image du câblage
FRANÇAIS
64
Raccord (blanc) pour le capteur uniquement
Raccords (blanc) et (jaune) pour le capteur
Raccords (blanc), (jaune) et (bleu)
pour le capteur
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Raccordement des tuyaux et des cordons
(suite)
[ Cordon du capteur ]
[ Cordon de l’interrupteur à flotteur ]
Attache de câble
Contrôleur
Réservoir
Attache de câble
Connecter en un seul endroit.
Connecter en deux endroits.
Connecter en trois endroits.
Mise en garde
Tous les raccords de capteurs connectés au bec
sont blancs.
Les raccords disposés dans le contrôleur sont
blancs, jaunes et bleus.
Different colors may be connected.
Enlever le couvercle du contrôleur et
connecter le raccord du capteur au raccord
de l’interrupteur à flotteur.
Connecter le raccord du capteur et le tuyau
selon les positions prescrites.
La connexion des raccords
Ranger et regrouper les cordons avec des attaches de câbles.
Regroupement des cordons
Face latérale (vue du câblage)
Pour une installation unique
Pour une installation double
Pour une installation triple
Connecter les
tuyaux et les
capteurs en paires
prédéterminées.
Blanc Jaune Bleu
Prise (capteurs)
Interrupteur à flotteur
Raccord (capteurs, blanc)
Image du câblage
FRANÇAIS
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Remplissage du savon liquide
65
1. Enlever le capuchon du réservoir.
Ouvrir
2. Verser lentement le savon liquide dans le
réservoir de retenue.
Garder l’œil sur le niveau du savon liquide alors que
vous le versez lentement afin qu’il ne devienne pas
mousseux.
S’assurer que le capuchon est solidement en place
après avoir rempli le réservoir.
3. Fermer solidement le capuchon du
réservoir.
Fermer
FRANÇAIS
66
Plan de la fin de l’installation
Regroupement
des cordons
L=6 ft (1800 mm)
L=6,6 ft (2000 mm)
L=4,6 ft (1400 mm)
FRANÇAIS
66
Plan de la fin de l’installation
Regroupement
des cordons
L=6 ft (1800 mm)
L=6,6 ft (2000 mm)
L=4,6 ft (1400 mm)
FRANÇAIS
67
1. Connecter le tuyau au sous-réservoir.
* Utiliser le tuyau de raccordement pour
connecter le réservoir, puis couper à la
longueur désirée pour l’adapter entre le
sous-réservoir et le réservoir.
3. Connecter le tuyau de sortie de l’air.
4. Fixer le coude à l’extrémité avant du tuyau
de sortie de l’air, et le fixer au mur avec
l’attache de tuyau et la vis à bois.
* Ne pas bloquer le coude. Il s’agit du point
de sortie de l’air pour le système.
Le savon ne coulera pas correctement si
le coude est bloqué.
2. Connecter une extrémité du tuyau de
raccordement au capuchon de couplage
situé sur le côté du réservoir.
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Unité du sous-réservoir
Sous-réservoir
Tuyau de raccordement
Collier de serrage
Collier de serrage
Tuyau de
raccordement
Coude
Attache à tuyau
Air
Vis à bois
Tuyau de sortie de l’air
S’assurer que l’attache à tuyau est dans
la position correcte en relation avec le
tuyau de sortie de l’air et le coude.
S’assurer d’installer le coude entre le
haut du sous-réservoir et le comptoir.
Lorsque le coude est installé plus bas que
le sous-réservoir, le savon déborde.
Vérifier
Vérifier
Mise en garde
S’assurer de serrer le raccord de tuyau avec le
collier de serrage pour le fixer en place.
Mise en garde
S’assurer de serrer solidement le tuyau de
sortie de l’air avec le collier de serrage.
Mise en garde
Ne pas laisser de coques ou de plis excessifs
dans le tuyau.
Vérifier que tous les écrous du capuchon sont
serrés.
En cas contraire, il y aura des fuites du liquide.
Les vérifier périodiquement.
Collier de serrage
Réservoir
Tuyau de sortie de l’air
FRANÇAIS
68
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Unité du sous-réservoir
(suite)
BON BON
Raccord fileté en Y
Tuyau de raccordement
Tuyau de raccordement
La longueur totale du tuyau de
raccordement est de 16,4 pi (5 m).
Pour assurer une performance
d’alimentation suffisante, n’utilisez pas un
tuyau qui excède 16,4 pi (5 m).
Veuillez installer le tuyau horizontalement.
(Il est acceptable de le placer sur le sol.)
Jusqu’à deux réservoirs peuvent être
connectés à un sous-réservoir. Attacher un
raccord fileté en Y au sous-réservoir pour
détourner les tuyaux du raccord, puis les
connecter à chacun des réservoirs.
Installer le tuyau en ligne droite.
Un tuyau plié empêchera le flux régulier du
savon liquide.
Positionner les réservoirs sur une surface
plane à hauteur égale. L’installation des
réservoirs à différents niveaux peut
entraîner les défauts de fonctionnement
suivants :
Fuite de savon du réservoir qui est au
niveau inférieur.
Détection incorrecte du niveau de savon
liquide dans le réservoir au niveau
supérieur.
Remarque
Longueur maximale du tuyau 16,4 pi (5 m)
FRANÇAIS
68
PROCÉDURE D’INSTALLATION – Unité du sous-réservoir
(suite)
BON BON
Raccord fileté en Y
Tuyau de raccordement
Tuyau de raccordement
La longueur totale du tuyau de
raccordement est de 16,4 pi (5 m).
Pour assurer une performance
d’alimentation suffisante, n’utilisez pas un
tuyau qui excède 16,4 pi (5 m).
Veuillez installer le tuyau horizontalement.
(Il est acceptable de le placer sur le sol.)
Jusqu’à deux réservoirs peuvent être
connectés à un sous-réservoir. Attacher un
raccord fileté en Y au sous-réservoir pour
détourner les tuyaux du raccord, puis les
connecter à chacun des réservoirs.
Installer le tuyau en ligne droite.
Un tuyau plié empêchera le flux régulier du
savon liquide.
Positionner les réservoirs sur une surface
plane à hauteur égale. L’installation des
réservoirs à différents niveaux peut
entraîner les défauts de fonctionnement
suivants :
Fuite de savon du réservoir qui est au
niveau inférieur.
Détection incorrecte du niveau de savon
liquide dans le réservoir au niveau
supérieur.
Remarque
Longueur maximale du tuyau 16,4 pi (5 m)
FRANÇAIS
69
Plan de la fin de l’installation
Coude
Tuyau de sortie de l’air
Alimentation du sous-réservoir
Sous-réservoir
Tuyau de raccordement
Réservoir
Capuchon de couplage
FRANÇAIS
70
1. Déplacer le mode vers le mode de vérification de l’installation.
Lorsque votre main est maintenue durant environ 8 s sous le
capteur pendant les 10 premières minutes suite à l’activation de
l’alimentation, le mode passe à « Mode installation »
Pendant la détection, la pompe à savon liquide est actionnée et
le savon liquide continue de sortir. (au maximum 30 s)
Le savon liquide s’arrête lorsque votre main quitte le capteur.
Utiliser cette fonction pour remplir une voie d’écoulement vide
avec du savon liquide.
3. Vérifiez le réservoir et le raccord du tuyau du
savon liquide pour toute fuite de savon liquide.
Vérification une fois l’installation terminée.
Une fois l’installation terminée, vérifier que le distributeur fonctionne correctement à l’aide de la
méthode suivante.
Une fois l’installation terminée, tester le produit à l’aide de la procédure suivante.
Mise en garde
Si plus de 10 minutes s’écoulent depuis l’activation, retirer la prise d’alimentation et l’insérer à
nouveau.
Lors du débranchement et du rebranchement de la prise d’alimentation, laisser la prise
débranchée pendant plus de 10 s avant de la rebrancher.
Mise en garde
Si le produit n’est pas utilisé durant une longue période après l’installation, le savon liquide restant
sèche dans le tuyau et la distribution est faible. Par conséquent, effectuer l’essai avec de l’eau.
Après l’essai, laisser l’eau accumulée dans le réservoir tel quel, et le remplacer avec du savon
liquide au début de l’utilisation réelle.
Capteur
Vérification des fuites
2. Distribuer et arrêter le savon liquide.
Le savon liquide sort lorsque vous placez
votre main sous le capteur.
Le savon liquide s’arrête lorsque votre main
quitte le capteur.
TESTS
FRANÇAIS
70
1. Déplacer le mode vers le mode de vérification de l’installation.
Lorsque votre main est maintenue durant environ 8 s sous le
capteur pendant les 10 premières minutes suite à l’activation de
l’alimentation, le mode passe à « Mode installation »
Pendant la détection, la pompe à savon liquide est actionnée et
le savon liquide continue de sortir. (au maximum 30 s)
Le savon liquide s’arrête lorsque votre main quitte le capteur.
Utiliser cette fonction pour remplir une voie d’écoulement vide
avec du savon liquide.
3. Vérifiez le réservoir et le raccord du tuyau du
savon liquide pour toute fuite de savon liquide.
Vérification une fois l’installation terminée.
Une fois l’installation terminée, vérifier que le distributeur fonctionne correctement à l’aide de la
méthode suivante.
Une fois l’installation terminée, tester le produit à l’aide de la procédure suivante.
Mise en garde
Si plus de 10 minutes s’écoulent depuis l’activation, retirer la prise d’alimentation et l’insérer à
nouveau.
Lors du débranchement et du rebranchement de la prise d’alimentation, laisser la prise
débranchée pendant plus de 10 s avant de la rebrancher.
Mise en garde
Si le produit n’est pas utilisé durant une longue période après l’installation, le savon liquide restant
sèche dans le tuyau et la distribution est faible. Par conséquent, effectuer l’essai avec de l’eau.
Après l’essai, laisser l’eau accumulée dans le réservoir tel quel, et le remplacer avec du savon
liquide au début de l’utilisation réelle.
Capteur
Vérification des fuites
2. Distribuer et arrêter le savon liquide.
Le savon liquide sort lorsque vous placez
votre main sous le capteur.
Le savon liquide s’arrête lorsque votre main
quitte le capteur.
TESTS
FRANÇAIS
71
MODE D’EMPLOI
Placer les mains sous le bec du distributeur.
Bec du distributeur
Lorsque le capteur détecte les mains d’une
personne, il distribue un savon liquide mousseux.
Le temps de distribution est d’environ 0,5 s.
La distribution s’arrête lorsque la main est retirée
du distributeur.
Si les mains restent devant le distributeur, le
savon liquide mousseux sera à nouveau distribué
après un délai d’environ 3 s. Ce processus peut
être répété jusqu’à trois fois.
Afin d’éviter une utilisation abusive, le distributeur
de savon liquide s’arrêtera après 3 fois, mais une
nouvelle distribution est possible en déplaçant les
mains et en les plaçant à nouveau devant le
distributeur.
*
Cette fonction ne s’exécute pas pendant les 10
premières minutes après l’activation de
l’alimentation.
(Voir « Mode installation » sur la page 70)
Veuillez ne pas obstruer l’ouverture du bec du
distributeur.
Le savon pourrait être éjecté avec force dans une
direction inattendue.
Veuillez ne pas mettre de mousse sur le bout
du distributeur. Le blocage du capteur pourrait
causer un mauvais fonctionnement.
Lorsque le bout est bloqué, veuillez essuyer les
débris à l’aide d’un linge humide.
FRANÇAIS
72
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Si le savon est très lent à drainer dans le
réservoir ou s’il se produit un excès de
bulles, veuillez nettoyer le filtre et l’espace
autour du capuchon.
Veuillez remplir le réservoir avec du savon liquide lorsque la lampe du capteur interne (rouge)
commence à clignoter.
Remplissage du sous-réservoir (uniquement si un sous-réservoir a été installé).
Lorsqu’un sous-réservoir a été installé, veuillez remplir
le savon liquide par l’ouverture du sous-réservoir.
Remarque
Verser le savon lentement pour éviter les
bulles dans le réservoir.
Filtre
1. Enlever le capuchon du réservoir.
Ouvrir
2. Verser lentement le savon liquide dans le
réservoir de retenue.
Garder l’œil sur le niveau du savon liquide
alors que vous le versez lentement afin
qu’il ne devienne pas mousseux. Veuillez
verser le savon liquide à travers le filtre
intégré.
3. Refermer solidement le capuchon du
réservoir.
S’assurer que le capuchon est solidement
en place après avoir rempli le réservoir.
Fermer
Capteur
FRANÇAIS
72
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Si le savon est très lent à drainer dans le
réservoir ou s’il se produit un excès de
bulles, veuillez nettoyer le filtre et l’espace
autour du capuchon.
Veuillez remplir le réservoir avec du savon liquide lorsque la lampe du capteur interne (rouge)
commence à clignoter.
Remplissage du sous-réservoir (uniquement si un sous-réservoir a été installé).
Lorsqu’un sous-réservoir a été installé, veuillez remplir
le savon liquide par l’ouverture du sous-réservoir.
Remarque
Verser le savon lentement pour éviter les
bulles dans le réservoir.
Filtre
1. Enlever le capuchon du réservoir.
Ouvrir
2. Verser lentement le savon liquide dans le
réservoir de retenue.
Garder l’œil sur le niveau du savon liquide
alors que vous le versez lentement afin
qu’il ne devienne pas mousseux. Veuillez
verser le savon liquide à travers le filtre
intégré.
3. Refermer solidement le capuchon du
réservoir.
S’assurer que le capuchon est solidement
en place après avoir rempli le réservoir.
Fermer
Capteur
FRANÇAIS
73
RÉGLAGE DU MODE
Réglage du volume de distribution du savon liquide
Le volume de distribution du savon liquide a été ajusté à 0,04 oz avant d’être expédié de l’usine.
Ce volume peut être modifié à 0,06 oz en retirant le raccord.
1. Enlever le couvercle du contrôleur.
Remarque
Si le raccord est à nouveau connecté, le
volume de distribution du savon liquide revient
à 0,04 oz.
Mise en garde
Serrer solidement les vis.
Si l’eau a éclaboussé au-dessus du réservoir,
l’eau peut pénétrer dans le contrôleur et causer
des dommages.
2. Enlever le cordon du raccord du crochet.
3. Retirer le raccord.
4. Accrocher le raccord sur le crochet.
(Pour éviter toute perte)
5. Monter le couvercle du contrôleur.
Crochet
Connecteur
Connecteur
Couvercle du contrôleur
Vis
Tournevis
Couvercle du contrôleur
Vis
Tournevis
Faire attention de ne
pas pincer le
cordon.
FRANÇAIS
74
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour un nettoyage léger
Pour un nettoyage intensif
Surface du capteur
Bec du distributeur
Les détergents contenant de l’acide, de l’eau
de Javel ou de l’alcali.
Les solvants comme le diluant à peinture ou le
benzène.
Les détergents avec des granulés grossiers, ou
de la poudre ou un nettoyant à polir.
Des tampons à récurer en nylon et à
chaudrons, des brosses, etc.
Veuillez utiliser un linge trempé dans l’eau et
essuyez tous les débris adhérant au distributeur
ou au capteur.
Après avoir essuyé les débris avec un linge
contenant une quantité appropriée d’un détergent
neutre pour vaisselle, essuyer avec un linge
humide.
Lors du nettoyage autour du capteur, veiller à ne
pas rayer la surface du capteur.
Veuillez éviter d’utiliser des détergents qui
peuvent égratigner la surface du distributeur.
Ceux-ci comprennent :
FRANÇAIS
75
ENTRETIEN PÉRIODIQUE – Buse
●Comment monter la buse
* S’assurer de monter la buse de sorte que le
trou de déversement soit sur le côté
inférieur. Sinon, le savon liquide peut fuir.
1. Retirer la prise d’alimentation.
Remarque
Une fois la buse montée, activer le savon
liquide et s’assurer que l’eau ne fuit pas de
l’extérieur de la buse.
Remarque
Après les avoir lavés avec de l’eau, essuyer
l’humidité avec un linge doux et sec.
La saleté est supprimée plus facilement si
l’eau chaude est utilisée lors du nettoyage.
2. Tourner la buse à la main pour la
déverrouiller.
3. Prendre la partie en saillie de la buse avec
un outil comme une pince à long nez, et
retirer la buse et le filtre.
4. Nettoyer (laver avec de l’eau) la buse et le
filtre.
5. Une fois la buse et le filtre lavés, les
remonter.
Lors du remontage de la buse, tournez-la à
la main de sorte qu’elle se verrouille avec
le trou de déversement vers le bas.
* La buse est conçue pour ne pas s’insérer
à l’envers.
Buse
Joint torique
Outil
Filtre
Ports de déversement
Déverrouillage
Vue d’en dessous
Mise en garde
Si vous lavez la buse dans un lavabo,
bloquez l’entrée du drain. Cette pièce est
petite et elle pourrait se perdre.
FRANÇAIS
ENTRETIEN PÉRIODIQUE – À l’intérieur du réservoir
76
Afin d’utiliser le produit confortablement, nettoyer l’intérieur du réservoir
en utilisant la procédure suivante.
1. Enlever l’écrou du capuchon, puis retirer
l’interrupteur à flotteur et le joint de
réservoir du réservoir.
Remarque
Ranger l’interrupteur à flotteur et le joint de
réservoir dans un seau ou autre, pour éviter
que la poussière n’y adhère.
2. Enlever le support.
Si le réservoir est ancré sur le sol ou le
mur, tourner la vis décorative à la main et
démonter le réservoir.
3. Laver le réservoir.
Remarque
Monter sans faute le module entre le joint de
réservoir et le réservoir.
4. Replacer le réservoir dans sa position
originale.
5. Replacer l’interrupteur à flotteur et le joint
de réservoir.
6.
Monter le réservoir sur le support d’ancrage.
[Réservoir de type 3 L]
Réservoir
Réservoir
Support
Vis décorative
Interrupteur
à flotteur
Interrupteur à flotteur
Écrou du
capuchon
Joint de
réservoir
Écrou du capuchon
Joint de réservoir
Vis décorative
FRANÇAIS
ENTRETIEN PÉRIODIQUE – À l’intérieur du réservoir
(suite)
77
1. Enlever le support d’en dessous du
réservoir.
2. Enlever l’écrou du capuchon et retirer
l’interrupteur à flotteur et le joint de
réservoir.
3. Enlever le capuchon du port d’alimentation
et de l’anneau.
4. Enlever le couvercle et démonter le
réservoir du support.
[Réservoir de type 1 L]
Bande de fixation;
L’enlever
Écrou du
capuchon
Joint de réservoir
Interrupteur à
flotteur
Capuchon du port d’approvisionnement
Bague
Réservoir
SupportCouvercle
FRANÇAIS
ENTRETIEN PÉRIODIQUE – À l’intérieur du réservoir
(suite)
78
5. Laver le réservoir.
8. Monter le couvercle, la bague et le
capuchon du port d’approvisionnement.
9. Monter le support à partir du bas du
réservoir.
7. Monter l’interrupteur à flotteur et le joint de
réservoir.
6. Replacer le réservoir dans sa position
originale.
Une fois par mois
Vérifiez tous les raccords de tuyaux pour tout
signe de fuites.
Deux fois par an
Vérifier tous les raccords fixes, et resserrer au
besoin.
Capuchon du port
d’approvisionnement
Bague
Couvercle
Réservoir Support
Écrou du
capuchon
Joint de
réservoir
Interrupteur
à flotteur
FRANÇAIS
79
S’il est anticipé que le distributeur ne sera pas utilisé pendant de longues périodes, enlever tout le
savon du distributeur en utilisant la méthode suivante.
1. Enlever le savon du réservoir et laver le réservoir avec de l’eau.
2. Remplir le réservoir avec de l’eau et installer le distributeur comme d’habitude.
3. Rincer le conduit avec de l’eau en activant le distributeur jusqu’à ce qu’aucun savon ne
sorte du bec. Remplir de nouveau avec de l’eau si nécessaire.
4. Jeter l’eau restante dans le réservoir et laisser sécher le réservoir.
5. Débrancher l’alimentation électrique jusqu’à ce que l’utilisation reprenne.
NON-UTILISATION À LONG TERME
DÉPANNAGE
Problème Fonctionnement
Le tuyau est débranché
L’alimentation électrique est déconnectée
La fenêtre du capteur est déconnectée
La fenêtre du capteur est sale
La pompe ne fonctionne pas correctement
Obstruction devant la fenêtre du capteur
Le niveau du savon est bas
La viscosité du savon est élevée
Le tuyau d’air (bleu) est débranché
Connecter le tuyau
Connecter le câble
Connecter le câble
Nettoyer la fenêtre du capteur
-
Enlever l’obstruction
Remplir le réservoir avec du
savon liquide
Utiliser dorénavant un savon
liquide approuvé par TOTO
Connecter le tuyau d’air
DEL rouge clignote
La fenêtre du capteur est sale Nettoyer la fenêtre du capteur
DEL rouge s’allume
Le filtre est obstrué
La viscosité du savon est élevée
Nettoyer le filtre
Utiliser dorénavant un savon
liquide approuvé par TOTO
Cause Solution
Aucun savon
ne sort
Le savon n’arrête
pas de sortir
Il ne distribue pas
de mousse
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Le savon sort de
façon inattendue
La quantité de
savon distribuée
est faible
Le savon sera automatiquement distribué
après 72 eures de non-usage pour éviter
l’obstruction.
FRANÇAIS
80
SPÉCIFICATIONS
Type
<Standard>
Configuration
Caractéristiques
Capacité du réservoir
Volume du savon
Humidité
Température ambiante
Plage de détection
du capteur
Puissance
Alimentation électrique
TLK01101U
AC 120 V
6,5 W 4 W 9 W
~ 5 1/8 po à 7 7/8 po (~ 130 à 200 mm) le capteur s’adapte automatiquement
~ 1 à 40°C (~ 34 à 104°F)
Max. HR 90%
55 po (1,4 m)
0,04 oz (paramètre de l’usine)
Environ 0,8 gallon (3 L) (capacité utilisable)
TLK01102U TLK01103U
Longueur du
cordon d’alimentation
électrique
FRANÇAIS
81
SPÉCIFICATIONS (suite)
Type
<Utilisation avec sous-réservoir>
Configuration
Caractéristiques
Capacité du réservoir
Volume du savon
Longueur du
cordon d’alimentation
électrique
Humidité
Température ambiante
Plage de détection
du capteur
Puissance
Alimentation électrique
TLK03001G × 3
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 4
TLK01106U × 2
TLK01401U × 1
AC 120 V
9 W
6,1 gallon (23 L)
(capacité utilisable)
13 W
~ 5 1/8 po à 7 7/8 po (~ 130 à 200 mm) le capteur s’adapte automatiquement
~ 1 à 40°C (~ 34 à 104°F)
Max. HR 90%
55 po (1,4 m)
0,04 oz (paramètre de l’usine)
Environ 6,9 gallon (26 L)
(capacité utilisable)
Type
<Utilisation avec sous-réservoir>
Configuration
Caractéristiques
Alimentation électrique
TLK03001G × 5
TLK01106U × 1
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 6
TLK01107U × 2
TLK01401U × 1
AC 120 V
15,5 W 18 W
~ 5 1/8 po à 7 7/8 po (~ 130 à 200 mm) le capteur s’adapte automatiquement
~ 1 à 40°C (~ 34 à 104°F)
Max. HR 90%
55 po (1,4 m)
0,04 oz (paramètre de l’usine)
Environ 6,9 gallon (26 L)
(capacité utilisable)
Capacité du réservoir
Volume du savon
Humidité
Température ambiante
Puissance
Plage de détection
du capteur
Longueur du
cordon d’alimentation
électrique
FRANÇAIS
82
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
La garantie s’applique uniquement à certains robinets, vannes de purge électroniques et distributeurs de savon
électroniques.
1. TOTO garantit que ses vannes de purge électroniques, robinets et distributeurs de savon (« Produit ») sont
exempts de défauts de matériaux et de fabrication lors d’une utilisation normale, s’ils sont correctement
installés et entretenus, pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée est
uniquement donnée à l’ACHETEUR ORIGINAL du Produit, et n’est pas transférable à une tierce partie quelle
qu’elle soit, y compris, mais sans s’y limiter, tout acheteur ou propriétaire ultérieur du Produit. Cette garantie ne
s’applique qu’au Produit TOTO acheté et installé en Amérique du Nord, centrale et du Sud.
2.
Les obligations de TOTO en vertu de cette garantie sont limitées à la réparation, au remplacement ou à tout
autre ajustement approprié, au choix de TOTO, du Produit ou des pièces jugées défectueuses en usage normal,
à condition que ce Produit ait été correctement installé, utilisé et entretenu conformément aux directives. TOTO
se réserve le droit d’effectuer les inspections nécessaires pour déterminer la cause du défaut. TOTO ne
chargera pas de frais pour la main-d’œuvre ou les pièces liées aux réparations ou aux remplacements sous
garantie. TOTO n’est pas responsable des coûts du retrait, du retour ou de la réinstallation du Produit.
3. Cette garantie ne s’applique pas aux articles suivants :
a. Dommages ou pertes subis dans une calamité naturelle comme un incendie, un tremblement de terre, une
inondation, le tonnerre, un orage, etc.
b. Dommages ou pertes résultant d’un accident, d’une utilisation déraisonnable, de l’usage impropre, de
l’abus, de la négligence, ou des mauvais soins, nettoyages ou entretiens du produit.
c. Dommages ou pertes résultant de sédiments ou de matières étrangères contenues dans un réseau de
distribution d’eau.
d.
Dommages ou pertes résultant de l’installation incorrecte, ou de l’installation du produit dans un environnement
hostile ou dangereux, ou d’un enlèvement, d’une réparation ou d’une modification inappropriée du produit.
e. Dommages ou pertes résultant de surtensions électriques ou d’éclairs, ou d’autres actes qui ne sont pas la
faute de TOTO ou dont le produit n’est pas conçu pour tolérer.
f. Dommages ou pertes résultant de l’usure normale et habituelle, tels que la réduction du fini brillant, les
rayures ou la décoloration au fil du temps en raison de l’utilisation, des pratiques de nettoyage, des
conditions atmosphériques ou de l’eau, y compris, mais sans s’y limiter, l’utilisation d’eau de Javel, d’alcalis,
de nettoyants acides, de nettoyants secs (en poudre) ou de tout autre nettoyant abrasif, ou l’utilisation de
tampons à récurer en métal ou en nylon.
4. Une preuve d’achat est requise pour que cette garantie limitée soit valide. TOTO encourage l’enregistrement
de la garantie à l’adresse http://www.totousa.com immédiatement après l’achat, afin de créer un dossier de
propriété du produit. L’enregistrement du produit est entièrement volontaire et le défaut d’enregistrement ne
diminuera pas vos droits sous la garantie limitée.
5.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS. IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
6. Pour obtenir un service de réparation en vertu de cette garantie, vous devez emmener le Produit ou le livrer
prépayé à un centre de services TOTO, accompagné d’une preuve d’achat (reçu de vente original) et d’une
lettre indiquant le problème, ou vous devez communiquer avec un distributeur TOTO ou un fournisseur de
services pour produits TOTO, ou écrire directement à TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA
30260 1 888 295-8134, ou 678 466-1300 si vous êtes à l’extérieur des États-Unis. Si, en raison de la taille du
Produit ou de la nature du défaut, le Produit ne peut pas être retourné à TOTO, la réception par TOTO de l’avis
écrit du défaut ainsi que la preuve d’achat (reçu de vente original) sera acceptée comme la livraison. Dans ce
cas, TOTO peut choisir de réparer le Produit sur le site de l’acheteur, ou payer pour le transport du Produit vers
une installation de service.
CETTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR TOTO. LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT OU TOUT
AUTRE AJUSTEMENT APPROPRIÉ COMME PRÉVU EN VERTU DE CETTE GARANTIE SERONT L’UNIQUE RECOURS DISPONIBLE À
L’ACHETEUR ORIGINAL. TOTO NE SERA PAS RESPONSABLE DE LA PERTE DU PRODUIT OU D’AUTRES DOMMAGES OU
DÉPENSES INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS ENCOURUS PAR L’ACHETEUR ORIGINAL, OU POUR LES COÛTS DE
MAIN-D’ŒUVRE OU D’AUTRES COÛTS LIÉS À L’INSTALLATION OU À L’ENLÈVEMENT, OU DES COÛTS DE RÉPARATION PAR
D’AUTRES, OU POUR TOUTE AUTRE DÉPENSE N’ÉTANT PAS SPÉCIFIQUEMENT MENTIONNÉE CI-DESSUS. LA RESPONSABILITÉ
DE TOTO NE DÉPASSERA EN AUCUN CAS LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT. SAUF DANS LES LIMITES INTERDITES PAR LES LOIS
EN VIGUEUR, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE LA QUALITÉ MARCHANDE OU DE L’APTITUDE À L’EMPLOI OU
À UNE FIN PARTICULIÈRE EST EXPRESSÉMENT REJETÉE. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA
DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, OU L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS,
DONC LA LIMITATION ET L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
FRANÇAIS
83
OBRIGADO POR ESCOLHER A TOTO! ........................................................................................83
ADVERTÊNCIAS ............................................................................................................................83
ANTES DA INSTALAÇÃO...............................................................................................................83
PEÇAS INCLUÍDAS ........................................................................................................................84
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO .............................................................................................86
TESTES ..........................................................................................................................................97
COMO USAR ..................................................................................................................................98
REABASTECER A CAIXA ..............................................................................................................99
AJUSTE DE MODO.......................................................................................................................100
CUIDADO E LIMPEZA ..................................................................................................................101
MANUTENÇÃO PERIÓDICA ........................................................................................................102
INATIVIDADE POR LONGO PRAZO............................................................................................106
IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................................................................106
ESPECIFICAÇÕES....................................................................................................................... 107
GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS.......................................................................................109
DIMENSÕES APROXIMADAS .....................................................................................................110
A missão da TOTO é proporcionar ao mundo um estilo de vida saudável, higiênico e mais
confortável. Nosso princípio orientador é projetar cada produto equilibrando forma e função.
Parabéns por sua escolha.
ÍNDICE
OBRIGADO POR ESCOLHER A TOTO!
Leia e siga as observações abaixo. Deixar de fazê-lo pode resultar em ferimentos e/ou danos
materiais.
ADVERTÊNCIAS
ANTES DA INSTALAÇÃO
Ninguém a não ser um profissional de assistência técnica deve desmontar, consertar ou
modificar este produto, a menos que isso seja especificamente descrito neste manual.
Deixar de fazê-lo pode causar choque elétrico ou mau funcionamento do produto.
Não use este distribuidor em um local úmido, onde possa haver acúmulo de condensação
na superfície, especialmente em uma sauna ou sala de vapor.
Não bata nem chute o distribuidor ou a caixa do controlador, pois isso pode danificar a unidade
ou causar um vazamento.
Não use este distribuidor se a temperatura ambiente cair abaixo de zero.
Garanta que o fio de energia não entre em contato com a linha de fornecimento de água quente.
Evite colocar qualquer objeto na faixa de detecção do sensor infravermelho.
Use apenas sabonete líquido aprovado pela TOTO para evitar a anulação da garantia.
Garanta que a tomada elétrica esteja em uma posição onde não seja molhada durante o uso.
Leia estas instruções com cuidado, para garantir a instalação adequada.
A TOTO reserva a si o direito de atualizar o projeto do produto sem aviso prévio.
Verifique se tem as peças indicadas na próxima página.
PORTUGUÊS
84
PEÇAS INCLUÍDAS
* Caixa de 1 L (pedido especial)
Caixa de 3L
Conjunto de suporte
(apenas para caixa de 3L)
ControladorConjunto do bico
(TLK03001G)
Parafuso
(Φ 5,1 x 32)
Parafuso
(Φ 5,1 x 32)
Suporte de
montagem
Tampa da porta
de abastecimento
Tampa da porta
de abastecimento
Suporte
Mangueira 7,1” (18 cm)
Tira de
agrupamento
Parafuso de cabeça redonda
(Φ 5,1 x 32)
Braçadeira de
mangueira: 2
Parafuso
autoatarraxante
cônico
(Φ 4 x 10)
Placa de fixação
Suporte
Parafuso
decorativo
Mangueira 6,6' (2 m)
(tipo único: 1, tipo duplo: 2, tipo triplo: 3)
Braçadeira de mangueira
(tipo único: 2, tipo duplo: 4, tipo triplo: 6)
PORTUGUÊS
84
PEÇAS INCLUÍDAS
* Caixa de 1 L (pedido especial)
Caixa de 3L
Conjunto de suporte
(apenas para caixa de 3L)
ControladorConjunto do bico
(TLK03001G)
Parafuso
(Φ 5,1 x 32)
Parafuso
(Φ 5,1 x 32)
Suporte de
montagem
Tampa da porta
de abastecimento
Tampa da porta
de abastecimento
Suporte
Mangueira 7,1” (18 cm)
Tira de
agrupamento
Parafuso de cabeça redonda
(Φ 5,1 x 32)
Braçadeira de
mangueira: 2
Parafuso
autoatarraxante
cônico
(Φ 4 x 10)
Placa de fixação
Suporte
Parafuso
decorativo
Mangueira 6,6' (2 m)
(tipo único: 1, tipo duplo: 2, tipo triplo: 3)
Braçadeira de mangueira
(tipo único: 2, tipo duplo: 4, tipo triplo: 6)
PORTUGUÊS
85
PEÇAS INCLUÍDAS
(continuação)
TLK01101U TLK01102U
TLK01103U
Unidade de subcaixa (TLK01401U)
Entrada do sabonete
Subcaixa Bocal em Y
Mangueira de conexão 16,4’ (5 m)
Braçadeiras de mangueira (6)
Pedido especial
TLK01106U
TLK01107U
Unidade de mangueira (TLK01403U)
Bocal em IMangueira de conexão 16,4’ (5 m) Braçadeira de mangueira (1)
PORTUGUÊS
86
1. Deixe um espaço mínimo de 4-3/4"
(120 mm) entre o distribuidor de sabonete
e a torneira para evitar ativação acidental.
2. Deixe um espaço de no máximo 3-1/8"
(80 mm) da borda interna da pia até o
orifício de instalação do bico para garantir
que qualquer sabonete residual goteje do
bico do distribuidor no recipiente da pia.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - POSICIONAMENTO
Posicionamento do distribuidor
Posicionamento da caixa
Pia
Distribuidor automático de sabonete
Torneira
(2) A distância do
distribuidor de sabonete
até a borda da pia deve
ser no de máximo
3-1/8" (80 mm)
O orifício para instalar o
distribuidor deve ter
[1" 1-3/32" (25~28 mm)
de diâmetro]
(1) O espaço entre o distribuidor
e a torneira deve ser no
mínimo de 4-3/4" (120 mm)
Instale a caixa no máximo a 31,5 polegadas (80,01 cm) de distância da face superior da
bancada. Também não deve exceder a altura da extremidade superior do controlador.
Não pode ser instalado na bancada ou no nível inferior.
Se for instalado além dessa margem, os seguintes problemas podem ocorrer. Menos água corre
e o sabonete não forma espuma.
O comprimento da mangueira conectada ao bico é de 6 pés (1,83 m). Instale o controlador de
modo que a mangueira possa ser conectada ao controlador.
Bicos
Controlador
Inferior a 55" (1400 mm)
(altura do controlador:
14" (350 mm))Inferior a 59" (1500 mm)
Polegada (mm)
* As dimensões na figura são limitadas aos casos em
que a caixa é instalada na extremidade esquerda.
Se as dimensões reais excederem as da figura, o
comprimento dos cabos e das mangueiras pode não
ser suficiente.
Caixa
* Para uma distância de bico a
bico de 25,6" (650 mm)
Inferior a 31,5"
(800 mm)
Margem instalável
do controlador
(* 59" (1500 mm))
PORTUGUÊS
86
1. Deixe um espaço mínimo de 4-3/4"
(120 mm) entre o distribuidor de sabonete
e a torneira para evitar ativação acidental.
2. Deixe um espaço de no máximo 3-1/8"
(80 mm) da borda interna da pia até o
orifício de instalação do bico para garantir
que qualquer sabonete residual goteje do
bico do distribuidor no recipiente da pia.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - POSICIONAMENTO
Posicionamento do distribuidor
Posicionamento da caixa
Pia
Distribuidor automático de sabonete
Torneira
(2) A distância do
distribuidor de sabonete
até a borda da pia deve
ser no de máximo
3-1/8" (80 mm)
O orifício para instalar o
distribuidor deve ter
[1" 1-3/32" (25~28 mm)
de diâmetro]
(1) O espaço entre o distribuidor
e a torneira deve ser no
mínimo de 4-3/4" (120 mm)
Instale a caixa no máximo a 31,5 polegadas (80,01 cm) de distância da face superior da
bancada. Também não deve exceder a altura da extremidade superior do controlador.
Não pode ser instalado na bancada ou no nível inferior.
Se for instalado além dessa margem, os seguintes problemas podem ocorrer. Menos água corre
e o sabonete não forma espuma.
O comprimento da mangueira conectada ao bico é de 6 pés (1,83 m). Instale o controlador de
modo que a mangueira possa ser conectada ao controlador.
Bicos
Controlador
Inferior a 55" (1400 mm)
(altura do controlador:
14" (350 mm))Inferior a 59" (1500 mm)
Polegada (mm)
* As dimensões na figura são limitadas aos casos em
que a caixa é instalada na extremidade esquerda.
Se as dimensões reais excederem as da figura, o
comprimento dos cabos e das mangueiras pode não
ser suficiente.
Caixa
* Para uma distância de bico a
bico de 25,6" (650 mm)
Inferior a 31,5"
(800 mm)
Margem instalável
do controlador
(* 59" (1500 mm))
PORTUGUÊS
87
1. Insira o distribuidor nos orifícios de
instalação na bancada (ou na pia).
2. Desmonte o parafuso e a arruela com as
porcas sextavadas.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Bico
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Controlador
Marcação das posições dos furos dos parafusos para a placa de fixação.
Decida qual a posição de fixação do controlador e marque as posições dos furos dos parafusos na
parede, consultando o diagrama de dimensões.
Parafuso de fixação
de referência
1. Faça um buraco na posição do orifício do
parafuso e insira no tampão roscado
(procure no campo).
2. Fixe a placa de fixação inferior ao controlador
com um parafuso autoatarraxante cônico.
Instalação do controlador numa parede de azulejos ou concreto
[ Tipo caixa de 3 L ]
Controlador (lado posterior)
Placa de fixação
Parafuso
autoatarraxante cônico
(Φ 4 x 10)
Placa de fixação
Parafuso autoatarraxante cônico
(Φ 4 x 10)
Parte superior Parte inferior
Parafuso de fixação
de referência
(Unidade: polegada)
[ Tipo caixa de 1 L ]
Distribuidor
Vedação
Cabo do
sensor
Arruela
Porca sextavada
Mangueira de ar (azul)
Mangueira de
sabonete líquido
(transparente)
* Adquira um tampão roscado que
corresponda ao parafuso (Φ 5,1 x 32).
Cuidado
Garanta que os cabos e os tubos não fiquem
dobrados.
Cuidado
Não use uma chave de fenda elétrica para
apertar os parafusos.
Estes devem ser apertados manualmente.
Preste atenção para não confundir o lado
superior e o lado inferior da placa de fixação.
Fixação
3,7''
5,9''
1,9''
2,8''
5,9''
0,8''
1,9''
3,7''
5,4''
PORTUGUÊS
88
3. Posicione e fixe o suporte com dois
parafusos.
Confirme que a parede de madeira tem uma
estrutura que pode sustentar o peso (4,41lb) do
controlador (tipo triplo). (No caso de parede de
gesso, para fixar o controlador, garanta que a
base de compensado tenha uma espessura
superior a 0,5 polegada (1,27 cm)). Fixe o suporte
de montagem com dois parafusos e a placa de
fixação com um parafuso. Reforce a estrutura da
parede o suficiente, conforme necessário.
4. Pendure o controlador no suporte de
montagem e fixe a placa de fixação inferior
com um parafuso.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Controlador
(continuação)
Dimensões
(Unidade: polegada)
[ Tipo caixa de 3 L ]
[ Tipo caixa de 1 L ]
Controlador
Cuidado
Instale o corpo da unidade horizontalmente.
Preste atenção para não apertar o fio elétrico
nem deixá-lo tocar as bordas.
*
Prenda o fio-terra com o suporte de
montagem e fixe-os com o parafuso.
Instalação do controlador numa
parede de madeira ou drywall.
Suporte de montagem
Parafuso
Parafusos
Placa de fixação
1,0'' 1,0''3,7''
5,9''
0,4''
1,9''
2,8'' 2,8''
5,4''1,3''
4,6''
5,9''
1,9''
1,7'' 2,8''
0,8''
4,5'' 3,7'' 1,0''
5,4''
0,4''
5,4''
PORTUGUÊS
88
3. Posicione e fixe o suporte com dois
parafusos.
Confirme que a parede de madeira tem uma
estrutura que pode sustentar o peso (4,41lb) do
controlador (tipo triplo). (No caso de parede de
gesso, para fixar o controlador, garanta que a
base de compensado tenha uma espessura
superior a 0,5 polegada (1,27 cm)). Fixe o suporte
de montagem com dois parafusos e a placa de
fixação com um parafuso. Reforce a estrutura da
parede o suficiente, conforme necessário.
4. Pendure o controlador no suporte de
montagem e fixe a placa de fixação inferior
com um parafuso.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Controlador
(continuação)
Dimensões
(Unidade: polegada)
[ Tipo caixa de 3 L ]
[ Tipo caixa de 1 L ]
Controlador
Cuidado
Instale o corpo da unidade horizontalmente.
Preste atenção para não apertar o fio elétrico
nem deixá-lo tocar as bordas.
*
Prenda o fio-terra com o suporte de
montagem e fixe-os com o parafuso.
Instalação do controlador numa
parede de madeira ou drywall.
Suporte de montagem
Parafuso
Parafusos
Placa de fixação
1,0'' 1,0''3,7''
5,9''
0,4''
1,9''
2,8'' 2,8''
5,4''1,3''
4,6''
5,9''
1,9''
1,7'' 2,8''
0,8''
4,5'' 3,7'' 1,0''
5,4''
0,4''
5,4''
PORTUGUÊS
89
1. Fixe a caixa e os suportes com os parafusos
decorativos que devem ser apertados
manualmente.
Usar o suporte para fixar a caixa no chão.
2. Instalação da caixa no chão com o
parafuso.
1. Fixe o suporte com o parafuso de cabeça
redonda anexado.
2. Passe a parte estreita da caixa entre o
suporte e insira-a completamente.
3. Insira a caixa na ranhura na superfície
inferior do suporte e passe pelos dois
orifícios.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Caixa
[ Tipo caixa de 3L ]
[ Tipo caixa de 1 L ]
Observação
Se o piso for de concreto, insira primeiro os
tampões roscados.
4. Colocação da tira de agrupamento.
* A tira de agrupamento serve para evitar
que a caixa caia se colidir com algo.
Se a caixa for instalada atrás de uma
parede, etc., não é necessário prender a
tira de agrupamento.
Suporte 1. Parafuso decorativo
Caixa
2. Parafuso
Dois parafusos
de cabeça
redonda
(Φ 5,1 x 32)
Suporte
Suporte
Superfície
da parede
2. Insira
completamente.
Parte estreita
Furo
Ranhura na parte
inferior do suporte
4. Tira de agrupamento
3.
PORTUGUÊS
90
2. Insira a mangueira completamente no
controlador e coloque a braçadeira na
projeção da junta para fixar a mangueira
com segurança.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Conectar mangueiras e cabos
[ Lado da caixa ]
[ Lado do controlador ]
CAIXA de
3 L
CAIXA de
1 L
* Conecte apenas o tipo único a .
(O sensor não funciona em nenhuma
outra posição)
* Conecte o tipo duplo a e .
( não funciona.)
Mangueira
Braçadeira de mangueira
Projeção da junta
Mangueira de sabonete
líquido (transparente)
Conecte-a à caixa.
Mangueira de sabonete
líquido (transparente)
Conecte-a ao bico.
Mangueira de ar (azul)
Conecte-a ao bico.
Cuidado
Usando um cortador, etc., corte as
mangueiras de forma que a superfície de
corte seja vertical.
1. Corte as mangueiras em um comprimento
adequado que alcance a parte conectada.
(Entre os bicos e o controlador)
(Entre o controlador e a caixa)
Cuidado
Conecte as mangueiras e os sensores nos
pares predeterminados. 
Ao inserir as mangueiras, preste atenção para
não aplicar demasiada força na junta da
caixa.
Preste atenção para não dobrar as
mangueiras.
Conexões de mangueira
Conecte as mangueiras
e sensores nos pares
predeterminados.
PORTUGUÊS
90
2. Insira a mangueira completamente no
controlador e coloque a braçadeira na
projeção da junta para fixar a mangueira
com segurança.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Conectar mangueiras e cabos
[ Lado da caixa ]
[ Lado do controlador ]
CAIXA de
3 L
CAIXA de
1 L
* Conecte apenas o tipo único a .
(O sensor não funciona em nenhuma
outra posição)
* Conecte o tipo duplo a e .
( não funciona.)
Mangueira
Braçadeira de mangueira
Projeção da junta
Mangueira de sabonete
líquido (transparente)
Conecte-a à caixa.
Mangueira de sabonete
líquido (transparente)
Conecte-a ao bico.
Mangueira de ar (azul)
Conecte-a ao bico.
Cuidado
Usando um cortador, etc., corte as
mangueiras de forma que a superfície de
corte seja vertical.
1. Corte as mangueiras em um comprimento
adequado que alcance a parte conectada.
(Entre os bicos e o controlador)
(Entre o controlador e a caixa)
Cuidado
Conecte as mangueiras e os sensores nos
pares predeterminados. 
Ao inserir as mangueiras, preste atenção para
não aplicar demasiada força na junta da
caixa.
Preste atenção para não dobrar as
mangueiras.
Conexões de mangueira
Conecte as mangueiras
e sensores nos pares
predeterminados.
PORTUGUÊS
91
Conector (branco) apenas para sensor
Conectores (branco) e (amarelo) para
sensor
Conectores (branco), (amarelo) e
(azul) para sensor
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Conectar mangueiras e cabos
(continuação)
[ Cabo do sensor ] [ Cabo do interruptor de flutuador ]
Braçadeira
de agrupamento
Controlador
Caixa
Braçadeira de agrupamento
Conecte em um só lugar.
Conecte em dois lugares.
Conecte em três lugares.
Cuidado
Todos os conectores dos sensores conectados
ao bico são brancos.
As cores dos conectores dispostos no
controlador são branco, amarelo e azul.
Cores diferentes podem ser conectadas.
Remova o tampo do controlador e conecte o
conector do sensor ao conector do
interruptor de flutuador.
Conecte o conector do sensor e a mangueira
nas posições indicadas.
Conexões do conector
Usando braçadeiras de agrupamento, arrume e agrupe os cabos.
Agrupamento de cabos
Face lateral (vista dos fios)
Para instalação única
Para instalação dupla
Para instalação tripla
Conecte as
mangueiras e
sensores nos pares
predeterminados.
BrancoAmareloAzul
Soquete (Sensores)
Interruptor do flutuador
Conector (sensores, branco)
Imagem da fiação
PORTUGUÊS
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Abastecer com sabonete líquido
92
1. Remova a tampa da caixa.
Abrir
2. Despeje lentamente o sabonete líquido na caixa
de retenção.
Observe o nível à medida que despeja o sabonete
líquido lentamente, para não criar espuma.
Certifique-se de que a tampa esteja bem fechada
depois de abastecer a caixa.
3. Feche a tampa da caixa com firmeza.
Fechar
PORTUGUÊS
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Abastecer com sabonete líquido
92
1. Remova a tampa da caixa.
Abrir
2. Despeje lentamente o sabonete líquido na caixa
de retenção.
Observe o nível à medida que despeja o sabonete
líquido lentamente, para não criar espuma.
Certifique-se de que a tampa esteja bem fechada
depois de abastecer a caixa.
3. Feche a tampa da caixa com firmeza.
Fechar
PORTUGUÊS
93
Diagrama de conclusão da instalação
Agrupamento de cabos
L=6 ft (1800 mm)
L=6,6 ft (2000 mm)
L=4,6 ft (1400 mm)
PORTUGUÊS
94
1. Conecte a mangueira à subcaixa.
* Use a mangueira de conexão para
conectar a caixa e corte no comprimento
desejado para encaixar entre a caixa e a
subcaixa.
3. Conecte a mangueira para remoção de ar.
4. Fixe o cotovelo à extremidade frontal da
mangueira de remoção de ar e fixe-a à
parede com a braçadeira da mangueira e o
parafuso de madeira.
* Não bloqueie o cotovelo. É o ponto de
saída de ar do sistema. O sabonete não
fluirá corretamente se o cotovelo estiver
bloqueado.
2. Conecte uma extremidade da mangueira de
conexão à tampa de acoplamento na parte
lateral da caixa.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Unidade de subcaixa
Subcaixa
Mangueira de conexão
Braçadeira de mangueira
Braçadeira de mangueira
Mangueira
de conexão
Cotovelo
Braçadeira
de mangueira
Ar
Parafuso de madeira
Mangueira de remoção de ar
A braçadeira da mangueira precisa ficar
na posição correta com relação à
mangueira de remoção de ar e ao
cotovelo.
Instale o cotovelo entre a parte superior
da subcaixa e a bancada.
Se o cotovelo for instalado abaixo da
subcaixa, o sabonete transbordará.
Verifica
Verifica
Cuidado
Aperte a conexão da mangueira com a
braçadeira para fixá-la corretamente.
Cuidado
Aperte a mangueira de remoção de ar em
segurança com a braçadeira da mangueira.
Cuidado
A mangueira não pode ter torções nem dobras
excessivas.
Verifique se todas as porcas de tampa estão
bem apertadas.
Se estiverem soltas, podem ocorrer
vazamentos.
Verifique periodicamente.
Braçadeira
de mangueira
Caixa
Mangueira
de remoção de ar
PORTUGUÊS
94
1. Conecte a mangueira à subcaixa.
* Use a mangueira de conexão para
conectar a caixa e corte no comprimento
desejado para encaixar entre a caixa e a
subcaixa.
3. Conecte a mangueira para remoção de ar.
4. Fixe o cotovelo à extremidade frontal da
mangueira de remoção de ar e fixe-a à
parede com a braçadeira da mangueira e o
parafuso de madeira.
* Não bloqueie o cotovelo. É o ponto de
saída de ar do sistema. O sabonete não
fluirá corretamente se o cotovelo estiver
bloqueado.
2. Conecte uma extremidade da mangueira de
conexão à tampa de acoplamento na parte
lateral da caixa.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Unidade de subcaixa
Subcaixa
Mangueira de conexão
Braçadeira de mangueira
Braçadeira de mangueira
Mangueira
de conexão
Cotovelo
Braçadeira
de mangueira
Ar
Parafuso de madeira
Mangueira de remoção de ar
A braçadeira da mangueira precisa ficar
na posição correta com relação à
mangueira de remoção de ar e ao
cotovelo.
Instale o cotovelo entre a parte superior
da subcaixa e a bancada.
Se o cotovelo for instalado abaixo da
subcaixa, o sabonete transbordará.
Verifica
Verifica
Cuidado
Aperte a conexão da mangueira com a
braçadeira para fixá-la corretamente.
Cuidado
Aperte a mangueira de remoção de ar em
segurança com a braçadeira da mangueira.
Cuidado
A mangueira não pode ter torções nem dobras
excessivas.
Verifique se todas as porcas de tampa estão
bem apertadas.
Se estiverem soltas, podem ocorrer
vazamentos.
Verifique periodicamente.
Braçadeira
de mangueira
Caixa
Mangueira
de remoção de ar
PORTUGUÊS
95
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Unidade de subcaixa
(continuação)
ÓTIMO ÓTIMO
Bocal em Y
Mangueira de conexão
Mangueira de conexão
O comprimento total da mangueira de
conexão é de 16,4′ (5 m).
Para garantir um desempenho de
abastecimento suficiente, não use uma
mangueira com mais de 16,4′ (5 m).
Instale a mangueira horizontalmente.
(É ACEITÁVEL colocar no chão.)
No máximo duas caixas podem ser
conectadas a uma subcaixa. Conecte o
bocal em Y à subcaixa para desviar as
mangueiras de conexão e conectá-las a
cada caixa.
Instale a mangueira em linha reta.
Uma mangueira dobrada impedirá o fluxo
adequado do sabonete líquido.
Posicione a caixa em uma superfície
nivelada em altura uniforme. Instalar as
caixas em níveis diferentes pode resultar
nas seguintes avarias:
Vazamento de sabonete da caixa que está
em um nível inferior.
Detecção incorreta do nível de sabonete
líquido na caixa que está no nível superior.
Observação
Comprimento máx. mangueira 16,4′ (5 m)
PORTUGUÊS
96
Diagrama de conclusão da instalação
Cotovelo
Mangueira de remoção de ar
Abastecimento da subcaixa
Subcaixa
Mangueira de conexão
Caixa
Tampa de acoplamento
PORTUGUÊS
96
Diagrama de conclusão da instalação
Cotovelo
Mangueira de remoção de ar
Abastecimento da subcaixa
Subcaixa
Mangueira de conexão
Caixa
Tampa de acoplamento
PORTUGUÊS
97
1. Mude para o modo de verificação de instalação.
Quando você mantém a mão embaixo do sensor durante cerca
de 8 segundos nos primeiros 10 minutos após ligar o produto, o
modo muda para o "Modo de Instalação"
Durante a detecção, a bomba de sabonete líquido é acionada e
o sabonete líquido continua a sair. (30 seg, no máximo)
O sabonete líquido para de sair quando você retira a mão do
alcance do sensor.
Use esta função para abastecer um caminho de fluxo vazio
com sabonete líquido.
3. Verifique se existe algum vazamento na caixa
e na conexão da mangueira de sabonete
líquido.
TESTES
Verificação após a conclusão da instalação.
Após a conclusão da instalação, confirme se o distribuidor funciona corretamente usando o método
descrito a seguir.
Após a conclusão da instalação, teste o produto usando o procedimento descrito a seguir.
Cuidado
Se o produto estiver ligado por mais de 10 minutos, desconecte o produto da tomada e conecte
novamente.
Ao desconectar e reconectar a tomada, retire a tomada e deixe desconectada por mais de 10
segundos.
Cuidado
Se o produto não for usado por muito tempo após a instalação, o sabonete líquido restante na
mangueira seca e a distribuição será inadequada. Portanto, realize um teste com água.
Depois do teste, deixe a água acumulada na caixa e substitua pelo sabonete líquido ao começar
de fato a utilizar o distribuidor.
Sensor
Verificar vazamentos
2. Distribua e pare de distribuir o sabonete
líquido.
O sabonete líquido sai quando você coloca a
mão embaixo do sensor.
O sabonete líquido para quando você retira a
mão do alcance do sensor.
PORTUGUÊS
98
COMO USAR
Coloque as mãos embaixo do bico do distribuidor.
Bico do distribuidor
Quando o sensor sente as mãos de alguém,
distribui sabonete líquido tipo mousse.
O tempo de distribuição é de aproximadamente
0,5 segundos.
A distribuição é interrompida quando a pessoa
retira a mão.
Se as mãos permanecerem na frente do
distribuidor, o sabonete líquido será distribuído
novamente em aproximadamente 3 segundos.
Esse processo pode se repetir até três vezes.
Para evitar o uso incorreto, o distribuidor de
sabonete líquido para depois de 3 vezes, mas é
possível distribuir sabonete diversas vezes,
retirando as mãos e colocando-as novamente na
frente do distribuidor.
*
Esta função não funciona nos primeiros 10 min
depois de ligar o produto.
(consulte a página 97, "Modo de instalação")
Não obstrua a abertura do bico do distribuidor.
O sabonete pode esguichar em uma direção
inesperada.
Não coloque espuma na ponta do distribuidor.
Se o sensor for bloqueado, pode funcionar
mal.
Se a ponta ficar bloqueada, limpe os resíduos
usando um pano úmido.
PORTUGUÊS
98
COMO USAR
Coloque as mãos embaixo do bico do distribuidor.
Bico do distribuidor
Quando o sensor sente as mãos de alguém,
distribui sabonete líquido tipo mousse.
O tempo de distribuição é de aproximadamente
0,5 segundos.
A distribuição é interrompida quando a pessoa
retira a mão.
Se as mãos permanecerem na frente do
distribuidor, o sabonete líquido será distribuído
novamente em aproximadamente 3 segundos.
Esse processo pode se repetir até três vezes.
Para evitar o uso incorreto, o distribuidor de
sabonete líquido para depois de 3 vezes, mas é
possível distribuir sabonete diversas vezes,
retirando as mãos e colocando-as novamente na
frente do distribuidor.
*
Esta função não funciona nos primeiros 10 min
depois de ligar o produto.
(consulte a página 97, "Modo de instalação")
Não obstrua a abertura do bico do distribuidor.
O sabonete pode esguichar em uma direção
inesperada.
Não coloque espuma na ponta do distribuidor.
Se o sensor for bloqueado, pode funcionar
mal.
Se a ponta ficar bloqueada, limpe os resíduos
usando um pano úmido.
PORTUGUÊS
99
REABASTECER A CAIXA
Se o sabonete estiver entrando muito
devagar na caixa devido à formação
excessiva de bolhas, limpe a área da
tampa e o filtro.
Reabasteça a caixa com sabonete líquido quando a lâmpada interna do sensor (vermelha)
começar a piscar.
Abastecer a subcaixa (apenas se houver uma subcaixa instalada)
Se houver uma subcaixa instalada, abasteça com
sabonete líquido a partir da abertura na subcaixa.
Observação
Despeje lentamente o sabonete para evitar a
formação de bolhas na caixa.
Filter
1. Remova a tampa da caixa.
Abrir
2. Despeje lentamente o sabonete líquido na
caixa de retenção.
Observe o nível à medida que despeja o
sabonete líquido lentamente, para não criar
espuma. Despeje o sabonete líquido
através do filtro incorporado.
3. Feche bem a tampa da caixa.
Certifique-se de que a tampa esteja bem
fechada depois de abastecer a caixa.
Fechar
Sensor
PORTUGUÊS
100
AJUSTE DE MODO
Definição do volume de sabonete líquido do distribuidor
O volume de distribuição do sabonete líquido foi ajustado para 0,04 o.z na fábrica.
Esse volume pode ser alterado para 0,06 o.z removendo o conector.
1. Remova o tampo do controlador.
Observação
Se o conector for conectado novamente, o
volume de distribuição do sabonete líquido
volta para 0,04 o.z.
Cuidado
Aperte bem os parafusos.
Se por acaso cair água na caixa, a água pode
entrar no controlador e danificar o produto.
2. Remova o cabo conector do gancho.
3. Remova o conector.
4. Pendure o conector do gancho.
(para evitar perda)
5. Instale o tampo do controlador.
Gancho
Conector
Conector
Tampo do controlador
Parafuso
Chave de fenda
Tampo do controlador
Parafuso
Chave de fenda
Preste atenção para
não apertar o cabo.
PORTUGUÊS
100
AJUSTE DE MODO
Definição do volume de sabonete líquido do distribuidor
O volume de distribuição do sabonete líquido foi ajustado para 0,04 o.z na fábrica.
Esse volume pode ser alterado para 0,06 o.z removendo o conector.
1. Remova o tampo do controlador.
Observação
Se o conector for conectado novamente, o
volume de distribuição do sabonete líquido
volta para 0,04 o.z.
Cuidado
Aperte bem os parafusos.
Se por acaso cair água na caixa, a água pode
entrar no controlador e danificar o produto.
2. Remova o cabo conector do gancho.
3. Remova o conector.
4. Pendure o conector do gancho.
(para evitar perda)
5. Instale o tampo do controlador.
Gancho
Conector
Conector
Tampo do controlador
Parafuso
Chave de fenda
Tampo do controlador
Parafuso
Chave de fenda
Preste atenção para
não apertar o cabo.
PORTUGUÊS
101
CUIDADO E LIMPEZA
Para limpeza leve
Para limpeza pesada
Superfície do sensor
Bico do distribuidor
Detergentes contendo ácido, alvejante com
cloro ou agentes alcalinos.
Solventes, como tíner e benzeno.
Detergentes com granulado grosso, pó de
polimento ou líquido de limpeza.
Esfregadores de náilon, de panela, escovas,
etc.
Use um pano embebido em água e remova
qualquer resíduo que esteja grudado no
distribuidor ou no sensor.
Após remover qualquer resíduo com um pano
com uma quantidade adequada de detergente
neutro de lavar louça, limpe com um pano úmido.
Ao limpar ao redor do sensor, cuidado para não
arranhar a superfície do sensor.
Evite usar líquidos de limpeza que possam
arranhar a superfície do distribuidor.
Entre eles:
PORTUGUÊS
102
MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Bocal
●Como instalar o bocal
* Instale o bocal de forma que o furo de
distribuição fique virado para baixo. Do
contrário, o sabonete líquido pode vazar.
1. Desconecte a tomada de alimentação.
Observação
Depois de instalar o bocal, ligue o sabonete
líquido e verifique se a água não vaza pela
parte externa do bocal.
Observação
Após lavar com água, elimine toda a umidade
com um pano macio seco.
Se usar água quente para limpeza, a sujeira
sai com mais facilidade.
2. Gire o bocal manualmente para destravar.
3. Segure a projeção do bocal com uma
ferramenta como um alicate de bico longo
e remova o bocal e o filtro.
4. Limpe (lave com água) o bocal e o filtro.
5. Depois de lavar o bocal e o filtro,
reinstale-os.
Ao instalar o bocal, gire manualmente para
travá-lo com o furo de distribuição
virado para baixo.
* O bocal é feito de maneira a não ser
inserido ao contrário.
Bocal
O-ring
Ferramenta
Filtro
Portas de distribuição
Desbloquear
Visto de baixo
Cuidado
Se lavar o bocal em uma pia, tampe o ralo.
Essa peça é muito pequena e você pode
perdê-la.
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Dentro da caixa
103
Para usar o produto de maneira adequada, limpe a parte interna da caixa
conforme o procedimento descrito a seguir.
1. Remova a porca de tampa e remova o
interruptor de flutuador e a junta da caixa.
Observação
Guarde o interruptor de flutuador e a junta da
caixa em um balde, ou algo assim, para evitar
a aderência de poeira.
2. Remova o suporte.
Se a caixa estiver fixada no chão ou na
parede, gire os parafusos decorativos
manualmente e desmonte a caixa.
3. Lave a caixa.
Observação
Instale a vedação entre a junta da caixa e a
caixa, sem erros.
4. Recoloque a caixa na posição original.
5. Recoloque o interruptor de flutuador e a
junta da caixa.
6. Instale a caixa ao suporte para fixação.
[ Tipo caixa de 3 L ]
Caixa
Suporte
Parafuso decorativo
Interruptor de
flutuador
Porca da
tampa
Junta da
caixa
Caixa
Interruptor de flutuador
Porca da tampa
Junta da caixa
Parafuso decorativo
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Dentro da caixa
(continuação)
104
1. Remova o suporte da parte inferior da
caixa.
2. Remova a porca de tampa e remova o
interruptor de flutuador e a junta da caixa.
3. Remova a tampa da porta de
abastecimento e o anel.
4. Remova o tampo e desmonte a caixa do
suporte.
[ Tipo caixa de 1L ]
Tira de
agrupamento;
remova-a
Porca da tampa
Junta da caixa
Interruptor do
flutuador
Tampa da porta de abastecimento
Anel
Caixa
SuporteTampo
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Dentro da caixa
(continuação)
105
5. Lave a caixa.
6. Recoloque a caixa na posição original.
8. Instale o tampo, o anel e a tampa da porta
de abastecimento.
9. Instale o suporte da parte inferior da caixa.
7. Instale o interruptor de flutuador e a junta
da caixa.
Uma vez por mês
Verifique se existem sinais de vazamento em
todas as conexões de tubo.
Duas vezes por ano
Verifique todas as conexões fixas e aperte
conforme necessário.
Tampa da porta
de abastecimento
Anel
Tampo
Caixa Suporte
Porca da
tampa
Junta da caixa
Interruptor de
flutuador
PORTUGUÊS
106
Se o distribuidor não for ser usado por um longo período, remova todo o sabonete do distribuidor
pelo método descrito a seguir.
1. Remova o sabonete da caixa e lave-a com água.
2. Encha a caixa com água e instale o distribuidor como de costume.
3. Enxágue a linha com água ativando o distribuidor até não sair mais sabonete do bico.
Coloque mais água, se necessário.
4. Elimine toda a água existente na caixa e deixe secar.
5. Desconecte a fonte de alimentação até voltar a usar o produto.
INATIVIDADE POR LONGO PRAZO
IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Operacional
O tubo está desconectado
A fonte de alimentação está desconectada
A janela do sensor está desconectada
A janela do sensor está suja
A bomba não está funcionando corretamente
Obstrução na frente da janela do sensor
O volume de sabonete é baixo
A viscosidade do sabonete é alta
O tubo de ar (azul) está desconectado
Conecte o tubo
Conecte o cabo
Conecte o cabo
Limpe a janela do sensor
-
Remova a obstrução
Encha a caixa com sabonete
líquido
Troque para sabonete líquido
aprovado pela TOTO
Conecte o tubo de ar
LED vermelho
piscando
A janela do sensor está suja Limpe a janela do sensor
LED vermelho aceso
O filtro está obstruído
A viscosidade do sabonete é alta
Limpe o filtro
Troque para sabonete líquido
aprovado pela TOTO
Motivo Solução
O sabonete
não sai
O sabonete sai
continuamente
Não distribui
mousse
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
O sabonete sai
inesperadamente
A quantidade de
sabonete distribuído
é pequena
O sabonete será distribuído
automaticamente após 72 horas de
inatividade para evitar obstrução.
PORTUGUÊS
107
ESPECIFICAÇÕES
Digite
<Padrão>
Configuração
Especificações
Capacidade da caixa
Volume de sabonete
Comprimento do
cabo de força
Umidade
Temperatura ambiente
Faixa de detecção
do sensor
Voltagem
Fonte de alimentação
TLK01101U
CA 120 V
6,5 W4 W 9 W
5-1/8"~7-7/8" (130~200 mm) sensor é autoajustável
34~104°F (1~40°C)
Máx. 90% RH
55" (1,4 m)
0,04 o.z (configuração de fábrica)
Aproximadamente 0,8 galão (3 L) (Capacidade utilizável)
TLK01102U TLK01103U
PORTUGUÊS
108
ESPECIFICAÇÕES (continuação)
Digite
<Usar com subcaixa>
Configuração
Especificações
Capacidade da caixa
Volume de sabonete
Comprimento do
cabo de força
Umidade
Temperatura ambiente
Faixa de detecção
do sensor
Voltagem
Fonte de alimentação
TLK03001G × 3
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 4
TLK01106U × 2
TLK01401U × 1
CA 120 V
9 W
6,1 galão (23 L)
(Capacidade utilizável)
13 W
5-1/8"~7-7/8" (130~200 mm) sensor é autoajustável
34~104°F (1~40°C)
Máx. 90% RH
55" (1,4 m)
0,04 o.z (configuração de fábrica)
Aproximadamente 6,9 galão (26 L)
(Capacidade utilizável)
Digite
<Usar com subcaixa>
Configuração
Especificações
TLK03001G × 5
TLK01106U × 1
TLK01107U × 1
TLK01401U × 1
TLK03001G × 6
TLK01107U × 2
TLK01401U × 1
CA 120 V
15,5 W 18 W
5-1/8"~7-7/8" (130~200 mm) sensor é autoajustável
34~104°F (1~40°C)
Máx. 90% RH
55" (1,4 m)
0,04 o.z (configuração de fábrica)
Aproximadamente 6,9 galão (26 L)
(Capacidade utilizável)
Capacidade da caixa
Volume de sabonete
Comprimento do
cabo de força
Umidade
Temperatura ambiente
Faixa de detecção
do sensor
Voltagem
Fonte de alimentação
PORTUGUÊS
109
GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS
A garantia é aplicável apenas a válvulas de descarga eletrônicas, torneiras e distribuidores de sabonete
específicos.
1. A TOTO garante que suas válvulas de descarga eletrônicas, torneiras e distribuidores de sabonete
(“Produtos”) contra defeitos de material e de fabricação durante o uso normal quando instalados e submetidos
à manutenção adequada, por um período de três (3) anos a partir da data da compra. Esta garantia limitada é
estendida apenas ao COMPRADOR ORIGINAL do produto e não é transferível a terceiros, incluindo, mas não
limitado a, qualquer comprador ou proprietário subsequente do produto. Esta garantia aplica-se somente a
Produtos da TOTO comprados e instalados na América do Norte, Central e do Sul.
2. As obrigações da TOTO de acordo com esta garantia estão limitadas a reparos, substituições ou outros
ajustes apropriados, a critério da TOTO, do Produto ou de peças que apresentem defeitos durante o uso
normal, contanto que tal Produto tenha sido instalado, usado e submetido à manutenção adequada de acordo
com as instruções. A TOTO se reserva o direito de realizar tais inspeções conforme necessário para
determinar a causa do defeito. A TOTO não cobrará pela mão de obra ou por peças relacionadas a reparos ou
substituições em garantia. A TOTO não é responsável pelo custo de remoção, devolução e/ou reinstalação do
Produto.
3. Esta garantia não se aplica aos seguintes itens:
a. Danos ou perdas sofridos em desastres naturais como incêndios, terremotos, enchentes, trovoadas,
tempestades elétricas, etc.
b. Danos ou perdas resultantes de quaisquer acidentes, uso excessivo, uso indevido, abuso, negligência ou
de cuidados, limpeza ou manutenção inadequada do Produto.
c. Danos ou perdas resultantes de sedimentos ou corpos estranhos contidos em um sistema hidráulico.
d. Danos ou perdas resultantes de instalação inadequada ou instalação do Produto em um ambiente severo
e/ou de risco, ou de remoção, reparos ou modificações inadequadas do Produto.
e. Danos ou perdas resultantes de oscilações de energia ou quedas de raios ou outros atos que não sejam de
responsabilidade da TOTO ou aos quais o Produto não seja especificado para tolerar.
f. Danos ou perdas resultantes do desgaste normal e habitual, como redução do brilho, arranhões ou
desbotamento ao longo do tempo devido ao uso, práticas de limpeza ou condições atmosféricas ou da água,
incluindo mas não limitado ao uso de alvejante, limpadores alcalinos, ácidos, limpadores a seco (em pó) ou
qualquer outro limpador abrasivo ou o uso de escovas de metal ou náilon.
4. Para esta garantia limitada ser válida, é necessário o comprovante de compra. A TOTO incentiva o registro da
garantia durante a compra para criar um registro de propriedade do Produto em http://www.totousa.com.
O registro do produto é completamente voluntário e não registrar não diminuirá os seus direitos da garantia
limitada.
5. ESTA GARANTIA CONCEDE AO USUÁRIO DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS. VOCÊ PODE TER OUTROS
DIREITOS QUE VARIAM DE ESTADO A ESTADO, PROVÍNCIA A PROVÍNCIA OU DE PAÍS A PAÍS.
6. Para obter o serviço de reparo de acordo com esta garantia, você deve levar o produto ou enviá-lo com frete
pré-pago a uma instalação de serviço da TOTO junto com o comprovante de venda (recibo original de venda)
e uma carta declarando o problema, ou entrar em contato com um distribuidor ou fornecedor de serviços dos
produtos da TOTO, ou escrever diretamente para TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA
30260, telefone (888) 295 8134, ou +1 (678) 466-1300, se estiver fora dos EUA. Se por causa do tamanho do
Produto ou natureza do defeito, o Produto não puder ser devolvido para a TOTO, o recebimento pela TOTO de
um aviso por escrito do defeito em conjunto com o comprovante de compra (recibo original de venda)
constituirá a entrega. Neste caso, a TOTO pode escolher consertar o Produto no local do comprador ou pagar
para transportar o Produto para uma instalação de serviço.
ESTA GARANTIA POR ESCRITO É A ÚNICA GARANTIA FEITA PELA TOTO. REPAROS, SUBSTITUIÇÕES OU OUTROS
AJUSTES APROPRIADOS CONFORME FORNECIDOS SOB ESTA GARANTIA SERÃO O ÚNICO RECURSO
DISPONÍVEL AO COMPRADOR ORIGINAL. A TOTO NÃO SERÁ RESPONSÁVEL PELA PERDA DO PRODUTO OU POR
OUTROS DANOS OU GASTOS INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES INCORRIDOS PELO COMPRADOR
ORIGINAL OU POR CUSTOS DE MÃO DE OBRA OU OUTROS DEVIDO À INSTALAÇÃO OU REMOÇÃO, OU CUSTOS
DE REPAROS FEITOS POR TERCEIROS, OU POR QUALQUER OUTRO GASTO NÃO DECLARADO
ESPECIFICAMENTE ACIMA. EM NENHUM CASO A RESPONSABILIDADE DA TOTO EXCEDERÁ O PREÇO DE
COMPRA DO PRODUTO. EXCETO QUANTO À EXTENSÃO PROIBIDA POR LEI APLICÁVEL, QUAISQUER GARANTIAS
IMPLÍCITAS, INCLUINDO A DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO PARA USO OU PARA UMA FINALIDADE
ESPECÍFICA, ESTÃO EXPRESSAMENTE EXCLUÍDAS. ALGUNS ESTADOS NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES QUANTO
AO PRAZO DE UMA GARANTIA IMPLÍCITA OU A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS INCIDENTAIS OU
CONSEQUENTES, PORTANTO A LIMITAÇÃO E EXCLUSÃO ACIMA PODEM NÃO SE APLICAR A SEU CASO.
PORTUGUÊS
110
ROUGH - IN DIMENSIONS
EN
DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA INTERIOR
ES
DIMENSIONS DE LA PLOMBERIE BRUTE
FR
DIMENSÕES APROXIMADAS
PT
(Unit: Inch (mm))
(Unidad: pulgada (mm))
(Unité : pouce (mm))
(Unidade: polegada (mm))
14" (350 mm)
6.3"
(159 mm)
3.4"
(87 mm)
5.7"
(144 mm)
Φ 0.98" (25 mm) ~ Φ 1.1" (28 mm)
L=6.0 ft
(1800 mm)
5.1" (130 mm)
4.3"
(108 mm)
1.1" (28 mm)
1/4" ~ 1-1/8"
(5 ~ 30mm)
Mounting hole
Orificio de colocación
Trou de montage
Furo de montagem
Wall surface
Superficie de la pared
Surface murale
Superfície da parede
1L Tank unit
Unidad de tanque de 1 l
Unité de réservoir 1 L
Unidade de caixa de 1 L
Controller unit
Unidad del controlador
Unité du contrôleur
Unidade do controlador
111
ROUGH - IN DIMENSIONS
(continued)
EN
DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA INTERIOR
(continuación)
ES
DIMENSIONS DE LA PLOMBERIE BRUTE
(suite)
FR
DIMENSÕES APROXIMADAS
(continuação)
PT
(Unit: Inch (mm))
(Unidad: pulgada (mm))
(Unité : pouce (mm))
(Unidade: polegada (mm))
L=6.6 ft
(2000 mm)
L=6.2 ft
(1900 mm)
12" (302 mm)
14" (350 mm)
6.3"
(159 mm)
5.7"
(144 mm)
4.7" (120 mm)
7.7" (195 mm)
4.3"
(108 mm)
1.1" (28 mm)
5.1" (130 mm)
1/4" ~ 1-1/8"
(5 ~ 30mm)
L=6.0 ft
(1800 mm)
Wall surface
Superficie de la pared
Surface murale
Superfície da parede
Φ 0.98" (25 mm) ~ Φ 1.1" (28 mm)
Mounting hole
Orificio de colocación
Trou de montage
Furo de montagem
Controller unit
Unidad del controlador
Unité du contrôleur
Unidade do controlador
3L Tank unit
Unidad de tanque de 3 l
Unité de réservoir 3 L
Unidade de caixa de 3 L
TOTO U.S.A., Inc. 1155 Southern Road,
Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889
Morrow, Georgia 30260
www.totousa.com
0GU4292
Rev A
03P14
Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact
TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.

Transcripción de documentos

Installation and Owner’s Manual Manual de instalación y del propietario Manuel d’installation et guide d’utilisation Manual do Proprietário e de Instalação Automatic Soap Dispenser Dispensador de jabón automático Distributeur automatique de savon Distribuidor automático de sabonete líquido TLK03001G TLK01102G TLK01106G TLK01401G TLK01101G TLK01103G TLK01107G TLK01403G Warranty Registration and Inquiry For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A. TABLE OF CONTENTS ENGLISH THANK YOU FOR CHOOSING TOTO! ............................................................................................ 2 WARNINGS....................................................................................................................................... 2 BEFORE INSTALLATION ................................................................................................................. 2 INCLUDED PARTS ........................................................................................................................... 3 INSTALLATION PROCEDURE ......................................................................................................... 5 TESTING ......................................................................................................................................... 16 HOW TO USE ................................................................................................................................. 17 REFILLING THE TANK ................................................................................................................... 18 MODE ADJUSTMENT..................................................................................................................... 19 CARE AND CLEANING .................................................................................................................. 20 PERIODIC MAINTENANCE ............................................................................................................ 21 LONG-TERM NON-USE ................................................................................................................. 25 TROUBLESHOOTING .................................................................................................................... 25 SPECIFICATIONS........................................................................................................................... 26 THREE YEAR LIMITED WARRANTY............................................................................................. 28 ROUGH - IN DIMENSIONS........................................................................................................... 110 THANK YOU FOR CHOOSING TOTO! The mission of TOTO is to provide the world with healthy, hygienic and more comfortable lifestyles. We design every product with the balance of form and function as a guiding principle. Congratulations on your choice. WARNINGS Please read and adhere to the following notes. Failure to do so could result in personal injury and/or property damage.  No person other than a service engineer should disassemble, repair or modify this dispenser, unless it is specifically described in this manual. Failure to do so may result in electric shock or product malfunction.  Do not use this dispenser in a humid location where condensation may collect on the surface, especially in a sauna or steam room.  Do not strike or kick the dispenser or controller box, as this may damage the unit or cause a leak.  Do not use this dispenser if the room temperature drops below freezing.  Make sure the power cord does not come in contact with the hot water supply line.  Avoid placing any objects within the detection range of the infrared sensor.  Use only TOTO approved liquid soap to avoid invalidation of warranty.  Make sure the electrical outlet is in a position where it will not get wet during use. BEFORE INSTALLATION  Read these instructions carefully to ensure proper installation.  TOTO reserves the right to update product design without notice.  Check to make sure you have the parts indicated on the following page. 2 INCLUDED PARTS Controller Screw (Φ 5.1 x 32) Mounting bracket (TLK03001G) Anchoring plate Countersunk tapping screw (Φ 4 x 10) 3L tank Bracket set (for 3L tank only) Supply port cap Hose 6.6’ (2 m) (Single type: 1, Double type: 2, Triple type: 3) Screw (Φ 5.1 x 32) Bracket Hose clamp (Single type: 2, Double type: 4, Triple type: 6) Decorative screw *1L tank (Special Order) Supply port cap Hose 7.1” (18 cm) Bracket Bundling band Round-head screw (Φ 5.1 x 32) 3 Hose clamp: 2 ENGLISH Spout Assembly INCLUDED PARTS (Continued) TLK01101U TLK01102U ENGLISH TLK01103U TLK01106U TLK01107U Special Order Sub-Tank Unit (TLK01401U) Soap Intake Connecting hose 16.4’ (5m) Sub-Tank Y-shaped nipple Hose clamps (6) Hose Unit (TLK01403U) Connecting hose 16.4’ (5m) I-shaped nipple 4 Hose clamps (1) INSTALLATION PROCEDURE - Positioning Positioning the Dispenser (1) Space between the dispenser and the faucet to be 4-3/4" (120 mm) minimum Hole for installing the dispenser [1"~1-3/32" (25~28 mm) in diameter] 2. Leave 3-1/8" (80 mm) of space maximum from the inside edge of the sink to the spout installation hole to ensure that any residual soap drips from the dispenser spout into the sink bowl. Faucet ENGLISH 1. Make sure to leave at least 4-3/4" (120 mm) of space between the soap dispenser and the faucet to prevent accidental activation. (2) The distance from the soap dispenser to the edge of the sink to be 3-1/8" (80 mm) maximum Auto Soap Dispenser Sink Positioning the Tank Less than 55'' (1400 mm) (Height of controller: 14'' (350 mm)) Less than 59'' (1500 mm) Less than 31.5'' (800 mm) Controller Tank (Unit: Inch) Spouts Controller installable range * For a spout-to-spout distance (* 59'' (1500 mm)) of 25.6'' (650 mm) * The dimensions in the figure are limited to when the tank is installed on the left end. If actual dimensions exceed those in the figure, cords and hoses may not reach.  Install the tank within 31.5 inch from the upper face of the counter. It also should not exceed the height of the upper end of the controller. It cannot be installed on the counter or on the lower level. If it is installed beyond this range, the following troubles may occur. Less water spouts and the soap does not foam.  The length of the hose connected to the spout is 6.0 ft. Install the controller so that the hose can be connected to the controller. 5 INSTALLATION PROCEDURE - Spout Dispenser 1. Insert the dispenser into the installation holes in the counter (or the sink). Packing 2. Disassemble screw and washer with the hex nuts. Washer Hex nut Caution ENGLISH Make sure that the cords and tubes do not get crimped. Air hose (blue) Sensor cord Liquid soap hose (clear) INSTALLATION PROCEDURE - Controller Marking of the positions of the screw holes for the anchoring plate. Decide the anchoring position of the controller and mark the positions of screw holes on the wall by referring to the dimensional drawing. [ 3L Tank Type ] [ 1L Tank Type ] Reference anchoring screw 0.8 3.7 5.4 '' 5.9 '' (Unit: Inch) 2.8 '' 3.7 '' '' 5.9 '' Reference anchoring screw 1.9 '' '' 1.9 '' Installing the controller on a tiled or concrete wall 1. Drill a rough hole at the screw hole position and drive in the curl plug (procure in the field). * Procure a curl plug that matches the screw (Φ 5.1 x 32). Anchor 2. Anchor the bottom anchoring plate to the controller with one countersunk tapping screw. Caution  Do not tighten the screws with an electric screwdriver. These should be tightened manually.  Pay attention not to confuse the top side and the bottom side of the anchoring plate. Controller (Back side) Anchoring plate Countersunk tapping screw (Φ 4 x 10) Anchoring plate Countersunk tapping screw (Φ 4 x 10) Top side 6 Bottom side INSTALLATION PROCEDURE - Controller (Continued) 3. Position and anchor the bracket with two screws. 4. Hang the controller on the mounting bracket and anchor the bottom anchoring plate with one screw. * Sandwich the grounding wire with the mounting bracket and anchor them with screw. Screws Mounting bracket Screw Installing the controller on a wooden wall or dry wall Anchoring plate Confirm that the wooden wall has a structure that can sustain the weight (4.41lb) of the controller (Triple type). (In the case of dry wall, in order to hold the controller, make sure the plywood base is more than 0.5 inch thick.) Anchor the mounting bracket with two screws and anchor the anchoring plate with one screw. Reinforce the wall structure sufficiently as needed. Caution  Install the unit body horizontally.  Pay attention not to pinch of the electric cord or contact it with edges. Dimensions [ 3L Tank Type ] [ 1L Tank Type ] (Unit: Inch) 4.5'' 1.9'' 2.8'' 1.7'' 7 4.6'' 2.8'' 0.4'' 5.9'' 0.8'' 5.4'' 5.4'' 1.3'' 0.4'' 1.9'' 2.8'' 1.0'' 1.0'' 5.9'' 3.7'' 5.4'' 1.0'' 3.7'' ENGLISH Controller INSTALLATION PROCEDURE - Tank [ 3L Tank Type ] Using the bracket to anchor the tank on the floor. Tank 1. Anchor the tank and the brackets with the decorative screws that should be tightened by hand. 2. Install the tank on the floor with the screw. 2. Screw ENGLISH Note If the floor is made of concrete, embed the curl plugs first. Bracket 1. Decorative screw [ 1L Tank Type ] 1. Anchor the bracket with the attached round-head screw. Wall surface Two round-head screws (Φ 5.1 x 32) Bracket 2. Pass the constricted part of the tank between the bracket and insert it the full depth. Constricted part Bracket 2. Insert it the full depth. 3. Insert the tank in the slit on the bottom surface of the bracket and pass it through the two holes. 3. Hole 4. Attaching the bundling band. * The bundling band serves to prevent the tank from falling off if the tank collides with something. If the tank is installed behind a wall, etc., it is not necessary to attach the bundling band. Slit on the bottom of the bracket 4. Bundling band 8 INSTALLATION PROCEDURE - Connecting Hoses and Cords Hose Connections [ Controller side ] 3L TANK 1L TANK Liquid soap hose (clear) Connect it to the tank. Caution Using a cutter, etc., cut the hoses so that the cut surface becomes vertical. Liquid soap hose (clear) Connect it to the spout. 2. Insert the hose fully into the controller and put the hose clamp on the projection of the joint to anchor the hose securely. Air hose (blue) Connect it to the spout. Hose Hose clamp Projection of joint Caution  Connect the hoses and sensors in the predetermined pairs.  When inserting the hoses, pay attention not to apply strong force to the joint of the tank.  Pay attention not to bend the hoses. [ Tank side ] Connect the hoses and sensors in the predetermined pairs. * Connect the single type to only. (The sensor does not work in any other position.) * Connect the double type to and . ( does not work.) 9 ENGLISH 1. Cut the hoses to an appropriate length that reaches to the connected part. (Between the spouts and the controller) (Between the controller and the tank) INSTALLATION PROCEDURE - Connecting Hoses and Cords (Continued) Connector Connections Remove the cover of the controller and connect the sensor connector to the float switch connector. Connect the sensor connector and the hose in the prescribed positions. ENGLISH For single installation Connect in one place. Connector (white) for sensor only For double installation Connect in two places. Connectors (white) and For triple installation Connect in three places. Connectors (white), for sensor (yellow) for sensor (yellow) and Connect the hoses and the sensors in predetermined pairs. (blue) White Yellow Blue Socket (Sensors) Caution All connectors of the sensors connected to the spout are white. The colors of the connectors arranged in the controller are white, yellow and blue. Different colors may be connected. Connector (Sensors, white) Float switch Wiring Image Side face (View of wiring) Bundling of Cords Using bundling clamps, stow and bundle the cords. [ Sensor cord ] [ Float switch cord ] Bundling clamp Tank Bundling clamp Controller 10 INSTALLATION PROCEDURE - FILLING liquid soap 1. Remove cap on the tank. ENGLISH Open 2. Slowly pour liquid soap into the holding tank. Please keep an eye on the level as you pour the liquid soap in slowly so that it doesn't become foamy. Please pour the liquid soap through the build-in filter. 3. Firmly close the cap on the tank. Please make sure that the cap is securely in place after filling the tank. Close 11 Installation Completion Drawing ENGLISH L=6ft (1800mm) L=4.6ft (1400mm) L=6.6ft (2000mm) Bundling of cords 12 INSTALLATION PROCEDURE - Sub Tank Unit 1. Connect the hose to the sub-tank. * Use the connection hose for connecting the tank and cut to the desired length to fit between the sub-tank and the tank. Hose clamp Caution  Do not have kinks or excessive bends in the hose.  Check that all cap nuts are tight. If loose, liquid leaks. Check them periodically. ENGLISH Connection hose Sub-tank 2. Connect one end of the connection hose to the coupling cap on the side of the tank. Check Caution Be sure to tighten the hose connection with the hose clamp to secure it into place. Hose clamp Connection hose 3. Connect the air deflation hose. Caution Air deflation hose Be sure to tighten the air deflation hose securely with the hose clamp. Hose clamp Check 4. Attach the elbow to the front end of the air deflation hose and attach it to the wall with the hose tie and wood screw. * Do not block the elbow. It is the air bleed point for the system. The soap will not flow properly if the elbow is blocked.  Be sure to install the elbow between the top of the sub-tank and the counter. When the elbow is installed lower than the sub tank the soap overflows.  Be sure that the hose tie is in position with the air deflation hose and the elbow. Tank Elbow Hose tie Air Air deflation hose 13 Wood Screw INSTALLATION PROCEDURE - Sub Tank Unit (Continued)  The total length of the connection hose is 16.4′ (5 m). To ensure sufficient supply performance, do not use a hose that is longer than 16.4′ (5 m). Please install the hose horizontally. GOOD GOOD ENGLISH  Install the hose in a straight line. A bent hose will prevent the smooth flow of liquid soap.  Position the tanks on a level surface at even height. Installing the tanks at different levels may result in the following malfunctions:  Soap leakage from the tank that is at a lower level.  Improper detection of the liquid soap level in the tank at the higher level.  Up to two tanks can be connected to one sub-tank. Attach the Y-shaped nipple to sub-tank to divert the connection hoses and connect them to each of the tanks. Note Hose length max 16.4′ (5 m) Connection hose Connection hose Y-shaped nipple 14 ENGLISH Installation Completion Drawing Elbow Air deflation hose Sub-tank supply Tank Coupling Cap Sub-Tank Connection hose 15 TESTING After installation is complete, confirm that the dispenser is working properly using the following method. Checking after the completion of installation. After the installation has been compleated, test the product using the following procedure. ENGLISH 1. Shift the mode to the installation checking mode. When your hand is held under the sensor for about 8 sec during the first 10 minutes after the power is turned on, the mode shifts to the “Installation Mode”. During sensing, the liquid soap pump is driven and the liquid soap continues to come out. (30 sec at maximum) The liquid soap stops when your hand leaves the sensor. Use this function for filling an empty flow path with liquid soap. Sensor Caution  If more than 10 minutes pass since the power was turned on, pull out the power plug and insert it again.  When disconnecting and reconnecting the power plug , pull out the power plug and leave it unplug for longer than 10 sec. 2. Dispense and stop the liquid soap.  The liquid soap comes out when you bring your hand under the sensor.  The liquid soap stops when your hand leaves the sensor. 3. Check the tank and the connection of the liquid soap hose for any liquid soap leaks. Checking for leaks Caution If the product is not used for a long period of time after installation, liquid soap remaining in the hose dries and dispenses poorly. Therefore, conduct the trial run with water. After the trial run, leave water accumulated in the tank as is and replace it with liquid soap at the beginning of actual use. 16 HOW TO USE Place Hands Under Dispenser Spout.  When the sensor senses someone’s hands, it dispenses a mousse-like liquid soap.  The dispensing time is approximately 0.5 second.  If one’s hands remain in front of the dispenser, the mousse-like liquid soap will again be dispensed after approximately a 3 seconds delay. This process can be repeated up to three times.  In order to prevent misuse, the liquid soap dispenser will stop dispensing after 3 times, but repeated soap dispensing is possible by moving the hands away and placing them in front of the dispenser again. * This function does not work for the first 10 min. after the power is turned on. (See page 16 "Installation Mode") Please do not obstruct the dispenser spout opening. The soap might fly off in an unexpected direction. Please do not put foam on the tip of the dispenser. If the sensor is blocked, it could malfunction. When the tip is blocked , please wipe away the debris using a damp cloth. 17 Dispenser Spout ENGLISH  Dispensing stops when the hand is taken away from the dispenser. REFILLING THE TANK Please refill the tank with liquid soap when the internal sensor lamp (red) starts blinking. 1. Remove the cap on the tank. Open Sensor ENGLISH 2. Slowly pour the liquid soap into the holding tank. Please keep an eye on the level as you pour the liquid soap in slowly so that it doesn’t become foamy. Please pour the liquid soap through the built-in filter. 3. Firmly close the cap on the tank. Please make sure that the cap is securely in place after filling the tank. Close Filling the Sub-Tank (Only if a sub-tank has been installed.) When a sub-tank has been installed, please fill the liquid soap from the opening in the sub-tank. Filter Note Pour soap slowly to avoid bubbles in the tank.  If the soap is very slow to drain into the tank where excessive bubbling occurs, please clean the filter and cap area. 18 MODE ADJUSTMENT Setting the Dispensing Volume of Liquid Soap The dispensing volume of liquid soap has been adjusted to 0.04 o.z before shipping from the factory. This volume can be changed to 0.06 o.z by pulling out the connector. ENGLISH 1. Remove the controller cover. Screw Screwdriver Controller cover 2. Remove the connector cord from the hook. 3. Pull out the connector. Connector 4. Hang the connector on the hook. (To prevent loss) Hook Connector 5. Mount the controller cover. Caution Tighten the screws securely. If water is splashed over the tank, the water can penetrate into the controller and cause damage. Screw Note Pay attention not to pinch the cord. If the connector is connected again, the liquid soap dispense volume is reset to 0.04 o.z. Screwdriver 19 Controller cover CARE AND CLEANING For Light Cleaning Please use a cloth that has been soaked in water and wipe away any debris adhering to the dispenser or sensor. For Heavy-Duty Cleaning ENGLISH After wiping away debris with a cloth containing a suitable amount of a neutral, dishwashing detergent, wipe clean with a damp cloth. When cleaning around the sensor, please be careful not to scratch the surface of the sensor. Sensor surface Dispenser spout Please avoid using cleansers that might scratch the surface of dispenser. These include:  Detergents containing acid, chlorine bleach or alkali.  Solvents like paint thinner or benzene.  Detergents with coarse granules, polishing powder or cleanser. Nylon scrubbers, pot scrubbers, brushes, etc. 20 PERIODIC MAINTENANCE - Nozzle 1. Pull out the power plug. Unlock Nozzle 3. Grab the projection on the nozzle with a tool such as long-nose pliers and pull out the nozzle and the filter. 4. Clean (Wash with water) the nozzle and the filter. O-ring Caution If you wash the nozzle in a wash bowl, block the drain outlet. This part is small and may be lost. Filter Tool Note After washing them with water, wipe off moisture with a dry soft cloth. If you use hot water for cleaning, dirt is washed off more easily. 5. After washing the nozzle and the filter, mount them back again. When mounting the nozzle, turn it by hand so that it locks with the spill hole to the lower side. * The nozzle is made so as not to insert reversely. ● How to mount the nozzle View from below Note Spill ports After the nozzle has been mounted, turn on the liquid soap, and make sure that water does not leak from the outside of the nozzle. * Be sure to mount the nozzle so that the spill hole comes to the lower side. Otherwise, liquid soap may leak. 21 ENGLISH 2. Turn the nozzle by hand to unlock. PERIODIC MAINTENANCE - Inside the Tank In order to use the product comfortably, clean the inside of the tank using the following procedure. Cap nut [ 3L Tank Type ] 1. Remove the cap nut and pull out the float switch and the tank joint from the tank. Float switch Tank joint Note ENGLISH Store the float switch and the tank joint in a bucket, etc. to avoid dust adhering to it. 2. Remove the bracket. If the tank is anchored on the floor or the wall, turn the decorative screw by hand and dismount the tank. Tank Bracket Decorative screw 3. Wash the tank. 4. Put the tank back in the original position. Cap nut 5. Put back the float switch and the tank joint. Note Tank joint Mount the packing between the tank joint and the tank without fail. Float switch 6. Mount the tank to the bracket for anchoring. Tank Decorative screw 22 PERIODIC MAINTENANCE - Inside the Tank (Continued) [ 1L Tank Type ] 1. Remove the bracket from the underside of the tank. ENGLISH Bundling band Remove it 2. Remove the cap nut and pull out the float switch and the tank joint. Cap nut Float switch Tank joint 3. Remove the cap of the supply port and the ring. Supply port cap Ring 4. Remove the cover and dismount the tank from the bracket. Cover 23 Tank Bracket PERIODIC MAINTENANCE - Inside the Tank (Continued) 5. Wash the tank. ENGLISH 6. Put the tank back in the original position. 7. Mount the float switch and the tank joint. 8. Mount the cover, the ring and the cap of supply port. Cap nut Supply port cap Ring 9. Mount the bracket from the bottom of the tank. Cover Once a month Check all tube connections for any signs of leakage. Twice a year Check all fixed connections and tighten as needed. 24 Float switch Tank joint Tank Bracket LONG-TERM NON-USE If there will be long periods of time where the dispenser will not be used, remove all soap from dispenser using the following method. TROUBLESHOOTING Problem Operating Red LED flashing No soap comes out Soap won’t stop running It doesn't dispense mousse Soap comes out unexpectedly Amount of dispensed soap is small Cause Solution Soap is low Fill tank with liquid soap Obstruction in front of sensor window Remove the obstruction Red LED lighting-up Pump is not working correctly - - Sensor window is dirty Clean sensor window - Sensor window is disconnected Connect cable - Power supply is disconnected Connect cable - Tube is disconnected Connect tube - Sensor window is dirty Clean sensor window - Air tube (blue) is disconnected Connect air tube - Soap viscosity is high Change to TOTO approved liquid soap - Soap will be automatic dispersed after 72 hours of non-usage to prevent clogging. - Soap viscosity is high Change to TOTO approved liquid soap - Filter is clogged Clean filter 25 - ENGLISH 1. Remove soap from tank and wash tank out with water. 2. Fill the tank with water and set up the dispenser as usual. 3. Flush the line with water by activating dispenser until no soap comes out from spout. Refill the tank with water if necessary. 4. Discard any water left in tank and allow tank to dry. 5. Disconnect the power supply until use resumes. SPECIFICATIONS <Standard> Type TLK01101U TLK01102U TLK01103U Configuration Wattage Specifications ENGLISH Power supply AC 120 V 4W 6.5 W Sensor detection range 5-1/8''~7-7/8'' (130~200 mm) sensor is self-adjusting Ambient Temperature 34~104°F (1~40°C) Humidity Max.90% RH Power Cord Length 55'' (1.4 m) Soap volume 0.04 o.z (at factory setting) Tank Capacity Approximately 0.8 gallon (3 L) (Usable Capacity) 26 9W SPECIFICATIONS (Continued) <Use with subtank> TLK03001G × 3 TLK01107U × 1 TLK01401U × 1 TLK03001G × 4 TLK01106U × 2 TLK01401U × 1 Configuration Power supply Specifications Wattage AC 120 V 9W 13 W Sensor detection range 5-1/8''~7-7/8'' (130~200 mm) sensor is self-adjusting Ambient Temperature 34~104°F (1~40°C) Humidity Max.90% RH Power Cord Length 55'' (1.4m) Soap volume 0.04 o.z (at factory setting) Tank Capacity 6.1 gallons (23 L) (usable capacity) Approximately 6.9 gallons (26 L) (Usable Capacity) <Use with subtank> Type TLK03001G × 5 TLK01106U × 1 TLK01107U × 1 TLK01401U × 1 TLK03001G × 6 TLK01107U × 2 TLK01401U × 1 Configuration Power supply Specifications Wattage AC 120 V 15.5 W 18 W Sensor detection range 5-1/8''~7-7/8'' (130~200 mm) sensor is self-adjusting Ambient Temperature 34~104°F (1~40°C) Humidity Max.90% RH Power Cord Length 55'' (1.4m) Soap volume 0.04 o.z (at factory setting) Tank Capacity Approximately 6.9 gallons (26 L) (Usable Capacity) 27 ENGLISH Type THREE YEAR LIMITED WARRANTY Warranty applies to select Electronic Flush Valves, Faucets and Soap Dispensers only. 1. TOTO warrants its electronic flush valves, faucets and soap dispensers (“Product”) to be free from defects in materials and workmanship during normal use when properly installed and serviced, for a period of three (3) years from date of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the Product and is not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or owner of the Product. This warranty applies only to TOTO Product purchased and installed in North, Central and South America. ENGLISH 2. TOTO’s obligations under this warranty are limited to repair, replacement or other appropriate adjustment, at TOTO’s option, of the Product or parts found to be defective in normal use, provided that such Product was properly installed, used and serviced in accordance with instructions. TOTO reserves the right to make such inspections as may be necessary in order to determine the cause of the defect. TOTO will not charge for labor or parts in connection with warranty repairs or replacements. TOTO is not responsible for the cost of removal, return and/or reinstallation of the Product. 3. This warranty does not apply to the following items: a. Damage or loss sustained in a natural calamity such as fire, earthquake, flood, thunder, electrical storm, etc. b. Damage or loss resulting from any accident, unreasonable use, misuse, abuse, negligence, or improper care, cleaning, or maintenance of the Product. c. Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system. d. Damage or loss resulting from improper installation or from installation of the Product in a harsh and/or hazardous environment, or improper removal, repair or modification of the Product. e. Damage or loss resulting from electrical surges or lightning strikes or other acts which are not the fault of TOTO or which the Product is not specified to tolerate. f. Damage or loss resulting from normal and customary wear and tear, such as gloss reduction, scratching or fading over time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions, including but not limited to, the use of bleach, alkali, acid cleaners, dry (powder) cleaners or any other abrasive cleaners or the use of metal or nylon scrubbers. 4. In order for this limited warranty to be valid, proof of purchase is required. TOTO encourages warranty registration upon purchase to create a record of Product ownership at http://www.totousa.com. Product registration is completely voluntary and failure to register will not diminish your limited warranty rights. 5. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE, PROVINCE TO PROVINCE OR COUNTRY TO COUNTRY. 6. To obtain warranty repair service under this warranty, you must take the Product or deliver it prepaid to a TOTO service facility together with proof of purchase (original sales receipt) and a letter stating the problem, or contact a TOTO distributor or products service contractor, or write directly to TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295 8134 or (678) 466-1300, if outside the U.S.A. If, because of the size of the Product or nature of the defect, the Product cannot be returned to TOTO, receipt by TOTO of written notice of the defect together with proof of purchase (original sales receipt) shall constitute delivery. In such case, TOTO may choose to repair the Product at the purchaser’s location or pay to transport the Product to a service facility. THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY TOTO. REPAIR, REPLACEMENT OR OTHER APPROPRIATE ADJUSTMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE ORIGINAL PURCHASER. TOTO SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR LOSS OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE ORIGINAL PURCHASER, OR FOR LABOR OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL, OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS, OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. IN NO EVENT WILL TOTO’S RESPONSIBILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR USE OR FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, OR THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. 28 ¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO! .................................................................................................... 29 ADVERTENCIAS ............................................................................................................................ 29 ANTES DE LA INSTALACIÓN ........................................................................................................ 29 PIEZAS INCLUIDAS ....................................................................................................................... 30 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ........................................................................................... 32 PRUEBAS ....................................................................................................................................... 43 MODO DE USO............................................................................................................................... 44 RECARGA DEL TANQUE............................................................................................................... 45 AJUSTE DE MODO......................................................................................................................... 46 CUIDADO Y LIMPIEZA ................................................................................................................... 47 MANTENIMIENTO PERIÓDICO ..................................................................................................... 48 FALTA DE USO DURANTE PERÍODOS PROLONGADOS ........................................................... 52 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................................................ 52 ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................... 53 GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS......................................................................................... 55 DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA INTERIOR ...................................................................... 110 ¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO! La misión de TOTO es ofrecer al mundo estilos de vida saludables, higiénicos y más cómodos. Diseñamos cada producto con un equilibrio entre forma y función como un principio orientador. Felicitaciones por su elección. ADVERTENCIAS Lea y siga las siguientes notas. No hacerlo podría producir lesiones personales o daños a la propiedad.  Ninguna otra persona que no sea el ingeniero de servicio puede desmontar, reparar ni modificar este dispensador, a menos que se describa específicamente en este manual. No hacerlo podría producir un choque eléctrico o el mal funcionamiento del equipo.  No utilice el dispensador en una ubicación húmeda en donde la condensación pueda acumularse en la superficie, especialmente en un sauna o un baño de vapor.  No golpee ni patee el dispensador ni la caja del controlador ya que puede dañar la unidad o producir una fuga.  No utilice el dispensador si la temperatura ambiente desciende a bajo cero.  Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con la línea de suministro de agua caliente.  Evite colocar objetos dentro del rango de detección del sensor infrarrojo.  Utilice solo el jabón líquido aprobado por TOTO para evitar la nulidad de la garantía.  Asegúrese de que la toma eléctrica esté en una posición donde no se humedezca durante el uso. ANTES DE LA INSTALACIÓN  Lea estas instrucciones detenidamente para garantizar la instalación adecuada.  TOTO se reserva el derecho de actualizar el diseño del producto sin aviso.  Realice una verificación para asegurarse de que cuenta con las piezas indicadas en la siguiente página. 29 ESPAÑOL ÍNDICE PIEZAS INCLUIDAS Conjunto de la boquilla Controlador Tornillo (Φ 5,1 x 32) Soporte (TLK03001G) Placa de anclaje Tornillo roscador avellanado (Φ 4 x 10) Tanque de 3 l ESPAÑOL Conjunto de soportes (solo para tanque de 3 l) Tapa del acceso de suministro Manguera 2 m (6,6') (tipo simple: 1; tipo doble: 2; tipo triple: 3) Tornillo (Φ 5,1 x 32) Soporte Tornillo decorativo Abrazadera para manguera (tipo simple: 2; tipo doble: 4; tipo triple: 6) * Tanque de 1 l (pedido especial) Tapa del acceso de suministro Manguera de 18 cm (7,1") Soporte Banda de agrupación 30 Tornillo de cabeza redonda (Φ 5,1 x 32) Abrazadera para manguera: 2 PIEZAS INCLUIDAS (continuación) TLK01101U TLK01102U Pedido especial TLK01107U Unidad del subtanque (TLK01401U) Toma de jabón Manguera de conexión de 5 m (16,4') Subtanque Niple en Y Abrazaderas para manguera (6) Unidad del manguera (TLK01403U) Manguera de conexión de 5 m (16,4') Niple en I 31 Abrazadera para manguera (1) ESPAÑOL TLK01106U TLK01103U PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: POSICIONAMIENTO Colocación el dispensador 1. Asegúrese de dejar un espacio de al menos 120 mm (4-3/4") entre el dispensador de jabón y el grifo para evitar la activación accidental. 2. Deje un espacio máximo de 80 mm (3-1/8") desde el borde interior del lavabo hasta el orificio de instalación de la boquilla para garantizar que el jabón residual caiga desde la boquilla del dispensador hasta la pileta del lavabo. (1) El espacio entre el dispensador y el grifo debe ser de 120 mm (4-3/4") como mínimo. El orificio para instalar el dispensador debe ser de 25~28 mm (1"~1-3/32") de diámetro. Grifo (2) La distancia desde el dispensador de jabón hasta el borde del lavabo debe ser de 80 mm (3-1/8") como máximo. Dispensador de jabón automático Lavabo ESPAÑOL Colocación el tanque Menos de 1400 mm (55") (altura del controlador: 350 mm [14"]) Menos de 1500 mm (59") Menos de 800 mm (31,5") Controlador mm (pulgada) Boquillas Rango instalable del controlador (* 1500 mm [59"]) Tanque * Para una distancia entre las boquillas de 650 mm (25,6") * Las dimensiones de la figura se limitan al momento en el que el tanque está instalado en el extremo izquierdo. Si las dimensiones reales superan las de la figura, es posible que los cables y las mangueras no tengan el largo suficiente.  Instale el tanque dentro a 80 cm (31,5") desde la cara superior de la encimera. Tampoco debería superar la altura del extremo superior del controlador. No se puede instalar en la encimera ni en el nivel inferior. Si se instala fuera de este rango, es posible que se produzcan los siguientes problemas. El chorro es menos caudaloso y el jabón no produce espuma.  La longitud de la manguera conectada al boquilla es de 1,8 m (6,0 pies). Instale el controlador de modo que la manguera se pueda conectar al mismo. 32 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: boquilla Dispensador 1. Inserte el dispensador en los orificios de instalación en la encimera (o el lavabo). Empaque 2. Desmonte el tornillo y la arandela con las tuercas hexagonales. Arandela Tuerca hexagonal Manguera de aire (azul) Manguera de jabón líquido (transparente) Precaución Asegúrese de que los cables y los tubos no se doblen. Cable del sensor PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: controlador [ Tipo de tanque de 3 l ] [ Tipo de tanque de 1 l ] Tornillo de anclaje de referencia 0,8 3,7 5,4 '' 5,9 '' 2,8 '' 3,7 (Unidad: pulgada) '' '' 5,9 '' 1,9 '' Tornillo de anclaje de referencia '' 1,9 '' Instalación del controlador en una pared con azulejos o de concreto 1. Perfore un orificio preliminar en la posición del orificio del tornillo y coloque el taco de fijación (consígalo en el lugar de la obra). * Consiga un taco de fijación que coincida con el tornillo (Φ 5,1 x 32). Sostén 2. Ancle la placa de anclaje inferior al controlador con un tornillo roscador avellanado. Precaución  No ajuste los tornillos con un desarmador eléctrico. Estos se deben ajustar a mano.  Ponga atención para no confundir el lado superior con el inferior de la placa de anclaje. Controlador (lado posterior) Placa de anclaje Tornillo roscador avellanado (Φ 4 x 10) Placa de anclaje Tornillo roscador avellanado (Φ 4 x 10) Lado superior 33 Lado inferior ESPAÑOL Marque las posiciones de los orificios de los tornillos para la placa de anclaje. Decida cuál será la posición del anclaje del controlador y marque las posiciones de los orificios de los tornillos en la pared consultando el diagrama de dimensiones. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: controlador (continuación) 3. Coloque y ancle el soporte con dos tornillos. Controlador 4. Cuelgue el controlador en el soporte y coloque la placa de anclaje inferior con un tornillo. * Inserte el cable a tierra con el soporte y ánclelos con el tornillo. Tornillos Instalación del controlador en una pared de madera o panel de yeso. Soporte Tornillo Placa de anclaje Precaución  Instale el cuerpo de la unidad de manera horizontal.  Ponga atención de no perforar el cable ni haga contacto con los bordes. Dimensiones [ Tipo de tanque de 3 l ] [ Tipo de tanque de 1 l ] 4,5'' 3,7'' 1,0'' 1,9'' 2,8'' 1,7'' 34 4,6'' 2,8'' 0,4'' 5,9'' 0,8'' 5,4'' 5,4'' 1,3'' 1,9'' 2,8'' (Unidad: pulgada) 1,0'' 5,9'' 3,7'' 5,4'' 1,0'' 0,4'' ESPAÑOL Confirme que la pared de madera tiene una estructura que pueda soportar el peso (4,41lb) del controlador (tipo triple). (En el caso de tablaroca, para sostener el controlador asegúrese de que la base de la tablaroca tenga un ancho mayor de 1,27 cm (0,5")). Coloque el soporte con dos tornillos y ancle la placa de anclaje con un tornillo. Refuerce la estructura de la pared tanto como sea necesario. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: tanque [Tipo de tanque de 3 l] Uso del soporte para anclar el tanque al piso. Tanque 1. Ancle el tanque y los soportes con los tornillos decorativos que se deben ajustar a mano. 2. Instale el tanque en el piso con el tornillo. 2. Tornillo Nota Si el piso es de concreto, empotre primero los tacos de fijación. Soporte 1. Tornillo decorativo 1. Ancle el soporte con el tornillo de cabeza redonda incluido. Superficie de la pared Dos tornillos de cabeza redonda (φ 5,1 × 32) Soporte 2. Pase la pieza comprimida del tanque entre el soporte e insértela en su profundidad total. Pieza comprimida Soporte 2. Insértela en su profundidad total. 3. Inserte el tanque en la ranura de la superficie inferior del soporte y páselo por los dos orificios. 3. Orificio 4. Colocación de la banda de agrupación. * La banda de agrupación sirve para evitar que el tanque se caiga si este choca con algún objeto. Si el tanque se instala detrás de una pared, no es necesario colocar la banda de agrupación. Ranura en la parte inferior del soporte 4. Banda de agrupación 35 ESPAÑOL [Tipo de tanque de 1 l] PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: conexión de las mangueras y los cables Conexiones de la manguera 1. Corte las mangueras a una longitud adecuada, de modo que alcance la pieza conectada. (Entre los boquillas y el controlador) (Entre el controlador y el tanque) [Lado del controlador] TANQUE DE 3 l TANQUE DE 1 l Manguera del jabón líquido (transparente) Conéctela al tanque. Precaución Con un cúter, corte las mangueras de modo que la superficie de corte sea vertical. Manguera del jabón líquido (transparente) Conéctela al boquilla. 2. Inserte la manguera totalmente en el controlador y coloque la abrazadera de la manguera en la protuberancia de la unión para anclar la manguera de manera segura. Manguera de aire (azul) Conéctela al boquilla. Manguera ESPAÑOL Abrazadera para manguera Protuberancia de la unión Precaución  Conecte las mangueras y los sensores en los pares predeterminados.  Cuando inserte las mangueras, preste atención para no ejercer mucha fuerza en la unión del tanque.  Preste atención para no doblar las mangueras. [Lado del tanque] Conecte las mangueras y los sensores en los pares predeterminados. * Conecte el tipo simple solo a . (El sensor no funciona en ninguna otra posición). * Conecte el tipo doble a y . ( no funciona). 36 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: conexión de las mangueras y los cables (continuación) Conexiones del conector Retire la cubierta del controlador y conecte el conector del sensor al conector del interruptor de flotador. Conecte el conector del sensor y la manguera en las posiciones indicadas. Para instalación simple Haga la conexión en un lugar. El conector (blanco) es solo para sensores Conecte las mangueras y los sensores en los pares predeterminados. Para instalación triple Haga la conexión en tres lugares. Los conectore (blanco), (amarillo) y (azul) son para el sensor. Blanco Amarillo Azul ESPAÑOL Para instalación doble Haga la conexión en dos lugares. Los conectores (blanco) y (amarillo) son para el sensor. Enchufe (sensores) Precaución Todos los conectores de los sensores Conectores (sensores, blanco) conectados al boquilla son blancos. Los colores de los conectores dispuestos en el controlador son blanco, amarillo y azul. Se pueden conectar diferentes colores. Imagen del cableadoiring Image Interruptor de flotador Cara lateral (vista del cableado) Conjunto de cables Con las abrazaderas, coloque y junte los cables. [ Cable del sensor ] [ Cable del interruptor de flotador ] Abrazadera Tanque Abrazadera Controlador 37 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: llenado del jabón líquido 1. Retire la tapa del tanque. Abrir ESPAÑOL 2. Vierta lentamente el jabón líquido en el tanque de retención. Ponga atención al nivel mientras vierte el jabón líquido lentamente de modo que no se haga espumoso. 3. Cierre firmemente la tapa del tanque. Asegúrese de que la tapa esté firmemente en su lugar después de llenar el tanque. Cerrar 38 L=1800 mm (6 ft) L=1400 mm (4,6 ft) L=2000 mm (6,6 ft) Conjunto de cables 39 ESPAÑOL Diagrama de finalización de la instalación PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: unidad del subtanque Abrazadera para manguera 1. Conecte la manguera al subtanque. * Utilice la manguera de conexión para conectar el tanque y haga un corte del largo deseado para colocarla entre el subtanque y el tanque. Manguera de conexión Precaución  No enrosque ni doble de manera excesiva la manguera.  Verifique que todas las tuercas de la tapa estén ajustadas. Si están sueltas se filtrarán líquidos. Verifíquelas periódicamente. Subtanque 2. Conecte un extremo de la manguera de conexión a la tapa de acoplamiento en el lado del tanque. Comprobar ESPAÑOL Precaución Asegúrese de ajustar la conexión de la manguera con la abrazadera para fijarla en su lugar. Abrazadera para manguera Manguera de conexión 3. Conecte la manguera de deflación de aire. Manguera de deflación de aire Precaución Asegúrese de ajustar la manguera de deflación de aire de manera segura con la abrazadera. Abrazadera para manguera Comprobar 4. Coloque el codo al extremo frontal de la manguera de deflación de aire y sujételo a la pared con el amarre de la manguera y el tornillo para madera. * No bloquee el codo. Es el punto de purga de aire para el sistema. El jabón no fluirá adecuadamente si el codo está bloqueado.  Asegúrese de instalar el codo entre la parte superior del subtanque y de la encimera. Cuando el codo se instala a una altura inferior que la del subtanque, el jabón se desborda.  Asegúrese de que el amarre de la manguera esté bien posicionado con la manguera de deflación de aire y el codo. Codo Tanque Amarre de manguera Aire Manguera de deflación de aire 40 Tornillo para madera PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: unidad del subtanque (continuación)  El largo total de la manguera de conexión es 5 m (16,4′). Para garantizar un rendimiento de suministro suficiente, no utilice una manguera con un largo mayor a 5 m (16,4′). Instale la manguera de manera horizontal. (Está bien si la coloca sobre el piso). BIEN BIEN ESPAÑOL  Instale la manguera en línea recta. Una manguera doblada impedirá el flujo del jabón líquido.  Posicione los tanques sobre una superficie plana a una altura pareja. Si instala los tanques en diferentes niveles, se pueden producir los siguientes desperfectos:  Filtración del jabón desde el tanque que se encuentre en un nivel inferior.  Detección inadecuada del nivel del jabón líquido en el tanque que se encuentre en un nivel superior.  Se pueden conectar hasta dos tanques con un subtanque. Coloque un niple en Y en el subtanque para desviar las mangueras de conexión y conéctelas a cada uno de los tanques. Nota Longitud máxima de la manguera de 5 m (16,4′) Manguera de conexión Manguera de conexión Niple en Y 41 Diagrama de finalización de la instalación Codo Manguera de deflación de aire ESPAÑOL Suministro del subtanque Tanque Tapa del acoplamiento Subtanque Manguera de conexión 42 PRUEBAS Después de finalizar la instalación, confirme que el dispensador esté funcionando adecuadamente con el siguiente método. Revisión después de finalizar la instalación Después de terminar la instalación, pruebe el producto con el siguiente procedimiento. 1. Cambie el modo al de verificación de la instalación. Cuando coloca la mano debajo el sensor durante aproximadamente 8 segundos durante los primeros 10 minutos después de que se haya encendido, el modo cambia a "Modo de instalación". Durante la detección, la bomba del jabón líquido se activa y el jabón líquido sigue saliendo. (30 segundos como máximo). El jabón líquido detiene su flujo cuando su mano se aleja del sensor. Utilice esta función para llenar un conducto vacío con jabón líquido. Sensor  Si pasan más de 10 minutos desde que se encendió, retire el enchufe y colóquelo nuevamente.  Cuando desconecte y vuelva a conectar el enchufe, retírelo y déjelo desconectado durante más de 10 segundos. 2. Dispense el jabón líquido y detenga el flujo.  El jabón líquido sale cuando coloca la mano debajo del sensor.  El jabón líquido detiene su flujo cuando la mano se aleja del sensor. 3. Verifique el tanque y la conexión de la manguera de jabón líquido para detectar filtraciones de jabón líquido. Revisión de fugas Precaución Si el producto no se utiliza durante un período prolongado después de la instalación, el jabón líquido restante en la manguera se seca y se dispensa de manera deficiente. Por lo tanto, realice la prueba con agua. Después de la prueba, deje el agua acumulada en el tanque que quede y reemplácela con jabón líquido al principio del uso real. 43 ESPAÑOL Precaución MODO DE USO Coloque las manos debajo de la boquilla del dispensador.  Cuando el sensor detecta las manos, dispensa un jabón líquido en espuma.  El tiempo para dispensarlo es de aproximadamente 0,5 segundos. Boquilla del dispensador  El dispensador detiene su flujo cuando se aleja la mano del dispensador.  Si las manos permanecen frente al dispensador, el jabón líquido en espuma se dispensará nuevamente después de un período de retardo de aproximadamente 3 segundos. Este proceso se puede repetir hasta tres veces. ESPAÑOL  Para evitar el mal uso, el dispensador de jabón líquido detendrá su flujo después de 3 veces pero es posible dispensar el jabón nuevamente alejando las manos y colocándolas frente al dispensador otra vez. * Esta función no está disponible durante los primeros 10 minutos después del encendido. (Consulte la página 43 "Modo de instalación"). No obstruya la apertura de la boquilla del dispensador. El jabón podría salir arrojado en una dirección inesperada. No coloque espuma en la punta del dispensador. Si se bloquea el sensor, se podría producir un mal funcionamiento. Cuando la punta esté bloqueada, limpie los residuos con un paño húmedo. 44 CÓMO RECARGAR EL TANQUE Recargue el tanque con jabón líquido cuando la lámpara del sensor interno (roja) comience a parpadear. 1. Retire la tapa del tanque. Abrir Sensor ESPAÑOL 2. Vierta lentamente el jabón líquido en el tanque de retención. Ponga atención al nivel mientras vierte el jabón líquido lentamente de modo que no se haga espumoso. Vierta el jabón líquido a través del filtro incorporado. 3. Cierre firmemente la tapa del tanque. Asegúrese de que la tapa esté firmemente en su lugar después de llenar el tanque. Cerrar Llenado el subtanque (solo si se ha instalado un subtanque) Cuando se ha instalado un subtanque, llénelo con el jabón líquido desde la apertura. Nota Vierta el jabón lentamente para evitar burbujas en el tanque.  Si el jabón se drena lentamente en el tanque o se producen burbujas de manera excesiva, limpie el filtro y el área de la cubierta. 45 Filtro AJUSTE DE MODO Ajuste del volumen de jabón líquido dispensado El volumen de jabón líquido dispensado se ha ajustado en 1,2 ml (0,04 fl. oz) antes del envío desde la fábrica. Este volumen se puede cambiar a 2 ml (0,06 fl. oz) extrayendo el conector. 1. Retire la cubierta del controlador. Tornillo Desarmador Cubierta del controlador ESPAÑOL 2. Extraiga el cable del conector del gancho. 3. Retire el conector. Conector 4. Cuelgue el conector en el gancho. (Para evitar pérdidas). Gancho Conector 5. Coloque la cubierta del controlador. Precaución Ajuste los tornillos de manera segura. Si se derrama agua en el tanque, ésta puede penetrar en el controlador y producir daños. Tornillo Nota Si el conector se conecta nuevamente, el volumen de jabón líquido dispensado vuelve a ser de 1,2 ml (0,04 fl. oz). Desarmador 46 Preste atención para no perforar el cable. Cubierta del controlador CUIDADO Y LIMPIEZA Para una limpieza ligera Utilice un paño húmedo con agua y limpie los residuos adheridos al dispensador o sensor. Para una limpieza profunda Después de limpiar los residuos con un paño que contenga una cantidad adecuada de detergente lavavajillas neutro, limpie con un paño húmedo. Cuando limpie alrededor del sensor, tenga cuidado de no rayar la superficie de éste. ESPAÑOL Superficie del sensor Boquilla del dispensador Evite el uso limpiadores que puedan rayar la superficie del dispensador. Estos incluyen los siguientes:  Detergentes que contengan ácido, blanqueador de cloro o alcalino.  Disolventes como tíner o benceno.  Detergentes con gránulos abrasivos, polvo para pulir o limpiador. Estropajos de nailon, estropajos para ollas, cepillos, etc. 47 MANTENIMIENTO PERIÓDICO: boquilla 1. Retire el enchufe. 2. Gire la boquilla a mano para desbloquear. Desbloquear Boquilla 3. Sujete la protuberancia en la boquilla con una herramienta, como alicates de punta larga y retire la boquilla y el filtro. ESPAÑOL 4. Limpie (lave con agua) la boquilla y el filtro. Anillo en O Precaución Si lava la boquilla en un lavabo, bloquee la salida de drenaje. Esta pieza es pequeña y se puede perder. Filtro Herramienta Nota Después de lavarla con agua, seque la humedad con un paño suave seco. La suciedad se enjuaga con mayor facilidad si utiliza agua caliente para limpiar. 5. Después de lavar la boquilla y el filtro colóquelos nuevamente. Cuando coloque la boquilla, gírela a mano, de modo que se bloquee con el orificio de dosificación hacia el lado inferior. * La boquilla está diseñada para que no se inserte de modo inverso. ●Colocación de la boquilla Vista inferior Nota Accesos de dosificación Después de haber colocado la boquilla, utilice el jabón líquido y asegúrese de que el agua no se filtre desde fuera de la boquilla. * Asegúrese de colocar la boquilla de modo que el orificio de dosificación esté hacia el lado inferior. De otro modo, se puede filtrar el líquido. 48 MANTENIMIENTO PERIÓDICO: el interior del tanque Para utilizar el producto cómodamente, limpie el interior del tanque siguiendo el procedimiento a continuación. [Tipo de tanque de 3 l] 1. Retire del tanque la tuerca de la tapa y extraiga el interruptor de flotador y la unión del tanque. Interruptor de flotador Nota Unión del tanque Tanque Guarde el interruptor de flotador y la unión del tanque en una cubeta u objeto similar para evitar que se les adhiera polvo. Soporte Tornillo decorativo ESPAÑOL 2. Retire el soporte. Si el tanque está anclado al piso o a la pared, gire el tornillo decorativo a mano y saque el tanque. Tuerca de la tapa 3. Lave el tanque. 4. Coloque el tanque nuevamente en la posición original. 5. Coloque el interruptor de flotador y la unión del tanque nuevamente. Nota Tuerca de la tapa Unión del tanque Interruptor de flotador Coloque la empaquetadura entre la unión del tanque y el tanque correctamente. 6. Coloque el tanque en el soporte para el anclaje. Tanque Tornillo decorativo 49 MANTENIMIENTO PERIÓDICO: el interior del tanque (continuación) [Tipo de tanque de 1 l] 1. Retire el soporte desde la parte inferior del tanque. Retire la abrazadera 2. Retire la tuerca de la tapa y extraiga el interruptor de flotador y la unión del tanque. Tuerca de la tapa Interruptor de flotador Unión del tanque ESPAÑOL 3. Retire la tapa del acceso de suministro y la junta. Tapa del acceso de suministro Junta 4. Retire la cubierta y saque el tanque del soporte. Cubierta 50 Tanque Soporte MANTENIMIENTO PERIÓDICO: el interior del tanque (continuación) 5. Lave el tanque. 7. Coloque el interruptor de flotador y la unión del tanque. Tapa del acceso de suministro 8. Coloque la cubierta, la junta y la tapa del acceso de suministro. Junta Tuerca de la tapa Unión del tanque Interruptor de flotador 9. Coloque el soporte desde la parte inferior del tanque. Cubierta Una vez al mes Verifique todas las conexiones de los tubos para detectar signos de filtración. Dos veces al año Verifique todas las conexiones fijas y ajuste según sea necesario. 51 Tanque Soporte ESPAÑOL 6. Coloque el tanque nuevamente en la posición original. FALTA DE USO DURANTE PERÍODOS PROLONGADOS Si no se utiliza el dispensador durante períodos prolongados, retire todo el jabón del dispensador con el siguiente método. 1. Retire el jabón del tanque y lave el tanque con agua. 2. Llene el tanque con agua e instale el dispensador como es habitual. 3. Enjuague la línea con agua, activando el dispensador hasta que no salga jabón de la boquilla. Llenar con agua de ser necesario. 4. Deseche el agua que quede en el tanque y deje que se seque el tanque. 5. Desconecte la alimentación eléctrica hasta que se reanude el uso. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema En funcionamiento La luz LED roja parpadea ESPAÑOL No sale jabón No deja de salir jabón No dispensa espuma El jabón sale de manera imprevista La cantidad de jabón dispensada es pequeña Causa El nivel de jabón es bajo Solución Llene el tanque con jabón líquido Obstrucción frente a la ventana del sensor Retire la obstrucción Se enciende la luz La bomba no funciona correctamente LED roja - - La ventana del sensor está sucia - La ventana del sensor está desconectada Conecte el cable - La alimentación eléctrica está desconectada Conecte el cable - El tubo está desconectado Conecte el tubo - La ventana del sensor está sucia Limpie la ventana del sensor - El tubo de aire (azul) está desconectado Conecte el tubo de aire - El nivel de viscosidad del jabón es alto Reemplace con el jabón líquido aprobado por TOTO - El jabón se dispersará automáticamente después de 72 horas sin uso para evitar obstrucciones. - El nivel de viscosidad del jabón es alto Reemplace con el jabón líquido aprobado por TOTO - El filtro está obstruido Limpie el filtro 52 Limpie la ventana del sensor - ESPECIFICACIONES <Estándar> Tipo TLK01101U TLK01102U TLK01103U Configuración Alimentación eléctrica 4W 6,5 W 9W Rango de detección del sensor 130~200 mm (5-1/8"~7-7/8”) El sensor se ajusta automáticamente Temperatura ambiente 34~104°F (1~40°C) Humedad HR máx. del 90% Longitud del cable de alimentación 1,4 m (55") Volumen de jabón 1,2 ml (0,04 fl. oz) (con la configuración de fábrica) Capacidad del tanque Aproximadamente 3 l (0,8 gal) (capacidad utilizable) 53 ESPAÑOL Especificaciones Potencia en vatios 120 V CA ESPECIFICACIONES (continuación) <Uso con el subtanque> Tipo TLK03001G × 3 TLK01107U × 1 TLK01401U × 1 TLK03001G × 4 TLK01106U × 2 TLK01401U × 1 Configuración Alimentación eléctrica 9W 13 W Rango de detección del sensor 130~200 mm (5-1/8"~7-7/8”) El sensor se ajusta automáticamente Temperatura ambiente 34~104°F (1~40°C) Humedad HR máx. del 90% Longitud del cable de alimentación 1,4 m (55") Volumen de jabón 1,2 ml (0,04 fl. oz) (con la configuración de fábrica) Capacidad del tanque Aproximadamente 26 l (6,9 gal) (capacidad utilizable) 23 l (6,1 gal) (capacidad utilizable) <Uso con el subtanque> Tipo TLK03001G × 5 TLK01106U × 1 TLK01107U × 1 TLK01401U × 1 TLK03001G × 6 TLK01107U × 2 TLK01401U × 1 Configuración Alimentación eléctrica Potencia en vatios Especificaciones ESPAÑOL Especificaciones Potencia en vatios 120 V CA 120 V CA 15,5 W 18 W Rango de detección del sensor 130~200 mm (5-1/8"~7-7/8”) El sensor se ajusta automáticamente Temperatura ambiente 34~104 °F (1~40 °C) Humedad HR máx. del 90 % Longitud del cable de alimentación 1,4 m (55") Volumen de jabón 1,2 ml (0,04 fl. oz) (con la configuración de fábrica) Capacidad del tanque Aproximadamente 26 l (6,9 gal) (capacidad utilizable) 54 GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS La garantía se aplica únicamente a dispensadores de jabón, grifos y válvulas de descarga electrónicas seleccionados. 1. TOTO garantiza que sus dispensadores de jabón, grifos y válvulas de descarga automáticas (el "Producto") están libres de defectos en los materiales y la mano de obra durante el uso normal cuando se instalan y reparan de manera adecuada, durante un período de tres (3) años desde la fecha de compra. Esta garantía limitada se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL del Producto y no es transferible a terceros, incluyendo, entre otros, compradores u propietarios posteriores del Producto. Esta garantía aplica solo al Producto de TOTO comprado e instalado en Norteamérica, Centroamérica y Sudamérica. 3. Esta garantía no se aplica en las siguientes situaciones: a. Daños o pérdidas sufridas durante un desastre natural, como incendios, terremotos, inundaciones, rayos, tormentas eléctricas, etc. b. Daños o pérdidas producidas por accidentes, uso excesivo, mal uso, abuso, negligencia o cuidado, limpieza o mantenimiento inadecuados del Producto. c. Daños o pérdidas producidos por sedimentos o sustancias extrañas que transporta el sistema de agua. d. Daños o pérdidas producidos por la instalación inadecuada o la instalación del Producto en un entorno adverso o peligroso o el retiro, la reparación o la modificación inadecuados del Producto. e. Daños o pérdidas que resulten de subidas de tensión o rayos u otras circunstancias que no son responsabilidad de TOTO o que el Producto no tolera según sus especificaciones. f. Daños o pérdidas producidos por el desgaste natural normal y habitual, como pérdida de brillo, rayones o decoloración con el paso del tiempo debido al uso, prácticas de limpieza o condiciones del agua o atmosféricas, incluyendo, entre otras, el uso de cloro, alcalinos, limpiadores ácidos, limpiadores secos (en polvo) u otros limpiadores abrasivos o el uso de estropajos de metal o nailon. 4. Para que esta garantía limitada sea válida, se exige el comprobante de compra. TOTO recomienda registrar la garantía luego de la compra para crear un registro de propiedad del Producto en http://www.totousa.com. El registro del Producto es completamente voluntario y, si no lo registra, no se restringirán sus derechos según la garantía limitada. 5. ESTA GARANTÍA OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. ES POSIBLE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍEN SEGÚN EL ESTADO, LA PROVINCIA O EL PAÍS. 6. Para acceder al servicio de reparación de la garantía de acuerdo con esta garantía, debe llevar el Producto o enviarlo prepagado a una instalación de servicio de TOTO junto con el comprobante de compra (recibo de venta original) y una carta que indique el problema, o comuníquese con un distribuidor o contratista de servicios de productos de TOTO o escriba directamente a TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260, o bien llame al (888) 295 8134 o al (678) 466-1300 si se encuentra fuera de EE. UU. Si, debido al tamaño del Producto o la naturaleza del defecto, el Producto no se puede devolver a TOTO, la recepción por parte de TOTO de un aviso por escrito del defecto junto con el comprobante de compra (recibo de venta original) constituirá la entrega. En tal caso, TOTO puede elegir reparar el Producto en la ubicación del comprador o pagar el transporte del Producto a una instalación de servicio. ESTA GARANTÍA POR ESCRITO ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE TOTO OTORGA. LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO U OTRO AJUSTE ADECUADO SEGÚN LO ESTIPULADO CONFORME A ESTA GARANTÍA SERÁ LA REPARACIÓN EXCLUSIVA DISPONIBLE PARA EL COMPRADOR ORIGINAL. TOTO NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DEL PRODUCTO U OTROS DAÑOS Y PERJUICIOS INCIDENTALES, ESPECIALES O INDIRECTOS O GASTOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR ORIGINAL O POR LA MANO DE OBRA U OTROS COSTOS DEBIDO A LA INSTALACIÓN O EL RETIRO O LOS COSTOS DE REPARACIÓN POR PARTE DE TERCEROS U OTROS GASTOS NO INDICADOS EN CONCRETO ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD DE TOTO SUPERARÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO. EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LO PROHÍBA LA LEY VIGENTE, SE DESCONOCE EXPRESAMENTE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO AQUELLA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA EL USO O PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE A USTED. 55 ESPAÑOL 2. Las obligaciones de TOTO en virtud de esta garantía se limitan a la reparación, remplazo u otro ajuste correspondiente, a criterio de TOTO, del Producto o de las piezas que se determinen que estén defectuosas con el uso normal, siempre y cuando dicho Producto se instale, utilice y repare de manera correcta y de acuerdo con las instrucciones. TOTO se reserva el derecho de hacer dichas inspecciones, según sean necesarias, para determinar la causa del defecto. TOTO no cobrará por la mano de obra ni las piezas relacionadas con las reparaciones o los reemplazos de acuerdo con la garantía. TOTO no es responsable del costo del retiro, de la devolución o la reinstalación del Producto. TABLE DES MATIÈRES MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO! .................................................................................................... 56 AVERTISSEMENTS........................................................................................................................ 56 AVANT L’INSTALLATION ............................................................................................................... 56 PIÈCES INCLUSES ........................................................................................................................ 57 PROCÉDURE D’INSTALLATION.................................................................................................... 59 TESTS ............................................................................................................................................. 70 MODE D’EMPLOI............................................................................................................................ 71 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR .................................................................................................. 72 RÉGLAGE DU MODE ..................................................................................................................... 73 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ....................................................................................................... 74 ENTRETIEN PÉRIODIQUE............................................................................................................. 75 NON-UTILISATION À LONG TERME ............................................................................................. 79 DÉPANNAGE .................................................................................................................................. 79 CARACTÉRISTIQUES .................................................................................................................... 80 GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS............................................................................................. 82 DIMENSIONS DE LA PLOMBERIE BRUTE ................................................................................. 110 MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO! FRANÇAIS TOTO a pour mission d’apporter un style de vie sain, hygiénique et plus agréable au monde entier. Pour concevoir chacun de nos produits, notre principe de base consiste à trouver le meilleur équilibre possible entre la forme et la fonction. Félicitations pour votre choix! AVERTISSEMENTS Veuillez lire et adhérer aux notes suivantes. Négliger de le faire peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels.  Nul autre qu’un ingénieur de service ne doit démonter, réparer ou modifier ce distributeur, à moins que ce ne soit expressément prescrit dans le présent manuel. Tout manquement à ces directives pourrait produire une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement du produit.  Ne pas utiliser ce distributeur dans un endroit humide où la condensation peut s’accumuler à la surface, en particulier dans un sauna ou un hammam.  Ne pas frapper ou donner de coups de pieds sur le distributeur ou la boîte de commande, car cela peut endommager l’unité ou causer une fuite.  Ne pas utiliser ce distributeur si la température ambiante tombe sous le point de congélation.  S’assurer que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec la canalisation d’alimentation en eau chaude.  Éviter de placer des objets dans la plage de détection du capteur infrarouge.  Pour éviter l’invalidation de la garantie, utiliser seulement un savon liquide approuvé par TOTO.  S’assurer que la prise électrique est dans une position où elle ne sera pas mouillée pendant l’utilisation. AVANT L’INSTALLATION  Lire ces directives soigneusement pour assurer une installation correcte.  TOTO se réserve le droit de mettre à jour la conception du produit sans préavis.  S’assurer d’avoir les pièces indiquées sur la page suivante. 56 PIÈCES INCLUSES Assemblage du bec Contrôleur Vis (Φ 5,1 x 32) Support de montage (TLK03001G) Plaque d’ancrage Vis taraudeuse fraisée (Φ 4 x 10) Réservoir de 3 L Capuchon du port d’approvisionnement Ensemble de supports (pour réservoir 3 L uniquement) Tuyau 6,6 pi (2 m) (type unique : 1, type double : 2, type triple : 3) Support Vis décorative Collier de serrage (type unique : 2, type double : 4, type triple : 6) * Réservoir 1 L (commande spéciale) Capuchon du port d’approvisionnement Tuyau 7,1 po (18 cm) Support Bande de fixation 57 Vis à tête ronde (Φ 5,1 x 32) Collier de serrage : 2 FRANÇAIS Vis (Φ 5,1 x 32) PIÈCES INCLUSES (suite) TLK01101U TLK01102U TLK01106U TLK01103U TLK01107U Commande spéciale FRANÇAIS Unité du sous-réservoir (TLK01401U) Alimentation du savon Tuyau de raccordement 16,4 pi (5 m) Sous-réservoir Raccord fileté en Y Colliers de serrage (6) Unité du tuyau (TLK01403U) Tuyau de raccordement 16,4 pi (5 m) Raccord fileté en I 58 Collier de serrage (1) PROCÉDURE D’INSTALLATION – POSITIONNEMENT Positionnement du distributeur 1. S’assurer de laisser un espace d’au moins 4 3/4 po (120 mm) entre le distributeur de savon et le robinet pour éviter une activation accidentelle. 2. Laisser un espace maximal de 3 1/8 po (80 mm) entre le bord intérieur de l’évier et le trou d’installation du bec, pour s’assurer que tout savon résiduel du distributeur coule du bec dans l’évier. (1) L’espace entre le distributeur et le robinet doit être au minimum 4 3/4 po (120 mm) Le trou d’installation du distributeur [~ 1 po à 1 3/32 po (~ 25 à 28 mm) de diamètre] Robinet (2) La distance entre le distributeur de savon et le bord de l’évier doit être au maximum 3 1/8 po (80 mm) Distributeur automatique de savon Évier Positionnement du réservoir Moins de 59 po (1500 mm) Moins de 31,5 po (800 mm) Contrôleur Réservoir Pouce (mm) FRANÇAIS Moins de 55 po (1400 mm) (hauteur du contrôleur : 14 po (350 mm) Becs Plage d’installation du contrôleur (* 59 po [1500 mm]) * Pour une distance de bec à bec de 25,6 po (650 mm) * Les dimensions de la figure sont limitées à l’installation du réservoir à l’extrémité gauche. Si les dimensions réelles dépassent celles de la figure, il est possible que les cordons et tuyaux ne soient pas suffisamment longs.  Installer le réservoir à moins de 31,5 pouces de la face supérieure du comptoir. Il ne doit pas non plus dépasser la hauteur de l’extrémité supérieure du contrôleur. Il ne doit pas être installé sur le comptoir ou au niveau inférieur. S’il est installé en dehors de cette plage, les problèmes suivants peuvent se produire. Le savon ne mousse pas en raison d’une sortie d’eau diminuée.  La longueur du tuyau relié au bec est de 6,0 pi. Installer le contrôleur afin que le tuyau puisse être raccordé au contrôleur. 59 IPROCÉDURE D’INSTALLATION – Bec Distributeur 1. Insérer le distributeur dans les trous d’installation du comptoir (ou de l’évier). Module 2. Démonter la vis et la rondelle avec les écrous hexagonaux. Rondelle Écrou hexagonal Mise en garde S’assurer que les cordons et les tuyaux ne soient pas sertis. Tuyau d’air (bleu) Cordon du capteur Tuyau du savon liquide (transparent) PROCÉDURE D’INSTALLATION – Contrôleur Marquage de la position des trous de vis de la plaque d’ancrage. Décider de la position d’ancrage du contrôleur, et marquer la position des trous de vis sur le mur en se référant au plan dimensionnel. [ Réservoir de type 3 L ] [ Réservoir de type 1 L ] Vis d’ancrage de référence 0,8 3,7 5,4 '' FRANÇAIS 5,9 '' 2,8 '' 3,7 (Unité : pouce) '' '' 5,9 '' Vis d’ancrage de référence 1,9 '' '' 1,9 '' Installation du contrôleur sur un mur carrelé ou en béton 1. Percer un trou grossier à la position du trou de vis, et introduire le bouchon (se le procurer sur le terrain). * Se procurer un bouchon correspondant à la vis (Φ 5.1 x 32). Ancrage 2. Ancrer la plaque d’ancrage inférieure au contrôleur avec une vis taraudeuse fraisée. Mise en garde  Ne pas utiliser un tournevis électrique pour serrer les vis. Ces vis doivent être serrées manuellement.  Faire attention à ne pas confondre le côté supérieur et le côté inférieur de la plaque d’ancrage. Contrôleur (côté arrière) Plaque d’ancrage Vis taraudeuse fraisée (Φ 4 x 10) Plaque d’ancrage Vis taraudeuse fraisée (Φ 4 x 10) Côté supérieur 60 Côté inférieur PROCÉDURE D’INSTALLATION – Contrôleur (suite) 3. Positionner et ancrer le support avec deux vis. Contrôleur 4. Pendre le contrôleur sur le support de montage et ancrer la plaque d’ancrage inférieure avec une vis. * Coincer le fil de mise à la terre avec le support de montage et les ancrer avec une vis. Vis Installation du contrôleur sur un mur en bois ou une cloison sèche. Support de montage Vis Confirmer que le mur en bois a une structure qui peut supporter le poids (4,41lb) du contrôleur (type triple). (Afin de soutenir le contrôleur sur une cloison sèche, assurez-vous que la base en contreplaqué a une épaisseur minimale de 0,5 pouce.) Ancrer le support de montage avec deux vis et ancrer la plaque d’ancrage avec une vis. Au besoin, renforcer la structure du mur. Plaque d’ancrage Mise en garde FRANÇAIS  Installer le corps de l’unité horizontalement.  Faire attention de ne pas pincer le cordon électrique ou de ne pas le toucher sur les bords. Dimensions [ Réservoir de type 3 L ] [ Réservoir de type 1 L ] 4,5'' 1,0'' 1,9'' 2,8'' 1,7'' 61 4,6'' 2,8'' 0,4'' 5,9'' 0,8'' 5,4'' 5,4'' 1,3'' 0,4'' 1,9'' 2,8'' 3,7'' 1,0'' 5,9'' 3,7'' 5,4'' 1,0'' (Unité : pouce) PROCÉDURE D’INSTALLATION – Réservoir [Réservoir de type 3 L] Utilisation du support pour ancrer le réservoir sur le sol. Réservoir 1. Ancrer le réservoir et les supports avec les vis décoratives; elles doivent être serrées à la main. 2. Installer le réservoir sur le sol avec la vis. 2. Vis Remarque Si le plancher est en béton, enfoncer d’abord les bouchons. Support 1. Vis décorative [Réservoir de type 1 L] 1. Ancrer le support avec la vis à tête ronde attachée. Surface murale Deux vis à tête ronde (φ 5,1 × 32) Support FRANÇAIS 2. Passer la partie réduite du réservoir entre le support et insérez-la jusqu’au fond. Partie réduite Support 2. Insérez-le jusqu’au fond. 3. Insérer le réservoir dans la fente sur la surface inférieure du support et le passer à travers les deux trous. 3. Trou 4. Attache de la bande de fixation. * La bande de fixation sert à empêcher le réservoir de tomber s’il entre en collision avec quelque chose. Si le réservoir est installé derrière un mur ou autre, il n’est pas nécessaire d’attacher la bande de fixation. Fente sur le fond du support 4. Bande de fixation 62 PROCÉDURE D’INSTALLATION - Raccordement des tuyaux et des cordons Raccordement des tuyaux 1. Couper les tuyaux à la longueur appropriée pour atteindre la pièce connectée. (Entre les becs et le contrôleur) (Entre le contrôleur et le réservoir) [Côté de contrôleur] RÉSERVOIR DE 3 L RÉSERVOIR DE 1 L Tuyau du savon liquide (transparent) Le connecter au réservoir. Mise en garde À l’aide d’un coupe-boyau, etc., couper les tuyaux de sorte que la surface de coupe soit verticale. Tuyau du savon liquide (transparent) Le connecter au bec. 2. Insérer le tuyau complètement dans le contrôleur, mettre le collier de serrage sur la partie en saillie du joint et ancrer solidement le tuyau. Tuyau d’air (bleu) Le connecter au bec. Tuyau Collier de serrage Partie en saillie du joint Mise en garde FRANÇAIS  Raccorder les tuyaux et les capteurs dans les paires prédéterminées.  Lors de l’insertion des tuyaux, faire attention pour ne pas appliquer une forte pression au joint du réservoir.  Attention de ne pas plier les tuyaux. [Côté du réservoir] Connecter les tuyaux et les capteurs dans les paires prédéterminées. * Connecter le type unique à uniquement. (Le capteur ne fonctionne pas dans une autre position.) * Connecter le type double à et . ( ne fonctionne pas.) 63 PROCÉDURE D’INSTALLATION – Raccordement des tuyaux et des cordons (suite) La connexion des raccords Enlever le couvercle du contrôleur et connecter le raccord du capteur au raccord de l’interrupteur à flotteur. Connecter le raccord du capteur et le tuyau selon les positions prescrites. Pour une installation unique Connecter en un seul endroit. Raccord (blanc) pour le capteur uniquement Pour une installation double Connecter en deux endroits. Raccords (blanc) et (jaune) pour le capteur Pour une installation triple Connecter en trois endroits. Raccords (blanc), (jaune) et pour le capteur (bleu) Connecter les tuyaux et les capteurs en paires prédéterminées. Blanc Jaune Bleu Prise (capteurs) Mise en garde FRANÇAIS Tous les raccords de capteurs connectés au bec sont blancs. Les raccords disposés dans le contrôleur sont blancs, jaunes et bleus. Different colors may be connected. Raccord (capteurs, blanc) Interrupteur à flotteur Image du câblage Face latérale (vue du câblage) Regroupement des cordons Ranger et regrouper les cordons avec des attaches de câbles. [ Cordon du capteur ] [ Cordon de l’interrupteur à flotteur ] Attache de câble Réservoir Attache de câble Contrôleur 64 PROCÉDURE D’INSTALLATION – Remplissage du savon liquide 1. Enlever le capuchon du réservoir. Ouvrir 3. Fermer solidement le capuchon du réservoir. S’assurer que le capuchon est solidement en place après avoir rempli le réservoir. Fermer 65 FRANÇAIS 2. Verser lentement le savon liquide dans le réservoir de retenue. Garder l’œil sur le niveau du savon liquide alors que vous le versez lentement afin qu’il ne devienne pas mousseux. Plan de la fin de l’installation L=6 ft (1800 mm) FRANÇAIS L=4,6 ft (1400 mm) L=6,6 ft (2000 mm) Regroupement des cordons 66 PROCÉDURE D’INSTALLATION – Unité du sous-réservoir 1. Connecter le tuyau au sous-réservoir. * Utiliser le tuyau de raccordement pour connecter le réservoir, puis couper à la longueur désirée pour l’adapter entre le sous-réservoir et le réservoir. Collier de serrage Tuyau de raccordement Mise en garde  Ne pas laisser de coques ou de plis excessifs dans le tuyau.  Vérifier que tous les écrous du capuchon sont serrés. En cas contraire, il y aura des fuites du liquide. Les vérifier périodiquement. 2. Connecter une extrémité du tuyau de raccordement au capuchon de couplage situé sur le côté du réservoir. Sous-réservoir Vérifier Mise en garde S’assurer de serrer le raccord de tuyau avec le collier de serrage pour le fixer en place. Collier de serrage 3. Connecter le tuyau de sortie de l’air. Tuyau de sortie de l’air Mise en garde Collier de serrage S’assurer de serrer solidement le tuyau de sortie de l’air avec le collier de serrage. Réservoir Vérifier 4. Fixer le coude à l’extrémité avant du tuyau de sortie de l’air, et le fixer au mur avec l’attache de tuyau et la vis à bois. * Ne pas bloquer le coude. Il s’agit du point de sortie de l’air pour le système. Le savon ne coulera pas correctement si le coude est bloqué.  S’assurer d’installer le coude entre le haut du sous-réservoir et le comptoir. Lorsque le coude est installé plus bas que le sous-réservoir, le savon déborde.  S’assurer que l’attache à tuyau est dans la position correcte en relation avec le tuyau de sortie de l’air et le coude. Coude Attache à tuyau Air Tuyau de sortie de l’air 67 Vis à bois FRANÇAIS Tuyau de raccordement PROCÉDURE D’INSTALLATION – Unité du sous-réservoir (suite)  La longueur totale du tuyau de raccordement est de 16,4 pi (5 m). Pour assurer une performance d’alimentation suffisante, n’utilisez pas un tuyau qui excède 16,4 pi (5 m). Veuillez installer le tuyau horizontalement. (Il est acceptable de le placer sur le sol.) BON BON  Installer le tuyau en ligne droite. Un tuyau plié empêchera le flux régulier du savon liquide.  Positionner les réservoirs sur une surface plane à hauteur égale. L’installation des réservoirs à différents niveaux peut entraîner les défauts de fonctionnement suivants : FRANÇAIS  Fuite de savon du réservoir qui est au niveau inférieur.  Détection incorrecte du niveau de savon liquide dans le réservoir au niveau supérieur.  Jusqu’à deux réservoirs peuvent être connectés à un sous-réservoir. Attacher un raccord fileté en Y au sous-réservoir pour détourner les tuyaux du raccord, puis les connecter à chacun des réservoirs. Remarque Longueur maximale du tuyau 16,4 pi (5 m) Tuyau de raccordement Tuyau de raccordement Raccord fileté en Y 68 Plan de la fin de l’installation Coude Tuyau de sortie de l’air Réservoir Capuchon de couplage Sous-réservoir Tuyau de raccordement 69 FRANÇAIS Alimentation du sous-réservoir TESTS Une fois l’installation terminée, vérifier que le distributeur fonctionne correctement à l’aide de la méthode suivante. Vérification une fois l’installation terminée. Une fois l’installation terminée, tester le produit à l’aide de la procédure suivante. 1. Déplacer le mode vers le mode de vérification de l’installation. Lorsque votre main est maintenue durant environ 8 s sous le capteur pendant les 10 premières minutes suite à l’activation de l’alimentation, le mode passe à « Mode installation » Pendant la détection, la pompe à savon liquide est actionnée et le savon liquide continue de sortir. (au maximum 30 s) Le savon liquide s’arrête lorsque votre main quitte le capteur. Utiliser cette fonction pour remplir une voie d’écoulement vide avec du savon liquide. Capteur Mise en garde  Si plus de 10 minutes s’écoulent depuis l’activation, retirer la prise d’alimentation et l’insérer à nouveau.  Lors du débranchement et du rebranchement de la prise d’alimentation, laisser la prise débranchée pendant plus de 10 s avant de la rebrancher. FRANÇAIS 2. Distribuer et arrêter le savon liquide.  Le savon liquide sort lorsque vous placez votre main sous le capteur.  Le savon liquide s’arrête lorsque votre main quitte le capteur. 3. Vérifiez le réservoir et le raccord du tuyau du savon liquide pour toute fuite de savon liquide. Vérification des fuites Mise en garde Si le produit n’est pas utilisé durant une longue période après l’installation, le savon liquide restant sèche dans le tuyau et la distribution est faible. Par conséquent, effectuer l’essai avec de l’eau. Après l’essai, laisser l’eau accumulée dans le réservoir tel quel, et le remplacer avec du savon liquide au début de l’utilisation réelle. 70 MODE D’EMPLOI Placer les mains sous le bec du distributeur.  Lorsque le capteur détecte les mains d’une personne, il distribue un savon liquide mousseux.  Le temps de distribution est d’environ 0,5 s.  La distribution s’arrête lorsque la main est retirée du distributeur. Bec du distributeur  Si les mains restent devant le distributeur, le savon liquide mousseux sera à nouveau distribué après un délai d’environ 3 s. Ce processus peut être répété jusqu’à trois fois. Veuillez ne pas obstruer l’ouverture du bec du distributeur. Le savon pourrait être éjecté avec force dans une direction inattendue. Veuillez ne pas mettre de mousse sur le bout du distributeur. Le blocage du capteur pourrait causer un mauvais fonctionnement. Lorsque le bout est bloqué, veuillez essuyer les débris à l’aide d’un linge humide. 71 FRANÇAIS  Afin d’éviter une utilisation abusive, le distributeur de savon liquide s’arrêtera après 3 fois, mais une nouvelle distribution est possible en déplaçant les mains et en les plaçant à nouveau devant le distributeur. * Cette fonction ne s’exécute pas pendant les 10 premières minutes après l’activation de l’alimentation. (Voir « Mode installation » sur la page 70) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR Veuillez remplir le réservoir avec du savon liquide lorsque la lampe du capteur interne (rouge) commence à clignoter. 1. Enlever le capuchon du réservoir. Ouvrir Capteur 2. Verser lentement le savon liquide dans le réservoir de retenue. Garder l’œil sur le niveau du savon liquide alors que vous le versez lentement afin qu’il ne devienne pas mousseux. Veuillez verser le savon liquide à travers le filtre intégré. FRANÇAIS 3. Refermer solidement le capuchon du réservoir. S’assurer que le capuchon est solidement en place après avoir rempli le réservoir. Fermer Remplissage du sous-réservoir (uniquement si un sous-réservoir a été installé). Lorsqu’un sous-réservoir a été installé, veuillez remplir le savon liquide par l’ouverture du sous-réservoir. Remarque Verser le savon lentement pour éviter les bulles dans le réservoir.  Si le savon est très lent à drainer dans le réservoir ou s’il se produit un excès de bulles, veuillez nettoyer le filtre et l’espace autour du capuchon. 72 Filtre RÉGLAGE DU MODE Réglage du volume de distribution du savon liquide Le volume de distribution du savon liquide a été ajusté à 0,04 oz avant d’être expédié de l’usine. Ce volume peut être modifié à 0,06 oz en retirant le raccord. 1. Enlever le couvercle du contrôleur. Vis Tournevis Couvercle du contrôleur 2. Enlever le cordon du raccord du crochet. 3. Retirer le raccord. 4. Accrocher le raccord sur le crochet. (Pour éviter toute perte) Crochet Connecteur 5. Monter le couvercle du contrôleur. Mise en garde Serrer solidement les vis. Si l’eau a éclaboussé au-dessus du réservoir, l’eau peut pénétrer dans le contrôleur et causer des dommages. Vis Remarque Si le raccord est à nouveau connecté, le volume de distribution du savon liquide revient à 0,04 oz. Tournevis 73 Faire attention de ne pas pincer le cordon. Couvercle du contrôleur FRANÇAIS Connecteur ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour un nettoyage léger Veuillez utiliser un linge trempé dans l’eau et essuyez tous les débris adhérant au distributeur ou au capteur. Pour un nettoyage intensif Après avoir essuyé les débris avec un linge contenant une quantité appropriée d’un détergent neutre pour vaisselle, essuyer avec un linge humide. Lors du nettoyage autour du capteur, veiller à ne pas rayer la surface du capteur. Surface du capteur FRANÇAIS Bec du distributeur Veuillez éviter d’utiliser des détergents qui peuvent égratigner la surface du distributeur. Ceux-ci comprennent :  Les détergents contenant de l’acide, de l’eau de Javel ou de l’alcali.  Les solvants comme le diluant à peinture ou le benzène.  Les détergents avec des granulés grossiers, ou de la poudre ou un nettoyant à polir. Des tampons à récurer en nylon et à chaudrons, des brosses, etc. 74 ENTRETIEN PÉRIODIQUE – Buse 1. Retirer la prise d’alimentation. 2. Tourner la buse à la main pour la déverrouiller. Déverrouillage Buse 3. Prendre la partie en saillie de la buse avec un outil comme une pince à long nez, et retirer la buse et le filtre. 4. Nettoyer (laver avec de l’eau) la buse et le filtre. Si vous lavez la buse dans un lavabo, bloquez l’entrée du drain. Cette pièce est petite et elle pourrait se perdre. Filtre Outil Remarque Après les avoir lavés avec de l’eau, essuyer l’humidité avec un linge doux et sec. La saleté est supprimée plus facilement si l’eau chaude est utilisée lors du nettoyage. 5. Une fois la buse et le filtre lavés, les remonter. Lors du remontage de la buse, tournez-la à la main de sorte qu’elle se verrouille avec le trou de déversement vers le bas. * La buse est conçue pour ne pas s’insérer à l’envers. ●Comment monter la buse Vue d’en dessous Remarque Ports de déversement Une fois la buse montée, activer le savon liquide et s’assurer que l’eau ne fuit pas de l’extérieur de la buse. * S’assurer de monter la buse de sorte que le trou de déversement soit sur le côté inférieur. Sinon, le savon liquide peut fuir. 75 FRANÇAIS Joint torique Mise en garde ENTRETIEN PÉRIODIQUE – À l’intérieur du réservoir Afin d’utiliser le produit confortablement, nettoyer l’intérieur du réservoir en utilisant la procédure suivante. Écrou du capuchon [Réservoir de type 3 L] 1. Enlever l’écrou du capuchon, puis retirer l’interrupteur à flotteur et le joint de réservoir du réservoir. Interrupteur à flotteur Remarque Réservoir Ranger l’interrupteur à flotteur et le joint de réservoir dans un seau ou autre, pour éviter que la poussière n’y adhère. 2. Enlever le support. Si le réservoir est ancré sur le sol ou le mur, tourner la vis décorative à la main et démonter le réservoir. Joint de réservoir Support Vis décorative 3. Laver le réservoir. FRANÇAIS 4. Replacer le réservoir dans sa position originale. 5. Replacer l’interrupteur à flotteur et le joint de réservoir. Remarque Écrou du capuchon Joint de réservoir Interrupteur à flotteur Monter sans faute le module entre le joint de réservoir et le réservoir. 6. Monter le réservoir sur le support d’ancrage. Réservoir Vis décorative 76 ENTRETIEN PÉRIODIQUE – À l’intérieur du réservoir (suite) [Réservoir de type 1 L] 1. Enlever le support d’en dessous du réservoir. Bande de fixation; L’enlever 2. Enlever l’écrou du capuchon et retirer l’interrupteur à flotteur et le joint de réservoir. Écrou du capuchon FRANÇAIS Joint de réservoir Interrupteur à flotteur 3. Enlever le capuchon du port d’alimentation et de l’anneau. Capuchon du port d’approvisionnement Bague 4. Enlever le couvercle et démonter le réservoir du support. Couvercle 77 Réservoir Support ENTRETIEN PÉRIODIQUE – À l’intérieur du réservoir (suite) 5. Laver le réservoir. 6. Replacer le réservoir dans sa position originale. 7. Monter l’interrupteur à flotteur et le joint de réservoir. Écrou du Capuchon du port d’approvisionnement capuchon 8. Monter le couvercle, la bague et le capuchon du port d’approvisionnement. Bague Joint de réservoir Interrupteur à flotteur 9. Monter le support à partir du bas du réservoir. FRANÇAIS Couvercle Une fois par mois Vérifiez tous les raccords de tuyaux pour tout signe de fuites. Deux fois par an Vérifier tous les raccords fixes, et resserrer au besoin. 78 Réservoir Support NON-UTILISATION À LONG TERME S’il est anticipé que le distributeur ne sera pas utilisé pendant de longues périodes, enlever tout le savon du distributeur en utilisant la méthode suivante. 1. Enlever le savon du réservoir et laver le réservoir avec de l’eau. 2. Remplir le réservoir avec de l’eau et installer le distributeur comme d’habitude. 3. Rincer le conduit avec de l’eau en activant le distributeur jusqu’à ce qu’aucun savon ne sorte du bec. Remplir de nouveau avec de l’eau si nécessaire. 4. Jeter l’eau restante dans le réservoir et laisser sécher le réservoir. 5. Débrancher l’alimentation électrique jusqu’à ce que l’utilisation reprenne. DÉPANNAGE Fonctionnement DEL rouge clignote Cause Le niveau du savon est bas Obstruction devant la fenêtre du capteur Aucun savon ne sort Solution Remplir le réservoir avec du savon liquide Enlever l’obstruction - DEL rouge s’allume La pompe ne fonctionne pas correctement - La fenêtre du capteur est sale Nettoyer la fenêtre du capteur - La fenêtre du capteur est déconnectée Connecter le câble - L’alimentation électrique est déconnectée Connecter le câble - Le tuyau est débranché Connecter le tuyau - La fenêtre du capteur est sale Nettoyer la fenêtre du capteur - Le tuyau d’air (bleu) est débranché - La viscosité du savon est élevée Connecter le tuyau d’air Utiliser dorénavant un savon liquide approuvé par TOTO Le savon sort de façon inattendue - Le savon sera automatiquement distribué après 72 eures de non-usage pour éviter l’obstruction. La quantité de savon distribuée est faible - La viscosité du savon est élevée Utiliser dorénavant un savon liquide approuvé par TOTO - Le filtre est obstrué Nettoyer le filtre Le savon n’arrête pas de sortir Il ne distribue pas de mousse 79 - FRANÇAIS Problème SPÉCIFICATIONS <Standard> Type TLK01101U TLK01102U TLK01103U Configuration Alimentation électrique Caractéristiques Puissance AC 120 V 4W 6,5 W 9W Plage de détection du capteur ~ 5 1/8 po à 7 7/8 po (~ 130 à 200 mm) le capteur s’adapte automatiquement Température ambiante ~ 1 à 40°C (~ 34 à 104°F) Humidité Longueur du cordon d’alimentation électrique Max. HR 90% Volume du savon 0,04 oz (paramètre de l’usine) Capacité du réservoir Environ 0,8 gallon (3 L) (capacité utilisable) 55 po (1,4 m) FRANÇAIS 80 SPÉCIFICATIONS (suite) <Utilisation avec sous-réservoir> Type TLK03001G × 3 TLK01107U × 1 TLK01401U × 1 TLK03001G × 4 TLK01106U × 2 TLK01401U × 1 Configuration Alimentation électrique 9W 13 W Plage de détection du capteur ~ 5 1/8 po à 7 7/8 po (~ 130 à 200 mm) le capteur s’adapte automatiquement Température ambiante ~ 1 à 40°C (~ 34 à 104°F) Humidité Longueur du cordon d’alimentation électrique Max. HR 90% Volume du savon 0,04 oz (paramètre de l’usine) Capacité du réservoir 55 po (1,4 m) 6,1 gallon (23 L) (capacité utilisable) Environ 6,9 gallon (26 L) (capacité utilisable) <Utilisation avec sous-réservoir> Type TLK03001G × 5 TLK01106U × 1 TLK01107U × 1 TLK01401U × 1 TLK03001G × 6 TLK01107U × 2 TLK01401U × 1 Configuration Alimentation électrique Caractéristiques Puissance AC 120 V 15,5 W 18 W Plage de détection du capteur ~ 5 1/8 po à 7 7/8 po (~ 130 à 200 mm) le capteur s’adapte automatiquement Température ambiante ~ 1 à 40°C (~ 34 à 104°F) Humidité Longueur du cordon d’alimentation électrique Max. HR 90% Volume du savon 0,04 oz (paramètre de l’usine) Capacité du réservoir Environ 6,9 gallon (26 L) (capacité utilisable) 55 po (1,4 m) 81 FRANÇAIS Caractéristiques Puissance AC 120 V GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS La garantie s’applique uniquement à certains robinets, vannes de purge électroniques et distributeurs de savon électroniques. 1. TOTO garantit que ses vannes de purge électroniques, robinets et distributeurs de savon (« Produit ») sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication lors d’une utilisation normale, s’ils sont correctement installés et entretenus, pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée est uniquement donnée à l’ACHETEUR ORIGINAL du Produit, et n’est pas transférable à une tierce partie quelle qu’elle soit, y compris, mais sans s’y limiter, tout acheteur ou propriétaire ultérieur du Produit. Cette garantie ne s’applique qu’au Produit TOTO acheté et installé en Amérique du Nord, centrale et du Sud. 2. Les obligations de TOTO en vertu de cette garantie sont limitées à la réparation, au remplacement ou à tout autre ajustement approprié, au choix de TOTO, du Produit ou des pièces jugées défectueuses en usage normal, à condition que ce Produit ait été correctement installé, utilisé et entretenu conformément aux directives. TOTO se réserve le droit d’effectuer les inspections nécessaires pour déterminer la cause du défaut. TOTO ne chargera pas de frais pour la main-d’œuvre ou les pièces liées aux réparations ou aux remplacements sous garantie. TOTO n’est pas responsable des coûts du retrait, du retour ou de la réinstallation du Produit. FRANÇAIS 3. Cette garantie ne s’applique pas aux articles suivants : a. Dommages ou pertes subis dans une calamité naturelle comme un incendie, un tremblement de terre, une inondation, le tonnerre, un orage, etc. b. Dommages ou pertes résultant d’un accident, d’une utilisation déraisonnable, de l’usage impropre, de l’abus, de la négligence, ou des mauvais soins, nettoyages ou entretiens du produit. c. Dommages ou pertes résultant de sédiments ou de matières étrangères contenues dans un réseau de distribution d’eau. d. Dommages ou pertes résultant de l’installation incorrecte, ou de l’installation du produit dans un environnement hostile ou dangereux, ou d’un enlèvement, d’une réparation ou d’une modification inappropriée du produit. e. Dommages ou pertes résultant de surtensions électriques ou d’éclairs, ou d’autres actes qui ne sont pas la faute de TOTO ou dont le produit n’est pas conçu pour tolérer. f. Dommages ou pertes résultant de l’usure normale et habituelle, tels que la réduction du fini brillant, les rayures ou la décoloration au fil du temps en raison de l’utilisation, des pratiques de nettoyage, des conditions atmosphériques ou de l’eau, y compris, mais sans s’y limiter, l’utilisation d’eau de Javel, d’alcalis, de nettoyants acides, de nettoyants secs (en poudre) ou de tout autre nettoyant abrasif, ou l’utilisation de tampons à récurer en métal ou en nylon. 4. Une preuve d’achat est requise pour que cette garantie limitée soit valide. TOTO encourage l’enregistrement de la garantie à l’adresse http://www.totousa.com immédiatement après l’achat, afin de créer un dossier de propriété du produit. L’enregistrement du produit est entièrement volontaire et le défaut d’enregistrement ne diminuera pas vos droits sous la garantie limitée. 5. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS. IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE OU D’UN PAYS À L’AUTRE. 6. Pour obtenir un service de réparation en vertu de cette garantie, vous devez emmener le Produit ou le livrer prépayé à un centre de services TOTO, accompagné d’une preuve d’achat (reçu de vente original) et d’une lettre indiquant le problème, ou vous devez communiquer avec un distributeur TOTO ou un fournisseur de services pour produits TOTO, ou écrire directement à TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 1 888 295-8134, ou 678 466-1300 si vous êtes à l’extérieur des États-Unis. Si, en raison de la taille du Produit ou de la nature du défaut, le Produit ne peut pas être retourné à TOTO, la réception par TOTO de l’avis écrit du défaut ainsi que la preuve d’achat (reçu de vente original) sera acceptée comme la livraison. Dans ce cas, TOTO peut choisir de réparer le Produit sur le site de l’acheteur, ou payer pour le transport du Produit vers une installation de service. CETTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR TOTO. LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT OU TOUT AUTRE AJUSTEMENT APPROPRIÉ COMME PRÉVU EN VERTU DE CETTE GARANTIE SERONT L’UNIQUE RECOURS DISPONIBLE À L’ACHETEUR ORIGINAL. TOTO NE SERA PAS RESPONSABLE DE LA PERTE DU PRODUIT OU D’AUTRES DOMMAGES OU DÉPENSES INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS ENCOURUS PAR L’ACHETEUR ORIGINAL, OU POUR LES COÛTS DE MAIN-D’ŒUVRE OU D’AUTRES COÛTS LIÉS À L’INSTALLATION OU À L’ENLÈVEMENT, OU DES COÛTS DE RÉPARATION PAR D’AUTRES, OU POUR TOUTE AUTRE DÉPENSE N’ÉTANT PAS SPÉCIFIQUEMENT MENTIONNÉE CI-DESSUS. LA RESPONSABILITÉ DE TOTO NE DÉPASSERA EN AUCUN CAS LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT. SAUF DANS LES LIMITES INTERDITES PAR LES LOIS EN VIGUEUR, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE LA QUALITÉ MARCHANDE OU DE L’APTITUDE À L’EMPLOI OU À UNE FIN PARTICULIÈRE EST EXPRESSÉMENT REJETÉE. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, OU L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DONC LA LIMITATION ET L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. 82 ÍNDICE OBRIGADO POR ESCOLHER A TOTO! ........................................................................................ 83 ADVERTÊNCIAS ............................................................................................................................ 83 ANTES DA INSTALAÇÃO............................................................................................................... 83 PEÇAS INCLUÍDAS ........................................................................................................................ 84 PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO ............................................................................................. 86 TESTES .......................................................................................................................................... 97 COMO USAR .................................................................................................................................. 98 REABASTECER A CAIXA .............................................................................................................. 99 AJUSTE DE MODO....................................................................................................................... 100 CUIDADO E LIMPEZA .................................................................................................................. 101 MANUTENÇÃO PERIÓDICA ........................................................................................................ 102 INATIVIDADE POR LONGO PRAZO............................................................................................ 106 IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................................................... 106 ESPECIFICAÇÕES ....................................................................................................................... 107 GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS....................................................................................... 109 DIMENSÕES APROXIMADAS ..................................................................................................... 110 OBRIGADO POR ESCOLHER A TOTO! A missão da TOTO é proporcionar ao mundo um estilo de vida saudável, higiênico e mais confortável. Nosso princípio orientador é projetar cada produto equilibrando forma e função. Parabéns por sua escolha. ADVERTÊNCIAS  Ninguém a não ser um profissional de assistência técnica deve desmontar, consertar ou modificar este produto, a menos que isso seja especificamente descrito neste manual. Deixar de fazê-lo pode causar choque elétrico ou mau funcionamento do produto.  Não use este distribuidor em um local úmido, onde possa haver acúmulo de condensação na superfície, especialmente em uma sauna ou sala de vapor.  Não bata nem chute o distribuidor ou a caixa do controlador, pois isso pode danificar a unidade ou causar um vazamento.  Não use este distribuidor se a temperatura ambiente cair abaixo de zero.  Garanta que o fio de energia não entre em contato com a linha de fornecimento de água quente.  Evite colocar qualquer objeto na faixa de detecção do sensor infravermelho.  Use apenas sabonete líquido aprovado pela TOTO para evitar a anulação da garantia.  Garanta que a tomada elétrica esteja em uma posição onde não seja molhada durante o uso. ANTES DA INSTALAÇÃO  Leia estas instruções com cuidado, para garantir a instalação adequada.  A TOTO reserva a si o direito de atualizar o projeto do produto sem aviso prévio.  Verifique se tem as peças indicadas na próxima página. 83 PORTUGUÊS Leia e siga as observações abaixo. Deixar de fazê-lo pode resultar em ferimentos e/ou danos materiais. PEÇAS INCLUÍDAS Conjunto do bico Controlador Parafuso (Φ 5,1 x 32) Suporte de montagem (TLK03001G) Placa de fixação Parafuso autoatarraxante cônico (Φ 4 x 10) Caixa de 3L Tampa da porta de abastecimento Conjunto de suporte (apenas para caixa de 3L) Mangueira 6,6' (2 m) (tipo único: 1, tipo duplo: 2, tipo triplo: 3) Parafuso (Φ 5,1 x 32) Suporte Parafuso decorativo Braçadeira de mangueira (tipo único: 2, tipo duplo: 4, tipo triplo: 6) PORTUGUÊS * Caixa de 1 L (pedido especial) Tampa da porta de abastecimento Mangueira 7,1” (18 cm) Suporte Tira de agrupamento 84 Parafuso de cabeça redonda (Φ 5,1 x 32) Braçadeira de mangueira: 2 PEÇAS INCLUÍDAS (continuação) TLK01101U TLK01102U TLK01106U TLK01103U TLK01107U Pedido especial Unidade de subcaixa (TLK01401U) Mangueira de conexão 16,4’ (5 m) Subcaixa Bocal em Y Braçadeiras de mangueira (6) Unidade de mangueira (TLK01403U) Mangueira de conexão 16,4’ (5 m) Bocal em I 85 Braçadeira de mangueira (1) PORTUGUÊS Entrada do sabonete PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - POSICIONAMENTO Posicionamento do distribuidor 1. Deixe um espaço mínimo de 4-3/4" (120 mm) entre o distribuidor de sabonete e a torneira para evitar ativação acidental. 2. Deixe um espaço de no máximo 3-1/8" (80 mm) da borda interna da pia até o orifício de instalação do bico para garantir que qualquer sabonete residual goteje do bico do distribuidor no recipiente da pia. (1) O espaço entre o distribuidor e a torneira deve ser no mínimo de 4-3/4" (120 mm) O orifício para instalar o distribuidor deve ter [1"~ 1-3/32" (25~28 mm) de diâmetro] Torneira (2) A distância do distribuidor de sabonete até a borda da pia deve ser no de máximo 3-1/8" (80 mm) Distribuidor automático de sabonete Pia Posicionamento da caixa Inferior a 55" (1400 mm) (altura do controlador: 14" (350 mm)) Inferior a 59" (1500 mm) Inferior a 31,5" (800 mm) PORTUGUÊS Controlador Bicos Caixa Margem instalável do controlador (* 59" (1500 mm)) Polegada (mm) * Para uma distância de bico a bico de 25,6" (650 mm) * As dimensões na figura são limitadas aos casos em que a caixa é instalada na extremidade esquerda. Se as dimensões reais excederem as da figura, o comprimento dos cabos e das mangueiras pode não ser suficiente.  Instale a caixa no máximo a 31,5 polegadas (80,01 cm) de distância da face superior da bancada. Também não deve exceder a altura da extremidade superior do controlador. Não pode ser instalado na bancada ou no nível inferior. Se for instalado além dessa margem, os seguintes problemas podem ocorrer. Menos água corre e o sabonete não forma espuma.  O comprimento da mangueira conectada ao bico é de 6 pés (1,83 m). Instale o controlador de modo que a mangueira possa ser conectada ao controlador. 86 PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Bico Distribuidor 1. Insira o distribuidor nos orifícios de instalação na bancada (ou na pia). Vedação 2. Desmonte o parafuso e a arruela com as porcas sextavadas. Arruela Porca sextavada Mangueira de ar (azul) Cuidado Garanta que os cabos e os tubos não fiquem dobrados. Mangueira de sabonete líquido (transparente) Cabo do sensor PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Controlador Marcação das posições dos furos dos parafusos para a placa de fixação. Decida qual a posição de fixação do controlador e marque as posições dos furos dos parafusos na parede, consultando o diagrama de dimensões. [ Tipo caixa de 3 L ] [ Tipo caixa de 1 L ] Parafuso de fixação de referência 3,7 0,8 5,4 '' 5,9 '' 2,8 '' (Unidade: polegada) 3,7 '' '' 5,9 '' 1,9 '' Parafuso de fixação de referência '' 1,9 '' 1. Faça um buraco na posição do orifício do parafuso e insira no tampão roscado (procure no campo). * Adquira um tampão roscado que corresponda ao parafuso (Φ 5,1 x 32). PORTUGUÊS Instalação do controlador numa parede de azulejos ou concreto Fixação 2. Fixe a placa de fixação inferior ao controlador com um parafuso autoatarraxante cônico. Cuidado  Não use uma chave de fenda elétrica para apertar os parafusos. Estes devem ser apertados manualmente.  Preste atenção para não confundir o lado superior e o lado inferior da placa de fixação. Controlador (lado posterior) Placa de fixação Parafuso autoatarraxante cônico (Φ 4 x 10) Placa de fixação Parafuso autoatarraxante cônico (Φ 4 x 10) Parte superior 87 Parte inferior PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Controlador (continuação) 3. Posicione e fixe o suporte com dois parafusos. Controlador 4. Pendure o controlador no suporte de montagem e fixe a placa de fixação inferior com um parafuso. * Prenda o fio-terra com o suporte de montagem e fixe-os com o parafuso. Parafusos Instalação do controlador numa parede de madeira ou drywall. Suporte de montagem Parafuso Confirme que a parede de madeira tem uma estrutura que pode sustentar o peso (4,41lb) do controlador (tipo triplo). (No caso de parede de gesso, para fixar o controlador, garanta que a base de compensado tenha uma espessura superior a 0,5 polegada (1,27 cm)). Fixe o suporte de montagem com dois parafusos e a placa de fixação com um parafuso. Reforce a estrutura da parede o suficiente, conforme necessário. Placa de fixação Cuidado  Instale o corpo da unidade horizontalmente.  Preste atenção para não apertar o fio elétrico nem deixá-lo tocar as bordas. Dimensões 4,5'' 3,7'' 1,0'' 1,9'' 2,8'' 1,7'' 88 4,6'' 2,8'' 0,4'' 5,9'' 0,8'' 5,4'' 5,4'' 1,3'' 1,9'' 2,8'' (Unidade: polegada) 1,0'' 5,9'' 3,7'' 5,4'' 1,0'' 0,4'' PORTUGUÊS [ Tipo caixa de 1 L ] [ Tipo caixa de 3 L ] PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Caixa [ Tipo caixa de 3L ] Usar o suporte para fixar a caixa no chão. Caixa 1. Fixe a caixa e os suportes com os parafusos decorativos que devem ser apertados manualmente. 2. Instalação da caixa no chão com o parafuso. 2. Parafuso Observação Se o piso for de concreto, insira primeiro os tampões roscados. Suporte 1. Parafuso decorativo [ Tipo caixa de 1 L ] 1. Fixe o suporte com o parafuso de cabeça redonda anexado. Superfície da parede Dois parafusos de cabeça redonda (Φ 5,1 x 32) Suporte 2. Passe a parte estreita da caixa entre o suporte e insira-a completamente. Parte estreita Suporte 3. Insira a caixa na ranhura na superfície inferior do suporte e passe pelos dois orifícios. PORTUGUÊS 2. Insira completamente. 3. Furo 4. Colocação da tira de agrupamento. * A tira de agrupamento serve para evitar que a caixa caia se colidir com algo. Se a caixa for instalada atrás de uma parede, etc., não é necessário prender a tira de agrupamento. Ranhura na parte inferior do suporte 4. Tira de agrupamento 89 PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Conectar mangueiras e cabos Conexões de mangueira 1. Corte as mangueiras em um comprimento adequado que alcance a parte conectada. (Entre os bicos e o controlador) (Entre o controlador e a caixa) [ Lado do controlador ] CAIXA de 3L CAIXA de 1L Mangueira de sabonete líquido (transparente) Conecte-a à caixa. Cuidado Usando um cortador, etc., corte as mangueiras de forma que a superfície de corte seja vertical. Mangueira de sabonete líquido (transparente) Conecte-a ao bico. 2. Insira a mangueira completamente no controlador e coloque a braçadeira na projeção da junta para fixar a mangueira com segurança. Mangueira de ar (azul) Conecte-a ao bico. Mangueira Braçadeira de mangueira Projeção da junta Cuidado  Conecte as mangueiras e os sensores nos pares predeterminados.  Ao inserir as mangueiras, preste atenção para não aplicar demasiada força na junta da caixa.  Preste atenção para não dobrar as mangueiras. PORTUGUÊS [ Lado da caixa ] Conecte as mangueiras e sensores nos pares predeterminados. * Conecte apenas o tipo único a . (O sensor não funciona em nenhuma outra posição) * Conecte o tipo duplo a e . ( não funciona.) 90 PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Conectar mangueiras e cabos (continuação) Conexões do conector Remova o tampo do controlador e conecte o conector do sensor ao conector do interruptor de flutuador. Conecte o conector do sensor e a mangueira nas posições indicadas. Para instalação única Conecte em um só lugar. Conector (branco) apenas para sensor Para instalação dupla Conecte em dois lugares. Conectores (branco) e sensor Para instalação tripla Conecte em três lugares. Conectores (branco), (azul) para sensor (amarelo) para Conecte as mangueiras e sensores nos pares predeterminados. (amarelo) e BrancoAmarelo Azul Soquete (Sensores) Cuidado Todos os conectores dos sensores conectados Conector (sensores, branco) ao bico são brancos. As cores dos conectores dispostos no controlador são branco, amarelo e azul. Cores diferentes podem ser conectadas. Imagem da fiação Interruptor do flutuador Agrupamento de cabos Usando braçadeiras de agrupamento, arrume e agrupe os cabos. [ Cabo do sensor ] Braçadeira de agrupamento [ Cabo do interruptor de flutuador ] Caixa Controlador Braçadeira de agrupamento 91 PORTUGUÊS Face lateral (vista dos fios) PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Abastecer com sabonete líquido 1. Remova a tampa da caixa. Abrir 2. Despeje lentamente o sabonete líquido na caixa de retenção. Observe o nível à medida que despeja o sabonete líquido lentamente, para não criar espuma. 3. Feche a tampa da caixa com firmeza. Certifique-se de que a tampa esteja bem fechada depois de abastecer a caixa. Fechar PORTUGUÊS 92 Diagrama de conclusão da instalação L=6 ft (1800 mm) L=4,6 ft (1400 mm) L=6,6 ft (2000 mm) PORTUGUÊS Agrupamento de cabos 93 PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Unidade de subcaixa 1. Conecte a mangueira à subcaixa. * Use a mangueira de conexão para conectar a caixa e corte no comprimento desejado para encaixar entre a caixa e a subcaixa. Braçadeira de mangueira Mangueira de conexão Cuidado  A mangueira não pode ter torções nem dobras excessivas.  Verifique se todas as porcas de tampa estão bem apertadas. Se estiverem soltas, podem ocorrer vazamentos. Verifique periodicamente. Subcaixa Verifica 2. Conecte uma extremidade da mangueira de conexão à tampa de acoplamento na parte lateral da caixa. Cuidado Aperte a conexão da mangueira com a braçadeira para fixá-la corretamente. Braçadeira de mangueira Mangueira de conexão 3. Conecte a mangueira para remoção de ar. Mangueira de remoção de ar Cuidado Aperte a mangueira de remoção de ar em segurança com a braçadeira da mangueira. Braçadeira de mangueira Verifica PORTUGUÊS 4. Fixe o cotovelo à extremidade frontal da mangueira de remoção de ar e fixe-a à parede com a braçadeira da mangueira e o parafuso de madeira. * Não bloqueie o cotovelo. É o ponto de saída de ar do sistema. O sabonete não fluirá corretamente se o cotovelo estiver bloqueado.  Instale o cotovelo entre a parte superior da subcaixa e a bancada. Se o cotovelo for instalado abaixo da subcaixa, o sabonete transbordará.  A braçadeira da mangueira precisa ficar na posição correta com relação à mangueira de remoção de ar e ao cotovelo. Cotovelo Braçadeira de mangueira Mangueira de remoção de ar 94 Caixa Ar Parafuso de madeira PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO - Unidade de subcaixa (continuação)  O comprimento total da mangueira de conexão é de 16,4′ (5 m). Para garantir um desempenho de abastecimento suficiente, não use uma mangueira com mais de 16,4′ (5 m). Instale a mangueira horizontalmente. (É ACEITÁVEL colocar no chão.) ÓTIMO ÓTIMO  Instale a mangueira em linha reta. Uma mangueira dobrada impedirá o fluxo adequado do sabonete líquido.  Posicione a caixa em uma superfície nivelada em altura uniforme. Instalar as caixas em níveis diferentes pode resultar nas seguintes avarias:  Vazamento de sabonete da caixa que está em um nível inferior.  Detecção incorreta do nível de sabonete líquido na caixa que está no nível superior. PORTUGUÊS  No máximo duas caixas podem ser conectadas a uma subcaixa. Conecte o bocal em Y à subcaixa para desviar as mangueiras de conexão e conectá-las a cada caixa. Observação Comprimento máx. mangueira 16,4′ (5 m) Mangueira de conexão Mangueira de conexão Bocal em Y 95 Diagrama de conclusão da instalação Cotovelo Mangueira de remoção de ar Abastecimento da subcaixa Caixa PORTUGUÊS Tampa de acoplamento Subcaixa Mangueira de conexão 96 TESTES Após a conclusão da instalação, confirme se o distribuidor funciona corretamente usando o método descrito a seguir. Verificação após a conclusão da instalação. Após a conclusão da instalação, teste o produto usando o procedimento descrito a seguir. 1. Mude para o modo de verificação de instalação. Quando você mantém a mão embaixo do sensor durante cerca de 8 segundos nos primeiros 10 minutos após ligar o produto, o modo muda para o "Modo de Instalação" Durante a detecção, a bomba de sabonete líquido é acionada e o sabonete líquido continua a sair. (30 seg, no máximo) O sabonete líquido para de sair quando você retira a mão do alcance do sensor. Use esta função para abastecer um caminho de fluxo vazio com sabonete líquido. Sensor Cuidado  Se o produto estiver ligado por mais de 10 minutos, desconecte o produto da tomada e conecte novamente.  Ao desconectar e reconectar a tomada, retire a tomada e deixe desconectada por mais de 10 segundos. 3. Verifique se existe algum vazamento na caixa e na conexão da mangueira de sabonete líquido. Verificar vazamentos Cuidado Se o produto não for usado por muito tempo após a instalação, o sabonete líquido restante na mangueira seca e a distribuição será inadequada. Portanto, realize um teste com água. Depois do teste, deixe a água acumulada na caixa e substitua pelo sabonete líquido ao começar de fato a utilizar o distribuidor. 97 PORTUGUÊS 2. Distribua e pare de distribuir o sabonete líquido.  O sabonete líquido sai quando você coloca a mão embaixo do sensor.  O sabonete líquido para quando você retira a mão do alcance do sensor. COMO USAR Coloque as mãos embaixo do bico do distribuidor.  Quando o sensor sente as mãos de alguém, distribui sabonete líquido tipo mousse.  O tempo de distribuição é de aproximadamente 0,5 segundos.  A distribuição é interrompida quando a pessoa retira a mão.  Se as mãos permanecerem na frente do distribuidor, o sabonete líquido será distribuído novamente em aproximadamente 3 segundos. Esse processo pode se repetir até três vezes.  Para evitar o uso incorreto, o distribuidor de sabonete líquido para depois de 3 vezes, mas é possível distribuir sabonete diversas vezes, retirando as mãos e colocando-as novamente na frente do distribuidor. * Esta função não funciona nos primeiros 10 min depois de ligar o produto. (consulte a página 97, "Modo de instalação") Não obstrua a abertura do bico do distribuidor. O sabonete pode esguichar em uma direção inesperada. PORTUGUÊS Não coloque espuma na ponta do distribuidor. Se o sensor for bloqueado, pode funcionar mal. Se a ponta ficar bloqueada, limpe os resíduos usando um pano úmido. 98 Bico do distribuidor REABASTECER A CAIXA Reabasteça a caixa com sabonete líquido quando a lâmpada interna do sensor (vermelha) começar a piscar. 1. Remova a tampa da caixa. Abrir Sensor 2. Despeje lentamente o sabonete líquido na caixa de retenção. Observe o nível à medida que despeja o sabonete líquido lentamente, para não criar espuma. Despeje o sabonete líquido através do filtro incorporado. 3. Feche bem a tampa da caixa. Certifique-se de que a tampa esteja bem fechada depois de abastecer a caixa. Abastecer a subcaixa (apenas se houver uma subcaixa instalada) Se houver uma subcaixa instalada, abasteça com sabonete líquido a partir da abertura na subcaixa. Observação Despeje lentamente o sabonete para evitar a formação de bolhas na caixa.  Se o sabonete estiver entrando muito devagar na caixa devido à formação excessiva de bolhas, limpe a área da tampa e o filtro. 99 Filter PORTUGUÊS Fechar AJUSTE DE MODO Definição do volume de sabonete líquido do distribuidor O volume de distribuição do sabonete líquido foi ajustado para 0,04 o.z na fábrica. Esse volume pode ser alterado para 0,06 o.z removendo o conector. 1. Remova o tampo do controlador. Parafuso Chave de fenda Tampo do controlador 2. Remova o cabo conector do gancho. 3. Remova o conector. Conector 4. Pendure o conector do gancho. (para evitar perda) Gancho PORTUGUÊS Conector 5. Instale o tampo do controlador. Cuidado Aperte bem os parafusos. Se por acaso cair água na caixa, a água pode entrar no controlador e danificar o produto. Observação Parafuso Preste atenção para não apertar o cabo. Se o conector for conectado novamente, o volume de distribuição do sabonete líquido volta para 0,04 o.z. Chave de fenda Tampo do controlador 100 CUIDADO E LIMPEZA Para limpeza leve Use um pano embebido em água e remova qualquer resíduo que esteja grudado no distribuidor ou no sensor. Para limpeza pesada Após remover qualquer resíduo com um pano com uma quantidade adequada de detergente neutro de lavar louça, limpe com um pano úmido. Ao limpar ao redor do sensor, cuidado para não arranhar a superfície do sensor. Superfície do sensor Bico do distribuidor PORTUGUÊS Evite usar líquidos de limpeza que possam arranhar a superfície do distribuidor. Entre eles:  Detergentes contendo ácido, alvejante com cloro ou agentes alcalinos.  Solventes, como tíner e benzeno.  Detergentes com granulado grosso, pó de polimento ou líquido de limpeza. Esfregadores de náilon, de panela, escovas, etc. 101 MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Bocal 1. Desconecte a tomada de alimentação. 2. Gire o bocal manualmente para destravar. Desbloquear Bocal 3. Segure a projeção do bocal com uma ferramenta como um alicate de bico longo e remova o bocal e o filtro. 4. Limpe (lave com água) o bocal e o filtro. O-ring Cuidado Se lavar o bocal em uma pia, tampe o ralo. Essa peça é muito pequena e você pode perdê-la. Filtro Ferramenta Observação Após lavar com água, elimine toda a umidade com um pano macio seco. Se usar água quente para limpeza, a sujeira sai com mais facilidade. PORTUGUÊS 5. Depois de lavar o bocal e o filtro, reinstale-os. Ao instalar o bocal, gire manualmente para travá-lo com o furo de distribuição virado para baixo. * O bocal é feito de maneira a não ser inserido ao contrário. ●Como instalar o bocal Visto de baixo Observação Portas de distribuição Depois de instalar o bocal, ligue o sabonete líquido e verifique se a água não vaza pela parte externa do bocal. * Instale o bocal de forma que o furo de distribuição fique virado para baixo. Do contrário, o sabonete líquido pode vazar. 102 MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Dentro da caixa Para usar o produto de maneira adequada, limpe a parte interna da caixa conforme o procedimento descrito a seguir. Porca da tampa [ Tipo caixa de 3 L ] 1. Remova a porca de tampa e remova o interruptor de flutuador e a junta da caixa. Interruptor de flutuador Observação Guarde o interruptor de flutuador e a junta da caixa em um balde, ou algo assim, para evitar a aderência de poeira. 2. Remova o suporte. Se a caixa estiver fixada no chão ou na parede, gire os parafusos decorativos manualmente e desmonte a caixa. Junta da caixa Caixa Suporte Parafuso decorativo 3. Lave a caixa. 4. Recoloque a caixa na posição original. Observação Instale a vedação entre a junta da caixa e a caixa, sem erros. Junta da caixa Interruptor de flutuador 6. Instale a caixa ao suporte para fixação. Caixa Parafuso decorativo 103 PORTUGUÊS Porca da tampa 5. Recoloque o interruptor de flutuador e a junta da caixa. MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Dentro da caixa (continuação) [ Tipo caixa de 1L ] 1. Remova o suporte da parte inferior da caixa. Tira de agrupamento; remova-a 2. Remova a porca de tampa e remova o interruptor de flutuador e a junta da caixa. Porca da tampa Interruptor do flutuador Junta da caixa PORTUGUÊS 3. Remova a tampa da porta de abastecimento e o anel. Tampa da porta de abastecimento Anel 4. Remova o tampo e desmonte a caixa do suporte. Tampo 104 Caixa Suporte MANUTENÇÃO PERIÓDICA - Dentro da caixa (continuação) 5. Lave a caixa. 6. Recoloque a caixa na posição original. 7. Instale o interruptor de flutuador e a junta da caixa. 8. Instale o tampo, o anel e a tampa da porta de abastecimento. Tampa da porta de abastecimento Anel 9. Instale o suporte da parte inferior da caixa. Junta da caixa Caixa Interruptor de flutuador Suporte PORTUGUÊS Tampo Porca da tampa Uma vez por mês Verifique se existem sinais de vazamento em todas as conexões de tubo. Duas vezes por ano Verifique todas as conexões fixas e aperte conforme necessário. 105 INATIVIDADE POR LONGO PRAZO Se o distribuidor não for ser usado por um longo período, remova todo o sabonete do distribuidor pelo método descrito a seguir. 1. Remova o sabonete da caixa e lave-a com água. 2. Encha a caixa com água e instale o distribuidor como de costume. 3. Enxágue a linha com água ativando o distribuidor até não sair mais sabonete do bico. Coloque mais água, se necessário. 4. Elimine toda a água existente na caixa e deixe secar. 5. Desconecte a fonte de alimentação até voltar a usar o produto. IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Operacional LED vermelho piscando O sabonete não sai Motivo O volume de sabonete é baixo Obstrução na frente da janela do sensor Solução Encha a caixa com sabonete líquido Remova a obstrução - LED vermelho aceso A bomba não está funcionando corretamente - A janela do sensor está suja Limpe a janela do sensor - A janela do sensor está desconectada Conecte o cabo - A fonte de alimentação está desconectada Conecte o cabo - O tubo está desconectado Conecte o tubo - A janela do sensor está suja Limpe a janela do sensor - O tubo de ar (azul) está desconectado - A viscosidade do sabonete é alta Conecte o tubo de ar Troque para sabonete líquido aprovado pela TOTO O sabonete sai inesperadamente - O sabonete será distribuído automaticamente após 72 horas de inatividade para evitar obstrução. A quantidade de sabonete distribuído é pequena - A viscosidade do sabonete é alta Troque para sabonete líquido aprovado pela TOTO - O filtro está obstruído Limpe o filtro O sabonete sai continuamente Não distribui mousse PORTUGUÊS 106 - ESPECIFICAÇÕES <Padrão> Digite TLK01101U TLK01102U TLK01103U Configuração Fonte de alimentação 4W 6,5 W Faixa de detecção do sensor 5-1/8"~7-7/8" (130~200 mm) sensor é autoajustável Temperatura ambiente 34~104°F (1~40°C) 9W Umidade Máx. 90% RH Comprimento do cabo de força 55" (1,4 m) Volume de sabonete 0,04 o.z (configuração de fábrica) Capacidade da caixa Aproximadamente 0,8 galão (3 L) (Capacidade utilizável) PORTUGUÊS Especificações Voltagem CA 120 V 107 ESPECIFICAÇÕES (continuação) <Usar com subcaixa> Digite TLK03001G × 3 TLK01107U × 1 TLK01401U × 1 TLK03001G × 4 TLK01106U × 2 TLK01401U × 1 Configuração Fonte de alimentação Especificações Voltagem CA 120 V 9W 13 W Faixa de detecção do sensor 5-1/8"~7-7/8" (130~200 mm) sensor é autoajustável Temperatura ambiente 34~104°F (1~40°C) Umidade Máx. 90% RH Comprimento do cabo de força 55" (1,4 m) Volume de sabonete 0,04 o.z (configuração de fábrica) Capacidade da caixa 6,1 galão (23 L) (Capacidade utilizável) Aproximadamente 6,9 galão (26 L) (Capacidade utilizável) <Usar com subcaixa> Digite PORTUGUÊS TLK03001G × 5 TLK01106U × 1 TLK01107U × 1 TLK01401U × 1 TLK03001G × 6 TLK01107U × 2 TLK01401U × 1 Configuração Fonte de alimentação Especificações Voltagem CA 120 V 15,5 W 18 W Faixa de detecção do sensor 5-1/8"~7-7/8" (130~200 mm) sensor é autoajustável Temperatura ambiente 34~104°F (1~40°C) Umidade Máx. 90% RH Comprimento do cabo de força 55" (1,4 m) Volume de sabonete 0,04 o.z (configuração de fábrica) Capacidade da caixa Aproximadamente 6,9 galão (26 L) (Capacidade utilizável) 108 GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS A garantia é aplicável apenas a válvulas de descarga eletrônicas, torneiras e distribuidores de sabonete específicos. 1. A TOTO garante que suas válvulas de descarga eletrônicas, torneiras e distribuidores de sabonete (“Produtos”) contra defeitos de material e de fabricação durante o uso normal quando instalados e submetidos à manutenção adequada, por um período de três (3) anos a partir da data da compra. Esta garantia limitada é estendida apenas ao COMPRADOR ORIGINAL do produto e não é transferível a terceiros, incluindo, mas não limitado a, qualquer comprador ou proprietário subsequente do produto. Esta garantia aplica-se somente a Produtos da TOTO comprados e instalados na América do Norte, Central e do Sul. 2. As obrigações da TOTO de acordo com esta garantia estão limitadas a reparos, substituições ou outros ajustes apropriados, a critério da TOTO, do Produto ou de peças que apresentem defeitos durante o uso normal, contanto que tal Produto tenha sido instalado, usado e submetido à manutenção adequada de acordo com as instruções. A TOTO se reserva o direito de realizar tais inspeções conforme necessário para determinar a causa do defeito. A TOTO não cobrará pela mão de obra ou por peças relacionadas a reparos ou substituições em garantia. A TOTO não é responsável pelo custo de remoção, devolução e/ou reinstalação do Produto. 3. Esta garantia não se aplica aos seguintes itens: a. Danos ou perdas sofridos em desastres naturais como incêndios, terremotos, enchentes, trovoadas, tempestades elétricas, etc. b. Danos ou perdas resultantes de quaisquer acidentes, uso excessivo, uso indevido, abuso, negligência ou de cuidados, limpeza ou manutenção inadequada do Produto. c. Danos ou perdas resultantes de sedimentos ou corpos estranhos contidos em um sistema hidráulico. d. Danos ou perdas resultantes de instalação inadequada ou instalação do Produto em um ambiente severo e/ou de risco, ou de remoção, reparos ou modificações inadequadas do Produto. e. Danos ou perdas resultantes de oscilações de energia ou quedas de raios ou outros atos que não sejam de responsabilidade da TOTO ou aos quais o Produto não seja especificado para tolerar. f. Danos ou perdas resultantes do desgaste normal e habitual, como redução do brilho, arranhões ou desbotamento ao longo do tempo devido ao uso, práticas de limpeza ou condições atmosféricas ou da água, incluindo mas não limitado ao uso de alvejante, limpadores alcalinos, ácidos, limpadores a seco (em pó) ou qualquer outro limpador abrasivo ou o uso de escovas de metal ou náilon. 5. ESTA GARANTIA CONCEDE AO USUÁRIO DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS. VOCÊ PODE TER OUTROS DIREITOS QUE VARIAM DE ESTADO A ESTADO, PROVÍNCIA A PROVÍNCIA OU DE PAÍS A PAÍS. 6. Para obter o serviço de reparo de acordo com esta garantia, você deve levar o produto ou enviá-lo com frete pré-pago a uma instalação de serviço da TOTO junto com o comprovante de venda (recibo original de venda) e uma carta declarando o problema, ou entrar em contato com um distribuidor ou fornecedor de serviços dos produtos da TOTO, ou escrever diretamente para TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260, telefone (888) 295 8134, ou +1 (678) 466-1300, se estiver fora dos EUA. Se por causa do tamanho do Produto ou natureza do defeito, o Produto não puder ser devolvido para a TOTO, o recebimento pela TOTO de um aviso por escrito do defeito em conjunto com o comprovante de compra (recibo original de venda) constituirá a entrega. Neste caso, a TOTO pode escolher consertar o Produto no local do comprador ou pagar para transportar o Produto para uma instalação de serviço. ESTA GARANTIA POR ESCRITO É A ÚNICA GARANTIA FEITA PELA TOTO. REPAROS, SUBSTITUIÇÕES OU OUTROS AJUSTES APROPRIADOS CONFORME FORNECIDOS SOB ESTA GARANTIA SERÃO O ÚNICO RECURSO DISPONÍVEL AO COMPRADOR ORIGINAL. A TOTO NÃO SERÁ RESPONSÁVEL PELA PERDA DO PRODUTO OU POR OUTROS DANOS OU GASTOS INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES INCORRIDOS PELO COMPRADOR ORIGINAL OU POR CUSTOS DE MÃO DE OBRA OU OUTROS DEVIDO À INSTALAÇÃO OU REMOÇÃO, OU CUSTOS DE REPAROS FEITOS POR TERCEIROS, OU POR QUALQUER OUTRO GASTO NÃO DECLARADO ESPECIFICAMENTE ACIMA. EM NENHUM CASO A RESPONSABILIDADE DA TOTO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA DO PRODUTO. EXCETO QUANTO À EXTENSÃO PROIBIDA POR LEI APLICÁVEL, QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO A DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO PARA USO OU PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA, ESTÃO EXPRESSAMENTE EXCLUÍDAS. ALGUNS ESTADOS NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES QUANTO AO PRAZO DE UMA GARANTIA IMPLÍCITA OU A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES, PORTANTO A LIMITAÇÃO E EXCLUSÃO ACIMA PODEM NÃO SE APLICAR A SEU CASO. 109 PORTUGUÊS 4. Para esta garantia limitada ser válida, é necessário o comprovante de compra. A TOTO incentiva o registro da garantia durante a compra para criar um registro de propriedade do Produto em http://www.totousa.com. O registro do produto é completamente voluntário e não registrar não diminuirá os seus direitos da garantia limitada. EN ES FR PT ROUGH - IN DIMENSIONS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA INTERIOR DIMENSIONS DE LA PLOMBERIE BRUTE DIMENSÕES APROXIMADAS Wall surface Superficie de la pared Surface murale Superfície da parede Mounting hole Orificio de colocación Trou de montage Furo de montagem Φ 0.98" (25 mm) ~ Φ 1.1" (28 mm) 1.1" (28 mm) 1/4" ~ 1-1/8" (5 ~ 30mm) (Unit: Inch (mm)) (Unidad: pulgada (mm)) (Unité : pouce (mm)) (Unidade: polegada (mm)) 4.3" (108 mm) 14" (350 mm) 6.3" (159 mm) L=6.0 ft (1800 mm) 3.4" (87 mm) 5.7" (144 mm) 5.1" (130 mm) Controller unit Unidad del controlador Unité du contrôleur Unidade do controlador 1L Tank unit Unidad de tanque de 1 l Unité de réservoir 1 L Unidade de caixa de 1 L 110 EN ES FR PT ROUGH - IN DIMENSIONS (continued) DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA INTERIOR (continuación) DIMENSIONS DE LA PLOMBERIE BRUTE (suite) DIMENSÕES APROXIMADAS (continuação) (Unit: Inch (mm)) (Unidad: pulgada (mm)) (Unité : pouce (mm)) (Unidade: polegada (mm)) Wall surface Superficie de la pared Surface murale Superfície da parede 1.1" (28 mm) 1/4" ~ 1-1/8" (5 ~ 30mm) Mounting hole Orificio de colocación Trou de montage Furo de montagem Φ 0.98" (25 mm) ~ Φ 1.1" (28 mm) 4.3" (108 mm) L=6.6 ft (2000 mm) L=6.2 ft (1900 mm) 5.7" (144 mm) 5.1" (130 mm) Controller unit Unidad del controlador Unité du contrôleur Unidade do controlador 7.7" (195 mm) 14" (350 mm) 6.3" (159 mm) L=6.0 ft (1800 mm) 4.7" (120 mm) 12" (302 mm) 3L Tank unit Unidad de tanque de 3 l Unité de réservoir 3 L Unidade de caixa de 3 L 111 TOTO U.S.A., Inc. 1155 Southern Road, Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889 Morrow, Georgia 30260 www.totousa.com 0GU4292 Rev A 03P14 Warranty Registration and Inquiry For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Toto CP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación