Palazzetti EcoFire IDRO Installation, User And Maintenance Manual

Categoría
Estufas
Tipo
Installation, User And Maintenance Manual
94/140 NOTICE D’INSTALLATION - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
EMPLOI & ENTRETIEN
EMPLOI & ENTRETIEN
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 109/140
ESPAÑOL
ÍNDICE
1 PREMISA GENERAL 110
1.1 SIMBOLOGÍA 110
1.2 USOS 110
1.3 OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL 110
1.4 CONSERVACIÓN DEL MANUAL 110
1.5 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL 110
1.6 GENERALIDADES 110
1.7 PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A
RESPETAR 111
1.8 GARANTÍA LEGAL 111
1.9 RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 111
1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 111
1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 111
1.12 PIEZAS DE REPUESTO 111
1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 111
1.14 ENTREGAR LA ESTUFA 111
2 ADVERTENCIA SOBRE LA SEGURIDAD 112
2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR 112
2.2 ADVERTENCIAS PARA EL ENCARGADO DEL
MANTENIMIENTO 112
2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO 112
3 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE 113
3.1 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE 113
3.2 ALMACENAMIENTO DE LOS PELLETS 113
4 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 113
4.1 EXTRACCIÓN DE LA PALETA DE TRANSPORTE
113
5 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
114
5.1 CONSIDERACIONES GENERALES 114
5.2 PRECAUCIONES SOBRE LA SEGURIDAD 114
5.3 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA ESTUFA 114
5.4 AIRE COMBURENTE 115
5.5 SALIDA DE HUMOS 116
5.5.1 Salida en el techo mediante chimenea tradicional 117
6 INSTALACIÓN 118
6.1 NIVELACIÓN DE LA ESTUFA 118
6.2 CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES 118
6.2.1 Conexión eléctrica 118
 &RQH[LyQDWLHUUD 
6.2.2 Conexión a un cronotermostato externo 118
6.2.3 Funcionamiento con sonda ambiente 118
6.2.4 Conexión a un depósito con serpentina 118
6.2.5 Conexión a un depósito sin serpentina 118
6.3 CONFIGURACIÓN INICIAL 119
7 DESCRIPCIÓN DE LA ESTUFA 121
7.1 PANEL DE MANDO 121
7.1.1 Led de estado 121
7.1.2 Descripción de los menús 122
7.2 USO DEL PANEL DE MANDO 122
7.3 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO 123
7.3.1 MODIFICACIÓN DE LA POTENCIA 123
 0RGL¿FDFLyQGHODWHPSHUDWXUD 
8 OPERACIONES PRELIMINARES 124
8.1 CARGA DE LOS PELLETS 124
8.2 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 124
8.3 PROGRAMACIONES INICIALES 124
8.3.1 Programación horario 124
8.3.2 Programaciones modo visor 125
8.3.3 Programación luminosidad visor 125
8.3.4 Programación del volumen 125
8.3.5 Programación tipo de pellet 125
9 USO DE LA ESTUFA 126
9.1 ENCENDIDO 126
9.2 MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS 126
9.3 APAGADO 126
9.4 FUNCIONAMIENTO CON TERMOSTATO
AMBIENTE 126
9.5 FUNCIONAMIENTO CON SONDA AMBIENTE A
BORDO ESTUFA 126
9.6 FUNCIONAMIENTO EN COMBINACIÓN CON UN
DEPÓSITO 126
10 FUNCIONES DISPONIBLES 127
10.1 FUNCIÓN TEMPORIZADOR 127
 &RQ¿JXUDFLyQSURJUDPDV 
10.1.2 Asignar los programas a los días 127
10.1.3 Habilitación/deshabilitación temporizador 127
10.2 FUNCIÓN AHORRO “ECO MODE” 128
10.3 FUNCIÓN AUTONOMÍA 128
10.4 FUNCIÓN RECARGA 128
10.5 REENCENDIDO DESPUÉS DEL BLACK-OUT 128
10.6 FUNCIÓN “BLOQUEO BOTONERA” 128
10.7 FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN 129
11 DESCRIPCIÓN DE LOS MENÚS 130
12 MANTENIMIENTO 131
12.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 131
12.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO A REALIZAR POR
EL USUARIO 131
12.2.1 Limpieza interna del hogar 131
12.2.2 Limpieza diaria 131
 /LPSLH]DGHOFDMyQFHQL]DV 
12.2.4 Limpieza del compartimiento colector de humos 132
12.2.5 Limpieza del cristal 132
12.2.6 Limpieza de la chimenea 132
12.2.7 Limpieza externa 132
12.3 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 133
13 DESGUACE Y ELIMINACIÓN 133
14 ESQUEMA HIDRÁULICO
110/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
CONCEPTOS GENERALES
1.3 OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL
(OREMHWLYRGHOPDQXDOHVHOGHVXPLQLVWUDUODVUHJODV
fundamentales y sicas para una instalacn
correcta, mantenimiento y uso del producto.
El escrupuloso cumplimiento de cuanto arriba
indicado garantiza un elevado nivel de seguridad
y productividad de la estufa.
1.4 CONSERVACIÓN DEL MANUAL
C
ONSERVACIÓN Y CONSULTA
El manual debe conservarse con cuidado y debe
estar siempre a disposición para su consulta, tanto
por parte del usuario como de los encargados del
PRQWDMH\GHOPDQWHQLPLHQWR
El manual de instalación forma parte de la estufa.
D
ETERIORO Y PÉRDIDA
En caso de necesidad solicitar una copia a
PALAZZETTI.
C
ESIÓN DE LA ESTUFA
En caso de cesión de la estufa, el usuario también
está obligado a entregar al nuevo comprador el
presente manual.
1.5 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL
(OSUHVHQWHPDQXDOUHÀHMDHODYDQFHWHFQROyJLFR
máximo en el momento de la comercialización de
la estufa.
1.6 GENERALIDADES
I
NFORMACIÓN
En caso de intercambio de informacn con el
Fabricante de la estufa tomar como referencia el
Q~PHURGHVHULH\ORVGDWRVGHLGHQWL¿FDFLyQHQOD
placa del producto.
M
ANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Las operaciones de mantenimiento extraordinario
GHEHQVHU HMHFXWDGDV SRUSHUVRQDO FXDOL¿FDGR \
habilitado para intervenir en el modelo de estufa
al cual hace referencia el presente manual.
R
ESPONSABILIDAD DE LAS OBRAS DE INSTALACIÓN
La responsabilidad de las obras realizadas para la
instalación de la estufa no puede ser considerada a
cargo de PALAZZETTI, dicha instalación queda a
FDUJRGHOLQVWDODGRUDOFXDOVHVROLFLWDODHMHFXFLyQ
de las comprobaciones relativas a la chimenea,
la toma de aire y la realización correcta de las
soluciones de instalacn propuestas. Ades
deben respetarse todas las normas de seguridad
SUHYLVWDVSRUODOHJLVODFLyQHVSHFt¿FDHQYLJRUHQ
el país donde se instala.
U
SO
El uso de la estufa queda subordinado a las
indicaciones contenidas en el presente manual y al
respeto de las normas de seguridad previstas por
ODOHJLVODFLyQHVSHFt¿FDYLJHQWHHQHOSDtVGRQGH
se instala.
1 PREMISA GENERAL
Los aparatos de calefacción PALAZZETTI se fabrican
y prueban siguiendo las indicaciones de seguridad de
las directivas europeas de referencia.
Este manual está dirigido a los propietarios de
la estufa, a los instaladores, los usuarios y los
encargados del mantenimiento de las estufas
serie ECOFIRE y es parte del producto. En caso
de dudas sobre el contenido y para cualquier
aclaración contactar con el fabricante o el servicio
de asistencia técnica autorizado citando el número
del párrafo del tema a consultar.
La impresión, la traducción y la reproducción total
o parcial de este manual deben ser autorizadas
por PALAZZETTI. La información cnica, las
UHSUHVHQWDFLRQHVJUi¿FDV \ ODV HVSHFL¿FDFLRQHV
presentes en este manual no se deben divulgar.
No utilizar el producto si no se han comprendido
bien las instrucciones del manual, en caso de dudas
solicitar siempre la asistencia o intervención del
personal especializado PALAZZETTI.
3$/$==(77,VHUHVHUYDHOGHUHFKRGHPRGL¿FDU
HVSHFLILFDFLRQHV \ FDUDFWHUtVWLFDV WpFQLFDV \R
IXQFLRQDOHVGHODHVWXIDHQFXDOTXLHUPRPHQWR\
VLQSUHDYLVR
1.1 SIMBOLOGÍA
En el presente manual los puntos importantes se
destacan con los siguientes símbolos:
INDICACIÓN: Indicaciones relativas al uso correcto
de la estufa y a las responsabilidades de los
encargados.
ATENCIÓN: Punto en el cual se expresa una nota
de especial relevancia.
PELIGRO: Se expresa una nota importante de
comportamiento para la prevención de accidentes
o de daños materiales.
1.2 USOS
El equipo PALAZZETTI modelo ECOFIRE es una
estufa para la calefacción doméstica de interiores,
alimentada exclusivamente con pellets de madera,
con funcionamiento automático.
La estufa funciona solamente con la puerta del
hogar cerrada.
Nunca se debe abrir la portezuela durante el
funcionamiento de la estufa.
El aparato no está destinado para ser usado por
personas (nos incluidos) cuyas capacidades
sicas, sensoriales o mentales sean reducidas
o que carezcan de experiencia o conocimiento,
a menos que una persona responsable se
encargue de su seguridad, de la vigilancia o de dar
instrucciones relativas al uso del aparato.
(OXVRDUULEDLQGLFDGR\ODVFRQ¿JXUDFLRQHVSUHYLVWDV
para la estufa son las únicas admitidas por el
fabricante: No utilizar la estufa contraviniendo las
indicaciones dadas.
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 111/140
CONCEPTOS GENERALES
ESPAÑOL
1.7 PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS
Y A RESPETAR
A) Directiva 2006/95/CE: Material eléctrico
destinado a utilizarse dentro de dichos límites
de tensión“.
B) Directiva 2004/108/CE: “Acercamiento de la
legislación de los Estados miembros relativos
a la compatibilidad electromagnética”.
C) Directiva 89/391/CEE: Actuación de las
PHGLGDVGHVWLQDGDVDSURPRYHUHOPHMRUDPLHQWR
GHODVHJXULGDG\GHODVDOXGGHORVWUDEDMDGRUH
D) Directiva 89/106/CEE: “Relativa al acercamiento
de las disposiciones legislativas, reglamentarias
y administrativas de los estados miembros
respecto a los productos de fabricación”.
E) Directiva 85/374/CEE: “Relativa al acercamiento
de las disposiciones legislativas, reglamentarias
y administrativas de los estados miembros
en materia de responsabilidad por daños por
productos defectuosos”.
F) Directiva 1999/5/CE: “Relativa a los aparatos
de radio y a los aparatos terminales de
telecomunicación y al recíproco reconocimiento
de su conformidad”.
G) Norma Uni 14785/2006: Relativa a “Aparatos
para la calefacción doméstica alimentados con
SHOOHW GHPDGHUD ± 5HTXLVLWRV\PpWRGRV GH
prueba”.
1.8 GARANTÍA LEGAL
El usuario para gozar de la garantía legal, de la
cual la Directiva CEE 1999/44/CE, debe cumplir
escrupulosamente con las indicaciones del presente
manual y en particular:
- Operar siempre dentro de los límites de uso de
la estufa
- Realizar siempre un mantenimiento constante
y profundo.
- Autorizar el uso a personas con capacidad
SUREDGDFXDOL¿FDGD\GHELGDPHQWHHQWUHQDGDV
SDUDGLFKRREMHWLYR
- Utilizar componentes de repuestos originales y
HVSHFt¿FRVSDUDHOPRGHORGHHVWXID
Es también necesario suministrar:
 5HFLER¿VFDOFRQODIHFKDGHFRPSUD
 &HUWL¿FDGR GH FRQIRUPLGDG GHODLQVWDODFLyQ
expedido por el instalador.
El incumplimiento de las indicaciones contenidas en
este manual implicará la inmediata caducidad de la
garantía.
1.9 RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE
Con la entrega del presente manual PALAZZETTI
declina cualquier responsabilidad, civil o penal
directa o indirecta, debida a:
- Instalación no conforme con las normativas
vigentes en el ps y con las directivas de
seguridad.
- Incumplimiento parcial o total de las instrucciones
contenidas en el manual.
 ,QVWDODFLyQSRUSDUWHGHSHUVRQDOQRFXDOL¿FDGR
y no capacitado.
- Uso no conforme con las directivas de seguridad.
 0RGL¿FDFLRQHV\UHSDUDFLRQHVUHDOL]DGDVHQOD
estufa y no autorizadas por el fabricante
 8VRGHUHSXHVWRVQRRULJLQDOHVRQRHVSHFt¿FRV
para el modelo de estufa.
- Falta de mantenimiento.
- Eventos excepcionales.
1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO
El usuario de la estufa debe ser una persona adulta
y responsable con el conocimiento cnico necesario
para el mantenimiento ordinario de los componentes
de la estufa.
Los niños no deben acercarse a la estufa intentando
MXJDUPLHQWUDVHVWpHQIXQFLRQDPLHQWR
1.11 ASISTENCIA TÉCNICA
PALAZZETTI pone a disposición una amplia red
de centros de asistencia técnica especializados,
formados y preparados directamente por la empresa.
La sede central y nuestra red de venta esa vuestra
disposición para indicarles cuál es el centro de
asistencia autorizado más cercano.
Es posible entrar en el fórum de la empresa: http://
forum.palazzetti.it desde el cual recibir información
y en el cual es posible intercambiar ideas, opiniones
y sugerencias.
1.12 PIEZAS DE REPUESTO
Emplear exclusivamente piezas de repuesto
originales.
No esperar que los componentes se desgasten por
el uso para realizar el reemplazo.
Cambiar un componente gastado antes de su rotura
favorece la prevención de accidentes causados por
la rotura imprevista de los componentes, que podrían
generar graves daños a las personas o cosas.
Realizar los controles periódicos de mantenimiento
como se indica en el capítulo “Mantenimiento”.
1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN
La placa de la matrícula colocada en la estufa
contiene todos los datos característicos relativos
al producto, incluidos los datos del fabricante, el
número de serie y la marca
.
1.14 ENTREGAR LA ESTUFA
La estufa se entrega perfectamente embalada con
FDUWyQRORQDWHUPRUHWUiFWLO\¿MDGDDXQDSODWDIRUPD
de madera que permite el movimiento por medio de
carretilla elevadora u otros medios.
Dentro de la estufa se coloca el siguiente material:
- Manual de instalación, uso y mantenimiento
 ³0DQXDOGHOSURGXFWR´HVSHFt¿FRGHOPRGHOR
- Mando a distancia (sólo para los modelos que
lo tienen).
- Herramienta para la abertura de la portezuela
del hogar (sólo para los modelos que lo prevén).
112/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
CONCEPTOS GENERALES
2 ADVERTENCIA SOBRE
LA SEGURIDAD
2.1 ADVERTENCIAS PARA EL
INSTALADOR
Cumplir con las indicaciones del presente manual.
/DV LQVWUXFFLRQHV GH PRQWDMH \ GHVPRQWDMH GH
la estufa están reservadas exclusivamente a los
técnicos especializados.
6HDFRQVHMDDORVXVXDULRVFRQWDFWDUFRQQXHVWUR
servicio de asistencia para solicitar técnicos
cualificados. En el caso que intervengan otros
técnicos se recomienda asegurarse sobre su real
capacidad.
La responsabilidad de las obras realizadas en el
área de colocación de la estufa queda a cargo del
usuario, es a éste último que se le solicita también
la realización de las comprobaciones relativas a las
soluciones de instalación propuestas.
El usuario debe cumplir con todos los reglamentos
de seguridad locales, nacionales y europeos.
El aparato deberá instalarse sobre un suelo con la
capacidad de soporte adecuados.
Comprobar que las indicaciones de la chimenea y
de la toma de aire estén en conformidad con el tipo
de instalación.
)KUHQ6LHNHLQHÀLHJHQGHQ6WURPDQVFKOVVHPLW
provisorischen oder nicht isolierten Kabeln durch.
No realizar conexiones eléctricas volantes con
cables provisorios o no aislados.
Comprobar que la conexión a tierra del equipo
HOpFWULFRVHDH¿FLHQWH
El instalador, antes de comenzar las fases de
PRQWDMHRGHVPRQWDMHGHODHVWXIDGHEHWRPDUODV
precauciones de seguridad previstas por la ley y en
especial referido a:
A) No operar en condiciones adversas.
B) Debe operar en perfectas condiciones
psicofísicas y comprobar que los dispositivos
de prevención de accidentes individuales y
personales esn en buenas condiciones y
IXQFLRQHQGHIRUPDH¿FLHQWH
C) Debe usar los guantes de protección.
D) Debe llevar calzado de protección.
E) Debe utilizar herramientas con aislamiento
eléctrico.
F) Debe asegurarse que el área afectada por las
IDVHV GHPRQWDMH\ GHVPRQWDMH HVWp OLEUHGH
obstáculos.
2.2 ADVERTENCIAS PARA EL
ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO
 &XPSOLU FRQ ODV LQGLFDFLRQHV GHO SUHVHQWH
manual.
 8VDU VLHPSUH ORV GLVSRVLWLYR GH VHJXULGDG
individual y los otros medios de protección.
 $QWHVGH FRPHQ]DU FRQ FXDOTXLHU RSHUDFLyQ
de mantenimiento asegurarse que la estufa,
en el caso en que haya sido utilizada, se haya
enfriado.
 6L XQRVyORGH ORV GLVSRVLWLYRV GHVHJXULGDG
no está calibrado o no funciona, la estufa debe
considerarse que no funciona.
 'HVFRQHFWDUODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDDQWHVGH
intervenir en las partes eléctricas, electrónicas
y conectores.
2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
 3UHSDUDU HO OXJDU GH LQVWDODFLyQ GH OD HVWXID
según los reglamentos locales, nacionales y
europeos.
 /DHVWXIDVLHQGRXQSURGXFWRGHFDOHIDFFLyQ
SUHVHQWD VXSHU¿FLHV H[WHUQDV HVSHFLDOPHQWH
calientes. Por este motivo se recomienda el
máximo cuidado durante el funcionamiento, en
especial:
 1RWRFDU\QRDFHUFDUVHDOFULVWDOGHODSXHUWD
podría provocar quemaduras.
 1RWRFDUHOHVFDSHGHORVKXPRV
 1RUHDOL]DUQLQJ~QWLSRGHOLPSLH]D
 1RGHVFDUJDUODVFHQL]DV
 1RDEULUODSXHUWDGHFULVWDO
 1R DEULU HO FDMyQ GH FHQL]DV GRQGH HVWp
presente)
 (YLWDUTXHORVQLxRVVHDFHUTXHQ
 &XPSOLU FRQ ODV LQGLFDFLRQHV GHO SUHVHQWH
manual.
 5HVSHWDUODV LQVWUXFFLRQHV\ ODVDGYHUWHQFLDV
indicadas en las placas expuestas en la estufa.
 /DVSODFDVVRQGLVSRVLWLYRVGHSUHYHQFLyQGH
accidentes, por lo tanto deben ser legibles.
Si se dañan o son ilegibles es obligatorio
reemplazarlas, solicitando el repuesto original
al fabricante.
 8WLOL]DU VyOR FRPEXVWLEOH FRQIRUPH FRQ
las indicaciones del catulo relativo a las
características del combustible mismo.
 (MHFXWDU HVFUXSXORVDPHQWH HO SURJUDPD GH
mantenimiento ordinario y extraordinario.
 1RXWLOL]DUODHVWXIDVLDQWHVQRVHUHDOL]DXQD
inspección diaria como se indica en el capítulo
“Mantenimiento” del presente manual.
 1RXWLOL]DUODHVWXIDHQFDVRGHIXQFLRQDPLHQWR
anómalo, de sospecha de rotura o con ruidos
anormales.
 1RHFKDUDJXDFXDQGRODHVWXIDHVWiIXQFLRQDQGR
o para apagar el fuego en el brasero.
 1RDSDJDUODHVWXIDGHVFRQHFWDQGRODFRQH[LyQ
eléctrica de red.
 1R DSR\DUVH D OD SXHUWD SRGUtD DIHFWDU OD
estabilidad.
 1RXVDU ODHVWXIDFRPR VRSRUWHRDQFODMHGH
cualquier tipo.
 1R OLPSLDU OD HVWXID KDVWD TXH VH HQIUtH
completamente la estructura y las cenizas.
 7RFDUODSXHUWDVyORVLODHVWXIDHVWiIUtD
 (MHFXWDUWRGDVODVRSHUDFLRQHVFRQODPi[LPD
seguridad y calma.
 (Q FDVR GHLQFHQGLR GHODFKLPHQHDDSDJDU
la estufa con el procedimiento de apagado
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 113/140
CONCEPTOS GENERALES
ESPAÑOL
indicado en el párr. 9.3.
 (Q FDVR GHPDOIXQFLRQDPLHQWR GH OD HVWXID
GHELGRDXQWLUDMHQRDGHFXDGRGHODFKLPHQHD
realizar la limpieza siguiendo el procedimiento
descrito en el párr. 15.4.
 /DOLPSLH]DGHODFKLPHQHDGHEHVHUHIHFWXDGD
según cuanto descripto en el párrafo 15.4.
 1R WRFDU ODV SDUWHV SLQWDGDV GXUDQWH HO
funcionamiento para evitar daños en la pintura.
3 CARACTERÍSTICAS
DEL COMBUSTIBLE
3.1 CARACTERÍSTICAS DEL
COMBUSTIBLE
El pellet (Fig. 3.1) es un compuesto formado por
varios tipos de madera prensada proveniente
de procesamientos menicos que respetan la
normativa de tutela del medio ambiente, es el único
combustible previsto para este tipo de estufas.
/DH¿FLHQFLD\ODSRWHQFLDOLGDGWpUPLFDGHODHVWXID
pueden variar en relación con el tipo de calidad del
pellet utilizado.
La estufa de pellets requiere, para el funcionamiento
correcto, pellets con las siguientes características:
- Tamaño ~ Ø 6 mm;
- Longitud máx. 30 mm;
- Contenido máx. humedad 6 ÷ 9%.
La estufa está dotada de un depósito para los pellets
con una capacidad que se indica en la tabla de los
datos característicos en el Manual del producto
DGMXQWR
El compartimiento de carga se encuentra en la parte
superior, debe poder abrirse para cargar los pellets
y debe estar cerrado durante el funcionamiento de
la estufa.
3RUPRWLYRVGHFRQWUROGHODWHPSHUDWXUDGHHMHUFLFLR
no es posible el funcionamiento con leña tradicional.
Queda prohibido usar la estufa como incinerador de
basura.
3.2 ALMACENAMIENTO DE LOS PELLETS
Los pellets deben conservarse en un ambiente seco
y no demasiado frío.
6HDFRQVHMDFRQVHUYDUDOJXQDVEROVDVGHSHOOHWV
en el local de uso de la estufa o en el local contiguo
siempre que la temperatura y la humedad sean las
adecuadas.
Los pellets húmedos y/o fríos (5°C) reducen la
potencialidad térmica del combustible y obligan a
realizar un mantenimiento de limpieza mayor de los
braseros (material no quemado) y del hogar.
Poner cuidado en el almacenamiento y
desplazamiento de las bolsas de pellets. Debe
evitarse su rotura y la formación de aserrín.
Si se introduce aserrín en el depósito de la estufa,
podría causar el bloqueo del sistema de carga de
pellets.
El uso de pellets de escasa calidad puede afectar
el normal funcionamiento de la estufa y generar la
caducidad de la garantía.
Las características del pellet deberán estar en
conformidad con cuanto indicado en las normas UNI
EN 14961-2.
4 DESPLAZAMIENTO Y
TRANSPORTE
La estufa se entrega con todas las partes previstas.
Tener cuidado con la tendencia al desbalanceo de
la estufa.
El baricentro de la estufa se desplaza hacia la parte
anterior.
Tener presente lo anterior incluso durante el
desplazamiento de la estufa en el soporte de
transporte.
Cuando se levanta evitar desgarros o movimientos
bruscos.
Asegurarse que el carro elevador tenga una
capacidad superior al peso de la estufa a levantar.
La persona que maniobra los medios de elevación
es la responsable de la elevación de las cargas.
/RVQLxRVQRGHEHQMXJDUFRQORVFRPSRQHQWHVGHO
HPEDODMHHMSHOtFXODV\SROLHVWLUHQR£3HOLJURGH
DV¿[LD
4.1 EXTRACCIÓN DE LA PALETA DE
TRANSPORTE
Para quitar la estufa del pallet de transporte cumplir
con las instrucciones del “Manual de producto
DGMXQWR
Fig. 3.1
114/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
INSTALLATION
5 PREPARACIÓN
DEL LUGAR DE
INSTALACIÓN
5.1 CONSIDERACIONES GENERALES
En los párrafos siguientes se reproducen algunas
indicaciones que se deben respetar para conseguir
el máximo rendimiento del producto comprado.
Las siguientes indicaciones están subordinadas al
respeto de posibles leyes y normativas nacionales,
regionales y municipales vigentes en el país donde
se instala el producto.
5.2 PRECAUCIONES SOBRE LA
SEGURIDAD
La responsabilidad de las obras realizadas en el
área de colocación de la estufa queda a cargo del
usuario, es a éste último que se le solicita también
la realización de las comprobaciones relativas a las
soluciones de instalación propuestas.
El usuario debe cumplir con todos los reglamentos
de seguridad locales, nacionales y europeos.
El aparato deberá instalarse sobre un suelo con la
adecuada capacidad de soporte.
/DV LQVWUXFFLRQHV GH PRQWDMH \ GHVPRQWDMH GH
la estufa están reservadas exclusivamente a los
WpFQLFRVHVSHFLDOL]DGRV6HDFRQVHMDDORVXVXDULRV
contactar con nuestro servicio de asistencia para
VROLFLWDUWpFQLFRVFXDOL¿FDGRV
En el caso que intervengan otros técnicos se
recomienda asegurarse sobre su real capacidad.
El instalador, antes de comenzar las fases de
PRQWDMHRGHVPRQWDMHGHODHVWXIDGHEHFXPSOLU
con las indicaciones de seguridad previstas por la
ley y en especial:
A) No operar en condiciones adversas.
B) Debe operar en perfectas condiciones psico-
físicas y debe comprobar que los dispositivos
de prevención de accidentes individuales y
personales estén en buen estado y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
C) Debe llevar los guantes de protección
D) Debe llevar calzado de protección
E) Debe usar herramientas con aislamiento
eléctrico
F) Debe asegurarse que el área destinada a las
IDVHVGHPRQWDMH\GHVPRQWDMHHVWpQOLEUHVGH
obstáculos.
a b c d
cm
20 20 20 30 ÷ 50
&RPSUREDUHOWLSRGHHVWXIDHQHOPDQXDOSURGXFWRDGMXQWR
Proteger todas las estructuras que pudiesen
incendiarse si se exponen a excesivo calor.
6XHORV IRUPDGRV SRU PDWHULDO LQÀDPDEOH FRPR
SRUHMHPSOR0DGHUDSDUTXHWOLQyOHXPODPLQDGR
o recubiertos con alfombras, deben protegerse
FRQ XQD EDVH LJQtIXJD GHEDMR GH ODHVWXID FRQ
las debidas medidas. Esta base puede ser, por
HMHPSORGHDFHURGHSL]DUUDUHFRQVWLWXLGDFULVWDO
RSLHGUD\GHEHUHFXEULUHOVXHORHQOD]RQDGHEDMR
de la estufa, el tubo de acople humos y sobresalir
de adelante por lo menos 50 cm.
El fabricante declina cualquier responsabilidad
por eventuales variaciones de las características
GHOPDWHULDOTXHFRPSRQH HO VXHORGHEDMRGHOD
protección.
(YHQWXDOHV HOHPHQWRV GH PDGHUD (M YLJDV R
material combustible colocados cerca de la estufa
deben ser protegidos con material ignífugo.
3DUHGHVRHOHPHQWRVLQÀDPDEOHVGHEHQPDQWHQHUVH
a una distancia de por lo menos 150 m de la estufa.
5.3 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA
ESTUFA
En la Fig. 5.1 y en la respectiva tabla se indican las
distancias mínimas expresadas en centímetros que
deben respetarse al colocar la estufa con respecto
D ORV PDWHULDOHV \ REMHWRV FRPEXVWLEOHV HQ HO
FDVR GH SDUHGHVREMHWRV QR LQÀDPDEOHV GLFKDV
distancias pueden ser la mitad.
A) Pared adyacente
B) Pared posterior
C) Pared lateral
D) Protección del suelo
Fig. 5.1
c
b
a
d
D
B
C
A
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 115/140
INSTALLATION
ESPAÑOL
Prever un espacio técnico accesible en caso de
mantenimiento.
Se recuerda respetar la distancia mínima de los
PDWHULDOHVLQÀDPDEOHV[LQGLFDGDHQODSODFDGH
LGHQWL¿FDFLyQGHORVWXERVXVDGRVSDUDUHDOL]DUOD
chimenea (Fig. 5.2).
Pi = Combustibles pared
Pp = Piso de Protección
5.4 AIRE COMBURENTE
Durante su funcionamiento, la estufa toma una
cantidad de aire del ambiente donde se encuentra
(a excepción de los productos de la serie hermética
que pueden tomarlo directamente del exterior), este
aire deberá devolverse por medio de una toma de
aire externa al local (Fig. 5.3 - PA = Toma de aire).
Si la pared posterior de la estufa es una pared
H[WHUQDUHDOL]DUXQRUL¿FLRSDUDODDVSLUDFLyQGHO
aire comburente a una altura del suelo de aprox.
20-30 cm respetando las indicaciones de medidas
GHOD¿FKDWpFQLFDGHOSURGXFWRDO¿QDOGHOPDQXDO
(Q OD SDUWH H[WHUQD GHEH FRORFDUVH XQD UHMLOOD
de aireación permanente que no se cierre, en
zonas especialmente ventosas y expuestas a la
intemperie, preparar una protección contra la lluvia
y el viento.
Asegurarse que la toma de aire esté colocada de
modo que no sea obstruida de forma accidental.
En el caso que fuese imposible realizar la toma
de aire externa en la pared posterior de la estufa
SDUHGQRSHULPHWUDOGHEHUHDOL]DUVHXQDJXMHUR
en una pared externa del local donde se posiciona
la estufa.
Si no fuese posible realizar la toma de aire externa
HQHOORFDO HV SRVLEOHUHDOL]DUHORUL¿FLRH[WHUQR
en un local adyacente siempre que comunique de
PDQHUDSHUPDQHQWHFRQODUHMLOODGHWUiQVLWR)LJ
& &DMyQ* 5HMLOOD6 3HUVLDQD
La normativa UNI 10683 prohíbe tomar el aire
FRPEXUHQWH GH JDUDMHV DOPDFHQHV GH PDWHULDO
combustible o de actividades con peligro de
incendio.
Si en el local hay aparatos de calefacción, las tomas
de aire comburente deben garantizar el volumen
necesario de aire para el correcto funcionamiento
de todos los dispositivos.
En el caso que en la habitación donde se coloque
la estufa estén instalados y funcionen uno o más
ventiladores de extracción (campanas de aspiracn)
se podrían presentar malfuncionamientos en
la combustión causados por la escasez de aire
comburente.
Fig. 5.3
PA
20-30cm
Pi
Pp
Pi
X
150 cm
Fig. 5.2
Fig. 5.4
G
C
S
116/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
INSTALLATION
ESTUFAS DE LA SERIE “ERMETICA
En el caso de instalación de una estufa de pellets
de la serie “Ermetica” es posible como alternativa:
- Canalizar el aire combustible aprovechando un
tubo de descarga coaxial para la expulsión de
los humos y la toma de aire; por lo tanto no es
necesario hacer una clásica toma de aire en el
local (Fig. 5.5 A,B=Entrada de aire C,D=Salida
de humos);
- Conectar la entrada del aire comburente de la
estufa a la toma de aire mediante un conducto
HVSHFt¿FR)LJ
5.5 SALIDA DE HUMOS
La estufa funciona con la cámara de combustión
en depresión y por lo tanto es indispensable
asegurarse que la salida de humos sea hermética.
La estufa debe conectarse a un sistema propio
de evacuación de humos exclusivo e idóneo para
asegurar una adecuada dispersión en la atmósfera
de los productos de la combustión.
Los componentes que forman parte del sistema de
evacuación de los humos deben declararse idóneos
DODVHVSHFt¿FDVFRQGLFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR\
debe poseer la marca CEE.
Los tubos a utilizar para la salida de humos deben
VHUGH XQ GLiPHWURQRPLQDOGH FPFRQ MXQWDV
KDVWDPHWURVGHUHFRUULGRRGHFPFRQMXQWDV
(para recorridos superiores a los 5 metros) (Fig.
5.7).
6HDFRQVHMDDLVODUODWXEHUtDFRQPDWHULDODLVODQWH
HMODQDGHYLGULRRELHQDLVODUORVWXERVGHDFHUR
de pared doble, excluido eventualmente el primer
tramo vertical si es interior.
Es obligatorio realizar el primer tramo vertical de
1,5 metros mínimos para garantizar la expulsión
correcta de los humos.
6HDFRQVHMDUHDOL]DUXQPi[LPRGHYDULDFLRQHV
de dirección, además del aquel que deriva de la
conexión posterior de la estufa a la chimenea,
utilizando codos de 45-90° o acoples en T.
Utilizar siempre un acople en T con tan de
inspección en cada cambio horizontal y vertical del
recorrido del escape de humos.
Los tramos horizontales deben tener una longitud
máxima de 2-3 m con una inclinación hacia arriba
de 3-5% (Fig. 5.7).
)LMDUODVWXEHUtDVDODSDUHGXWLOL]DQGRDEUD]DGHUDV
HVSHFt¿FDV
El acople de la salida de humos NO DEBE ESTAR
conectado:
- Con una chimenea utilizada por otros
generadores (calderas, estufas, chimeneas,
etc.).
- A sistemas de extracción del aire (campanas,
respiraderos, etc.) incluso si está “entubado”.
Queda prohibido instalar válvulas de interrupción
\GHWLUDMH
El escape de productos de combustión debe estar
previsto en el techo.
Fig. 5.5 Fig. 5.6
Fig. 5.7
B
B
B
Ø 8 cm
Ø 8 cm
Ø 8 cm
MAX 2 - 3 m
C > 3 - 5%
MAX 2 - 3 m
A
A
D
B
C
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 117/140
INSTALLATION
ESPAÑOL
Con un recorrido de escape de humos superior de 5
PHWURV\HQFRQGLFLRQHVGHHVFDVRWLUDMHSUHVHQFLD
de muchas curvas, terminal de escape inadecuado,
etc.) la expulsión de los humos puede no ser
óptima. En estos casos será necesario realizar
la variación de los parámetros de funcionamiento
(expulsión humos y carga pellets) para adaptar la
estufa a las reales características de instalación
de la chimenea. Contactar el servicio de asistencia
técnica.
E
STUFAS DE LA SERIE “ERMETICA
En caso de instalación de una estufa de pellets de la
VHULH³(UPHWLFD´VHSXHGHXWLOL]DUXQWXERHVSHFt¿FR
que permita tanto la expulsión de los humos como
la canalización del aire comburente hacia el exterior
(Fig. 5.5 A, B=Entrada aire C, D=Salida humos).
5.5.1 Salida en el techo mediante chimenea
tradicional
La chimenea para la salida de los humos debe
realizarse cumpliendo con las normas UNI 10683-
EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3-
EN 12391-1 ya sea con respecto a las dimensiones
como a los materiales utilizados en su fabricación.
Chimeneas EN MAL ESTADO, realizadas
con material no idóneo (fibrocemento, acero
JDOYDQL]DGRHWFFRQVXSHU¿FLHVLQWHUQDVUXJRVDV
y porosas) no cumplen con las leyes y afectan el
buen funcionamiento de la estufa.
La salida de humos por la chimenea tradicional
(Fig. 5.8) se puede realizar siempre que respete
las siguientes reglas:
- Asegurarse sobre el estado de mantenimiento
GHODFKLPHQHDVLpVWDHVYLHMDVHDFRQVHMD
reformarla introduciendo un tubo de acero
debidamente aislado (con fibra de vidrio,
vermiculita).
- Los humos deben descargarse directamente en
la chimenea solamente si la misma tiene una
sección de 15 x 15 cm o un diámetro de 15 cm
y posee una portezuela de inspección.
Si la chimenea es de mayor sección es necesario
intubarla con un tubo de acero (con un diámetro
que depende del recorrido) que esté debidamente
aislado (Fig. 5.9).
Asegurarse que la conexión de la chimenea a la
mampostería esté debidamente sellada.
(YLWDUHOFRQWDFWRFRQPDWHULDOHVFRPEXVWLEOHV(M
vigas de madera) y en cualquier caso aislarlos con
material ignífugo.
Si los tubos atraviesan techos o paredes de madera,
VHDFRQVHMDXWLOL]DUNLWHVSHFLDOHVSDUDHVWRVWUDPRV
GHSDVRFHUWL¿FDGRV\TXHVHFRPHUFLDOLFHQ
A) Cono de chimenea antiviento
B) Sección máxima 15 × 15 cm o diámetro 15 cm
y altura máxima de 4 - 5 metros
C) Sellar
D) Inspección
 9HUPLFXOLWD\R¿EUDGHYLGULR
2) Tubos de acero
3) Panel de cierre.
Fig. 5.8
Fig. 5.9
1
2
3
118/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
INSTALLATION
6 INSTALACIÓN
/DLQVWDODFLyQGHEHUHDOL]DUVHFRQSHUVRQDOFXDOL¿FDGRFXPSOLHQGRFRQODQRUPD(1
10683.
6.1 NIVELACIÓN DE LA ESTUFA
/DHVWXIDGHEHQLYHODUVHFRQODD\XGDGHQLYHOGHEXUEXMD\XWLOL]DQGRODVSDWDVGH
regulación (si están presentes) (Fig. 6.1).
A B1LYHOGHEXUEXMD
6.2 CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES
6.2.1 Conexión eléctrica
Basta conectar la estufa a la instalación eléctrica por medio del enchufe en dotación.
La conexión eléctrica (enchufe) debe ser accesible incluso después de la instalación
de la estufa.
Si el cable de alimentación está dañado, el servicio de asistencia cnica o un técnico
FXDOL¿FDGRORGHEHUHHPSOD]DUSDUDSUHYHQLUFXDOTXLHUWLSRGHULHVJR
6.2.1.1 Conexión a tierra
Es obligatorio que la instalación disponga de una conexión a tierra y de un interruptor
diferencial en cumplimiento con las leyes vigentes (Fig. 6.2).
El conducto de salida de humos debe poseer su propia conexión a tierra.
6.2.2 Conexión a un cronotermostato externo
Se puede conectar a la estufa un cronotermostato externo que encienda y apague
la estufa dependiendo de la temperatura programada.
Cuando la temperatura es la adecuada, el termostato abre el circuito y luego apaga
la estufa.
El termostato externo debe estar conectado a los dos bornes presentes en la parte
posterior de la estufa que de fábrica se entregan con puente. Desconectar el puente
y conectar los dos contactos del termostato.
(VLPSRUWDQWHSURJUDPDUODHVWXIDHQODFRQ¿JXUDFLyQVLJXLHQGRODVLQVWUXFFLRQHV
GHOSiUUDIR³&RQ¿JXUDFLyQLQLFLDO´
La primera vez, después de la instalación del cronotermostato, la estufa encenderse
manualmente mientras el cronotermostato está en el estado llamada”. Esta
operación se vuelve necesaria ante la posibilidad que se produzca un corte de
alimentación eléctrica o cuando la estufa se apaga manualmente.
3DUDHYLWDUODVXSHUSRVLFLyQGHIUDQMDVKRUDULDVGHIXQFLRQDPLHQWRVHDFRQVHMD
desactivar (programar en OFF) el temporizador de la estufa (ver párr. 10.1).
6.2.3 Funcionamiento con sonda ambiente
En dicha circunstancia puede ser útil hacer que la estufa module su funcionamiento
en base a la temperatura leída por la sonda ambiente que posee la estufa.
(QHVWHFDVRHVQHFHVDULRLQYHUWLUODVFRQH[LRQHV7\7HQODWDUMHWDHOHFWUyQLFD
VHJ~QFXDQWRVHLQGLFDHQOD¿J3DUDUHDOL]DUHVWDRSHUDFLyQHVQHFHVDULR
DFFHGHUDODWDUMHWDGHVPRQWDQGRHOSDQHOSRVWHULRUGHODHVWXID
(VLPSRUWDQWHSURJUDPDUODHVWXIDHQODFRQ¿JXUDFLyQVLJXLHQGRODVLQVWUXFFLRQHV
del párrafo “6.3.
6.2.4 Conexión a un depósito con serpentina
Es posible hacer que la estufa mantenga en temperatura el depósito con serpentina.
(QHVWHFDVRHVVX¿FLHQWHGHVFRQHFWDUODVRQGD GH WHPSHUDWXUD GHOD HVWXID\
prolongarla hasta el asiento para la sonda, presente en el depósito.
(VLPSRUWDQWHSURJUDPDUODHVWXIDHQODFRQ¿JXUDFLyQVLJXLHQGRODVLQVWUXFFLRQHV
del párrafo “6.3.
6.2.5 Conexión a un depósito sin serpentina
Es posible hacer que la estufa mantenga en temperatura el depósito sin serpentina.
(QHVWHFDVRHVVX¿FLHQWHGHVFRQHFWDUODVRQGD GH WHPSHUDWXUD GHOD HVWXID\
prolongarla hasta el asiento de la sonda, situada en el depósito.
Fig. 6.1
Fig. 6.2
Fig. 6.3
63
4
2
5
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 119/140
USO Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
(VLPSRUWDQWHSURJUDPDUODHVWXIDHQODFRQ¿JXUDFLyQVLJXLHQGRODVLQVWUXFFLRQHVGHOSiUUDIR³
6.3 CONFIGURACIÓN INICIAL
(QIXQFLyQGHOWLSRGHLQVWDODFLyQHVQHFHVDULRSURJUDPDUODHVWXIDVHJ~QODFRQ¿JXUDFLyQPiVFRUUHFWDSDUD
su funcionamiento.
Antes de proceder es necesario conectar la tensión a la estufa por medio del interruptor de seguridad situado
en la parte posterior.
&RQORVERWRQHVÀHFKDGHVSOD]DUVHHQWUHORVLFRQRVKDVWDLUDOPHQ~VHWXS
;
1) Pasar con los botones
el submenú;
2) Seleccionar el submenú “8”; parpadeará “--0”;
3) Presionar el botón
e introducir el valor “54” usando los botones
4) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDU
 96HUiXWLOL]DGDODFRQ¿JXUDFLyQDFWXDOPHQWHHQXVR
 6LVHGHVHDPRGL¿FDUSUHVLRQDUHOERWyQ
HLQWURGXFLUHOYDORUGHODQXHYDFRQ¿JXUDFLyQFRQORVERWRQHV
.
7) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDU
'HVSXpVGHPRGL¿FDUODFRQ¿JXUDFLyQSRGUtDDSDUHFHUXQPHQVDMHGHHUURUGHFRPXQLFDFLyQSRUDOJXQRV
VHJXQGRV,JQRUDUOR\DSDJDUODHVWXIDGHVGHHOLQWHUUXSWRUGHVHJXULGDGVLWXDGRHQODSDUWHSRVWHULRU
HVSHUDUDOJXQRVVHJXQGRV\YROYHUODDHQFHQGHU
ES POSIBLE PROGRAMAR CUATRO CONFIGURACIONES DIFERENTES:
CONFIGURACIÓN 1
3URJUDPDUGLFKDFRQ¿JXUDFLyQFXDQGRODHVWXIDHVJHVWLRQDGDGHVGHXQWHUPRVWDWRRFURQRWHUPRVWDWRH[WHUQR
'LFKDFRQ¿JXUDFLyQ SXHGH XWLOL]DUVHLQFOXVRSDUD HQFHQGHU \DSDJDUOD HVWXIDPDQXDOPHQWHR HQ HOPRGR
SURJUDPDGRVLQODD\XGDGHXQWHUPRVWDWRH[WHUQRSHURGHMDQGRORVGRVERUQHVFRQSXHQWH¿MDGRVFRPRYLHQHQ
de fábrica.
(VHVWDFRQ¿JXUDFLyQODHVWXIDVHDSDJDFXDQGRHOWHUPRVWDWRH[WHUQRDOFDQ]DODWHPSHUDWXUD¿MDGD
RELHQPRGXODUiODSRWHQFLDSDUDPDQWHQHUDOPtQLPRORVFRQVXPRVFXDQGRDOFDQFHODWHPSHUDWXUD
programada para el agua.
La stufa si spegnerà anche nell’eventualità in cui la temperatura dell’acqua continui a crescere nonostante la
modulazione. In questo caso la stufa si riaccenderà solo se la differenza di temperatura tra il valore impostato
e quello reale è maggiore di 20°C.
FRQVLJOLDELOHSHUWDQWRLQTXHVWDFRQ¿JXUD]LRQHLPSRVWDUHODWHPSHUDWXUDGHODFTXDVXXQYDORUHDOWRHV&
CONFIGURACIÓN 2
3URJUDPDUGLFKDFRQ¿JXUDFLyQSDUDHQFHQGHURDSDJDUODHVWXIDPDQXDOPHQWHRHQHOPRGRSURJUDPDGRFXDQGR
la estufa está directamente conectada a los radiadores.
3DUDXWLOL]DUGLFKDFRQ¿JXUDFLyQHVQHFHVDULRGHVFRQHFWDUODVRQGDGHVXVERUQHV\FRQHFWDUODDODWDUMHWD
HOHFWUyQLFDVHJ~QHOHVTXHPDGHOD¿J
La estufa modulará la potencia en función de la temperatura ambiente leída por la sonda a bordo.
Es posible programar la función “Eco-mode” para hacer que la estufa se apague o se reencienda en
función de la temperatura ambiente programada.
(QHVWDFRQ¿JXUDFLyQVHSXHGHSURJUDPDUWDPELpQODIXQFLyQDQWLFRQJHODFLyQ
CONFIGURACIÓN 3
3URJUDPDUGLFKDFRQ¿JXUDFLyQFXDQGRVHGHVHDFRQHFWDUODHVWXIDDXQGHSyVLWRFRQVHUSHQWLQD
La estufa será gestionada (encendido y apagado) en función de la temperatura leída por la sonda del depósito.
(QHVWDFRQ¿JXUDFLyQVHSXHGHSURJUDPDUWDPELpQODIXQFLyQDQWLFRQJHODFLyQ
CONFIGURACIÓN 4
3URJUDPDUGLFKDFRQ¿JXUDFLyQFXDQGRVHGHVHDFRQHFWDUODHVWXIDDXQGHSyVLWRVLQVHUSHQWLQD
La estufa se encenderá en función de la temperatura leída por la sonda del depósito y se apagará en base a la
temperatura de retorno de la estufa.
(QHVWDFRQ¿JXUDFLyQVHSXHGHSURJUDPDUWDPELpQODIXQFLyQDQWLFRQJHODFLyQ
(QODV~OWLPDVSiJLQDVGHOPDQXDOVHLQFOX\HQDOJXQRVHMHPSORVGHHVTXHPDVGHLQVWDODFLRQHVWLSR
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 121/140
USO Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
7 DESCRIPCIÓN DE LA
ESTUFA
Antes de leer el manual, consultar la descripción
de la estufa en el apartado “Manual del Producto”.
7.1 PANEL DE MANDO
El panel de mando se compone de
:
A) una parte superior con los led de estado y los
LFRQRVFRQLOXPLQDFLyQSRVWHULRUTXHLGHQWL¿FDQ
cada función;
B) visor de led;
C) botón de encendido;
D) botón “Anular” y visualización “error”;
( GRVERWRQHVÀHFKDSDUDGHVSOD]DUVHSRUODV
diferentes funciones;
F) dos botones
y
para entrar a los submenú
\PRGL¿FDUORVSDUiPHWURVGHIXQFLRQDPLHQWR
G) un tasto de envío
para confirmar el
parámetro o su selección.
7RGRVORVERWRQHVVRQGHWLSRFDSDFLWLYRSRUORWDQWR
QRQHFHVLWDQVHUSUHVLRQDGRVSDUDVXDFWLYDFLyQ
HVVX¿FLHQWHWRFDUODVXSHU¿FLH
7.1.1 Led de estado
ICONO AVISO DESCRIPCIÓN
Pellet acabándose Indica que es necesario recargar el depósito de pellet.
Mantenimiento Indica que es necesario realizar un mantenimiento
Asistencia Indica la presencia de error
Receptor del mando a
distancia
OPCIONAL
Temporizador activo Indica si está activa la función temporizador
Led de señalización estado
(cerca del botón
)
Led siempre encendido: estufa encendida y en funcionamiento
Led intermitente: Estufa en fase de encendido o en stand-by
Led apagado: Estufa apagada
Fig. 7.1
C
D
A
B
E
F
G
122/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
USO Y MANTENIMIENTO
7.1.2 Descripción de los menús
ICONO FUNCIÓN SUBMENÚ DESCRIPCIÓN
CONFIGURACIÓN
1 2 3 4
Potencia
Potencia 1..4
programación de la potencia de
funcionamiento
[1] [1] [1] [1]
Eco mode
Implica el apagado y reencendido automático
en función de la temperatura ambiente
[2]
Ventilación
(donde esté
previsto)
En los modelos de agua este parámetro no es
activado
Temperatura
Temperatura ambiente Temperatura deseada en el ambiente [1]
Temperatura depósito Temperatura deseada en el depósito [1] [1]
Temperatura agua Temperatura deseada del agua [1] [2]
Temperatura
anticongelación
7HPSHUDWXUDPtQLPDSRUGHEDMRGHODFXDOOD
estufa se enciende
[3] [2] [2]
Delta de reencendido
Diferencia de grados, con respecto a la
temperatura ambiente o a la temperatura de
GHSyVLWRSRUGHEDMRGHODFXDOODHVWXIDVH
vuelve a encender.
[4] [3] [3]
Combustible
Autonomía (Horas)
9LVXDOL]DODDXWRQRPtD\SHUPLWHUHDMXVWDUOD
cuando está cargada de pellets, o bien
desactiva el aviso
[1] [1] [1] [1]
Tipo de pellet Se pueden programar 3 tipos diferentes de pellets [2] [2] [2] [2]
Temporizador
5HORMIHFKD 3URJUDPDFLyQUHORM\IHFKD [1] [1] [1] [1]
Temporizador on/off Habilita o deshabilita el Temporizador [2] [2] [2] [2]
Programas 0HQ~GHFRQ¿JXUDFLyQGHORVSURJUDPDV [3] [3] [3] [3]
Temporizador semanal
Asignación de los programas (máx. 3) a los
diferentes días de la semana
[4] [4] [4] [4]
Setup
Bloqueo botonera Programa el modo de bloqueo de los datos [1] [1] [1] [1]
Luminosidad visor Programa el grado de luminosidad del visor [2] [2] [2] [2]
Modo visor
Programa el modo de visualización de los
datos
[3] [3] [3] [3]
Volumen timbre eléctrico Programa el volumen del aviso acústico [4] [4] [4] [4]
Versión software Visualiza la versión software corriente [5] [5] [5] [5]
Horas Restantes
9LVXDOL]DODVKRUDVIDOWDQWHVDFRQVHMDGDVSDUD
el mantenimiento
[6] [6] [6] [6]
Menú instalador 0RGL¿FDYLVXDOL]DODFRQ¿JXUDFLyQGHODHVWXID [7] [7] [7] [7]
Menú de servicio Menú de competencia del centro de asistencia [8] [8] [8] [8]
(QWUHSDUpQWHVLVVHLQGLFDQORVtQGLFHVTXHDSDUHFHUiQHQHOYLVRUTXHLGHQWL¿FDQDFDGDVXEPHQ~
7.2 USO DEL PANEL DE MANDO
 8VDQGRODVÀHFKDV
se desplaza entre los diferentes menús que se iluminan cada vez.
- Deteniéndose en una determinada función se pueden pasar los posibles submenú con los botones
;
SDUDPRGL¿FDUXQSDUiPHWURHVVX¿FLHQWHXVDUHOERWyQ
y cambiar los valores, siempre con los botones
. Otra presión del botón
FRQ¿UPDODPRGL¿FDFLyQ
 (QJHQHUDOWRGRVORVYDORUHVTXHSDUSDGHDQHQHVHPRPHQWRVHSXHGHQPRGL¿FDUFRQORVERWRQHV
- El botón “anular”
permite volver atrás un nivel en los menús, su presión prolongada permite la visualización
en el visor de un posible código de alarma o de error.
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 123/140
USO Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
7.3 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
El funcionamiento de la estufa depende de los parámetros de Potencia y Temperatura
programados por el usuario.
7.3.1 MODIFICACIÓN DE LA POTENCIA
/DSRWHQFLDGH¿QHODFDQWLGDGGHFDORUSURGXFLGDSRUODHVWXID\SRUORWDQWRLQFLGHGLUHFWDPHQWHWDPELpQHQORV
consumos.
3DUDPRGL¿FDUODSRWHQFLDLUFRQORVERWRQHV
al menú potencia
a) Pasar con los botones
el submenú.
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
F 3DUSDGHDUiHOYDORUGHSRWHQFLDPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
(1 mínimo,...,5 máximo).
d) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV
7.3.2 0RGL¿FDFLyQGHODWHPSHUDWXUD
(QIXQFLyQGHODFRQ¿JXUDFLyQLQVWDODGDHQODHVWXIDHVSRVLEOHFDPELDUORVGLIHUHQWHVYDORUHVGHWHPSHUDWXUD
DESCRIPCIÓN
CONFIGURACIÓN
1 2 3 4
Temperatura ambiente
[1]
Temperatura depósito
[1] [1]
Temperatura agua
[1] [2]
Temperatura anticongelación
[3] [2] [2]
Delta de reencendido
[4] [3] [3]
3DUDPRGL¿FDUODSRWHQFLDLUFRQORVERWRQHV
al menú temperatura ;
a) Pasar con los botones
el submenú.
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~GHVHDGR\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
F 3DUSDGHDUiHOYDORUDFWXDOPRGL¿FDUORFRQORVERWRQHV
.
d) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDUHOGDWRSURJUDPDGR
Temperatura ambiente VyOR HQ OD FRQ¿JXUDFLyQ GH LQVWDODFLyQ  PRGL¿FDQGR GLFKR YDORU VH GH¿QH OD
temperatura que se desea alcanzar en el ambiente, leída directamente por una sonda situada en la estufa.
Temperatura depósitoVyORHQODVFRQ¿JXUDFLRQHVGHLQVWDODFLyQ\LGHQWL¿FDODWHPSHUDWXUDPtQLPDTXH
se desea mantener dentro del depósito.
Temperatura aguaVyOR HQ ODV FRQ¿JXUDFLRQHV GH LQVWDODFLyQ \ FDPELDQGR HVWHYDORU VH FDPELDOD
temperatura deseada de entrada del agua caliente por parte de la estufa.
Temperatura anticongelaciónHQODVFRQ¿JXUDFLRQHVGHLQVWDODFLyQ\GH¿QHODWHPSHUDWXUDPtQLPD
SRUGHEDMRGHODFXDOODHVWXIDVHHQFLHQGHIXHUDGHHVWDVIUDQMDVKRUDULDVSURJUDPDGDV
Delta de reencendidoHQODVFRQ¿JXUDFLRQHVGHLQVWDODFLyQ\HVHOQ~PHURGHJUDGRVFHQWtJUDGRVSRU
GHEDMRGHODWHPSHUDWXUDGHDSDJDGRVXSHUDGRHOFXDOODHVWXIDVHUHHQFLHQGHDXWRPiWLFDPHQWH3RUHMHPSOR
si la estufa se programa para que se apague a 20°C y se programa un “Delta de reencendido” de 4°C, la estufa
se reencenderá cuando registre una temperatura inferior o igual a 16°C.
124/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
USO Y MANTENIMIENTO
8 OPERACIONES
PRELIMINARES
8.1 CARGA DE LOS PELLETS
La primera operación a realizar antes de encender
el producto es llenar el depósito de combustible
(pellet).
El pellet debe introducirse en el depósito con una
paleta.
No vaciar la bolsa directamente en el depósito para
evitar descargar aserrín u otros elementos extraños
que podrían afectar el buen funcionamiento de la
estufa y para evitar que se esparzan pellets fuera
del depósito.
Asegurarse que se ha cerrado bien la tapa del
depósito después que se realiza la operación de
carga de pellets.
Un interruptor de seguridad (sólo para los modelos
donde esté previsto) comprueba el cierre correcto
,6HQOD¿J
Si se desea aprovechar la función “autonomía”
DSDUWLUGHDTXtLUFRQORVERWRQHVÀHFKD
al icono combustible y presionar enviar
.
Seleccionar con los botones
la sigla “FULL”
y presionar entrar
.
Se si vuole disabilitare tale funzione, invece di
“FULL” selezionare “OFF”.
8.2 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Conectar la estufa a la red eléctrica, usar el
interruptor de encendido colocado en la parte
posterior de la estufa posicionándolo en “I” (Fig.
8.2). Si la conexión es correcta, la estufa emitirá
una serie de señales acústicas intermitentes, y se
enciende el visor.
3DUDSHUtRGRVSURORQJDGRVGHGHVXVRVHDFRQVHMD
posicionar el interruptor posterior de la máquina en
la posición OFF (O).
8.3 PROGRAMACIONES INICIALES
Antes de utilizar la estufa es necesario programar
el idioma, la fecha y la hora corriente.
8.3.1 Programación horario
8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD
ir al menú Temporizador .
a) Pasar con los botones
el submenú
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
F 3DUSDGHDUiHOYDORUGHODKRUDPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el botón
G 3DUSDGHDUiHOYDORUGHORVPLQXWRVPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el botón
H 3DUSDGHDUiHOYDORUGHOGtDPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el botón
I 3DUSDGHDUiHOYDORUGHOPHVPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el botón
J 3DUSDGHDUiHOYDORUGHODxRPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el botón
K 3DUSDGHDUiHOYDORUGHOGtDFRUULHQWHGHODVHPDQD/XQHV «'RPLQJR PRGL¿FDUHOYDORUFRQORV
botones
i) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV
Fig. 8.2
Fig. 8.1
IS
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 125/140
USO Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
8.3.2 Programaciones modo visor
Es posible programar lo que se querrá visualizar en el visor cuando éste esté en el modo standby.
8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD
ir al menú setup ;
a) Pasar con el botón el submenú
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
c) Programar con los botones
y
uno de los siguientes valores:
“OFF”
 El panel muestra la última visualización efectuada por el usuario;
“1”
 Se visualizan de manera cíclica todos los parametros de funcionamento;
“2”
 Se visualiza la temperatura (de la sonda ambiente o del agua en función del tipo de
FRQ¿JXUDFLyQ
“3”
 Se visualiza la hora actual
“4”
 Se visualizan las horas de autonomía que faltan antes de recargar el depósito de alimentación
,
Si la función “abastecimiento” a sido activada.
d) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV
8.3.3 Programación luminosidad visor
Se puede programar el grado de atenuación de la luminosidad del visor cuando está en el modo standby.
8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD
ir al menú setup ;
a) Pasar con el botón ir al menú setup.
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
c) Programar con los botones
y
el valor de luminosidad deseado y presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDU
8.3.4 Programación del volumen
Es posible programar el nivel de volumen del timbre eléctrico en función de las propias necesidades:
8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD
ir al menú setup ;
a) Pasar con el botón el submenú
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
c) Programar con los botones
y
el nivel de volumen deseado y presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDU
8.3.5 Programación tipo de pellet
Es posible programar el tipo de pellet que se va a utilizar:
8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD
el submenú ;
a) Pasar con el botón
el submenú
b) Selezionare il sottomenu “2” e confermare con il tasto
.
F 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
y
uno de los siguientes valores:
“1”
 Pellets pequeno
“2”
 Pellets medio (enfoque de fábrica)
“3”
 Pellets grande
d) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV
126/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
USO Y MANTENIMIENTO
9 USO DE LA ESTUFA
9.1 ENCENDIDO
Para encender la estufa mantener presionado el botón
durante algunos segundos.
(OLFRQRHQIRUPDGHOODPDFRPHQ]DUiDSDUSDGHDUGXUDQWHODIDVHGHHQFHQGLGRKDVWDTXHGDU¿MDFRQODHVWXID
encendida.
Encendido automático: La estufa está dotada de un dispositivo automático que permite el encendido del pellet
sin recurrir al uso de otros encendedores tradicionales.
Evitar encender manualmente la estufa si el sistema de encendido automático está afectado.
En el primer encendido de la estufa, se pueden generar desagradables olores o humos debidos a la evaporación
o el desecado de algunos materiales utilizados. Este fenómeno desaparecerá gradualmente.
(QORVSULPHURVHQFHQGLGRVVHDFRQVHMDPDQWHQHUORVORFDOHVELHQDLUHDGRV
9.2 MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS
(VSRVLEOHPRGL¿FDUORVSDUiPHWURVGHIXQFLRQDPLHQWRGHODHVWXIDVHJ~QORLQGLFDGRHQHOSiUUDIR
Los valores programados serán mantenidos hasta la siguiente variación, incluso si la estufa está apagada o
desconectada de la alimentación eléctrica.
9.3 APAGADO
Para apagar la estufa tener presionado el bon
durante algunos segundos, el icono con forma de llama se apagará.
3DUDUHDOL]DUXQQXHYRHQFHQGLGRVHDFRQVHMDHVSHUDUTXHODHVWXIDHVWpFRPSOHWDPHQWHHQFHQGLGD
Se recomienda apagar la estufa siguiendo escrupulosamente cuanto arriba indicado para evitar hacerlo
desconectando la alimentación eléctrica.
9.4 FUNCIONAMIENTO CON TERMOSTATO AMBIENTE
Cuando la estufa es gestionada mediante un termostato (o cronotermostato) externo, el instalador debe haber
SURJUDPDGRODFRQ¿JXUDFLyQ
(QHVWDFRQ¿JXUDFLyQODHVWXIDVHDSDJDFXDQGRHOWHUPRVWDWRH[WHUQRDOFDQ]DODWHPSHUDWXUDSURJUDPDGD
(circuito abierto) o bien modula su funcionamiento (es decir la estufa intenta mantener la temperatura deseada
consumiendo lo menos posible) al alcanzar la temperatura programada para el agua.
/DHVWXIDVHUHHQFLHQGHDXWRPiWLFDPHQWHFXDQGRODWHPSHUDWXUDGHVFLHQGHSRUGHEDMRGHOYDORUSURJUDPDGR
en el termostato externo (circuito cerrado).
En el primer encendido, o cuando el apagado se produce directamente desde la estufa (botón ), se
deberá proceder a encender la estufa directamente desde el panel de mando.
La estufa se apaga también si la temperatura del agua sigue aumentando a pesar de la modulacn. En este caso la
estufa se enciende solo si la diferencia entre la temperatura seleccionada y la temperatura real es mayor de 20°C.
3RUHVRHQHVWDFRQ¿JXUDFLyQQRVRWURVDFRQVHMDPRVGHVHOHFFLRQDUXQYDORUGHWHPSHUDWXUDGHODJXDEDVWDQWHDOWR
HM&
9.5 FUNCIONAMIENTO CON SONDA AMBIENTE A BORDO ESTUFA
La estufa puede encenderse/apagarse manualmente o en el modo programado.
(QHVWHWLSRGHFRQ¿JXUDFLyQODHVWXIDPRGXODODSRWHQFLDHQIXQFLyQGHODWHPSHUDWXUDDPELHQWHOHtGDSRUOD
sonda a bordo (es decir la estufa intenta mantener la temperatura deseada consumiendo lo menos posible).
$QWHODSRVLELOLGDGTXHHOXVXDULRKD\DKDELOLWDGRODIXQFLyQ³(FRPRGH´HQHOPHQ~SRWHQFLD
, en lugar
GHPRGXODUODHVWXIDVHDSDJDFXDQGRDOFDQ]DODWHPSHUDWXUDSURJUDPDGD\VHUHHQFLHQGHFXDQGROD
temperatura ambiente desciende por debajo del delta indicado en el subme4 del menú temperatura
.
Es posible programar la temperatura deseada en el ambiente en el submenú “1” del menú temperatura
.
Mediante el submenú “2” es posible programar la temperatura deseada del agua de entrada (pedir al instalador
termohidráulico que sugiera la temperatura más adecuada para el equipo de calentamiento).
(OVXEPHQ~³´SHUPLWHSURJUDPDUODIXQFLyQDQWLFRQJHODFLyQ
9.6 FUNCIONAMIENTO EN COMBINACIÓN CON UN DEPÓSITO
3DUDHOIXQFLRQDPLHQWRHQFRPELQDFLyQFRQXQGHSyVLWRHOLQVWDODGRUKDEUiSURJUDPDGRODFRQ¿JXUDFLyQGH
funcionamiento 3 o 4 según si se trata de depósito con o sin serpentina interna.
La estufa es comandada por la temperatura leída por la sonda del depósito.
Cuando se alcanza la temperatura programada del depósito, en el menú temperatura
la estufa se
DSDJD\VHUHHQFLHQGHVLODWHPSHUDWXUDDPELHQWHGHVFLHQGHSRUGHEDMRGHOGHOWDLQGLFDGRHQHOVXEPHQ~
“4” del menú temperatura
.
(QHVWDFRQ¿JXUDFLyQVHSXHGHSURJUDPDUWDPELpQODIXQFLyQDQWLFRQJHODFLyQ
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 127/140
USO Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
10 FUNCIONES DISPONIBLES
10.1 FUNCIÓN TEMPORIZADOR
Con esta función se pueden programar, habilitar y asignar a los diferentes días de la semana, los programas
personalizados para el encendido y/o el apagado automático de la estufa.
Es posible programar hasta seis programas personalizados.
Para cada programa se pueden programar: hora de encendido, hora de apagado y temperatura deseada.
$FDGDGtDGHODVHPDQDVHOHSXHGHDVLJQDUKDVWDWUHVSURJUDPDV
/RVGtDVGHODVHPDQDVHLGHQWL¿FDQSRUORVQ~PHURV/XQHV ³G´0DUWHV ³G´'RPLQJR ³G³
10.1.1 &RQ¿JXUDFLyQSURJUDPDV
8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD
ir al menú Temporizador .
a) Pasar con los botones
el submenú
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
c) Pasar con los botones
los programas P1...P6; seleccionar con el botón
ORTXHVHGHVHDPRGL¿FDU
d) Parpadeará el valor de la hora de encendidoPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el
botón
H 3DUSDGHDUiHOYDORUGHORVPLQXWRVPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el botón
f) Parpadeará el valor de la hora de apagadoPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el botón
J 3DUSDGHDUiHOYDORUGHORVPLQXWRVPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el botón
K 3DUSDGHDUiHOYDORUGHODWHPSHUDWXUDGHVHDGDPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el
botón
i) Presionar el botón SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV
10.1.2 $VLJQDUORVSURJUDPDVDORVGtDV
Con esta función se pueden asignar hasta tres programas diferentes a un solo día.
8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD
ir al menú Temporizador .
a) Pasar con los botones
el submenú
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
c) Elegir con los botones
el día [d1]...[d7] al cual se desean asociar los programas
d) Seleccionarlo con el botón
e) Parpadeará el valor del primer programa a asignar:[P1]...[P6] o bien “OFF” para deshabilitarlo;
I 0RGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el botón
g) Parpadeará el valor del segundo programa a asignar:[P1]...[P6] o bien “OFF” para deshabilitarlo;
K 0RGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el botón
i) Parpadeará el valor del tercer programa a asignar:[P1]...[P6] o bien “OFF” para deshabilitarlo;
O 0RGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV
y presionar el botón SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV
10.1.3 Habilitación/deshabilitación temporizador
8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD ir al menú Temporizador .
a) Pasar con los botones
el submenú
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
c) Pasar con los botones
y seleccionar: “ON” para habilitar el temporizador o bien “OFF” para
deshabilitarlo.
d) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDUODVHOHFFLyQ
128/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
USO Y MANTENIMIENTO
10.2 FUNCIÓN AHORRO “ECO MODE”
Habilitando esta función cuando la estufa alcanza la temperatura deseada en el ambiente, se apaga. Si dicha
función no es habilitada, la estufa modula su funcionamiento para mantener la temperatura deseada consumiendo
lo menos posible.
/DIXQFLyQ³(FR0RGH´HVWiGLVSRQLEOHVyORHQODFRQ¿JXUDFLyQ
Para habilitar/deshabilitar dicha función ir con los botones
al menú potencia ;
a) Pasar con el botón
el submenú
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
c) Programar con los botones
no de los siguientes valores:
“Eco” ĺ Activa la función “Eco Mode”
“Off” ĺ Disactiva la función “Eco Mode”
d) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV
10.3 FUNCIÓN AUTONOMÍA
Con esta función se pueden visualizar las horas de autonomía restantes antes de realizar la carga de pellets.
'HVSOD]DQGRFRQODVWHFODVÀHFKDHQHOVtPEROR
el visor mostrará las horas de autonomía estimadas antes
de tener que cargar con pellets.
/DDXWRQRPtDVHFDOFXODHQIXQFLyQGHORVSDUiPHWURVGHWUDEDMRFRQ¿JXUDGRVHQHVHPRPHQWRHQODHVWXID
10.4 FUNCIÓN RECARGA
Con esta función se puede comunicar a la estufa si se está cargando con pellets el depósito.
De este modo, en función de los parámetros de funcionamiento, la estufa es capaz de estimar cuantas horas
de autonomía le quedan antes de tener que cargar con pellets el depósito.
Después de llenar completamente el depósito de pellet:
'HVSOD]DUVHFRQORVERWRQHVÀHFKD
al icono del combustible y presionar enviar
. Seleccionar
con los botones
la sigla “FULL” y presionar enviar
.
Si se desea deshabilitar dicha función, seleccionar “OFF” en lugar de “FULL”.
10.5 REENCENDIDO DESPUÉS DEL BLACK-OUT
En caso de interrupción momentánea de corriente eléctrica, la estufa se volverá a encender automáticamente,
comprobando las condiciones de seguridad al volver la alimentación.
10.6 FUNCIÓN “BLOQUEO BOTONERA”
&RQHVWDIXQFLyQHVSRVLEOHEORTXHDUHOXVRGHOSDQHOGHPDQGRSDUDHYLWDUPRGL¿FDFLRQHVDFFLGHQWDOHV
Para habilitar/deshabilitar dicha función ir con los botones
al menú setup ;
a) Pasar con el botón
el submenú
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
c) Programar con los botones
uno de los siguientes valores:
“Off” Panel de mando habilitado
“Lo” Queda habilitado sólo el botón de encendido/apagado
“Hi” Panel de mando deshabilitado
d) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 129/140
USO Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
10.7 FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN
(QODVFRQ¿JXUDFLRQHVGHLQVWDODFLyQ\HVSRVLEOHSURJUDPDUXQDWHPSHUDWXUDPtQLPDSRUGHEDMRGHOD
FXDOODHVWXIDVHHQFLHQGHIXHUDGHODVIUDQMDVKRUDULDVSURJUDPDGDV
&RQ¿JXUDFLyQ 2:
3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHODWHPSHUDWXUD³DQWLFRQJHODFLyQ´LUFRQORVERWRQHV
al menú temperatura ;
a) Pasar con los botones
el submenú
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
F 3DUSDGHDUiHOYDORUPRGL¿FDUORFRQORVERWRQHV
d) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDUHOGDWRSURJUDPDGR
&RQ¿JXUDFLyQ 3 e 4:
3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHODWHPSHUDWXUD³DQWLFRQJHODFLyQ´LUFRQORVERWRQHV
al menú temperatura ;
a) Pasar con los botones
el submenú
E 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ
.
F 3DUSDGHDUiHOYDORUPRGL¿FDUORFRQORVERWRQHV
y
d) Presionar el botón
SDUDFRQ¿UPDUHOGDWRSURJUDPDGR
Si en el punto c se programa el valor “OFF”, esta función es deshabilitada.
130/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
USO Y MANTENIMIENTO
11 DESCRIPCIÓN DE LOS MENÚS
Si se produce una anomalía en el funcionamiento, se activa el siguiente procedimiento:
1) Alarma acústica (beep);
2) Se ilumina uno de los siguientes led de sistema:
;
 6LODDQRPDOtDVHUH¿HUHDXQHUURUODHVWXIDVHDSDJDUi
La presión prolongada del botón “anular”
permite la visualización en el visor del código de error:
CÓDIGO
ERROR/AVISO
DESCRIPCIÓN POSIBLES CAUSAS LED
E001
Panel de mando defectuoso Defecto del panel de mando
E002
Error de comunicación señal de mando
a distancia
Defecto del panel de mando
E004
Error de comunicación
&DEOHGHFRQH[LyQHQWUHODWDUMHWD\HOSDQHOGHPDQGR
interrumpido o desconectado.
6LDSDUHFHGXUDQWHHOFDPELRGH FRQ¿JXUDFLyQ LJQRUDU
dicho error.
E101
Error de no encendido
Agua de entrada muy caliente
Faltan pellets
Calidad del pellet
Sistema de encendido averiado
Brasero sucio
Problemas en la instalación de calefacción
Problemas en el circulador
E105
Malfuncionamiento sonda de temperatura Sonda agua de retorno defectuosa
E106
Malfuncionamiento sonda de temperatura Sonda puffer defectuosa
E108
Error de seguridad Puerta o portezuela de carga abiertas
E109
Error de presión o dispositivo de seguridad
térmica
Sistema de evacuación humos sucio
Guarniciones de estanqueidad gastadas
$LUHFRPEXUHQWHLQVX¿FLHQWH
Problemas en la instalación de calefacción
Problemas en el circulador
Problemas de sobrecalentamiento del depósito pellet
E110
Malfuncionamiento sonda de temperatura
Sonda agua de entrada defectuosa
Sonda aire defectuosa
E111
Malfuncionamiento sonda humos Sonda temperatura humos defectuosa
A001
1LYHOSHOOHWEDMRLFRQRLQWHUPLWHQWH Pellet acabándose
A002
Aviso de mantenimiento programado
LFRQHODPSHJJLDQWL
Periódicamente la estufa indica que se debe realizar un
mantenimiento por parte de un técnico especializado
A007
Malfuncionamiento sensor de presión.
LFRQRVLQWHUPLWHQWHV
6HQVRUGHSUHVLyQRWDUMHWDDYHUtDV
----
Limpieza estufa
Cámara de combustión, brasero o sistema de evacuación
de humos.
Tubos registro de presión separados u obstruidos.
Entrada del aire comburente obstruida.
----
Error de no encendido
Pellet agotados, Resistencia de encendido averiada,
Guarniciones gastadas, Posición del brasero incorrecta
'HVSXpVGHFRPSUREDUHOWLSRGHPHQVDMHHVSRVLEOHUHDMXVWDUODDODUPDSUHVLRQDQGRDOJXQRVLQVWDQWHVHOERWyQ
de encendido/apagado
.
$QWHODHYHQWXDOLGDGTXHHOFyGLJRHUURUVHD³(´DQWHVGHUHDMXVWDUODDODUPDUHDFWLYDUHOWHUPRVWDWRGH
UHDUPHPDQXDOVLWXDGRHQODSDUWHSRVWHULRUGHODHVWXID)LJ
A partir de aquí será posible realizar un nuevo encendido.
Fig.11.1
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 131/140
USO Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
12 MANTENIMIENTO
12.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones:
- Asegurarse que todas las partes de la estufa estén frías.
- Asegurarse que las cenizas estén completamente apagadas.
- Utilizar los dispositivos de protección individual previstos por la directiva 89/391/CEE.
- Asegurarse que el interruptor general de lanea esté desconectado.
- Asegurarse que la alimentación no pueda reactivarse de forma accidental. Quitar el enchufe de la toma de la
pared.
- Usar siempre los equipos adecuados para el mantenimiento.
 $O¿QDOL]DUHOPDQWHQLPLHQWRRODVRSHUDFLRQHVGHUHSDUDFLyQDQWHVGHYROYHUDSRQHUHQVHUYLFLRODHVWXID
reinstalar todas las protecciones y reactivar todos los dispositivos de seguridad.
(OXVRGHXQDVSLUDGRUGHODVFHQL]DVDGHFXDGRWLSRELGyQSXHGHVLPSOL¿FDUODOLPSLH]DGHODFHQL]D
12.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO A
REALIZAR POR EL USUARIO
12.2.1 Limpieza interna del hogar
La estufa necesita una simple pero frecuente
y atenta limpieza para garantizar siempre un
UHQGLPLHQWRH¿FLHQWH\XQIXQFLRQDPLHQWRUHJXODU
Efectuar la limpieza con el aparato apagado y frío.
8VDUODPDQLMDRODSDODQFDGHSHQGLHQGRGHOPRGHOR
de estufa) para abrir la portezuela del hogar.
$OJXQRVPRGHORVGHHVWXIDHVWiQGRWDGRVGHPDQLMD
fría, para la abertura de la portezuela. Tomar la
PDQLMD GHO FRPSDUWLPLHQWR GHO GREOH FDMyQ GH
FHQL]DVLQWURGXFLUODHQORVDJXMHURVGHODELVDJUD
de cierre de la portezuela y hacer palanca en el
mecanismo para abrir la portezuela (Fig.12.1).
12.2.2 Limpieza diaria
Sacar la ceniza que se deposita dentro del hogar
(Fig.12.2).
(VWDOLPSLH]DWLHQHSRUREMHWLYRDVHJXUDUVHHOOLEUHÀXMR
GHDLUHGHFRPEXVWLyQGHORVDJXMHURVGHO%5$6(52
/HYDQWDUH[WUDHUHOEUDVHUR\OLPSLDUODVVXSHU¿FLHV\
los compartimientos internos del hogar (Fig.12.3).
12.2.3 Limpieza del cajón cenizas
/DOLPSLH]DGHOFDMyQGHFHQL]DVVHGHEHHIHFWXDU
cada semana o cuando sea necesario.
3DUDDFFHGHUDOFDMyQGHFHQL]DVDEULUODSXHUWDGH
GLFKRFDMyQ\VDFDUOR)LJFRQHOLQVWUXPHQWR
HQGRWDFLyQ9DFLDUHOFDMyQ
9DFLDU HO FDMyQ HQ XQ FRQWHQHGRU HVSHFtILFR
metálico de recogida de la ceniza.
Aspirar las cenizas residuales del compartimiento
TXHFRQWLHQHHOFDMyQGHFHQL]DV
9ROYHU D FRORFDU \ FHUUDU HO FDMyQ &HUUDU ODV
puertas.
1
2
Fig.12.1
Fig.12.2
Fig.12.3
Fig.12.4
132/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
USO Y MANTENIMIENTO
12.2.5 Limpieza del cristal
La estufa posee un exclusivo sistema de
autolimpieza del vidrio que reduce la frecuencia
de mantenimiento.
De este modo con el paso del tiempo y en base
DODVFRQGLFLRQHVGHWUDEDMRVHYXHOYHQHFHVDULR
limpiar manualmente el vidrio.
Esta operación se realiza con un trapo medo
o con papel humedecido y después pasado por
cenizas. Frotar hasta que el vidrio quede limpio.
Se pueden usar detergentes especiales para la
limpieza de hornos de cocina. No limpiar el vidrio
durante el funcionamiento de la estufa y no utilizar
HVSRQMDVDEUDVLYDV1RKXPHGHFHUODJXDUQLFLyQ
de la portezuela porque podría deteriorarse.
12.2.6 Limpieza de la chimenea
Debe realizarse por lo menos dos veces por
año, al comienzo y a la mitad de la estación de
invierno o bien cuando sea necesario (Fig.12.9).
Si hay tramos horizontales, es necesario quitar
los posibles depósitos de ceniza u hollín antes que
obturen el paso de los humos.
En caso de ausencia o inadecuada limpieza de la
estufa pueden presentarse problemas funcionales
tales como:
- Mala combustión;
- Ennegrecimiento del cristal;
- Obstrucción del brasero por acumulación de
cenizas y pellets;
- Depósito de cenizas y excesivas incrustaciones
en el intercambiador con el consiguiente
escaso rendimiento.
12.2.7 Limpieza externa
La limpieza de la parte externa de la estufa debe
realizarse sólo con un paño seco no abrasivo.
No utilizar detergentes y no realizar la limpieza con
la estufa caliente.
12.2.4 Limpieza del compartimiento colector de humos
La limpieza del compartimiento humos se debe efectuar cada quincena o cuando sea necesario.
$EULUODSXHUWDGHOFRPSDUWLPLHQWRFROHFWRUGHKXPRVVLWXDGRGHEDMRGHOFDMyQGHFHQL]DV)LJ
Extraer de su compartimiento, la palanca para el movimiento de las tuberías para la extracción del hollín (Fig.12.6).
,QWURGXFLUODHQHOHVSHFt¿FRDVLHQWR\PRYHUDUULED\DEDMRSDUDVDFDUORVGHSyVLWRVGHKROOtQGHORVWXERV
(Fig.12.7).
Extraer la palanca y volver a posicionarla en su compartimiento.
$VSLUDUFRQXQHVSHFt¿FRDVSLUDGRUGHFHQL]DVORVUHVLGXRVSUHVHQWHVHQHOFROHFWRUGHKXPRV
Cerrar bien la puerta del compartimiento.
Fig.12.6 Fig.12.7
Fig.12.8
Fig.12.9
Fig.12.5
INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 133/140
USO Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
12.3 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
La estufa de pellet es un generador de calor de combustible sólido y por lo tanto requiere de una intervención
anual de mantenimiento extraordinario que debe realizar el Centro de Asistencia cnica autorizado de Palazzetti,
una vez al año y preferentemente al comienzo de la estación.
(VWHPDQWHQLPLHQWRWLHQHSRU¿QDOLGDGDVHJXUDUVH\DVHJXUDUODSHUIHFWDH¿FLHQFLDGHWRGRVORVFRPSRQHQWHV
Si en el panel de control aparecen simultáneamente los símbolos
VLJQL¿FDTXHVHGHEHUi FRQWDFWDU
inmediatamente el Centro de Asistencia Técnica para realizar el mantenimiento extraordinario de la estufa.
(VWHDYLVRVHSXHGHUHDMXVWDUWHPSRUDOPHQWHSUHVLRQDQGRHOERWyQ
y efectuar sin problemas un nuevo
encendido.
El aviso se representará hasta que no se realice el mantenimiento extraordinario por parte del centro de Asistencia
7pFQLFDDXWRUL]DGRTXHVHHQFDUJDUiGHDMXVWDUDFHURODVKRUDVGHIXQFLRQDPLHQWR
PROGRAMA DE CONTROL Y/O MANTENIMIENTO
EN CADA
ENCENDIDO
CADA
SEMANA
1 MES 6 MESES 1 AÑO
Brasero
X
&DMyQFRPSDUWLPLHQWRFHQL]DV X
Cristal X
Caldera X
Caño porta resistencia X
Colector de humos X
Guarnición portezuela y braseros* X
Conducto de evacuación humos* X
Ventiladores* X
(*) a cargo del centro de Asistencia Técnica Autorizado.
13 DESGUACE Y ELIMINACIÓN
(OGHVJXDFH\ODHOLPLQDFLyQGHODHVWXIDTXHGDQH[FOXVLYDPHQWHDFDUJR\EDMRODUHVSRQVDELOLGDGGHOSURSLHWDULR
quien deberá cumplir con las leyes vigentes en el propio país en materia de seguridad, respeto y tutela del
medioambiente.
Desmantelamiento y eliminación pueden encargarse a terceros, siempre que se recurra a empresas autorizadas
para la recuperación y la eliminación de los materiales en cuestión
INDICACIÓN: Cumplir siempre con las normativas en vigor en el país donde se realiza la eliminación de los
materiales y eventualmente para denunciar el mismo.
ATENCIÓN7RGDVODVRSHUDFLRQHVGHGHVPRQWDMHSDUDODGHPROLFLyQGHEHQUHDOL]DUVHFRQODHVWXIDSDUDGD\
sin conexión a fuente de energía eléctrica de alimentación.
- Quitar todo el aparato eléctrico
 6HSDUDUORVDFXPXODGRUHVSUHVHQWHVHQODVWDUMHWDVHOHFWUyQLFDV
- Desguazar la estructura de la estufa recurriendo a empresas autorizadas
ATENCIÓN: El abandono de la estufa en áreas accesibles constituye un grave peligro para personas y animales.
La responsabilidad por eventuales daños a personas o animales recae en el propie.
En el momento de la demolición, la marca ce, el presente en manual y los otros documentos relativos a la estufa
deberán ser destruidos.
134/140 MANUALE DI INSTALLAZIONE - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
USO E MANUTENZIONE
14 SCHEMA IDRAULICO - HYDRAULIC DIAGRAM
- WAS S ER LE I TU NG S SC HE M A - SC H É M A
HYDRAULIQUE - ESQUEMA HIDRÁULICO
L
EGENDA, LEGEND, LEGENDE, LÉGENDE, LEYENDA, LEGENDA
7HUPRVWDWRJUDGXDWR¿QRD&
Graduated thermometre up to 120°C
Bis 120°C gradiertes thermometer
7KHUPRPpWUHJUDGXpMXVTX¶j&
Termòmetro graduado hasta 120°C
Termòmetro graduado até 120°C
Manometro Radiale scala 0-4 bar
radial gauge with a 0-4 bar scale
radial-manometer skala 0-4 bar
manomètre radial échelle 0-4 bar
manómetro radial escala 0-4 bar
manómetro radial escala 0-4 bar
Termostato di regolazione
setting thermostat
temperaturregler
thermostat de régulation
termostato de regulación
termóstato de regulação
Termostato di blocco a riarmo manuale
manually resettable lock thermostat, i.s.p.e.s.l.
approved
übertemperaturschalter mit manueller
rückstellung, i.s.p.e.s.l. typengeprüft
thermostat darrêt à réarmement manuel
homologué i.s.p.e.s.l.
termostato de bloqueo con rearme manual
homologado i.s.p.e.s.l.
termóstato de bloqueio com rearmamento
manual homologado i.s.p.e.s.l.
Valvola di intercettazione
shut-off valve
absperrventil
clapet d’arrêt
válvula de paso
válvula de intercepção
Valvola a sfera
ball valve
kugelventil
soupape sphérique
válvula de bola
válvula de esfera
Valvola di ritegno
non-return valve
rückhaltventil
soupape de retenue
válvula de retención
válvula de retenção
Circolatore
circulator
umlaufpumpe
circulateur
bomba de circulación
circulador
Valvola di sicurezza omologata 2 bar
ispesl approved safety valve set at 2 bar
sicherheitsventil ispesl typengeprüft, auf 2 bar
geeicht
soupape de sécurité homologué ispesl calib.2
bar
YiOYXODGHVHJXULGDGKRPRORJDGDLVSHVODMXVW
2 bar
válvula de segurança homologada ispesl tar.
2 bar
Miscelatore termostatico
thermostatic mixer
thermostat-mischer
mélangeur thermostatique
mezclador termostático
misturador termostático
Dispositivo di sfogo aria automatico con
rubinetto
automatic air breather device with cock
automatische entlüftungsvorrichtung mit hahn
dispositif d’évacuation de l’air automatique
avec robinet
dispositivo automático de purga aire con llave
dispositivo de saída ar automática com
torneira
Vaso di espansione chiuso
closed expansion tank
geschlossenes überlaufgefäss
vase d’expansion fermé
depósito de expansión cerrado
vaso de expansão fechado
Vaso di espansione aperto
open expansion tank
offenes überlaufgefäss
vase d’expansion ouvert
depósito de expansión abierto
vaso de expansão aberto

Transcripción de documentos

EMPLOI & ENTRETIEN EMPLOI & ENTRETIEN 94/140 NOTICE D’INSTALLATION - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy ÍNDICE 1 PREMISA GENERAL 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO ASISTENCIA TÉCNICA PIEZAS DE REPUESTO PLACA DE IDENTIFICACIÓN ENTREGAR LA ESTUFA 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 2 ADVERTENCIA SOBRE LA SEGURIDAD 2.1 2.2 113 113 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN 114 CONSIDERACIONES GENERALES 114 PRECAUCIONES SOBRE LA SEGURIDAD 114 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA ESTUFA 114 AIRE COMBURENTE 115 SALIDA DE HUMOS 116 Salida en el techo mediante chimenea tradicional 117 INSTALACIÓN NIVELACIÓN DE LA ESTUFA CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES Conexión eléctrica &RQH[LyQDWLHUUD Conexión a un cronotermostato externo Funcionamiento con sonda ambiente Conexión a un depósito con serpentina Conexión a un depósito sin serpentina CONFIGURACIÓN INICIAL DESCRIPCIÓN DE LA ESTUFA PANEL DE MANDO Led de estado Descripción de los menús USO DEL PANEL DE MANDO PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO MODIFICACIÓN DE LA POTENCIA 0RGL¿FDFLyQGHODWHPSHUDWXUD 118 118 118 118  118 118 118 118 119 9 OPERACIONES PRELIMINARES 124 124 124 124 125 125 125 125 USO DE LA ESTUFA 9.1 9.2 9.3 9.4 126 ENCENDIDO 126 MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS 126 APAGADO 126 FUNCIONAMIENTO CON TERMOSTATO AMBIENTE 126 FUNCIONAMIENTO CON SONDA AMBIENTE A BORDO ESTUFA 126 FUNCIONAMIENTO EN COMBINACIÓN CON UN DEPÓSITO 126 9.5 9.6 10 124 CARGA DE LOS PELLETS ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA PROGRAMACIONES INICIALES Programación horario Programaciones modo visor Programación luminosidad visor Programación del volumen Programación tipo de pellet FUNCIONES DISPONIBLES 10.1  10.1.2 10.1.3 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 127 FUNCIÓN TEMPORIZADOR &RQ¿JXUDFLyQSURJUDPDV Asignar los programas a los días Habilitación/deshabilitación temporizador FUNCIÓN AHORRO “ECO MODE” FUNCIÓN AUTONOMÍA FUNCIÓN RECARGA REENCENDIDO DESPUÉS DEL BLACK-OUT FUNCIÓN “BLOQUEO BOTONERA” FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN 127  127 127 128 128 128 128 128 129 11 DESCRIPCIÓN DE LOS MENÚS 130 12 MANTENIMIENTO 131 12.1 12.2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 131 MANTENIMIENTO ORDINARIO A REALIZAR POR EL USUARIO 131 Limpieza interna del hogar 131 Limpieza diaria 131 /LPSLH]DGHOFDMyQFHQL]DV  Limpieza del compartimiento colector de humos 132 Limpieza del cristal 132 Limpieza de la chimenea 132 Limpieza externa 132 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 133 12.2.1 12.2.2  12.2.4 12.2.5 12.2.6 12.2.7 12.3 13 DESGUACE Y ELIMINACIÓN 14 ESQUEMA HIDRÁULICO 133 121 121 121 122 122 123 123  INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 109/140 ESPAÑOL 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.3 7.3.1  113 EXTRACCIÓN DE LA PALETA DE TRANSPORTE 113 6.1 6.2 6.2.1  6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.3 7 112 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE ALMACENAMIENTO DE LOS PELLETS 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1 6 111 111 111 111 111 111 111 111 113 4.1 5 8.1 8.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.3.5 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE 3.1 3.2 4 8 110 110 110 110 110 110 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR 112 ADVERTENCIAS PARA EL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO 112 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO 112 2.3 3 110 CONCEPTOS GENERALES 1 PREMISA GENERAL   Los aparatos de calefacción PALAZZETTI se fabrican y prueban siguiendo las indicaciones de seguridad de las directivas europeas de referencia. Este manual está dirigido a los propietarios de la estufa, a los instaladores, los usuarios y los encargados del mantenimiento de las estufas serie ECOFIRE y es parte del producto. En caso de dudas sobre el contenido y para cualquier aclaración contactar con el fabricante o el servicio de asistencia técnica autorizado citando el número del párrafo del tema a consultar. La impresión, la traducción y la reproducción total o parcial de este manual deben ser autorizadas por PALAZZETTI. La información técnica, las UHSUHVHQWDFLRQHV JUi¿FDV \ ODV HVSHFL¿FDFLRQHV presentes en este manual no se deben divulgar. No utilizar el producto si no se han comprendido bien las instrucciones del manual, en caso de dudas solicitar siempre la asistencia o intervención del personal especializado PALAZZETTI. 3$/$==(77,VHUHVHUYDHOGHUHFKRGHPRGL¿FDU HVSHFLILFDFLRQHV \ FDUDFWHUtVWLFDV WpFQLFDV \R IXQFLRQDOHVGHODHVWXIDHQFXDOTXLHUPRPHQWR\ VLQSUHDYLVR 1.3   INDICACIÓN: Indicaciones relativas al uso correcto de la estufa y a las responsabilidades de los encargados. ATENCIÓN: Punto en el cual se expresa una nota de especial relevancia. PELIGRO: Se expresa una nota importante de comportamiento para la prevención de accidentes o de daños materiales. 1.2 USOS El equipo PALAZZETTI modelo ECOFIRE es una estufa para la calefacción doméstica de interiores, alimentada exclusivamente con pellets de madera, con funcionamiento automático. La estufa funciona solamente con la puerta del hogar cerrada. Nunca se debe abrir la portezuela durante el funcionamiento de la estufa. El aparato no está destinado para ser usado por personas (niños incluidos) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o que carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que una persona responsable se encargue de su seguridad, de la vigilancia o de dar instrucciones relativas al uso del aparato.  (OXVRDUULEDLQGLFDGR\ODVFRQ¿JXUDFLRQHVSUHYLVWDV para la estufa son las únicas admitidas por el fabricante: No utilizar la estufa contraviniendo las indicaciones dadas. 110/140 (OREMHWLYRGHOPDQXDOHVHOGHVXPLQLVWUDUODVUHJODV fundamentales y básicas para una instalación correcta, mantenimiento y uso del producto. El escrupuloso cumplimiento de cuanto arriba indicado garantiza un elevado nivel de seguridad y productividad de la estufa. 1.4 CONSERVACIÓN DEL MANUAL CONSERVACIÓN Y CONSULTA El manual debe conservarse con cuidado y debe estar siempre a disposición para su consulta, tanto por parte del usuario como de los encargados del PRQWDMH\GHOPDQWHQLPLHQWR El manual de instalación forma parte de la estufa. DETERIORO Y PÉRDIDA En caso de necesidad solicitar una copia a PALAZZETTI. CESIÓN DE LA ESTUFA En caso de cesión de la estufa, el usuario también está obligado a entregar al nuevo comprador el presente manual. 1.1 SIMBOLOGÍA En el presente manual los puntos importantes se destacan con los siguientes símbolos: OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL 1.5 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL   (OSUHVHQWHPDQXDOUHÀHMDHODYDQFHWHFQROyJLFR máximo en el momento de la comercialización de la estufa. 1.6 GENERALIDADES INFORMACIÓN En caso de intercambio de información con el Fabricante de la estufa tomar como referencia el Q~PHURGHVHULH\ORVGDWRVGHLGHQWL¿FDFLyQHQOD placa del producto. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Las operaciones de mantenimiento extraordinario GHEHQ VHU HMHFXWDGDV SRU SHUVRQDO FXDOL¿FDGR \ habilitado para intervenir en el modelo de estufa al cual hace referencia el presente manual. RESPONSABILIDAD DE LAS OBRAS DE INSTALACIÓN La responsabilidad de las obras realizadas para la instalación de la estufa no puede ser considerada a cargo de PALAZZETTI, dicha instalación queda a FDUJRGHOLQVWDODGRUDOFXDOVHVROLFLWDODHMHFXFLyQ de las comprobaciones relativas a la chimenea, la toma de aire y la realización correcta de las soluciones de instalación propuestas. Además deben respetarse todas las normas de seguridad SUHYLVWDVSRUODOHJLVODFLyQHVSHFt¿FDHQYLJRUHQ el país donde se instala. USO El uso de la estufa queda subordinado a las indicaciones contenidas en el presente manual y al respeto de las normas de seguridad previstas por ODOHJLVODFLyQHVSHFt¿FDYLJHQWHHQHOSDtVGRQGH se instala. INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy CONCEPTOS GENERALES 1.7 PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR A) Directiva 2006/95/CE: “Material eléctrico destinado a utilizarse dentro de dichos límites de tensión“. B) Directiva 2004/108/CE: “Acercamiento de la legislación de los Estados miembros relativos a la compatibilidad electromagnética”. C) Directiva 89/391/CEE: “Actuación de las PHGLGDVGHVWLQDGDVDSURPRYHUHOPHMRUDPLHQWR GHODVHJXULGDG\GHODVDOXGGHORVWUDEDMDGRUHV´ D) Directiva 89/106/CEE: “Relativa al acercamiento de las disposiciones legislativas, reglamentarias y administrativas de los estados miembros respecto a los productos de fabricación”. E) Directiva 85/374/CEE: “Relativa al acercamiento de las disposiciones legislativas, reglamentarias y administrativas de los estados miembros en materia de responsabilidad por daños por productos defectuosos”. F) Directiva 1999/5/CE: “Relativa a los aparatos de radio y a los aparatos terminales de telecomunicación y al recíproco reconocimiento de su conformidad”. G) Norma Uni 14785/2006: Relativa a “Aparatos para la calefacción doméstica alimentados con SHOOHW GH PDGHUD ± 5HTXLVLWRV \ PpWRGRV GH prueba”.          - 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO El usuario de la estufa debe ser una persona adulta y responsable con el conocimiento técnico necesario para el mantenimiento ordinario de los componentes de la estufa. Los niños no deben acercarse a la estufa intentando MXJDUPLHQWUDVHVWpHQIXQFLRQDPLHQWR 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PALAZZETTI pone a disposición una amplia red de centros de asistencia técnica especializados, formados y preparados directamente por la empresa. La sede central y nuestra red de venta está a vuestra disposición para indicarles cuál es el centro de asistencia autorizado más cercano. Es posible entrar en el fórum de la empresa: http:// forum.palazzetti.it desde el cual recibir información y en el cual es posible intercambiar ideas, opiniones y sugerencias. 1.8 GARANTÍA LEGAL   1.12 PIEZAS DE REPUESTO El usuario para gozar de la garantía legal, de la cual la Directiva CEE 1999/44/CE, debe cumplir escrupulosamente con las indicaciones del presente manual y en particular: - Operar siempre dentro de los límites de uso de la estufa - Realizar siempre un mantenimiento constante y profundo. - Autorizar el uso a personas con capacidad SUREDGDFXDOL¿FDGD\GHELGDPHQWHHQWUHQDGDV SDUDGLFKRREMHWLYR - Utilizar componentes de repuestos originales y HVSHFt¿FRVSDUDHOPRGHORGHHVWXID Es también necesario suministrar:  5HFLER¿VFDOFRQODIHFKDGHFRPSUD  &HUWL¿FDGR GH FRQIRUPLGDG GH OD LQVWDODFLyQ expedido por el instalador. El incumplimiento de las indicaciones contenidas en este manual implicará la inmediata caducidad de la garantía. Emplear exclusivamente piezas de repuesto originales. No esperar que los componentes se desgasten por el uso para realizar el reemplazo. Cambiar un componente gastado antes de su rotura favorece la prevención de accidentes causados por la rotura imprevista de los componentes, que podrían generar graves daños a las personas o cosas. Realizar los controles periódicos de mantenimiento como se indica en el capítulo “Mantenimiento”. 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN La placa de la matrícula colocada en la estufa contiene todos los datos característicos relativos al producto, incluidos los datos del fabricante, el . número de serie y la marca 1.14 ENTREGAR LA ESTUFA 1.9 RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE Con la entrega del presente manual PALAZZETTI declina cualquier responsabilidad, civil o penal directa o indirecta, debida a: - Instalación no conforme con las normativas vigentes en el país y con las directivas de seguridad. - Incumplimiento parcial o total de las instrucciones contenidas en el manual.   La estufa se entrega perfectamente embalada con FDUWyQRORQDWHUPRUHWUiFWLO\¿MDGDDXQDSODWDIRUPD de madera que permite el movimiento por medio de carretilla elevadora u otros medios. Dentro de la estufa se coloca el siguiente material: - Manual de instalación, uso y mantenimiento  ³0DQXDOGHOSURGXFWR´HVSHFt¿FRGHOPRGHOR - Mando a distancia (sólo para los modelos que lo tienen). - Herramienta para la abertura de la portezuela del hogar (sólo para los modelos que lo prevén). INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 111/140 ESPAÑOL   ,QVWDODFLyQSRUSDUWHGHSHUVRQDOQRFXDOL¿FDGR y no capacitado. Uso no conforme con las directivas de seguridad. 0RGL¿FDFLRQHV\UHSDUDFLRQHVUHDOL]DGDVHQOD estufa y no autorizadas por el fabricante 8VRGHUHSXHVWRVQRRULJLQDOHVRQRHVSHFt¿FRV para el modelo de estufa. Falta de mantenimiento. Eventos excepcionales. CONCEPTOS GENERALES 2 ADVERTENCIA SOBRE LA SEGURIDAD   ‡   ‡ 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR       Cumplir con las indicaciones del presente manual. /DV LQVWUXFFLRQHV GH PRQWDMH \ GHVPRQWDMH GH la estufa están reservadas exclusivamente a los técnicos especializados. 6HDFRQVHMDDORVXVXDULRVFRQWDFWDUFRQQXHVWUR servicio de asistencia para solicitar técnicos cualificados. En el caso que intervengan otros técnicos se recomienda asegurarse sobre su real capacidad. La responsabilidad de las obras realizadas en el área de colocación de la estufa queda a cargo del usuario, es a éste último que se le solicita también la realización de las comprobaciones relativas a las soluciones de instalación propuestas. El usuario debe cumplir con todos los reglamentos de seguridad locales, nacionales y europeos. El aparato deberá instalarse sobre un suelo con la capacidad de soporte adecuados. Comprobar que las indicaciones de la chimenea y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. )KUHQ6LHNHLQHÀLHJHQGHQ6WURPDQVFKOVVHPLW provisorischen oder nicht isolierten Kabeln durch. No realizar conexiones eléctricas volantes con cables provisorios o no aislados. Comprobar que la conexión a tierra del equipo HOpFWULFRVHDH¿FLHQWH El instalador, antes de comenzar las fases de PRQWDMHRGHVPRQWDMHGHODHVWXIDGHEHWRPDUODV precauciones de seguridad previstas por la ley y en especial referido a: A) No operar en condiciones adversas. B) Debe operar en perfectas condiciones psicofísicas y comprobar que los dispositivos de prevención de accidentes individuales y personales estén en buenas condiciones y IXQFLRQHQGHIRUPDH¿FLHQWH C) Debe usar los guantes de protección. D) Debe llevar calzado de protección. E) Debe utilizar herramientas con aislamiento eléctrico. F) Debe asegurarse que el área afectada por las IDVHV GH PRQWDMH \ GHVPRQWDMH HVWp OLEUH GH obstáculos. 2.2 ADVERTENCIAS PARA EL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO  ‡   ‡   ‡ 112/140 &XPSOLU FRQ ODV LQGLFDFLRQHV GHO SUHVHQWH manual. 8VDU VLHPSUH ORV GLVSRVLWLYR GH VHJXULGDG individual y los otros medios de protección. $QWHV GH FRPHQ]DU FRQ FXDOTXLHU RSHUDFLyQ de mantenimiento asegurarse que la estufa, en el caso en que haya sido utilizada, se haya enfriado. 6L XQR VyOR GH ORV GLVSRVLWLYRV GH VHJXULGDG no está calibrado o no funciona, la estufa debe considerarse que no funciona. 'HVFRQHFWDUODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDDQWHVGH intervenir en las partes eléctricas, electrónicas y conectores. 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO  ‡   ‡   ‡           ‡ ‡ ‡ ‡ ‡     ‡ ‡   ‡   ‡   ‡   ‡   ‡   ‡   ‡   ‡   ‡   ‡   ‡     ‡ ‡   ‡ 3UHSDUDU HO OXJDU GH LQVWDODFLyQ GH OD HVWXID según los reglamentos locales, nacionales y europeos. /DHVWXIDVLHQGRXQSURGXFWRGHFDOHIDFFLyQ SUHVHQWD VXSHU¿FLHV H[WHUQDV HVSHFLDOPHQWH calientes. Por este motivo se recomienda el máximo cuidado durante el funcionamiento, en especial: 1RWRFDU\QRDFHUFDUVHDOFULVWDOGHODSXHUWD podría provocar quemaduras. 1RWRFDUHOHVFDSHGHORVKXPRV 1RUHDOL]DUQLQJ~QWLSRGHOLPSLH]D 1RGHVFDUJDUODVFHQL]DV 1RDEULUODSXHUWDGHFULVWDO 1R DEULU HO FDMyQ GH FHQL]DV GRQGH HVWp presente) (YLWDUTXHORVQLxRVVHDFHUTXHQ &XPSOLU FRQ ODV LQGLFDFLRQHV GHO SUHVHQWH manual. 5HVSHWDU ODV LQVWUXFFLRQHV \ ODV DGYHUWHQFLDV indicadas en las placas expuestas en la estufa. /DVSODFDVVRQGLVSRVLWLYRVGHSUHYHQFLyQGH accidentes, por lo tanto deben ser legibles. Si se dañan o son ilegibles es obligatorio reemplazarlas, solicitando el repuesto original al fabricante. 8WLOL]DU VyOR FRPEXVWLEOH FRQIRUPH FRQ las indicaciones del capítulo relativo a las características del combustible mismo. (MHFXWDU HVFUXSXORVDPHQWH HO SURJUDPD GH mantenimiento ordinario y extraordinario. 1RXWLOL]DUODHVWXIDVLDQWHVQRVHUHDOL]DXQD inspección diaria como se indica en el capítulo “Mantenimiento” del presente manual. 1RXWLOL]DUODHVWXIDHQFDVRGHIXQFLRQDPLHQWR anómalo, de sospecha de rotura o con ruidos anormales. 1RHFKDUDJXDFXDQGRODHVWXIDHVWiIXQFLRQDQGR o para apagar el fuego en el brasero. 1RDSDJDUODHVWXIDGHVFRQHFWDQGRODFRQH[LyQ eléctrica de red. 1R DSR\DUVH D OD SXHUWD SRGUtD DIHFWDU OD estabilidad. 1R XVDU OD HVWXID FRPR VRSRUWH R DQFODMH GH cualquier tipo. 1R OLPSLDU OD HVWXID KDVWD TXH VH HQIUtH completamente la estructura y las cenizas. 7RFDUODSXHUWDVyORVLODHVWXIDHVWiIUtD (MHFXWDUWRGDVODVRSHUDFLRQHVFRQODPi[LPD seguridad y calma. (Q FDVR GH LQFHQGLR GH OD FKLPHQHD DSDJDU la estufa con el procedimiento de apagado INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy CONCEPTOS GENERALES   ‡   ‡   ‡ indicado en el párr. 9.3. (Q FDVR GH PDOIXQFLRQDPLHQWR GH OD HVWXID GHELGRDXQWLUDMHQRDGHFXDGRGHODFKLPHQHD realizar la limpieza siguiendo el procedimiento descrito en el párr. 15.4. /DOLPSLH]DGHODFKLPHQHDGHEHVHUHIHFWXDGD según cuanto descripto en el párrafo 15.4. 1R WRFDU ODV SDUWHV SLQWDGDV GXUDQWH HO funcionamiento para evitar daños en la pintura. 3 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE  3.2 ALMACENAMIENTO DE LOS PELLETS   Los pellets deben conservarse en un ambiente seco y no demasiado frío. 6H DFRQVHMD FRQVHUYDU DOJXQDV EROVDV GH SHOOHWV en el local de uso de la estufa o en el local contiguo siempre que la temperatura y la humedad sean las adecuadas. Los pellets húmedos y/o fríos (5°C) reducen la potencialidad térmica del combustible y obligan a realizar un mantenimiento de limpieza mayor de los braseros (material no quemado) y del hogar. Poner cuidado en el almacenamiento y desplazamiento de las bolsas de pellets. Debe evitarse su rotura y la formación de aserrín. Si se introduce aserrín en el depósito de la estufa, podría causar el bloqueo del sistema de carga de pellets. El uso de pellets de escasa calidad puede afectar Fig. 3.1 el normal funcionamiento de la estufa y generar la caducidad de la garantía. Las características del pellet deberán estar en conformidad con cuanto indicado en las normas UNI EN 14961-2. 4 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE La estufa se entrega con todas las partes previstas. Tener cuidado con la tendencia al desbalanceo de la estufa. El baricentro de la estufa se desplaza hacia la parte anterior. Tener presente lo anterior incluso durante el desplazamiento de la estufa en el soporte de transporte. Cuando se levanta evitar desgarros o movimientos bruscos. Asegurarse que el carro elevador tenga una capacidad superior al peso de la estufa a levantar. La persona que maniobra los medios de elevación es la responsable de la elevación de las cargas.  /RVQLxRVQRGHEHQMXJDUFRQORVFRPSRQHQWHVGHO HPEDODMH HMSHOtFXODV\SROLHVWLUHQR £3HOLJURGH DV¿[LD 4.1 EXTRACCIÓN DE LA PALETA DE TRANSPORTE Para quitar la estufa del pallet de transporte cumplir con las instrucciones del “Manual de producto” DGMXQWR INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 113/140 ESPAÑOL El pellet (Fig. 3.1) es un compuesto formado por varios tipos de madera prensada proveniente de procesamientos mecánicos que respetan la normativa de tutela del medio ambiente, es el único combustible previsto para este tipo de estufas.  /DH¿FLHQFLD\ODSRWHQFLDOLGDGWpUPLFDGHODHVWXID pueden variar en relación con el tipo de calidad del pellet utilizado. La estufa de pellets requiere, para el funcionamiento correcto, pellets con las siguientes características: - Tamaño ~ Ø 6 mm; - Longitud máx. 30 mm; - Contenido máx. humedad 6 ÷ 9%. La estufa está dotada de un depósito para los pellets con una capacidad que se indica en la tabla de los datos característicos en el Manual del producto DGMXQWR El compartimiento de carga se encuentra en la parte superior, debe poder abrirse para cargar los pellets y debe estar cerrado durante el funcionamiento de la estufa.  3RUPRWLYRVGHFRQWUROGHODWHPSHUDWXUDGHHMHUFLFLR no es posible el funcionamiento con leña tradicional. Queda prohibido usar la estufa como incinerador de basura. INSTALLATION 5 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN 5.3 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA ESTUFA En la Fig. 5.1 y en la respectiva tabla se indican las distancias mínimas expresadas en centímetros que deben respetarse al colocar la estufa con respecto D ORV PDWHULDOHV \ REMHWRV FRPEXVWLEOHV HQ HO FDVR GH SDUHGHVREMHWRV QR LQÀDPDEOHV GLFKDV distancias pueden ser la mitad. A) Pared adyacente B) Pared posterior C) Pared lateral D) Protección del suelo 5.1 CONSIDERACIONES GENERALES En los párrafos siguientes se reproducen algunas indicaciones que se deben respetar para conseguir el máximo rendimiento del producto comprado. Las siguientes indicaciones están subordinadas al respeto de posibles leyes y normativas nacionales, regionales y municipales vigentes en el país donde se instala el producto. 5.2 PRECAUCIONES SOBRE LA SEGURIDAD  114/140 b a A c C La responsabilidad de las obras realizadas en el área de colocación de la estufa queda a cargo del usuario, es a éste último que se le solicita también la realización de las comprobaciones relativas a las soluciones de instalación propuestas. El usuario debe cumplir con todos los reglamentos de seguridad locales, nacionales y europeos. El aparato deberá instalarse sobre un suelo con la adecuada capacidad de soporte. /DV LQVWUXFFLRQHV GH PRQWDMH \ GHVPRQWDMH GH la estufa están reservadas exclusivamente a los WpFQLFRVHVSHFLDOL]DGRV6HDFRQVHMDDORVXVXDULRV contactar con nuestro servicio de asistencia para VROLFLWDUWpFQLFRVFXDOL¿FDGRV En el caso que intervengan otros técnicos se recomienda asegurarse sobre su real capacidad. El instalador, antes de comenzar las fases de PRQWDMHRGHVPRQWDMHGHODHVWXIDGHEHFXPSOLU con las indicaciones de seguridad previstas por la ley y en especial: A) No operar en condiciones adversas. B) Debe operar en perfectas condiciones psicofísicas y debe comprobar que los dispositivos de prevención de accidentes individuales y personales estén en buen estado y en perfectas condiciones de funcionamiento. C) Debe llevar los guantes de protección D) Debe llevar calzado de protección E) Debe usar herramientas con aislamiento eléctrico F) Debe asegurarse que el área destinada a las IDVHVGHPRQWDMH\GHVPRQWDMHHVWpQOLEUHVGH obstáculos. d  B D Fig. 5.1 a b c d 20 30 ÷ 50 cm 20 20 &RPSUREDUHOWLSRGHHVWXIDHQHOPDQXDOSURGXFWRDGMXQWR       Proteger todas las estructuras que pudiesen incendiarse si se exponen a excesivo calor. 6XHORV IRUPDGRV SRU PDWHULDO LQÀDPDEOH FRPR SRUHMHPSOR0DGHUDSDUTXHWOLQyOHXPODPLQDGR o recubiertos con alfombras, deben protegerse FRQ XQD EDVH LJQtIXJD GHEDMR GH OD HVWXID FRQ las debidas medidas. Esta base puede ser, por HMHPSORGHDFHURGHSL]DUUDUHFRQVWLWXLGDFULVWDO RSLHGUD\GHEHUHFXEULUHOVXHORHQOD]RQDGHEDMR de la estufa, el tubo de acople humos y sobresalir de adelante por lo menos 50 cm. El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales variaciones de las características GHO PDWHULDO TXH FRPSRQH HO VXHOR GHEDMR GH OD protección. (YHQWXDOHV HOHPHQWRV GH PDGHUD (M YLJDV  R material combustible colocados cerca de la estufa deben ser protegidos con material ignífugo. 3DUHGHVRHOHPHQWRVLQÀDPDEOHVGHEHQPDQWHQHUVH a una distancia de por lo menos 150 m de la estufa. INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy INSTALLATION Prever un espacio técnico accesible en caso de mantenimiento. Se recuerda respetar la distancia mínima de los PDWHULDOHVLQÀDPDEOHV [ LQGLFDGDHQODSODFDGH LGHQWL¿FDFLyQGHORVWXERVXVDGRVSDUDUHDOL]DUOD chimenea (Fig. 5.2). Pi = Combustibles pared Pp = Piso de Protección X Pi 5.4 AIRE COMBURENTE  Pi 150 cm Pp Fig. 5.2 PA ESPAÑOL 20-30cm  Durante su funcionamiento, la estufa toma una cantidad de aire del ambiente donde se encuentra (a excepción de los productos de la serie hermética que pueden tomarlo directamente del exterior), este aire deberá devolverse por medio de una toma de aire externa al local (Fig. 5.3 - PA = Toma de aire). Si la pared posterior de la estufa es una pared H[WHUQDUHDOL]DUXQRUL¿FLRSDUDODDVSLUDFLyQGHO aire comburente a una altura del suelo de aprox. 20-30 cm respetando las indicaciones de medidas GHOD¿FKDWpFQLFDGHOSURGXFWRDO¿QDOGHOPDQXDO (Q OD SDUWH H[WHUQD GHEH FRORFDUVH XQD UHMLOOD de aireación permanente que no se cierre, en zonas especialmente ventosas y expuestas a la intemperie, preparar una protección contra la lluvia y el viento. Asegurarse que la toma de aire esté colocada de modo que no sea obstruida de forma accidental. En el caso que fuese imposible realizar la toma de aire externa en la pared posterior de la estufa SDUHGQRSHULPHWUDO GHEHUHDOL]DUVHXQDJXMHUR en una pared externa del local donde se posiciona la estufa. Si no fuese posible realizar la toma de aire externa HQ HO ORFDO HV SRVLEOH UHDOL]DU HO RUL¿FLR H[WHUQR en un local adyacente siempre que comunique de PDQHUDSHUPDQHQWHFRQODUHMLOODGHWUiQVLWR )LJ & &DMyQ* 5HMLOOD6 3HUVLDQD La normativa UNI 10683 prohíbe tomar el aire FRPEXUHQWH GH JDUDMHV DOPDFHQHV GH PDWHULDO combustible o de actividades con peligro de incendio. Si en el local hay aparatos de calefacción, las tomas de aire comburente deben garantizar el volumen necesario de aire para el correcto funcionamiento de todos los dispositivos. En el caso que en la habitación donde se coloque la estufa estén instalados y funcionen uno o más ventiladores de extracción (campanas de aspiración) se podrían presentar malfuncionamientos en la combustión causados por la escasez de aire comburente. Fig. 5.3 C G S Fig. 5.4 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 115/140 INSTALLATION ESTUFAS DE LA SERIE “ERMETICA” En el caso de instalación de una estufa de pellets de la serie “Ermetica” es posible como alternativa: - Canalizar el aire combustible aprovechando un tubo de descarga coaxial para la expulsión de los humos y la toma de aire; por lo tanto no es necesario hacer una clásica toma de aire en el local (Fig. 5.5 A,B=Entrada de aire C,D=Salida de humos); - Conectar la entrada del aire comburente de la estufa a la toma de aire mediante un conducto HVSHFt¿FR )LJ  A B 5.5 SALIDA DE HUMOS      La estufa funciona con la cámara de combustión en depresión y por lo tanto es indispensable asegurarse que la salida de humos sea hermética. La estufa debe conectarse a un sistema propio de evacuación de humos exclusivo e idóneo para asegurar una adecuada dispersión en la atmósfera de los productos de la combustión. Los componentes que forman parte del sistema de evacuación de los humos deben declararse idóneos DODVHVSHFt¿FDVFRQGLFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR\ debe poseer la marca CEE. Los tubos a utilizar para la salida de humos deben VHU GH XQ GLiPHWUR QRPLQDO GH  FP FRQ MXQWDV KDVWDPHWURVGHUHFRUULGR RGHFPFRQMXQWDV (para recorridos superiores a los 5 metros) (Fig. 5.7). 6HDFRQVHMDDLVODUODWXEHUtDFRQPDWHULDODLVODQWH HMODQDGHYLGULR RELHQDLVODUORVWXERVGHDFHUR de pared doble, excluido eventualmente el primer tramo vertical si es interior. Es obligatorio realizar el primer tramo vertical de 1,5 metros mínimos para garantizar la expulsión correcta de los humos. 6HDFRQVHMDUHDOL]DUXQPi[LPRGHYDULDFLRQHV de dirección, además del aquel que deriva de la conexión posterior de la estufa a la chimenea, utilizando codos de 45-90° o acoples en T. Utilizar siempre un acople en T con tapón de inspección en cada cambio horizontal y vertical del recorrido del escape de humos. Los tramos horizontales deben tener una longitud máxima de 2-3 m con una inclinación hacia arriba de 3-5% (Fig. 5.7). )LMDUODVWXEHUtDVDODSDUHGXWLOL]DQGRDEUD]DGHUDV HVSHFt¿FDV El acople de la salida de humos NO DEBE ESTAR conectado: - Con una chimenea utilizada por otros generadores (calderas, estufas, chimeneas, etc.). - A sistemas de extracción del aire (campanas, respiraderos, etc.) incluso si está “entubado”. Queda prohibido instalar válvulas de interrupción \GHWLUDMH El escape de productos de combustión debe estar previsto en el techo. 116/140 C Fig. 5.5 Fig. 5.6 Ø 8 cm -3m X 2 5% A M 3C> B B Ø 8 cm MAX 2 - 3 m  A D B Ø 8 cm Fig. 5.7 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy INSTALLATION Con un recorrido de escape de humos superior de 5 PHWURV\HQFRQGLFLRQHVGHHVFDVRWLUDMH SUHVHQFLD de muchas curvas, terminal de escape inadecuado, etc.) la expulsión de los humos puede no ser óptima. En estos casos será necesario realizar la variación de los parámetros de funcionamiento (expulsión humos y carga pellets) para adaptar la estufa a las reales características de instalación de la chimenea. Contactar el servicio de asistencia técnica. ESTUFAS DE LA SERIE “ERMETICA” En caso de instalación de una estufa de pellets de la VHULH³(UPHWLFD´VHSXHGHXWLOL]DUXQWXERHVSHFt¿FR que permita tanto la expulsión de los humos como la canalización del aire comburente hacia el exterior (Fig. 5.5 A, B=Entrada aire C, D=Salida humos). 5.5.1 Salida en el techo mediante chimenea tradicional     2) 3) Fig. 5.8 A) Cono de chimenea antiviento B) Sección máxima 15 × 15 cm o diámetro 15 cm y altura máxima de 4 - 5 metros C) Sellar D) Inspección 1 ESPAÑOL  La chimenea para la salida de los humos debe realizarse cumpliendo con las normas UNI 10683EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3EN 12391-1 ya sea con respecto a las dimensiones como a los materiales utilizados en su fabricación. Chimeneas EN MAL ESTADO, realizadas con material no idóneo (fibrocemento, acero JDOYDQL]DGRHWFFRQVXSHU¿FLHVLQWHUQDVUXJRVDV y porosas) no cumplen con las leyes y afectan el buen funcionamiento de la estufa. La salida de humos por la chimenea tradicional (Fig. 5.8) se puede realizar siempre que respete las siguientes reglas: - Asegurarse sobre el estado de mantenimiento GHODFKLPHQHDVLpVWDHVYLHMDVHDFRQVHMD reformarla introduciendo un tubo de acero debidamente aislado (con fibra de vidrio, vermiculita). - Los humos deben descargarse directamente en la chimenea solamente si la misma tiene una sección de 15 x 15 cm o un diámetro de 15 cm y posee una portezuela de inspección. Si la chimenea es de mayor sección es necesario intubarla con un tubo de acero (con un diámetro que depende del recorrido) que esté debidamente aislado (Fig. 5.9). Asegurarse que la conexión de la chimenea a la mampostería esté debidamente sellada. (YLWDUHOFRQWDFWRFRQPDWHULDOHVFRPEXVWLEOHV (M vigas de madera) y en cualquier caso aislarlos con material ignífugo. Si los tubos atraviesan techos o paredes de madera, VHDFRQVHMDXWLOL]DUNLWHVSHFLDOHVSDUDHVWRVWUDPRV GHSDVRFHUWL¿FDGRV\TXHVHFRPHUFLDOLFHQ 2 3 9HUPLFXOLWD\R¿EUDGHYLGULR Tubos de acero Panel de cierre. Fig. 5.9 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 117/140 INSTALLATION 6 INSTALACIÓN   /DLQVWDODFLyQGHEHUHDOL]DUVHFRQSHUVRQDOFXDOL¿FDGRFXPSOLHQGRFRQODQRUPD(1 10683. 6.1 NIVELACIÓN DE LA ESTUFA   /DHVWXIDGHEHQLYHODUVHFRQODD\XGDGHQLYHOGHEXUEXMD\XWLOL]DQGRODVSDWDVGH regulación (si están presentes) (Fig. 6.1). A B 1LYHOGHEXUEXMD 6.2 CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES 6.2.1 Conexión eléctrica Basta conectar la estufa a la instalación eléctrica por medio del enchufe en dotación. La conexión eléctrica (enchufe) debe ser accesible incluso después de la instalación de la estufa. Si el cable de alimentación está dañado, el servicio de asistencia técnica o un técnico FXDOL¿FDGRORGHEHUHHPSOD]DUSDUDSUHYHQLUFXDOTXLHUWLSRGHULHVJR Fig. 6.1 6.2.1.1 Conexión a tierra Es obligatorio que la instalación disponga de una conexión a tierra y de un interruptor diferencial en cumplimiento con las leyes vigentes (Fig. 6.2). El conducto de salida de humos debe poseer su propia conexión a tierra. 6.2.2 Conexión a un cronotermostato externo Se puede conectar a la estufa un cronotermostato externo que encienda y apague la estufa dependiendo de la temperatura programada. Cuando la temperatura es la adecuada, el termostato abre el circuito y luego apaga la estufa. El termostato externo debe estar conectado a los dos bornes presentes en la parte posterior de la estufa que de fábrica se entregan con puente. Desconectar el puente y conectar los dos contactos del termostato.  (VLPSRUWDQWHSURJUDPDUODHVWXIDHQODFRQ¿JXUDFLyQVLJXLHQGRODVLQVWUXFFLRQHV GHOSiUUDIR³&RQ¿JXUDFLyQLQLFLDO´ La primera vez, después de la instalación del cronotermostato, la estufa encenderse manualmente mientras el cronotermostato está en el estado “llamada”. Esta operación se vuelve necesaria ante la posibilidad que se produzca un corte de alimentación eléctrica o cuando la estufa se apaga manualmente.  3DUD HYLWDU OD VXSHUSRVLFLyQ GH IUDQMDV KRUDULDV GH IXQFLRQDPLHQWR VH DFRQVHMD desactivar (programar en OFF) el temporizador de la estufa (ver párr. 10.1). Fig. 6.2 2 3 4 5 6 6.2.3 Funcionamiento con sonda ambiente  En dicha circunstancia puede ser útil hacer que la estufa module su funcionamiento en base a la temperatura leída por la sonda ambiente que posee la estufa.  (QHVWHFDVRHVQHFHVDULRLQYHUWLUODVFRQH[LRQHV 7\7 HQODWDUMHWDHOHFWUyQLFD VHJ~Q FXDQWR VH LQGLFD HQ OD ¿J  3DUD UHDOL]DU HVWD RSHUDFLyQ HV QHFHVDULR DFFHGHUDODWDUMHWDGHVPRQWDQGRHOSDQHOSRVWHULRUGHODHVWXID  (VLPSRUWDQWHSURJUDPDUODHVWXIDHQODFRQ¿JXUDFLyQVLJXLHQGRODVLQVWUXFFLRQHV del párrafo “6.3. Fig. 6.3 6.2.4 Conexión a un depósito con serpentina  Es posible hacer que la estufa mantenga en temperatura el depósito con serpentina.  (Q HVWH FDVR HV VX¿FLHQWH GHVFRQHFWDU OD VRQGD GH WHPSHUDWXUD GH OD HVWXID \ prolongarla hasta el asiento para la sonda, presente en el depósito.  (VLPSRUWDQWHSURJUDPDUODHVWXIDHQODFRQ¿JXUDFLyQVLJXLHQGRODVLQVWUXFFLRQHV del párrafo “6.3. 6.2.5 Conexión a un depósito sin serpentina   Es posible hacer que la estufa mantenga en temperatura el depósito sin serpentina. (Q HVWH FDVR HV VX¿FLHQWH GHVFRQHFWDU OD VRQGD GH WHPSHUDWXUD GH OD HVWXID \ prolongarla hasta el asiento de la sonda, situada en el depósito. 118/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy USO Y MANTENIMIENTO  (VLPSRUWDQWHSURJUDPDUODHVWXIDHQODFRQ¿JXUDFLyQVLJXLHQGRODVLQVWUXFFLRQHVGHOSiUUDIR³ 6.3 CONFIGURACIÓN INICIAL     (QIXQFLyQGHOWLSRGHLQVWDODFLyQHVQHFHVDULRSURJUDPDUODHVWXIDVHJ~QODFRQ¿JXUDFLyQPiVFRUUHFWDSDUD su funcionamiento. Antes de proceder es necesario conectar la tensión a la estufa por medio del interruptor de seguridad situado en la parte posterior. &RQORVERWRQHVÀHFKDGHVSOD]DUVHHQWUHORVLFRQRVKDVWDLUDOPHQ~VHWXS ; 1) Pasar con los botones el submenú; 2) Seleccionar el submenú “8”; parpadeará “--0”; 3) Presionar el botón e introducir el valor “54” usando los botones 4) Presionar el botón SDUDFRQ¿UPDU   96HUiXWLOL]DGDODFRQ¿JXUDFLyQDFWXDOPHQWHHQXVR   6LVHGHVHDPRGL¿FDUSUHVLRQDUHOERWyQ HLQWURGXFLUHOYDORUGHODQXHYDFRQ¿JXUDFLyQFRQORVERWRQHV . 7) Presionar el botón SDUDFRQ¿UPDU 'HVSXpVGHPRGL¿FDUODFRQ¿JXUDFLyQSRGUtDDSDUHFHUXQPHQVDMHGHHUURUGHFRPXQLFDFLyQSRUDOJXQRV VHJXQGRV,JQRUDUOR\DSDJDUODHVWXIDGHVGHHOLQWHUUXSWRUGHVHJXULGDGVLWXDGRHQODSDUWHSRVWHULRU HVSHUDUDOJXQRVVHJXQGRV\YROYHUODDHQFHQGHU                     CONFIGURACIÓN 2 3URJUDPDUGLFKDFRQ¿JXUDFLyQSDUDHQFHQGHURDSDJDUODHVWXIDPDQXDOPHQWHRHQHOPRGRSURJUDPDGRFXDQGR la estufa está directamente conectada a los radiadores. 3DUD XWLOL]DU GLFKD FRQ¿JXUDFLyQ HV QHFHVDULR GHVFRQHFWDU OD VRQGD GH VXV ERUQHV \ FRQHFWDUOD D OD WDUMHWD HOHFWUyQLFDVHJ~QHOHVTXHPDGHOD¿J La estufa modulará la potencia en función de la temperatura ambiente leída por la sonda a bordo. Es posible programar la función “Eco-mode” para hacer que la estufa se apague o se reencienda en función de la temperatura ambiente programada. (QHVWDFRQ¿JXUDFLyQVHSXHGHSURJUDPDUWDPELpQODIXQFLyQDQWLFRQJHODFLyQ CONFIGURACIÓN 3 3URJUDPDUGLFKDFRQ¿JXUDFLyQFXDQGRVHGHVHDFRQHFWDUODHVWXIDDXQGHSyVLWRFRQVHUSHQWLQD La estufa será gestionada (encendido y apagado) en función de la temperatura leída por la sonda del depósito. (QHVWDFRQ¿JXUDFLyQVHSXHGHSURJUDPDUWDPELpQODIXQFLyQDQWLFRQJHODFLyQ CONFIGURACIÓN 4 3URJUDPDUGLFKDFRQ¿JXUDFLyQFXDQGRVHGHVHDFRQHFWDUODHVWXIDDXQGHSyVLWRVLQVHUSHQWLQD La estufa se encenderá en función de la temperatura leída por la sonda del depósito y se apagará en base a la temperatura de retorno de la estufa. (QHVWDFRQ¿JXUDFLyQVHSXHGHSURJUDPDUWDPELpQODIXQFLyQDQWLFRQJHODFLyQ (QODV~OWLPDVSiJLQDVGHOPDQXDOVHLQFOX\HQDOJXQRVHMHPSORVGHHVTXHPDVGHLQVWDODFLRQHVWLSR INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 119/140 ESPAÑOL   ES POSIBLE PROGRAMAR CUATRO CONFIGURACIONES DIFERENTES: CONFIGURACIÓN 1 3URJUDPDUGLFKDFRQ¿JXUDFLyQFXDQGRODHVWXIDHVJHVWLRQDGDGHVGHXQWHUPRVWDWR RFURQRWHUPRVWDWR H[WHUQR 'LFKD FRQ¿JXUDFLyQ SXHGH XWLOL]DUVH LQFOXVR SDUD HQFHQGHU \ DSDJDU OD HVWXID PDQXDOPHQWH R HQ HO PRGR SURJUDPDGRVLQODD\XGDGHXQWHUPRVWDWRH[WHUQRSHURGHMDQGRORVGRVERUQHVFRQSXHQWH¿MDGRVFRPRYLHQHQ de fábrica. (VHVWDFRQ¿JXUDFLyQODHVWXIDVHDSDJDFXDQGRHOWHUPRVWDWRH[WHUQRDOFDQ]DODWHPSHUDWXUD¿MDGD RELHQPRGXODUiODSRWHQFLD SDUDPDQWHQHUDOPtQLPRORVFRQVXPRV FXDQGRDOFDQFHODWHPSHUDWXUD programada para el agua. La stufa si spegnerà anche nell’eventualità in cui la temperatura dell’acqua continui a crescere nonostante la modulazione. In questo caso la stufa si riaccenderà solo se la differenza di temperatura tra il valore impostato e quello reale è maggiore di 20°C. (¶FRQVLJOLDELOHSHUWDQWRLQTXHVWDFRQ¿JXUD]LRQHLPSRVWDUHODWHPSHUDWXUDGHOO¶DFTXDVXXQYDORUHDOWR HVƒ&  USO Y MANTENIMIENTO 7 DESCRIPCIÓN DE LA ESTUFA Antes de leer el manual, consultar la descripción de la estufa en el apartado “Manual del Producto”. 7.1 PANEL DE MANDO   El panel de mando se compone de: A) una parte superior con los led de estado y los LFRQRVFRQLOXPLQDFLyQSRVWHULRUTXHLGHQWL¿FDQ cada función; B) visor de led; C) botón de encendido; D) botón “Anular” y visualización “error”; (  GRV ERWRQHV ÀHFKD SDUD GHVSOD]DUVH SRU ODV diferentes funciones; F) dos botones para entrar a los submenú y \PRGL¿FDUORVSDUiPHWURVGHIXQFLRQDPLHQWR G) un tasto de envío para confirmar el parámetro o su selección. A B D F E C G Fig. 7.1 7RGRVORVERWRQHVVRQGHWLSRFDSDFLWLYRSRUORWDQWR QRQHFHVLWDQVHUSUHVLRQDGRVSDUDVXDFWLYDFLyQ HVVX¿FLHQWHWRFDUODVXSHU¿FLH 7.1.1 Led de estado ICONO AVISO DESCRIPCIÓN Indica que es necesario recargar el depósito de pellet. Mantenimiento Indica que es necesario realizar un mantenimiento Asistencia Indica la presencia de error Receptor del mando a distancia OPCIONAL Temporizador activo Indica si está activa la función temporizador ESPAÑOL Pellet acabándose Led de señalización estado Led siempre encendido: estufa encendida y en funcionamiento (cerca del botón ) Led intermitente: Estufa en fase de encendido o en stand-by Led apagado: Estufa apagada INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 121/140 USO Y MANTENIMIENTO 7.1.2 Descripción de los menús ICONO FUNCIÓN Potencia SUBMENÚ DESCRIPCIÓN Potencia 1..4 programación de la potencia de funcionamiento Eco mode Implica el apagado y reencendido automático en función de la temperatura ambiente Ventilación Temperatura Temperatura ambiente 2 3 4 [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] Temperatura deseada en el ambiente [1] Temperatura depósito Temperatura deseada en el depósito Temperatura agua Temperatura deseada del agua Temperatura anticongelación 7HPSHUDWXUDPtQLPDSRUGHEDMRGHODFXDOOD estufa se enciende [3] [2] [2] Delta de reencendido Diferencia de grados, con respecto a la temperatura ambiente o a la temperatura de GHSyVLWRSRUGHEDMRGHODFXDOODHVWXIDVH vuelve a encender. [4] [3] [3] Autonomía (Horas) 9LVXDOL]DODDXWRQRPtD\SHUPLWHUHDMXVWDUOD cuando está cargada de pellets, o bien desactiva el aviso [1] [1] [1] [1] Tipo de pellet Se pueden programar 3 tipos diferentes de pellets [2] [2] [2] [2] 5HORMIHFKD 3URJUDPDFLyQUHORM\IHFKD [1] [1] [1] [1] Combustible Setup 1 En los modelos de agua este parámetro no es activado (donde esté previsto) Temporizador CONFIGURACIÓN [1] [2] Temporizador on/off Habilita o deshabilita el Temporizador [2] [2] [2] [2] Programas 0HQ~GHFRQ¿JXUDFLyQGHORVSURJUDPDV [3] [3] [3] [3] Temporizador semanal Asignación de los programas (máx. 3) a los diferentes días de la semana [4] [4] [4] [4] Bloqueo botonera Programa el modo de bloqueo de los datos [1] [1] [1] [1] Luminosidad visor Programa el grado de luminosidad del visor [2] [2] [2] [2] Modo visor Programa el modo de visualización de los datos [3] [3] [3] [3] Volumen timbre eléctrico Programa el volumen del aviso acústico [4] [4] [4] [4] Versión software Visualiza la versión software corriente [5] [5] [5] [5] Horas Restantes 9LVXDOL]DODVKRUDVIDOWDQWHVDFRQVHMDGDVSDUD el mantenimiento [6] [6] [6] [6] Menú instalador 0RGL¿FDYLVXDOL]DODFRQ¿JXUDFLyQGHODHVWXID [7] [7] [7] [7] Menú de servicio Menú de competencia del centro de asistencia [8] [8] [8] [8] (QWUHSDUpQWHVLVVHLQGLFDQORVtQGLFHVTXHDSDUHFHUiQHQHOYLVRUTXHLGHQWL¿FDQDFDGDVXEPHQ~ 7.2 USO DEL PANEL DE MANDO    8VDQGRODVÀHFKDV - Deteniéndose en una determinada función se pueden pasar los posibles submenú con los botones se desplaza entre los diferentes menús que se iluminan cada vez. SDUDPRGL¿FDUXQSDUiPHWURHVVX¿FLHQWHXVDUHOERWyQ . Otra presión del botón   ; y cambiar los valores, siempre con los botones FRQ¿UPDODPRGL¿FDFLyQ  (QJHQHUDOWRGRVORVYDORUHVTXHSDUSDGHDQHQHVHPRPHQWRVHSXHGHQPRGL¿FDUFRQORVERWRQHV - El botón “anular” permite volver atrás un nivel en los menús, su presión prolongada permite la visualización en el visor de un posible código de alarma o de error. 122/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy USO Y MANTENIMIENTO 7.3 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO El funcionamiento de la estufa depende de los parámetros de Potencia y Temperatura programados por el usuario. 7.3.1 MODIFICACIÓN DE LA POTENCIA     /DSRWHQFLDGH¿QHODFDQWLGDGGHFDORUSURGXFLGDSRUODHVWXID\SRUORWDQWRLQFLGHGLUHFWDPHQWHWDPELpQHQORV consumos. 3DUDPRGL¿FDUODSRWHQFLDLUFRQORVERWRQHV al menú potencia a) Pasar con los botones el submenú. E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . F  3DUSDGHDUiHOYDORUGHSRWHQFLDPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV d) Presionar el botón  SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV 7.3.2 0RGL¿FDFLyQGHODWHPSHUDWXUD  (QIXQFLyQGHODFRQ¿JXUDFLyQLQVWDODGDHQODHVWXIDHVSRVLEOHFDPELDUORVGLIHUHQWHVYDORUHVGHWHPSHUDWXUD CONFIGURACIÓN DESCRIPCIÓN 1 Temperatura ambiente 2 Temperatura agua  3 4 [1] [1] [1] Temperatura depósito  (1 mínimo,...,5 máximo). [1] [2] Temperatura anticongelación [3] [2] [2] Delta de reencendido [4] [3] [3] 3DUDPRGL¿FDUODSRWHQFLDLUFRQORVERWRQHV a) Pasar con los botones al menú temperatura el submenú. E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~GHVHDGR\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . ESPAÑOL F  3DUSDGHDUiHOYDORUDFWXDOPRGL¿FDUORFRQORVERWRQHV d) Presionar el botón ; . SDUDFRQ¿UPDUHOGDWRSURJUDPDGR Temperatura ambiente VyOR HQ OD FRQ¿JXUDFLyQ GH LQVWDODFLyQ   PRGL¿FDQGR GLFKR YDORU VH GH¿QH OD temperatura que se desea alcanzar en el ambiente, leída directamente por una sonda situada en la estufa. Temperatura depósito VyORHQODVFRQ¿JXUDFLRQHVGHLQVWDODFLyQ\ LGHQWL¿FDODWHPSHUDWXUDPtQLPDTXH se desea mantener dentro del depósito. Temperatura agua VyOR HQ ODV FRQ¿JXUDFLRQHV GH LQVWDODFLyQ  \   FDPELDQGR HVWH YDORU VH FDPELD OD temperatura deseada de entrada del agua caliente por parte de la estufa. Temperatura anticongelación HQODVFRQ¿JXUDFLRQHVGHLQVWDODFLyQ\ GH¿QHODWHPSHUDWXUDPtQLPD SRUGHEDMRGHODFXDOODHVWXIDVHHQFLHQGH IXHUDGHHVWDVIUDQMDVKRUDULDVSURJUDPDGDV  Delta de reencendido HQODVFRQ¿JXUDFLRQHVGHLQVWDODFLyQ\ HVHOQ~PHURGHJUDGRVFHQWtJUDGRVSRU GHEDMRGHODWHPSHUDWXUDGHDSDJDGRVXSHUDGRHOFXDOODHVWXIDVHUHHQFLHQGHDXWRPiWLFDPHQWH3RUHMHPSOR si la estufa se programa para que se apague a 20°C y se programa un “Delta de reencendido” de 4°C, la estufa se reencenderá cuando registre una temperatura inferior o igual a 16°C. INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 123/140 USO Y MANTENIMIENTO 8 OPERACIONES PRELIMINARES 8.1 CARGA DE LOS PELLETS La primera operación a realizar antes de encender el producto es llenar el depósito de combustible (pellet). El pellet debe introducirse en el depósito con una paleta. No vaciar la bolsa directamente en el depósito para evitar descargar aserrín u otros elementos extraños que podrían afectar el buen funcionamiento de la estufa y para evitar que se esparzan pellets fuera del depósito. Asegurarse que se ha cerrado bien la tapa del depósito después que se realiza la operación de carga de pellets. Un interruptor de seguridad (sólo para los modelos donde esté previsto) comprueba el cierre correcto ,6HQOD¿J  Si se desea aprovechar la función “autonomía” DSDUWLUGHDTXtLUFRQORVERWRQHVÀHFKD IS Fig. 8.1 al icono combustible y presionar enviar . la sigla “FULL” Seleccionar con los botones . y presionar entrar Se si vuole disabilitare tale funzione, invece di “FULL” selezionare “OFF”. 8.2 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA  Conectar la estufa a la red eléctrica, usar el interruptor de encendido colocado en la parte posterior de la estufa posicionándolo en “I” (Fig. 8.2). Si la conexión es correcta, la estufa emitirá una serie de señales acústicas intermitentes, y se enciende el visor. 3DUDSHUtRGRVSURORQJDGRVGHGHVXVRVHDFRQVHMD posicionar el interruptor posterior de la máquina en la posición OFF (O). 8.3 PROGRAMACIONES INICIALES Antes de utilizar la estufa es necesario programar el idioma, la fecha y la hora corriente. Fig. 8.2 8.3.1 Programación horario 8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD ir al menú Temporizador . a) Pasar con los botones el submenú E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . F  3DUSDGHDUiHOYDORUGHODKRUDPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón G  3DUSDGHDUiHOYDORUGHORVPLQXWRVPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón H  3DUSDGHDUiHOYDORUGHOGtDPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón I  3DUSDGHDUiHOYDORUGHOPHVPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón J  3DUSDGHDUiHOYDORUGHODxRPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón K  3DUSDGHDUiHOYDORUGHOGtDFRUULHQWHGHODVHPDQD /XQHV «'RPLQJR  PRGL¿FDUHOYDORUFRQORV botones i) Presionar el botón SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV 124/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy USO Y MANTENIMIENTO 8.3.2 Programaciones modo visor   Es posible programar lo que se querrá visualizar en el visor cuando éste esté en el modo standby. 8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD ir al menú setup ; a) Pasar con el botón el submenú E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . c) Programar con los botones uno de los siguientes valores: y “OFF” ‡ El panel muestra la última visualización efectuada por el usuario; “1” ‡ Se visualizan de manera cíclica todos los parametros de funcionamento; “2” ‡ Se visualiza la temperatura (de la sonda ambiente o del agua en función del tipo de FRQ¿JXUDFLyQ “3” ‡ Se visualiza la hora actual ‡ Se visualizan las horas de autonomía que faltan antes de recargar el depósito de alimentación, Si la función “abastecimiento” a sido activada. d) Presionar el botón SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV “4” 8.3.3 Programación luminosidad visor   Se puede programar el grado de atenuación de la luminosidad del visor cuando está en el modo standby. 8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD ir al menú setup ; a) Pasar con el botón ir al menú setup. E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . c) Programar con los botones el valor de luminosidad deseado y presionar el botón y SDUDFRQ¿UPDU 8.3.4 Programación del volumen   Es posible programar el nivel de volumen del timbre eléctrico en función de las propias necesidades: 8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD ir al menú setup ; a) Pasar con el botón el submenú E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . c) Programar con los botones el nivel de volumen deseado y presionar el botón y SDUDFRQ¿UPDU ESPAÑOL 8.3.5 Programación tipo de pellet   Es posible programar el tipo de pellet que se va a utilizar: 8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD el submenú ; a) Pasar con el botón el submenú b) Selezionare il sottomenu “2” e confermare con il tasto F  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ “1” ‡ Pellets pequeno “2” ‡ Pellets medio (enfoque de fábrica) . y uno de los siguientes valores: “3” ‡ Pellets grande d) Presionar el botón SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 125/140 USO Y MANTENIMIENTO 9 USO DE LA ESTUFA 9.1 ENCENDIDO     durante algunos segundos. Para encender la estufa mantener presionado el botón (OLFRQRHQIRUPDGHOODPDFRPHQ]DUiDSDUSDGHDUGXUDQWHODIDVHGHHQFHQGLGRKDVWDTXHGDU¿MDFRQODHVWXID encendida. Encendido automático: La estufa está dotada de un dispositivo automático que permite el encendido del pellet sin recurrir al uso de otros encendedores tradicionales. Evitar encender manualmente la estufa si el sistema de encendido automático está afectado. En el primer encendido de la estufa, se pueden generar desagradables olores o humos debidos a la evaporación o el desecado de algunos materiales utilizados. Este fenómeno desaparecerá gradualmente. (QORVSULPHURVHQFHQGLGRVVHDFRQVHMDPDQWHQHUORVORFDOHVELHQDLUHDGRV 9.2 MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS (VSRVLEOHPRGL¿FDUORVSDUiPHWURVGHIXQFLRQDPLHQWRGHODHVWXIDVHJ~QORLQGLFDGRHQHOSiUUDIR Los valores programados serán mantenidos hasta la siguiente variación, incluso si la estufa está apagada o desconectada de la alimentación eléctrica. 9.3 APAGADO Para apagar la estufa tener presionado el botón durante algunos segundos, el icono con forma de llama se apagará.  3DUDUHDOL]DUXQQXHYRHQFHQGLGRVHDFRQVHMDHVSHUDUTXHODHVWXIDHVWpFRPSOHWDPHQWHHQFHQGLGD Se recomienda apagar la estufa siguiendo escrupulosamente cuanto arriba indicado para evitar hacerlo desconectando la alimentación eléctrica. 9.4 FUNCIONAMIENTO CON TERMOSTATO AMBIENTE       Cuando la estufa es gestionada mediante un termostato (o cronotermostato) externo, el instalador debe haber SURJUDPDGRODFRQ¿JXUDFLyQ (QHVWDFRQ¿JXUDFLyQODHVWXIDVHDSDJDFXDQGRHOWHUPRVWDWRH[WHUQRDOFDQ]DODWHPSHUDWXUDSURJUDPDGD (circuito abierto) o bien modula su funcionamiento (es decir la estufa intenta mantener la temperatura deseada consumiendo lo menos posible) al alcanzar la temperatura programada para el agua. /DHVWXIDVHUHHQFLHQGHDXWRPiWLFDPHQWHFXDQGRODWHPSHUDWXUDGHVFLHQGHSRUGHEDMRGHOYDORUSURJUDPDGR en el termostato externo (circuito cerrado). En el primer encendido, o cuando el apagado se produce directamente desde la estufa (botón ), se deberá proceder a encender la estufa directamente desde el panel de mando. La estufa se apaga también si la temperatura del agua sigue aumentando a pesar de la modulación. En este caso la estufa se enciende solo si la diferencia entre la temperatura seleccionada y la temperatura real es mayor de 20°C. 3RUHVRHQHVWDFRQ¿JXUDFLyQQRVRWURVDFRQVHMDPRVGHVHOHFFLRQDUXQYDORUGHWHPSHUDWXUDGHODJXDEDVWDQWHDOWR HMƒ&  9.5 FUNCIONAMIENTO CON SONDA AMBIENTE A BORDO ESTUFA       La estufa puede encenderse/apagarse manualmente o en el modo programado. (QHVWHWLSRGHFRQ¿JXUDFLyQODHVWXIDPRGXODODSRWHQFLDHQIXQFLyQGHODWHPSHUDWXUDDPELHQWHOHtGDSRUOD sonda a bordo (es decir la estufa intenta mantener la temperatura deseada consumiendo lo menos posible). $QWHODSRVLELOLGDGTXHHOXVXDULRKD\DKDELOLWDGRODIXQFLyQ³(FRPRGH´HQHOPHQ~SRWHQFLD , en lugar GHPRGXODUODHVWXIDVHDSDJDFXDQGRDOFDQ]DODWHPSHUDWXUDSURJUDPDGD\VHUHHQFLHQGHFXDQGROD . temperatura ambiente desciende por debajo del delta indicado en el submenú 4 del menú temperatura Es posible programar la temperatura deseada en el ambiente en el submenú “1” del menú temperatura . Mediante el submenú “2” es posible programar la temperatura deseada del agua de entrada (pedir al instalador termohidráulico que sugiera la temperatura más adecuada para el equipo de calentamiento). (OVXEPHQ~³´SHUPLWHSURJUDPDUODIXQFLyQDQWLFRQJHODFLyQ 9.6 FUNCIONAMIENTO EN COMBINACIÓN CON UN DEPÓSITO     3DUDHOIXQFLRQDPLHQWRHQFRPELQDFLyQFRQXQGHSyVLWRHOLQVWDODGRUKDEUiSURJUDPDGRODFRQ¿JXUDFLyQGH funcionamiento 3 o 4 según si se trata de depósito con o sin serpentina interna. La estufa es comandada por la temperatura leída por la sonda del depósito. Cuando se alcanza la temperatura programada del depósito, en el menú temperatura la estufa se DSDJD\VHUHHQFLHQGHVLODWHPSHUDWXUDDPELHQWHGHVFLHQGHSRUGHEDMRGHOGHOWDLQGLFDGRHQHOVXEPHQ~ . “4” del menú temperatura (QHVWDFRQ¿JXUDFLyQVHSXHGHSURJUDPDUWDPELpQODIXQFLyQDQWLFRQJHODFLyQ 126/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy USO Y MANTENIMIENTO 10 FUNCIONES DISPONIBLES 10.1 FUNCIÓN TEMPORIZADOR Con esta función se pueden programar, habilitar y asignar a los diferentes días de la semana, los programas personalizados para el encendido y/o el apagado automático de la estufa.      Es posible programar hasta seis programas personalizados. Para cada programa se pueden programar: hora de encendido, hora de apagado y temperatura deseada. $FDGDGtDGHODVHPDQDVHOHSXHGHDVLJQDUKDVWDWUHVSURJUDPDV /RVGtDVGHODVHPDQDVHLGHQWL¿FDQSRUORVQ~PHURV/XQHV ³G´0DUWHV ³G´'RPLQJR ³G³ 10.1.1 &RQ¿JXUDFLyQSURJUDPDV  8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD ir al menú Temporizador . a) Pasar con los botones el submenú E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . c) Pasar con los botones los programas P1...P6; seleccionar con el botón ORTXHVHGHVHDPRGL¿FDU d) Parpadeará el valor de la hora de encendidoPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón H  3DUSDGHDUiHOYDORUGHORVPLQXWRVPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón f) Parpadeará el valor de la hora de apagadoPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón J  3DUSDGHDUiHOYDORUGHORVPLQXWRVPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón K  3DUSDGHDUiHOYDORUGHODWHPSHUDWXUDGHVHDGDPRGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón i) Presionar el botón SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV 10.1.2 $VLJQDUORVSURJUDPDVDORVGtDV   Con esta función se pueden asignar hasta tres programas diferentes a un solo día. 8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD ir al menú Temporizador . Pasar con los botones el submenú 6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . Elegir con los botones el día [d1]...[d7] al cual se desean asociar los programas Seleccionarlo con el botón Parpadeará el valor del primer programa a asignar:[P1]...[P6] o bien “OFF” para deshabilitarlo; 0RGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón Parpadeará el valor del segundo programa a asignar:[P1]...[P6] o bien “OFF” para deshabilitarlo; 0RGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón Parpadeará el valor del tercer programa a asignar:[P1]...[P6] o bien “OFF” para deshabilitarlo; 0RGL¿FDUHOYDORUFRQORVERWRQHV y presionar el botón SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV 10.1.3 Habilitación/deshabilitación temporizador   8VDQGRORVERWRQHVÀHFKD ir al menú Temporizador . a) Pasar con los botones el submenú E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . c) Pasar con los botones y seleccionar: “ON” para habilitar el temporizador o bien “OFF” para deshabilitarlo. d) Presionar el botón SDUDFRQ¿UPDUODVHOHFFLyQ INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 127/140 ESPAÑOL a) E  c) d) e) I  g) K  i) O  USO Y MANTENIMIENTO 10.2 FUNCIÓN AHORRO “ECO MODE”   Habilitando esta función cuando la estufa alcanza la temperatura deseada en el ambiente, se apaga. Si dicha función no es habilitada, la estufa modula su funcionamiento para mantener la temperatura deseada consumiendo lo menos posible. /DIXQFLyQ³(FR0RGH´HVWiGLVSRQLEOHVyORHQODFRQ¿JXUDFLyQ Para habilitar/deshabilitar dicha función ir con los botones al menú potencia ; a) Pasar con el botón el submenú E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . c) Programar con los botones no de los siguientes valores: “Eco” ĺ Activa la función “Eco Mode” “Off” ĺ Disactiva la función “Eco Mode” SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV d) Presionar el botón 10.3 FUNCIÓN AUTONOMÍA     Con esta función se pueden visualizar las horas de autonomía restantes antes de realizar la carga de pellets. 'HVSOD]DQGRFRQODVWHFODVÀHFKDHQHOVtPEROR el visor mostrará las horas de autonomía estimadas antes de tener que cargar con pellets. /DDXWRQRPtDVHFDOFXODHQIXQFLyQGHORVSDUiPHWURVGHWUDEDMRFRQ¿JXUDGRVHQHVHPRPHQWRHQODHVWXID 10.4 FUNCIÓN RECARGA Con esta función se puede comunicar a la estufa si se está cargando con pellets el depósito. De este modo, en función de los parámetros de funcionamiento, la estufa es capaz de estimar cuantas horas de autonomía le quedan antes de tener que cargar con pellets el depósito.   Después de llenar completamente el depósito de pellet: 'HVSOD]DUVHFRQORVERWRQHVÀHFKD al icono del combustible y presionar enviar la sigla “FULL” y presionar enviar . con los botones Si se desea deshabilitar dicha función, seleccionar “OFF” en lugar de “FULL”. . Seleccionar 10.5 REENCENDIDO DESPUÉS DEL BLACK-OUT En caso de interrupción momentánea de corriente eléctrica, la estufa se volverá a encender automáticamente, comprobando las condiciones de seguridad al volver la alimentación. 10.6 FUNCIÓN “BLOQUEO BOTONERA”   &RQHVWDIXQFLyQHVSRVLEOHEORTXHDUHOXVRGHOSDQHOGHPDQGRSDUDHYLWDUPRGL¿FDFLRQHVDFFLGHQWDOHV Para habilitar/deshabilitar dicha función ir con los botones al menú setup ; a) Pasar con el botón el submenú E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . c) Programar con los botones uno de los siguientes valores: “Off” Panel de mando habilitado “Lo” Queda habilitado sólo el botón de encendido/apagado “Hi” Panel de mando deshabilitado d) Presionar el botón 128/140 SDUDFRQ¿UPDUORVGDWRVSURJUDPDGRV INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy USO Y MANTENIMIENTO 10.7 FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN     (QODVFRQ¿JXUDFLRQHVGHLQVWDODFLyQ\HVSRVLEOHSURJUDPDUXQDWHPSHUDWXUDPtQLPDSRUGHEDMRGHOD FXDOODHVWXIDVHHQFLHQGH IXHUDGHODVIUDQMDVKRUDULDVSURJUDPDGDV  &RQ¿JXUDFLyQ 2: 3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHODWHPSHUDWXUD³DQWLFRQJHODFLyQ´LUFRQORVERWRQHV al menú temperatura ; al menú temperatura ; a) Pasar con los botones el submenú E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . F  3DUSDGHDUiHOYDORUPRGL¿FDUORFRQORVERWRQHV d) Presionar el botón SDUDFRQ¿UPDUHOGDWRSURJUDPDGR   &RQ¿JXUDFLyQ 3 e 4: 3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHODWHPSHUDWXUD³DQWLFRQJHODFLyQ´LUFRQORVERWRQHV a) Pasar con los botones el submenú E  6HOHFFLRQDUHOVXEPHQ~³´\FRQ¿UPDUFRQHOERWyQ . F  3DUSDGHDUiHOYDORUPRGL¿FDUORFRQORVERWRQHV y d) Presionar el botón SDUDFRQ¿UPDUHOGDWRSURJUDPDGR Si en el punto c se programa el valor “OFF”, esta función es deshabilitada. ESPAÑOL INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 129/140 USO Y MANTENIMIENTO 11 DESCRIPCIÓN DE LOS MENÚS   Si se produce una anomalía en el funcionamiento, se activa el siguiente procedimiento: 1) Alarma acústica (beep); 2) Se ilumina uno de los siguientes led de sistema: ;   6LODDQRPDOtDVHUH¿HUHDXQHUURUODHVWXIDVHDSDJDUi La presión prolongada del botón “anular” CÓDIGO ERROR/AVISO     permite la visualización en el visor del código de error: DESCRIPCIÓN POSIBLES CAUSAS E001 Panel de mando defectuoso Defecto del panel de mando E002 Error de comunicación señal de mando a distancia Defecto del panel de mando E004 Error de comunicación &DEOHGHFRQH[LyQHQWUHODWDUMHWD\HOSDQHOGHPDQGR interrumpido o desconectado. 6L DSDUHFH GXUDQWH HO FDPELR GH FRQ¿JXUDFLyQ LJQRUDU dicho error. E101 Error de no encendido Agua de entrada muy caliente Faltan pellets Calidad del pellet Sistema de encendido averiado Brasero sucio Problemas en la instalación de calefacción Problemas en el circulador E105 Malfuncionamiento sonda de temperatura Sonda agua de retorno defectuosa E106 Malfuncionamiento sonda de temperatura Sonda puffer defectuosa E108 Error de seguridad Puerta o portezuela de carga abiertas E109 Error de presión o dispositivo de seguridad térmica Sistema de evacuación humos sucio Guarniciones de estanqueidad gastadas $LUHFRPEXUHQWHLQVX¿FLHQWH Problemas en la instalación de calefacción Problemas en el circulador Problemas de sobrecalentamiento del depósito pellet E110 Malfuncionamiento sonda de temperatura Sonda agua de entrada defectuosa Sonda aire defectuosa E111 Malfuncionamiento sonda humos Sonda temperatura humos defectuosa A001 1LYHOSHOOHWEDMR LFRQRLQWHUPLWHQWH Pellet acabándose A002 Aviso de mantenimiento programado LFRQHODPSHJJLDQWL Periódicamente la estufa indica que se debe realizar un mantenimiento por parte de un técnico especializado A007 Malfuncionamiento sensor de presión. LFRQRVLQWHUPLWHQWHV 6HQVRUGHSUHVLyQRWDUMHWDDYHUtDV ---- Limpieza estufa Cámara de combustión, brasero o sistema de evacuación de humos. Tubos registro de presión separados u obstruidos. Entrada del aire comburente obstruida. ---- Error de no encendido Pellet agotados, Resistencia de encendido averiada, Guarniciones gastadas, Posición del brasero incorrecta LED 'HVSXpVGHFRPSUREDUHOWLSRGHPHQVDMHHVSRVLEOHUHDMXVWDUODDODUPDSUHVLRQDQGRDOJXQRVLQVWDQWHVHOERWyQ de encendido/apagado . $QWHODHYHQWXDOLGDGTXHHOFyGLJRHUURUVHD³(´DQWHVGHUHDMXVWDUODDODUPDUHDFWLYDUHOWHUPRVWDWRGH UHDUPHPDQXDOVLWXDGRHQODSDUWHSRVWHULRUGHODHVWXID )LJ  A partir de aquí será posible realizar un nuevo encendido. Fig.11.1 130/140 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy USO Y MANTENIMIENTO 12 MANTENIMIENTO 12.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD     Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: - Asegurarse que todas las partes de la estufa estén frías. - Asegurarse que las cenizas estén completamente apagadas. - Utilizar los dispositivos de protección individual previstos por la directiva 89/391/CEE. - Asegurarse que el interruptor general de la línea esté desconectado. - Asegurarse que la alimentación no pueda reactivarse de forma accidental. Quitar el enchufe de la toma de la pared. - Usar siempre los equipos adecuados para el mantenimiento.  $O¿QDOL]DUHOPDQWHQLPLHQWRRODVRSHUDFLRQHVGHUHSDUDFLyQDQWHVGHYROYHUDSRQHUHQVHUYLFLRODHVWXID reinstalar todas las protecciones y reactivar todos los dispositivos de seguridad. (OXVRGHXQDVSLUDGRUGHODVFHQL]DVDGHFXDGR WLSRELGyQ SXHGHVLPSOL¿FDUODOLPSLH]DGHODFHQL]D 12.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO A REALIZAR POR EL USUARIO 12.2.1 Limpieza interna del hogar  La estufa necesita una simple pero frecuente y atenta limpieza para garantizar siempre un UHQGLPLHQWRH¿FLHQWH\XQIXQFLRQDPLHQWRUHJXODU Efectuar la limpieza con el aparato apagado y frío.  8VDUODPDQLMDRODSDODQFD GHSHQGLHQGRGHOPRGHOR de estufa) para abrir la portezuela del hogar.  $OJXQRVPRGHORVGHHVWXIDHVWiQGRWDGRVGHPDQLMD fría, para la abertura de la portezuela. Tomar la PDQLMD GHO FRPSDUWLPLHQWR GHO GREOH FDMyQ GH FHQL]DVLQWURGXFLUODHQORVDJXMHURVGHODELVDJUD de cierre de la portezuela y hacer palanca en el mecanismo para abrir la portezuela (Fig.12.1). 1 2 Fig.12.1 12.2.2 Limpieza diaria  Fig.12.2 12.2.3 Limpieza del cajón cenizas       /DOLPSLH]DGHOFDMyQGHFHQL]DVVHGHEHHIHFWXDU cada semana o cuando sea necesario. 3DUDDFFHGHUDOFDMyQGHFHQL]DVDEULUODSXHUWDGH GLFKRFDMyQ\VDFDUOR )LJ FRQHOLQVWUXPHQWR HQGRWDFLyQ9DFLDUHOFDMyQ 9DFLDU HO FDMyQ HQ XQ FRQWHQHGRU HVSHFtILFR metálico de recogida de la ceniza. Aspirar las cenizas residuales del compartimiento TXHFRQWLHQHHOFDMyQGHFHQL]DV 9ROYHU D FRORFDU \ FHUUDU HO FDMyQ &HUUDU ODV puertas. Fig.12.3 Fig.12.4 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 131/140 ESPAÑOL  Sacar la ceniza que se deposita dentro del hogar (Fig.12.2). (VWDOLPSLH]DWLHQHSRUREMHWLYRDVHJXUDUVHHOOLEUHÀXMR GHDLUHGHFRPEXVWLyQGHORVDJXMHURVGHO%5$6(52 /HYDQWDUH[WUDHUHOEUDVHUR\OLPSLDUODVVXSHU¿FLHV\ los compartimientos internos del hogar (Fig.12.3). USO Y MANTENIMIENTO 12.2.4 Limpieza del compartimiento colector de humos       La limpieza del compartimiento humos se debe efectuar cada quincena o cuando sea necesario. $EULUODSXHUWDGHOFRPSDUWLPLHQWRFROHFWRUGHKXPRVVLWXDGRGHEDMRGHOFDMyQGHFHQL]DV )LJ  Extraer de su compartimiento, la palanca para el movimiento de las tuberías para la extracción del hollín (Fig.12.6). ,QWURGXFLUOD HQ HO HVSHFt¿FR DVLHQWR \ PRYHU DUULED \ DEDMR SDUD VDFDU ORV GHSyVLWRV GH KROOtQ GH ORV WXERV (Fig.12.7). Extraer la palanca y volver a posicionarla en su compartimiento. $VSLUDUFRQXQHVSHFt¿FRDVSLUDGRUGHFHQL]DVORVUHVLGXRVSUHVHQWHVHQHOFROHFWRUGHKXPRV Cerrar bien la puerta del compartimiento. Fig.12.6 Fig.12.5 Fig.12.7 12.2.5 Limpieza del cristal La estufa posee un exclusivo sistema de autolimpieza del vidrio que reduce la frecuencia de mantenimiento. De este modo con el paso del tiempo y en base DODVFRQGLFLRQHVGHWUDEDMRVHYXHOYHQHFHVDULR limpiar manualmente el vidrio. Esta operación se realiza con un trapo húmedo o con papel humedecido y después pasado por cenizas. Frotar hasta que el vidrio quede limpio. Se pueden usar detergentes especiales para la limpieza de hornos de cocina. No limpiar el vidrio durante el funcionamiento de la estufa y no utilizar HVSRQMDVDEUDVLYDV1RKXPHGHFHUODJXDUQLFLyQ de la portezuela porque podría deteriorarse. 12.2.6 Limpieza de la chimenea Fig.12.8 Debe realizarse por lo menos dos veces por año, al comienzo y a la mitad de la estación de invierno o bien cuando sea necesario (Fig.12.9). Si hay tramos horizontales, es necesario quitar los posibles depósitos de ceniza u hollín antes que obturen el paso de los humos. En caso de ausencia o inadecuada limpieza de la estufa pueden presentarse problemas funcionales tales como: - Mala combustión; - Ennegrecimiento del cristal; - Obstrucción del brasero por acumulación de cenizas y pellets; - Depósito de cenizas y excesivas incrustaciones en el intercambiador con el consiguiente escaso rendimiento. 12.2.7 Limpieza externa La limpieza de la parte externa de la estufa debe realizarse sólo con un paño seco no abrasivo. No utilizar detergentes y no realizar la limpieza con la estufa caliente. 132/140 Fig.12.9 INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy USO Y MANTENIMIENTO 12.3 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO     La estufa de pellet es un generador de calor de combustible sólido y por lo tanto requiere de una intervención anual de mantenimiento extraordinario que debe realizar el Centro de Asistencia Técnica autorizado de Palazzetti, una vez al año y preferentemente al comienzo de la estación. (VWHPDQWHQLPLHQWRWLHQHSRU¿QDOLGDGDVHJXUDUVH\DVHJXUDUODSHUIHFWDH¿FLHQFLDGHWRGRVORVFRPSRQHQWHV Si en el panel de control aparecen simultáneamente los símbolos  VLJQL¿FD TXH VH GHEHUi FRQWDFWDU inmediatamente el Centro de Asistencia Técnica para realizar el mantenimiento extraordinario de la estufa. (VWH DYLVR VH SXHGH UHDMXVWDU WHPSRUDOPHQWH SUHVLRQDQGR HO ERWyQ y efectuar sin problemas un nuevo encendido. El aviso se representará hasta que no se realice el mantenimiento extraordinario por parte del centro de Asistencia 7pFQLFDDXWRUL]DGRTXHVHHQFDUJDUiGHDMXVWDUDFHURODVKRUDVGHIXQFLRQDPLHQWR PROGRAMA DE CONTROL Y/O MANTENIMIENTO EN CADA ENCENDIDO Brasero CADA SEMANA 6 MESES 1 AÑO X &DMyQFRPSDUWLPLHQWRFHQL]DV X Cristal X Caldera Caño porta resistencia 1 MES X X Colector de humos X Guarnición portezuela y braseros* Conducto de evacuación humos* Ventiladores* X X X (*) a cargo del centro de Asistencia Técnica Autorizado.   (OGHVJXDFH\ODHOLPLQDFLyQGHODHVWXIDTXHGDQH[FOXVLYDPHQWHDFDUJR\EDMRODUHVSRQVDELOLGDGGHOSURSLHWDULR quien deberá cumplir con las leyes vigentes en el propio país en materia de seguridad, respeto y tutela del medioambiente. Desmantelamiento y eliminación pueden encargarse a terceros, siempre que se recurra a empresas autorizadas para la recuperación y la eliminación de los materiales en cuestión INDICACIÓN: Cumplir siempre con las normativas en vigor en el país donde se realiza la eliminación de los materiales y eventualmente para denunciar el mismo.   ATENCIÓN7RGDVODVRSHUDFLRQHVGHGHVPRQWDMHSDUDODGHPROLFLyQGHEHQUHDOL]DUVHFRQODHVWXIDSDUDGD\ sin conexión a fuente de energía eléctrica de alimentación. - Quitar todo el aparato eléctrico  6HSDUDUORVDFXPXODGRUHVSUHVHQWHVHQODVWDUMHWDVHOHFWUyQLFDV - Desguazar la estructura de la estufa recurriendo a empresas autorizadas ATENCIÓN: El abandono de la estufa en áreas accesibles constituye un grave peligro para personas y animales. La responsabilidad por eventuales daños a personas o animales recae en el propie. En el momento de la demolición, la marca ce, el presente en manual y los otros documentos relativos a la estufa deberán ser destruidos. INSTALACIÓN - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy 133/140 ESPAÑOL 13 DESGUACE Y ELIMINACIÓN USO E MANUTENZIONE 14 SCHEMA IDRAULICO - HYDRAULIC DIAGRAM - WA S S E R L E I T U N G S S C H E M A - S C H É M A HYDRAULIQUE - ESQUEMA HIDRÁULICO LEGENDA, LEGEND, LEGENDE, LÉGENDE, LEYENDA, LEGENDA     7HUPRVWDWRJUDGXDWR¿QRDƒ& Graduated thermometre up to 120°C Bis 120°C gradiertes thermometer 7KHUPRPpWUHJUDGXpMXVTX¶jƒ& Termòmetro graduado hasta 120°C Termòmetro graduado até 120°C Circolatore circulator umlaufpumpe circulateur bomba de circulación circulador Manometro Radiale scala 0-4 bar radial gauge with a 0-4 bar scale radial-manometer skala 0-4 bar manomètre radial échelle 0-4 bar manómetro radial escala 0-4 bar manómetro radial escala 0-4 bar Valvola di sicurezza omologata 2 bar ispesl approved safety valve set at 2 bar sicherheitsventil ispesl typengeprüft, auf 2 bar geeicht soupape de sécurité homologué ispesl calib.2 bar YiOYXODGHVHJXULGDGKRPRORJDGDLVSHVODMXVW 2 bar válvula de segurança homologada ispesl tar. 2 bar Termostato di regolazione setting thermostat temperaturregler thermostat de régulation termostato de regulación termóstato de regulação Termostato di blocco a riarmo manuale manually resettable lock thermostat, i.s.p.e.s.l. approved übertemperaturschalter mit manueller rückstellung, i.s.p.e.s.l. typengeprüft thermostat d’arrêt à réarmement manuel homologué i.s.p.e.s.l. termostato de bloqueo con rearme manual homologado i.s.p.e.s.l. termóstato de bloqueio com rearmamento manual homologado i.s.p.e.s.l. Valvola di intercettazione shut-off valve absperrventil clapet d’arrêt válvula de paso válvula de intercepção Valvola a sfera ball valve kugelventil soupape sphérique válvula de bola válvula de esfera Valvola di ritegno non-return valve rückhaltventil soupape de retenue válvula de retención válvula de retenção 134/140   Miscelatore termostatico thermostatic mixer thermostat-mischer mélangeur thermostatique mezclador termostático misturador termostático Dispositivo di sfogo aria automatico con rubinetto automatic air breather device with cock automatische entlüftungsvorrichtung mit hahn dispositif d’évacuation de l’air automatique avec robinet dispositivo automático de purga aire con llave dispositivo de saída ar automática com torneira Vaso di espansione chiuso closed expansion tank geschlossenes überlaufgefäss vase d’expansion fermé depósito de expansión cerrado vaso de expansão fechado Vaso di espansione aperto open expansion tank offenes überlaufgefäss vase d’expansion ouvert depósito de expansión abierto vaso de expansão aberto MANUALE DI INSTALLAZIONE - cod. 004771060 - 09/2011 - Palazzetti - PN - Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Palazzetti EcoFire IDRO Installation, User And Maintenance Manual

Categoría
Estufas
Tipo
Installation, User And Maintenance Manual