Extraflame Pellet stocking tank, PR - PK boilers El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SERBATOIO STOCCAGGIO PELLET CARICO AUTOMATICO
AUTOMATIC LOADING PELLET STORAGE TANK
RÉSERVOIR DE STOCKAGE DU PELLET CHARGEMENT AUTOMATIQUE
PELLETLAGERTANK FÜR DIE AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG
DEPÓSITO ALMACENAMIENTO PELLET CARGA AUTOMÁTICA
COMPATIBILE CON - COMPATIBLE WITH - COMPATIBLE AVEC - KOMPATIBEL MIT - COMPATIBLE CON : PR - PK
SERBATOIO STOCCAGGIO PELLET CARICO AUTOMATICO
AUTOMATIC LOADING PELLET STORAGE TANK
RÉSERVOIR DE STOCKAGE DU PELLET CHARGEMENT AUTOMATIQUE
PELLETLAGERTANK FÜR DIE AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG
DEPÓSITO ALMACENAMIENTO PELLET CARGA AUTOMÁTICA
004279067 - Rev.001
2
3
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - MASSE - DIMENSIÓNES ...............................................................................4
ITALIANO ....................................................................................................................................................................................5
AVVERTENZE ..............................................................................................................................................................................5
SICUREZZA .................................................................................................................................................................................5
CARATTERISTICHE TECNICHE .....................................................................................................................................................................................6
INTERFACCIA UTENTE ....................................................................................................................................................................................................6
POSIZIONAMENTO SONDA .........................................................................................................................................................................................8
ENGLISH .................................................................................................................................................................................... 18
WARNINGS ................................................................................................................................................................................ 18
SAFETY ...................................................................................................................................................................................... 18
TECHNICAL FEATURES ................................................................................................................................................................................................19
USER INTERFACE ............................................................................................................................................................................................................19
PROBE POSITIONING ...................................................................................................................................................................................................21
FRANÇAIS .................................................................................................................................................................................31
MISES EN GARDE ......................................................................................................................................................................31
SÉCURITÉ ..................................................................................................................................................................................31
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .........................................................................................................................................................................32
INTERFACE UTILISATEUR ............................................................................................................................................................................................32
POSITIONNEMENT DE LA SONDE ...........................................................................................................................................................................34
DEUTSCH ...................................................................................................................................................................................44
ACHTUNG ..................................................................................................................................................................................44
SICHERHEIT ..............................................................................................................................................................................44
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN................................................................................................................................................................................45
BEDIENOBERFLÄCHE ...................................................................................................................................................................................................45
POSITIONIERUNG DER SONDE ................................................................................................................................................................................47
ESPAÑOL ...................................................................................................................................................................................57
ADVERTENCIAS ........................................................................................................................................................................ 57
SEGURIDAD ..............................................................................................................................................................................57
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .............................................................................................................................................................................58
INTERFAZ USUARIO ......................................................................................................................................................................................................58
COLOCACIÓN SONDA .................................................................................................................................................................................................60
653850
1406
2012
1176
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - MASSE - DIMENSIÓNES
4
5ITALIANO
AVVERTENZE
Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio,
anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo
danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. Questo prodotto deve essere
destinato all’uso per il quale è stato espressamente realizzato. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale
del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione di manutenzione e da usi
impropri.
Linstallazione deve essere eseguita da personale qualicato e abilitato, il quale si assumerà l’intera responsabilità
dell’installazione denitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. E’ necessario tenere in
considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presente nel paese in cui è
stato installato l’apparecchio.
Non vi sarà responsabilità da parte di Extraame S. p. A. in caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza, rivolgersi al
rivenditore da cui è stato acquistato l’apparecchio.
Tutti i componenti elettrici che costituiscono il prodotto garantendone il corretto funzionamento, dovranno essere sostituiti
con pezzi originali esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato.
SICUREZZA
E’ vietato l’uso del prodotto da parte di persone (inclusi bambini) con capacità siche, sensoriali e mentali ridotte, o
inesperte, a meno che non vengano super visionate ed istruite nell’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la
loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non toccare il prodotto se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide.
E’ vietato modicare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza l’autorizzazione o le indicazioni del costruttore.
Non tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dalla stufa anche se questa è scollegata dalla rete di alimentazione
elettrica.
Si raccomanda di posizionare il cavo di alimentazione in modo che non venga in contatto con parti calde dell’apparecchio.
La spina di alimentazione deve risultare accessibile dopo l’installazione.
Se si verica una anomalia di funzionamento contattare il servizio di assistenza tecnica e, in ogni caso, non disabilitare i
sistemi di sicurezza.
MAX
MIN
1
2
3
6 ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
INTERFACCIA UTENTE
LED 5 VERDE: INDICA LA PRESENZA DI TENSIONE:
ACCESA : TENSIONE PRESENTE
SPENTA : TENSIONE ASSENTE
LAMPEGGIANTE : È ATTIVO IL TEST DI CARICO
LED 4 GIALLO: INDICA LO STATO DEL SENSORE DI MAX DEL SERBATOIO STUFA
ACCESA : PELLET PRESENTE
SPENTA : PELLET NON PRESENTE
LED 3 GIALLO: INDICA LO STATO DEL SENSORE DI MIN DEL SERBATOIO STUFA
ACCESA : PELLET PRESENTE
SPENTA : PELLET NON PRESENTE
LED 2 ROSSO: INDICA LA PRESENZA DI UN ALLARME
SPENTA : INDICA LASSENZA DI ALLARMI
ACCESA : INDICA LA PRESENZA DELLALLARME PELLET ESAURITO
LAMPEGGIANTE : INDICA LA PRESENZA DELLALLARME SENSORI GUASTI
LED 1 GIALLO: INDICA LO STATO DI FUNZIONAMENTO
SPENTA : IL CARICATORE È IN OFF
ACCESA : IL CARICATORE È IN ATTESA DEL CARICO
LAMPEGGIANTE : IL CARICATORE STA CARICANDO PELLET MOTORE ATTIVO
DIMENSIONI POSIZIONAMENTO A
(STANDARD)
L 1176 x H 2012 x P 653
DIMENSIONI POSIZIONAMENTO “B” L 1176 x H 2012 x P 653
DIMENSIONI POSIZIONAMENTO “B”
+ RIALZO PK30 O PR30
L 1217 x H 2092 x P 653
PESO NETTO 97 kg
CAPIENZA TOTALE SERBATOIO 300kg
PORTATA 55 kg/h
TENSIONE NOMINALE 230V
FREQUENZA NOMINALE 50Hz
POTENZA ELETTRICA NOMINALE 100 W
LED 5 VERDE: INDICA LA PRESENZA DI TENSIONE:
ACCESA : TENSIONE PRESENTE
SPENTA : TENSIONE ASSENTE
LAMPEGGIANTE : È ATTIVO IL TEST DI CARICO
LED 4 GIALLO: INDICA LO STATO DEL SENSORE DI MAX DEL SERBATOIO STUFA
ACCESA : PELLET PRESENTE
SPENTA : PELLET NON PRESENTE
LED 3 GIALLO: INDICA LO STATO DEL SENSORE DI MIN DEL SERBATOIO STUFA
ACCESA : PELLET PRESENTE
SPENTA : PELLET NON PRESENTE
LED 2 ROSSO: INDICA LA PRESENZA DI UN ALLARME
SPENTA : INDICA LASSENZA DI ALLARMI
ACCESA : INDICA LA PRESENZA DELLALLARME PELLET ESAURITO
LAMPEGGIANTE : INDICA LA PRESENZA DELLALLARME SENSORI GUASTI
LED 1 GIALLO: INDICA LO STATO DI FUNZIONAMENTO
SPENTA : IL CARICATORE È IN OFF
ACCESA : IL CARICATORE È IN ATTESA DEL CARICO
LAMPEGGIANTE : IL CARICATORE STA CARICANDO PELLET MOTORE ATTIVO
7ITALIANO
Per attivare il test:
Premere il tasto 1 no all’inizio del lampeggiamento del LED VERDE 5
Il sistema inizierà a caricare il serbatoio
della caldaia
.
Quando la sonda max (superiore) avrà rilevato la presenza di pellet, la funzione
TEST CARICO verrà automaticamente disattivata.
Terminato il test, il serbatoio è attivo e operativo.
Il sistema inizierà nuovamente a caricare (LED 1 LAMPEGGIANTE) quando il sensore di livello minimo (SONDA MIN - LED 3) sarà
scoperto/libero dal pellet no al raggiungimento del sensore di livello massimo (SONDA MAX  LED 4) o terminato il conteggio
del TIMER.
Se non vi è richiesta, rimane in ATTESA CARICO - LED 1 ACCESO”
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA
Se non è stato eseguito con TEST CARICO”.
Premere il tasto 3 per circa 3 secondi, per attivare il sistema (LED 1 ACCESO)
Il sistema inizierà a caricare (LED 1 LAMPEGGIANTE) quando il sensore di livello minimo (SONDA MIN - LED 3) sarà
scoperto/ libero dal pellet no al raggiungimento del sensore di livello massimo (SONDA MAX  LED 4), altrimenti se non vi è
richiesta, rimane in ATTESA CARICO - LED 1 ACCESO”.
Nel caso di un Black out (mancanza di tensione di rete) il sistema si comporta come descritto di seguito:
Se il sistema era in OFF ritorna in OFF.
Se il sistema era in ATTESA CARICO ritorna in ATTESA CARICO.
Se il sistema era in fase di CARICO PELLET si porta in ATTESA CARICO.
Se il sistema era in ALLARME ritorna in ALLARME.
CARICO MANUALE
E’ possibile attivare il carico manualmente, anche se il sensore di livello minimo SONDA MIN  LED 3 non è scoperto/ richiede.
Premendo il tasto 1 per 3 secondi è possibile eseguire un carico del serbatoio manuale senza controllare il livello inferiore
(SONDA MIN  LED 3) caricando no al raggiungimento del sensore di livello massimo (SONDA MAX  LED 4).
Dopo aver eseguito un carico manuale, il sistema resterà attivo, in attesa che il sensore di livello minimo richieda nuovamente
un carico.
SPEGNIMENTO DEL SISTEMA
Agendo per 3 secondi sul tasto 3 si attiva e disattiva il caricamento.
Se il sistema è disattivato, il LED 1 sarà spento.
Con il sistema attivo il LED 1 Sarà accesso sso.
FUNZIONAMENTO E LOGICA
Dopo aver installato il serbatoio stoccaggio pellet seguire le istruzioni:
Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica.
Alimentare il serbatoio portando l’interruttore su “I”.
Il LED VERDE 5 si accenderà indicando la presenza di alimentazione.
TEST CARICO (FACOLTATIVO)
Lazienda consiglia di eseguire la funzione TEST CARICO prima dell’avvio. La funzione TEST CARICO deve essere eseguita con
il serbatoio della caldaia vuoto e in OFF ( LED 1 spento).
Questa funzione calcola automaticamente il tempo necessario per riempire il serbatoio della caldaia no al sensore di livello
massimo (SONDA MAX  LED  4).
In questo modo, qualora la sonda superiore dovesse avere un’anomalia, il timer fermerà comunque il caricamento automatico
evitando fuoriuscite.
0.5CM
8 ITALIANO
TARATURA
TARATURA SONDA
E’ possibile tarare le due sonde (minimo e massimo). Qualora sia necessario, o vengano sostituite, procedere con la taratura
come segue:
Collegare le sonde alla scheda elettronica.
Alimentare il sistema( Interruttore su “I”).
Posizionare davanti alla Sonda una tavoletta di legno (vedi gura 1)ad una distanza di circa 0,5cm.
Nel retro della Sonda (vedi gura 2) è presente una fessura per la taratura agibile tramite un cacciavite piccolo piatto.
Ruotare no a quando il led sul lato della sonda si accende.
Vericare la corretta lettura, allontanando e avvicinando la tavoletta, e vericando che nella distanza stabilita il led si illumini e
si spegna correttamente.
LED GIALLO
POSIZIONAMENTO SONDA
Prima di procedere alla foratura e montaggio delle sonde nel serbatoio e della angia sulla copertura del serbatoio della
caldaia è necessario assicurarsi che il loro posizionamento sia in linea!
Il tubo essibile deve essere posizionato in modo tale che durante il riempimento del serbatoio della caldaia crei una cresta
(vedi gura 3)vicino alla sonda superiore.
Questo è necessario per garantire una corretta lettura da parte del sensore di livello massimo (SONDA MAX - LED 4) che
arresterà il carico di pellet.
Figura 2
Figura 1
Figura 3
TARATURA
Figura 2
Figura 1
LED GIALLO
TARATURA SONDA
E’ possibile tarare le due sonde (minimo e massimo). Qualora sia necessario, o vengano sostituite, procedere con la taratura
come segue:
Collegare le sonde alla scheda elettronica.
Alimentare il sistema( Interruttore su “I”).
Posizionare davanti alla Sonda una tavoletta di legno (vedi gura 1)ad una distanza di circa 0,5cm.
Nel retro della Sonda (vedi gura 2) è presente una fessura per la taratura agibile tramite un cacciavite piccolo piatto.
Ruotare no a quando il led sul lato della sonda si accende.
Vericare la corretta lettura, allontanando e avvicinando la tavoletta, e vericando che nella distanza stabilita il led si illumini e
si spegna correttamente.
CALDAIA
Figura 3
I CAVI DELLE SONDE DEVONO ESSERE POSIZIONATE E FISSATE IN MODO CHE NON VENGANO A CONTATTO
CON PARTI CALDE DELLAPPARECCHIO!
FUSE: F2.5A 250v
9ITALIANO
ALLARMI
In caso di anomalia il sistema disattiva automaticamente il carico del pellet, segnalando l’allarme tramite un cicalino acustico ad
intermittenza e visualizzando lo stato d’allarme:
SEGNALAZIONE E MOTIVAZIONE AZIONE/ CAUSA
LED 2 ACCESO
FISSO
Pellet esaurito nel silos.
Caricare il pellet.
Resettare l’allarme premendo per 3 secondi il tasto 2.
Riavviare il sistema premendo il tasto 3.
LED 2 ACCESO
LAMPEGGIANTE
Indica una anomalia ai sensori.
I sensori non sono montati/collegati correttamente. Vericare il corretto
collegamento sulla scheda e sul serbatoio
(sensore di minima in basso, sensore di massima sopra)
Si è creato un vuoto davanti alla sonda di minima - scuotere
il contenuto del pellet del silos.
Sonda guasta.
LA VERIFICA ED EVENTUALI INTERVENTI SU PARTI MECCANICHE O ELETTRICHE DEVONO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO!
SCHEDA ELETTRONICA
Br Bu W
MARRONE BLU BIANCO
B C D E F
G H I J K
10 ITALIANO
1
2
11ITALIANO
IN CASO DI INSTALLAZIONE A DESTRA DELLA CALDAIA MODELLO PK30 O PR30, INSERIRE RIALZO.
3
b
a
ROTATION MAX 30 °
b
4
A
A
B
B
C
12 ITALIANO
INSERIRE LA COCLEA a E FISSARE CON LA FASCETTA STRINGI TUBO “b”.
MONTARE I DUE COPERCHI A ”, FISSANDO PRIMA LE VITI “B” E DOPO LE RESTANTI VITI. STRINGERE LA FASCETTA
“C FINO CHE LA COCLEA RESTI BLOCCATA.
5
A
6
180°
1.
2.
3.
4.
B
13ITALIANO
POSIZIONAMENTO “A STANDARD o “B”?
SOLO IN CASO POSIZIONAMENTO “B”
Con uscita fumi laterale >
Con uscita fumi posteriore >
7
8
MAX
MIN
D
D
14 ITALIANO
SENSORE
LIVELLO
MAX
SENSORE
LIVELLO
MIN
Marrone
Bianco
Blu
Marrone
Bianco
Blu
9
10
15ITALIANO
11
12
16 ITALIANO
INSTALLAZIONE LATO SINISTRO
INSTALLAZIONE LATO DESTRO
POSSIBILE INCLINAZIONE TUBO
CALDAIA
Pos. A - Serbatoio 300 installato a destra della Caldaia.
Pos. B - Serbatoio 300 installato a sinistra della Caldaia.
13
14
17ITALIANO
POSSIBILITÀ DI SPOSTARE INGRESSO ALIMENTAZIONE. ELIMINARE IN CASO DI SERBATOIO POSIZIONATO SULLA
DESTRA.
MONTAGGIO SONDE H E SENSORE LIVELLO SU CARTER.
18 ENGLISH
WARNINGS
This instruction manual is an integral part of the product: make sure it is always supplied with the appliance, even i transferred
to another owner or user, or when transferred to another place. If it is damaged or lost, request a copy from the your area after-
sales service. This product is intended for the use for which it has been expressly realised. The manufacturer is excluded from
any contractual or extracontractual liability owing to injury/damage caused to persons, animals or objects, installation errors,
maintenance adjustment and improper use.
The installation must be performed by qualied and enabled sta, which assumes full responsibility for the denitive
installation and the consequent good working order of the product installed. All of the national, regional, provincial and
municipal Laws and Standards, present in the country in which the appliance is installed, must be taken into consideration.
Extraame S. p. A. is not liable if these precautions are not respected.
After having removed the packaging, check the integrity and completeness of the content. If this is not the case, contact the
dealer where the appliance was purchased.
All electric components that constitute the product guaranteeing its correct operation, must be replaced with original parts
exclusively from an authorised technical after-sales centre.
SAFETY
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical and sensory conditions or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
Do not touch the product if you are barefoot or with wet or damp parts of the body.
It is prohibited to modify the safety or regulation devices without the manufacturer's authorisation or instructions.
Do not pull, detach, twist the electric cables leaving the stove, even if they are disconnected from the electric mains supply.
It is recommended to position the power supply cable in a way that it does not come into contact with hot parts of the
appliance.
The power supply plug must be accessible after installation.
If operating anomalies occur, contact the technical after-sales service and, in no case should the safety systems be disabled.
MAX
MIN
1
2
3
19ENGLISH
TECHNICAL FEATURES
USER INTERFACE
GREEN LED 5: INDICATES THE PRESENCE OF VOLTAGE:
ON: VOLTAGE PRESENT
OFF: NO VOLTAGE
FLASHING: THE LOAD TEST IS ACTIVE
YELLOW LED 4: INDICATES THE MAX SENSOR STATUS OF THE STOVE TANK
ON: PELLETS PRESENT
OFF: PELLETS NOT PRESENT
YELLOW LED 3: INDICATES THE MIN SENSOR STATUS OF THE STOVE TANK
ON: PELLETS PRESENT
OFF: PELLETS NOT PRESENT
RED LED 2: INDICATES THE PRESENCE OF AN ALARM
OFF: INDICATES THE ABSENCE OF ALARMS
ON: INDICATES THE PRESENCE OF THE PELLET FINISHED ALARM
FLASHING: INDICATES THE PRESENCE OF THE SENSOR FAULT ALARM
YELLOW LED 1: INDICATES THE OPERATING STATUS
OFF: THE LOADING DEVICE IS IN OFF MODE
ON: THE LOADING DEVICE IS IN LOAD STANDBY MODE
FLASHING: THE LOADING DEVICE IS LOADING THE PELLETS, MOTOR ACTIVE
DIMENSIONS POSITIONING “A
(STANDARD)
L 1176 x H 2012 x D 653
DIMENSIONS POSITIONING “B L 1176 x H 2012 x D 653
DIMENSIONS POSITIONING “B
+ LIFTER PK30 OR PR30
L 1217 x H 2092 x D 653
NET WEIGHT 97 kg
TOTAL TANK CAPACITY 300 kg
FLOW RATE 55 kg/h
RATED VOLTAGE 230V
RATED FREQUENCY 50Hz
RATED ELECTRICAL POWER 100 W
20 ENGLISH
To activate the test:
Press key 1 until GREEN LED 5 STARTS TO FLASH
The system will start to load the
thermoproduct/boiler
tank.
When the max probe (upper) has detected the presence of pellets, the
LOADING TEST function will be automatically deactivated.
On completion of the test, the tank is active and operational.
The system will start to load again (LED 1 FLASHING) when the minimum level sensor (MIN PROBE - LED 3) is uncovered/free
from the pellets until the max level sensor is reached (MAX PROBE  LED 4) or the TIMER count has ended.
If there is no request, it remains in “LOAD STAND-BY - LED 1 ON”
SYSTEM OPERATION
If it has not been performed with LOAD TEST”.
Press key 3 for about 3 seconds, to activate the system (LED 1 ON)
The system will start to load (LED 1 FLASHING) when the minimum level sensor (MIN PROBE - LED 3) is
uncovered/free from pellets until the max level sensor is reached (MAX PROBE  LED 4), otherwise if there is no request, it
remains in “LOAD STAND-BY - LED 1 ON”.
In the event of a Black out (no mains voltage), the system behaves as described below:
If the system was in OFF mode, it returns to OFF.
If the system was in LOAD STAND-BY, it returns to LOAD STAND-BY.
If the system was in PELLET LOAD phase, it goes to PELLET LOAD.
If the system was in ALARM mode, it returns to ALARM.
MANUAL LOADING
Manual loading can be activated, even if the minimum level sensor MIN PROBE  LED 3 is not uncovered/requests.
By pressing key 1 for 3 seconds, the tank can be loaded manually without controlling the lower level (MIN PROBE  LED 3)
loading until the maximum level sensor is reached (MAX PROBE  LED 4).
After having performed a manual load, the system will remain active while waiting for the minimum sensor level to request a
load again.
SWITCHING THE SYSTEM OFF
By operating for 3 seconds on key 3, loading will be activated and deactivated.
If the system is deactivated, the LED 1 will be o.
With the system active, LED 1 will be on with xed light.
OPERATION AND LOGIC
After having installed the pellet storage tank, follow the instructions:
Connect the power supply cable to the mains electricity.
Power the tank by taking the switch to "I".
The GREEN LED 5 will switch on indicating the presence of the power supply.
LOAD TEST (FACULTATIVE)
The company recommends performing the LOAD TEST before start-up. The LOAD TEST function must be carried out with the
thermoproduct/boiler tank empty and in OFF mode (LED 1 o).
This function automatically calculates the time necessary to ll the thermoproduct/boiler tank up to the maximum level sensor
(MAX PROBE  LED  4).
In this way, whenever the upper probe should have an anomaly, the timer will stop automatic loading anyway, thus preventing
escapes.
0.5CM
21ENGLISH
CALIBRATION
THERMO PRODUCT  BOILER
PROBE CALIBRATION
The two probes can be calibrated (minimum and maximum). Whenever necessary, or when replaced, calibrate as follows:
Connect the probes to the circuit board.
Power the system (Switch at “I”).
Position a wooden board in front of the probe (see gure 1) at a distance of approx. 0.5cm.
There is a slot in the rear (see gure 2) for practical calibration using a at tip screwdriver.
Turn until the LED on the side of the probe switches on.
Check the correct reading, moving the block closer and away and checking that the LED illuminates and switches o correctly
in the distance established.
YELLOW LED
PROBE POSITIONING
Before drilling and assembly of the probes in the thermoproduct/boiler tank and of the ange on the tank lid, make sure
that they are positioned in line!.
The exible hose must be position in a way that, during thermoproduct/boiler tank lling, it creates a peak (see gure 3)
near to the upper probe.
This is necessary to guarantee a correct reading of the maximum level by the sensor (MAX PROBE - LED 4), which will stop
pellet loading.
Figure 2
Figure 1
Figure 3
THE PROBE CABLES MUST BE POSITIONED AND FIXED SO THAT THEY DO NOT COME INTO CONTACT WITH
HOT PARTS OF THE DEVICE!
FUSE: F2.5A 250v
22 ENGLISH
ALARMS
In the event of an anomaly, the system automatically deactivates pellet loading, indicating the alarm via an intermittent acoustic
buzzer and displaying the alarm state:
SIGNAL AND REASON ACTION/CAUSE
LED 2 ON
FIXED LIGHT
No pellets in silo.
Load the pellets.
Reset the alarm by pressing key 2 for 3 seconds.
Re-start the system by pressing key 3.
LED 2 ON WITH
FLASHING LIGHT
Indicates a sensor anomaly.
The sensors are not assembled/connected correctly. Check correct connection
on the board and on the tank.
(minimum level sensor low, maximum level sensor above)
An empty space has been formed in front of the minimum level probe - shake
the pellet content in the silos.
Probe fault.
THE CHECKS AND ANY INTERVENTIONS ON MECHANICAL OR ELECTRICAL PARTS MUST BE PERFORMED BY QUALIFIED STAFF!
CIRCUIT BOARD
Br Bu W
BROWN BLUE WHITE
B C D E F
G H I J K
23ENGLISH
1
2
24 ENGLISH
In case of right side installation for the PK30 or PR30 Boilers models, insert the lift.
3
b
a
ROTATION MAX 30 °
b
4
A
A
B
B
C
25ENGLISH
INSERT A AUGER AND KEEP IN POSITION USING THE “B” PIPE BAND, NOT TIGHTEN
MOUNT THE TWO A”COVERS, FIXING FIRST THE “B” SCREWSAND AFTER THE REMAINING SCREWS. TIGHTEN THE C
CLAMP UNTIL THE AUGER REMAINS BLOCKED.
WE RECOMMEND “CLOSE” HOLES
WITH SCREWS BEFORE TO THE
GROUND.
5
A
6
180°
1.
2.
3.
4.
B
26 ENGLISH
ONLY IN THE EVENT OF POSITIONING "B"
POSITIONING “A STANDARD or “B”?
With side fumes output >
With rear fumes output >
7
8
MAX
MIN
D
D
27ENGLISH
Brown
White
Blue
Brown
White
Blue
SENSOR
LEVEL
MAX
SENSOR
LEVEL
MIN
9
10
28 ENGLISH
11
12
29ENGLISH
LEFT SIDE INSTALLATION
RIGHT SIDE INSTALLATION
ALLOWED PIPE INCLINATION
Pos. A - 300 Kg tank installed on the right side of the boiler.
Pos. B - 300 Kg Tank installed ton the left side of the boiler.
13
14
30 ENGLISH
POWER SUPPLY INPUT CAN BE MOVED. REMOVE IN CASE OF TANK LOCATED ON THE RIGHT SIDE.
PROBES’ H AND LEVEL SENSOR INSTALLATION ON THE CARTER.
31FRANCAIS
MISES EN GARDE
Le présent manuel d'instruction fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'il accompagne toujours l'appareil, même en cas
de cession à un autre propriétaire ou utilisateur ou bien de transfert dans un autre endroit. En cas d'endommagement ou
de perte il faut en demander un autre exemplaire au Service Après-Vente (SAV) le plus proche. Ce produit doit être destiné à
l'utilisation pour laquelle il a été espressément réalisé. Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du fabricant est
exclue pour les dommages causés aux personnes, animaux ou choses, par des erreurs d'installation, de réglage d'entretien et
d'utilisations impropres.
L'installation doit être eectuée par un personnel qualié et autorisé, qui s'assumera toute la responsabilité de l'installation
dénitive et par conséquent du bon fonctionnement de l'appareil installé. Il faut également tenir en considération toutes
les lois et les réglementations nationales, régionales, départementales et communales présentes dans le pays d'installation
de l'appareil.
Extraame S.p.A. décline toute responsabilité en cas de non respect de ces consignes.
Après avoir enlevé l'emballage, s'assurer que le contenu soit intègre et complet. Le cas échéant, s'adresser au revendeur qui a
vendu l'appareil.
Tous les composants électriques qui constituent le produit et en garantissent le bon fonctionnement, devront être remplacés
avec des pièces originales exclusivement par un SAV autorisé.
SÉCURITÉ
L'utilisation du produit est interdite aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles et
mentales réduites ou sans expérience, à moins qu'elles ne soient surveillées et instruites pour l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être contrôlés pour éviter qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne pas toucher le produit pieds nus et/ou avec des parties du corps mouillées ou humides.
Il est interdit de modier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l'autorisation ou les indications du fabricant.
Ne pas tirer, détacher, tordre les câbles électriques qui sortent du poêle même ci ce dernier est débranché du réseau
d'alimentation électrique.
Nous recommandons de positionner le câble d'alimentation de façon à ce qu'il ne touche pas les parties chaudes de
l'appareil.
La che d'alimentation doit être accessible après l'installation.
Si une anomalie de fonctionnement devrait se manifester contacter le SAV et, dans tous les cas, ne pas désactiver les
systèmes de sécurité.
MAX
MIN
1
2
3
32 FRANCAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
INTERFACE UTILISATEUR
LED 5 VERTE: INDIQUE LA PRÉSENCE DE TENSION:
ALLUMÉE: TENSION PRÉSENTE
ÉTEINTE: TENSION ABSENTE
CLIGNOTANTE: LE TEST DE CHARGEMENT EST ACTIF
LED 4 JAUNE: INDIQUE L'ÉTAT DU CAPTEUR DE NIVEAU MAXI DU RÉSERVOIR DU
POÊLE
ALLUMÉE: PELLET PRÉSENT
ÉTEINTE: PAS DE PELLET
LED 3 JAUNE: INDIQUE L'ÉTAT DU CAPTEUR DE NIVEAU MIN DU RÉSERVOIR DU POÊLE
ALLUMÉE: PELLET PRÉSENT
ÉTEINTE: PAS DE PELLET
LED 2 ROUGE: INDIQUE LA PRÉSENCE D'UNE ALARME
ÉTEINTE: INDIQUE L'ABSENCE DES ALARMES
ALLUMÉE: INDIQUE LA PRÉSENCE DE L'ALARME DE PELLET TERMINÉ
CLIGNOTANTE: INDIQUE LA PRÉSENCE DE L'ALARME DE CAPTEURS EN PANNE
LED 1 JAUNE: INDIQUE L'ÉTAT DE FONCTIONNEMENT
ÉTEINTE: LE CHARGEUR EST EN MODE OFF
ALLUMÉE: LE CHARGEUR ATTEND LE CHARGEMENT
CLIGNOTANTE: LE CHARGEUR EST EN TRAIN DE CHARGER LE PELLET MOTEUR ACTIF
DIMENSIONS POSITIONNEMENT “A
(STANDARD)
L 1176 x H 2012 x P 653
DIMENSIONS POSITIONNEMENT “B L 1176 x H 2012 x P 653
DIMENSIONS POSITIONNEMENT “B
+ SOUTIEN PK30 OU PR30 
L 1217 x H 2092 x P 653
POIDS NET 97 kg
CAPACITÉ TOTALE DU RÉSERVOIR 300kg
CAPACITÉ DE CHARGE 55 kg/h
TENSION NOMINALE 230V
FRÉQUENCE NOMINALE 50Hz
PUISSANCE ÉLECTRIQUE NOMINALE 100 W
33FRANCAIS
Pour activer le test:
Appuyer sur la touche 1 jusqu'à ce que la LED VERTE 5 COMMENCE À CLIGNOTER
Le système commencera à charger le réservoir
du produit thermique/chaudière
.
Quand la sonde maxi (supérieure) aura relevé la présence de pellet, la fonction
TEST CHARGEMENT sera automatiquement désactivée.
Terminé le test, le réservoir est actif et opérationnel.
Le système commencera à nouveau à charger (LED 1 CLIGNOTANTE) quand le capteur de niveau minimal (SONDE MIN - LED
3) sera découvert/libre du pellet jusqu'à l'atteinte du capteur de niveau maximal (SONDE MAXI  LED 4) ou le comptage du
MINUTEUR terminé.
Si il n'y a pas de demande, il reste en "ATTENTE DE CHARGEMENT - LED 1 ALLUMÉE"
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
S'il n'a pas été eectué avec TEST CHARGEMENT”.
Appuyer sur la touche 3 pendant environ 3 secondes, pour activer le système (LED 1 ALLUMÉE)
Le système commencera à charger (LED 1 CLIGNOTANTE) quand le capteur de niveau minimal (SONDE MIN - LED 3) sera
découvert/libre du pellet jusqu'à atteinte du capteur de niveau maximal (SONDE MAXI  LED 4), autrement s'il n'y a pas de
demande, il reste en ATTENTE CHARGEMENT - LED 1 ALLUMÉE”.
Dans le cas d'un blackout (panne d'électricité générale) le système se comporte de la façon suivante:
Si le système était en mode OFF il revient en mode OFF.
Si le système était en mode ATTENTE CHARGEMENT il revient en mode ATTENTE CHARGEMENT.
Si le système était en phase de CHARGEMENT PELLET il se met en mode ATTENTE CHARGEMENT.
Si le système était en état d'ALARME il revient en état d'ALARME.
CHARGEMENT MANUEL
On peut activer le chargement manuel, même si le capteur de niveau minimal SONDE MIN  LED 3 n'est pas découvert/requiert.
En appuyant sur la touche 1 pendant 3 secondes on peut eectuer un chargement manuel du réservoir sans contrôler le niveau
inférieur (SONDE MIN  LED 3) en chargeant jusqu'à l'atteindre le capteur de niveau maximal (SONDE MAXI  LED 4).
Après avoir eectué un chargement manuel, le système restera actif, en attendant que le capteur de niveau minimal demande
à nouveau un chargement.
ARRÊT DU SYSTÈME
En agissant pendant 3 secondes sur la touche 3 on active et désactive le chargement.
Si le système est désactivé, la LED 1 sera éteinte.
Avec le système actif la LED 1 sera allumée en mode xe.
FONCTIONNEMENT ET LOGIQUE
Après avoir installé le réservoir de stockage du pellet suivre les instructions:
Brancher le câble d'alimentation au réseau électrique.
Alimenter le réservoir en positionnant l'interrupteur sur “I”.
La LED VERTE 5 s'allumera en indiquant la présence d'alimentation.
TEST CHARGEMENT (FACULTATIF)
Lentreprise conseille d'eectuer la fonction TEST CHARGEMENT avant la mise en marche. La fonction TEST CHARGEMENTdoit
être eectuée avec le réservoir du produit thermique/chaudière vide et en mode OFF (LED 1 éteinte).
Cette fonction calcule automatiquement le temps nécessaire pour remplir le réservoir du produit thermique/chaudière jusqu'au
capteur de niveau maximal (SONDE MAXI  LED  4).
De cette façon, en cas d'anomalie de la sonde supérieure, le minuteur arrêtera tout de même le chargement automatique en
évitant des débordements.
0.5CM
34 FRANCAIS
TARAGE
PRODUIT THERMIQUE  CHAUDIÈRE
RÉGLAGE DE LA SONDE
On peut régler les deux sondes (minimum et maximum). Si cela est nécessaire ou si celles-ci on été remplacées, procéder avec
le réglage de la façon suivante:
Brancher les sondes à la carte électronique.
Alimenter le système (Interrupteur sur "I").
Positionner devant la sonde une planche en bois (voir gure 1) à une distance d'environ 0,5 cm.
Une ssure pour le réglage, à laquelle on peut accéder à l'aide petit tournevis à tête plate, se trouve derrière la sonde (voir
gure 2).
Tourner jusqu'à ce que la led sur le côté de la sonde s'allume.
Vérier la lecture correcte, en éloignant et en approchant la planche et en vériant que dans la distance établie la led s'éclaire
et s'éteint correctement.
LED JAUNE
POSITIONNEMENT DE LA SONDE
Avant de procéder au perçage et montage des sondes dans le réservoir et de la bride sur la couverture du réservoir du
produit thermique/chaudière il faut s'assurer que leur positionnement soit en ligne!
Le tuyau exible doit être positionné de façon à créer, durant le remplissage du réservoir du produit thermique/chaudière,
une pointe (voir gure 3) près de la sonde supérieure.
Cela est nécessaire pour garantir une lecture correcte de la part du capteur de niveau maximal (SONDE MAXI - LED 4) qui
arrêtera le chargement de pellet.
Figure 2
Figure 1
Figure 3
LES CÂBLES DE SONDE DOIVENT ÊTRE POSITIONNÉS ET FIXÉS DE MANIÈRE À NE PAS ENTRER EN CONTACT
AVEC DES PARTIES CHAUDES DE LAPPAREIL!
FUSE: F2.5A 250v
35FRANCAIS
ALARMES
En cas d'anomalie le système désactive automatiquement le chargement du pellet, en signalant l'alarme grâce à un signal
sonore à intermittence et en visualisant l'état d'alarme:
SIGNALISATION ET MOTIVATION ACTION/CAUSE
LED 2 ALLUMÉE
FIXE
Il n'y a aplus de pellet dans le silo.
Charger le pellet.
Réarmer l'alarme en appuyant pendant 3 secondes sur la touche 2.
Réactiver le système en appuyant sur la touche 3.
LED 2
CLIGNOTANTE
Indique une anomalie aux
capteurs.
Les capteurs ne sont pas montés/branchés correctement. Vérier le
branchement correct sur la carte et sur le réservoir
(capteur de minimum bas, capteur de maximum haut)
Si un vide s'est créé devant la sonde de minimum - secouer
le contenu du pellet du silo.
Sonde en panne.
LE CONTRÔLE ET LES ÉVENTUELLES INTERVENTIONS MÉCANIQUES OU ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL
QUALIFIÉ!
CARTE ÉLECTRONIQUE
Br Bu W
MARRON BLEU BLANC
B C D E F
G H I J K
36 FRANCAIS
1
2
37FRANCAIS
En cas d’installation à droite de la chaudière PK30 ou PR30, insérer un rehausseur.
3
b
a
ROTATION MAX 30 °
b
4
A
A
B
B
C
38 FRANCAIS
INSEREZ LA VIS SANS FIN “A” ET FIXEZLA AVEC LE COLLIER SERRETUBE “B”.
INSTALLEZ LES DEUX COUVERCLES “A” EN FIXANT AVANT LES VIS “B” ET APRÈS LES VIS RESTANTES. SERRER LE
COLLIER «C» DE MANIÈRE QUE LA VIS SANS FIN SOIT EN PLACE.
NOUS RECOMMANDONS TROUS
“PROCHES” AVEC VIS AVANT
DETERRAIN.
5
A
6
180°
1.
2.
3.
4.
B
39FRANCAIS
POSITIONNEMENT “A STANDARD ou “B”?
UNIQUEMENT EN CAS DE POSITIONNEMENT "B"
Avec sortie de fumées latérales >
Avec sortie de fumée arrière >
7
8
MAX
MIN
D
D
40 FRANCAIS
Marron
Blanc
Bleu
Marron
Blanc
Bleu
CAPTEUR
NIVEAU
MAXI
CAPTEUR
NIVEAU
MIN.
9
10
41FRANCAIS
11
12
42 FRANCAIS
INSTALLATION CÔTÉ GAUCHE
INSTALLATION CÔTÉ DROIT
POSSIBILITÉ D’INCLINAISON DU TUBE
Pos. A - Réservoir 300 installé à droite de la chaudière.
Pos. B - Réservoir 300 installé à gauche de la chaudière.
13
14
43FRANCAIS
POSSIBILITÉ DE DÉPLACER LENTRÉE D’ALIMENTATION. JETER EN CAS DE RÉSERVOIR SITUÉ À DROITE.
ASSEMBLAGE SONDES H ET CAPTEUR DE NIVEAU SUR LE CARTER.
44 DEUTSCH
ACHTUNG
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist wesentlicher Bestandteil des Produkts: Stellen Sie sicher, dass sie sich immer beim
Gerät bendet, auch wenn das Gerät den Besitzer wechselt oder an einen anderen Ort gebracht wird. Im Falle von Schäden oder
bei Verlust der Anleitung, fordern Sie beim lokalen Kundendienst ein neues Exemplar an. Dieses Produkt muss entsprechend
seinem Verwendungszweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde. Der Hersteller lehnt jegliche vertragliche und
außervertragliche Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die auf Fehler bei der Installation, Wartung
und unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
Die Installation muss von qualizierten und hierfür ausgebildeten Fachtechnikern durchgeführt werden, die die gesamte
Verantwortung für die endgültige Installation und die ordnungsgemäße Funktion des installierten Produkts übernehmen.
Außerdem müssen alle nationalen, regionalen und kommunalen Gesetze und Vorschriften, die am Installationsstandort
des Geräts gelten, beachtet werden.
Extraame S. p. A. ist nicht haftbar in Fällen, in denen diese Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Stellen Sie nach der Entfernung der Verpackung sicher, dass das Gerät unversehrt ist, und prüfen Sie, ob der Inhalt vollständig
ist. Im Fall von Unregelmäßigkeiten nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Alle elektrischen Komponenten des Produkts, die den ordnungsgemäßen Betrieb garantieren, dürfen nur in einem autorisierten
Werkstattbetrieb ausschließlich durch originale Ersatzteile ersetzt werden.
SICHERHEIT
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie werden beim Gebrauch von einer für die
Sicherheit verantwortlichen Person überwacht und angelernt.
Es muss sichergestellt werden, dass Kinder mit diesem Gerät nicht spielen.
Das Produkt nicht mit feuchten oder nassen Körperteilen oder barfuß berühren.
Es ist verboten, die Sicherheitsvorrichtungen oder -einstellungen ohne Genehmigungen oder Anweisungen durch den
Hersteller zu ändern.
Die elektrischen Kabel der Heizung nicht herausziehen oder verdrehen, auch wenn sie nicht mit dem Stromnetz verbunden
sind.
Wir empfehlen, das Stromkabel so zu verlegen, dass es mit heißen Geräteteilen nicht in Berührung kommt.
Der Netzstecker muss nach der Installation zugänglich sein.
Wenn eine Funktionsstörung auftritt, kontaktieren Sie bitte den technischen Kundendienst und deaktivieren Sie auf
keinen Fall die Sicherheitsvorrichtungen.
MAX
MIN
1
2
3
45DEUTSCH
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
BEDIENOBERFLÄCHE
GRÜNE LED 5: ANZEIGE DER STROMSPANNUNG:
LEUCHTET: SPANNUNG VORHANDEN
AUS: KEIN SPANNUNG VORHANDEN
BLINKT: DER BEFÜLLUNGSTEST IST AKTIV
GELBE LED 4: ZEIGT DEN STATUS DES SENSORS MAX DES HEIZKESSELS AN
LEUCHTET: PELLET VORHANDEN
AUS: PELLET NICHT VORHANDEN
GELBE LED 3: ZEIGT DEN STATUS DES SENSORS MIN DES HEIZKESSELS AN
LEUCHTET: PELLET VORHANDEN
AUS: PELLET NICHT VORHANDEN
ROTE LED 2: ZEIGT AN, DASS EIN ALARM VORHANDEN IST
AUS: KEINE ALARMZUSTÄNDE VORHANDEN
LEUCHTET: ZEIGT DEN ALARM „PELLETVORRAT ERSCHÖPFT“ AN
BLINKT: ZEIGT DEN ALARM „SENSOREN DEFEKT“ AN
GELBE LED 1: ZEIGT DEN BETRIEBSZUSTAND AN
AUS: DER LADER BEFINDET SICH IM ZUSTAND OFF
LEUCHTET: DER LADER WARTET AUF DIE BEFÜLLUNG
BLINKEND: DER LADER WIRD MIT PELLETS BELADEN, MOTOR IN BETRIEB
ABMESSUNGEN POSITION „A
(STANDARD)
B 1176 x H 2012 x T 653
ABMESSUNGEN POSITION „B“ B 1176 x H 2012 x T 653
ABMESSUNGEN POSITION „B“
+ AUFSATZ EINBAUEN (PK30 - PR30)
B 1217 x H 2092 x T 653
NETTOGEWICHT 97 kg
GESAMTKAPAZITÄT DES TANKS 300kg
DURCHSATZ 55 kg/h
NENNSPANNUNG 230 V
NENNFREQUENZ 50 Hz
ELEKTRISCHE NENNLEISTUNG 100 W
46 DEUTSCH
Um den Test zu starten:
Drücken Sie die Taste 1, bis die grüne LED 5 ANFÄNGT ZU BLINKEN
Das System beginnt mit der Befüllung des Tanks
des Ofens/Heizkessels
.
Sobald die (obere) Sonde Max festgestellt hat, dass Pellets vorhanden sind, wird die
Funktion
BEFÜLLUNGSTEST automatisch deaktiviert.
Wenn der Test beendet ist, ist der Tank aktiv und in Betrieb.
Das System beginnt erneut mit der Befüllung (LED 1 BLINKT), sobald der Sensor des Minimalenfüllstands (SONDE MIN - LED 3)
nicht mehr durch Pellets verdeckt ist. Die Befüllung dauert an, bis der Sensor des Maximalfüllstands (SONDE MAX  LED 4) oder
das Ende der TIMER-Zeit erreicht ist.
Wenn keine andere Anforderung vorliegt, verbleibt das System im Status WARTE AUF BEFÜLLUNG - LED 1 LEUCHTET“
FUNKTIONSWEISE DES SYSTEMS
Wenn dies noch nicht im Rahmen des BEFÜLLUNGSTESTS DURCHGEFÜHRT WURDE.
Drücken Sie die Taste 3 für ca. 3 Sekunden, um das System zu starten (LED 1 LEUCHTET)
Das System beginnt mit der Befüllung (LED 1 BLINKT), sobald der Sensor des Minimalfüllstands (SONDE MIN - LED 3) nicht mehr
durch Pallets bedeckt ist. Die Befüllung dauert an, bis der Sensor des Maximalfüllstands (SONDE MAX  LED 4) erreicht ist. Wenn
keine andere Anforderung vorliegt, verbleibt das System im Status WARTE AUF BEFÜLLUNG - LED 1 LEUCHTET“.
Im Falle eines Stromausfalls (Netzspannung fehlt), verhält sich das System wie folgt:
Wenn das System im Modus OFF war, kehrt es zu OFF zurück.
Wenn das System im Modus WARTEN AUF BEFÜLLUNG war, kehrt es zu WARTEN AUF BEFÜLLUNG zurück.
Wenn sich das System in der Phase PELLETBEFÜLLUNG befand, geht es in den Status WARTEN AUF BEFÜLLUNG über.
Wenn das System im Modus ALARM war, kehrt es zu ALARM zurück.
MANUELLE BEFÜLLUNG
Es ist möglich, die Befüllung manuell durchzuführen, auch wenn der Sensor des Minimalfüllstands SONDE MIN  LED 3 nicht frei liegt.
Durch Drücken von Taste 1 für 3 Sekunden kann eine manuelle Befüllung des Tanks erfolgen, ohne dass der untere Füllstand
(SONDE MIN  LED 3) kontrolliert werden muss. Die Befüllung dauert an, bis der Sensor des maximalen Füllstands (SONDA MAX
 LED 4) erreicht ist.
Nach Durchführung einer manuellen Befüllung, bleibt das System aktiv und wartet auf eine neue Befüllungsanforderung durch
den minimalen Füllstandssensor.
ABSCHALTUNG DES SYSTEMS
Wenn Sie für 3 Sekunden auf die Taste 3 drücken, wird die Befüllung aktiviert oder deaktiviert.
Wenn das System deaktiviert ist, schaltet sich die LED 1 ab.
Wenn das System aktiv ist, leuchtet die LED 1 auf.
FUNKTIONSWEISE UND LOGIK
Nach Installation des Pelletlagertanks gehen Sie wie folgt vor:
Schließen Sie das Netzkabel an das Stromnetz an.
Setzen Sie den Tank unter Spannung, indem Sie den Schalter auf „I“ setzen.
Die ROTE LED 5 leuchtet auf und zeigt die Spannungsversorgung an.
BEFÜLLUNGSTEST (FAKULTATIV)
Der Hersteller empehlt vor dem Start die Durchführung der Funktion „Befüllungstest“. Die Funktion BEFÜLLUNGSTEST“ muss
durchgeführt werden, wenn der Tank des Ofens/Heizkessels leer ist und sich im Zustand OFF bendet (LED 1 aus).
Diese Funktion berechnet automatisch die Zeit, die für die Befüllung des Tanks des Ofens/Heizkessels bis zum maximalen
Füllstandssensor (SONDE MAX  LED  4) notwendig ist.
Auf diese Weise ist es möglich, dass bei einer Störung des oberen Sensors der Timer die automatische Befüllung stoppt und so
eine Überfüllung verhindert.
0.5CM
47DEUTSCH
KALIBRIERUNG
OFEN  HEIZKESSEL
KALIBRIERUNG DER SONDE
Die beiden Sonden (Minimum und Maximum) können kalibriert werden. Falls notwendig, oder nach einem Austausch, führen
Sie die Kalibrierung wie folgt durch:
Verbinden Sie die Sonden mit der Leiterplatte.
Setzen Sie das System unter Spannung (Schalter auf „I“).
Bringen Sie vor der Sonde in einem Abstand von ca. 0,5 cm ein Holzstück (siehe Abbildung 1) an.
Auf der Rückseite der Sonde (siehe Abbildung 2) ist eine Spalte vorhanden, durch die die Kalibrierung mithilfe eines
kleinen achen Schraubendrehers möglich ist.
Drehen Sie den Schraubendreher, bis die LED auf der Seite der Sonde aueuchtet.
Prüfen Sie die korrekte Funktionsweise, indem Sie das Holzstück entfernen und wieder annähern, und überprüfen Sie, ob die
LED korrekt an und aus geht.
GELBE LED
POSITIONIERUNG DER SONDE
Bevor Sie mit der Bohrung und Montage der Sonde an den Tank und des Flansches auf dem Tankdeckel beginnen, stellen
Sie sicher, dass beide Teile sich auf einer Linie benden.
Der Schlauch muss so verlegt werden, dass während der Befüllung des Tanks des Ofens/Heizkessels in der Nähe der oberen
Sonde eine Kante (siehe Abbildung 3) entsteht.
Die Kante ist notwendig, um dem Sensor des maximalen Füllstands (SONDE MAX - LED 4) ein korrektes Ablesen und somit
den Stopp der Pelletbefüllung zu ermöglichen.
Abbildung 2
Abbildung 1
Abbildung 3
DIE SONDENKABEL MÜSSEN SO POSITIONIERT UND BEFESTIGT WERDEN, DASS SIE NICHT MIT HEISSEN
GERÄTETEILEN IN BERÜHRUNG KOMMEN!
FUSE: F2.5A 250v
48 DEUTSCH
ALARMZUSTÄNDE
Im Fall einer Störung wird die Pelletbefüllung durch das System automatisch deaktiviert und der Alarm über einen akustischen
und visuellen Alarmhinweis angezeigt:
MELDUNG UND GRUND AKTION/URSACHE
LED 2 LEUCHTET Der Pelletvorrat im Silo geht zu
Ende.
Füllen Sie Pellets nach.
Setzen Sie den Alarm zurück, indem Sie die Taste 2 für 3 Sekunden drücken.
Starten Sie das System neu, indem Sie die Taste 3 drücken.
LED 2 BLINKT
Zeigt eine Störung an den
Sensoren an.
Die Sensoren sind nicht korrekt montiert oder verbunden. Prüfen Sie die
korrekte Verbindung mit der Platine und dem Tank
(Minimalfüllstandssensor unten, Maximalfüllstandssensor oben)
Wenn vor dem Minimalfüllstandssensor ein Leerraum besteht, schütteln
Sie die Pellets im Silo.
Sonde defekt.
DIE ÜBERPRÜFUNG UND EVENTUELLE EINGRIFFE AN DEN MECHANISCHEN ODER ELEKTRISCHEN TEILEN DÜRFEN NUR VON
FACHTECHNIKERN DURCHGEFÜHRT WERDEN!
LEITERPLATTE
Br Bu W
BRAUN BLAU WEISS
B C D E F
G H I J K
49DEUTSCH
1
2
50 DEUTSCH
Im Falle einer Installation auf der rechten Seite der Modelle PK30 oder PR30 den Aufsatz einbauen.
3
b
a
ROTATION MAX 30 °
b
4
A
A
B
B
C
51DEUTSCH
GEBEN SIE DIE NEUE SCHNECKE A IN DEN TANK UND HALTEN SIE DIE SCHNECKE MIT DER SCHELLE “B” IN POSI
TION, SCHLIESSEN SIE NICHT VOLLSTÄNDIG DIE SCHELLE.
MONTIEREN SIE DIE ZWEI ABDEKBLECHE “A” , BEFESTIGEN SIE DIESE ERST MIT DEN SCHRAUBEN”B”UND DANACH
MIT DEN RESTLICHEN SCHRAUBEN. ZIEHEN SIE DANN DIE SCHELLE CAN BIS DIE SCHNECKE BEFESTIGT IST.
WIR EMPFEHLEN DIE LÖCHER MIT
DEN SCHRAUBEN VOR DEM BAU
AM BODEN ZU SCHLIESSEN.
5
A
6
180°
1.
2.
3.
4.
B
52 DEUTSCH
NUR WENN IN POSITION „B“
POSITION „A“ STANDARD oder „B“?
Mit seitlichem Rauchausgang >
Mit Rauchausgang auf der Rückseite >
7
8
MAX
MIN
D
D
53DEUTSCH
Braun
Weiß
Blau
Braun
Weiß
Blau
SENSOR
FÜLLSTAND
MAX
SENSOR
FÜLLSTAND
MIN
9
10
54 DEUTSCH
11
12
55DEUTSCH
BEI EINBAU AUF DER LINKEN SEITE
BEI EINBAU AUF DER RECHTEN SEITE
MÖGLICHE NEIGUNG DES ROHRES
Pos. A - Pellettank 300Kg. auf der rechten Seite des Kessels installiert.
Pos. B - Pellettank 300Kg. auf der linken Seite des Kessels installiert.
13
14
56 DEUTSCH
MÖGLICHKEIT DIE POSITION DER
STROMZUFUHR ZU ÄNDERN.
ELIMINIEREN FALLS DER ZUSATZTANK AUF DER RECHTEN
SEITE EINGEBAUT WIRD.
MONTAGE SONDEN H UND FÜLLSTANDSSENSOR AUF HALTERUNG.
57ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
El presente manual de instrucción es parte integrante del producto: asegúrese de que acompañe siempre el aparato, incluso en
caso de cesión a otro propietario o usuario, o de traslado a otro lugar. En caso de que se dañe o se pierda pida otro ejemplar al
servicio técnico de la zona. Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido expresamente fabricado. Se excluye toda
responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por los daños causados a personas, animales o cosas, por errores
de instalación, de regulación, y de mantenimiento o por los usos impropios.
La instalación debe ser realizada por personal cualicado y habilitado que asumirá toda la responsabilidad de la instalación
denitiva y del consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. Es necesario tener también en consideración
todas las leyes y normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales del país en que se ha instalado el aparato.
En caso de falta de respeto de dichas precauciones Extraame S.p.A no será responsable.
Una vez retirado el embalaje, asegúrese de que el contenido está íntegro y completo. In caso de que no corresponda diríjase al
vendedor al que se ha comprado el aparato.
Todos los componentes eléctricos que integran el producto garantizando su correcto funcionamiento deberán ser sustituidos
exclusivamente con piezas originales por un centro de asistencia técnica autorizado.
SEGURIDAD
Se prohíbe el uso del producto por parte de personas (incluidos niños) con las capacidades físicas, sensoriales y mentales
reducidas, o inexpertas, a menos que no sean supervisadas e instruidas en el uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No toque el producto con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
Se prohíbe modicar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante.
No tire, arranque o tuerza los cables eléctricos uorescentes de la estufa incluso si está desconectada de la red de
alimentación eléctrica.
Se recomienda colocar el cable de alimentación de forma que no entre en contacto con partes calientes del aparato.
La clavija de alimentación debe ser accesible después de la instalación.
Si se verica una anomalía de funcionamiento contacte el servicio de asistencia técnica y, en cualquier caso, no deshabilite
los sistemas de seguridad.
MAX
MIN
1
2
3
58 ESPAÑOL
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS
INTERFAZ USUARIO
LED 5 VERDE: INDICA LA PRESENCIA DE TENSIÓN:
ENCENDIDA: TENSIÓN PRESENTE
APAGADA: TENSIÓN AUSENTE
INTERMITENTE: EL TEST DE CARGA ESTÁ ACTIVO
LED 4 AMARILLO: INDICA EL ESTADO DEL SENSOR DE MAX DEL DEPÓSITO ESTUFA
ENCENDIDA: PELLET PRESENTE
APAGADA: PELLET NO PRESENTE
LED 3 AMARILLO: INDICA EL ESTADO DEL SENSOR DE MIN DEL DEPÓSITO ESTUFA
ENCENDIDA: PELLET PRESENTE
APAGADA: PELLET NO PRESENTE
LED 2 ROJO: INDICA LA PRESENCIA DE UNA ALARMA
APAGADA: INDICA LA AUSENCIA DE ALARMAS
ENCENDIDA: INDICA LA PRESENCIA DE ALARMA PELLET AGOTADA
INTERMITENTE: INDICA LA PRESENCIA DE ALARMA SENSORES AVERIADOS
LED 1 AMARILLO: INDICA EL ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
APAGADA: EL CARGADOR ESTÁ EN OFF
ENCENDIDA: EL CARGADOR ESTÁ EN ESPERA DE LA CARGA
INTERMITENTE: EL CARGADOR ESTÁ CARGANDO PELLET MOTOR ACTIVO
DIMENSIONES COLOCACIÓN “A
(ESTÁNDAR)
B 1176 x H 2012 x T 653
DIMENSIONES COLOCACIÓN “B” B 1176 x H 2012 x T 653
DIMENSIONES COLOCACIÓN “B”
+ APOYO PK30 O PR30
B 1217 x H 2092 x T 653
PESO NETO 97 kg
CABIDA TOTAL DEPÓSITO 300 kg
CAPACIDAD 55 kg/h
TENSIÓN NOMINAL 230V
FRECUENCIA NOMINAL 50Hz
POTENCIA ELÉCTRICA NOMINAL 100 W
59ESPAÑOL
Para activar el test:
Pulse la tecla 1 hasta que empiece a parpadear el LED VERDE 5
El sistema empezará a cargar el depósito
del termoproducto/caldera
.
Cuando la sonda max (superior) haya detectado la presencia de pellet, la función
TEST CARGA será automáticamente desactivada.
Una vez nalizado el test, el depósito es activo y operativo.
El sistema iniciará a cargar nuevamente (LED 1 INTERMITENTE) cuando el sensor de nivel mínimo (SONDA MIN - LED 3)
quede descubierto/libre del pellet hasta alcanzar el sensor de nivel máximo (SONDA MAX  LED 4) o nalice el recuento del
TEMPORIZADOR.
Si no se solicita permanece en "ESPERA CARGA - LED 1 ENCENDIDO"
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Si no se ha efectuado con TEST CARGA”.
Pulse la tecla 3 durante unos 3 segundos para activar el sistema (LED 1 ENCENDIDO)
El sistema empezará a cargar (LED 1 INTERMITENTE) cuando el sensor de nivel mínimo (SONDA MIN - LED 3 ) esté
descubierto/ libre del pellet hasta alcanzar el sensor de nivel máximo SONDA MAX  LED 4), de no ser así, si no se solicita,
permanece en "ESPERA CARGA - LED 1 ENCENDIDO".
En caso de black out (falta de tensión de la red) el sistema se comporta tal y como se describe a continuación:
Si el sistema estaba en OFF vuelve a OFF.
Si el sistema estaba en ESPERA DE CARGA vuelve a ESPERA DE CARGA.
Si el sistema estaba en fase de CARGA PELLET se lleva a ESPERA CARGA.
Si el sistema estaba en ALARMA vuelve a ALARMA.
CARGA MANUAL
Es posible activar la carga manualmente, aunque el sensor de nivel mínimo SONDA MIN  LED 3no está descubierto/solicita.
Pulsando la tecla 1 durante 3 segundos es posible realizar una carga del depósito manual sin controlar el nivel inferiorSONDA
MIN  LED 3) cargando hasta alcanzar el sensor de nivel máximo (SONDA MAX  LED 4).
Una vez realizada la carga manual el sistema permanecerá activo, a la espera de que el sensor de nivel mínimo pide nuevamente
una carga.
APAGADO DEL SISTEMA
Accionando durante 3 segundos la tecla 3 se activa y desactiva la carga.
Si el sistema está desactivado el LED 1 estará apagado.
Con el sistema activo el LED 1 estará encendido jo.
FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA
Después de instalar el depósito almacenamiento pellet seguir las instrucciones:
Conectar el cable de alimentación a la red eléctrica.
Alimentar el depósito llevando el interruptor a "I".
El LED VERDE 5 se encenderá indicando la presencia de alimentación.
TEST CARGA (FACULTATIVO)
La empresa aconseja realizar la función TEST CARGA antes del encendido. La función TEST CARGA debe realizarse con el
depósito del termoproducto/caldera vacío y en OFF (LED 1 apagado).
Esta función calcula automáticamente el tiempo necesario para llenar el depósito del termoproducto/caldera hasta el sensor de
nivel máximo (SONDA MAX  LED  4).
De esta forma, si la sonda superior tiene una anomalía el temporizador detendrá en todo caso la carga automática evitando
fugas.
0.5CM
60 ESPAÑOL
CALIBRADO
TERMOPRODUCTO  CALDERA
CALIBRADO SONDA
Es posible calibrar las dos sondas (mínimo y máximo). En caso de que sea necesario o se sustituyan realice el calibrado tal y como
se explica a continuación:
Conecte las sondas a la cha electrónica.
Alimente el sistema (Interruptor en "I").
Coloque delante de la sonda una tabla de madera (ver gura 1)a una distancia de unos 0,5cm.
En la parte posterior de la sonda (ver gura 2) hay una ranura para el calibrado posible mediante un tornillo pequeño y
plano.
Gire hasta que el led que hay al lado de la sonda se encienda.
Verique que la lectura es correcta alejando y acercando la tabla, y comprobando que en la distancia establecida el led se
ilumina y se apaga correctamente.
LED AMARILLO
COLOCACIÓN SONDA
¡Antes de proceder a perforar y montar las sondas en el depósito y de la arandela en la tapa del depósito del termoproducto/
caldera es necesario asegurarse de que están colocados en línea!
El tubo exible debe estar colocado de forma que durante el llenado del depósito del termoproducto/caldera se cree una
cresta (ver gura 3) cerca de la sonda superior.
Esto es necesario para garantizar que el sensor de nivel máximo(SONDA MAX - LED 4) efectúa una lectura correcta que
detendrá la carga de pellet.
Figura 2
Figura 1
Figura 3
LOS CABLES DE LA SONDA DEBEN COLOCARSE Y FIJARSE DE MANERA QUE NO ENTREN EN CONTACTO CON
LAS PARTES CALIENTES DEL DISPOSITIVO.
FUSE: F2.5A 250v
61ESPAÑOL
ALARMAS
En caso de anomalía el sistema desactiva automáticamente la carga del pellet señalando la alarma a través de un timbre eléctrico
acústico intermitente y visualizando el estado de alarma:
SEÑALACIÓN Y MOTIVACIÓN ACCIÓN/CAUSA
LED 2 ENCENDIDO
FIJO
Pellet agotado en el silo.
Cargue el pellet.
Reajuste la alarma pulsando la tecla 2 durante 3 segundos.
Encienda de nuevo el sistema pulsando la tecla 3.
LED 2 ENCENDIDO
INTERMITENTE
Indica una anomalía en los
sensores.
Los sensores no están montados/conectados correctamente. Verique la
correcta conexión en la cha y en el depósito
(sensor de mínima abajo, sensor de máxima arriba)
Se ha creado un vacío delante de la sonda de mínima - sacudir
el contenido del pellet del silo.
Sonda averiada.
¡LA VERIFICACIÓN Y LAS EVENTUALES INTERVENCIONES EN PARTES MECÁNICAS O ELÉCTRICAS DEBEN SER REALIZADAS POR PERSONAL
CUALIFICADO!
FICHA ELECTRÓNICA
Br Bu W
MARRÓN AZUL BLANCO
B C D E F
G H I J K
62 ESPAÑOL
1
2
63ESPAÑOL
En caso de instalación a la derecha de la caldera modelo PK30 o PR30, insertar alza.
3
b
a
ROTATION MAX 30 °
b
4
A
A
B
B
C
64 ESPAÑOL
INSERTAR EL TORNILLO “A” Y MANTENERLO EN POSICIÓN UTILIZANDO LA ABRAZADERA DE TUBOS “B”, SIN FIJARLO
COMPLETAMENTE .
INSTALAR LAS COBERTURAS “A”, FIJANDO PRIMERO LOS TORNILLOS “B” Y DESPUES LOS TORNILLOS QUE QUE
DAN. APRETAR LA ABRAZADERA “C HASTA QUE EL TORNILLO SIN FIN PERMANEZCA BLOQUEADO.
RECOMENDAR AGUJEROS
“CERRAR” CON TORNILLOS
ANTES DE SUELO.
5
A
6
180°
1.
2.
3.
4.
B
65ESPAÑOL
SOLO EN CASO DE POSICIÓN "B"
COLOCACIÓN "A ESTÁNDAR o “B”?
Con salida humos laterales >
Con salida humos posteriores >
7
8
MAX
MIN
D
D
66 ESPAÑOL
Marrón
Blanco
Azul
Marrón
Blanco
Azul
SENSOR
NIVEL
MAX
SENSOR
NIVEL
MIN
9
10
67ESPAÑOL
11
12
68 ESPAÑOL
INSTALACIÓN LADO IZQUIERDO
INSTALACIÓN LADO DERECHO
POSIBLE INCLINACIÓN DE EL TUBO
Pos. A - Tanque 300 establecido a la derecha de la Caldera.
Pos. B - Tanque 300 establecido a mano izquierda de la Caldera.
13
14
69ESPAÑOL
POSIBILIDAD DE DESPLAZAR ENTRADA
ALIMENTACIÓN.
ELIMINAR A LA DERECHA EN CASO DE TANQUE SITUADO.
MONTAJE DE LA SONDA H Y SENSOR DE NIVEL SOBRE EL CÁRTER.
ITALIANO70
ITALIANO 71
004279067-001 ISTR.KIT SERB.STOCC.PELLET 300KG PK-PR
20/10/2019
IL FABBRICANTE SI RISERVA DI VARIARE LE CARATTERISTICHE E I DATI RIPORTATE NEL PRESENTE FASCICOLO IN
QUALUNQUE MOMENTO E SENZA PREAVVISO, AL FINE DI MIGLIORARE I PROPRI PRODOTTI.
QUESTO MANUALE, PERTANTO, NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO COME UN CONTRATTO NEI CONFRONTI DI TERZI.
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO VARY THE CHARACTERISTICS AND THE DATA REPORTED IN THIS PAMPHLET
AT ANY MOMENT AND WITHOUT NOTICE, IN ORDER TO IMPROVE ITS PRODUCTS.
THIS MANUAL, THEREFORE, CANNOT BE REGARDED AS A CONTRACT TOWARDS OTHER PARTIES.
LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER LES CARACTÉRISTIQUES ET LES DONNÉES REPORTÉES DANS CE
MANUEL À TOUT MOMENT ET SANS PRÉAVIS, DANS LE BUT D’AMÉLIORER SES PRODUITS.
PAR CONSÉQUENT, CE MANUEL NE PEUT PAS ÊTRE CONSIDÉRÉ COMME UN CONTRAT VISÀVIS DE TIERS.
DER HERSTELLER BEHÄLT SICH VOR, DIE IN DEN VORLIEGENDEN UNTERLAGEN WIEDERGEGEBENEN EIGENSCHAFTEN
UND DATEN ZU JEDEM BELIEBIGEN ZEITPUNKT UND OHNE VORANKÜNDIGUNG ZU ÄNDERN, UM SEINE PRODUKTE ZU
VERBESSERN. DIESE ANLEITUNG KANN DAHER NICHT ALS VERTRAG DRITTEN GEGENÜBER ANGESEHEN WERDEN.
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO A MODIFICAR LAS CARACTERÍSTICAS Y LOS DATOS CONTENIDOS EN EL
PRESENTE MANUAL Y SIN PREVIO AVISO, CON EL OBJETIVO DE MEJORAR SUS PRODUCTOS.
POR LO TANTO ESTE MANUAL NO SE PUEDE CONSIDERAR COMO UN CONTRATO RESPECTO A TERCEROS.
Extraame S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
+39.0445.865911 - +39.0445.865912 - info@extraame.it - www.lanordica-extraame.com
PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO
WWW.LANORDICAEXTRAFLAME.COM
TO FIND THE SERVICE CENTRE NEAREST TO YOU CONTACT YOUR DEALER OR CONSULT
THE SITE WWW.LANORDICAEXTRAFLAME.COM
POUR CONNAÎTRE LE CENTRE D’ASSISTANCE LE PLUS PROCHE CONTACTER VOTRE REVENDEUR OU CONSULTER LE SITE
WWW.LANORDICAEXTRAFLAME.COM
NEHMEN SIE, UM IHR NÄCHSTLIEGENDES KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF
ODER KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE WWW.LANORDICAEXTRAFLAME.COM
PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTAR A SU REVENDEDOR O CONSULTAR EL SITIO
WWW.LANORDICAEXTRAFLAME.COM
MADE IN ITALY
design & production

Transcripción de documentos

COMPATIBILE CON - COMPATIBLE WITH - COMPATIBLE AVEC - KOMPATIBEL MIT - COMPATIBLE CON : PR - PK SERBATOIO STOCCAGGIO PELLET CARICO AUTOMATICO AUTOMATIC LOADING PELLET STORAGE TANK RÉSERVOIR DE STOCKAGE DU PELLET CHARGEMENT AUTOMATIQUE PELLETLAGERTANK FÜR DIE AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG DEPÓSITO ALMACENAMIENTO PELLET CARGA AUTOMÁTICA 004279067 - Rev.001 2 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - MASSE - DIMENSIÓNES................................................................................ 4 ITALIANO..................................................................................................................................................................................... 5 AVVERTENZE............................................................................................................................................................................... 5 SICUREZZA.................................................................................................................................................................................. 5 CARATTERISTICHE TECNICHE...................................................................................................................................................................................... 6 INTERFACCIA UTENTE..................................................................................................................................................................................................... 6 POSIZIONAMENTO SONDA.......................................................................................................................................................................................... 8 ENGLISH.....................................................................................................................................................................................18 WARNINGS.................................................................................................................................................................................18 SAFETY.......................................................................................................................................................................................18 TECHNICAL FEATURES.................................................................................................................................................................................................19 USER INTERFACE.............................................................................................................................................................................................................19 PROBE POSITIONING....................................................................................................................................................................................................21 FRANÇAIS..................................................................................................................................................................................31 MISES EN GARDE.......................................................................................................................................................................31 SÉCURITÉ...................................................................................................................................................................................31 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........................................................................................................................................................................32 INTERFACE UTILISATEUR.............................................................................................................................................................................................32 POSITIONNEMENT DE LA SONDE............................................................................................................................................................................34 DEUTSCH....................................................................................................................................................................................44 ACHTUNG...................................................................................................................................................................................44 SICHERHEIT...............................................................................................................................................................................44 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN................................................................................................................................................................................45 BEDIENOBERFLÄCHE....................................................................................................................................................................................................45 POSITIONIERUNG DER SONDE.................................................................................................................................................................................47 ESPAÑOL....................................................................................................................................................................................57 ADVERTENCIAS.........................................................................................................................................................................57 SEGURIDAD...............................................................................................................................................................................57 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............................................................................................................................................................................58 INTERFAZ USUARIO.......................................................................................................................................................................................................58 COLOCACIÓN SONDA..................................................................................................................................................................................................60 3 1406 2012 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - MASSE - DIMENSIÓNES 850 1176 4 653 AVVERTENZE Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. Questo prodotto deve essere destinato all’uso per il quale è stato espressamente realizzato. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione di manutenzione e da usi impropri. L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato e abilitato, il quale si assumerà l’intera responsabilità dell’installazione definitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. E’ necessario tenere in considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presente nel paese in cui è stato installato l’apparecchio. Non vi sarà responsabilità da parte di Extraflame S. p. A. in caso di mancato rispetto di tali precauzioni. Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l’apparecchio. Tutti i componenti elettrici che costituiscono il prodotto garantendone il corretto funzionamento, dovranno essere sostituiti con pezzi originali esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato. SICUREZZA ŠŠ E’ vietato l’uso del prodotto da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte, o inesperte, a meno che non vengano super visionate ed istruite nell’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza. ŠŠ I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. ŠŠ Non toccare il prodotto se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide. ŠŠ E’ vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza l’autorizzazione o le indicazioni del costruttore. ŠŠ Non tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dalla stufa anche se questa è scollegata dalla rete di alimentazione elettrica. ŠŠ Si raccomanda di posizionare il cavo di alimentazione in modo che non venga in contatto con parti calde dell’apparecchio. ŠŠ La spina di alimentazione deve risultare accessibile dopo l’installazione. ŠŠ Se si verifica una anomalia di funzionamento contattare il servizio di assistenza tecnica e, in ogni caso, non disabilitare i sistemi di sicurezza. ITALIANO 5 CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONI POSIZIONAMENTO “A” (STANDARD) L 1176 x H 2012 x P 653 DIMENSIONI POSIZIONAMENTO “B” L 1176 x H 2012 x P 653 DIMENSIONI POSIZIONAMENTO “B” + RIALZO (PK30 O PR30) L 1217 x H 2092 x P 653 PESO NETTO 97 kg CAPIENZA TOTALE SERBATOIO 300kg PORTATA 55 kg/h TENSIONE NOMINALE 230V FREQUENZA NOMINALE 50Hz POTENZA ELETTRICA NOMINALE 100 W INTERFACCIA UTENTE LED 5 VERDE: INDICA LA PRESENZA DI TENSIONE: 3 ACCESA : TENSIONE PRESENTE SPENTA : TENSIONE ASSENTE LAMPEGGIANTE : È ATTIVO IL TEST DI CARICO LED 4 GIALLO: INDICA LO STATO DEL SENSORE DI MAX DEL SERBATOIO STUFA MAX ACCESA : PELLET PRESENTE SPENTA : PELLET NON PRESENTE LED 3 GIALLO: INDICA LO STATO DEL SENSORE DI MIN DEL SERBATOIO STUFA ACCESA : PELLET PRESENTE SPENTA : PELLET NON PRESENTE MIN LED 2 ROSSO: INDICA LA PRESENZA DI UN ALLARME 2 SPENTA : INDICA L’ASSENZA DI ALLARMI ACCESA : INDICA LA PRESENZA DELL’ALLARME PELLET ESAURITO LAMPEGGIANTE : INDICA LA PRESENZA DELL’ALLARME SENSORI GUASTI LED 1 GIALLO: INDICA LO STATO DI FUNZIONAMENTO 1 6 SPENTA : IL CARICATORE È IN OFF ACCESA : IL CARICATORE È IN ATTESA DEL CARICO LAMPEGGIANTE : IL CARICATORE STA CARICANDO PELLET MOTORE ATTIVO ITALIANO FUNZIONAMENTO E LOGICA Dopo aver installato il serbatoio stoccaggio pellet seguire le istruzioni: ŠŠ Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica. ŠŠ Alimentare il serbatoio portando l’interruttore su “I”. ŠŠ Il LED VERDE 5 si accenderà indicando la presenza di alimentazione. TEST CARICO (FACOLTATIVO) L’azienda consiglia di eseguire la funzione “TEST CARICO” prima dell’avvio. La funzione “TEST CARICO” deve essere eseguita con il serbatoio della caldaia vuoto e in OFF ( LED 1 spento). Questa funzione calcola automaticamente il tempo necessario per riempire il serbatoio della caldaia fino al sensore di livello massimo (SONDA MAX - LED - 4). In questo modo, qualora la sonda superiore dovesse avere un’anomalia, il timer fermerà comunque il caricamento automatico evitando fuoriuscite. Per attivare il test: ŠŠ Premere il tasto 1 fino all’inizio del lampeggiamento del LED VERDE 5 ŠŠ Il sistema inizierà a caricare il serbatoio della caldaia. ŠŠ Quando la sonda max (superiore) avrà rilevato la presenza di pellet, la funzione TEST CARICO verrà automaticamente disattivata. Terminato il test, il serbatoio è attivo e operativo. Il sistema inizierà nuovamente a caricare (LED 1 LAMPEGGIANTE) quando il sensore di livello minimo (SONDA MIN - LED 3) sarà scoperto/libero dal pellet fino al raggiungimento del sensore di livello massimo (SONDA MAX - LED 4) o terminato il conteggio del TIMER. Se non vi è richiesta, rimane in “ATTESA CARICO - LED 1 ACCESO” FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA Se non è stato eseguito con “TEST CARICO”. ŠŠ Premere il tasto 3 per circa 3 secondi, per attivare il sistema (LED 1 ACCESO) Il sistema inizierà a caricare (LED 1 LAMPEGGIANTE) quando il sensore di livello minimo (SONDA MIN - LED 3) sarà scoperto/ libero dal pellet fino al raggiungimento del sensore di livello massimo (SONDA MAX - LED 4), altrimenti se non vi è richiesta, rimane in “ATTESA CARICO - LED 1 ACCESO”. Nel caso di un Black out (mancanza di tensione di rete) il sistema si comporta come descritto di seguito: ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ Se il sistema era in OFF ritorna in OFF. Se il sistema era in ATTESA CARICO ritorna in ATTESA CARICO. Se il sistema era in fase di CARICO PELLET si porta in ATTESA CARICO. Se il sistema era in ALLARME ritorna in ALLARME. CARICO MANUALE E’ possibile attivare il carico manualmente, anche se il sensore di livello minimo (SONDA MIN - LED 3) non è scoperto/ richiede. Premendo il tasto 1 per 3 secondi è possibile eseguire un carico del serbatoio manuale senza controllare il livello inferiore (SONDA MIN - LED 3) caricando fino al raggiungimento del sensore di livello massimo (SONDA MAX - LED 4). Dopo aver eseguito un carico manuale, il sistema resterà attivo, in attesa che il sensore di livello minimo richieda nuovamente un carico. SPEGNIMENTO DEL SISTEMA Agendo per 3 secondi sul tasto 3 si attiva e disattiva il caricamento. Se il sistema è disattivato, il LED 1 sarà spento. Con il sistema attivo il LED 1 Sarà accesso fisso. ITALIANO 7 TARATURA SONDA E’ possibile tarare le due sonde (minimo e massimo). Qualora sia necessario, o vengano sostituite, procedere con la taratura come segue: ŠŠ Collegare le sonde alla scheda elettronica. ŠŠ Alimentare il sistema( Interruttore su “I”). ŠŠ Posizionare davanti alla Sonda una tavoletta di legno (vedi figura 1)ad una distanza di circa 0,5cm. ŠŠ Nel retro della Sonda (vedi figura 2) è presente una fessura per la taratura agibile tramite un cacciavite piccolo piatto. ŠŠ Ruotare fino a quando il led sul lato della sonda si accende. Verificare la corretta lettura, allontanando e avvicinando la tavoletta, e verificando che nella distanza stabilita il led si illumini e si spegna correttamente. 0.5CM LED GIALLO TARATURA Figura 2 Figura 1 POSIZIONAMENTO SONDA Prima di procedere alla foratura e montaggio delle sonde nel serbatoio e della flangia sulla copertura del serbatoio della caldaia è necessario assicurarsi che il loro posizionamento sia in linea! Il tubo flessibile deve essere posizionato in modo tale che durante il riempimento del serbatoio della caldaia crei una cresta (vedi figura 3)vicino alla sonda superiore. Questo è necessario per garantire una corretta lettura da parte del sensore di livello massimo (SONDA MAX - LED 4) che arresterà il carico di pellet. CALDAIA Figura 3 I CAVI DELLE SONDE DEVONO ESSERE POSIZIONATE E FISSATE IN MODO CHE NON VENGANO A CONTATTO CON PARTI CALDE DELL’APPARECCHIO! 8 ITALIANO ALLARMI In caso di anomalia il sistema disattiva automaticamente il carico del pellet, segnalando l’allarme tramite un cicalino acustico ad intermittenza e visualizzando lo stato d’allarme: SEGNALAZIONE E MOTIVAZIONE Pellet esaurito nel silos. Caricare il pellet. Resettare l’allarme premendo per 3 secondi il tasto 2. Riavviare il sistema premendo il tasto 3. Indica una anomalia ai sensori. I sensori non sono montati/collegati correttamente. Verificare il corretto collegamento sulla scheda e sul serbatoio (sensore di minima in basso, sensore di massima sopra) Si è creato un vuoto davanti alla sonda di minima - scuotere il contenuto del pellet del silos. Sonda guasta. LED 2 ACCESO FISSO LED 2 ACCESO LAMPEGGIANTE AZIONE/ CAUSA LA VERIFICA ED EVENTUALI INTERVENTI SU PARTI MECCANICHE O ELETTRICHE DEVONO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO! SCHEDA ELETTRONICA FUSE: F2.5A 250v Br Bu W MARRONE BLU BIANCO ITALIANO 9 10 B C D E F G H I J K ITALIANO 1 2 IN CASO DI INSTALLAZIONE A DESTRA DELLA CALDAIA MODELLO PK30 O PR30, INSERIRE RIALZO. ITALIANO 11 3 INSERIRE LA COCLEA “a” E FISSARE CON LA FASCETTA STRINGI TUBO “b”. ROTATION MAX 30 ° a b 4 b MONTARE I DUE COPERCHI “A”, FISSANDO PRIMA LE VITI “B” E DOPO LE RESTANTI VITI. STRINGERE LA FASCETTA “C” FINO CHE LA COCLEA RESTI BLOCCATA. B A B A C 12 ITALIANO 5 POSIZIONAMENTO “A” (STANDARD) o “B”? A B Con uscita fumi laterale > Con uscita fumi posteriore > 6 SOLO IN CASO POSIZIONAMENTO “B” 1. 2. 3. 4. 180° ITALIANO 13 7 SENSORE LIVELLO MAX SENSORE LIVELLO MIN Marrone Bianco Blu Marrone Bianco Blu 8 D MAX MIN D 14 ITALIANO 9 10 ITALIANO 15 11 INSTALLAZIONE LATO SINISTRO INSTALLAZIONE LATO DESTRO POSSIBILE INCLINAZIONE TUBO 12 Pos. A - Serbatoio 300 installato a destra della Caldaia. Pos. B - Serbatoio 300 installato a sinistra della Caldaia. CALDAIA 16 ITALIANO 13 POSSIBILITÀ DI SPOSTARE INGRESSO ALIMENTAZIONE. ELIMINARE IN CASO DI SERBATOIO POSIZIONATO SULLA DESTRA. 14 MONTAGGIO SONDE (H) E SENSORE LIVELLO SU CARTER. ITALIANO 17 WARNINGS This instruction manual is an integral part of the product: make sure it is always supplied with the appliance, even i transferred to another owner or user, or when transferred to another place. If it is damaged or lost, request a copy from the your area aftersales service. This product is intended for the use for which it has been expressly realised. The manufacturer is excluded from any contractual or extracontractual liability owing to injury/damage caused to persons, animals or objects, installation errors, maintenance adjustment and improper use. The installation must be performed by qualified and enabled staff, which assumes full responsibility for the definitive installation and the consequent good working order of the product installed. All of the national, regional, provincial and municipal Laws and Standards, present in the country in which the appliance is installed, must be taken into consideration. Extraflame S. p. A. is not liable if these precautions are not respected. After having removed the packaging, check the integrity and completeness of the content. If this is not the case, contact the dealer where the appliance was purchased. All electric components that constitute the product guaranteeing its correct operation, must be replaced with original parts exclusively from an authorised technical after-sales centre. SAFETY ŠŠ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical and sensory conditions or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ŠŠ Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. ŠŠ Do not touch the product if you are barefoot or with wet or damp parts of the body. ŠŠ It is prohibited to modify the safety or regulation devices without the manufacturer's authorisation or instructions. ŠŠ Do not pull, detach, twist the electric cables leaving the stove, even if they are disconnected from the electric mains supply. ŠŠ It is recommended to position the power supply cable in a way that it does not come into contact with hot parts of the appliance. ŠŠ The power supply plug must be accessible after installation. ŠŠ If operating anomalies occur, contact the technical after-sales service and, in no case should the safety systems be disabled. 18 ENGLISH TECHNICAL FEATURES DIMENSIONS POSITIONING “A” (STANDARD) L 1176 x H 2012 x D 653 DIMENSIONS POSITIONING “B” L 1176 x H 2012 x D 653 DIMENSIONS POSITIONING “B” + LIFTER (PK30 OR PR30) L 1217 x H 2092 x D 653 NET WEIGHT 97 kg TOTAL TANK CAPACITY 300 kg FLOW RATE 55 kg/h RATED VOLTAGE 230V RATED FREQUENCY 50Hz RATED ELECTRICAL POWER 100 W USER INTERFACE GREEN LED 5: INDICATES THE PRESENCE OF VOLTAGE: 3 ON: VOLTAGE PRESENT OFF: NO VOLTAGE FLASHING: THE LOAD TEST IS ACTIVE YELLOW LED 4: INDICATES THE MAX SENSOR STATUS OF THE STOVE TANK MAX ON: PELLETS PRESENT OFF: PELLETS NOT PRESENT YELLOW LED 3: INDICATES THE MIN SENSOR STATUS OF THE STOVE TANK ON: PELLETS PRESENT OFF: PELLETS NOT PRESENT MIN RED LED 2: INDICATES THE PRESENCE OF AN ALARM 2 OFF: INDICATES THE ABSENCE OF ALARMS ON: INDICATES THE PRESENCE OF THE PELLET FINISHED ALARM FLASHING: INDICATES THE PRESENCE OF THE SENSOR FAULT ALARM YELLOW LED 1: INDICATES THE OPERATING STATUS 1 OFF: THE LOADING DEVICE IS IN OFF MODE ON: THE LOADING DEVICE IS IN LOAD STAND-BY MODE FLASHING: THE LOADING DEVICE IS LOADING THE PELLETS, MOTOR ACTIVE ENGLISH 19 OPERATION AND LOGIC After having installed the pellet storage tank, follow the instructions: ŠŠ Connect the power supply cable to the mains electricity. ŠŠ Power the tank by taking the switch to "I". ŠŠ The GREEN LED 5 will switch on indicating the presence of the power supply. LOAD TEST (FACULTATIVE) The company recommends performing the “LOAD TEST” before start-up. The “LOAD TEST” function must be carried out with the thermoproduct/boiler tank empty and in OFF mode (LED 1 off ). This function automatically calculates the time necessary to fill the thermoproduct/boiler tank up to the maximum level sensor (MAX PROBE - LED - 4). In this way, whenever the upper probe should have an anomaly, the timer will stop automatic loading anyway, thus preventing escapes. To activate the test: ŠŠ Press key 1 until GREEN LED 5 STARTS TO FLASH ŠŠ The system will start to load the thermoproduct/boiler tank. ŠŠ When the max probe (upper) has detected the presence of pellets, the LOADING TEST function will be automatically deactivated. On completion of the test, the tank is active and operational. The system will start to load again (LED 1 FLASHING) when the minimum level sensor (MIN PROBE - LED 3) is uncovered/free from the pellets until the max level sensor is reached (MAX PROBE - LED 4) or the TIMER count has ended. If there is no request, it remains in “LOAD STAND-BY - LED 1 ON” SYSTEM OPERATION If it has not been performed with “LOAD TEST”. ŠŠ Press key 3 for about 3 seconds, to activate the system (LED 1 ON) The system will start to load (LED 1 FLASHING) when the minimum level sensor (MIN PROBE - LED 3) is uncovered/free from pellets until the max level sensor is reached (MAX PROBE - LED 4), otherwise if there is no request, it remains in “LOAD STAND-BY - LED 1 ON”. In the event of a Black out (no mains voltage), the system behaves as described below: ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ If the system was in OFF mode, it returns to OFF. If the system was in LOAD STAND-BY, it returns to LOAD STAND-BY. If the system was in PELLET LOAD phase, it goes to PELLET LOAD. If the system was in ALARM mode, it returns to ALARM. MANUAL LOADING Manual loading can be activated, even if the minimum level sensor (MIN PROBE - LED 3) is not uncovered/requests. By pressing key 1 for 3 seconds, the tank can be loaded manually without controlling the lower level (MIN PROBE - LED 3) loading until the maximum level sensor is reached (MAX PROBE - LED 4). After having performed a manual load, the system will remain active while waiting for the minimum sensor level to request a load again. SWITCHING THE SYSTEM OFF By operating for 3 seconds on key 3, loading will be activated and deactivated. If the system is deactivated, the LED 1 will be off. With the system active, LED 1 will be on with fixed light. 20 ENGLISH PROBE CALIBRATION The two probes can be calibrated (minimum and maximum). Whenever necessary, or when replaced, calibrate as follows: ŠŠ Connect the probes to the circuit board. ŠŠ Power the system (Switch at “I”). ŠŠ Position a wooden board in front of the probe (see figure 1) at a distance of approx. 0.5cm. ŠŠ There is a slot in the rear (see figure 2) for practical calibration using a flat tip screwdriver. ŠŠ Turn until the LED on the side of the probe switches on. Check the correct reading, moving the block closer and away and checking that the LED illuminates and switches off correctly in the distance established. 0.5CM YELLOW LED CALIBRATION Figure 2 Figure 1 PROBE POSITIONING Before drilling and assembly of the probes in the thermoproduct/boiler tank and of the flange on the tank lid, make sure that they are positioned in line!. The flexible hose must be position in a way that, during thermoproduct/boiler tank filling, it creates a peak (see figure 3) near to the upper probe. This is necessary to guarantee a correct reading of the maximum level by the sensor (MAX PROBE - LED 4), which will stop pellet loading. THERMO PRODUCT - BOILER Figure 3 THE PROBE CABLES MUST BE POSITIONED AND FIXED SO THAT THEY DO NOT COME INTO CONTACT WITH HOT PARTS OF THE DEVICE! ENGLISH 21 ALARMS In the event of an anomaly, the system automatically deactivates pellet loading, indicating the alarm via an intermittent acoustic buzzer and displaying the alarm state: SIGNAL AND REASON No pellets in silo. Load the pellets. Reset the alarm by pressing key 2 for 3 seconds. Re-start the system by pressing key 3. Indicates a sensor anomaly. The sensors are not assembled/connected correctly. Check correct connection on the board and on the tank. (minimum level sensor low, maximum level sensor above) An empty space has been formed in front of the minimum level probe - shake the pellet content in the silos. Probe fault. LED 2 ON FIXED LIGHT LED 2 ON WITH FLASHING LIGHT ACTION/CAUSE THE CHECKS AND ANY INTERVENTIONS ON MECHANICAL OR ELECTRICAL PARTS MUST BE PERFORMED BY QUALIFIED STAFF! CIRCUIT BOARD FUSE: F2.5A 250v 22 Br Bu W BROWN BLUE WHITE ENGLISH B C D E F G H I J K ENGLISH 23 1 2 24 In case of right side installation for the PK30 or PR30 Boilers models, insert the lift. ENGLISH 3 INSERT “A” AUGER AND KEEP IN POSITION USING THE “B” PIPE BAND, NOT TIGHTEN ROTATION MAX 30 ° a b 4 b MOUNT THE TWO “A”COVERS, FIXING FIRST THE “B” SCREWSAND AFTER THE REMAINING SCREWS. TIGHTEN THE “C” CLAMP UNTIL THE AUGER REMAINS BLOCKED. B WE RECOMMEND “CLOSE” HOLES WITH SCREWS BEFORE TO THE GROUND. A B A C ENGLISH 25 5 POSITIONING “A” (STANDARD) or “B”? A B With side fumes output > With rear fumes output > 6 ONLY IN THE EVENT OF POSITIONING "B" 1. 2. 3. 26 4. 180° ENGLISH 7 SENSOR LEVEL MAX SENSOR LEVEL MIN Brown White Blue Brown White Blue 8 D MAX MIN D ENGLISH 27 9 10 28 ENGLISH 11 LEFT SIDE INSTALLATION RIGHT SIDE INSTALLATION ALLOWED PIPE INCLINATION 12 Pos. A - 300 Kg tank installed on the right side of the boiler. Pos. B - 300 Kg Tank installed ton the left side of the boiler. ENGLISH 29 13 POWER SUPPLY INPUT CAN BE MOVED. REMOVE IN CASE OF TANK LOCATED ON THE RIGHT SIDE. 14 PROBES’ (H) AND LEVEL SENSOR INSTALLATION ON THE CARTER. 30 ENGLISH MISES EN GARDE Le présent manuel d'instruction fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'il accompagne toujours l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur ou bien de transfert dans un autre endroit. En cas d'endommagement ou de perte il faut en demander un autre exemplaire au Service Après-Vente (SAV) le plus proche. Ce produit doit être destiné à l'utilisation pour laquelle il a été espressément réalisé. Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du fabricant est exclue pour les dommages causés aux personnes, animaux ou choses, par des erreurs d'installation, de réglage d'entretien et d'utilisations impropres. L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié et autorisé, qui s'assumera toute la responsabilité de l'installation définitive et par conséquent du bon fonctionnement de l'appareil installé. Il faut également tenir en considération toutes les lois et les réglementations nationales, régionales, départementales et communales présentes dans le pays d'installation de l'appareil. Extraflame S.p.A. décline toute responsabilité en cas de non respect de ces consignes. Après avoir enlevé l'emballage, s'assurer que le contenu soit intègre et complet. Le cas échéant, s'adresser au revendeur qui a vendu l'appareil. Tous les composants électriques qui constituent le produit et en garantissent le bon fonctionnement, devront être remplacés avec des pièces originales exclusivement par un SAV autorisé. SÉCURITÉ ŠŠ L'utilisation du produit est interdite aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites ou sans expérience, à moins qu'elles ne soient surveillées et instruites pour l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. ŠŠ Les enfants doivent être contrôlés pour éviter qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. ŠŠ Ne pas toucher le produit pieds nus et/ou avec des parties du corps mouillées ou humides. ŠŠ Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l'autorisation ou les indications du fabricant. ŠŠ Ne pas tirer, détacher, tordre les câbles électriques qui sortent du poêle même ci ce dernier est débranché du réseau d'alimentation électrique. ŠŠ Nous recommandons de positionner le câble d'alimentation de façon à ce qu'il ne touche pas les parties chaudes de l'appareil. ŠŠ La fiche d'alimentation doit être accessible après l'installation. ŠŠ Si une anomalie de fonctionnement devrait se manifester contacter le SAV et, dans tous les cas, ne pas désactiver les systèmes de sécurité. FRANCAIS 31 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS POSITIONNEMENT “A” (STANDARD) L 1176 x H 2012 x P 653 DIMENSIONS POSITIONNEMENT “B” L 1176 x H 2012 x P 653 DIMENSIONS POSITIONNEMENT “B” + SOUTIEN (PK30 OU PR30 ) L 1217 x H 2092 x P 653 POIDS NET 97 kg CAPACITÉ TOTALE DU RÉSERVOIR 300kg CAPACITÉ DE CHARGE 55 kg/h TENSION NOMINALE 230V FRÉQUENCE NOMINALE 50Hz PUISSANCE ÉLECTRIQUE NOMINALE 100 W INTERFACE UTILISATEUR LED 5 VERTE: INDIQUE LA PRÉSENCE DE TENSION: 3 ALLUMÉE: TENSION PRÉSENTE ÉTEINTE: TENSION ABSENTE CLIGNOTANTE: LE TEST DE CHARGEMENT EST ACTIF LED 4 JAUNE: INDIQUE L'ÉTAT DU CAPTEUR DE NIVEAU MAXI DU RÉSERVOIR DU POÊLE MAX ALLUMÉE: PELLET PRÉSENT ÉTEINTE: PAS DE PELLET LED 3 JAUNE: INDIQUE L'ÉTAT DU CAPTEUR DE NIVEAU MIN DU RÉSERVOIR DU POÊLE ALLUMÉE: PELLET PRÉSENT ÉTEINTE: PAS DE PELLET MIN LED 2 ROUGE: INDIQUE LA PRÉSENCE D'UNE ALARME 2 ÉTEINTE: INDIQUE L'ABSENCE DES ALARMES ALLUMÉE: INDIQUE LA PRÉSENCE DE L'ALARME DE PELLET TERMINÉ CLIGNOTANTE: INDIQUE LA PRÉSENCE DE L'ALARME DE CAPTEURS EN PANNE LED 1 JAUNE: INDIQUE L'ÉTAT DE FONCTIONNEMENT 1 32 ÉTEINTE: LE CHARGEUR EST EN MODE OFF ALLUMÉE: LE CHARGEUR ATTEND LE CHARGEMENT CLIGNOTANTE: LE CHARGEUR EST EN TRAIN DE CHARGER LE PELLET MOTEUR ACTIF FRANCAIS FONCTIONNEMENT ET LOGIQUE Après avoir installé le réservoir de stockage du pellet suivre les instructions: ŠŠ Brancher le câble d'alimentation au réseau électrique. ŠŠ Alimenter le réservoir en positionnant l'interrupteur sur “I”. ŠŠ La LED VERTE 5 s'allumera en indiquant la présence d'alimentation. TEST CHARGEMENT (FACULTATIF) L’entreprise conseille d'effectuer la fonction “TEST CHARGEMENT” avant la mise en marche. La fonction “TEST CHARGEMENT”doit être effectuée avec le réservoir du produit thermique/chaudière vide et en mode OFF (LED 1 éteinte). Cette fonction calcule automatiquement le temps nécessaire pour remplir le réservoir du produit thermique/chaudière jusqu'au capteur de niveau maximal (SONDE MAXI - LED - 4). De cette façon, en cas d'anomalie de la sonde supérieure, le minuteur arrêtera tout de même le chargement automatique en évitant des débordements. Pour activer le test: ŠŠ Appuyer sur la touche 1 jusqu'à ce que la LED VERTE 5 COMMENCE À CLIGNOTER ŠŠ Le système commencera à charger le réservoir du produit thermique/chaudière. ŠŠ Quand la sonde maxi (supérieure) aura relevé la présence de pellet, la fonction TEST CHARGEMENT sera automatiquement désactivée. Terminé le test, le réservoir est actif et opérationnel. Le système commencera à nouveau à charger (LED 1 CLIGNOTANTE) quand le capteur de niveau minimal (SONDE MIN - LED 3) sera découvert/libre du pellet jusqu'à l'atteinte du capteur de niveau maximal (SONDE MAXI - LED 4) ou le comptage du MINUTEUR terminé. Si il n'y a pas de demande, il reste en "ATTENTE DE CHARGEMENT - LED 1 ALLUMÉE" FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME S'il n'a pas été effectué avec “TEST CHARGEMENT”. ŠŠ Appuyer sur la touche 3 pendant environ 3 secondes, pour activer le système (LED 1 ALLUMÉE) Le système commencera à charger (LED 1 CLIGNOTANTE) quand le capteur de niveau minimal (SONDE MIN - LED 3) sera découvert/libre du pellet jusqu'à atteinte du capteur de niveau maximal (SONDE MAXI - LED 4), autrement s'il n'y a pas de demande, il reste en “ATTENTE CHARGEMENT - LED 1 ALLUMÉE”. Dans le cas d'un blackout (panne d'électricité générale) le système se comporte de la façon suivante: ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ Si le système était en mode OFF il revient en mode OFF. Si le système était en mode ATTENTE CHARGEMENT il revient en mode ATTENTE CHARGEMENT. Si le système était en phase de CHARGEMENT PELLET il se met en mode ATTENTE CHARGEMENT. Si le système était en état d'ALARME il revient en état d'ALARME. CHARGEMENT MANUEL On peut activer le chargement manuel, même si le capteur de niveau minimal (SONDE MIN - LED 3) n'est pas découvert/requiert. En appuyant sur la touche 1 pendant 3 secondes on peut effectuer un chargement manuel du réservoir sans contrôler le niveau inférieur (SONDE MIN - LED 3) en chargeant jusqu'à l'atteindre le capteur de niveau maximal (SONDE MAXI - LED 4). Après avoir effectué un chargement manuel, le système restera actif, en attendant que le capteur de niveau minimal demande à nouveau un chargement. ARRÊT DU SYSTÈME En agissant pendant 3 secondes sur la touche 3 on active et désactive le chargement. Si le système est désactivé, la LED 1 sera éteinte. Avec le système actif la LED 1 sera allumée en mode fixe. FRANCAIS 33 RÉGLAGE DE LA SONDE On peut régler les deux sondes (minimum et maximum). Si cela est nécessaire ou si celles-ci on été remplacées, procéder avec le réglage de la façon suivante: ŠŠ Brancher les sondes à la carte électronique. ŠŠ Alimenter le système (Interrupteur sur "I"). ŠŠ Positionner devant la sonde une planche en bois (voir figure 1) à une distance d'environ 0,5 cm. ŠŠ Une fissure pour le réglage, à laquelle on peut accéder à l'aide petit tournevis à tête plate, se trouve derrière la sonde (voir figure 2). ŠŠ Tourner jusqu'à ce que la led sur le côté de la sonde s'allume. Vérifier la lecture correcte, en éloignant et en approchant la planche et en vérifiant que dans la distance établie la led s'éclaire et s'éteint correctement. 0.5CM LED JAUNE TARAGE Figure 2 Figure 1 POSITIONNEMENT DE LA SONDE Avant de procéder au perçage et montage des sondes dans le réservoir et de la bride sur la couverture du réservoir du produit thermique/chaudière il faut s'assurer que leur positionnement soit en ligne! Le tuyau flexible doit être positionné de façon à créer, durant le remplissage du réservoir du produit thermique/chaudière, une pointe (voir figure 3) près de la sonde supérieure. Cela est nécessaire pour garantir une lecture correcte de la part du capteur de niveau maximal (SONDE MAXI - LED 4) qui arrêtera le chargement de pellet. PRODUIT THERMIQUE - CHAUDIÈRE Figure 3 LES CÂBLES DE SONDE DOIVENT ÊTRE POSITIONNÉS ET FIXÉS DE MANIÈRE À NE PAS ENTRER EN CONTACT AVEC DES PARTIES CHAUDES DE L’APPAREIL! 34 FRANCAIS ALARMES En cas d'anomalie le système désactive automatiquement le chargement du pellet, en signalant l'alarme grâce à un signal sonore à intermittence et en visualisant l'état d'alarme: SIGNALISATION ET MOTIVATION LED 2 ALLUMÉE FIXE ACTION/CAUSE Il n'y a aplus de pellet dans le silo. Charger le pellet. Réarmer l'alarme en appuyant pendant 3 secondes sur la touche 2. Réactiver le système en appuyant sur la touche 3. Indique une anomalie aux capteurs. Les capteurs ne sont pas montés/branchés correctement. Vérifier le branchement correct sur la carte et sur le réservoir (capteur de minimum bas, capteur de maximum haut) Si un vide s'est créé devant la sonde de minimum - secouer le contenu du pellet du silo. Sonde en panne. LED 2 CLIGNOTANTE LE CONTRÔLE ET LES ÉVENTUELLES INTERVENTIONS MÉCANIQUES OU ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ! CARTE ÉLECTRONIQUE FUSE: F2.5A 250v Br Bu W MARRON BLEU BLANC FRANCAIS 35 36 B C D E F G H I J K FRANCAIS 1 2 En cas d’installation à droite de la chaudière PK30 ou PR30, insérer un rehausseur. FRANCAIS 37 3 INSEREZ LA VIS SANS FIN “A” ET FIXEZ-LA AVEC LE COLLIER SERRE-TUBE “B”. ROTATION MAX 30 ° a b 4 b INSTALLEZ LES DEUX COUVERCLES “A” EN FIXANT AVANT LES VIS “B” ET APRÈS LES VIS RESTANTES. SERRER LE COLLIER «C» DE MANIÈRE QUE LA VIS SANS FIN SOIT EN PLACE. B NOUS RECOMMANDONS TROUS “PROCHES” AVEC VIS AVANT DETERRAIN. A B A C 38 FRANCAIS 5 POSITIONNEMENT “A” (STANDARD) ou “B”? A B Avec sortie de fumées latérales > Avec sortie de fumée arrière > 6 UNIQUEMENT EN CAS DE POSITIONNEMENT "B" 1. 2. 3. 4. 180° FRANCAIS 39 7 CAPTEUR NIVEAU MAXI CAPTEUR NIVEAU MIN. Marron Blanc Bleu Marron Blanc Bleu 8 D MAX MIN D 40 FRANCAIS 9 10 FRANCAIS 41 11 INSTALLATION CÔTÉ GAUCHE INSTALLATION CÔTÉ DROIT POSSIBILITÉ D’INCLINAISON DU TUBE 12 Pos. A - Réservoir 300 installé à droite de la chaudière. Pos. B - Réservoir 300 installé à gauche de la chaudière. 42 FRANCAIS 13 POSSIBILITÉ DE DÉPLACER L’ENTRÉE D’ALIMENTATION. JETER EN CAS DE RÉSERVOIR SITUÉ À DROITE. 14 ASSEMBLAGE SONDES (H) ET CAPTEUR DE NIVEAU SUR LE CARTER. FRANCAIS 43 ACHTUNG Die vorliegende Bedienungsanleitung ist wesentlicher Bestandteil des Produkts: Stellen Sie sicher, dass sie sich immer beim Gerät befindet, auch wenn das Gerät den Besitzer wechselt oder an einen anderen Ort gebracht wird. Im Falle von Schäden oder bei Verlust der Anleitung, fordern Sie beim lokalen Kundendienst ein neues Exemplar an. Dieses Produkt muss entsprechend seinem Verwendungszweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde. Der Hersteller lehnt jegliche vertragliche und außervertragliche Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die auf Fehler bei der Installation, Wartung und unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind. Die Installation muss von qualifizierten und hierfür ausgebildeten Fachtechnikern durchgeführt werden, die die gesamte Verantwortung für die endgültige Installation und die ordnungsgemäße Funktion des installierten Produkts übernehmen. Außerdem müssen alle nationalen, regionalen und kommunalen Gesetze und Vorschriften, die am Installationsstandort des Geräts gelten, beachtet werden. Extraflame S. p. A. ist nicht haftbar in Fällen, in denen diese Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden. Stellen Sie nach der Entfernung der Verpackung sicher, dass das Gerät unversehrt ist, und prüfen Sie, ob der Inhalt vollständig ist. Im Fall von Unregelmäßigkeiten nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Alle elektrischen Komponenten des Produkts, die den ordnungsgemäßen Betrieb garantieren, dürfen nur in einem autorisierten Werkstattbetrieb ausschließlich durch originale Ersatzteile ersetzt werden. SICHERHEIT ŠŠ Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie werden beim Gebrauch von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person überwacht und angelernt. ŠŠ Es muss sichergestellt werden, dass Kinder mit diesem Gerät nicht spielen. ŠŠ Das Produkt nicht mit feuchten oder nassen Körperteilen oder barfuß berühren. ŠŠ Es ist verboten, die Sicherheitsvorrichtungen oder -einstellungen ohne Genehmigungen oder Anweisungen durch den Hersteller zu ändern. ŠŠ Die elektrischen Kabel der Heizung nicht herausziehen oder verdrehen, auch wenn sie nicht mit dem Stromnetz verbunden sind. ŠŠ Wir empfehlen, das Stromkabel so zu verlegen, dass es mit heißen Geräteteilen nicht in Berührung kommt. ŠŠ Der Netzstecker muss nach der Installation zugänglich sein. ŠŠ Wenn eine Funktionsstörung auftritt, kontaktieren Sie bitte den technischen Kundendienst und deaktivieren Sie auf keinen Fall die Sicherheitsvorrichtungen. 44 DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ABMESSUNGEN POSITION „A“ (STANDARD) B 1176 x H 2012 x T 653 ABMESSUNGEN POSITION „B“ B 1176 x H 2012 x T 653 ABMESSUNGEN POSITION „B“ + AUFSATZ EINBAUEN (PK30 - PR30) B 1217 x H 2092 x T 653 NETTOGEWICHT 97 kg GESAMTKAPAZITÄT DES TANKS 300kg DURCHSATZ 55 kg/h NENNSPANNUNG 230 V NENNFREQUENZ 50 Hz ELEKTRISCHE NENNLEISTUNG 100 W BEDIENOBERFLÄCHE GRÜNE LED 5: ANZEIGE DER STROMSPANNUNG: 3 LEUCHTET: SPANNUNG VORHANDEN AUS: KEIN SPANNUNG VORHANDEN BLINKT: DER BEFÜLLUNGSTEST IST AKTIV GELBE LED 4: ZEIGT DEN STATUS DES SENSORS MAX DES HEIZKESSELS AN MAX LEUCHTET: PELLET VORHANDEN AUS: PELLET NICHT VORHANDEN GELBE LED 3: ZEIGT DEN STATUS DES SENSORS MIN DES HEIZKESSELS AN LEUCHTET: PELLET VORHANDEN AUS: PELLET NICHT VORHANDEN MIN ROTE LED 2: ZEIGT AN, DASS EIN ALARM VORHANDEN IST 2 AUS: KEINE ALARMZUSTÄNDE VORHANDEN LEUCHTET: ZEIGT DEN ALARM „PELLETVORRAT ERSCHÖPFT“ AN BLINKT: ZEIGT DEN ALARM „SENSOREN DEFEKT“ AN GELBE LED 1: ZEIGT DEN BETRIEBSZUSTAND AN 1 AUS: DER LADER BEFINDET SICH IM ZUSTAND OFF LEUCHTET: DER LADER WARTET AUF DIE BEFÜLLUNG BLINKEND: DER LADER WIRD MIT PELLETS BELADEN, MOTOR IN BETRIEB DEUTSCH 45 FUNKTIONSWEISE UND LOGIK Nach Installation des Pelletlagertanks gehen Sie wie folgt vor: ŠŠ Schließen Sie das Netzkabel an das Stromnetz an. ŠŠ Setzen Sie den Tank unter Spannung, indem Sie den Schalter auf „I“ setzen. ŠŠ Die ROTE LED 5 leuchtet auf und zeigt die Spannungsversorgung an. BEFÜLLUNGSTEST (FAKULTATIV) Der Hersteller empfiehlt vor dem Start die Durchführung der Funktion „Befüllungstest“. Die Funktion „BEFÜLLUNGSTEST“ muss durchgeführt werden, wenn der Tank des Ofens/Heizkessels leer ist und sich im Zustand OFF befindet (LED 1 aus). Diese Funktion berechnet automatisch die Zeit, die für die Befüllung des Tanks des Ofens/Heizkessels bis zum maximalen Füllstandssensor (SONDE MAX - LED - 4) notwendig ist. Auf diese Weise ist es möglich, dass bei einer Störung des oberen Sensors der Timer die automatische Befüllung stoppt und so eine Überfüllung verhindert. Um den Test zu starten: ŠŠ Drücken Sie die Taste 1, bis die grüne LED 5 ANFÄNGT ZU BLINKEN ŠŠ Das System beginnt mit der Befüllung des Tanks des Ofens/Heizkessels. ŠŠ Sobald die (obere) Sonde Max festgestellt hat, dass Pellets vorhanden sind, wird die Funktion BEFÜLLUNGSTEST automatisch deaktiviert. Wenn der Test beendet ist, ist der Tank aktiv und in Betrieb. Das System beginnt erneut mit der Befüllung (LED 1 BLINKT), sobald der Sensor des Minimalenfüllstands (SONDE MIN - LED 3) nicht mehr durch Pellets verdeckt ist. Die Befüllung dauert an, bis der Sensor des Maximalfüllstands (SONDE MAX - LED 4) oder das Ende der TIMER-Zeit erreicht ist. Wenn keine andere Anforderung vorliegt, verbleibt das System im Status „WARTE AUF BEFÜLLUNG - LED 1 LEUCHTET“ FUNKTIONSWEISE DES SYSTEMS Wenn dies noch nicht im Rahmen des „BEFÜLLUNGSTESTS“ DURCHGEFÜHRT WURDE. ŠŠ Drücken Sie die Taste 3 für ca. 3 Sekunden, um das System zu starten (LED 1 LEUCHTET) Das System beginnt mit der Befüllung (LED 1 BLINKT), sobald der Sensor des Minimalfüllstands (SONDE MIN - LED 3) nicht mehr durch Pallets bedeckt ist. Die Befüllung dauert an, bis der Sensor des Maximalfüllstands (SONDE MAX - LED 4) erreicht ist. Wenn keine andere Anforderung vorliegt, verbleibt das System im Status „WARTE AUF BEFÜLLUNG - LED 1 LEUCHTET“. Im Falle eines Stromausfalls (Netzspannung fehlt), verhält sich das System wie folgt: ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ Wenn das System im Modus OFF war, kehrt es zu OFF zurück. Wenn das System im Modus WARTEN AUF BEFÜLLUNG war, kehrt es zu WARTEN AUF BEFÜLLUNG zurück. Wenn sich das System in der Phase PELLETBEFÜLLUNG befand, geht es in den Status WARTEN AUF BEFÜLLUNG über. Wenn das System im Modus ALARM war, kehrt es zu ALARM zurück. MANUELLE BEFÜLLUNG Es ist möglich, die Befüllung manuell durchzuführen, auch wenn der Sensor des Minimalfüllstands (SONDE MIN - LED 3) nicht frei liegt. Durch Drücken von Taste 1 für 3 Sekunden kann eine manuelle Befüllung des Tanks erfolgen, ohne dass der untere Füllstand (SONDE MIN - LED 3) kontrolliert werden muss. Die Befüllung dauert an, bis der Sensor des maximalen Füllstands (SONDA MAX - LED 4) erreicht ist. Nach Durchführung einer manuellen Befüllung, bleibt das System aktiv und wartet auf eine neue Befüllungsanforderung durch den minimalen Füllstandssensor. ABSCHALTUNG DES SYSTEMS Wenn Sie für 3 Sekunden auf die Taste 3 drücken, wird die Befüllung aktiviert oder deaktiviert. Wenn das System deaktiviert ist, schaltet sich die LED 1 ab. Wenn das System aktiv ist, leuchtet die LED 1 auf. 46 DEUTSCH KALIBRIERUNG DER SONDE Die beiden Sonden (Minimum und Maximum) können kalibriert werden. Falls notwendig, oder nach einem Austausch, führen Sie die Kalibrierung wie folgt durch: ŠŠ Verbinden Sie die Sonden mit der Leiterplatte. ŠŠ Setzen Sie das System unter Spannung (Schalter auf „I“). ŠŠ Bringen Sie vor der Sonde in einem Abstand von ca. 0,5 cm ein Holzstück (siehe Abbildung 1) an. ŠŠ Auf der Rückseite der Sonde (siehe Abbildung 2) ist eine Spalte vorhanden, durch die die Kalibrierung mithilfe eines kleinen flachen Schraubendrehers möglich ist. ŠŠ Drehen Sie den Schraubendreher, bis die LED auf der Seite der Sonde aufleuchtet. Prüfen Sie die korrekte Funktionsweise, indem Sie das Holzstück entfernen und wieder annähern, und überprüfen Sie, ob die LED korrekt an und aus geht. 0.5CM GELBE LED KALIBRIERUNG Abbildung 2 Abbildung 1 POSITIONIERUNG DER SONDE Bevor Sie mit der Bohrung und Montage der Sonde an den Tank und des Flansches auf dem Tankdeckel beginnen, stellen Sie sicher, dass beide Teile sich auf einer Linie befinden. Der Schlauch muss so verlegt werden, dass während der Befüllung des Tanks des Ofens/Heizkessels in der Nähe der oberen Sonde eine Kante (siehe Abbildung 3) entsteht. Die Kante ist notwendig, um dem Sensor des maximalen Füllstands (SONDE MAX - LED 4) ein korrektes Ablesen und somit den Stopp der Pelletbefüllung zu ermöglichen. OFEN - HEIZKESSEL Abbildung 3 DIE SONDENKABEL MÜSSEN SO POSITIONIERT UND BEFESTIGT WERDEN, DASS SIE NICHT MIT HEISSEN GERÄTETEILEN IN BERÜHRUNG KOMMEN! DEUTSCH 47 ALARMZUSTÄNDE Im Fall einer Störung wird die Pelletbefüllung durch das System automatisch deaktiviert und der Alarm über einen akustischen und visuellen Alarmhinweis angezeigt: MELDUNG UND GRUND LED 2 LEUCHTET AKTION/URSACHE Der Pelletvorrat im Silo geht zu Ende. Füllen Sie Pellets nach. Setzen Sie den Alarm zurück, indem Sie die Taste 2 für 3 Sekunden drücken. Starten Sie das System neu, indem Sie die Taste 3 drücken. Zeigt eine Störung an den Sensoren an. Die Sensoren sind nicht korrekt montiert oder verbunden. Prüfen Sie die korrekte Verbindung mit der Platine und dem Tank (Minimalfüllstandssensor unten, Maximalfüllstandssensor oben) Wenn vor dem Minimalfüllstandssensor ein Leerraum besteht, schütteln Sie die Pellets im Silo. Sonde defekt. LED 2 BLINKT DIE ÜBERPRÜFUNG UND EVENTUELLE EINGRIFFE AN DEN MECHANISCHEN ODER ELEKTRISCHEN TEILEN DÜRFEN NUR VON FACHTECHNIKERN DURCHGEFÜHRT WERDEN! LEITERPLATTE FUSE: F2.5A 250v 48 Br Bu W BRAUN BLAU WEISS DEUTSCH B C D E F G H I J K DEUTSCH 49 1 2 50 Im Falle einer Installation auf der rechten Seite der Modelle PK30 oder PR30 den Aufsatz einbauen. DEUTSCH 3 GEBEN SIE DIE NEUE SCHNECKE “A” IN DEN TANK UND HALTEN SIE DIE SCHNECKE MIT DER SCHELLE “B” IN POSITION, SCHLIESSEN SIE NICHT VOLLSTÄNDIG DIE SCHELLE. ROTATION MAX 30 ° a b 4 b MONTIEREN SIE DIE ZWEI ABDEKBLECHE “A” , BEFESTIGEN SIE DIESE ERST MIT DEN SCHRAUBEN”B”UND DANACH MIT DEN RESTLICHEN SCHRAUBEN. ZIEHEN SIE DANN DIE SCHELLE “C” AN BIS DIE SCHNECKE BEFESTIGT IST. B WIR EMPFEHLEN DIE LÖCHER MIT DEN SCHRAUBEN VOR DEM BAU AM BODEN ZU SCHLIESSEN. A B A C DEUTSCH 51 5 POSITION „A“ (STANDARD) oder „B“? A B Mit seitlichem Rauchausgang > Mit Rauchausgang auf der Rückseite > 6 NUR WENN IN POSITION „B“ 1. 2. 3. 52 4. 180° DEUTSCH 7 SENSOR FÜLLSTAND MAX SENSOR FÜLLSTAND MIN Braun Weiß Blau Braun Weiß Blau 8 D MAX MIN D DEUTSCH 53 9 10 54 DEUTSCH 11 BEI EINBAU AUF DER LINKEN SEITE BEI EINBAU AUF DER RECHTEN SEITE MÖGLICHE NEIGUNG DES ROHRES 12 Pos. A - Pellettank 300Kg. auf der rechten Seite des Kessels installiert. Pos. B - Pellettank 300Kg. auf der linken Seite des Kessels installiert. DEUTSCH 55 13 MÖGLICHKEIT DIE POSITION STROMZUFUHR ZU ÄNDERN. DER ELIMINIEREN FALLS DER ZUSATZTANK AUF DER RECHTEN SEITE EINGEBAUT WIRD. 14 MONTAGE SONDEN (H) UND FÜLLSTANDSSENSOR AUF HALTERUNG. 56 DEUTSCH ADVERTENCIAS El presente manual de instrucción es parte integrante del producto: asegúrese de que acompañe siempre el aparato, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o de traslado a otro lugar. En caso de que se dañe o se pierda pida otro ejemplar al servicio técnico de la zona. Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido expresamente fabricado. Se excluye toda responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por los daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, de regulación, y de mantenimiento o por los usos impropios. La instalación debe ser realizada por personal cualificado y habilitado que asumirá toda la responsabilidad de la instalación definitiva y del consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. Es necesario tener también en consideración todas las leyes y normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales del país en que se ha instalado el aparato. En caso de falta de respeto de dichas precauciones Extraflame S.p.A no será responsable. Una vez retirado el embalaje, asegúrese de que el contenido está íntegro y completo. In caso de que no corresponda diríjase al vendedor al que se ha comprado el aparato. Todos los componentes eléctricos que integran el producto garantizando su correcto funcionamiento deberán ser sustituidos exclusivamente con piezas originales por un centro de asistencia técnica autorizado. SEGURIDAD ŠŠ Se prohíbe el uso del producto por parte de personas (incluidos niños) con las capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o inexpertas, a menos que no sean supervisadas e instruidas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. ŠŠ Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ŠŠ No toque el producto con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas. ŠŠ Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante. ŠŠ No tire, arranque o tuerza los cables eléctricos fluorescentes de la estufa incluso si está desconectada de la red de alimentación eléctrica. ŠŠ Se recomienda colocar el cable de alimentación de forma que no entre en contacto con partes calientes del aparato. ŠŠ La clavija de alimentación debe ser accesible después de la instalación. ŠŠ Si se verifica una anomalía de funcionamiento contacte el servicio de asistencia técnica y, en cualquier caso, no deshabilite los sistemas de seguridad. ESPAÑOL 57 Características técnicas DIMENSIONES COLOCACIÓN “A” (ESTÁNDAR) B 1176 x H 2012 x T 653 DIMENSIONES COLOCACIÓN “B” B 1176 x H 2012 x T 653 DIMENSIONES COLOCACIÓN “B” + APOYO (PK30 O PR30) B 1217 x H 2092 x T 653 PESO NETO 97 kg CABIDA TOTAL DEPÓSITO 300 kg CAPACIDAD 55 kg/h TENSIÓN NOMINAL 230V FRECUENCIA NOMINAL 50Hz POTENCIA ELÉCTRICA NOMINAL 100 W INTERFAZ USUARIO LED 5 VERDE: INDICA LA PRESENCIA DE TENSIÓN: 3 ENCENDIDA: TENSIÓN PRESENTE APAGADA: TENSIÓN AUSENTE INTERMITENTE: EL TEST DE CARGA ESTÁ ACTIVO LED 4 AMARILLO: INDICA EL ESTADO DEL SENSOR DE MAX DEL DEPÓSITO ESTUFA MAX ENCENDIDA: PELLET PRESENTE APAGADA: PELLET NO PRESENTE LED 3 AMARILLO: INDICA EL ESTADO DEL SENSOR DE MIN DEL DEPÓSITO ESTUFA ENCENDIDA: PELLET PRESENTE APAGADA: PELLET NO PRESENTE MIN LED 2 ROJO: INDICA LA PRESENCIA DE UNA ALARMA 2 APAGADA: INDICA LA AUSENCIA DE ALARMAS ENCENDIDA: INDICA LA PRESENCIA DE ALARMA PELLET AGOTADA INTERMITENTE: INDICA LA PRESENCIA DE ALARMA SENSORES AVERIADOS LED 1 AMARILLO: INDICA EL ESTADO DE FUNCIONAMIENTO 1 58 APAGADA: EL CARGADOR ESTÁ EN OFF ENCENDIDA: EL CARGADOR ESTÁ EN ESPERA DE LA CARGA INTERMITENTE: EL CARGADOR ESTÁ CARGANDO PELLET MOTOR ACTIVO ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA Después de instalar el depósito almacenamiento pellet seguir las instrucciones: ŠŠ Conectar el cable de alimentación a la red eléctrica. ŠŠ Alimentar el depósito llevando el interruptor a "I". ŠŠ El LED VERDE 5 se encenderá indicando la presencia de alimentación. TEST CARGA (FACULTATIVO) La empresa aconseja realizar la función “TEST CARGA” antes del encendido. La función “TEST CARGA” debe realizarse con el depósito del termoproducto/caldera vacío y en OFF (LED 1 apagado). Esta función calcula automáticamente el tiempo necesario para llenar el depósito del termoproducto/caldera hasta el sensor de nivel máximo (SONDA MAX - LED - 4). De esta forma, si la sonda superior tiene una anomalía el temporizador detendrá en todo caso la carga automática evitando fugas. Para activar el test: ŠŠ Pulse la tecla 1 hasta que empiece a parpadear el LED VERDE 5 ŠŠ El sistema empezará a cargar el depósito del termoproducto/caldera. ŠŠ Cuando la sonda max (superior) haya detectado la presencia de pellet, la función TEST CARGA será automáticamente desactivada. Una vez finalizado el test, el depósito es activo y operativo. El sistema iniciará a cargar nuevamente (LED 1 INTERMITENTE) cuando el sensor de nivel mínimo (SONDA MIN - LED 3) quede descubierto/libre del pellet hasta alcanzar el sensor de nivel máximo (SONDA MAX - LED 4) o finalice el recuento del TEMPORIZADOR. Si no se solicita permanece en "ESPERA CARGA - LED 1 ENCENDIDO" FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA Si no se ha efectuado con “TEST CARGA”. ŠŠ Pulse la tecla 3 durante unos 3 segundos para activar el sistema (LED 1 ENCENDIDO) El sistema empezará a cargar (LED 1 INTERMITENTE) cuando el sensor de nivel mínimo (SONDA MIN - LED 3 ) esté descubierto/ libre del pellet hasta alcanzar el sensor de nivel máximo SONDA MAX - LED 4), de no ser así, si no se solicita, permanece en "ESPERA CARGA - LED 1 ENCENDIDO". En caso de black out (falta de tensión de la red) el sistema se comporta tal y como se describe a continuación: ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ Si el sistema estaba en OFF vuelve a OFF. Si el sistema estaba en ESPERA DE CARGA vuelve a ESPERA DE CARGA. Si el sistema estaba en fase de CARGA PELLET se lleva a ESPERA CARGA. Si el sistema estaba en ALARMA vuelve a ALARMA. CARGA MANUAL Es posible activar la carga manualmente, aunque el sensor de nivel mínimo (SONDA MIN - LED 3) no está descubierto/solicita. Pulsando la tecla 1 durante 3 segundos es posible realizar una carga del depósito manual sin controlar el nivel inferiorSONDA MIN - LED 3) cargando hasta alcanzar el sensor de nivel máximo (SONDA MAX - LED 4). Una vez realizada la carga manual el sistema permanecerá activo, a la espera de que el sensor de nivel mínimo pide nuevamente una carga. APAGADO DEL SISTEMA Accionando durante 3 segundos la tecla 3 se activa y desactiva la carga. Si el sistema está desactivado el LED 1 estará apagado. Con el sistema activo el LED 1 estará encendido fijo. ESPAÑOL 59 CALIBRADO SONDA Es posible calibrar las dos sondas (mínimo y máximo). En caso de que sea necesario o se sustituyan realice el calibrado tal y como se explica a continuación: ŠŠ Conecte las sondas a la ficha electrónica. ŠŠ Alimente el sistema (Interruptor en "I"). ŠŠ Coloque delante de la sonda una tabla de madera (ver figura 1)a una distancia de unos 0,5cm. ŠŠ En la parte posterior de la sonda (ver figura 2) hay una ranura para el calibrado posible mediante un tornillo pequeño y plano. ŠŠ Gire hasta que el led que hay al lado de la sonda se encienda. Verifique que la lectura es correcta alejando y acercando la tabla, y comprobando que en la distancia establecida el led se ilumina y se apaga correctamente. 0.5CM LED AMARILLO CALIBRADO Figura 2 Figura 1 COLOCACIÓN SONDA ¡Antes de proceder a perforar y montar las sondas en el depósito y de la arandela en la tapa del depósito del termoproducto/ caldera es necesario asegurarse de que están colocados en línea! El tubo flexible debe estar colocado de forma que durante el llenado del depósito del termoproducto/caldera se cree una cresta (ver figura 3) cerca de la sonda superior. Esto es necesario para garantizar que el sensor de nivel máximo(SONDA MAX - LED 4) efectúa una lectura correcta que detendrá la carga de pellet. TERMOPRODUCTO - CALDERA Figura 3 LOS CABLES DE LA SONDA DEBEN COLOCARSE Y FIJARSE DE MANERA QUE NO ENTREN EN CONTACTO CON LAS PARTES CALIENTES DEL DISPOSITIVO. 60 ESPAÑOL ALARMAS En caso de anomalía el sistema desactiva automáticamente la carga del pellet señalando la alarma a través de un timbre eléctrico acústico intermitente y visualizando el estado de alarma: SEÑALACIÓN Y MOTIVACIÓN LED 2 ENCENDIDO FIJO LED 2 ENCENDIDO INTERMITENTE ACCIÓN/CAUSA Pellet agotado en el silo. Cargue el pellet. Reajuste la alarma pulsando la tecla 2 durante 3 segundos. Encienda de nuevo el sistema pulsando la tecla 3. Indica una anomalía en los sensores. Los sensores no están montados/conectados correctamente. Verifique la correcta conexión en la ficha y en el depósito (sensor de mínima abajo, sensor de máxima arriba) Se ha creado un vacío delante de la sonda de mínima - sacudir el contenido del pellet del silo. Sonda averiada. ¡LA VERIFICACIÓN Y LAS EVENTUALES INTERVENCIONES EN PARTES MECÁNICAS O ELÉCTRICAS DEBEN SER REALIZADAS POR PERSONAL CUALIFICADO! FICHA ELECTRÓNICA FUSE: F2.5A 250v Br Bu W MARRÓN AZUL BLANCO ESPAÑOL 61 62 B C D E F G H I J K ESPAÑOL 1 2 En caso de instalación a la derecha de la caldera modelo PK30 o PR30, insertar alza. ESPAÑOL 63 3 INSERTAR EL TORNILLO “A” Y MANTENERLO EN POSICIÓN UTILIZANDO LA ABRAZADERA DE TUBOS “B”, SIN FIJARLO COMPLETAMENTE . ROTATION MAX 30 ° a b 4 b INSTALAR LAS COBERTURAS “A”, FIJANDO PRIMERO LOS TORNILLOS “B” Y DESPUES LOS TORNILLOS QUE QUEDAN. APRETAR LA ABRAZADERA “C” HASTA QUE EL TORNILLO SIN FIN PERMANEZCA BLOQUEADO. RECOMENDAR AGUJEROS “CERRAR” CON TORNILLOS ANTES DE SUELO. B A B A C 64 ESPAÑOL 5 ¿COLOCACIÓN "A” (ESTÁNDAR) o “B”? A B Con salida humos laterales > Con salida humos posteriores > 6 SOLO EN CASO DE POSICIÓN "B" 1. 2. 3. 4. 180° ESPAÑOL 65 7 SENSOR NIVEL MAX SENSOR NIVEL MIN Marrón Blanco Azul Marrón Blanco Azul 8 D MAX MIN D 66 ESPAÑOL 9 10 ESPAÑOL 67 11 INSTALACIÓN LADO IZQUIERDO INSTALACIÓN LADO DERECHO POSIBLE INCLINACIÓN DE EL TUBO 12 Pos. A - Tanque 300 establecido a la derecha de la Caldera. Pos. B - Tanque 300 establecido a mano izquierda de la Caldera. 68 ESPAÑOL 13 POSIBILIDAD DE ALIMENTACIÓN. DESPLAZAR ENTRADA ELIMINAR A LA DERECHA EN CASO DE TANQUE SITUADO. 14 MONTAJE DE LA SONDA (H) Y SENSOR DE NIVEL SOBRE EL CÁRTER. ESPAÑOL 69 70 ITALIANO ITALIANO 71 Extraflame S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY  +39.0445.865911 -  +39.0445.865912 -  [email protected] -  www.lanordica-extraflame.com MADE IN ITALY design & production PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM TO FIND THE SERVICE CENTRE NEAREST TO YOU CONTACT YOUR DEALER OR CONSULT THE SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM POUR CONNAÎTRE LE CENTRE D’ASSISTANCE LE PLUS PROCHE CONTACTER VOTRE REVENDEUR OU CONSULTER LE SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM NEHMEN SIE, UM IHR NÄCHSTLIEGENDES KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF ODER KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTAR A SU REVENDEDOR O CONSULTAR EL SITIO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM IL FABBRICANTE SI RISERVA DI VARIARE LE CARATTERISTICHE E I DATI RIPORTATE NEL PRESENTE FASCICOLO IN QUALUNQUE MOMENTO E SENZA PREAVVISO, AL FINE DI MIGLIORARE I PROPRI PRODOTTI. QUESTO MANUALE, PERTANTO, NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO COME UN CONTRATTO NEI CONFRONTI DI TERZI. THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO VARY THE CHARACTERISTICS AND THE DATA REPORTED IN THIS PAMPHLET AT ANY MOMENT AND WITHOUT NOTICE, IN ORDER TO IMPROVE ITS PRODUCTS. THIS MANUAL, THEREFORE, CANNOT BE REGARDED AS A CONTRACT TOWARDS OTHER PARTIES. LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER LES CARACTÉRISTIQUES ET LES DONNÉES REPORTÉES DANS CE MANUEL À TOUT MOMENT ET SANS PRÉAVIS, DANS LE BUT D’AMÉLIORER SES PRODUITS. PAR CONSÉQUENT, CE MANUEL NE PEUT PAS ÊTRE CONSIDÉRÉ COMME UN CONTRAT VIS-À-VIS DE TIERS. DER HERSTELLER BEHÄLT SICH VOR, DIE IN DEN VORLIEGENDEN UNTERLAGEN WIEDERGEGEBENEN EIGENSCHAFTEN UND DATEN ZU JEDEM BELIEBIGEN ZEITPUNKT UND OHNE VORANKÜNDIGUNG ZU ÄNDERN, UM SEINE PRODUKTE ZU VERBESSERN. DIESE ANLEITUNG KANN DAHER NICHT ALS VERTRAG DRITTEN GEGENÜBER ANGESEHEN WERDEN. EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO A MODIFICAR LAS CARACTERÍSTICAS Y LOS DATOS CONTENIDOS EN EL PRESENTE MANUAL Y SIN PREVIO AVISO, CON EL OBJETIVO DE MEJORAR SUS PRODUCTOS. POR LO TANTO ESTE MANUAL NO SE PUEDE CONSIDERAR COMO UN CONTRATO RESPECTO A TERCEROS. 20/10/2019 004279067-001 ISTR.KIT SERB.STOCC.PELLET 300KG PK-PR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Extraflame Pellet stocking tank, PR - PK boilers El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario