Saeco HD8920/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye
un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guia-
rá durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la
primera página).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Lemballage de la machine
contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et
laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au nu-
méro de modèle indiqué à la première page).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
ber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-
-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será
guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual
de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado
na primeira página).
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
38
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es ne-
cesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se descri-
ben para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del apa-
rato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimenta-
ción en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres-
pondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la pro-
pia máquina están dañados.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser
efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o
que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a
menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo
usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de
cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está
indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de
tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de
sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos.
Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea
necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El
aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo
dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua
residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y
dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua
fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asisten-
cia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de ju-
lio de 2005, n.° 151 Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE
y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o en su embalaje indica que
el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del produc-
to, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
40
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ES
Introducir la bandeja de go-
teo hasta el tope.
Sacar del embalaje el Cappuccinatore junto con el tubo de
aspiración. Introducir el Cappuccinatore hasta notar que ha
quedado encajado en la ranura resaltada del tubo de vapor.
Si se introduce el Cappuccinatore hasta el fondo (más allá de
la ranura resaltada), podría tener di cultad para aspirar la
leche y, por tanto, no funcionar correctamente; en ese caso,
detener el suministro, dejarlo enfriar y desplazarlo LIGERA-
MENTE hacia abajo para posicionarlo en la ranura mostrada
en la Fig. 2.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza até que esteja comple-
tamente introduzida.
Retire o Cappuccinatore da embalagem com o tubo de as-
piração. Insira o Cappuccinatore até ocorrer o seu encaixe
na sede evidenciada existente no tubo de vapor.
Se o Cappuccinatore for inserido até ao  m (além da sede
evidenciada), poderia funcionar de modo incorrecto por-
que não consegue aspirar o leite, neste caso termine a dis-
tribuição, deixe-o arrefecer e mova-o LIGEIRAMENTE para
baixo para o posicionar na sede mostrada na Fig.2.
ES
Comprobar que la salida de
café esté correctamente po-
sicionada.
Levantar la tapa y extraer
el depósito de agua de su
alojamiento utilizando ex-
clusivamente el asidero su-
ministrado.
Llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX,
volver a introducirlo en la
máquina y colocar la tapa.
Quitar la tapa y verter lenta-
mente el café en grano en el
contenedor. Volver a colocar
la tapa.
Introducir la clavija en la
máquina.
PT
Assegure-se que o distribui-
dor esteja correctamente
colocado.
Levante a tampa e retire
o reservatório de água da
própria sede utilizando so-
mente a pega fornecida.
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível
MÁX e reintroduza-o na
máquina reposicionando a
tampa.
Retire a tampa e deite len-
tamente o café em grãos no
recipiente. Coloque nova-
mente a tampa.
Introduza a  cha na má-
quina.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
H
2
O
MÁX
41
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar un recipiente grande
bajo la salida de café.
Seleccionar la función de suministro de café premolido pul-
sando una vez el botón
. A continuación, pulsar el botón
.
Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar
el botón
. Esperar a que termine el suministro.
PT
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente sob o
distribuidor.
Seleccione a função de distribuição do café pré-moído
pressionando uma vez a tecla
. Em seguida, pressione
a tecla
.
Obs.: Não adicione café pré-moído no compartimento.
Pressione a tecla
. Aguarde a conclusão da distribuição.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague.
La máquina ya está lista
para ser utilizada. Retirar el
recipiente.
Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor
general, el botón
comienza a parpadear. Pulsar un botón
cualquiera para encender la máquina.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor.
A máquina efectua um ciclo
de enxagúe.
Neste momento a máquina
está pronta para usar. Re-
mova o recipiente.
Após a primeira instalação, quando pressionar o interrup-
tor geral, a tecla
pisca. Pressione uma tecla qualquer
para ligar a máquina.
ES
Conectar el enchufe a la
toma de corriente.
Poner el interruptor general
en “I”.
Pulsar
para seleccionar el idioma y luego pulsar para
memorizarlo. Sólo en la primera instalación.
La máquina está en fase de
calentamiento.
PT
Introduza a  cha de corren-
te na tomada de parede.
Coloque o interruptor prin-
cipal na posição "I".
Pressione
para seleccionar o idioma e, em seguida,
pressione
para o memorizar! Apenas na primeira
instalação.
A máquina está na fase de
aquecimento.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
HEATING UP…
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
2
RINSING
ESC
STOP RINSING
Gran Crema
Gran Crema
1
2
MEMO
ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
42
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ES
Repetir 3 veces las operacio-
nes del punto 1 al punto 3;
después pasar al punto 5.
Cuando el suministro haya
terminado, vaciar el reci-
piente y colocarlo bajo la
salida de agua.
Pulsar el botón
para dar
inicio al suministro de AGUA
CALIENTE.
Una vez  nalizado el sumi-
nistro de agua caliente, va-
ciar el recipiente.
La máquina ya está lista
para ser utilizada.
PT
Repita as operações do pon-
to 1 ao ponto 3, 3 vezes, de-
pois passe ao ponto 5.
No  nal da distribuição,
esvazie o recipiente e colo-
que-o debaixo do distribui-
dor de água.
Pressione a tecla "
" para
iniciar a distribuição de
ÁGUA QUENTE.
No  nal da distribuição de
água quente, esvazie o re-
cipiente.
Neste momento a máquina
está pronta para usar.
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
PRIMEIRO EXPRESSO
ES
Ajustar la salida de café y co-
locar una taza debajo.
Pulsar el botón
para
suministrar un café exprés
o bien...
... pulsar el botón
para
suministrar un café o bien...
... pulsar el botón para
suministrar un café ameri-
cano.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor e po-
sicione uma chávena/chá-
vena pequena debaixo do
distribuidor
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
... pressione a tecla
para
distribuir um café, ou...
...pressione a tecla para
distribuir um café ameri-
cano.
No  nal do processo, retire a
chávena/chávena pequena.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice
“MEMO”.
La máquina está en fase de
programación.
La máquina da inicio al su-
ministro.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para terminar
la operación.
¡Memorizado!
PT
Mantenha pressionada a
tecla
até que seja mos-
trado "MEMO".
A máquina está na fase de
programação.
A máquina inicia a distri-
buição.
Aguarde até que seja atingi-
da a quantidade desejada...
.... pressione
para ter-
minar a operação.
Memorizado!
1
3
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
Gran Crema
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
MEMO
ESC
STOP COFFE
OK
43
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ
ES
Desplazar el mando de regu-
lación del grado de molido
un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con to-
rrefacción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con to-
rrefacción clara.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Rode o botão de ajuste de
moagem com um disparo
de cada vez.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com
torrefacção escura.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com
torrefacção clara.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, modi-
que as programações do
moinho de café.
La palanca de regulación
del grado de molido,
ubicada en el costado
derecho de la máquina,
DEBE desplazarse sólo
con el molinillo de café
en funcionamiento.
A alavanca de ajuste da
moagem, situada do
lado direito da máquina
DEVE ser rodada apenas
quando o moinho de
café estiver em funcio-
namento.
CÓMO MONTAR LECHE
COMO MONTAR O LEITE
ES
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente de leche.
Colocar una taza bajo el Cap-
puccinatore.
Pulsar el botón
para dar
inicio al suministro.
La máquina requiere un
tiempo de calentamiento.
A continuación, la máquina
suministra la crema de leche
directamente en la taza.
PT
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente de leite.
Posicione uma chávena de-
baixo do Cappuccinatore.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição.
A máquina necessita de um
tempo de aquecimento.
No  nal, a máquina distri-
bui a espuma de leite direc-
tamente na chávena.
ES
Pulsar el botón para in-
terrumpir el suministro.
Retirar la taza.
PT
Pressione a tecla para
interromper a distribuição.
Retire a chávena.
1 2
STEAM
ESC
STOP STEAM
44
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Quitar el perno junto con el
tubo de aspiración del Cap-
puccinatore.
Quitar la pieza terminal del
Cappuccinatore.
Colocar un recipiente bajo el
Cappuccinatore.
Pulsar el botón
para dar
inicio al suministro de agua
caliente.
La máquina requiere un
tiempo de calentamiento.
PT
Retire o pino com o tubo
de aspiração do Cappucci-
natore.
Retire a parte terminal do
Cappuccinatore.
Coloque um recipiente de-
baixo do Cappuccinatore.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição de
água quente.
A máquina necessita de um
tempo de aquecimento.
ES
A continuación, la máquina
suministra el agua caliente
directamente en el recipien-
te.
Pulsar el botón
para de-
tener el suministro.
Retirar el recipiente. Introducir hasta el fondo la
pieza terminal del Cappuc-
cinatore.
Volver a instalar el perno
junto con el tubo de aspira-
ción en el Cappuccinatore.
PT
No  nal, a máquina distri-
bui a água quente directa-
mente no recipiente.
Pressione a tecla
para
interromper a distribuição.
Após a conclusão, retire o
recipiente.
Introduza completamente a
parte terminal do Cappucci-
natore.
Volte a colocar o pino com
o tubo de aspiração no Ca-
ppuccinatore.
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
45
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Volver a instalar el depósito
en la máquina.
Pulsar el botón
.
Vaciar todo el líquido presen-
te en la bandeja de goteo.
Volver a introducir la bande-
ja de goteo.
Pulsar el botón .
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo el tubo de vapor/
agua caliente y la salida de
café.
Tras haber colocado el reci-
piente, pulsar el botón
.
PT
Introduza novamente o re-
servatório na máquina.
Pressione a tecla
.
Esvazie a bandeja de lim-
peza de todos os líquidos
presentes.
Volte a introduzir a bandeja
de limpeza.
Pressione a tecla .
Posicione um recipiente
com capacidade su ciente
(1,5l) sob o tubo de vapor/
água quente e o distribui-
dor.
Depois de ter posicionado
o recipiente, pressione a
tecla
.
DESCALCIFICACIÓN - 35 MIN
DESCALCIFICAÇÃO - 35 MIN.
ES
La pantalla (A) aparece cuando la máquina requiere un ciclo de descalci cación. Al volver a encender la máquina, se
mostrará la pantalla (B), que permite acceder rápidamente al ciclo de descalci cación.
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará
cubierta por la garantía!
PT
O visor (A) aparece quando a máquina precisa de um ciclo de descalci cação. No início seguinte será mostrado o visor
(B) que permite aceder rapidamente ao ciclo de descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o seu aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
ES
Pulsar el botón para
acceder al menú de descal-
ci cación.
Pulsar el botón para dar
inicio al ciclo de DESCALCIFI-
CACIÓN.
Quitar el Cappuccinatore del
tubo de vapor/agua caliente.
Verter la solución descalci-
cante.
Rellenar con agua fresca
hasta el nivel indicado por
el símbolo.
PT
Pressione a tecla para
aceder ao menu de descal-
ci cação.
Pressione a tecla para
iniciar o ciclo de DESCALCI-
FICAÇÃO.
Remova o Cappuccinato-
re do tubo de vapor/água
quente.
Verta a solução descalci -
cante.
Encha com água fresca até
ao nível indicado pelo sím-
bolo.
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
Gran Crema
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
YES NO
H
2
O
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
46
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ES
La máquina da inicio al ciclo
de descalci cación.
Enjuagar y llenar el depósito
con agua fresca hasta el nivel
MAX. Pulsar el botón
.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a instalarla; después
pulsar el botón .
Vaciar y volver a colocar el
recipiente bajo el tubo de va-
por/agua caliente y la salida
de café. Pulsar el botón
.
La máquina da inicio al ciclo
de enjuague.
PT
A máquina inicia o ciclo de
descalci cação.
Enxagúe e encha o reserva-
tório com água fresca a
ao nível MÁX. Pressione a
tecla
.
Esvazie a bandeja de lim-
peza, volte a introduzi-la
na devida posição e, em se-
guida, pressione a tecla
.
Esvazie e volte a colocar o
recipiente debaixo do tubo
de vapor/água quente e do
distribuidor. Pressione a te-
cla
.
A máquina inicia o ciclo de
enxagúe.
ES
El ciclo de enjuague ha ter-
minado.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
La máquina está lista para
ser utilizada.
Retirar el recipiente. Vaciar la bandeja de goteo y
volver a instalarla.
PT
O ciclo de enxagúe está con-
cluído.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
A máquina está pronta para
ser utilizada.
Remova o recipiente. Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
ES
Instalar el Cappuccinatore. Extraer y enjuagar el grupo
de café.
PT
Instale o Cappuccinatore. Extraia e enxagúe o Grupo
Café.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
Gran Crema
STEP 1/2 DESCALING
DESCALING
PAUS E
STEP 2/2 RINSING
DESCALING
PAUS E
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
47
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Extraer la bandeja de goteo. Extraer el cajón de recogida
de posos.
Abrir la puerta de servicio:
1) girar la palanca 90° en el sentido de las agujas del reloj;
2) tirar de la puerta hacia uno mismo.
Extraer el grupo de café: tirar
de la empuñadura y presio-
nar el pulsador «PRESS».
PT
Retire a bandeja de lim-
peza.
Retire a gaveta de recolha
das borras.
Abra a portinhola de serviço:
1) rode a alavanca em 90° em sentido horário;
2) puxe a portinhola em direcção a si.
Retire o grupo café: puxe
pela mangueira e pressione
a tecla «PRESS».
ES
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación. PULSAR y luego introducir el
grupo de café.
Cerrar la puerta de servicio. Volver a colocar el cajón de reco-
gida de posos y la bandeja de goteo.
PT
Realize a manutenção do
Grupo Café.
Veri que o alinhamento. PRESSIONE e depois intro-
duza o Grupo Café.
Feche a portinhola de serviço. Volte a colocar a gaveta de
recolha das borras e a bandeja de limpeza.
1
LIMPIEZA DEL CAPPUCCINATORE
LIMPEZA DO CAPPUCCINATORE
ES
Diaria
Introducir el tubo de aspi-
ración en un recipiente con
agua fresca.
Colocar un recipiente bajo el
Cappuccinatore.
Pulsar el botón
para dar
inicio al suministro.
La máquina requiere un
tiempo de calentamiento.
PT
Diária
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente de água
fresca.
Coloque um recipiente de-
baixo do Cappuccinatore.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição.
A máquina necessita de um
tempo de aquecimento.
STEAM
ESC
STOP STEAM
48
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ES
Pulsar el botón para dar
inicio al suministro.
La máquina requiere un
tiempo de calentamiento.
Tras el calentamiento, la má-
quina suministra la solución
en el recipiente.
Una vez que la solución se
haya agotado, pulsar el bo-
tón
para detener el su-
ministro.
Enjuagar bien el recipiente y
llenarlo con ½ l de agua fres-
ca, que será utilizada para el
ciclo de enjuague.
PT
Pressione a tecla para
iniciar a distribuição.
A máquina necessita de um
tempo de aquecimento.
No  nal do tempo de aque-
cimento, a máquina distri-
bui a solução no recipiente.
Quando a solução terminar,
pressione a tecla
para
interromper a distribuição.
Enxagúe bem o recipien-
te e encha-o com ½ l
de água fresca que será
utilizada para o ciclo de en-
xagúe.
ES
Mensual
Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en un recipien-
te. Añadir ½ l de agua templada y esperar a que el producto
se disuelva por completo.
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente.
Colocar un recipiente vacío
bajo el Cappuccinatore.
PT
Mensal
Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner num
recipiente. Adicione ½ l de água morna e aguarde que o
produto se derreta completamente.
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente.
Coloque um recipiente vazio
debaixo do Cappuccinatore.
ES
A continuación, la máquina
suministra agua en el reci-
piente.
Cuando salga agua clara,
pulsar el botón
para de-
tener el suministro.
Retirar el recipiente.
PT
No  nal, a máquina distri-
bui a água no recipiente.
Quando sair água clara,
pressione a tecla
para
interromper a distribuição.
Retire o recipiente.
STEAM
ESC
STOP STEAM
49
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente.
Vaciar el recipiente y volver
a colocarlo bajo el Cappuc-
cinatore.
Pulsar el botón
para dar
inicio al suministro.
La máquina requiere un
tiempo de calentamiento.
Tras el calentamiento, la má-
quina suministra el agua en
el recipiente.
PT
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente.
Esvazie o recipiente e volte
a colocá-lo sob o Cappucci-
natore.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição.
A máquina necessita de um
tempo de aquecimento.
No  nal do tempo de aque-
cimento, a máquina distri-
bui a água no recipiente.
ES
Una vez que la solución se
haya agotado, pulsar el bo-
tón
para detener el su-
ministro.
Extraer el Cappuccinatore de
la máquina.
Quitar el tubo de aspiración. Desmontar los componentes
mostrados en la  gura.
Lavar todos los componentes
con agua tibia o en lavava-
jillas.
PT
Quando a solução terminar,
pressione a tecla
para
interromper a distribuição.
Retire o Cappuccinatore da
máquina.
Remova o tubo de aspira-
ção.
Desmonte os componentes
ilustrados na  gura.
Lave todos os componentes
com água morna ou na má-
quina de lavar louça.
ES
Asegurarse de eliminar los
posibles restos de leche.
Introducir el Cappuccinatore en el tubo de vapor hasta que
quede encajado en la ranura.
Si se introduce el Cappuccinatore hasta el fondo (más allá de
la ranura resaltada) podría tener di cultad para aspirar la
leche y, por tanto, no funcionar correctamente. En ese caso,
interrumpir el suministro, esperar a que el Cappuccinatore se
enfríe y desplazarlo LIGERAMENTE abajo para posicionarlo en
la ranura (Fig. 20). Tras este procedimiento se habrá restable-
cido el correcto funcionamiento del Cappuccinatore.
PT
Certi que-se de que remo-
ve eventuais resíduos de
leite.
Introduza o Cappuccinatore na sua sede do tubo de vapor
até ao engate na devida posição.
Se o Cappuccinatore for inserido até ao  nal de curso (para
além da sede evidenciada), poderá não funcionar correcta-
mente, pois não é capaz de aspirar o leite. Neste caso, inter-
rompa a distribuição, aguarde que o Cappuccinatore se arrefe-
ça e coloque-o LIGEIRAMENTE para baixo para o reposicionar
na sede correcta (Fig. 20). Siga este procedimento para resta-
belecer o funcionamento correcto do Cappuccinatore.
STEAM
ESC
STOP STEAM
50
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ES
Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ BEBI-
DA.
Pulsar el botón para seleccionar la op-
ción “ESPRESSO” y el botón
para acceder
al menú.
Pulsar el botón
para seleccionar la opción
“PREINFUSIÓN” y el botón
para acceder
al menú.
PT
Pressione a tecla para seleccionar a função "MENU
BEBIDA".
Pressione a tecla para seleccionar a
opção “ESPRESSO” e pressione a tecla
para aceder ao menu.
Pressione a tecla
para seleccionar a op-
ção “PRÉ-INFUSÃO” e pressione a tecla
para aceder ao menu.
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Pulsar el botón .
Pressione a tecla
.
Al entrar en el modo de programación, los botones asumen funciones diferentes:
botón
= (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
botón
= (desplazar el menú hacia arriba)
botón
= (desplazar el menú hacia abajo)
botón
= (con rmar la salida de una opción seleccionada)
Depois de entrar no modo de programação, as teclas possuem diversas funções:
tecla
= (con rma uma selecção ou uma modi cação efectuada)
tecla
= (percorre o menu para cima)
tecla
= (percorre o menu para baixo)
tecla
= (con rma a saída de uma opção seleccionada)
MENÚ BEBIDA
MENU BEBIDA
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
ES
Esta función permite ajustar la preinfusión. Antes del suminis-
tro, el café es ligeramente humedecido para que libere todo su
aroma.
Esta sección permite progra-
mar la temperatura de sumi-
nistro del café.
Esta sección permite progra-
mar la cantidad de café que
se suministrará para cada
bebida seleccionada.
Es posible restablecer los va-
lores estándares de fábrica de
cada bebida.
PT
Esta função permite ajustar a pré-infusão. Antes da distri-
buição o café é ligeiramente humedecido para libertar todo
o seu aroma.
Esta secção permite progra-
mar a temperatura de distri-
buição do café.
Esta secção permite progra-
mar a quantidade de café a
distribuir para cada bebida
seleccionada.
Para cada bebida é possível
reprogramar os valores pa-
drão originais programados
pelo fabricante.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
ESPRESSO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Pulsar el botón .
Pulsar el botón
para desplazar hacia abajo y el botón
para acceder al MENÚ MÁQUINA.
PT
Pressione a tecla .
Pressione a tecla
para percorrer para baixo e a tecla
para aceder ao MENU MÁQUINA.
ES
Seleccionar las opciones. Es posible gestionar la máquina y
efectuar su mantenimiento.
Este menú permite modi car los parámetros operativos de
la máquina.
Este menú permite modi car
los parámetros de visualiza-
ción.
PT
Seleccionar as opções. É possível gerir a máquina e efec-
tuar a manutenção.
Este menu permite modi car os parâmetros de funciona-
mento da máquina.
Este menu permite modi -
car os parâmetros de visua-
lização.
ES
Este menú permite con gurar la dureza del agua y gestionar
el  ltro de agua.
Este menú permite efectuar las operaciones de manteni-
miento.
PT
Este menu permite programar a dureza da água e gerir o
ltro da água.
Este menu permite desenvolver as operações de manu-
tenção.
MENÚ MÁQUINA
MENU MÁQUINA
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
52
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ATENCIÓN
ATENÇÃO
ES
Cerrar la puerta de servicio. Introducir la bandeja de
goteo.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
Cerrar la tapa del contenedor
de café en grano.
Extraer el depósito y llenarlo
con agua fresca potable.
PT
Feche a portinhola de ser-
viço.
Introduza a bandeja de lim-
peza.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras.
Feche a tampa do recipiente
de café em grãos.
Extraia o reservatório e
encha-o com água fresca
potável.
ES
Introducir el grupo de café en
su alojamiento.
Llenar el contenedor con café
en grano.
La máquina debe ser descal-
ci cada. Ir al menú Mante-
nimiento para seleccionar e
iniciar el ciclo.
Sustituir el  ltro de agua “In-
tenza” por uno nuevo.
Tras algunos ciclos será nece-
sario vaciar el cajón de reco-
gida de posos.
PT
Introduza o Grupo Café na
sua sede.
Encha o recipiente com o
café em grãos.
A máquina deve ser des-
calci cada. Vá para o menu
Manutenção para seleccio-
nar e iniciar o ciclo.
Substitua o  ltro de água
"Intenza" por um novo.
Após alguns ciclos será ne-
cessário esvaziar a gaveta
de recolha das borras.
ES
Con la máquina encendida,
extraer y vaciar el cajón de
recogida de posos.
Apagar la máquina y volver a encenderla tras 30 segundos.
Si el problema persiste, contactar con el servicio de asisten-
cia. Anotar el código (E xx) visualizado.
Si se muestra esta página tras haber encendido la máquina,
signi ca que es necesario efectuar un ciclo de descalci ca-
ción. Consultar la sección correspondiente.
PT
Com a máquina ligada, re-
tire e esvazie a gaveta de
recolha das borras.
Desligue a máquina e após 30 segundos volte a ligá-la.
Se o problema persistir, contacte o serviço de assistência.
Anote o código (E xx) apresentado.
Se após ter iniciado a máquina for apresentada esta pági-
na, signi ca que é necessário efectuar um ciclo de descal-
ci cação. Consulte a respectiva secção.
REFILL
WATER TANK
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
Gran Crema
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
55
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
IT
Sistema di pulizia circuito latte
n. prodotto: CA6705
DE
Reiniger Milchsystem
Produktnr.: CA6705
FR
Système de nettoyage du circuit du
lait n° produit : CA6705
ES
Limpiador del circuito de leche
n.° del producto: CA6705
PT
Sistema limpeza circuito do leite
nº produto: CA6705
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
FR
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
ES
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
PT
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
n. prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnr.: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
n° produit : CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
n.° del producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
nº produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
DE
Entkalker
Produktnr.: CA6700
FR
Détartrant
n° produit : CA6700
ES
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
PT
Descalci cante
nº produto: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
n. prodotto: CA6704
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnr.: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
n° produit : CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
n.° del producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
nº produto: CA6704
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing
opportunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips
per veri care la disponibilità e le
opportunità di acquisto nel tuo
Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d’achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips para
comprobar la disponibilidad y las ofer-
tas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para veri -
car a disponibilidade e as oportunida-
des de compra no seu país.
Accessories
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accesorios - Acessórios
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês

Transcripción de documentos

Italiano Deutsch English ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del manual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la primera página). Français Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page). FR Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (refira o número de modelo indicado na primeira página). PT Português Español ES 38 Normas de seguridad Indicações para a segurança ES - Normas de seguridad La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. www.philips.com/support • • • Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. • Atención • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. • Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica. Advertencias • • • • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. No colocar la máquina sobre superficies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza. No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. Efectuar la descalcificación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía! No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina. No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. estampado en el producto o en su embalaje indica que El símbolo el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. 40 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO Introducir la bandeja de go- Sacar del embalaje el Cappuccinatore junto con el tubo de Si se introduce el Cappuccinatore hasta el fondo (más allá de teo hasta el tope. aspiración. Introducir el Cappuccinatore hasta notar que ha la ranura resaltada), podría tener dificultad para aspirar la quedado encajado en la ranura resaltada del tubo de vapor. leche y, por tanto, no funcionar correctamente; en ese caso, detener el suministro, dejarlo enfriar y desplazarlo LIGERAMENTE hacia abajo para posicionarlo en la ranura mostrada en la Fig. 2. Introduza a bandeja de lim- Retire o Cappuccinatore da embalagem com o tubo de as- Se o Cappuccinatore for inserido até ao fim (além da sede peza até que esteja comple- piração. Insira o Cappuccinatore até ocorrer o seu encaixe evidenciada), poderia funcionar de modo incorrecto portamente introduzida. na sede evidenciada existente no tubo de vapor. que não consegue aspirar o leite, neste caso termine a distribuição, deixe-o arrefecer e mova-o LIGEIRAMENTE para baixo para o posicionar na sede mostrada na Fig.2. H2O PT ES MÁX Comprobar que la salida de Levantar la tapa y extraer café esté correctamente po- el depósito de agua de su sicionada. alojamiento utilizando exclusivamente el asidero suministrado. Assegure-se que o distribui- Levante a tampa e retire dor esteja correctamente o reservatório de água da colocado. própria sede utilizando somente a pega fornecida. Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX, volver a introducirlo en la máquina y colocar la tapa. Quitar la tapa y verter lenta- Introducir la clavija en la mente el café en grano en el máquina. contenedor. Volver a colocar la tapa. Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX e reintroduza-o na máquina reposicionando a tampa. Retire a tampa e deite len- Introduza a ficha na mátamente o café em grãos no quina. recipiente. Coloque novamente a tampa. Instrucciones 41 Instruções www.philips.com/support LANGUAGE HEATING UP… ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS PT ES 2 1 Conectar el enchufe a la Poner el interruptor general Pulsar para seleccionar el idioma y luego pulsar para toma de corriente. en “I”. memorizarlo. Sólo en la primera instalación. Introduza a ficha de corren- Coloque o interruptor prin- Pressione para seleccionar o idioma e, em seguida, te na tomada de parede. cipal na posição "I". para o memorizar! Apenas na primeira pressione instalação. La máquina está en fase de calentamiento. A máquina está na fase de aquecimento. RINSING Colocar un recipiente bajo la La máquina realiza un ciclo La máquina ya está lista salida de café. de enjuague. para ser utilizada. Retirar el recipiente. Coloque um recipiente de- A máquina efectua um ciclo Neste momento a máquina baixo do distribuidor. de enxagúe. está pronta para usar. Remova o recipiente. Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor general, el botón comienza a parpadear. Pulsar un botón cualquiera para encender la máquina. Após a primeira instalação, quando pressionar o interruptor geral, a tecla pisca. Pressione uma tecla qualquer para ligar a máquina. CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGÚE MANUAL Gran Crema MEMO INSERT GROUND COFFEE AND PRESS OK ESC ES 2 Colocar un recipiente grande Seleccionar la función de suministro de café premolido pul- Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar bajo la salida de café. sando una vez el botón . A continuación, pulsar el botón el botón . Esperar a que termine el suministro. . PT 1 Español Gran Crema STOP RINSING Português PT ES ESC Coloque um recipiente com Seleccione a função de distribuição do café pré-moído Obs.: Não adicione café pré-moído no compartimento. capacidade suficiente sob o pressionando uma vez a tecla . Em seguida, pressione Pressione a tecla . Aguarde a conclusão da distribuição. a tecla . distribuidor. Instrucciones Instruções 42 www.philips.com/support HOT WATER 1 3 PT ES ESC Repetir 3 veces las operacio- Cuando el suministro haya nes del punto 1 al punto 3; terminado, vaciar el recidespués pasar al punto 5. piente y colocarlo bajo la salida de agua. Repita as operações do pon- No final da distribuição, to 1 ao ponto 3, 3 vezes, de- esvazie o recipiente e colopois passe ao ponto 5. que-o debaixo do distribuidor de água. STOP HOT WATER Gran Crema Pulsar el botón para dar Una vez finalizado el sumi- La máquina ya está lista inicio al suministro de AGUA nistro de agua caliente, va- para ser utilizada. ciar el recipiente. CALIENTE. Pressione a tecla " " para No final da distribuição de Neste momento a máquina iniciar a distribuição de água quente, esvazie o re- está pronta para usar. cipiente. ÁGUA QUENTE. PT ES PRIMER CAFÉ EXPRÉS PRIMEIRO EXPRESSO Ajustar la salida de café y co- Pulsar el botón para locar una taza debajo. suministrar un café exprés o bien... Ajuste o distribuidor e po- Pressione a tecla para sicione uma chávena/chá- distribuir um expresso ou... vena pequena debaixo do distribuidor ... pulsar el botón para ... pulsar el botón suministrar un café o bien... suministrar un café cano. ... pressione a tecla para ...pressione a tecla distribuir um café, ou... distribuir um café cano. para Una vez terminado el proceameri- so, retirar la taza. para No final do processo, retire a ameri- chávena/chávena pequena. MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL O MEU EXPRESSO IDEAL MEMO MEMO MEMO ESC STOP COFFEE ESC STOP COFFE PT ES OK Mantener pulsado el botón hasta que se visualice “MEMO”. Mantenha pressionada a tecla até que seja mostrado "MEMO". La máquina está en fase de La máquina da inicio al su- Esperar a que se alcance la ... pulsar para terminar programación. ministro. cantidad deseada... la operación. ¡Memorizado! A máquina está na fase de A máquina inicia a distri- Aguarde até que seja atingi- .... pressione para terprogramação. buição. da a quantidade desejada... minar a operação. Memorizado! Instrucciones 43 Instruções www.philips.com/support PT ES REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ La palanca de regulación del grado de molido, ubicada en el costado derecho de la máquina, DEBE desplazarse sólo con el molinillo de café en funcionamiento. A alavanca de ajuste da moagem, situada do lado direito da máquina Desplazar el mando de reguDEVE ser rodada apenas lación del grado de molido quando o moinho de un paso cada vez. café estiver em funcionamento. Rode o botão de ajuste de moagem com um disparo de cada vez. 1 2 Seleccionar ( ). Sabor más Seleccionar ( ). Sabor más Suministrar 2-3 productos ligero, para mezclas con to- fuerte, para mezclas con to- para probar la diferencia. Si rrefacción oscura. rrefacción clara. el café está acuoso, modificar la configuración del molinillo de café. Seleccione ( ). Gosto mais Seleccione ( ). Gosto mais Distribua 2-3 produtos para suave, para misturas com forte, para misturas com saborear a diferença. Se o torrefacção escura. torrefacção clara. café estiver aquoso, modifique as programações do moinho de café. CÓMO MONTAR LECHE COMO MONTAR O LEITE STEAM STOP STEAM PT Introducir el tubo de aspira- Colocar una taza bajo el Cap- Pulsar el botón para dar La máquina requiere un A continuación, la máquina tiempo de calentamiento. suministra la crema de leche ción en el recipiente de leche. puccinatore. inicio al suministro. directamente en la taza. Introduza o tubo de aspira- Posicione uma chávena de- Pressione a tecla para A máquina necessita de um No final, a máquina distrição no recipiente de leite. baixo do Cappuccinatore. tempo de aquecimento. bui a espuma de leite direciniciar a distribuição. tamente na chávena. STEA PT ES ESC STOP STE Pulsar el botón para in- Retirar la taza. terrumpir el suministro. Pressione a tecla para Retire a chávena. interromper a distribuição. Português ES Español ESC 44 Instrucciones Instruções www.philips.com/support AGUA CALIENTE ÁGUA QUENTE HOT WATER rema PT ES ESC Quitar el perno junto con el tubo de aspiración del Cappuccinatore. Retire o pino com o tubo de aspiração do Cappuccinatore. Quitar la pieza terminal del Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón para dar Cappuccinatore. Cappuccinatore. inicio al suministro de agua caliente. Retire a parte terminal do Coloque um recipiente de- Pressione a tecla para Cappuccinatore. baixo do Cappuccinatore. iniciar a distribuição de água quente. STOP HOT WATER La máquina requiere un tiempo de calentamiento. A máquina necessita de um tempo de aquecimento. HOT WAT PT ES ESC A continuación, la máquina suministra el agua caliente directamente en el recipiente. No final, a máquina distribui a água quente directamente no recipiente. STOP HOT W Pulsar el botón para de- Retirar el recipiente. tener el suministro. Introducir hasta el fondo la Volver a instalar el perno pieza terminal del Cappuc- junto con el tubo de aspiración en el Cappuccinatore. cinatore. Pressione a tecla para Após a conclusão, retire o Introduza completamente a Volte a colocar o pino com parte terminal do Cappucci- o tubo de aspiração no Cainterromper a distribuição. recipiente. natore. ppuccinatore. Instrucciones 45 Instruções www.philips.com/support ES La pantalla (A) aparece cuando la máquina requiere un ciclo de descalcificación. Al volver a encender la máquina, se mostrará la pantalla (B), que permite acceder rápidamente al ciclo de descalcificación. Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! PT DESCALCIFICACIÓN - 35 MIN DESCALCIFICAÇÃO - 35 MIN. O visor (A) aparece quando a máquina precisa de um ciclo de descalcificação. No início seguinte será mostrado o visor (B) que permite aceder rapidamente ao ciclo de descalcificação. Se esta operação não for realizada, o seu aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia! Gran Crema DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? H2O DESCALING START DESCALING? Pulsar el botón para acceder al menú de descalcificación. Pressione a tecla para aceder ao menu de descalcificação. NO Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de DESCALCIFICACIÓN. Pressione a tecla para iniciar o ciclo de DESCALCIFICAÇÃO. Quitar el Cappuccinatore del Verter la solución descalci- Rellenar con agua fresca tubo de vapor/agua caliente. ficante. hasta el nivel indicado por el símbolo. Remova o Cappuccinato- Verta a solução descalcifi- Encha com água fresca até re do tubo de vapor/água cante. ao nível indicado pelo símquente. bolo. PT ES Português PT ES YES Español DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? DESCALING DESCALING FILL TANK WITH DESCALING SOLUTION EMPTY DRIP TRAY Volver a instalar el depósito Vaciar todo el líquido presen- Volver a introducir la bande- Colocar un recipiente grande en la máquina. te en la bandeja de goteo. ja de goteo. (1,5 l) bajo el tubo de vapor/ Pulsar el botón . Pulsar el botón . agua caliente y la salida de café. Introduza novamente o re- Esvazie a bandeja de lim- Volte a introduzir a bandeja Posicione um recipiente servatório na máquina. peza de todos os líquidos de limpeza. com capacidade suficiente Pressione a tecla . presentes. Pressione a tecla . (1,5 l) sob o tubo de vapor/ água quente e o distribuidor. DESCALING PLACE A CONTAINER UNDER DISPENSING SPOUTS Tras haber colocado el recipiente, pulsar el botón . Depois de ter posicionado o recipiente, pressione a tecla . 46 Instrucciones Instruções DESCALING STEP 1/2 DESCALING www.philips.com/support DESCALING RINSE TANK & FILL WITH FRESH WATER DESCALING EMPTY DRIP TRAY PT ES PAUSE DESCALING PLACE A CONTAINER UNDER DISPENSING SPOUTS DESCALING STEP 2/2 RINSING PAUSE La máquina da inicio al ciclo Enjuagar y llenar el depósito Vaciar la bandeja de goteo y Vaciar y volver a colocar el La máquina da inicio al ciclo de descalcificación. con agua fresca hasta el nivel volver a instalarla; después recipiente bajo el tubo de va- de enjuague. MAX. Pulsar el botón . pulsar el botón . por/agua caliente y la salida de café. Pulsar el botón . A máquina inicia o ciclo de Enxagúe e encha o reservadescalcificação. tório com água fresca até ao nível MÁX. Pressione a tecla . Esvazie a bandeja de limpeza, volte a introduzi-la na devida posição e, em seguida, pressione a tecla . Esvazie e volte a colocar o A máquina inicia o ciclo de recipiente debaixo do tubo enxagúe. de vapor/água quente e do distribuidor. Pressione a tecla . H2O REFILL WATER TANK Gran Crema ES El ciclo de enjuague ha ter- Enjuagar el depósito y lleminado. narlo con agua fresca hasta el nivel MAX. O ciclo de enxagúe está con- Enxagúe o reservatório e cluído. encha-o com água fresca até ao nível MÁX. Instalar el Cappuccinatore. PT PT ES MAX Instale o Cappuccinatore. Extraer y enjuagar el grupo de café. Extraia e enxagúe o Grupo Café. La máquina está lista para Retirar el recipiente. ser utilizada. Vaciar la bandeja de goteo y volver a instalarla. A máquina está pronta para Remova o recipiente. ser utilizada. Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na devida posição. Instrucciones 47 Instruções www.philips.com/support LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ Realizar el mantenimiento Comprobar la alineación. del grupo de café. Realize a manutenção do Verifique o alinhamento. Grupo Café. PULSAR y luego introducir el grupo de café. PRESSIONE e depois introduza o Grupo Café. Extraer el grupo de café: tirar de la empuñadura y presionar el pulsador «PRESS». Retire o grupo café: puxe pela mangueira e pressione a tecla «PRESS». Cerrar la puerta de servicio. Volver a colocar el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo. Feche a portinhola de serviço. Volte a colocar a gaveta de recolha das borras e a bandeja de limpeza. LIMPIEZA DEL CAPPUCCINATORE LIMPEZA DO CAPPUCCINATORE STEAM ES PT ESC Diaria Diária Introducir el tubo de aspiración en un recipiente con agua fresca. Introduza o tubo de aspiração no recipiente de água fresca. Español Extraer la bandeja de goteo. Extraer el cajón de recogida Abrir la puerta de servicio: de posos. 1) girar la palanca 90° en el sentido de las agujas del reloj; 2) tirar de la puerta hacia uno mismo. Retire a bandeja de lim- Retire a gaveta de recolha Abra a portinhola de serviço: peza. das borras. 1) rode a alavanca em 90° em sentido horário; 2) puxe a portinhola em direcção a si. Português PT ES PT ES 1 STOP STEAM Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón para dar La máquina requiere un Cappuccinatore. tiempo de calentamiento. inicio al suministro. Coloque um recipiente de- Pressione a tecla para A máquina necessita de um tempo de aquecimento. baixo do Cappuccinatore. iniciar a distribuição. 48 Instrucciones Instruções www.philips.com/support STEA ES Mensual Mensal ES PT A continuación, la máquina suministra agua en el recipiente. No final, a máquina distribui a água no recipiente. PT ESC STOP STE Cuando salga agua clara, Retirar el recipiente. pulsar el botón para detener el suministro. Quando sair água clara, Retire o recipiente. pressione a tecla para interromper a distribuição. Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en un recipiente. Añadir ½ l de agua templada y esperar a que el producto se disuelva por completo. Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner num recipiente. Adicione ½ l de água morna e aguarde que o produto se derreta completamente. Introducir el tubo de aspira- Colocar un recipiente vacío ción en el recipiente. bajo el Cappuccinatore. Introduza o tubo de aspira- Coloque um recipiente vazio ção no recipiente. debaixo do Cappuccinatore. STEA STEAM PT ES ESC ESC STOP STEA STOP STEAM Pulsar el botón para dar La máquina requiere un Tras el calentamiento, la má- Una vez que la solución se tiempo de calentamiento. quina suministra la solución haya agotado, pulsar el boinicio al suministro. en el recipiente. tón para detener el suministro. Pressione a tecla para A máquina necessita de um No final do tempo de aque- Quando a solução terminar, tempo de aquecimento. cimento, a máquina distri- pressione a tecla para iniciar a distribuição. bui a solução no recipiente. interromper a distribuição. Enjuagar bien el recipiente y llenarlo con ½ l de agua fresca, que será utilizada para el ciclo de enjuague. Enxagúe bem o recipiente e encha-o com ½ l de água fresca que será utilizada para o ciclo de enxagúe. Instrucciones 49 Instruções www.philips.com/support STEAM PT ES ESC Introducir el tubo de aspira- Vaciar el recipiente y volver ción en el recipiente. a colocarlo bajo el Cappuccinatore. Introduza o tubo de aspira- Esvazie o recipiente e volte ção no recipiente. a colocá-lo sob o Cappuccinatore. STOP STEAM Pulsar el botón para dar La máquina requiere un Tras el calentamiento, la mátiempo de calentamiento. quina suministra el agua en inicio al suministro. el recipiente. Pressione a tecla para A máquina necessita de um No final do tempo de aquetempo de aquecimento. cimento, a máquina distriiniciar a distribuição. bui a água no recipiente. STEA STOP STEA Una vez que la solución se haya agotado, pulsar el botón para detener el suministro. Quando a solução terminar, pressione a tecla para interromper a distribuição. Extraer el Cappuccinatore de Quitar el tubo de aspiración. Desmontar los componentes Lavar todos los componentes la máquina. mostrados en la figura. con agua tibia o en lavavajillas. Retire o Cappuccinatore da Remova o tubo de aspira- Desmonte os componentes Lave todos os componentes máquina. ção. ilustrados na figura. com água morna ou na máquina de lavar louça. PT ES Português Español PT ES ESC Asegurarse de eliminar los Introducir el Cappuccinatore en el tubo de vapor hasta que Si se introduce el Cappuccinatore hasta el fondo (más allá de posibles restos de leche. quede encajado en la ranura. la ranura resaltada) podría tener dificultad para aspirar la leche y, por tanto, no funcionar correctamente. En ese caso, interrumpir el suministro, esperar a que el Cappuccinatore se enfríe y desplazarlo LIGERAMENTE abajo para posicionarlo en la ranura (Fig. 20). Tras este procedimiento se habrá restablecido el correcto funcionamiento del Cappuccinatore. Certifique-se de que remo- Introduza o Cappuccinatore na sua sede do tubo de vapor Se o Cappuccinatore for inserido até ao final de curso (para ve eventuais resíduos de até ao engate na devida posição. além da sede evidenciada), poderá não funcionar correctaleite. mente, pois não é capaz de aspirar o leite. Neste caso, interrompa a distribuição, aguarde que o Cappuccinatore se arrefeça e coloque-o LIGEIRAMENTE para baixo para o reposicionar na sede correcta (Fig. 20). Siga este procedimento para restabelecer o funcionamento correcto do Cappuccinatore. 50 Instrucciones Instruções www.philips.com/support MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Al entrar en el modo de programación, los botones asumen funciones diferentes: botón = (confirmar una selección o una modificación efectuada) botón = (desplazar el menú hacia arriba) botón = (desplazar el menú hacia abajo) botón = (confirmar la salida de una opción seleccionada) MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU 1 Depois de entrar no modo de programação, as teclas possuem diversas funções: Pulsar el botón . Pressione a tecla . tecla = (confirma uma selecção ou uma modificação efectuada) tecla = (percorre o menu para cima) tecla = (percorre o menu para baixo) tecla = (confirma a saída de uma opção seleccionada) MENÚ BEBIDA MENU BEBIDA MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU PT ES 1 Pulsar el botón DA”. ES PREBREWING COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH DEFAULT para seleccionar la opción “MENÚ BEBI- Pulsar el botón para seleccionar la opción “ESPRESSO” y el botón para acceder al menú. Pressione a tecla para seleccionar a função "MENU Pressione a tecla para seleccionar a BEBIDA". opção “ESPRESSO” e pressione a tecla para aceder ao menu. PREBREWING PT ESPRESSO BEVERAGE MENU ESPRESSO COFFEE AMERICAN COFFEE HOT WATER COFFEE TEMPERATURE Pulsar el botón para seleccionar la opción “PREINFUSIÓN” y el botón para acceder al menú. Pressione a tecla para seleccionar a opção “PRÉ-INFUSÃO” e pressione a tecla para aceder ao menu. COFFEE LENGTH Esta función permite ajustar la preinfusión. Antes del suminis- Esta sección permite progra- Esta sección permite progratro, el café es ligeramente humedecido para que libere todo su mar la temperatura de sumi- mar la cantidad de café que aroma. nistro del café. se suministrará para cada bebida seleccionada. Esta função permite ajustar a pré-infusão. Antes da distri- Esta secção permite progra- Esta secção permite prograbuição o café é ligeiramente humedecido para libertar todo mar a temperatura de distri- mar a quantidade de café a o seu aroma. buição do café. distribuir para cada bebida seleccionada. DEFAULT Es posible restablecer los valores estándares de fábrica de cada bebida. Para cada bebida é possível reprogramar os valores padrão originais programados pelo fabricante. Instrucciones 51 Instruções www.philips.com/support MENÚ MÁQUINA MENU MÁQUINA MENU MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU Pulsar el botón Pressione a tecla . Pulsar el botón para desplazar hacia abajo y el botón para acceder al MENÚ MÁQUINA. Pressione a tecla para percorrer para baixo e a tecla para aceder ao MENU MÁQUINA. . GENERAL MENU DISPLAY MENU Seleccionar las opciones. Es posible gestionar la máquina y Este menú permite modificar los parámetros operativos de Este menú permite modificar efectuar su mantenimiento. la máquina. los parámetros de visualización. Seleccionar as opções. É possível gerir a máquina e efec- Este menu permite modificar os parâmetros de funciona- Este menu permite modifituar a manutenção. mento da máquina. car os parâmetros de visualização. PT ES Português PT ES MACHINE MENU GENERAL MENU DISPLAY MENU WATER MENU MAINTENANCE Español PT ES 1 WATER MENU MAINTENANCE Este menú permite configurar la dureza del agua y gestionar el filtro de agua. Este menu permite programar a dureza da água e gerir o filtro da água. Este menú permite efectuar las operaciones de mantenimiento. Este menu permite desenvolver as operações de manutenção. 52 Instrucciones Instruções www.philips.com/support ATENCIÓN ATENÇÃO PT ES CLOSE SIDE DOOR Cerrar la puerta de servicio. Introducir la bandeja de goteo. Feche a portinhola de ser- Introduza a bandeja de limviço. peza. PT ES INSERT BREW GROUP ES INSERT COFFEE GROUNDS DRAWER CLOSE HOPPER DOOR REFILL WATER TANK Introducir el cajón de recogida de posos. Introduza a gaveta de recolha das borras. Cerrar la tapa del contenedor de café en grano. Feche a tampa do recipiente de café em grãos. Extraer el depósito y llenarlo con agua fresca potable. Extraia o reservatório e encha-o com água fresca potável. Gran Crema Gran Crema Gran Crema ADD COFFEE Introducir el grupo de café en Llenar el contenedor con café La máquina debe ser descalsu alojamiento. en grano. cificada. Ir al menú Mantenimiento para seleccionar e iniciar el ciclo. Introduza o Grupo Café na Encha o recipiente com o A máquina deve ser dessua sede. café em grãos. calcificada. Vá para o menu Manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo. EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER PT INSERT DRIP TRAY Con la máquina encendida, extraer y vaciar el cajón de recogida de posos. Com a máquina ligada, retire e esvazie a gaveta de recolha das borras. Sustituir el filtro de agua “In- Tras algunos ciclos será necetenza” por uno nuevo. sario vaciar el cajón de recogida de posos. Substitua o filtro de água Após alguns ciclos será ne"Intenza" por um novo. cessário esvaziar a gaveta de recolha das borras. RESTART TO SOLVE DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? Apagar la máquina y volver a encenderla tras 30 segundos. Si el problema persiste, contactar con el servicio de asistencia. Anotar el código (E xx) visualizado. Desligue a máquina e após 30 segundos volte a ligá-la. Se o problema persistir, contacte o serviço de assistência. Anote o código (E xx) apresentado. Si se muestra esta página tras haber encendido la máquina, significa que es necesario efectuar un ciclo de descalcificación. Consultar la sección correspondiente. Se após ter iniciado a máquina for apresentada esta página, significa que é necessário efectuar um ciclo de descalcificação. Consulte a respectiva secção. Accessories 55 go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Italiano Accessories Pastillas desengrasantes n.° del producto: CA6704 Pastilhas desengordurantes nº produto: CA6704 Deutsch Français EN IT DE FR Coffee oil remover product number: CA6704 Pastiglie sgrassanti n. prodotto: CA6704 Kaffeefettlöser-Tabletten Produktnr.: CA6704 Tablettes de dégraissage n° produit : CA6704 Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit und die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land. Visitez le magasin en ligne Philips pour vérifier la disponibilité et les opportunités d’achat dans votre Pays. Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país. Português EN IT DE Kit Manutenção nº produto: CA6706 FR Kit de mantenimiento n.° del producto: CA6706 Visita il negozio online Philips per verificare la disponibilità e le opportunità di acquisto nel tuo Paese. ES Kit d’entretien n° produit : CA6706 Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing opportunities in your country. PT EN Descalcificante nº produto: CA6700 IT ES Producto descalcificante n.° del producto: CA6700 DE FR Détartrant n° produit : CA6700 Wartungsset Produktnr.: CA6706 FR DE Entkalker Produktnr.: CA6700 Kit Manutenzione n. prodotto: CA6706 ES IT Decalcificante n. prodotto: CA6700 Maintenance kit product number: CA6706 PT EN Decalcifier product number: CA6700 PT Español Limpiador del circuito de leche n.° del producto: CA6705 Sistema limpeza circuito do leite nº produto: CA6705 ES EN IT DE FR Milk circuit cleaner product number: CA6705 Sistema di pulizia circuito latte n. prodotto: CA6705 Reiniger Milchsystem Produktnr.: CA6705 Système de nettoyage du circuit du lait n° produit : CA6705 PT Filtro de agua INTENZA+ n.° del producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+ nº produto: CA6702 ES INTENZA+ water filter product number: CA6702 Filtro acqua INTENZA+ n. prodotto: CA6702 Wasserfilter INTENZA+ Produktnr.: CA6702 Filtre à eau INTENZA+ n° produit : CA6702 PT PT ES FR DE IT EN English Accessori - Zubehör -Accessoires Accesorios - Acessórios
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8920/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario