Gaggia Titanium Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
• 2 •
Felicitamo-lo pela sua escolha!
Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.
Wij feliciteren u met uw keuze!
Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten.
¡Les felicitamos por su decisión!
Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de
su hogar.
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou
un cappuccino.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap-
puccino trinken.
Congratulations on your choice!
As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of
espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della
vostra casa.
ENGLISH
• 26 •
100
100
250
100
100
sizes in millimeter
ESPAÑOL
• 78 •
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar
algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas
eléctricas o incendios.
1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones
descritas en este manual y en cualquier otro folleto que
venga dentro del embalaje antes de poner en marcha
o utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la
máquina en agua o en cualquier otro líquido para
evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina
espresso en presencia de niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando
o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes
de introducir o quitar piezas y antes de empezar a
limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están
dañados o en caso de averías o roturas. Haga que
controlen o reparen el electrodoméstico en el centro
de asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante
podrá causar daños a cosas y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios
abiertos.
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque
superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de
calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición
Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla
en Apagado” y, a continuación, desenchufarla.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para
uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto
para las operaciones de limpieza y de mantenimiento
normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia
autorizado.
No sumergir la máquina en agua.
Cualquier reparación debeser efectuada únicamente por
el centro de asistencia autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa
corresponda con el suyo.
2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el
recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la
quina ni el cable de alimentación durante el
funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios
que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido
con agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua
mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA
DEL CABLE ELÉCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que
se enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero se
aconceja utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea
por lo menos igual al voltaje eléctrico del
electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con
colocación a tierra (en caso de que el cable del
electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar
tropezar con él.
ESPAÑOL
• 79 •
1 GENERALIDADES
La máquina de café está indicada para preparar café espresso utilizando
café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la
erogación de vapor y de agua caliente.
El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para
uso doméstico y no está indicado para el funcionamiento continuo de
tipo profesional.
ATENCIÓN. No se asumen responsabilidades por los
posibles daños en caso de:
uso incorrecto y no conforme con los objetivos previstos.
reparaciones no realizadas en centros de asistencia autoriza-
dos.
dañar el cable de alimentación.
dañar cualquier componente de la máquina.
utilización de piezas de recambio y accesorios no originales.
En estos casos se pierde la garantía.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia indica todas
las instrucciones importantes para la
seguridad del usuario. ¡Atenerse minucio-
samente a dichas indicaciones para evitar heridas graves!.
Este símbolo evidencia las informaciones a las que hay
que prestar una mayor atención, para utilizar mejor
la máquina.
Las ilustraciones correspon-dientes al texto
se encuentran en la solapa de la tapa.
Mantener estas páginas abiertas durante la
lectura de las instrucciones de uso.
1.2 Utilizacn de estas instrucciones de
uso
Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a
la máquina de café cuando otra persona vaya a utilizarla.
Para información adicional o en el caso de problemas, no tratados en
su totalidad o insuficientemente en éstas instrucciones, póngase en
contacto con los Centros de Asistencia Autorizados.
2 DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal
Véase placa situada en el aparato
Potencia nominal
Véase placa situada en el aparato.
Alimentación
Véase placa situada en el aparato
Material del cuerpo
Metal
Dimensiones (ancho x largo x alt.)
290 x 375 x 425
Peso (Kg)
10
Longitud del cable (mm)
1200
Panel de mandos
Frontal (Pantalla digital)
Recipiente del agua (Lt)
2,2 - Extraíble
Capacidad del contenedor de café (gr)
250 de café en grano
Presión de la bomba (bar)
15
Caldera
2 - Acero inoxidable - Aluminio
Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad presión caldera;
Termostato de seguridad.
Se reserva la facultad de eventuales cambios debido a los avances
del progreso tecnológico.
Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto
legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la eliminación de las
molestias radiotelevisivas.
ESPAÑOL
• 80 •
100
100
250
100
100
medidas en milímetros
ESPAÑOL
• 81 •
3 NORMAS DE SEGURIDAD
Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente:
¡peligro de cortocircuito!.
¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar
quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente
hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla vapor /
agua caliente: ¡peligro de quemaduras!.
Destino de uso
- La máquina de café está prevista exclusivamente para uso doméstico.
- Está prohibido hacer modificaciones técnicas y uso ilícito, ¡debido
a los riesgos que esto comportaría!
- El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos
los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales
o con experiencia y/o competencias insuficientes, a no ser que lo
utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen
con el aparato.
Alimentación de corriente
- Conectar la máquina de café solo a una toma de corriente adecuada.
- La tensión debe corresponder con la indicada en la placa del
aparato.
Cable de alimentación (Fig.A)
- Nunca utilizar la máquina de café si el cable de alimentación está
defectuoso.
- Sustituya inmediatamente los cables y los enchufes defectuosos en
un Centro de Asistencia Autorizado.
- No pasar el cable de alimentación por esquinas y por cantos, sobre
objetos muy calientes y protegerlo de aceite.
- No trasladar o tirar de la máquina de café sujetándola por el cable.
- No extraer el enchufe tirándolo por el cable ni tocarlo con las manos
o pies mojados.
- Evitar que el cable de alimentación caiga libremente por mesas o
estanterías.
Protección de otras personas (Fig.B)
- Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir
todas las posibilidades de que jueguen con ella. Los niños no se dan
cuenta de los peligros que entrañan los electrodomésticos.
- No dejar los materiales utilizados en el embalaje de la máquina al
alcance de los niños.
Peligro de ignición (Fig.C)
- No dirigir hacia uno mismo y/o hacia otros la boquilla de vapor
recalentada y/o de agua caliente: peligro de quemaduras.
- Usar siempre las manillas o los agarres correspondientes.
- No introducir objetos a través de las aperturas del aparato.
Espacio para la instalación, el uso y el mantenimiento.
(Fig.D)
- Escoger una base de apoyo bien nivelada.
- Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda
volcarla ni hacerse daño.
- Escoger un ambiente suficientemente iluminado, higiénico y con
una toma de corriente de fácil acceso.
- No colocar la máquina sobre superficies demasiado calientes ni
cerca de llamas abiertas con el fin de evitar que la parte exterior
de la máquina se funda o se dañe.
- Colocar a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocina.
- No exponer la máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe
peligro de que el hielo pueda dañarla.
- La toma de corriente debe estar accesible en todo momento.
- No utilizar la máquina de café en espacios abiertos.
Limpieza (Fig.E)
- Antes de limpiar la máquina, es indispensable colocar el interruptor
general (7) en posición O y después desenchufar el enchufe de la
toma de corriente.
- Además, esperar a que la máquina se enfríe.
- ¡Nunca sumergir la máquina en agua!
Evitar el contacto con chorros de agua.
- Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina.
Guardar la máquina
- Cuando la máquina no se va a utilizar durante un largo periodo de
tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente.
- Guardarla en lugar seco e inaccesible para los niños.
- Protegerla de polvo y de suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
- En caso de roturas, defectos o sospecha de defecto después de una
caída, sacar rápidamente el enchufe de la toma de corriente. Nunca
poner en funcionamiento una máquina defectuosa.
- Sólo en Centros de Asistencia Autorizados pueden efectuar interven
-
ciones y reparaciones.
- En caso de intervenciones y/o reparaciones no realizadas en centros
de asistencia autorizados, se declina toda responsabilidad por
posibles daños.
Antiincendio
- En caso de incendio utilizar extintores de anhídrido carbónico (CO
2
).
No utilizar agua o extintores de agua.
ESPAÑOL
• 82 •
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Fig. 01
1 Contenedor café en grano
2 Tapa móvil contenedor café en grano (protector del aroma)
3 Pomo regulación moledura.
4 Pomo regulación dosis.
5 Tapa dosificación café molido.
6 Calientatazas
7 Interruptor general (ON/OFF)
8 Tapa recipiente agua
9 Recipiente del agua
10 Cajón recogedor de posos
11 Cable de alimentación
12 Vasija recogedora de gotas + rejilla
13 Erogador de café regulable en altura
14 Tubo vapor / agua caliente
15 Puertecilla anterior
16 Pomo erogación café
17 Grupo erogación café
18 Panel de mandos
19 Indicador recipiente lleno
20 Cepillito de limpieza
21 Medidor de café molido
Panel de mandos
22 Botón selección café espresso /
Página arriba en el modo programación
23 Botón erogación café /
Página abajo en el modo programación
24 Botón erogación café alto /
ESC en el modo programación
25 Botón selección café molido
26 Botón selección función agua caliente
27 Botón selección función descalcificación
28 Botón selección Programación /
OK” en el modo programación
29 Monitor LCD
4 INSTALACIÓN
Por su seguridad y por la de terceros atenerse totalmente a las
“Normas de seguridad” descritas en el cap.3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la
máquina durante el traslado.
Se aconseja conservarlo para posibles traslados en el futuro.
4.2 Operaciones preliminares
Sacar del embalaje la máquina de café y colocarla en un lugar
idóneo correspondiente con los requisitos necesarios y descritos en
las normas de seguridad (cap.3).
Abrir la puertecilla de la máquina, retirar la cuba receptora de
goteo (12) del embalaje y colocar el cajón receptor de residuos
café (10); sucesivamente instalar la cuba receptora de goteo
en la máquina (Fig. 21).
Asegurarse que la vasija recogedora de gotas con la rejilla
(Fig. 01 - pos.12), el cajón de posos (10) y el grupo erogador
de café (17) estén colocados correctamente y que la puertecilla
delantera (15) esté cerrada.
Conservar a mano el cepillito de limpieza (20) y el medidor de café
molido (21) que se entregan con la máquina.
En caso de que al encender la máquina en el monitor
aparezca una indicación de anomalía, significa que
una de las piezas arriba señaladas no ha sido correctamente
instalada. (Par.16)
4.3 Primer encendido
Abrir la tapa del recipiente del agua (Fig. 02) y sacar el recipiente
(Fig. 03). Enjuagar y llenar, con agua fresca potable (Fig. 04), el
recipiente; es aconsejable no superar la marca señalada con la
palabra MAX. Volver a meter el recipiente del agua en su lugar
correspondiente y volver a colocar la tapa encima del mismo.
Siempre poner en el recipiente (9) solo agua fresca sin
burbujas. El agua caliente, al igual que otros líquidos,
pueden dañar el recipiente y/o a la máquina. No poner en
funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse que hay la
suficiente en el interior del recipiente.
Levantar la tapa (Fig. 05) y poner café en grano en el contenedor
(Fig. 06).
Usar siempre y solo café en grano. El café molido, liofi-
lizado, al igual que otros objetos dañan la máquina.
Volver a poner la tapa en el contenedor de café (1).
ESPAÑOL
• 83 •
Meter el enchufe en la toma de corriente de la parte trasera de la
máquina de café (Fig. 07), después de haberse asegurado que el
interruptor general (7) esté en posición (O).
Introducir el enchufe del otro extremo del cable en una toma de la
pared con la corriente adecuada.
La máquina se presenta con el interruptor general en posición (O);
para encenderla basta presionar el botón (Fig. 08), con lo cual la
máquina comenzará a calentarse y en el monitor aparecerá:
ENJUAGUE
ESPERAR ...
Una vez que ha alcanzado la temperatura prevista, la máquina ejecuta
un ciclo de enjuague.
Para cargar el circuito, dirigir el tubo vapor (Fig. 01-pos. 14) hacia
la vasija recogedora de gotas, colocar una taza o un recipiente
adecuado debajo de la boquilla del tubo vapor y presionar el botón
(26); en el monitor aparecerán alternativamente.
ENJUAGUE
ESPERAR ...
AGUA CALIENTE
ESPERAR ...
• Girar el pomo (Fig. 09) en sentido contrario al de las agujas del
reloj y esperar la salida regular de agua desde el tubo vapor;
para interrumpir la erogación de agua se debe girar el pomo en
el sentido de las agujas del reloj.
Nota. Antes de efectuar la primera puesta en funciona-
miento y en caso de prolongada inactividad, si el depó-
sito agua ha sido vaciado por completo, es obligatorio cargar el
circuito de la máquina. El circuito debe ser cargado también cada
vez que en el monitor aparece el siguiente mensaje:
CARGAR CIRCUITO
Presionar nuevamente el botón 26.
Una vez concluida la fase de calentamiento, en el monitor apare-
cerá:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
Terminadas las operaciones descritas, la máquina está preparada
para el uso.
Para erogar café, agua caliente o vapor, y utilizar adecuadamente
la máquina, realizar correctamente las instrucciones siguientes.
5 MOLEDOR DE CAFÉ (FIG. 10)
¡Atención! El manubrio de regulación de la moledura,
situado dentro del contenedor de café (Fig. 10), se debe
girar solo cuando el moledor de café está en funcionamiento.
No introducir café molido y/o liofilizado en el contenedor de café
en grano.
Está prohibido introducir cualquier material que no sea café
en grano. El moledor de café contiene órganos en movimiento
que pueden ser peligrosos; prohibido introducir los dedos y/u
otros objetos.
Antes de intervenir, por cualquier motivo, en el interior del
contenedor de café, desenchufar el interruptor general (7) y
sacar el enchufe de la toma de corriente.
No poner café en grano cuando el moledor de café esté fun-
cionando.
La calidad y el gusto del café dependen, además de la mezcla utilizada,
del grado de molido.
La máquina dispone de un pomo (Fig. 10) para regular el grado de
molido. Para variar el grado de molido girar el pomo graduado cuando
el moledor de café esté en funcionamiento; las cifras reportadas en el
manubrio indican el grado de molido.
Cada aparato está regulado, de brica, a un grado de molido medio:
si el molido resulta ser demasiado fino se tendrá que girar el manubrio
hacia valores superiores; si el molido resulta ser demasiado grueso se
tendrá que girar el manubrio hacia valores inferiores.
La variación del grado de molido se notará solo después de la erogación
de tres/cuatro cafés.
Usar mezclas de café en grano para máquinas espresso. Evitar utilizar
grados de molido en posiciones extremas (Ej. 1-16); en estos casos
utilizar mezclas de cafés diferentes. Conservar el café en un lugar fresco,
en un recipiente cerrado herméticamente.
El molido se debe regular en caso de que el café salga erogado de
forma no óptima.
Erogación demasiado veloz = moledura demasiado gruesa; disponer
el pomo en valores más bajos.
Erogación de goteo y/o ausente = moledura demasiado fina; disponer
el pomo en los valores más altos.
6 REGULACIÓN DOSIS DE CA (FIG. 11)
En la máquina es posible regular la cantidad de café (dosis) que se
desea moler. La dosis está establecida, por el fabricante, sobre un valor
medio de satisfacción de la mayor parte de las exigencias.
Girando el pomo (Fig. 11), situado en el interior del contenedor de
café, en sentido contrario a las agujas del reloj se aumenta la dosis
de café molido; girando el pomo en sentido de las agujas del reloj se
disminuye la dosis de café molido.
La regulación de la dosis se debe efectuar antes de presionar el pulsador
de erogación de café.
Este sistema permite obtener una erogación óptima con todas las clases
de café que existen en el mercado.
ESPAÑOL
• 84 •
7 EROGACIÓN DE CAFÉ
Nota. En el caso de que la máquina no erogue café,
comprobar que el depósito correspondiente contenga
agua suficientemente.
Antes de erogar café verificar que el depósito agua y el depósito
café estén llenos y que en el monitor aparezca:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
Colocar 1 o 2 tazas debajo de las boquillas del erogador; se puede
regular la altura del erogador desplazándolo manualmente hacia
arriba o hacia abajo (Fig. 12), de forma que se adapte a sus
tazas.
7.1 Erogación con café en granos
Para erogar el café es necesario presionar el botón de erogación
café (22, 23 ó 24); en el monitor aparecerá (por ejemplo):
1 CAFE CORTO
Para erogar 1 café, colocar una sola taza de café debajo de las
boquillas de erogación de café y presionar una sola vez el pulsador
(22) (23) y (24); para erogar 2 cafés, colocar dos tazas de café
debajo de las boquillas de erogación de café y presionar dos veces
seguidas el pulsador (22, 23 o 24).
2 CAFE CORTO
En está modalidad de funcionamiento, la máquina proporciona
automáticamente el molido y la dosis justa de cantidad de café; la
preparación de dos cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos
de erogación gestionados automáticamente por la máquina.
Sucesivamente se pone en marcha el ciclo de erogación.
Después de que haya finalizado el ciclo de preinfusión, el café
comenzará a salir por la boquilla del erogador (Fig. 01-pos.13).
La erogación del café se fermentará automáticamente cuando se
alcance el nivel preseleccionado (véase apdo.7.3); de cualquier
modo, es posible interrumpir la erogación del café presionando el
pulsador (Fig. 01-pos.22, 23 o 24).
7.2 Erogación con café molido
Para utilizar ésta función es necesario levantar el
medidor (Fig. 01- pos.21) para dosificar el café moli-
do por el interior de la máquina.
Introducir en el dosificador (5) solo café molido
para quinas espresso; la introducción de café
en grano, liofilizado, u otros materiales, en este dosifica-
dor, dañan la quina.
Está prohibido introducir los dedos en el interior del
dosificador de café molido, ya que hay órganos en
movimiento.
Para poner la justa cantidad, de café molido, en el dosificador,
utilizar solo el medidor (21) que se suministra con la máquina.
Poner un solo medidor, de café molido, cada vez, para obtener dos
cafés es obligatorio efectuar dos ciclos separados en sucesión uno
después de otro.
Presionar el botón (25) para seleccionar la función; en el
monitor aparecerá:
SELECCIONAR FUNCAO
CAFE MOIDO
Alzar la tapa dosificador café en polvo (Fig.13).
Tomar con el medidor una dosis de café; retirar la parte excesiva de
café en polvo presente en el medidor.
Introducir el café en polvo en el interior del dosificador (Fig.14).
Cerrar la tapa del dosificador café en polvo.
Para erogar el café se debe presionar el botón de erogación café
(22, 23 ó 24); en el monitor aparecerá (por ejemplo):
1 CAFE CORTO
CAFE MOLIDO
Se pone en funcionamiento el ciclo de erogación.
Después de finalizado el ciclo de preinfusión, el café comenzará
a salir por la boquilla del erogador (13). La erogación del café
se detendrá automáticamente cuando se alcance el nivel pre-
seleccionado (véase apdo.7.3); de cualquier modo, es posible
interrumpir la erogacn de café presionando el pulsador (22,
23 o 24).
Luego la máquina se vuelve automáticamente en funcionamiento
normal (véase párr. 7.1).
7.3 Regulación de la cantidad de café por
taza
La máquina ha sido programada para erogar tres tipos de café: café
espresso mediante el botón (22), café normal mediante el botón (23)
y café alto mediante el botón (24).
Para adaptar los valores programados a las dimensiones de las
tazas, poner la taza bajo el erogador (13), presionar el botón de
erogación correspondiente al tipo de ca deseado (22, 23 ó 24) y
mantenerlo presionado; en el monitor aparecerá (por ejemplo):
1 CAFE CORTO
PROGR. DOSIS
Esperar hasta que la taza se llene con la cantidad deseada y en ese
ESPAÑOL
• 85 •
momento soltar el botón.
Advertencia: mantener el botón (22 23 o 24)
presionado durante todo el proceso de erogación
del café.
De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de
café que se desea.
8 EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE
Atención: al inicio se pueden producir pequeñas
salpicaduras de agua caliente: peligro de quemadu-
ras. El tubo de erogación de agua caliente puede alcanzar tem-
peraturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos.
Antes de erogar agua caliente verificar que en el monitor esté
presente el mensaje:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
Con la máquina lista para efectuar la erogación del café, proceder
de la manera que a continuación se indica.
Presionar el botón (26); en el monitor aparecerán de modo
alternado:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
AGUA CALIENTE
MAQUINA PRONTA
Colocar una taza y/o un recipiente debajo del tubo agua caliente/
vapor (Fig. 15).
Abrir el pomo de la manera ilustrada en Fig. 15, girándolo en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Tomar la cantidad requerida de agua caliente; para concluir la
erogación de agua caliente girar el pomo en el sentido de las agujas
del reloj.
Presionar nuevamente el botón (26); la máquina retornaal
modo de funcionamiento normal y en el monitor aparecerá:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
9 EROGACIÓN DE VAPOR /PREPARA-
CIÓN DEL CAPUCHINO
El vapor se puede utilizar para montar la leche para
el capuchino pero también para calentar bebidas.
¡Peligro de quemaduras! Al inicio de la erogación se
pueden producir pequeñas salpicaduras de agua ca-
liente. El tubo de erogación puede alcanzar temperaturas ele-
vadas: evitar tocarlo directamente con las manos.
Con la máquina lista para erogar café orientar el tubo vapor (14)
sobre la vasija recogedora de gotas y operar con el pomo (16) Agua
caliente/vapor durante algunos instantes para hacer salir el agua
residual presente en el tubo vapor; poco después comenzará a salir
sólo vapor. En el monitor aparecerá:
VAPOR
Cerrar el pomo (16).
Llenar con leche fría 1/3 del contenedor que se desea utilizar para
preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado en la prepara-
ción del capuchino, la leche y la taza utilizada
deben estar frías.
Sumergir el tubo de vapor en la leche a calentar y abrir el pomo
(16); girar el recipiente con movimientos lentos de abajo a arriba
para que la formación de espuma sea uniforme (Fig. 16).
Después de haber utilizado el vapor durante el tiempo deseado
cerrar el pomo (16).
El mismo sistema se puede utilizar para calentar otras bebidas.
Limpiar, después de esta operación, el tubo de vapor con un paño
húmedo.
Nota: si se desea emplear tazas de grandes dimensiones,
levantar la puerta lateral y rodar el tubo vapor; de esta
manera el tubo vapor puede ser levantado más (Fig. 17). Esto es
particularmente cómodo cuando se emplea el capuchinador.
10 ACCESORIOS OPCIONALES
10.1 Capuchinador a casquillo
El capuchinador hace que el proceso de montar la leche
sea un proceso automático y extremadamente fácil
para la preparación del clásico capuchino italiano.
ESPAÑOL
• 86 •
Para la instalación del capuchinador a casquillo proceder como se
indica a continuación:
Controlar que el tubo vapor esté libre de otros dispositivos, en el
caso de que hayan sido instalados otros dispositivos, es necesario
desinstalarlos del tubo vapor.
Aflojar el casquillo sin extraerlo del capuchinador.
Introducir unos 4 cm del capuchinador en el tubo vapor.
Apretar bien el casquillo y de manera correcta.
Nota: si el casquillo no está bien apretado, el capuchi-
nador podría desprenderse durante su uso.
Agua caliente con el capuchinador
Para el suministro de agua caliente con el capuchinador, hay que
proceder tal y como se describe en el párrafo 8; el agua caliente
saldrá por la parte inferior del capuchinador.
Vapor / Capuchino con el capuchinador
El vapor puede ser utilizado para montar la leche para la preparación
del capuchino, pero también para calentar bebidas.
El tubo de silicona instalado en el capuchinador, durante el suministro
del agua caliente, ha de estar introducido en la rejilla del recipiente
recogegotas.
Controlar que el tubo de silicona no tenga posibilidad de desprenderse
durante el uso de la máquina.
Nota: Introducir el tubo en la rejilla para evitar
cualquier contacto con agua sucia o residuos de café
molido; hay el riesgo de aspirar lo que está contenido en el
recipiente recogegotas.
¡Peligro de quemaduras!
Al inicio del suministro pueden tener lugar pequeñas
salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede
alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con
las manos.
Dirigir el capuchinador debajo del recipiente recogegotas, abrir la
manecilla (16) Agua caliente / vapor durante unos instantes,
de tal manera que salga el agua residual del capuchinador; en
breve tiempo empezará a salir solamente vapor.
Cerrar la manecilla (16).
Introducir el tubo de aspiracn en un recipiente adecuado o
directamente en el envase que contiene la leche, colocado al
lado de la máquina.
Poner la taza con el café preparado previamente, bajo la boquilla
del capuchinador.
Abrir la manecilla (16); ahora empieza el suministro de leche con
espuma.
Desplazar el perno colocado sobre el capuchinador para regular la
densidad de espuma deseada: hacia arriba la espuma obtendrá
un mayor volumen.
Para garantizar un mejor resultado en la preparación
del capuchino, la leche utilizada debe ser fría.
Terminado el uso del capuchinador y del vapor, es necesario
limpiar el capuchinador de residuos de leche.
Colocar al lado del aparato un contenedor conteniente agua fría
potable, al cual poder colocar el tubo de aspiración.
Proceder como para la preparación del capuchino, dejando correr
el agua sucia en un recipiente adecuado o directamente en el
recipiente recogegotas.
ESPAÑOL
• 87 •
Limpieza del capuchinador a casquillo.
Desps de haberlo utilizado, el capuchinador debe limpiarse
oportunamente para garantizar la máximo higiene y funcionalidad
en el tiempo.
Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador.
Recomendamos vaciar y limpiar cada día la vasija recogedora
de gotas (12) y el can recogedor de posos (10); para realizar
ésta operación es necesario abrir la puertecilla delantera
(Fig. 20) y extraer la vasija recogedora de gotas (Fig. 21); suce-
sivamente se puede proceder con el vaciado y con la limpieza de
todos los componentes.
El erogador de café se puede sacar para limpiarlo (Fig. 24):
- bajar las boquillas del suministrador;
- empuñar el suministrador de la manera indicada en Fig. 24 y
extraerlo de su alojamiento;
- lavar el conjunto con agua caliente.
11.1 Grupo erogador
El grupo erogador (17) se debe limpiar cada vez que
se llena el contenedor de café en grano o, en todo caso,
al menos una vez a la semana.
Apagar la máquina presionando el interruptor (7) en posición (O)
y extraer el enchufe de la toma de corriente de la pared.
Abrir la puertecilla de servicio (15), sucesivamente quitar la vasija
recogedora de gotas (12) y en consecuencia el cajón recogedor de
posos.
Extraer el grupo erogador manteniéndolo por la manecilla correspon-
diente presionando sobre el botón indicado con la palabra PUSH”
(Fig. 22).
El grupo erogador solo puede lavarse con agua caliente sin deter
-
gente.
Lavar detenidamente el filtro superior (Fig. 23); luego lavar elimi-
nando todos los residuos de café. Cuando se termina, secar bien
todos los componentes.
Limpiar perfectamente la cavidad interior de la máquina.
Sujetándolo por la manecilla correspondiente, introducir de nuevo
el grupo erogador en la cavidad adecuada hasta que se acople.
Introducir el cajón recogedor de posos y la rejilla en la vasija
recogedora de gotas e introducir esta última en la máquina.
Cerrar la puertecilla (15).
Para la limpieza proceder como se indica a continuación:
Aflojar el casquillo del capuchinador.
Extraer el capuchinador del tubo vapor.
Extraer el cuerpo del capuchinador.
Desmontar la tapadera, el perno y el tubo de aspiración
Limpiar a conciencia el capuchinador en todas y cada una de sus
partes, utilizando agua corriente potable.
Montar de nuevo el capuchinador.
Montar de nuevo el capuchinador sobre el tubo vapor.
Apretar bien el casquillo y de manera correcta.
Nota: si el casquillo no está bien apretado, el capuchi-
nador podría desprenderse durante su uso.
11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza general
El mantenimiento y la limpieza se deben realizar solo cuando la
máquina esté fría y desenchufada de la red eléctrica.
No sumergir la máquina en agua y no meter los componentes en
el lavavajillas.
No utilizar objetos afilados o productos químicos agresivos (disol
-
ventes) para realizar la limpieza.
No secar la máquina y/o sus componentes utilizando un horno
microondas y/o un horno convencional.
Se aconseja limpiar diariamente el recipiente de agua, realizando
el recambio del agua.
Limpiar el dosificador de café molido diariamente:
- Coger el pincel que se suministra y limpiar el dosificador (Fig.
18)
Para la limpieza del aparato utilizar un paño suave humedecido
con agua (Fig. 19).
ESPAÑOL
• 88 •
12 DESCALCIFICACIÓN
La formación de incrustaciones calcáreas se verifica gradualmente con
el uso de la máquina y es necesario efectuar una descalcificación cada
3/4meses, al verificarse una reducción del caudal del agua o cuando
en el monitor aparece el respectivo mensaje:
DESCALCIFICACION
MAQUINA PRONTA
Siempre que se quiera realizarla personalmente, se
puede utilizar un producto descalcificador para máqui-
nas de café del tipo no xico y/o nocivo, que se encuentran
normalmente en las tiendas.
¡Atención! No utilizar en ningún caso vinagre como
descalcificador.
Para proceder con la descalcificacn de la quina realizar las
siguientes instrucciones:
1. Mezclar el descalcificador como se especifica en la etiqueta
del producto descalcificador y volver a llenar el recipiente del
agua.
2. Encender la máquina con el interruptor general (7).
3. Presionar el bon (27) durante al menos 5 segundos para
seleccionar la función; en el monitor aparecerá:
DESCALCIFICACION
APRIR MANDO
4. Dirigir el tubo vapor (14) hacia la vasija recogedora de gotas.
5. Posicionar un recipiente de capacidad adecuada bajo el tubo vapor
y girar en sentido contrario al de las agujas del reloj el pomo del
agua caliente (16).
La máquina comienza un ciclo automático de descalcificación, con
pausas preestablecidas por el fabricante y gestionadas automáti-
camente por la máquina. En el monitor aparecerá:
MAQUINA EN DESCALC.
6. Al concluirse el ciclo cesará la erogación de la solución descalcifi-
cadora y en el monitor aparecerá:
DESCALC. TERMINADA
CERRAR MANDO
7. Cerrar el pomo de erogación agua caliente (16) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj. En el monitor aparecerá:
ENJUAGUE MAQUINA
LLENAR DEPOSITO
8. Enjuagar cuidadosamente el depósito del agua y llenarlo con agua
potable fresca.
ENJUAGUE MAQUINA
APRETAR TECLA
9. Posicionar un recipiente de adecuada capacidad bajo el tubo vapor
y presionar el botón (27).
ENJUAGUE MAQUINA
APRIR MANDO
10. Girar el pomo vapor (16) en sentido contrario al de las agujas del
reloj a fin de vaciar el depósito del agua.
MAQUINA EN ENJUAGUE
11. Una vez concluido el enjuague de la máquina en el monitor
aparecerá:
ENJUAGUE TERMINADO
CERRAR MANDO
12. Cerrar el grifo, recargar el circuito y dejar calentar la máquina.
Cuando se utiliza un producto diferente al acon-
sejado se recomienda respetar las instrucciones de
la casa fabricante descritas en la etiqueta del producto de-
scalcificador.
12.1 Interrupción descalcificación
Si el ciclo de descalcificación se interrumpe apagando
la máquina, éste se reanuda cuando se vuelve a en-
cender la misma.
El ciclo de descalcificación puede interrumpirse operando con el pomo
vapor (16); presionando sucesivamente el botón (27), en el monitor
aparecerá.
DECALCIF. INTERROTTA
VACIAR DEPOSITO
¡Atención! Después de esta operación se debe vaciar el
depósito del agua para eliminar la solución descalcifi-
cadora y lavarlo con agua potable fresca; el circuito de la
máquina debe lavarse ejecutando un ciclo de enjuague.
En el monitor aparecerá:
ENJUAGUE MAQUINA
APRETAR TECLA
Se debe proceder de la manera indicada en el punto 8 del capí-
tulo precedente, tal como para efectuar un enjuague normal.
ESPAÑOL
• 89 •
13 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES
DE LA MÁQUINA
El usuario puede modificar algunos parámetros de
funcionamiento de la máquina según sus propios re-
querimientos personales.
13.1 Mando MENÚ/OK
Para programar las funciones es obligatorio entrar en la modalidad de
programación y presionar el botón (28) “MENÚ/OK de la máquina
cuando ésta se encuentra en estado de reposo.
Para seleccionar la función deseada, presionar el botón a fin de
subir en la medida de una línea o bien el botón para descender
a la indicación en el monitor.
Para salir de la programación se debe presionar el botón “ESC”.
13.2 Selección de las funciones
Seleccionar la función preferida mediante el botón o .
Mediante el botón “MENÚ/OK” activar la función requerida; las
variables que es posible seleccionar pueden examinarse mediante
el botón o ; para almacenar la variable presionar el botón
“MENÚ/OK”.
Nota. Mediante el botón “ESC” es posible interrumpir
en cualquier momento la programación sin almacenar
los cambios realizados; esta operación puede efectuarse sólo
antes de presionar el botón “MENÚ/OK”.
13.3 Descripcn de las funciones programables
AHORRO DE ENERGÍA
En caso de uso poco frecuente, la máquina, puede ser dispuesta en
posición de AHORRO ENERGÍA. Esta función permite reducir los costes
energéticos. De todas formas, en caso de prolongada inactividad se
aconseja apagar por completo mediante el interruptor de red (7). Para
reactivar la máquina, bastan pocos minutos de calentamiento.
En modalidad de programación, presionar el botón
o para
seleccionar la función:
ECONOM ENERGIA
y activarla con el botón “MENÚ/OK”; aparecerá el mensaje:
ECONOM. ENERGIA
de esta forma la máquina permanece encendida pero con sus
componentes desactivados.
Para desactivar la función AHORRO ENERGÍA basta presionar
el botón “MENÚ/OK”.
ENJUAGUE
Inmediatamente después del calentamiento, la quina elimina
automáticamente el agua que ha permanecido en sus conductos
internos, a fin de garantizar que la erogación del café se efectúe sólo
con agua fresca.
Esta función es activada por el fabricante.
Para desactivarla, en modalidad programación, con el botón o
seleccionar la función
ENJUAGUE
y presionar el botón “MENÚ/OK”. Aparecerá el mensaje:
ENJUAGUE
ENCENDIDA
A continuación, presionar el botón o para seleccionar
ENJUAGUE
ENCENDIDA
ENJUAGUE
APAGADA
y almacenar la selección efectuada presionando el botón
“MENÚ/OK”.
Aconsejamos elegir la función:
ENJUAGUE
ENCENDIDA
IDIOMA
Mediante esta función es posible cambiar el idioma en el cual aparecen
los mensajes en el monitor. Se encuentran disponibles: italiano,
alemán, portugués, español, inglés, francés y holandés. Normalmente
la máquina se entrega programada en el idioma del país al que está
destinada.
En modalidad programación presionar el botón
o para
seleccionar la función:
IDIOMA
y a continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”.
Aparecerá el mensaje:
IDIOMA
ESPANOL
Presionar el botón o para seleccionar el idioma deseado
y mediante el botón “MENÚ/OK” almacenarlo.
ESPAÑOL
• 90 •
DUREZA AGUA
El agua corriente contiene mayor o menor cantidad de sustancias
calcáreas según la región. Por este motivo la máquina puede ser
regulada en función del grado de dureza del agua de la localidad a la
que está destinada, expresada en escala entre 1 y 4. La máquina se
encuentra programada en un valor medio (dureza 3).
La dureza del agua en la quina debería regularse en función del tenor
de calcáreo y del grado de dureza del agua, que se mide mediante la
tira específica suministrada junto con la máquina.
Sumergir brevemente (1 segundo) la tira suministrada en el agua
y sacudirla ligeramente. Transcurrido un minuto los resultados
de la prueba serán visibles en la tira.
En modalidad programación, presionar el botón
o para
seleccionar la función:
DUREZA AGUA
y activarla mediante el botón “MENÚ/OK”.
Aparecerá el mensaje:
DUREZA AGUA
DUREZA 3
Verificar, en la tira sumergida precedentemente en el agua, cuántos
cuadrados han cambiado de color.
Seleccionar la dureza adecuada del agua mediante el botón o
(por ej. 2 cuadrados = Dureza 2) y almacenarla con el botón
“MENÚ/OK”
Advertencia. Descalcificar la máquina una vez que se
ha alcanzado la cantidad correspondiente a la dureza
del agua.
En el monitor aparecerá el mensaje:
DESCALCIFICACION
MAQUINA PRONTA
PLACA CALIENTATAZAS
Esta función permite activar el calientatazas presente en la cubierta
de la máquina.
CALIENTATAZAS
En programación, seleccionar la función con el botón o y
presionar el botón “MENÚ/OK” para activarla.
Aparece asi la indicación para elegir entre
CALIENTATAZAS
ENCENDIDA
o
CALIENTATAZAS
APAGADA
por el botón o ; presionar el botón “MENÚ/OK” para
activar la posición seleccionada.
TEMPERATURA
Esta función permite obtener el café más caliente o menos caliente,
regulando para ello la temperatura del agua (mínima, baja, media,
elevada y máxima).
En modalidad programación, elegir mediante el botón o
la función:
TEMPERATURA
A continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”.
Aparece el mensaje (por ejemplo):
TEMPERATURA
MEDIA
Mediante el botón o seleccionar la temperatura deseada
y almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”.
PREINFUSIÓN
El proceso de preinfusión, mediante el cual el café es ligeramente
humedecido antes de la infusión propiamente dicha, hace resaltar el
aroma pleno del café, que adquiere así un sabor excelente.
Mediante el botón
o seleccionar la función:
PREINFUSION
a continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”.
Aparecerá el mensaje:
PREINFUSION
ENCENDIDA
Mediante el botón o seleccionar la desactivación de la
función:
PREINFUSION
APAGADA
o bien la prolongación de esta fase:
PREINFUSION
LUNGA
A fin de exaltar el sabor de su café.
Almacenar la selección mediante el botón
“MENÚ/OK”.
ESPAÑOL
• 91 •
PREMOLEDURA
Mediante el proceso de premoledura la máquina muele dos veces:
la primera para el tipo de café seleccionado, la segunda para el café
sucesivo (aún no seleccionado).
Esta función conviene sólo si deben prepararse simul-
táneamente varios cafés (por ej. durante una visita o
una fiesta).
En modalidad programación, mediante el botón
o
seleccionar la función
PREMOLLENDA
activarla con el botón “MENÚ/OK”.
Aparecerá el mensaje:
PREMOLLENDA
APAGADA
Seleccionar mediante el botón o y almacenar con el botón
“MENÚ/OK”.
TOTAL CAFÉ
Esta función permite visualizar la cantidad de cafés que la máquina
ha preparado hasta ese momento.
En modalidad programación, mediante el botón o
seleccionar la función:
TOTAL CAFE
activarla con el botón “MENÚ/OK”. Aparecerá el mensaje, por
ej.
TOTAL CAFE
86
Temporizador
En la presente máquina de café se ha incorporado una nueva función
que permite ahorrar energía cuando la máquina no es utilizada por
un largo período.
Esta función, programada por el fabricante, lleva automáticamente
la máquina desde
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
a
ECONOM. ENERGIA
una
vez transcurridas tres horas desde el último suministro.
El lapso de espera para el apagado puede regularse, con intervalos
de quince minutos, hasta en un mínimo de quince minutos. La
función no puede ser desactivada.
En modalidad programación, mediante el botón
o selec-
cionar la función:
TEMPORIZADOR
y, a continuación, activarla presionando el botón “MENÚ/OK”.
Aparece la indicación:
ECONOMIA ENERGIA
DESPUES: 3:00
Mediante el botón o seleccionar el valor requerido y
almacenarlo presionando el botón “MENÚ/OK”.
Nota. En caso de activarse los horarios de encendido y
de apagado en la función “RELOJ”, esta función será
ignorada.
RELOJ
Esta función, activada y desactivada por el usuario, permite:
- visualizar la hora corriente cuando la máquina se encuentra en
AHORRO ENERGÍA o en SELECCIÓN FUNCIÓN;
- seleccionar el horario de encendido y de apagado de la máqui
-
na.
Para hacer funcionar correctamente la programación es necesario
programar la hora corriente.
Mediante el botón
o seleccionar la función:
RELOJ
activarla con el botón “MENÚ/OK”.
Mediante el botón
o seleccionar la función:
HORA RELOJ
activarla con el botón
“MENÚ/OK”.
Mediante el bon
o programar la hora corriente y
almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”;
HORA RELOJ
1:18
ESPAÑOL
• 92 •
A continuación, mediante el botón o programar los minutos
y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”. De esta forma
la hora ha quedado programada y la máquina retorna al menú
precedente.
Nota. Manteniendo presionados los botones se obtiene
un avance rápido de los números.
Nota. El almacenamiento de la hora se mantiene in-
cluso al apagar la máquina.
Para visualizar la hora en el monitor
mediante el botón o seleccionar la función:
INDICAR HORA RELOJ
y activarla presionando el botón “MENÚ/OK”.
Con el botón
o elegir activación o no activación de la
función
INDICAR HORA RELOJ
ENCENDIDA
y almacenar presionando el botón
“MENÚ/OK”.
Nota. La visualización de la hora es posible sólo en
determinados momentos; esta función debe ser desac-
tivada por el usuario.
Si se desea desactivar la función, mediante el botón
o
elegir:
INDICAR HORA RELOJ
APAGADA
Y almacenar presionando el botón
“MENÚ/OK”.
Para regular el encendido y el apagado
La quina puede encenderse y apagarse automáticamente, sin
intervención del usuario. Es posible programar un solo horario de
encendido y un solo horario de apagado.
Nota. Esta función se activa sólo si el interruptor ge-
neral (7) está posicionado en “I” (encendido).
Mediante el botón o seleccionar la función:
HORAS ON/OFF
y activarla presionando el botón“MENÚ/OK”.
Mediante el botón o programar la hora de encendido y
almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”;
HORAS ON/OFF
ENCENDIDA 7:30
a continuación, mediante el botón o programar los minutos
y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”.
Mediante el botón o programar la hora de apagado y
almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”;
HORAS ON/OFF
APAGADA 9:30
a continuación, mediante el botón o programar los minutos
y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”.
Atención. En caso de que los horarios de encendido y
apagado coincidan, la máquina ignorará ambas pro-
gramaciones.
Después de esta programación el reloj deberá ser activado para
poder funcionar normalmente.
Para activar el encendido y el apagado
Nota. Esta función encuentra concreta aplicación sólo
en caso de que hayan sido regulados los horarios de
encendido y de apagado.
Mediante el botón o seleccionar la función:
RELOJ
y activarla presionando el botón “MENÚ/OK”.
Aparecerá el mensaje:
RELOJ
APAGADA
En este caso, presionando el botón “MENÚ/OK” se desactiva la
función. Elegir la activación de la función mediante el botón o
y, al aparecer:
RELOJ
ENCENDIDA
almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”.
ESPAÑOL
• 93 •
A la salida de la programación la máquina controla los parámetros
predispuestos.
En caso de que el horario corriente esté incluido en el período de
desactivación, en el monitor aparecerá:
ECONOM. ENERGIA
Nota. Durante la fase de desactivación la máquina
puede ser reactivada en cualquier momento presio-
nando el botón MENÚ/OK”. A continuación, para desactivar
nuevamente la máquina será necesario entrar en programación
presionando el botón “MENÚ/OK” y salir de inmediato presio-
nando el botón “ESC”.
CICLO DE LAVADO
Esta función permite ejecutar un ciclo de lavado con agua de los
componentes que participan en la erogación del café.
Se aconseja la presencia de una persona que controle
la correcta ejecución de la operación de lavado. Antes
de efectuar el ciclo de lavado, llene el depósito de agua.
Seleccione la función pulsando la tecla
o :
CICLO DE LAVADO
Pulse la tecla “MENU/OK” para realizar el ciclo de lavado. En el
display aparece el mensaje:
CICLO DE LAVADO
La máquina suministra casi la mitad del contenido del depósito de
agua del suministrador.
Luego, el ciclo termina automáticamente y en el display aparece el
mensaje:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
REGULACIONES EN FÁBRICA
Esta función permite reinicializar los parámetros de funcionamiento de
la máquina programados por la empresa fabricante.
En modalidad programacn, mediante la flecha o ,
seleccionar la función:
VALORES INICIALES
a continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”. Aparecerá el
mensaje:
VALORES INICIALES
NO
Si se desea reinicializar los pametros seleccionar la flecha
o y presionar el botón “MENÚ/OK” para confirmar la
elección.
Advertencia. Una vez reinicializados los parámetros
de fábrica de pierden todas las programaciones per-
sonalizadas reguladas en la máquina.
14 INFORMACIONES DE CARÁCTER JURÍ-
DICO
Las siguientes informaciones de uso contienen las informaciones
necesarias para una utilización correcta, para las funciones
operativas y el mantenimiento necesario del aparato.
Estos conocimientos y la observación de éstas instrucciones,
representan la premisa para un uso sin peligro respetando
totalmente la seguridad en caso de funcionamiento y mante-
nimiento del aparato. Si se desea información adicional o si
debiesen verificarse problemas particulares que se consideran
que no están explicados en éstas instrucciones de uso con la
suficiente claridad, le rogamos se ponga en contacto con el
vendedor o directamente con el fabricante.
Además, resaltamos que el contenido de estas instrucciones de
uso no forman parte de una convenio precedente o ya existente,
de un acuerdo o de un contrato legal y que no le cambian la
sustancia.
Todas las obligaciones del fabricante se basan en el respectivo
contrato de compraventa que contiene tambn el reglamento
completo y exclusivo referente a las prestaciones de garantía.
Las normas de garantía contractuales no se limitan ni se
extienden en base a las presentes explicaciones.
Las instrucciones de uso contienen información protegida por el
derecho de autor.
No está permitido fotocopiarlas o traducirlas en otro idioma sin el
previo acuerdo escrito por parte del Fabricante.
ESPAÑOL
• 94 •
15 SUPRESIÓN
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo en el producto o en su empaque indica que este
producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y
la salud pública, lo cual podria acurrir si este producto no se manipula
de forma adecuada. Para abtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración
de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
16 INDICACIONES EN EL MONITOR
A través del monitor la máquina guía al usuario a fin de garantizar un
uso correcto de la misma.
A continuación se indican los mensajes de alarma que impiden la
erogación del café, con indicación para el usuario de lo que debe hacer
para obtener un uso correcto de la máquina.
ECONOM. ENERGIA
Presionar el botón (28) “MENÚ/OK”
DECALCIFICACION
Descalcificar la máquina (véase Cap. 12)
LLENAR DEPOSITO
Llenar el depósito del agua (9) con agua potable fresca (Fig. 03).
FALTA GRANOS
Llenar el depósito café en granos con café en granos y reanudar el
ciclo de erogación café.
VACIAR POSOS
Abrir la puertecilla (15), extraer el cajón recogedor de posos (10)
y depositar los posos en un contenedor adecuado.
Nota importante. El can recogedor de posos debe
ser vaciado sólo con máquina encendida. El cajón
debe permanecer extraído al menos durante cinco segundos.
El vaciado del cajón con quina apagada provoca la impo-
sibilidad de erogar el café al reencender la máquina misma.
GRUPO FALTA
Instalar correctamente el grupo erogador (17).
RECIP. POSOS FALTA
Introducir correctamente la vasija recogedora de gotas (12) y el
cajón recogedor de posos (10).
CERRAR PUERTA
Cerrar la puertecilla delantera (15).
MOLIN BLOQUEADO
GRUPO BLOQUEADO
Contactarse con un centro de asistencia autorizado.
ESPAÑOL
• 95 •
ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
La máquina non se enciende La quina no está conectada a la red
eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléctrica.
El café no está bastante caliente. Las tazas están frías. Calentar las tazas.
No sale agua caliente o vapor. Tubo del vapor obstruido. Limpiar el agujero del tubo del vapor con una
aguja.
El café sale demasiado lentamente. Café demasiado fino. Cambiar la mezcla del café.
Girar el pomo que regula el molido a un valor más
alto (capítulo 5).
Disminuir la dosis (capítulo 6).
Grupo erogador sucio. Lavar el grupo erogador.
El café sale rápidamente. Café demasiado grueso. Cambiar la mezcla del café.
Girar el pomo que regula el molido a un valor
más bajo.
Dosis pequeña. Aumentar la dosis (capítulo 6).
A la máquina le cuesta mucho calentarse
y la cantidad de agua que sale del tubo
es limitada.
El circuito de la máquina está incrustado. Realizar la descalcificación.
El grupo erogador no se puede extraer. El grupo erogador está fuera de su sitio. Encender la máquina. Cerrar la puertecilla delantera;
el grupo vuelve a la posición inicial y ya puede
extraerse.
Cajón recogedor de posos metido. Extraer el cajón recogedor de posos.
El café sale por fuera del erogador. Erogador en posición incorrecta. Volver a poner bien el erogador.
Erogador obstruido. Extraer el erogador y lavarlo.
El café tiene poca crema. La mezcla no es idónea o el café no es fresco
de tueste.
Cambiar la mezcla de café.
El café está molido grueso. Regular el molido.
Sale agua de la vasija recogedora de
gotas.
Vasija recogedora de gotas demasiado
llena.
Controlar la posición del flotador y vaciar la vasija
recogedora de gotas.
PORTUGAL
• 116 •
Medida en Milímetros
100
100
250
100
100

Transcripción de documentos

Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino. ¡Les felicitamos por su decisión! Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su hogar. Wij feliciteren u met uw keuze! Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. Felicitamo-lo pela sua escolha! Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa. •• ENGLISH 250 100 100 100 100 sizes in millimeter • 26 • español ADVERTENCIA PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso. 2 No tocar superficies calientes. 3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en agua o en cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes. 4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de niños. 5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a limpiarla. 6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados o en caso de averías o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de asistencia más cercano. 7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas y personas. 8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos. 9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes. 10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. 11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. 12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. 13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por el centro de asistencia autorizado. 1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo. 2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría. 3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de alimentación durante el funcionamiento. 4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido con agua. 5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural. Instrucciones acerca del cable eléctrico A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede. B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención. C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.: 1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico.; 2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de que el cable del electrodoméstico sea de este tipo); 3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él. • 78 • español 1 GENERALIDADES 2 La máquina de café está indicada para preparar café espresso utilizando café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para uso doméstico y no está indicado para el funcionamiento continuo de tipo profesional. ATENCIÓN. No se asumen responsabilidades por los posibles daños en caso de: • uso incorrecto y no conforme con los objetivos previstos. • reparaciones no realizadas en centros de asistencia autorizados. • dañar el cable de alimentación. • dañar cualquier componente de la máquina. • utilización de piezas de recambio y accesorios no originales. En estos casos se pierde la garantía. 1.1 Para facilitar la lectura El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario. ¡Atenerse minuciosamente a dichas indicaciones para evitar heridas graves!. Este símbolo evidencia las informaciones a las que hay que prestar una mayor atención, para utilizar mejor la máquina. Las ilustraciones correspon-dientes al texto se encuentran en la solapa de la tapa. Mantener estas páginas abiertas durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 Utilización de estas instrucciones de uso Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café cuando otra persona vaya a utilizarla. Para información adicional o en el caso de problemas, no tratados en su totalidad o insuficientemente en éstas instrucciones, póngase en contacto con los Centros de Asistencia Autorizados. DATOS TÉCNICOS Tensión nominal Véase placa situada en el aparato Potencia nominal Véase placa situada en el aparato. Alimentación Véase placa situada en el aparato Material del cuerpo Metal Dimensiones (ancho x largo x alt.) 290 x 375 x 425 Peso (Kg) 10 Longitud del cable (mm) 1200 Panel de mandos Frontal (Pantalla digital) Recipiente del agua (Lt) 2,2 - Extraíble Capacidad del contenedor de café (gr) 250 de café en grano Presión de la bomba (bar) 15 Caldera 2 - Acero inoxidable - Aluminio Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera; Termostato de seguridad. Se reserva la facultad de eventuales cambios debido a los avances del progreso tecnológico. Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la eliminación de las molestias radiotelevisivas. • 79 • español 250 100 100 100 100 medidas en milímetros • 80 • español 3 NORMAS DE SEGURIDAD recalentada y/o de agua caliente: peligro de quemaduras. - Usar siempre las manillas o los agarres correspondientes. - No introducir objetos a través de las aperturas del aparato. Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito!. ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla vapor / agua caliente: ¡peligro de quemaduras!. Destino de uso - La máquina de café está prevista exclusivamente para uso doméstico. - Está prohibido hacer modificaciones técnicas y uso ilícito, ¡debido a los riesgos que esto comportaría! - El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insuficientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo. Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Alimentación de corriente - Conectar la máquina de café solo a una toma de corriente adecuada. - La tensión debe corresponder con la indicada en la placa del aparato. Cable de alimentación (Fig.A) - Nunca utilizar la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. - Sustituya inmediatamente los cables y los enchufes defectuosos en un Centro de Asistencia Autorizado. - No pasar el cable de alimentación por esquinas y por cantos, sobre objetos muy calientes y protegerlo de aceite. - No trasladar o tirar de la máquina de café sujetándola por el cable. - No extraer el enchufe tirándolo por el cable ni tocarlo con las manos o pies mojados. - Evitar que el cable de alimentación caiga libremente por mesas o estanterías. Protección de otras personas (Fig.B) - Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir todas las posibilidades de que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros que entrañan los electrodomésticos. - No dejar los materiales utilizados en el embalaje de la máquina al alcance de los niños. Espacio para la instalación, el uso y el mantenimiento. (Fig.D) - Escoger una base de apoyo bien nivelada. - Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda volcarla ni hacerse daño. - Escoger un ambiente suficientemente iluminado, higiénico y con una toma de corriente de fácil acceso. - No colocar la máquina sobre superficies demasiado calientes ni cerca de llamas abiertas con el fin de evitar que la parte exterior de la máquina se funda o se dañe. - Colocar a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocina. - No exponer la máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe peligro de que el hielo pueda dañarla. - La toma de corriente debe estar accesible en todo momento. - No utilizar la máquina de café en espacios abiertos. Limpieza (Fig.E) - Antes de limpiar la máquina, es indispensable colocar el interruptor general (7) en posición “O” y después desenchufar el enchufe de la toma de corriente. - Además, esperar a que la máquina se enfríe. - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina. Guardar la máquina - Cuando la máquina no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente. - Guardarla en lugar seco e inaccesible para los niños. - Protegerla de polvo y de suciedad. Reparaciones / Mantenimiento - En caso de roturas, defectos o sospecha de defecto después de una caída, sacar rápidamente el enchufe de la toma de corriente. Nunca poner en funcionamiento una máquina defectuosa. - Sólo en Centros de Asistencia Autorizados pueden efectuar intervenciones y reparaciones. - En caso de intervenciones y/o reparaciones no realizadas en centros de asistencia autorizados, se declina toda responsabilidad por posibles daños. Antiincendio - En caso de incendio utilizar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No utilizar agua o extintores de agua. Peligro de ignición (Fig.C) - No dirigir hacia uno mismo y/o hacia otros la boquilla de vapor • 81 • español DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 4 Fig. 01 1 Contenedor café en grano 2 Tapa móvil contenedor café en grano (protector del aroma) 3 Pomo regulación moledura. 4 Pomo regulación dosis. 5 Tapa dosificación café molido. 6 Calientatazas 7 Interruptor general (ON/OFF) 8 Tapa recipiente agua 9 Recipiente del agua 10 Cajón recogedor de posos 11 Cable de alimentación 12 Vasija recogedora de gotas + rejilla 13 Erogador de café regulable en altura 14 Tubo vapor / agua caliente 15 Puertecilla anterior 16 Pomo erogación café 17 Grupo erogación café 18 Panel de mandos 19 Indicador recipiente lleno 20 Cepillito de limpieza 21 Medidor de café molido Por su seguridad y por la de terceros atenerse totalmente a las “Normas de seguridad” descritas en el cap.3. Panel de mandos 22 23 24 25 26 27 28 29 Botón selección café espresso / Página arriba en el modo programación Botón erogación café / Página abajo en el modo programación Botón erogación café alto / ESC en el modo programación Botón selección café molido Botón selección función agua caliente Botón selección función descalcificación Botón selección Programación / “OK” en el modo programación Monitor LCD INSTALACIÓN 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el traslado. Se aconseja conservarlo para posibles traslados en el futuro. 4.2 Operaciones preliminares • Sacar del embalaje la máquina de café y colocarla en un lugar idóneo correspondiente con los requisitos necesarios y descritos en las normas de seguridad (cap.3). • Abrir la puertecilla de la máquina, retirar la cuba receptora de goteo (12) del embalaje y colocar el cajón receptor de residuos café (10); sucesivamente instalar la cuba receptora de goteo en la máquina (Fig. 21). • Asegurarse que la vasija recogedora de gotas con la rejilla (Fig. 01 - pos.12), el cajón de posos (10) y el grupo erogador de café (17) estén colocados correctamente y que la puertecilla delantera (15) esté cerrada. • Conservar a mano el cepillito de limpieza (20) y el medidor de café molido (21) que se entregan con la máquina. En caso de que al encender la máquina en el monitor aparezca una indicación de anomalía, significa que una de las piezas arriba señaladas no ha sido correctamente instalada. (Par.16) 4.3 Primer encendido • Abrir la tapa del recipiente del agua (Fig. 02) y sacar el recipiente (Fig. 03). Enjuagar y llenar, con agua fresca potable (Fig. 04), el recipiente; es aconsejable no superar la marca señalada con la palabra “MAX”. Volver a meter el recipiente del agua en su lugar correspondiente y volver a colocar la tapa encima del mismo. Siempre poner en el recipiente (9) solo agua fresca sin burbujas. El agua caliente, al igual que otros líquidos, pueden dañar el recipiente y/o a la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse que hay la suficiente en el interior del recipiente. • Levantar la tapa (Fig. 05) y poner café en grano en el contenedor (Fig. 06). Usar siempre y solo café en grano. El café molido, liofilizado, al igual que otros objetos dañan la máquina. • Volver a poner la tapa en el contenedor de café (1). • 82 • español • Meter el enchufe en la toma de corriente de la parte trasera de la máquina de café (Fig. 07), después de haberse asegurado que el interruptor general (7) esté en posición (O). Introducir el enchufe del otro extremo del cable en una toma de la pared con la corriente adecuada. • La máquina se presenta con el interruptor general en posición (O); para encenderla basta presionar el botón (Fig. 08), con lo cual la máquina comenzará a calentarse y en el monitor aparecerá: ENJUAGUE ESPERAR ... Una vez que ha alcanzado la temperatura prevista, la máquina ejecuta un ciclo de enjuague. • Para cargar el circuito, dirigir el tubo vapor (Fig. 01-pos. 14) hacia la vasija recogedora de gotas, colocar una taza o un recipiente adecuado debajo de la boquilla del tubo vapor y presionar el botón (26); en el monitor aparecerán alternativamente. ENJUAGUE ESPERAR ... AGUA CALIENTE ESPERAR ... • Girar el pomo (Fig. 09) en sentido contrario al de las agujas del reloj y esperar la salida regular de agua desde el tubo vapor; para interrumpir la erogación de agua se debe girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj. Nota. Antes de efectuar la primera puesta en funcionamiento y en caso de prolongada inactividad, si el depósito agua ha sido vaciado por completo, es obligatorio cargar el circuito de la máquina. El circuito debe ser cargado también cada vez que en el monitor aparece el siguiente mensaje: CARGAR CIRCUITO • Presionar nuevamente el botón 26. • Una vez concluida la fase de calentamiento, en el monitor aparecerá: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA • Terminadas las operaciones descritas, la máquina está preparada para el uso. • Para erogar café, agua caliente o vapor, y utilizar adecuadamente la máquina, realizar correctamente las instrucciones siguientes. 5 MOLEDOR DE CAFÉ (Fig. 10) ¡Atención! El manubrio de regulación de la moledura, situado dentro del contenedor de café (Fig. 10), se debe girar solo cuando el moledor de café está en funcionamiento. No introducir café molido y/o liofilizado en el contenedor de café en grano. Está prohibido introducir cualquier material que no sea café en grano. El moledor de café contiene órganos en movimiento que pueden ser peligrosos; prohibido introducir los dedos y/u otros objetos. Antes de intervenir, por cualquier motivo, en el interior del contenedor de café, desenchufar el interruptor general (7) y sacar el enchufe de la toma de corriente. No poner café en grano cuando el moledor de café esté funcionando. La calidad y el gusto del café dependen, además de la mezcla utilizada, del grado de molido. La máquina dispone de un pomo (Fig. 10) para regular el grado de molido. Para variar el grado de molido girar el pomo graduado cuando el moledor de café esté en funcionamiento; las cifras reportadas en el manubrio indican el grado de molido. Cada aparato está regulado, de fábrica, a un grado de molido medio: si el molido resulta ser demasiado fino se tendrá que girar el manubrio hacia valores superiores; si el molido resulta ser demasiado grueso se tendrá que girar el manubrio hacia valores inferiores. La variación del grado de molido se notará solo después de la erogación de tres/cuatro cafés. Usar mezclas de café en grano para máquinas espresso. Evitar utilizar grados de molido en posiciones extremas (Ej. 1-16); en estos casos utilizar mezclas de cafés diferentes. Conservar el café en un lugar fresco, en un recipiente cerrado herméticamente. El molido se debe regular en caso de que el café salga erogado de forma no óptima. Erogación demasiado veloz = moledura demasiado gruesa; disponer el pomo en valores más bajos. Erogación de goteo y/o ausente = moledura demasiado fina; disponer el pomo en los valores más altos. 6 REGULACIÓN DOSIS DE CAFÉ (Fig. 11) En la máquina es posible regular la cantidad de café (dosis) que se desea moler. La dosis está establecida, por el fabricante, sobre un valor medio de satisfacción de la mayor parte de las exigencias. Girando el pomo (Fig. 11), situado en el interior del contenedor de café, en sentido contrario a las agujas del reloj se aumenta la dosis de café molido; girando el pomo en sentido de las agujas del reloj se disminuye la dosis de café molido. La regulación de la dosis se debe efectuar antes de presionar el pulsador de erogación de café. Este sistema permite obtener una erogación óptima con todas las clases de café que existen en el mercado. • 83 • español 7 EROGACIÓN DE CAFÉ dor, dañan la máquina. Nota. En el caso de que la máquina no erogue café, comprobar que el depósito correspondiente contenga agua suficientemente. • Antes de erogar café verificar que el depósito agua y el depósito café estén llenos y que en el monitor aparezca: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA • Colocar 1 o 2 tazas debajo de las boquillas del erogador; se puede regular la altura del erogador desplazándolo manualmente hacia arriba o hacia abajo (Fig. 12), de forma que se adapte a sus tazas. Está prohibido introducir los dedos en el interior del dosificador de café molido, ya que hay órganos en movimiento. Para poner la justa cantidad, de café molido, en el dosificador, utilizar solo el medidor (21) que se suministra con la máquina. Poner un solo medidor, de café molido, cada vez, para obtener dos cafés es obligatorio efectuar dos ciclos separados en sucesión uno después de otro. • Presionar el botón (25) para seleccionar la función; en el monitor aparecerá: SELECCIONAR FUNCAO CAFE MOIDO 7.1 Erogación con café en granos • Para erogar el café es necesario presionar el botón de erogación café (22, 23 ó 24); en el monitor aparecerá (por ejemplo): 1 CAFE CORTO Para erogar 1 café, colocar una sola taza de café debajo de las boquillas de erogación de café y presionar una sola vez el pulsador (22) (23) y (24); para erogar 2 cafés, colocar dos tazas de café debajo de las boquillas de erogación de café y presionar dos veces seguidas el pulsador (22, 23 o 24). 2 CAFE CORTO En está modalidad de funcionamiento, la máquina proporciona automáticamente el molido y la dosis justa de cantidad de café; la preparación de dos cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de erogación gestionados automáticamente por la máquina. • Sucesivamente se pone en marcha el ciclo de erogación. • Después de que haya finalizado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por la boquilla del erogador (Fig. 01-pos.13). La erogación del café se fermentará automáticamente cuando se alcance el nivel preseleccionado (véase apdo.7.3); de cualquier modo, es posible interrumpir la erogación del café presionando el pulsador (Fig. 01-pos.22, 23 o 24). 7.2 Erogación con café molido Para utilizar ésta función es necesario levantar el medidor (Fig. 01- pos.21) para dosificar el café molido por el interior de la máquina. Introducir en el dosificador (5) solo café molido para máquinas espresso; la introducción de café en grano, liofilizado, u otros materiales, en este dosifica- • Alzar la tapa dosificador café en polvo (Fig.13). • Tomar con el medidor una dosis de café; retirar la parte excesiva de café en polvo presente en el medidor. • Introducir el café en polvo en el interior del dosificador (Fig.14). • Cerrar la tapa del dosificador café en polvo. • Para erogar el café se debe presionar el botón de erogación café (22, 23 ó 24); en el monitor aparecerá (por ejemplo): 1 CAFE CORTO CAFE MOLIDO • Se pone en funcionamiento el ciclo de erogación. • Después de finalizado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por la boquilla del erogador (13). La erogación del café se detendrá automáticamente cuando se alcance el nivel preseleccionado (véase apdo.7.3); de cualquier modo, es posible interrumpir la erogación de café presionando el pulsador (22, 23 o 24). • Luego la máquina se vuelve automáticamente en funcionamiento normal (véase párr. 7.1). 7.3 Regulación de la cantidad de café por taza La máquina ha sido programada para erogar tres tipos de café: café espresso mediante el botón (22), café normal mediante el botón (23) y café alto mediante el botón (24). Para adaptar los valores programados a las dimensiones de las tazas, poner la taza bajo el erogador (13), presionar el botón de erogación correspondiente al tipo de café deseado (22, 23 ó 24) y mantenerlo presionado; en el monitor aparecerá (por ejemplo): 1 CAFE CORTO PROGR. DOSIS Esperar hasta que la taza se llene con la cantidad deseada y en ese • 84 • español momento soltar el botón. Advertencia: mantener el botón (22 23 o 24) presionado durante todo el proceso de erogación del café. • Con la máquina lista para erogar café orientar el tubo vapor (14) sobre la vasija recogedora de gotas y operar con el pomo (16) “Agua caliente/vapor” durante algunos instantes para hacer salir el agua residual presente en el tubo vapor; poco después comenzará a salir sólo vapor. En el monitor aparecerá: VAPOR De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de café que se desea. 8 EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE Atención: al inicio se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente: peligro de quemaduras. El tubo de erogación de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. • Antes de erogar agua caliente verificar que en el monitor esté presente el mensaje: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA Con la máquina lista para efectuar la erogación del café, proceder de la manera que a continuación se indica. • Presionar el botón (26); en el monitor aparecerán de modo alternado: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA AGUA CALIENTE MAQUINA PRONTA • Colocar una taza y/o un recipiente debajo del tubo agua caliente/ vapor (Fig. 15). • Abrir el pomo de la manera ilustrada en Fig. 15, girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj. • Tomar la cantidad requerida de agua caliente; para concluir la erogación de agua caliente girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj. • Presionar nuevamente el botón (26); la máquina retornará al modo de funcionamiento normal y en el monitor aparecerá: • Cerrar el pomo (16). • Llenar con leche fría 1/3 del contenedor que se desea utilizar para preparar el capuchino. Para garantizar un mejor resultado en la preparación del capuchino, la leche y la taza utilizada deben estar frías. • Sumergir el tubo de vapor en la leche a calentar y abrir el pomo (16); girar el recipiente con movimientos lentos de abajo a arriba para que la formación de espuma sea uniforme (Fig. 16). • Después de haber utilizado el vapor durante el tiempo deseado cerrar el pomo (16). • El mismo sistema se puede utilizar para calentar otras bebidas. • Limpiar, después de esta operación, el tubo de vapor con un paño húmedo. Nota: si se desea emplear tazas de grandes dimensiones, levantar la puerta lateral y rodar el tubo vapor; de esta manera el tubo vapor puede ser levantado más (Fig. 17). Esto es particularmente cómodo cuando se emplea el capuchinador. 10 Accesorios opcionales 10.1 Capuchinador a casquillo El capuchinador hace que el proceso de montar la leche sea un proceso automático y extremadamente fácil para la preparación del clásico capuchino italiano. SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA 9 EROGACIÓN DE VAPOR /Preparación del capuchino El vapor se puede utilizar para montar la leche para el capuchino pero también para calentar bebidas. ¡Peligro de quemaduras! Al inicio de la erogación se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de erogación puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. • 85 • español Para la instalación del capuchinador a casquillo proceder como se indica a continuación: • Controlar que el tubo vapor esté libre de otros dispositivos, en el caso de que hayan sido instalados otros dispositivos, es necesario desinstalarlos del tubo vapor. • Aflojar el casquillo sin extraerlo del capuchinador. • Introducir unos 4 cm del capuchinador en el tubo vapor. • Apretar bien el casquillo y de manera correcta. Vapor / Capuchino con el capuchinador El vapor puede ser utilizado para montar la leche para la preparación del capuchino, pero también para calentar bebidas. Nota: si el casquillo no está bien apretado, el capuchinador podría desprenderse durante su uso. Agua caliente con el capuchinador Para el suministro de agua caliente con el capuchinador, hay que proceder tal y como se describe en el párrafo 8; el agua caliente saldrá por la parte inferior del capuchinador. ¡Peligro de quemaduras! Al inicio del suministro pueden tener lugar pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. El tubo de silicona instalado en el capuchinador, durante el suministro del agua caliente, ha de estar introducido en la rejilla del recipiente recogegotas. Controlar que el tubo de silicona no tenga posibilidad de desprenderse durante el uso de la máquina. Nota: Introducir el tubo en la rejilla para evitar cualquier contacto con agua sucia o residuos de café molido; hay el riesgo de aspirar lo que está contenido en el recipiente recogegotas. • Dirigir el capuchinador debajo del recipiente recogegotas, abrir la manecilla (16) “Agua caliente / vapor” durante unos instantes, de tal manera que salga el agua residual del capuchinador; en breve tiempo empezará a salir solamente vapor. • Cerrar la manecilla (16). • Introducir el tubo de aspiración en un recipiente adecuado o directamente en el envase que contiene la leche, colocado al lado de la máquina. • Poner la taza con el café preparado previamente, bajo la boquilla del capuchinador. • Abrir la manecilla (16); ahora empieza el suministro de leche con espuma. • Desplazar el perno colocado sobre el capuchinador para regular la densidad de espuma deseada: hacia arriba la espuma obtendrá un mayor volumen. Para garantizar un mejor resultado en la preparación del capuchino, la leche utilizada debe ser fría. • Terminado el uso del capuchinador y del vapor, es necesario limpiar el capuchinador de residuos de leche. • Colocar al lado del aparato un contenedor conteniente agua fría potable, al cual poder colocar el tubo de aspiración. • Proceder como para la preparación del capuchino, dejando correr el agua sucia en un recipiente adecuado o directamente en el recipiente recogegotas. • 86 • español Limpieza del capuchinador a casquillo. Después de haberlo utilizado, el capuchinador debe limpiarse oportunamente para garantizar la máximo higiene y funcionalidad en el tiempo. • Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador. • Recomendamos vaciar y limpiar cada día la vasija recogedora de gotas (12) y el cajón recogedor de posos (10); para realizar ésta operación es necesario abrir la puertecilla delantera (Fig. 20) y extraer la vasija recogedora de gotas (Fig. 21); sucesivamente se puede proceder con el vaciado y con la limpieza de todos los componentes. • El erogador de café se puede sacar para limpiarlo (Fig. 24): - bajar las boquillas del suministrador; - empuñar el suministrador de la manera indicada en Fig. 24 y extraerlo de su alojamiento; - lavar el conjunto con agua caliente. 11.1 Grupo erogador El grupo erogador (17) se debe limpiar cada vez que se llena el contenedor de café en grano o, en todo caso, al menos una vez a la semana. Para la limpieza proceder como se indica a continuación: • Aflojar el casquillo del capuchinador. • Extraer el capuchinador del tubo vapor. • Extraer el cuerpo del capuchinador. • Desmontar la tapadera, el perno y el tubo de aspiración • Limpiar a conciencia el capuchinador en todas y cada una de sus partes, utilizando agua corriente potable. • Montar de nuevo el capuchinador. • Montar de nuevo el capuchinador sobre el tubo vapor. • Apretar bien el casquillo y de manera correcta. Nota: si el casquillo no está bien apretado, el capuchinador podría desprenderse durante su uso. 11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza general • El mantenimiento y la limpieza se deben realizar solo cuando la máquina esté fría y desenchufada de la red eléctrica. • No sumergir la máquina en agua y no meter los componentes en el lavavajillas. • No utilizar objetos afilados o productos químicos agresivos (disolventes) para realizar la limpieza. • No secar la máquina y/o sus componentes utilizando un horno microondas y/o un horno convencional. • Se aconseja limpiar diariamente el recipiente de agua, realizando el recambio del agua. • Limpiar el dosificador de café molido diariamente: - Coger el pincel que se suministra y limpiar el dosificador (Fig. 18) • Para la limpieza del aparato utilizar un paño suave humedecido con agua (Fig. 19). • Apagar la máquina presionando el interruptor (7) en posición (O) y extraer el enchufe de la toma de corriente de la pared. • Abrir la puertecilla de servicio (15), sucesivamente quitar la vasija recogedora de gotas (12) y en consecuencia el cajón recogedor de posos. • Extraer el grupo erogador manteniéndolo por la manecilla correspondiente presionando sobre el botón indicado con la palabra “PUSH” (Fig. 22). • El grupo erogador solo puede lavarse con agua caliente sin detergente. • Lavar detenidamente el filtro superior (Fig. 23); luego lavar eliminando todos los residuos de café. Cuando se termina, secar bien todos los componentes. • Limpiar perfectamente la cavidad interior de la máquina. • Sujetándolo por la manecilla correspondiente, introducir de nuevo el grupo erogador en la cavidad adecuada hasta que se acople. • Introducir el cajón recogedor de posos y la rejilla en la vasija recogedora de gotas e introducir esta última en la máquina. • Cerrar la puertecilla (15). • 87 • español 12 DESCALCIFICACIÓN La formación de incrustaciones calcáreas se verifica gradualmente con el uso de la máquina y es necesario efectuar una descalcificación cada 3/4meses, al verificarse una reducción del caudal del agua o cuando en el monitor aparece el respectivo mensaje: DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Siempre que se quiera realizarla personalmente, se puede utilizar un producto descalcificador para máquinas de café del tipo no tóxico y/o nocivo, que se encuentran normalmente en las tiendas. ¡Atención! No utilizar en ningún caso vinagre como descalcificador. Para proceder con la descalcificación de la máquina realizar las siguientes instrucciones: 1. Mezclar el descalcificador como se especifica en la etiqueta del producto descalcificador y volver a llenar el recipiente del agua. 2. Encender la máquina con el interruptor general (7). 3. Presionar el botón (27) durante al menos 5 segundos para seleccionar la función; en el monitor aparecerá: DESCALCIFICACION APRIR MANDO 8. Enjuagar cuidadosamente el depósito del agua y llenarlo con agua potable fresca. ENJUAGUE MAQUINA APRETAR TECLA 9. Posicionar un recipiente de adecuada capacidad bajo el tubo vapor y presionar el botón (27). ENJUAGUE MAQUINA APRIR MANDO 10. Girar el pomo vapor (16) en sentido contrario al de las agujas del reloj a fin de vaciar el depósito del agua. MAQUINA EN ENJUAGUE 11. Una vez concluido el enjuague de la máquina en el monitor aparecerá: ENJUAGUE TERMINADO CERRAR MANDO 12. Cerrar el grifo, recargar el circuito y dejar calentar la máquina. Cuando se utiliza un producto diferente al aconsejado se recomienda respetar las instrucciones de la casa fabricante descritas en la etiqueta del producto descalcificador. 12.1 Interrupción descalcificación 4. Dirigir el tubo vapor (14) hacia la vasija recogedora de gotas. 5. Posicionar un recipiente de capacidad adecuada bajo el tubo vapor y girar en sentido contrario al de las agujas del reloj el pomo del agua caliente (16). La máquina comienza un ciclo automático de descalcificación, con pausas preestablecidas por el fabricante y gestionadas automáticamente por la máquina. En el monitor aparecerá: Si el ciclo de descalcificación se interrumpe apagando la máquina, éste se reanuda cuando se vuelve a encender la misma. El ciclo de descalcificación puede interrumpirse operando con el pomo vapor (16); presionando sucesivamente el botón (27), en el monitor aparecerá. DECALCIF. INTERROTTA VACIAR DEPOSITO MAQUINA EN DESCALC. 6. Al concluirse el ciclo cesará la erogación de la solución descalcificadora y en el monitor aparecerá: DESCALC. TERMINADA CERRAR MANDO ¡Atención! Después de esta operación se debe vaciar el depósito del agua para eliminar la solución descalcificadora y lavarlo con agua potable fresca; el circuito de la máquina debe lavarse ejecutando un ciclo de enjuague. En el monitor aparecerá: ENJUAGUE MAQUINA APRETAR TECLA 7. Cerrar el pomo de erogación agua caliente (16) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. En el monitor aparecerá: ENJUAGUE MAQUINA LLENAR DEPOSITO Se debe proceder de la manera indicada en el punto 8 del capítulo precedente, tal como para efectuar un enjuague normal. • 88 • español 13 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES DE LA MÁQUINA • Para desactivar la función “AHORRO ENERGÍA” basta presionar el botón “MenÚ/ok”. El usuario puede modificar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina según sus propios requerimientos personales. ENJUAGUE 13.1 Mando MENÚ/OK Para programar las funciones es obligatorio entrar en la modalidad de programación y presionar el botón (28) “MenÚ/ok” de la máquina cuando ésta se encuentra en estado de reposo. Para seleccionar la función deseada, presionar el botón “∧”a fin de subir en la medida de una línea o bien el botón “∨” para descender a la indicación en el monitor. Para salir de la programación se debe presionar el botón “ESC”. Inmediatamente después del calentamiento, la máquina elimina automáticamente el agua que ha permanecido en sus conductos internos, a fin de garantizar que la erogación del café se efectúe sólo con agua fresca. Esta función es activada por el fabricante. • Para desactivarla, en modalidad programación, con el botón “∧”o “∨” seleccionar la función ENJUAGUE y presionar el botón “MenÚ/ok”. Aparecerá el mensaje: 13.2 Selección de las funciones Seleccionar la función preferida mediante el botón “∧”o “∨”. Mediante el botón “MenÚ/ok” activar la función requerida; las variables que es posible seleccionar pueden examinarse mediante el botón “∧”o “∨”; para almacenar la variable presionar el botón “MenÚ/ok”. Nota. Mediante el botón “ESC” es posible interrumpir en cualquier momento la programación sin almacenar los cambios realizados; esta operación puede efectuarse sólo antes de presionar el botón “MenÚ/ok”. ENJUAGUE ENCENDIDA A continuación, presionar el botón “∧”o “∨” para seleccionar ENJUAGUE ENCENDIDA ENJUAGUE APAGADA y almacenar la selección efectuada presionando el botón “MenÚ/ok”. Aconsejamos elegir la función: ENJUAGUE ENCENDIDA 13.3 Descripción de las funciones programables IDIOMA AHORRO DE ENERGÍA En caso de uso poco frecuente, la máquina, puede ser dispuesta en posición de AHORRO ENERGÍA. Esta función permite reducir los costes energéticos. De todas formas, en caso de prolongada inactividad se aconseja apagar por completo mediante el interruptor de red (7). Para reactivar la máquina, bastan pocos minutos de calentamiento. Mediante esta función es posible cambiar el idioma en el cual aparecen los mensajes en el monitor. Se encuentran disponibles: italiano, alemán, portugués, español, inglés, francés y holandés. Normalmente la máquina se entrega programada en el idioma del país al que está destinada. • En modalidad de programación, presionar el botón “∧”o “∨” para seleccionar la función: • En modalidad programación presionar el botón “∧”o “∨” para seleccionar la función: IDIOMA ECONOM ENERGIA y a continuación activarla con el botón “MenÚ/ok”. Aparecerá el mensaje: y activarla con el botón “MenÚ/ok”; aparecerá el mensaje: IDIOMA ESPANOL ECONOM. ENERGIA de esta forma la máquina permanece encendida pero con sus componentes desactivados. Presionar el botón “∧”o “∨” para seleccionar el idioma deseado y mediante el botón “MenÚ/ok” almacenarlo. • 89 • español DUREZA AGUA El agua corriente contiene mayor o menor cantidad de sustancias calcáreas según la región. Por este motivo la máquina puede ser regulada en función del grado de dureza del agua de la localidad a la que está destinada, expresada en escala entre 1 y 4. La máquina se encuentra programada en un valor medio (dureza 3). La dureza del agua en la máquina debería regularse en función del tenor de calcáreo y del grado de dureza del agua, que se mide mediante la tira específica suministrada junto con la máquina. Sumergir brevemente (1 segundo) la tira suministrada en el agua y sacudirla ligeramente. Transcurrido un minuto los resultados de la prueba serán visibles en la tira. • En modalidad programación, presionar el botón “∧”o “∨” para seleccionar la función: DUREZA AGUA por el botón “∧”o “∨”; presionar el botón “MenÚ/ok” para activar la posición seleccionada. TEMPERATURA Esta función permite obtener el café más caliente o menos caliente, regulando para ello la temperatura del agua (mínima, baja, media, elevada y máxima). • En modalidad programación, elegir mediante el botón “∧”o “∨” la función: TEMPERATURA A continuación activarla con el botón “MenÚ/ok”. Aparece el mensaje (por ejemplo): TEMPERATURA MEDIA y activarla mediante el botón “MenÚ/ok”. • Aparecerá el mensaje: • Mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar la temperatura deseada y almacenarla presionando el botón “MenÚ/ok”. DUREZA AGUA DUREZA 3 • Verificar, en la tira sumergida precedentemente en el agua, cuántos cuadrados han cambiado de color. • Seleccionar la dureza adecuada del agua mediante el botón “∧”o “∨” (por ej. 2 cuadrados = Dureza 2) y almacenarla con el botón “MenÚ/ok” Advertencia. Descalcificar la máquina una vez que se ha alcanzado la cantidad correspondiente a la dureza del agua. PREINFUSIÓN El proceso de preinfusión, mediante el cual el café es ligeramente humedecido antes de la infusión propiamente dicha, hace resaltar el aroma pleno del café, que adquiere así un sabor excelente. • Mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar la función: PREINFUSION a continuación activarla con el botón “MenÚ/ok”. En el monitor aparecerá el mensaje: DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Aparecerá el mensaje: PREINFUSION ENCENDIDA PLACA CALIENTATAZAS Esta función permite activar el calientatazas presente en la cubierta de la máquina. • Mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar la desactivación de la función: PREINFUSION APAGADA CALIENTATAZAS • En programación, seleccionar la función con el botón “∧”o “∨” y presionar el botón “MenÚ/ok” para activarla. • Aparece asi la indicación para elegir entre CALIENTATAZAS ENCENDIDA o CALIENTATAZAS APAGADA o bien la prolongación de esta fase: PREINFUSION LUNGA A fin de exaltar el sabor de su café. • Almacenar la selección mediante el botón “MenÚ/ok”. • 90 • español PREMOLEDURA Mediante el proceso de premoledura la máquina muele dos veces: la primera para el tipo de café seleccionado, la segunda para el café sucesivo (aún no seleccionado). Esta función conviene sólo si deben prepararse simultáneamente varios cafés (por ej. durante una visita o una fiesta). • En modalidad programación, mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar la función PREMOLLENDA • El lapso de espera para el apagado puede regularse, con intervalos de quince minutos, hasta en un mínimo de quince minutos. La función no puede ser desactivada. • En modalidad programación, mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar la función: TEMPORIZADOR y, a continuación, activarla presionando el botón “MenÚ/ok”. Aparece la indicación: ECONOMIA ENERGIA DESPUES: 3:00 activarla con el botón “MenÚ/ok”. Mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar el valor requerido y almacenarlo presionando el botón “MenÚ/ok”. • Aparecerá el mensaje: PREMOLLENDA APAGADA Seleccionar mediante el botón “∧”o “∨” y almacenar con el botón “MenÚ/ok”. Esta función permite visualizar la cantidad de cafés que la máquina ha preparado hasta ese momento. • En modalidad programación, mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar la función: TOTAL CAFE activarla con el botón “MenÚ/ok”. Aparecerá el mensaje, por ej. 86 Para hacer funcionar correctamente la programación es necesario programar la hora corriente. • Mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar la función: RELOJ • Mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar la función: En la presente máquina de café se ha incorporado una nueva función que permite ahorrar energía cuando la máquina no es utilizada por un largo período. Esta función, programada por el fabricante, lleva automáticamente la máquina desde a ECONOM. ENERGIA vez transcurridas tres horas desde el último suministro. Esta función, activada y desactivada por el usuario, permite: - visualizar la hora corriente cuando la máquina se encuentra en “AHORRO ENERGÍA” o en “SELECCIÓN FUNCIÓN”; - seleccionar el horario de encendido y de apagado de la máquina. activarla con el botón “MenÚ/ok”. Temporizador SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA ignorada. RELOJ TOTAL CafÉ TOTAL CAFE Nota. En caso de activarse los horarios de encendido y de apagado en la función “RELOJ”, esta función será HORA RELOJ activarla con el botón “MenÚ/ok”. • Mediante el botón “∧”o “∨” programar la hora corriente y almacenarla presionando el botón “MenÚ/ok”; una HORA RELOJ • 91 • 1:18 español A continuación, mediante el botón “∧”o “∨” programar los minutos y almacenar presionando el botón “MenÚ/ok”. De esta forma la hora ha quedado programada y la máquina retorna al menú precedente. y activarla presionando el botón“MenÚ/ok”. • Mediante el botón “∧”o “∨” programar la hora de encendido y almacenarla presionando el botón “MenÚ/ok”; HORAS ON/OFF ENCENDIDA Nota. Manteniendo presionados los botones se obtiene un avance rápido de los números. Nota. El almacenamiento de la hora se mantiene incluso al apagar la máquina. 7:30 a continuación, mediante el botón “∧”o “∨” programar los minutos y almacenar presionando el botón “MenÚ/ok”. • Mediante el botón “∧”o “∨” programar la hora de apagado y almacenarla presionando el botón “MenÚ/ok”; Para visualizar la hora en el monitor HORAS ON/OFF APAGADA • mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar la función: INDICAR HORA RELOJ 9:30 a continuación, mediante el botón “∧”o “∨” programar los minutos y almacenar presionando el botón “MenÚ/ok”. y activarla presionando el botón “MenÚ/ok”. • Con el botón “∧”o “∨” elegir activación o no activación de la función INDICAR HORA RELOJ ENCENDIDA y almacenar presionando el botón “MenÚ/ok”. Atención. En caso de que los horarios de encendido y apagado coincidan, la máquina ignorará ambas programaciones. Después de esta programación el reloj deberá ser activado para poder funcionar normalmente. Para activar el encendido y el apagado Nota. La visualización de la hora es posible sólo en determinados momentos; esta función debe ser desactivada por el usuario. Nota. Esta función encuentra concreta aplicación sólo en caso de que hayan sido regulados los horarios de encendido y de apagado. • Si se desea desactivar la función, mediante el botón “∧”o “∨” elegir: • Mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar la función: RELOJ INDICAR HORA RELOJ APAGADA Y almacenar presionando el botón “MenÚ/ok”. y activarla presionando el botón “MenÚ/ok”. • Aparecerá el mensaje: RELOJ APAGADA Para regular el encendido y el apagado La máquina puede encenderse y apagarse automáticamente, sin intervención del usuario. Es posible programar un solo horario de encendido y un solo horario de apagado. Nota. Esta función se activa sólo si el interruptor general (7) está posicionado en “I” (encendido). En este caso, presionando el botón “MenÚ/ok” se desactiva la función. Elegir la activación de la función mediante el botón “∧”o “∨” y, al aparecer: RELOJ ENCENDIDA • Mediante el botón “∧”o “∨” seleccionar la función: HORAS ON/OFF almacenar presionando el botón “MenÚ/ok”. • 92 • español A la salida de la programación la máquina controla los parámetros predispuestos. En caso de que el horario corriente esté incluido en el período de desactivación, en el monitor aparecerá: • En modalidad programación, mediante la flecha “∧”o “∨”, seleccionar la función: ECONOM. ENERGIA Nota. Durante la fase de desactivación la máquina puede ser reactivada en cualquier momento presionando el botón “MenÚ/ok”. A continuación, para desactivar nuevamente la máquina será necesario entrar en programación presionando el botón “MenÚ/ok” y salir de inmediato presionando el botón “ESC”. CICLO DE LAVADO Esta función permite ejecutar un ciclo de lavado con agua de los componentes que participan en la erogación del café. Se aconseja la presencia de una persona que controle la correcta ejecución de la operación de lavado. Antes de efectuar el ciclo de lavado, llene el depósito de agua. VALORES INICIALES a continuación activarla con el botón “MenÚ/ok”. Aparecerá el mensaje: VALORES INICIALES NO • Si se desea reinicializar los parámetros seleccionar la flecha “∧”o “∨” y presionar el botón “MenÚ/ok” para confirmar la elección. Advertencia. Una vez reinicializados los parámetros de fábrica de pierden todas las programaciones personalizadas reguladas en la máquina. 14 INFORMACIONES DE CARÁCTER JURÍDICO • Seleccione la función pulsando la tecla “∧”o “∨” : CICLO DE LAVADO • Pulse la tecla “Menu/ok” para realizar el ciclo de lavado. En el display aparece el mensaje: CICLO DE LAVADO La máquina suministra casi la mitad del contenido del depósito de agua del suministrador. Luego, el ciclo termina automáticamente y en el display aparece el mensaje: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA REGULACIONES EN FÁBRICA Esta función permite reinicializar los parámetros de funcionamiento de la máquina programados por la empresa fabricante. • Las siguientes informaciones de uso contienen las informaciones necesarias para una utilización correcta, para las funciones operativas y el mantenimiento necesario del aparato. • Estos conocimientos y la observación de éstas instrucciones, representan la premisa para un uso sin peligro respetando totalmente la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del aparato. Si se desea información adicional o si debiesen verificarse problemas particulares que se consideran que no están explicados en éstas instrucciones de uso con la suficiente claridad, le rogamos se ponga en contacto con el vendedor o directamente con el fabricante. • Además, resaltamos que el contenido de estas instrucciones de uso no forman parte de una convenio precedente o ya existente, de un acuerdo o de un contrato legal y que no le cambian la sustancia. • Todas las obligaciones del fabricante se basan en el respectivo contrato de compraventa que contiene también el reglamento completo y exclusivo referente a las prestaciones de garantía. • Las normas de garantía contractuales no se limitan ni se extienden en base a las presentes explicaciones. • Las instrucciones de uso contienen información protegida por el derecho de autor. • No está permitido fotocopiarlas o traducirlas en otro idioma sin el previo acuerdo escrito por parte del Fabricante. • 93 • español 15 SUPRESIÓN VACIAR POSOS Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. • Abrir la puertecilla (15), extraer el cajón recogedor de posos (10) y depositar los posos en un contenedor adecuado. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria acurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para abtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Nota importante. El cajón recogedor de posos debe ser vaciado sólo con máquina encendida. El cajón debe permanecer extraído al menos durante cinco segundos. El vaciado del cajón con máquina apagada provoca la imposibilidad de erogar el café al reencender la máquina misma. GRUPO FALTA • Instalar correctamente el grupo erogador (17). RECIP. POSOS FALTA • Introducir correctamente la vasija recogedora de gotas (12) y el cajón recogedor de posos (10). 16 INDICACIONES EN EL MONITOR A través del monitor la máquina guía al usuario a fin de garantizar un uso correcto de la misma. A continuación se indican los mensajes de alarma que impiden la erogación del café, con indicación para el usuario de lo que debe hacer para obtener un uso correcto de la máquina. CERRAR PUERTA • Cerrar la puertecilla delantera (15). MOLIN BLOQUEADO GRUPO BLOQUEADO ECONOM. ENERGIA • Contactarse con un centro de asistencia autorizado. • Presionar el botón (28) “MenÚ/ok” DECALCIFICACION • Descalcificar la máquina (véase Cap. 12) LLENAR DEPOSITO • Llenar el depósito del agua (9) con agua potable fresca (Fig. 03). FALTA GRANOS • Llenar el depósito café en granos con café en granos y reanudar el ciclo de erogación café. • 94 • español ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS La máquina non se enciende La máquina no está conectada a la red Conectar la máquina a la red eléctrica. eléctrica. El café no está bastante caliente. Las tazas están frías. Calentar las tazas. No sale agua caliente o vapor. Tubo del vapor obstruido. Limpiar el agujero del tubo del vapor con una aguja. El café sale demasiado lentamente. Café demasiado fino. Cambiar la mezcla del café. Girar el pomo que regula el molido a un valor más alto (capítulo 5). Disminuir la dosis (capítulo 6). El café sale rápidamente. Grupo erogador sucio. Lavar el grupo erogador. Café demasiado grueso. Cambiar la mezcla del café. Girar el pomo que regula el molido a un valor más bajo. Dosis pequeña. Aumentar la dosis (capítulo 6). A la máquina le cuesta mucho calentarse El circuito de la máquina está incrustado. y la cantidad de agua que sale del tubo es limitada. Realizar la descalcificación. El grupo erogador no se puede extraer. El grupo erogador está fuera de su sitio. Encender la máquina. Cerrar la puertecilla delantera; el grupo vuelve a la posición inicial y ya puede extraerse. Cajón recogedor de posos metido. Extraer el cajón recogedor de posos. Erogador en posición incorrecta. Volver a poner bien el erogador. Erogador obstruido. Extraer el erogador y lavarlo. El café sale por fuera del erogador. El café tiene poca crema. La mezcla no es idónea o el café no es fresco Cambiar la mezcla de café. de tueste. El café está molido grueso. Regular el molido. Sale agua de la vasija recogedora de Vasija recogedora de gotas demasiado Controlar la posición del flotador y vaciar la vasija gotas. llena. recogedora de gotas. • 95 • PORTUGAL 250 100 100 100 100 Medida en Milímetros • 116 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Gaggia Titanium Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario