Transcripción de documentos
Cappuccino
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
16
13
15
14
FIG. B
FIG. C
11
d
12
b
c
a
10
e
ITALIANO
Cappuccino
LEGENDA
FIG. C
1 Serrandina
a) Lamelle aggancio dosatore caffè
2 Gruppo contenitore
e dosatore caffè (Fig. C)
b) Asta con volantino
3 Coperchio contenitore caffè
4 Vaschetta acqua
c) Dosatore volumetrico
d) Contenitore caffè
e) Scivolo caffè
5 Spia verde ON/OFF
6 Spia verde riscaldamento/alimentazione
7 Spia arancione funzionamento in corso
8 Manopola di selezione
9 Copertura beccuccio
Caratteristiche Tecniche:
Alimentazione:
Potenza installata:
230V-50Hz
1400 W
10 Beccuccio erogatore
11 Coperchietto beccuccio erogatore (fig. B)
12 Tubetto erogatore (fig. B)
13 Interruttore generale
14 Serbatoio raccogli gocce
15 Serbatoio latte/acqua
16 Innesti pescante latte
La Polti S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le
modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva EC 89/336 modificata dalla 93/68
(EMC) e alla direttiva 73/23 modificata dalla 93/68 (bassa tensione).
ITALIANO
PRECAUZIONI D'USO
Attenzione! Non usare l'apparecchio senza aver letto le istruzioni per l'uso.
• Prima di utilizzare CAPPUCCINO POLTI, leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso e conservarle con cura per eventuali future consultazioni.
• Prima di collegare l'apparecchio, accertarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla macchina e che la presa di alimentazione sia munita di messa a terra.
• Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati quando la spina è inserita.
• Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua o in altri liquidi.
• Disinserire la spina prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.
• Non permettere che CAPPUCCINO venga usato da bambini o comunque da persone che
non ne conoscono il funzionamento.
• Se CAPPUCCINO dovesse restare inutilizzato, si raccomanda di staccare la spina dalla rete elettrica.
• Non spegnere o scollegare la macchina prima che si sia spenta la spia (7).
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L'USO
II.
Aprire completamente le serrandina (1) facendola
scorrere nella sua guida (fig. D).
III.
Riempire la vaschetta (4) con acqua di rubinetto (fig.
E), la capacità è di circa 250 cc. che permettono di
preparare circa 20 cappuccini. Per facilitare il riempimento si puo' estrarre la vaschetta avendo poi cura di
reinserirla correttamente in sede.
IV. Inserire la spina di alimentazione in una presa di corrente idonea munita di messa a terra e premere l'interruttore generale (13). Si illuminerà la spia verde
ON/OFF (5). Quando la macchina è nelle condizione
idonee per la preparazione della bevanda la spia verde per il riscaldamento (6) si accenderà (Per la prima
erogazione attendere sempre che la spia verde (6) si
accenda, altrimenti potrebbe accadere che la bevanda erogata non sia perfetta.)
V.
Aprire il contenitore del caffè asportando il coperchio
(3). Mettere il caffè solubile del tipo granulare nel contenitore caffè (d) e richiudere (fig. F). Un microinterruttore di sicurezza interrompe l'alimentazione elettrica all'atto della rimozione del coperchio (3).
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
TE
Prima di iniziare le operazioni verificare che tutti i componenti siano correttamente alloggiati come mostrato nella figura in legenda (fig. A) e che la manopola sulla plancia comandi sia in posizione di "▼".
L AT
I.
Assicurarsi quindi che il coperchio sia ben chiuso.
VI. Sfilare il serbatoio (15) e riempirlo con la quantità
desiderata di latte freddo (fig. G). Ogni livello rappresenta la dose per una tazza di cappuccino.
VII. Reinserire correttamente la vaschetta nel suo alloggio,
facendo attenzione che l'innesto (16) sia correttamente inserito nell'apposita sede.
VIII. Posizionare la tazza sulla vaschetta raccogli gocce
(14) (fig. H).
Ora si è pronti per preparare il cappuccino.
Fig. H
ITALIANO
P R E PA R A Z I O N E C A P P U C C I N O
• Riempire il serbatoio (15) con latte freddo come già descritto nel punto VI e VII del paragrafo "Istruzioni per l'uso".
• Ruotare la manopola (8) in senso anti orario, verso l'indicatore
si accende la spia
(7), così facendo viene automaticamente caricata una dose di caffè e viene aspirato il
latte per erogare un buon cappuccino. Non preoccuparsi se dopo aver azionato la
manopola di selezione (8) non sentite alcun rumore; la macchina prepara il vostro CAPPUCCINO silenziosamente. Al raggiungimento della quantità di latte desiderata riportare la manopola (8) nella posizione iniziale, indicata con "▼". Durante tutta la fase del lavoro rimane accesa la spia (7). Prima di togliere la tazza attendere qualche secondo dopo
lo spegnimento della spia (7), onde poter raccogliere tutto il latte nel circuito.
P R E PA R A Z I O N E L AT T E M O N TAT O
• Riempire il serbatoio (15) con latte freddo come già descritto nel punto VI e VII del paragrafo "Istruzioni per l'uso".
• Ruotare la manopola (8) in senso orario, verso l'indicatore
si accende la spia
(7) e in pochi secondi il latte scenderà nella tazza. Quando il latte all'interno della tazza avrà raggiunto la quantità desiderata spostare la manopola (8) nella posizione iniziale indicata dallo "▼". Durante la fase di lavoro rimane accesa la spia (7). Prima di
togliere la tazza attendere qualche secondo dopo lo spegnimento della spia (7), onde
poter raccogliere tutto il latte nel cercuito.
P R E PA R A Z I O N E C A F F E '
• Riempire il serbatoio (15) con acqua, anzichè latte
(fig. I), e ripetere le stesse operazioni descritte nel paragrafo "PREPARAZIONE CAPPUCCINO".
Fig. I
ON
OK
Cappuccino
P R E R A R A Z I O N E C I O C C O L ATA
• Per preparare una buona cioccolata, mettere due cucchiaini di cacao solubile nella tazza vuota e quindi procedere come descritto nel paragrafo LATTE MONTATO.
ITALIANO
PULIZIA DOPO L'USO
Prima di spegnere la macchina dopo l'uso, effettuare la pulizia eseguendo le operazioni
qui riportate.
• Non spegnere o scollegare la macchina prima che si sia spenta la spia (7).
• Sciacquare il serbatoio del latte (15), riempirlo d'acqua e reinserirlo nel suo alloggio.
Posizionare sulla griglia raccogli gocce un contenitore vuoto ed effettuare l'operazione
di erogazione, ruotando la manopola (8) in senso orario verso l'indicatore
, fino
alla fuoriuscita di circa una tazza d'acqua calda. Riportare la manopola in posizione iniziale "▼". Il passaggio dell'acqua nel circuito consente l'auto pulizia, eliminando ogni residuo di latte. E' indispensabile eseguire l'operazione di pulizia ogni volta che si usa la
macchina. Questo non vuole dire che la si debba pulire dopo l'erogazione di ogni singola bevanda, ma solo al termine dell'utilizzo della macchina. In ogni caso è sconsigliabile lasciare il circuito sporco di latte per più di un'ora.
NOTA: Se non si usa la macchina per un lungo periodo di tempo è necessario svuotare il
contenitore del caffè seguendo le istruzioni nel capitolo "Pulizia contenitore caffè".
P U L I Z I A D E L G R U P P O D O S AT O R E C A F F E ' ( F I G . C )
(NECESSARIA DOPO CIRCA 20/30 EROGAZIONI)
Fig. L
Periodicamente è consigliabile procedere alla pulizia del
gruppo dosatore caffè .
Per eseguire questa operazione procedere come segue:
• Accertarsi che la macchina sia scollegata dalla rete elettrica.
Fig. M
• Togliere il coperchio del contenitore del caffè (3) (fig. L).
• Premere le due lamelle (a) poste sotto il recipiente del
caffè (fig. M), contemporaneamente spingere verso l'interno della macchina l'asta con volantino (b).
Rimuovere il gruppo dosatore spostandolo verso l'alto. Svuotare il contenitore (2) dai residui di caffè liofilizzato.
• Per una perfetta pulizia del sistema di dosatura, separare il dosatore volumetrico (c) dal contenitore caffè (d)
ruotando il contenitore verso destra o sinistra indifferentemente (fig. N).
Fig. N
ITALIANO
• Svitare la vite rossa (f) utilizzata per bloccare il pistone
(g). Sfilare il pistone per la pulizia (fig. O).
Fig. O
g
f
• Lavare i componenti in acqua tiepida saponata, quindi
sciacquare e asciugare bene. E' essenziale prima del
rimontaggio verificare che il meccanismo sia perfettamente asciutto. Rimontare le parti ripercorrendo
al contrario la procedura precedente.
P U L I Z I A D E L B E C C U C C I O E R O G AT O R E
(CONSIGLIABILE DOPO CIRCA 20/30 EROGAZIONI)
Fig. P
Periodicamente è utile procedere alla pulizia del beccuccio
erogatore (10).
Per eseguire questa operazione procedere come segue:
• Togliere la copertura di protezione (9) tirando verso di sè.
• Togliere il beccuccio erogatore (10) sfilandolo dalla
macchina (fig. P).
• Sollevare il coperchietto (11).
• Lavare i due pezzi in acqua tiepida saponata ed asciugarli bene.
• Riposizionare con cura il coperchietto sul beccuccio erogatore e quindi infilare l'assieme sulla macchina.
• Riposizionare la copertura di protezione del beccuccio (9).
P U L I Z I A D E L L A VA S C H E T TA R A C C O G L I G O C C E
• Svuotare e pulire periodicamente con acqua calda e
detersivo per piatti la vaschetta raccogli gocce (14),
semplicemente asportandola dal suo alloggiamento
(fig.Q), riposizionandola poi a pulizia conclusa.
Fig. Q
CONSIGLI UTILI
• Non lasciare il latte inutilizzato nel contenitore.
• Per ottenere la migliore cremosità nella bevanda è consigliato l'uso di latte freddo.
• Per un caffè più gustoso utilizzare acqua minerale anzichè di rubinetto.
ITALIANO
GARANZIA
CAPPUCCINO POLTI è garantita 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da impiego impropio. In caso di guasto o mal funzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell'apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
La POLTI S.p.A declina tutte le responsabilità in caso di incidenti dovuti ad un utilizzo di
CAPPUCCINO 1000 non conforme alle presenti istruzioni d'uso.
ATTENZIONE!
L'apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. Si raccomanda di
non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta.
CONSIGLI PER LA SOLUZIONE
DI EVENTUALI INCONVENIENTI
INCONVENIENTE
CAUSA
SOLUZIONE
L'erogazione non inizia
o si interrompe
Manca acqua nella
vaschetta N°4
Procedere al riempimento
Erogazione turbolenta
con emissione di vapore
Il latte o l'acqua non
sono sufficentemente
freddi
Utilizzare latte o acqua
con temperatura da frigorifero
(circa 10°C)
Mancata erogazione del
caffè
Manca il caffè
nel contenitore.
Il gruppo dosatore
è incrostato
Riempire il contenitore.
Procedere alla pulizia
del contenitore caffè
(vedere istruzioni)
Il ciclo di funzionamento
non inizia
Il coperchio
contenitore caffè (3)
non è in posizione
Sistemare nella sede il coperchio.
L'erogazione non
avviene e si avverte
un ticchettio.
Il gruppo dosatore
caffè (N°2)
è incrostato
Eseguire la pulizia come
da paragrafo
PULIZIA DEL GRUPPO
DOSATORE CAFFE'
ESPAÑOL
Cappuccino
LEYENDA
FIG. C
1 Cierre (tipo persiana)
2 Grupo contenedor y
dosificador de café (Fig. C)
a) Pestaña de enganche
de dosificador de café
b) Asta con volante
3 Tapa del contenedor del café
c) Dosificador volumétrico
4 Contenedor agua
d) Contenedor de café
5 Piloto verde ON/OFF
e) Salida de café
6 Piloto verde calentamiento/alimentación
7 Piloto anaranjado funcionamiento en curso
8 Manecilla de selección
9 Cubierta contenedor
10 Boca suministro
11 Cubierta de los contenedores
de suministro (fig. B)
Caracteristicas Técnicas:
Alimentación:
Potencia:
230V-50Hz
1400 W
12 Tubo de suministro (fig. B)
13 Interruptor general
14 Recipiente recoge gotas
15 Recipiente leche/agua
16 Lanza de aspiración
La Polti S.p.A. se reserva el derecho de introducir
las modificaciones técnicas y de fabricación que
considere necesario, sin obligación de previo aviso.
Este aparato es conforme a la normativa EC 89/336 modificada de la 93/68 (EMC)
y de la normativa 73/23 modificada de la 93/68 (baja tensión).
ESPAÑOL
PRECAUCIONES DE USO
Atención! No usar el aparato sin haber leido las instrucciones para su uso.
• Antes de utilizar CAPPUCCINO POLTI, leer atentamente las instrucciones de uso y
guardarlo en un sitio seguro para efectuar consultas eventuales.
• Antes de conectar el aparato, debe verificar que la tensión de la red correponde con
la indicada en la máquina y que la toma de alimentación sea una toma de tierra.
• No tocar el aparato con las manos o pies majados cuando esté conectado.
• No sumergir nunca el aparato en agua o en otro líquido.
• Desconectar la clavija antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
• No permitir que CAPPUCCINO sea utilizada por niños o personas que desconozcan el
funcionamiento.
• Si CAPPUCCINO va estar una temporada sin ser utilizado, se recomienda desconectar
el enchufe de la red eléctrica.
• No apagar o desconectar la máquina antes que esté apagado el piloto (7).
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
II.
Abrir completamente la rejilla (1) deslizandola através
de la guia (fig. D).
III.
Rellenar el contenedor (4) con agua del grifo (fig. E),
la capacidad es de cerca de 250 cc. que permite
preparar cerca de 20 cappucino. Para facilitar el
rellenado se puede extraer el contenedor teniendo
cuidado de colocarla correctamente en su lugar.
IV. Enchufar la clavija de alimentación en una toma de
corriente adecuada a una toma de tierra presionar el
interruptor general (13). Se iluminará el piloto verde
ON/OFF (5). Cuando la máquina está en las
condiciones idoneas para la preparación de la bebida
el piloto verde para el calentamiento (6) se encenderá
(para el primer suministro esperar siempre que el
piloto verde (6) se encienda), de otra forma puede
suceder que la bebida suministrada no sea perfecta.
V.
Abrir el contenedor de café levantado la tapa (3). Poner
el café soluble del tipo granulado en el contenedor del
café (d) y volver a cerrarlo (fig. F). Un microinterruptor
de seguridad interrumpe la alimentación eléctrica en el
momento de levantar la tapa (3).
Asegurandose así que la tapa esté bien cerrada.
VI. Extraer el recipiente (15) y llenarlo con la cantidad
deseada de leche fria (fig. G). Cada nivel representa
la dosis para una taza de cappuccino.
VII. Colocar correctamente el recipiente en su lugar,
cuidando que la muesca inferior encaje (16) en el
resalte existente en la base donde se aloja.
VIII. Poner la taza sobre el recipiente recoge gotas (14)
(fig. H).
Abora si está listo para preparar el cappucino.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
TE
Antes de iniciar su uso, verificar que todos sus
componentes estén colocados correctamente como
se muestra en la figura (fig. A) y leyenda y que el
mando del interruptor esté en posición "▼".
L AT
I.
Fig. H
ESPAÑOL
P R E PA R A C I O N D E L C A P P U C C I N O
• Llenar el recipiente (15) con leche fria como esta descrito en el punto VI y VII del párrafo
“Instrucciones de uso”.
• Girar la manecilla (8) en sentido contrario de las agujas del reloj, hacia el
indicador,
se enciende el piloto (7), haciendo esto se carga automáticamente
una dosis de café y es aspirada la leche para hacer un buen cappuccino. No debe
preocuparse si después de haber accionado la manilla de selección (8) en su posición
inicial, señalada con "▼".
Durante toda la fase de trabajo estará encendido el piloto (7). Antes de retirar la taza
espere unos segundos después de que se apague el piloto (7) a fin de recoger toda la
leche del circuito.
P R E PA R A C I O N D E L E C H E M O N TA D A
• Llenar el recipiente (15) con leche fria como se ha descrito en el punto VI y VII del
párrafo “Instrucciones de uso”.
Girar la manecilla (8) en sentido de las manecillas del reloj, hacia el indicador
se
enciende el piloto (7) y en pocos segundos la leche descenderá en la taza. Cuando la
leche está dentro de la taza podrá conseguir la cantidad deseada poniendo la manecilla
en la posición incial indicada en el "▼". Durante la fase de trabajo tendrá acceso al piloto
(7). Antes de quitar la taza atender algunos segundos después del seguimiento del piloto
(7) a fin de recoger toda la leche del circuito.
P R E PA R A C I O N D E L C A F E
• Llenar el recipiente (15) con agua, en lugar del leche
(fig. I), y repetir la misma operación descrita en el
párrafo “PREPARACION DEL CAPPUCCINO”.
Fig. I
ON
OK
Cappuccino
P R E PA R A C I O N D E L C H O C O L AT E
• Para preparar un buen chocolate, poner dos cucharadas de cacao soluble en la taza
vacia y por lo tanto proceder como lo descrito en el párrafo LECHE MONTADA.
ESPAÑOL
LIMPIEZA DESPUES DE SU USO
Antes de desenchufar la máquina después de su uso, realizar su limpieza siguiendo las
operaciones que señalamos:
• No encender la máquina antes de que se apague el piloto (7).
• Enjuagar el recipiente de la leche (15), rellenar de agua y ponerlo en su lugar. Colocar
en la parilla recoge gotas un recipiente vacio y efectuar la operación de suministro,
moviendo la manecilla (8) en sentido de las manecillas del reloj hacia el indicador
,
hasta que salga aproximadamente una taza de agua caliente. Volverá a poner la manecilla
en posición inicial "▼". El paso del agua en el circuito permite la auto limpieza eliminando
cualquier resto del leche. Es indispensable seguir la operación de limpieza cada vez que
se usa la máquina. Esto no quiere decir que se deba limpiar después de cada preparación
de la debida, sino solo al termino de su utilización de la máquina. En cualquier caso es
desaconsejable dejar el circuito sucio por más de una hora.
NOTA: Si no se usa la máquina por un largo periodo de tiempo es necesario vaciar el
recipiente del café siguiendo las instrucciones del capítulo “Limpieza del contenedor de café”.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE DOSIFICADOR DE CAFE (FIG.C)
(NECESARIO DESPUES DE SUMINISTRAR CERCA DE 20/30 CAFES)
Fig. L
Periodicamente es aconsejable proceder a la limpieza del
grupo de dosificador del café.
Para seguir esta operación proceder de la siguiente forma:
• Verificar que la máquina está desconectada de la red
eléctrica.
Fig. M
• Sacar la tapa del contenedor del café (3) (fig. L).
• Apretar las dos pestañas (a) sutiadas debajo del
recipiente del cafe (fig. M) seguidamente introducir
dentro del interior de la máquina el asta con volante (b).
Mover el grupo de dosificador desplazandolo hacia
arriba. Vaciar el contenedor de residuos de café
liofilizado.
• Para una perfecta limpieza del sistema de dosificación,
separar el dosificador volumétrico del contenedor de
café (d) girando el contenedor hacia la derecha y
izquierda indistintamente (fig. N).
Fig. N
ESPAÑOL
• Desen roscar la pieza roja (f) utilizar para bloquear el
pistón (g). Extraer el pistón para la limpieza (Fig. O).
Fig. O
g
f
• Lavar los componentes en agua tivia jabonosa, después
enjugar y secar bien. Es esencial antes del montaje
verificar que el mecanismo esté perfectamente
seco. Volver a montar las piezas procediendo de forma
inversa al procedimiento anterior.
LIMPIEZA DE LA BOCA DE SUMINISTRO
(ACONSEJABLE DESPUES DE SERVIR 20/30 CAFES))
Fig. P
Periodicamente es necesario proceder a la limpieza de la
boca de suministro (10).
Para segir esta operación proceder como se indica:
• Sacar la cubierta de protección (9) tirando hacia fuera.
• Sacar la boca de suministro (10) extrayendolo de la
máquina (fig. P).
• Levantar la cubierta (11).
• Lavar las dos piezas en agua tivia jabonosa y enjuagar bien.
• Colocar con cuidado la cubierta sobre la boca de suministro y después insertar juntos
en la máquina.
• Colocar la tapa de protección de la boca suministro (9).
L I M P I E Z A D E L A R E J I L L A R E C O G E G O TA S
• Vaciar y limpiar periodicamente con agua caliente y
detergente para platos la rejilla recoge gotas (14),
simplemente volviendola a colocar en su alojamiento
(fig. Q), colocandola después de su completa limpieza.
Fig. Q
CONSEJOS UTILES
• No dejar nunca la leche dentro del contenedor.
• Para obtener una mayor cremosidad de la bebida se aconseja el uso de la leche fria.
• Para un café más gustoso utilizar agua mineral natural en lugar de la del grifo.
ESPAÑOL
GARANTIA
CAPPUCCINO POLTI está garantizado por 1 año desde la fecha de compra contra defectos
de fabricación y falta de los materiales. La garantia no és válida si la averia ha sido causada
por un uso inadecuado. En caso de averia o mal funcionamiento, contactar inmediatamente
con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del
aparato causados por personal no autorizado invalidarán automaticamente la garantia.
Polti S.p.A. se declina cualquier responsabilidad en caso de incidencias originadas por un
uso de CAPPUCCINO 1000 no acorde al presente manual de instrucciones de uso.
ATENCION!
El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda
no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino
entregarlos a los centros de recogida adecuados.
CONSEJOS PER LA SOLUCIONAR
POSIBLES INCONVENIENTES EVENTUALES
INCONVENIENTES
CAUSAS
SOLUCION
El suministro no arranca
o se interrumpe
Falta agua
en el recipiente N°4
Proceder con el llenado
Suministro irregular
con emisión de vapor
La leche o el agua no
son suficientemente
fria
Utilizar leche o agua
con temperatura de nevera
(sobre 10°C)
Falta de suministro
de café
Falta de café
en el contenedor.
El grupo dosificador
está incrustado
Rellenar el contenedor.
Proceder a la limpieza
del contenedor de café
(ver instrucciones)
El ciclo de
funcionamiento no
empieza
La tapa del
contenedor ce café (3)
no está en su posición
Colocar correctamente la
tapa en su sitio
El suministro
se bloquea y se nota
un repiqueteo
El grupo
dosificador de café
(N°2) está incrustado
Aseguararse que la limpieza
es como pone en el parrafo
LIMPIEZA DEL GRUPO
DOSIFICADOR DEL CAFE
FRANÇAIS
Cappuccino
LEGENDE
FIG. C
1 Rideau de fermeture
a) Lamelles d'accrochage du doseur à café
2 Récipient à café (fig. C)
b) Vis avec embout
3 Couvercle du récipient à café
c) Doseur volumétrique
4 Petit bac à eau
d) Récipient à café
5 Témoin vert ON/OFF
e) Sortie café
6 Témoin d'allumage
f) Vrille rouge
7 Témoin de chauffe
g) Piston
8 Manette de sélection
9 Cache du bec
10 Bec de distribution
Caractéristiques techniques
11 Capuchon du bec de distribution (fig. B)
Alimentation :
12 Tube de distribution (fig. B)
Puissance absorbée :
230 V-50 Hz
1400 W
13 Interrupteur général
14 Bac de récupération des gouttes
15 Bac lait/eau
16 Branchement d'aspiration lait
La Société POLTI S.p.A. se réserve le droit d'opérer
les modifications techniques et constructives qui se
révéleront nécessaires, sans obligation de préavis.
Cet appareil est conforme à la directive EC89/336 modifiée par la 93/68(EMC) et
à la directive 73/23 modifiée par la 93/68 (basse tension).
FRANÇAIS
P R E C A U T I O N S D ' U T I L I S AT I O N
• Avant d'utiliser votre CAPPUCCINO 1000 de POLTI, lisez attentivement les instructions
d'utilisation présentes et conservez les avec soin pour d'éventuelles consultations
futures.
• Avant de brancher l'appareil, assurez vous que la tension du réseau correspond à celle
qui est indiquée sur la machine et que la prise d'alimentation soit munie d'une mise à terre.
• N'éteignez ou ne débranchez pas votre machine avant que le témoin (7) ne soit éteint.
• Ne maniez pas l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés quand la fiche est
insérée.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
• Débranchez toujours la fiche avant d'effectuer quelque opération de manutention que
ce soit.
• Empêchez que votre CAPPUCCINO 1000 ne soit utilisé par des enfants ou par toute
personne qui n'en connaît pas le fonctionnement.
• Si votre CAPPUCCINO 1000 devait rester inutilisé, il est recommandé de débrancher
la fiche du réseau électrique.
FRANÇAIS
I N S T R U C T I O N S D ' U T I L I S AT I O N
II.
Ouvrez complètement le rideau de fermeture (1) en le
faisant coulisser dans sa glissière (fig. D).
III.
Remplissez le petit bac (4) avec de l'eau du robinet
(fig. E). La capacité est d'environ 250 cl., ce qui
permet de préparer 20 cappuccino. Pour faciliter le
remplissage, on peut extraire le petit bac en prenant
bien soin, après le remplissage, de le remettre
correctement en place.
IV. Insérez la fiche d'alimentation dans une prise de
courant adaptée munie d'une mise à terre et appuyez
sur l'interrupteur général (13). Le témoin vert (5)
s'allume et la machine est prête quand le témoin
d'allumage (6) s'allume à son tour. Pour la première
distribution, cette attente est nécessaire pour obtenir
une boisson parfaite.
V.
Ouvrez le récipient à café en ôtant le couvercle (3).
Mettez du café soluble lyophilisé dans le récipient (d)
et refermez (fig. F). Un micro-interrupteur de sécurité
interrompt l'alimentation électrique jusqu'à la
fermeture complète du couvercle (3).
VI. Décrochez le bac (15) et remplissez le avec la quantité
désirée de lait froid (fig. G). Chaque niveau représente
la dose d'une tasse de cappuccino.
VII. Réinsérez correctement le bac dans son logement, en
faisant attention que le branchement (16) soit bien fait.
VIII. Positionnez la tasse sur le bac de récupération (14)
(fig. H). Maintenant votre CAPPUCCINO 1000 est prêt
à distribuer la boisson chaude.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
TE
Avant de commencer les opérations, vérifiez que tous
les composants soient bien en place, comme l'indique
le schéma en légende (fig. A), et que la manette sur
le tableau de bord soit en position "▼".
L AT
I.
Fig. H
FRANÇAIS
P R E PA R AT I O N D U C A P P U C C I N O
• Remplissez le récipient (15) avec du lait froid (confère points 6 et 7 du paragraphe
"Instructions d'Utilisation").
• Tournez la manette (8) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre sur le
symbole
. Le témoin (7) s'allume et la préparation d'un cappuccino se fait
automatiquement. Ne vous inquiétez pas si en tournant la manette (8) vous n'entendez
aucun bruit car la machine travaille en silence. Au moment de rajouter le lait, remettez
la manette (8) en position initiale marquée "▼". Pendant toute la durée de préparation,
le témoin (7) reste allumé. Avant de prendre la tasse, attendez quelques secondes après
que le témoin (7) se soit éteint, pour récupérer tout le lait injecté dans le circuit.
P R E PA R AT I O N D U L A I T M O N T E
• Remplissez le réservoir (15) avec du lait froid.
• Tournez la manette (8) dans le sens des aiguilles d'une montre sur le symbole
.
Le témoin (7) s'allume et en quelques secondes le lait descend dans la tasse. Remettez
la manette (8) sur la position "▼" lorsque la quantité de lait désirée est atteinte. Pendant
toute la phase de préparation le témoin (7) reste allumé. Avant de prendre votre tasse,
attendez quelques secondes pour récupérer le reste du lait injecté dans le circuit.
P R E PA R AT I O N D U C A F E
• Remplissez le bac (15) avec de l'eau, à la place du lait
(fig. I) et exécutez les mêmes opérations décrites dans
le paragraphe " Préparation du Cappuccino ".
Fig. I
ON
OK
Cappuccino
P R E PA R AT I O N D U C H O C O L AT
• Pour préparer un bon chocolat, mettez deux cuillerées de chocolat soluble dans
une tasse vide et puis procédez comme décrit dans le paragraphe " Préparation
du Lait Monté ".
FRANÇAIS
N E T T O YA G E A P R È S U T I L I S AT I O N
Avant d'éteindre la machine après utilisation, effectuez le nettoyage en suivant les
opérations reportées ici.
• N'éteignez ni ne débranchez la machine avant que ne soit éteint le témoin (7).
• Lavez le bac à lait (15), remplissez-le d'eau et réinsérez-le dans son logement.
Positionnez sur la grille de récupération un récipient vide et effectuez l'opération de
distribution en tournant la manette (8) dans le sens des aiguilles d'une montre sur le
symbole
jusqu'à ce que sorte l'équivalent d'une tasse d'eau chaude. Remettez
la manette en position initiale marquée "▼". Le passage de l'eau dans le circuit permet
l'auto-nettoyage, en éliminant tout résidu de lait.
Il est indispensable d'exécuter l'opération de nettoyage à la fin de chaque utilisation de la
machine. Pour cela, il est conseillé de laisser le circuit sale pendant plus d'une heure.
NOTE: Si la machine n'est pas utilisée pendant un long moment il est nécessaire de vider
le récipient à café en suivant les instructions reportées dans le titre "Nettoyage du
Récipient à Café".
N E T T O YA G E D U D I S T R I B U T E U R C A F E ( F i g . C )
(NÉCESSAIRE APRÈS ENVIRON 20/30 DISTRIBUTIONS)
Fig. L
Périodiquement, il est conseillé de procéder au nettoyage
du distributeur café. Pour effectuer cette opération,
procédez comme suite:
• Assurez vous que la machine soit débranchée du réseau
électrique
Fig. M
• Ouvrez le couvercle (3) du récipient à café (fig. L).
• Appuyez sur les deux lamelles situées sous le récipient
à café (fig. H) tout en poussant vers l'intérieur de la
machine la vis avec embout (b). Enlevez le groupe
distributeur café en le tirant vers le haut.
• Pour un nettoyage parfait du circuit de distribution,
séparez le doseur volumétrique (c) du récipient à café
(d) en tournant le récipient vers la droite ou la gauche
indifféremment (fig. N).
Fig. N
FRANÇAIS
• Dévissez la vrille rouge (f) utilisée pour bloquer le piston
(g). Otez le piston pour le nettoyage (fig.O).
Fig. O
g
f
• Lavez les composants à l'eau tiède savonneuse, puis
rincez et séchez bien. Il est important de vérifier que
le mécanisme soit bien sec avant de procéder au
remontage. Remontez les parties en parcourant à
l'inverse la procédure précédente.
N E T T O YA G E D U B E C D E D I S T R I B U T I O N
(NÉCESSAIRE APRÈS ENVIRON 20/30 DISTRIBUTIONS)
Fig. P
Périodiquement il est conseillé de procéder au nettoyage
du bec de distribution (10). Pour effectuer cette opération,
procédez comme suite:
• Otez le capuchon de protection (9) en le tirant vers vous.
• Détachez le bec de distribution (10) de la machine
(fig. P).
• Soulevez le filtre (11).
• Lavez les deux morceaux à l'eau tiède savonneuse et séchez les bien.
• Remettez le filtre sur le bec de distribution et puis enfilez l'ensemble sur la machine.
• Remettez le capuchon de protection du bec (9).
N E T T O YA G E D U B A C D E R E C U P E R AT I O N
• Videz et nettoyez périodiquement avec de l'eau chaude
et du produit nettoyant le bac de récupération (14),
simplement en l'ôtant de son logement (fig. Q), et en le
replaçant là après un nettoyage concluant.
Fig. Q
CONSEILS UTILES
• Ne laissez pas de lait inutilisé dans le récipient.
• Pour obtenir une boisson plus crémeuse il est conseillé d'utiliser du lait froid.
• Pour un café plus goûteux utilisez de l'eau minérale naturelle, à la place de l'eau du robinet.
FRANÇAIS
GARANTIE
Votre CAPPUCCINO 1000 de POLTI est garanti pendant un an à compter de la date d'achat
contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l'entartrage ou à une mauvaise
utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, n'essayez pas de
démonter l'appareil mais contactez le point SAV le plus proche.
Toute intervention sur l'appareil, faite par une personne non autorisée, invaliderait
automatiquement la garantie. La garantie ne pourra s'appliquer que sur présentation de
la facture originale d'achat indiquant la date d'achat de l'appareil.
La Société POLTI S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'incidents dus à une utilisation
de CAPPUCCINO 1000 non conforme aux présentes instructions d'utilisation.
Votre appareil est construit selon les normes en vigueur pour le recyclage. Nous vous
recommandons de ne pas jeter dans vos ordures ménagères les emballages de protection
de votre appareil, mais plutôt de les confier aux centres de récolte concernés.
CONSEILS POUR SOLUTIONNER
D'EVENTUELS INCONVENIENTS
INCONVENIENT
CAUSE
SOLUTION
La distribution ne
s'enclenche pas ou
s'interrompt
Manque d'eau
dans le bac N°4
Procédez au remplissage
La distribution est
turbulente avec
émission de vapeur
Le lait ou l'eau
ne sont pas
suffisamment froids
Utilisez du lait ou de l'eau à la
température du réfrigérateur
(environ 10°C)
La distribution de café
ne s'effectue pas
Il n'y a plus de café
dans le récipient
Le café soluble s'est
solidifié dans le
récipient
Remplissez le récipient
La distribution de café
se bloque et le témoin
rouge s'allume
Le dispositif de
protection s'est mis en
route
Regardez le paragraphe
"Dispositif de Protection"
Le cycle de
fonctionnement ne
s'enclenche pas
Le couvercle du
récipient à café (3)
n'est pas en position
Remettez le couvercle à sa place
La distribution ne se
fait pas et vous
entendez crépiter
Le distributeur de café
(N°2) est incrusté
Effectuez le nettoyage comme
indiqué dans le paragraphe
"Nettoyage du Distributeur Café"
Nettoyez le récipient
à café (regardez les instructions)
DEUTSCH
Cappuccino
GESAMTABBILDUNG
BILD C
1 Rollo
a) Anschlußlamelle für Kaffeedosieranlage
2 Gruppe Kaffeebehälter und
-Dosieranlage (Bild C)
b) Stange mit Handrad
3 Kaffeebehälterverschluß
4 Wasserbehälter
c) Volumetrische Dosieranlage
d) Kaffeebehälter
e) Kaffeerutsche
5 Grüne Kontrollampe (ON/OFF)
6 Grüne Kontrollampe
Aufheiz-Stromversorgung
7 Orange Kontrollampe Inbetriebnahme
Technische Daten:
Stromversorgung:
Leitungsstärke:
8 Wählknopf
230V-50Hz
1400 W
9 Kaffeespender-Schutzverkleidung
10 Kaffeespender
11 Kaffeespenderdeckel (Bild B)
12 Kaffeeabgaberöhrchen (Bild B)
13 Hauptschalter
14 Tropfwasserbehälter
15 Behälter für Milch/Wasser
16 Ansaugschaft
Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Mitteilungsverpflichtung ihrerseits nach eigenem Gutdünken
eventuell erforderliche technische und
produktionstechnische Änderungen am Gerät
vorzunehmen.
Dieses Gerät entspricht der Vorschrift EC 89/336, abgeändert durch 93/68 (EMC)
sowie der Vorschrift 73/23, abgeändert durch 93/68 (Niedrigspannung).
DEUTSCH
H I N W E I S E V O R D E M E I N S AT Z D E S G E R Ä T S
Wichtig! Vor einer Inbetriebnahme des Geräts unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen.
• Diese Gebrauchsanweisung ist vor dem Einsatz Ihrer CAPPUCCINO POLTI-MASCHINE
aufmerksam durchzulesen und als zukünftige Informationsunterlage sorgfältig
aufzubewahren.
• Stellen Sie vor dem Anschluß des Geräts sicher, daß die Netzspannung der auf dem
Gerät angegebenen Spannung entspricht und daß der Elektroanschluß mit einer Erdung
versehen ist.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder Füßen, solange der Stecker ans
Netz angeschlossen ist.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
• Überlassen Sie CAPPUCCINO nicht Kindern oder Personen, die nicht über seinen
korrekten Betrieb unterrichtet sind.
• Falls CAPPUCCINO länger nicht mehr benutzt werden sollte, ist der Netzstecker zu
ziehen.
• Schalten Sie nicht die Maschine aus, bevor die Kontrollampe auslöscht (7).
DEUTSCH
GEBRAUCHSANLEITUNG
I.
Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, daß alle Teile, wie
auf der Gesamtabbildung (Bild A) dargestellt, korrekt
untergebracht sind, und daß der Wählknopf auf dem
Hauptschalter auf Stellung "▼" ist.
II.
Die Rollo (1) vollständig öffnen (Bild D).
III.
Füllen Sie den Behälter (4) mit Leitungswasser, ca.
250 ml., ausreichend für ca. 20 Tassen Cappuccino
(Bild E). Zur einfacheren Befüllung kann der Behälter
herausgezogen werden. Wasserbehälter wieder
korrekt in seinem Sitz unterbringen.
Bild E
IV. Den Netzstecker an einen geeigneten, geerdeten
Elektroanschluß schließen und den Hauptschalter
(13) drücken. Die grüne Kontrollampe ON/OFF (5)
leuchtet auf. Sobald das Gerät seine Heizleistung
erreicht hat, dann leuchtet die grüne AufheizKontrollampe (6) auf.
(Bei der ersten Getränkezubereitung versichern Sie
sich, daß die grüne Kontrollampe (6) aufleuchtet,
sonst könnte das Getränk nicht ganz köstlich sein)
Bild F
VI. Milchbehälter (15) abnehmen und die gewünschte
Milchmenge einfüllen (Bild G). Jeder Strich entspricht
einer Tasse Cappuccino.
VII. Milchbehälter wieder korrekt in seinem Sitz
unterbringen. Dabei den Ansaugschaft (16) korrekt in
seinem Sitz unterbringen.
VIII. Tasse auf den Tropfwasserbehälter (14) stellen
(Bild H). Nun ist alles für die Abgabe des Getränks
bereit.
Bild G
TE
Verschluß (3) entfernen, um den Kaffeebehälter zu
öffnen. Löslichen Kaffee (Granulat) in den Behälter (d)
geben und wieder verschließen (Bild F). Sobald der
Verschluß (3) geöffnet wird, schaltet ein
Schutzmikroschalter die Stromversorgung aus.
Versichern Sie sich daher, daß der Verschluß korrekt
geschlossen ist.
L AT
V.
Bild D
Bild H
DEUTSCH
CAPPUCCINO-ZUBEREITUNG
• Milchbehälter (15) nur mit kalter Milch füllen, wie bereits unter Punkt VI und VII des
Abschnitts "Gebrauchsanleitung" beschrieben.
• Knopf (8) gegen den Uhrzeigersinn in Richtung Anzeiger
drehen, die Kontrollampe
(7) leuchtet auf. Durch diesen Handgriff wird automatisch eine Kaffeedose eingefüllt und
entsprechend Milch zur Zubereitung eines köstlichen Cappuccino angesaugt. Keine Sorge,
wenn nach Drehen des Wählknopfs (8) kein Geräusch auftritt; die Maschine bereitet Ihren
CAPPUCCINO ganz leise vor. Sobald die gewünschte Milchmenge erreicht wird, stellen
Sie den Knopf (8) in seinen Anfangssitz "▼" zurück. Während der ganzen Arbeit bleibt die
Kontrollampe (7) auf. Vor dem Entfernen der Tasse einige Sekunden nach dem Auslöschen
der Kontrollampe (7) abwarten, bis das Getränk vollständig abgegeben wurde.
MILCHSCHAUM-ZUBEREITUNG
• Milchbehälter (15) mit kalter Milch füllen, wie bereits unter Punkt VI und VII des Abschnitts
"Gebrauchsanleitung" beschrieben.
• Knopf (8) in der Uhrzeigersinn in Richtung Anzeiger
drehen. Die Kontrollampe
(7) leuchtet auf und innerhalb wenigen Sekunden fließt die Milch in die Tasse. Sobald
die Tasse mit der gewünschten Milchmenge voll ist, den Knopf (8) wieder auf die
Anfangsstellung "▼" drehen. Während des Betriebs leuchtet die orange Lampe (7) auf.
Tasse erst entfernen, wenn der Zubereitungsvorgang vollständig beendet ist.
KAFFEEZUBEREITUNG
• Wasser statt Milch in den Behälter (15) füllen (Bild 1) und
die im Absatz CAPPUCCINO-ZUBEREITUNG
beschriebenen Handgriffe ausführen.
Bild I
ON
OK
Cappuccino
SCHOKOLADE-ZUBEREITUNG
• Um eine köstliche Schokolade zu vorbereiten, füllen Sie die leere Tasse mit zwei Löffeln
lösliches Kakaos und die im Absatz MILCHSCHAUM-ZUBEREITUNG beschriebenen
Handgriffe ausführen.
DEUTSCH
REINIGUNG NACH DEM GEBRAUCH
Nach dem Gebrauch ist das Gerät vor dem Abschalten zu reinigen. Gehen Sie hierbei
folgendermaßen vor:
• Maschine erst nach dem Auslöschen der Kontrollampe (7) ausschalten.
• Milchbehälter (15) ausspülen, mit Wasser füllen und in seinen Sitz zurückstellen.
Auf das Tropfwassersammelgitter einen leeren Behälter stellen und durch Drehen des
Knopfs in der Uhrzeigersinn in Richtung Anzeiger
die Getränkeausgabe
veranlassen, bis zirka eine Tasse heißes Wassers abgegeben wurde. Den Knopf in seine
Anfangsstellung "▼" zurückstellen. Der Durchlauf des Wassers durch die Geräteleitungen
ermöglicht die Selbstreinigung; alle Milchreste werden somit entfernt.
Dieser Reinigungsvorgang ist nach jeder Benutzung des Geräts unerläßlich. Das bedeutet
nicht, daß die Maschine nach jeder einzelnen Cappuccino-Zubereitung zu säubern ist nur nach jedem abgeschlossenen Einsatz. Es ist in jedem Fall davon abzuraten,
Leitungen, die Milchreste enthalten, länger als eine Stunde ungesäubert zu lassen.
WICHTIG: Sollte die Maschine über einen längeren Zeitraum nicht mehr benutzt werden,
ist der Kaffeebehälter unter Beachtung der Anleitungen des Kapitels "Reinigung des
Kaffeebehälters" zu entleeren.
REINIGUNG DER GRUPPE KAFFEEDOSIERANLAGE (BILD C)
(ALLE 20/30 TASSEN)
Bild L
Die Gruppe Kaffeedosieranlage ist regelmäßig zu reinigen.
Hierbei ist folgendermaßen vorzugehen:
• Sicherstellen, daß die Maschine nicht ans Stromnetz
geschlossen ist.
• Kaffeebehälterabdeckung (3) abnehmen (Bild L).
Die zwei unter dem Kaffeebehälter liegenden Lamellen
drücken (Bild M). In der Zwischenzeit die Stange mit
Handrad (b) drücken und zur Maschinenmitte hin
verschieben. Dosiergruppe nach oben anheben und
herausnehmen. Den Behälter (2) von den Resten des
löslichen Kaffees leeren.
• Zur vollkommenen Reinigung des Dosiersystems trennen
Sie die volumetrische Dosieranlage (c) vom
Kaffeebehälter (d), indem Sie den Behälter egal nach
rechts oder nach links drehen (Bild N).
Bild M
Bild N
DEUTSCH
• Die rote Schraube (f) für die Kolbensperre ausschrauben.
Den Kolben ausziehen und reinigen (Bild O).
• Teile in lauwarmem Seifenwasser waschen (nicht in dem
Geschirrspüler), abspülen und gut abtrocknen. Stellen
Sie unbedingt sicher, daß der Mechanismus vor
der Montage völlig trocken ist. Bei Zusammensetzen
der Teile ist das oben beschriebene Verfahren in
umgekehrter Reihenfolge auszuführen.
Bild O
g
f
REINIGUNG DES KAFFEESPENDERKOPFS
(ALLE 20/30 TASSEN)
Bild P
Der Kaffeespender (10) ist regelmäßig zu reinigen. Hierbei
ist folgendermaßen vorzugehen:
• Schutzverkleidung (9) abziehen.
• Kaffeespender (10) aus der Maschine ziehen und
abnehmen (Bild P).
• Kaffeespenderdeckel (11) anheben.
• Beide Teile in lauwarmem Seifenwasser waschen und
gut abtrocknen.
• Deckel wieder auf Spender aufsetzen und in das Führungsrohr einbringen.
• Schutzabdeckung des Kaffeespenders (9) wieder anbringen.
R E I N I G U N G V O M T R O P F WA S S E R B E H Ä LT E R
• Tropfwasserbehälter (14) regelmäßig entleeren und mit
warmem Wasser mit Geschirr-Reinigungsmittel
auswaschen. Den Behälter rausnehmen (Bild Q) und
reinigen.
Bild Q
ZWECKDIENLICHE HINWEISE
• Lassen Sie keine Restmilch im Behälter zurück.
• Sie erhalten ein noch cremigeres Getränk, wenn Sie kalte Milch verwenden.
• Ihr Kaffee gelingt noch aromatischer, wenn Sie anstelle von Leitungswasser
Mineralwasser verwenden (ohne Kohlensäure).
DEUTSCH
GARANTIE
Polti gewährt Ihnen 1 Jahr Garantie auf CAPPUCCINO POLTI ab Verkaufsdatum gegen
Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenommen sind Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung entstehen. Bei Beanstandungen bitten wir Sie, das Gerät
sofort an die nächstgelegene Polti-Kundendienststelle zu senden. Kein Garantieanspruch
für Folgeschäden durch unsachgemäße Handhabung.
POLTI S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle, die auf unsachmäßigen, dieser
Gebrauchsanleitung nicht entsprechenden Einsatz des CAPPUCCINO 1000-Gerätes
zurückzuführen sind.
WICHTIG!
Das Gerät wurde gemäß den gesetzlichen Richtlinien für das Recycling gebaut. Es empfehlt
sich, Überreste der für den Transport bestimmten Schutzverpackungs materialien nicht
im Haushaltsmüll zu entsorgen, sondern vielmehr diese an geeignete Sammelstellen
auszuliefern.
HINWEISE FÜR DIE LÖSUNG EVENTUELLER PROBLEME
PROBLEM
URSACHE
LÖSUNG
Die Ausgabe beginnt nicht Im Kessel Nr. 4 fehlt
oder unterbricht sich
Wasser
Mit Wasser füllen
Stürmische Ausgabe mit
Auslauf von Dampf
Die Milch oder das
Wasser sind nicht kalt
genug
Milch oder Wasser mit
Kühlschranktemperatur benutzen
(cirka 10°C)
Fehlende Kaffeeausgabe
Im Behälter fehlt
Kaffee.
Die Dosiergruppe ist
verkrustet
Den Behälter füllen.
Den Kaffeebehälter reinigen
(Anweisung beachten)
Der Betriebszyklus fängt
nicht an
Der Kaffeebehälterverschluß (3) ist nicht
korrekt geschlossen
Den Verschluß korrekt in seinem
Sitz unterbringen
Die Ausgabe beginnt
nicht und man hört ein
Ticken
Die
Kaffeedosiergruppe
(Nr. 2) ist verkrustet
Reinigung durchführen, wie im
Absatz REINIGUNG DER
KAFFEEDOSIER GRUPPE
beschrieben
ENGLISH
Cappuccino
KEY
FIG. C
1 Rolltop cover
a) Coffee measuring device link plates
2 Coffee container and coffee
measure unit (Fig. C)
b) Rod with handwheel
3 Coffee container cover
4 Water container
c) Volumetric measure device
d) Coffee container
e) Coffee slide
5 ON/OFF green pilot light
6 Heating/power supply green pilot light
7 Operation orange pilot light
8 Selection knob
Technical characteristics:
Power supply:
Installed power:
220/240V-50Hz
1400 W
9 Dispenser cover
10 Dispenser ring
11 Dispenser cap (fig.B)
12 Dispenser tube
13 Main switch
14 Liquid collector tray
15 Milk/water container
16 Milk suction tube
Polti S.p.A. reserves the right to change
specifications without prior notice.
This appliance conforms to EC Directive 89/336 amended by 93/68 (EMC) and to
Directive 73/23 amended by 93/68 (low voltage)
ENGLISH
PRECAUTIONS
Attention! Do not use the appliance without reading the instructions.
• Before using the POLTI CAPPUCCINO read this manual carefully and store it for
future use.
• Before connecting the appliance, ensure that the mains power supply and the power
supply stated on the appliance match and that the mains socket is equipped with an
earth.
• Do not touch the appliance with wet hands or feet when it is plugged into the mains.
• Do not place the appliance in water or in any other liquid.
• Unplug the appliance before performing any maintenance.
• Do not allow children to use the machine or any others who may not know how to
operate it .
• Should CAPPUCCINO not be in use, it is advisable to unplug it from the mains.
• Do not switch off or disconnect the machine before the pilot light is off (7).
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
II.
Open the rolltop cover (1) completely allowing it to
slide in its guide (D).
III.
Fill the container (4) with tap water (fig.E), the capacity
is about 250 cc., sufficient to prepare about 20
cappuccinos. To make filling easier, the water
container can be taken out and then correctly replaced
in its housing.
IV. Insert the plug into a suitable mains socket equipped
with an earth and press the main switch (13). The
ON/OFF green pilot light (5) will switch on. When the
machine reaches its ideal conditions for the
preparation of the drink, the heating green pilot light
(6) will switch on (For the first dispensing always wait
for the green pilot light (6) to switch on, otherwise it
may happen that the drink is not perfect).
V.
Open the coffee container by removing the cover (3).
Place soluble granular type coffee in the container (d)
and close it (fig. F). A safety microswitch stops the
electric power supply when the cover (3) is not in
place. So make sure that the cover is well closed.
VI. Release the container (15) and fill it with the desired
amount of cold milk (fig. G). Each level corresponds
to the dosage for a cup of cappuccino.
VII. Correctly replace the tray in its housing paying
attention that the suction tube is correctly positioned.
VIII. Position the cup on the liquid collector tray (14) (fig.
H). The machine is now ready to prepare the
cappuccino.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
TE
Before operating the machine, check that all
components are correctly installed as shown in the
figure (fig. A) and that the knob on the control plate is
on "▼" position.
L AT
I.
Fig. H
ENGLISH
P R E PA R I N G A C A P P U C C I N O
• Fill the container (15) with cold milk as previously described in point VI and VII of the
"Instructions for use" paragraph.
• Turn the knob (8) anticlockwise, towards the indicator
, the pilot light (7) switches
on. A dose of coffee is installed and the milk is drawn up to dispense an excellent
cappuccino. Do not worry if you do not hear any noise after turning the selection knob
(8); the machine prepares your CAPPUCCINO silently. When the desired amount of milk
is reached, turn the knob (8) back to the initial position, indicated with "▼". During all
the operation phase the pilot light (7) remains on. Wait a few seconds after the pilot
light (7) switches off before withdrawing the cup to collect all the milk in the tube.
P R E PA R I N G W H I P P E D M I L K
• Fill the container (15) with cold milk as previously described in point VI and VII of the
"Instructions for use" paragraph.
• Turn the knob (8) clockwise, towards the indicator
, the pilot light (7) switches
on and the milk will pour into the cup in just a few seconds. When the milk inside the
cup reaches the desired amount, turn the knob (8) back to the initial position indicated
with "▼". During the operation phase the pilot light (7) remains on. Wait a few seconds
after the pilot light (7) switches off before withdrawing the cup to collect all the milk in
the circuit.
P R E PA R I N G E S P R E S S O
• Fill the container (15) with water, instead of milk (fig. I)
and perform the same operations described in the
"Preparing a Cappuccino" paragraph.
Fig. I
ON
OK
Cappuccino
P R E PA R I N G H O T C H O C O L AT E D R I N K
• To prepare a good hot chocolate drink, add two teaspoons of soluble hot chocolate
powder to the empty cup and then perform the same operations described in the
"Preparing whipped milk" paragraph.
ENGLISH
CLEANING AFTER USE
Before switching the machine off after use, clean it following the instructions below.
• Do not switch off or disconnect the machine before the pilot light (7) is off.
• Rinse the milk container (15), fill it with water and replace it in its housing.
• Place an empty container over the liquid collector grill and perform the dispensing
operation by turning the knob (8) clockwise towards the indicator
until the
equivalent of a cup full of hot water pours out. Turn the knob back to the initial position
"▼". By allowing water to pass through the circuit, a self-cleaning operation is performed
which eliminates any residual milk.
IT IS NECESSARY TO PERFORM THE CLEANING OPERATION EVERY TIME YOU USE THE
MACHINE. THIS DOES NOT MEAN THAT YOU HAVE TO CLEAN IT AFTER THE DISPENSING
OF EVERY SINGLE DRINK, BUT ONLY WHEN YOU FINISH USING THE MACHINE. IN ANY CASE,
IT IS NOT ADVISABLE TO LEAVE THE CIRCUIT DIRTY WITH MILK FOR MORE THAN AN HOUR.
NOTE: IF YOU DO NOT USE THE MACHINE FOR A LONG TIME, IT IS NECESSARY TO
EMPTY THE COFFEE CONTAINER BY FOLLOWING THE INSTRUCTIONS IN THE "CLEANING
THE COFFEE CONTAINER" PARAGRAPH.
CLEANING THE COFFEE MEASURE UNIT (FIG.C)
(NECESSARY AFTER ABOUT 20/30 DISPENSINGS)
It is necessary to periodically clean the coffee measure unit.
To perform this operation proceed as follows:
Fig. L
• Ensure the machine is unplugged from the mains.
• Remove the coffee container cover (3) (fig. L).
Press the two thin plates (a) placed under the coffee
container (fig. M), at the same time push the rod with
handwheel (b) towards the inside of the machine.
Remove the coffee measure unit lifting it upwards. Empty
the container (2) from any coffee residue.
• For cleaning the dosing system, separate the volumetric
measure device (c) of the coffee container (d) by turning
the container left or right (fig. N).
Fig. M
Fig. N
ENGLISH
• Unscrew the red screw (f) used to lock the piston (g).
Slide the piston out for cleaning (fig. 0).
Fig. O
g
f
• Wash the components with soap and warm water, then
rinse and dry well. It is essential to check that the
mechanism is dry before reassembling it.
Reassemble the parts by performing the above functions
in reverse order.
CLEANING THE DISPENSER RING
(ADVISABLE AFTER ABOUT 20/30 DISPENSINGS)
Fig. P
The dispenser ring (10) should be cleaned periodically.
To perform this operation proceed as follows:
• Remove the dispenser cover (9) by pulling it towards you.
• Remove the dispenser ring (10) by pulling it out of the
machine (fig. P).
• Lift the cover (11).
• Wash the two parts in soap and warm water and dry
them thoroughly.
• Replace the cover carefully over the dispenser ring and insert the unit into the machine.
• Replace the dispenser cover (9).
C L E A N I N G T H E L I Q U I D C O L L E C T O R T R AY
• Periodically empty and clean the liquid collector tray
(14) with soap and warm water, by simply removing it
from its housing (fig. Q). Replace it after cleaning.
Fig. Q
USEFUL ADVICE
• Do not leave unused milk in the container.
• To obtain a creamier product it is advisable to use cold milk.
• For a richer coffee, use mineral water instead of tap water.
ENGLISH
GUARANTEE
POLTI CAPPUCCINO is guaranteed to the original purchaser for one year from purchase
date against manufacturing or raw material defects. The guarantee is not valid if the
appliance has been misused in any way or if the instructions have not been adhered to.
In case of damage or malfunctioning, contact the nearest authorised Help Centre.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will automatically invalidate this
guarantee.
POLTI S.p.A. declines any responsibility in case of accidents arising from using the
CAPPUCCINO 1000 maker in ways not complying with the instructions contained herein.
ATTENTION
The appliance is built according to the current recycling rules. It is recommended not to
throw away the transport protection packing materials, but take them to the relevant
collection centre.
TROUBLESHOOTING
TROUBLE
CAUSE
SOLUTION
The dispensing does
not start or it stops
Lack of water in
the container (4)
Fill the water container
Turbulent dispensing
with steam output
The milk or water
are not cold enough
Use milk or water
at refrigerator temperature
(about 10 °C)
Failure to dispense
coffee
Lack of coffee
in the container.
The coffee measure
unit is scaled.
Fill the container.
Clean the coffee container
(see instructions)
The operation cycle
does not start
The coffee container
cover (3) is not
in the right position
Put the cover in its place
The dispensing does
not start and you can
hear a tick
The coffee measure
unit (2) is scaled
Clean the unit following
the instructions in the
"Cleaning the coffee
measure unit" paragraph
NEDERLANDS
Cappuccino
BESCHRIJVING
FIG. C
1 Rooster
a) Koffiedosering met beveiliging
2 Doseer en koffie reservoir (fig. C)
b) As met veer
3 Dop koffiereservoir
c) Volume doseerapparaat
4 Waterreservoir
d) Koffie reservoir
5 Controlelampje aan/uit
e) Koffie uitgang
6 Groen controlelampje opwarming/stroom
7 Orange controlelampje " in functie "
8 Selectie schakelaar
Technische specificaties:
9 Beschermkapje uitlooptuitje
Netspanning:
10 Uitlooptuitje
Opgenomen vermogen:
230 V - 50 Hz
1400 W
11 Afdekking uitlooptuitje
12 Distributie leiding
13 Hoofdschakelaar
14 Lekbakje
15 Reservoir voor melk of water
16 Afzuigbuis
Polti S.p.a. behoudt zich het recht voor om, als zij dit
nodig acht, zonder waarschuwing vooraf technische
wijzigingen en wijzigingen in de constructie aan te
brengen
Dit apparaat is conform richtlijn 89/336/EG, gewijzigd door 93/68 (EMC), en richtlijn
73/23/EG, gewijzigd door 93/86 (laagspanning).
NEDERLANDS
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
Opgelet! Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruiken van het apparaat.
• Eerst, de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en bij zich houden om alle vragen te
kunnen beantwoorden.
• Controleer voordat u de Cappuccino Polti aansluit, of de netspanning overeenkomt met
de gegevens op het typeplaatje op het apparaat en of het stopcontact geaard is.
• Het apparaat nooit aanraken wanneer de stekker in het stopcontact zit en uw handen
of voeten zich in water bevinden.
• Het apparaat nooit onderdompelen in water of in andere vloeistoffen.
• Het is beter om de stekker uit het stopcontact te halen wanneer u het apparaat gaat
onderhouden.
• Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of door personen die niet weten hoe
het werkt.
• De stekker uit het stopcontact halen wanneer u de Cappuccino niet gebruikt.
• Het apparaat niet uitschakelen zolang het lampje (7) brandt!
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
I.
Voordat U het apparaat gebruikt, dient U te
controleren of alle onderdelen zich op de juiste plaats
bevinden, zoals te zien is op de tekening (fig. A) en of
de schakelaar op het controlepaneel in de stand "▼"
staat.
II.
Open het rooster (1) helemaal door het naar boven te
schuiven (fig. D).
III.
Het waterreservoir (4) in te vullen met leidingwater (fig.
E), de inhoud is van ongeveer 250 cc. Die ruim 20
"Cappuccini" mogelijk maakt. Voor het gemakkelijker
invullen mag het waterreservoir los genomen worden.
Opgelet ! Dit moet weer goed geplaatst worden.
Fig. D
Fig. E
Haal de dop (3) van het koffiereservoir. Vul het
reservoir (d) met oploskoffie (korels) en sluit het weer
(fig. F). Een microveiligheidsschakelaar schakelt de
stroom uit bij het verwijderen van de dop (3). Dus de
dop goed sluiten.
VI. Koppel het reservoir (15) los en vul het met de
gewenste hoeveelheid melk (fig. G). Ieder
niveaustreepje geeft de hoeveelheid aan voor één
kopje koffie.
VII. Breng het reservoir weer op zijn plaats aan. Opgelet,
de afzuigbuis (16) moet goed geplaatst zijn.
VIII. Zet het kopje op het rooster van het lekbakje. Nu is het
apparaat klaar om de gewenste Cappuccino te
produceren.
Fig. G
TE
V.
Fig. F
L AT
IV. Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk
op de hoofdschakelaar (13). Het groen lampje brandt
(on/off) (5). Als het apparaat klaar is voor gebruik gaat
het groen lampje (6) van opwarming aan. (voor het
eerst gebruik, wachten tot het groenlampje (6) aan
gaat, anders zal de Cappuccino niet perfekt zijn).
Fig. H
NEDERLANDS
H E T B E R E I D E N VA N C A P P U C C I N O
• Vul het reservoir (15) met melk als uitgelegd bij de punten VI en VII in de
gebruiksaanwijzing.
• Draai de schakelaar (8) tegen de wijzers van de klok tot
stand en het lampje (7)
brandt. Hierdoor wordt er bepaalde hoeveelheid koffie geladen en wordt melk afgezuigd
voor een lekker Cappuccino. Niet bang zijn dat er geen geluid volgt het gebruiken van
de schakelaar (8); het apparaat maakt het geruisloos klaar. Als de hoeveelheid koffie
genoeg is, draai weer de knop (8) tot de start stand met "▼" tekening. Gedurende de
hele werkingsfase brandt het lampje (7). Wacht enkele seconden dat het lampje uitkomt
alvorens U het kopje pakt, zodat alle Cappuccino in het kopje kan lopen.
H E T B E R E I D E N VA N O P G E K L O P T E M E L K
• Vul het reservoir (15) met melk zoals is beschreven bij punten VI en VII in de
gebruiksaanwijzing. Draai de knop (8) met de wijzers van de klok mee tot deze stopt
in de stand
en brandt het lampje (7).
Na enkele seconden loopt de opgeklopte melk in het kopje als de hoeveelheid melk
genoeg is. Draai weer de knop (8) tot de start stand met "▼" tekening. Gedurende de
hele werkingsfase brandt het lampje (7). Wacht enkele seconden na dat het lampje
uitkomt alvorens U het kopje pakt, zodat alle melk in het kopje kan lopen.
H E T B E R E I D E N VA N K O F F I E
• Vul het reservoir (15) met water in plaats van het melk
(fig. I) en voer dezelfde handelingen uit als beschreven
in de paragraaf "het bereiden van Cappuccino".
Fig. I
ON
OK
Cappuccino
H E T B E R E I D E N VA N C H O K O L A D E
• Om lekker warme chokolade te voorbereiden, twee lepels poederchokolade in het
kopje doen en voer dezelfde handelingen uit als beschreven in de paragraaf "het
bereiden van opgeklopte melk".
NEDERLANDS
REINIGING NA GEBRUIK
Voordat U het apparaat na gebruik uitschakelt, dient U het apparaat als volgt te reinigen.
• Het apparaat niet uitschakelen vòòr het lampje (7) uitgaat.
• Spoel het melkreservoir (15) om, vul het met water en breng het weer aan op zijn plaats.
Zet een leeg bakje op het rooster van het lekbakje en draai de knop (8) met de wijzers
van de klok mee tot deze stopt in de stand
tot het krijgen van ongeveer één
kopje warm water.
Draai weer de knop tot de start stand "▼". Doordat er water door het circuit loopt, reinigt
het apparaat zichzelf en worden alle melkresten verwijderd. Elke keer dat het apparaat
gebruikt is, dient deze reiniging uitgevoerd te worden. Dit betekent niet dat u het
apparaat dient te reinigen na elk kopje koffie, maar pas als u klaar bent met het gebruik
van het apparaat. Wij raden u echter aan het circuit niet langer dan één uur met
melkresten te laten staan.
Let op: als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, dient u het koffiereservoir te ledigen
volgens de instructies in de paragraaf " het reinigen van het koffiereservoir ".
H E T R E I N I G E N VA N H E T K O F F I E R E S E R V O I R ( F I G . C )
(NODIG NA ONGEVEER 20/30 GEBRUIK)
Fig. L
Het is raadzaam het koffiereservoir regelmatig te reinigen.
U dient het reservoir als volgt te reinigen:
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Fig. M
• Verwijder de veiligheidsdop (3) (fig. L) van het koffie
reservoir.
• Op de twee beveiligingen (a) drukken onder het
koffiereservoir (fig. M) te samen trekken naar binnen de
as met veer (b). Verwijderen naar omhoog het
doseergroepje. Het reservoir (2) leeg van oploskoffie
maken.
• Voor een perfekte reiniging van het doseergroepje (c),
het los koppelen van het koffiereservoir (d) draaiende het
reservoir of naar links of rechts (fig. N).
Fig. N
NEDERLANDS
• De rode vijs (f) los maken (voorzien voor het blokkeren
van de vering). De vering moet verwijderd zijn voor het
reinigen (fig. O).
• Reinig de onderdelen in een lauw sopje, spoel ze af en
droog ze goed af. Het is belangrijk om, voordat U het
mechanisme weer monteert, te controleren of het goed
droog is. Monteer de onderdelen weer door de voorgaande
stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Fig. O
g
f
H E T R E I N I G E N VA N H E T U I T L O O P T U I T J E
(NA ONGEVEER 20/30 GEBRUIK)
Fig. P
Het is aan te raden het uitlooptuitje (10) regelmatig schoon
te maken. Ga daarbij als volgt te werk:
• Verwijder het beschermkapje (9) door het naar u toe te
trekken.
• Verwijder het uitlooptuitje (10) door het van het apparaat
te trekken (fig. P).
• Til het dekseltje (11)
• Reinig de twee boven genoemde onderdelen in een lauw sopje en droog ze goed af.
• Plaats het dekseltje weer op het uitlooptuitje en breng het geheel vervolgens weer aan
op het apparaat.
• Breng het beschermkapje weer aan op het uitlooptuitje.
H E T R E I N I G E N VA N H E T L E K B A K J E
• Maak regelmatig het lekbakje (14) leeg en schoon met
warm water en schoonmaakmiddel. U kunt het bakje
hiertoe uit de houder verwijderen (fig. Q) en het terug
plaatsen als het klaar is.
Fig. Q
NUTTIGE TIPS
• Laat geen melk in het reservoir zitten, als U het apparaat niet gebruikt.
• Om lekker schuimige melk of Cappuccino te verkrijgen raden wij U aan koude melk te gebruiken.
• Om uw koffie nog lekkerder te maken kunt U in plaats van leidingwater mineraalwater gebruiken.
NEDERLANDS
GARANTIE
De Cappuccino heeft een garantie van 1 jaar tegen fabricage- en materiaalfouten, ingaande
op de datum van aankoop. De garantie geldt niet wanneer de schade is veroorzaakt door
oneigenlijk gebruik. Wanneer het apparaat stuk is of slecht werkt, neem dan onmiddellijk
contact op met het dichtstbijzijnde officiële technisch centrum. Wanneer het apparaat
eventueel wordt beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt de garantie onmiddellijk.
POLTI s.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af voor ongevallen die worden veroorzaakt door
gebruik van de CAPPUCCINO dat niet in overeenstemming is met deze gebruiksaanwijzing.
BELANGRIJK
Het apparaat is gefabriceerd volgens de huidige recyclingnormen. We raden u aan het
verpakkingsmateriaal voor bescherming tijdens het transport, niet bij het huisvuil te zetten,
maar het bij het desbetreffende inzamelpunt af te geven.
EVENTUELE PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
Er wordt geen water
door het apparaat geleid
of de waterstroom stopt.
Er is geen of te
weinig water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir.
De vloeistof stroomt te
krachtig uit het apparaat
en er komt stoom vrij.
De melk/het water is
niet voldoende koud.
Gebruik melk of water uit
koelkast (temp. ca 10°).
Er stroomt geen koffie
uit het apparaat.
De koffiehouder
is leeg.
Het koffie is hard
geworden in het
doseergroepje.
Vul de houder.
Maak het koffiereservoir schoon
(zie aanwijzingen).
Het apparaat start niet.
De veiligheidsdop (3)
is niet goed gesloten.
De dop (3) sluiten.
Er wordt geen water
uit het apparaat
en een geluid is te
horen.
Het doseergroepje
(nr 2) staat met te
hard koffie (korrels
vormen een blok).
Maak het doseergroepje schoon
als uitgelegd in het reinigen van
het doseergroepje.