Gaggia Titanium El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
• 2 •
Felicitamo-lo pela sua escolha!
Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.
Wij feliciteren u met uw keuze!Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of
cappuccino genieten.
¡Les felicitamos por su decisión!
Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su
hogar.
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou
un cappuccino.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap-
puccino trinken.
Congratulations on your choice!
As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of
espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della
vostra casa.
ENGLISH
• 26 •
100
100
250
100
100
sizes in millimeter
ENGLISH
• 41 •
NOTE
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
ESPAÑOL
• 78 •
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar
algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas
eléctricas o incendios.
1 Leer atentamente todas las instrucciones e
informaciones descritas en este manual y en cualquier
otro folleto que venga dentro del embalaje antes de
poner en marcha o utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la
máquina en agua o en cualquier otro líquido para
evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina
espresso en presencia de niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o
mientras que se está limpiando. Enfriarla antes de
introducir o quitar piezas y antes de empezar a limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están
dañados o en caso de averías o roturas. Haga que
controlen o reparen el electrodoméstico en el centro
de asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante
podrá causar daños a cosas y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos.
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque
superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de
calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición
Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla
en Apagado” y, a continuación, desenchufarla.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para
uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia,
excepto para las operaciones de limpieza y de
mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro
de asistencia autorizado.
No sumergir la máquina en agua.
Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por
el centro de asistencia autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa
corresponda con el suyo.
2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el
recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la
máquina ni el cable de alimentación durante el
funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios
que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido
con agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua
mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA
DEL CABLE ELÉCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que
se enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero se
aconceja utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo
menos igual al voltaje eléctrico del
electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con
colocación a tierra (en caso de que el cable del
electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar
tropezar con él.
ESPAÑOL
• 79 •
1 GENERALIDADES
La máquina de café está indicada para preparar café espresso utilizando
café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la
erogación de vapor y de agua caliente.
El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para
uso doméstico y no está indicado para el funcionamiento continuo de
tipo profesional.
ATENCIÓN.
No se asumen responsabilidades por los posibles daños
en caso de:
uso incorrecto y no conforme con los objetivos previstos.
• reparaciones no realizadas en centros de asistencia
autorizados.
dañar el cable de alimentación.
dañar cualquier componente de la máquina.
utilización de piezas de recambio y accesorios no originales.
En estos casos se pierde la garantía.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia indica todas
las instrucciones importantes para la
seguridad del usuario. ¡Atenerse
minuciosamente a dichas indicaciones para evitar heridas
graves!.
Este símbolo evidencia las informaciones a las que hay
que prestar una mayor atención, para utilizar mejor
la máquina.
Las ilustraciones correspon-dientes al texto se encuentran en la solapa
de la tapa. Mantener estas páginas abiertas durante la lectura de las
instrucciones de uso.
1.2 Utilización de estas instrucciones de uso
Conservar estas instrucciones de uso en un
lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de
café cuando otra persona vaya a utilizarla.
Para información adicional o en el caso de problemas, no tratados en
su totalidad o insuficientemente en éstas instrucciones, póngase en
contacto con los Centros de Asistencia Autorizados.
2 DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal
Véase placa situada en el aparato
Potencia nominal
Véase placa situada en el aparato.
Material del cuerpo
Metal
Dimensiones (ancho x largo x alt.)
290 x 375 x 425
Peso (Kg)
10
Longitud del cable (mm)
1200
Panel de mandos
Frontal (Pantalla digital)
Recipiente del agua (Lt)
2,2 - Extraíble
Capacidad del contenedor de café (gr)
250 de café en grano
Presión de la bomba (bar)
15
Caldera
2 - Acero inoxidable - Aluminio
Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad presión caldera;
Termostato de seguridad.
Se reserva la facultad de eventuales cambios debido a los avances
del progreso tecnológico.
Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto
legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la eliminación de las
molestias radiotelevisivas.
ESPAÑOL
• 80 •
100
100
250
100
100
medidas en milímetros
ESPAÑOL
• 81 •
3 NORMAS DE SEGURIDAD
Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente:
¡peligro de cortocircuito!.
¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar
quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente
hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla vapor /
agua caliente: ¡peligro de quemaduras!.
Destino de uso
- La máquina de café está prevista exclusivamente para uso doméstico.
- Está prohibido hacer modificaciones técnicas y uso ilícito, ¡debido a
los riesgos que esto comportaría!.
- La máquina de café se debe utilizar solo adultos en condiciones
psico-físicas inalteradas.
Alimentación de corriente
- Conectar la máquina de café solo a una toma de corriente adecuada.
- La tensión debe corresponder con la indicada en la placa del aparato.
Cable de alimentación (Fig.A)
- Nunca utilizar la máquina de café si el cable de alimentación está
defectuoso.
- Sustituya inmediatamente los cables y los enchufes defectuosos en
un Centro de Asistencia Autorizado.
- No pasar el cable de alimentación por esquinas y por cantos, sobre
objetos muy calientes y protegerlo de aceite.
- No trasladar o tirar de la máquina de café sujetándola por el cable.
- No extraer el enchufe tirándolo por el cable ni tocarlo con las manos
o pies mojados.
- Evitar que el cable de alimentación caiga libremente por mesas o
estanterías.
Protección de otras personas (Fig.B)
- Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir
todas las posibilidades de que jueguen con ella. Los niños no se
dan cuenta de los peligros que entrañan los electrodomésticos.
- No dejar los materiales utilizados en el embalaje de la máquina al
alcance de los niños.
Peligro de ignición (Fig.C)
- No dirigir hacia uno mismo y/o hacia otros la boquilla de vapor
recalentada y/o de agua caliente: peligro de quemaduras.
- Usar siempre las manillas o los agarres correspondientes.
- No introducir objetos a través de las aperturas del aparato.
Espacio para la instalación, el uso y el mantenimiento.
(Fig.D)
- Escoger una base de apoyo bien nivelada.
- Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda
volcarla ni hacerse daño.
- Escoger un ambiente suficientemente iluminado, higiénico y con
una toma de corriente de fácil acceso.
- No colocar la máquina sobre superficies demasiado calientes ni
cerca de llamas abiertas con el fin de evitar que la parte exterior de
la máquina se funda o se dañe.
- Colocar a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocina.
- No exponer la máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe peligro
de que el hielo pueda dañarla.
- La toma de corriente debe estar accesible en todo momento.
- No utilizar la máquina de café en espacios abiertos.
Limpieza (Fig.E)
- Antes de limpiar la máquina, es indispensable colocar el interruptor
general (7) en posición “O” y después desenchufar el enchufe de la
toma de corriente.
- Además, esperar a que la máquina se enfríe.
- ¡Nunca sumergir la máquina en agua!
Evitar el contacto con chorros de agua.
- Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina.
Guardar la máquina
- Cuando la máquina no se va a utilizar durante un largo periodo de
tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente.
- Guardarla en lugar seco e inaccesible para los niños.
- Protegerla de polvo y de suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
- En caso de roturas, defectos o sospecha de defecto después de una
caída, sacar rápidamente el enchufe de la toma de corriente. Nunca
poner en funcionamiento una máquina defectuosa.
- Sólo en Centros de Asistencia Autorizados pueden efectuar
intervenciones y reparaciones.
- En caso de intervenciones y/o reparaciones no realizadas en centros
de asistencia autorizados, se declina toda responsabilidad por
posibles daños.
Antiincendio
- En caso de incendio utilizar extintores de anhídrido carbónico (CO
2
).
No utilizar agua o extintores de agua.
ESPAÑOL
• 82 •
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Fig. 01
1 Contenedor café en grano
2 Tapa móvil contenedor café en grano (protector del aroma)
3 Pomo regulación moledura.
4 Pomo regulación dosis.
5 Tapa dosificación café molido.
6 Calientatazas
7 Interruptor general (ON/OFF)
8 Tapa recipiente agua
9 Recipiente del agua
10 Cajón recogedor de posos
11 Cable de alimentación
12 Vasija recogedora de gotas + rejilla
13 Erogador de café regulable en altura
14 Tubo vapor / agua caliente
15 Puertecilla anterior
16 Pomo erogación café
17 Grupo erogación café
18 Panel de mandos
19 Llave grupo erogador café
20 Cepillito de limpieza
21 Medidor de café molido
Panel de mandos
22 Botón selección café espresso / Página arriba en el modo
programación
23 Botón erogación café / Página abajo en el modo programación
24 Botón erogación café alto / ESC en el modo programación
25 Botón selección café molido
26 Botón selección función agua caliente
27 Botón selección función descalcificación
28 Botón selección Programación / OK” en el modo programación
29 Monitor LCD
30 Indicador recipiente lleno
4 INSTALACIÓN
Por su seguridad y por la de terceros atenerse totalmente a las
“Normas de seguridad” descritas en el cap.3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la
máquina durante el traslado.
Se aconseja conservarlo para posibles traslados en el futuro.
4.2 Operaciones preliminares
Sacar del embalaje la máquina de café y colocarla en un lugar
idóneo correspondiente con los requisitos necesarios y descritos en
las normas de seguridad (cap.3).
Abrir la puertecilla de la máquina, retirar la cuba receptora de
goteo (12) del embalaje y colocar el cajón receptor de residuos
café (10); sucesivamente instalar la cuba receptora de goteo
en la máquina (Fig. 21).
• Asegurarse que la vasija recogedora de gotas con la rejilla
(Fig. 01 - pos.12), el cajón de posos (10) y el grupo erogador
de café (17) estén colocados correctamente y que la puertecilla
delantera (15) esté cerrada.
Conservar a mano el cepillito de limpieza (20) y la llave del
grupo erogador de café (19) que se suministran con la máquina.
En caso de que al encender la máquina en el monitor
aparezca una indicación de anomalía, significa que
una de las piezas arriba señaladas no ha sido correctamente
instalada. (Par.16)
4.3 Primer encendido
Abrir la tapa del recipiente del agua (Fig. 02) y sacar el recipiente
(Fig. 03). Enjuagar y llenar, con agua fresca potable (Fig. 04), el
recipiente; es aconsejable no superar la marca señalada con la
palabra “MAX”. Volver a meter el recipiente del agua en su lugar
correspondiente y volver a colocar la tapa encima del mismo.
Siempre poner en el recipiente (9) solo agua fresca sin
burbujas. El agua caliente, al igual que otros líquidos,
pueden dañar el recipiente y/o a la máquina. No poner en
funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse que hay la
suficiente en el interior del recipiente.
Levantar la tapa (Fig. 05) y poner café en grano en el contenedor
(Fig. 06).
Usar siempre y solo café en grano. El café molido,
liofilizado, al igual que otros objetos dañan la máquina.
Volver a poner la tapa en el contenedor de café (1).
ESPAÑOL
• 83 •
Meter el enchufe en la toma de corriente de la parte trasera de la
máquina de café (Fig. 07), después de haberse asegurado que el
interruptor general (7) esté en posición (O).
Introducir el enchufe del otro extremo del cable en una toma de la
pared con la corriente adecuada.
La máquina se presenta con el interruptor general en posición (O);
para encenderla basta presionar el botón (Fig. 08), con lo cual la
máquina comenzará a calentarse y en el monitor aparecerá:
ENJUAGUE
ESPERAR ...
Una vez que ha alcanzado la temperatura prevista, la máquina ejecuta
un ciclo de enjuague.
Para cargar el circuito, dirigir el tubo vapor (Fig. 01-pos. 14) hacia
la vasija recogedora de gotas, colocar una taza o un recipiente
adecuado debajo de la boquilla del tubo vapor y presionar el botón
(26); en el monitor aparecerán alternativamente.
ENJUAGUE
ESPERAR ...
AGUA CALIENTE
ESPERAR ...
• Girar el pomo (Fig. 09) en sentido contrario al de las agujas del
reloj y esperar la salida regular de agua desde el tubo vapor;
para interrumpir la erogación de agua se debe girar el pomo en
el sentido de las agujas del reloj.
Nota. Antes de efectuar la primera puesta en
funcionamiento y en caso de prolongada inactividad, si
el depósito agua ha sido vaciado por completo, es obligatorio cargar
el circuito de la máquina. El circuito debe ser cargado también
cada vez que en el monitor aparece el siguiente mensaje:
CARGAR CIRCUITO
Presionar nuevamente el botón 26.
Una vez concluida la fase de calentamiento, en el monitor aparecerá:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
Terminadas las operaciones descritas, la máquina está preparada
para el uso.
Para erogar café, agua caliente o vapor, y utilizar adecuadamente
la máquina, realizar correctamente las instrucciones siguientes.
5 MOLEDOR DE CAFÉ (FIG. 10)
¡Atención! El manubrio de regulación de la moledura,
situado dentro del contenedor de café (Fig. 10), se debe
girar solo cuando el moledor de café está en funcionamiento.
No introducir café molido y/o liofilizado en el contenedor de
café en grano.
Está prohibido introducir cualquier material que no sea café en
grano. El moledor de café contiene órganos en movimiento que
pueden ser peligrosos; prohibido introducir los dedos y/u otros
objetos.
Antes de intervenir, por cualquier motivo, en el interior del
contenedor de café, desenchufar el interruptor general (7) y sacar
el enchufe de la toma de corriente.
No poner café en grano cuando el moledor de café esté
funcionando.
La calidad y el gusto del café dependen, además de la mezcla utilizada,
del grado de molido.
La máquina dispone de un pomo (Fig. 10) para regular el grado de
molido. Para variar el grado de molido girar el pomo graduado cuando
el moledor de café esté en funcionamiento; las cifras reportadas en el
manubrio indican el grado de molido.
Cada aparato está regulado, de fábrica, a un grado de molido me-
dio: si el molido resulta ser demasiado fino se tendrá que girar el
manubrio hacia valores superiores; si el molido resulta ser demasiado
grueso se tendrá que girar el manubrio hacia valores inferiores.
La variación del grado de molido se notará solo después de la erogación
de tres/cuatro cafés.
Usar mezclas de café en grano para máquinas espresso. Evitar utilizar
grados de molido en posiciones extremas (Ej. 1-16); en estos casos
utilizar mezclas de cafés diferentes. Conservar el café en un lugar fre-
sco, en un recipiente cerrado herméticamente.
El molido se debe regular en caso de que el café salga erogado de
forma no óptima.
Erogación demasiado veloz = moledura demasiado gruesa; disponer
el pomo en valores más bajos.
Erogación de goteo y/o ausente = moledura demasiado fina; disponer
el pomo en los valores más altos.
6 REGULACIÓN DOSIS DE CAFÉ (FIG. 11)
En la máquina es posible regular la cantidad de café (dosis) que se
desea moler. La dosis está establecida, por el fabricante, sobre un
valor medio de satisfacción de la mayor parte de las exigencias.
Girando el pomo (Fig. 11), situado en el interior del contenedor de
café, en sentido contrario a las agujas del reloj se aumenta la dosis de
café molido; girando el pomo en sentido de las agujas del reloj se
disminuye la dosis de café molido.
La regulación de la dosis se debe efectuar antes de presionar el pulsador
de erogación de café.
Este sistema permite obtener una erogación óptima con todas las clases
de café que existen en el mercado.
ESPAÑOL
• 84 •
7 EROGACIÓN DE CAFÉ
Nota. En el caso de que la máquina no erogue café,
comprobar que el depósito correspondiente contenga
agua suficientemente.
Antes de erogar café verificar que el depósito agua y el depósito
café estén llenos y que en el monitor aparezca:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
Colocar 1 o 2 tazas debajo de las boquillas del erogador; se puede
regular la altura del erogador desplazándolo manualmente hacia
arriba o hacia abajo (Fig. 12), de forma que se adapte a sus tazas.
7.1 Erogación con café en granos
Para erogar el café es necesario presionar el botón de erogación
café (22, 23 ó 24); en el monitor aparecerá (por ejemplo):
1 CAFE CORTO
Para erogar 1 café, colocar una sola taza de café debajo de las
boquillas de erogación de café y presionar una sola vez el pulsador
(22) (23) y (24); para erogar 2 cafés, colocar dos tazas de café
debajo de las boquillas de erogación de café y presionar dos veces
seguidas el pulsador (22, 23 o 24).
2 CAFE CORTO
En está modalidad de funcionamiento, la máquina proporciona
automáticamente el molido y la dosis justa de cantidad de café; la
preparación de dos cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos
de erogación gestionados automáticamente por la máquina.
Sucesivamente se pone en marcha el ciclo de erogación.
Después de que haya finalizado el ciclo de preinfusión, el café
comenzará a salir por la boquilla del erogador (Fig. 01-pos.13).
La erogación del café se fermentará automáticamente cuando se
alcance el nivel preseleccionado (véase apdo.7.3); de cualquier
modo, es posible interrumpir la erogación del café presionando el
pulsador (Fig. 01-pos.22, 23 o 24).
7.2 Erogación con café molido
Para utilizar ésta función es necesario levantar el
medidor (Fig. 01- pos.21) para dosificar el café molido
por el interior de la máquina.
Introducir en el dosificador (5) solo café molido
para máquinas espresso; la introducción de café
en grano, liofilizado, u otros materiales, en este dosificador,
dañan la máquina.
Está prohibido introducir los dedos en el interior del
dosificador de café molido, ya que hay órganos en
movimiento.
Para poner la justa cantidad, de café molido, en el dosificador, utilizar
solo el medidor (21) que se suministra con la máquina. Poner un
solo medidor, de café molido, cada vez, para obtener dos cafés es
obligatorio efectuar dos ciclos separados en sucesión uno después
de otro.
• Presionar el botón (25) para seleccionar la función; en el
monitor aparecerá:
SELECCIONAR FUNCAO
CAFE MOIDO
Alzar la tapa dosificador café en polvo (Fig.13).
Tomar con el medidor una dosis de café; retirar la parte excesiva de
café en polvo presente en el medidor.
Introducir el café en polvo en el interior del dosificador (Fig.14).
Cerrar la tapa del dosificador café en polvo.
Para erogar el café se debe presionar el botón de erogación café
(22, 23 ó 24); en el monitor aparecerá (por ejemplo):
1 CAFE CORTO
CAFE MOLIDO
Se pone en funcionamiento el ciclo de erogación.
Después de finalizado el ciclo de preinfusión, el café comenzará
a salir por la boquilla del erogador (13). La erogación del café
se detendrá automáticamente cuando se alcance el nivel
preseleccionado (véase apdo.7.3); de cualquier modo, es
posible interrumpir la erogación de café presionando el pulsador
(22, 23 o 24).
Luego la máquina se vuelve automáticamente en funcionamiento
normal (véase párr. 7.1).
7.3 Regulación de la cantidad de café por taza
La máquina ha sido programada para erogar tres tipos de café: café
espresso mediante el botón (22), café normal mediante el botón (23)
y café alto mediante el botón (24).
Para adaptar los valores programados a las dimensiones de las
tazas, poner la taza bajo el erogador (13), presionar el botón de
erogación correspondiente al tipo de café deseado (22, 23 ó 24) y
mantenerlo presionado; en el monitor aparecerá (por ejemplo):
1 CAFE CORTO
PROGR. DOSIS
Esperar hasta que la taza se llene con la cantidad deseada y en ese
ESPAÑOL
• 85 •
momento soltar el botón.
Advertencia: mantener el botón (22 23 o 24)
presionado durante todo el proceso de erogación
del café.
De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de café
que se desea.
8 EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE
Atención: al inicio se pueden producir pequeñas
salpicaduras de agua caliente: peligro de
quemaduras.
El tubo de erogación de agua caliente puede alcanzar temperaturas
elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos.
Antes de erogar agua caliente verificar que en el monitor esté pre-
sente el mensaje:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
Con la máquina lista para efectuar la erogación del café, proceder
de la manera que a continuación se indica.
• Presionar el botón (26); en el monitor aparecerán de modo
alternado:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
AGUA CALIENTE
MAQUINA PRONTA
Colocar una taza y/o un recipiente debajo del tubo agua caliente/
vapor (Fig. 15).
Abrir el pomo de la manera ilustrada en Fig. 15, girándolo en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Tomar la cantidad requerida de agua caliente; para concluir la
erogación de agua caliente girar el pomo en el sentido de las agujas
del reloj.
Presionar nuevamente el botón (26); la máquina retornará al
modo de funcionamiento normal y en el monitor aparecerá:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
9 EROGACIÓN DE VAPOR /PREPARACIÓN DEL
CAPUCHINO
El vapor se puede utilizar para montar la leche para
el capuchino pero también para calentar bebidas.
¡Peligro de quemaduras! Al inicio de la erogación se
pueden producir pequeñas salpicaduras de agua
caliente. El tubo de erogación puede alcanzar temperaturas
elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos.
Con la máquina lista para erogar café orientar el tubo vapor (14)
sobre la vasija recogedora de gotas y operar con el pomo (16)
Agua caliente/vapor” durante algunos instantes para hacer salir
el agua residual presente en el tubo vapor; poco después comenzará
a salir sólo vapor. En el monitor aparecerá:
VAPOR
Cerrar el pomo (16).
Llenar con leche fría 1/3 del contenedor que se desea utilizar para
preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado en la
preparación del capuchino, la leche y la taza
utilizada deben estar frías.
Sumergir el tubo de vapor en la leche a calentar y abrir el pomo
(16); girar el recipiente con movimientos lentos de abajo a arriba
para que la formación de espuma sea uniforme (Fig. 16).
Después de haber utilizado el vapor durante el tiempo deseado
cerrar el pomo (16).
El mismo sistema se puede utilizar para calentar otras bebidas.
Limpiar, después de esta operación, el tubo de vapor con un paño
húmedo.
Nota: si se desea emplear tazas de grandes
dimensiones, levantar la puerta lateral y rodar el tubo
vapor; de esta manera el tubo vapor puede ser levantado más
(Fig. 17). Esto es particularmente cómodo cuando se emplea el
capuchinador.
10 ACCESORIOS OPCIONALES
10.1 Capuchinador a casquillo
El capuchinador hace que el proceso de montar la leche
sea un proceso automático y extremadamente fácil
para la preparación del clásico capuchino italiano.
Para la instalación del capuchinador a casquillo proceder como se indi-
ca a continuación:
Controlar que el tubo vapor esté libre de otros dispositivos, en el
caso de que hayan sido instalados otros dispositivos, es necesario
desinstalarlos del tubo vapor.
Aflojar el casquillo sin extraerlo del capuchinador.
Introducir unos 4 cm del capuchinador en el tubo vapor.
Apretar bien el casquillo y de manera correcta.
ESPAÑOL
• 86 •
Nota: si el casquillo no está bien apretado, el
capuchinador podría desprenderse durante su uso.
Agua caliente con el capuchinador
Para el suministro de agua caliente con el capuchinador, hay que
proceder tal y como se describe en el párrafo 8; el agua caliente
saldrá por la parte inferior del capuchinador.
El tubo de silicona instalado en el capuchinador, durante el suministro
del agua caliente, ha de estar introducido en la rejilla del recipiente
recogegotas.
Controlar que el tubo de silicona no tenga posibilidad de desprenderse
durante el uso de la máquina.
Nota: Introducir el tubo en la rejilla para evitar
cualquier contacto con agua sucia o residuos de café
molido; hay el riesgo de aspirar lo que está contenido en el
recipiente recogegotas.
Vapor / Capuchino con el capuchinador
El vapor puede ser utilizado para montar la leche para la preparación
del capuchino, pero también para calentar bebidas.
¡Peligro de quemaduras!
Al inicio del suministro pueden tener lugar pequeñas
salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar
temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos.
Dirigir el capuchinador debajo del recipiente recogegotas, abrir
la manecilla (16) “Agua caliente / vapor” durante unos instantes,
de tal manera que salga el agua residual del capuchinador; en
breve tiempo empezará a salir solamente vapor.
Cerrar la manecilla (16).
Introducir el tubo de aspiración en un recipiente adecuado o
directamente en el envase que contiene la leche, colocado al
lado de la máquina.
Poner la taza con el café preparado previamente, bajo la boquilla
del capuchinador.
Abrir la manecilla (16); ahora empieza el suministro de leche
con espuma.
Desplazar el perno colocado sobre el capuchinador para regular
la densidad de espuma deseada: hacia arriba la espuma obtendrá
un mayor volumen.
Para garantizar un mejor resultado en la preparación
del capuchino, la leche utilizada debe ser fría.
Terminado el uso del capuchinador y del vapor, es necesario
limpiar el capuchinador de residuos de leche.
Colocar al lado del aparato un contenedor conteniente agua fría
potable, al cual poder colocar el tubo de aspiración.
Proceder como para la preparación del capuchino, dejando correr
el agua sucia en un recipiente adecuado o directamente en el
recipiente recogegotas.
Limpieza del capuchinador a casquillo.
Después de haberlo utilizado, el capuchinador debe limpiarse
oportunamente para garantizar la máximo higiene y funcionalidad
en el tiempo.
ESPAÑOL
• 87 •
Para la limpieza proceder como se indica a continuación:
Aflojar el casquillo del capuchinador.
Extraer el capuchinador del tubo vapor.
Extraer el cuerpo del capuchinador.
Desmontar la tapadera, el perno y el tubo de aspiración
Limpiar a conciencia el capuchinador en todas y cada una de sus
partes, utilizando agua corriente potable.
Montar de nuevo el capuchinador.
Montar de nuevo el capuchinador sobre el tubo vapor.
Apretar bien el casquillo y de manera correcta.
Nota: Nota: si el casquillo no está bien apretado, el
capuchinador podría desprenderse durante su uso.
11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza general
El mantenimiento y la limpieza se deben realizar solo cuando la
máquina esté fría y desenchufada de la red eléctrica.
No sumergir la máquina en agua y no meter los componentes en el
lavavajillas.
• No utilizar objetos afilados o productos químicos agresivos
(disolventes) para realizar la limpieza.
No secar la máquina y/o sus componentes utilizando un horno
microondas y/o un horno convencional.
Se aconseja limpiar diariamente el recipiente de agua, realizando
el recambio del agua.
Limpiar el dosificador de café molido diariamente:
- Coger el pincel que se suministra y limpiar el dosificador (Fig. 18)
Para la limpieza del aparato utilizar un paño suave humedecido
con agua (Fig. 19).
Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador.
Recomendamos vaciar y limpiar cada día la vasija recogedora
de gotas (12) y el cajón recogedor de posos (10); para realizar
ésta operación es necesario abrir la puertecilla delantera
(Fig. 20) y extraer la vasija recogedora de gotas (Fig. 21);
sucesivamente se puede proceder con el vaciado y con la
limpieza de todos los componentes.
El erogador de café se puede sacar para limpiarlo (Fig. 24):
- bajar las boquillas del suministrador;
- empuñar el suministrador de la manera indicada en Fig. 24 y
extraerlo de su alojamiento;
- lavar el conjunto con agua caliente.
11.1 Grupo erogador
El grupo erogador (17) se debe limpiar cada vez que
se llena el contenedor de café en grano o, en todo
caso, al menos una vez a la semana.
Apagar la máquina presionando el interruptor (7) en posición (O) y
extraer el enchufe de la toma de corriente de la pared.
Abrir la puertecilla de servicio (15), sucesivamente quitar la vasija
recogedora de gotas (12) y en consecuencia el cajón recogedor de
posos.
• Extraer el grupo erogador manteniéndolo por la manecilla
adecuada presionando sobre el botón indicado con la palabra
“PUSH” (Fig. 22).
Asegurarse que los dos filtros en acero no tengan residuos de
café. Para sacar el filtro superior, destornillar hacia izquierda
el eje en plástica por medio de la llave suministrada con la
máquina (Fig. 23).
El grupo erogador se puede lavar solo con agua caliente sin deter-
gente. Después, lavarlo y secar perfectamente todos sus
componentes.
Volver a montar el filtro y apretar nuevamente, con cuidado, el
perno de plástico con la llave correspondiente que se suministra.
Limpiar perfectamente el vano interior de la máquina.
Sujetándolo por la manecilla debida, introducir de nuevo el grupo
erogador en el vano adecuado hasta que se enganche.
Introducir el cajón recogedor de posos y la rejilla en la vasija
recogedora de gotas e introducir esta última en la máquina.
Cerrar la puertecilla (15).
12 DESCALCIFICACIÓN
La formación de incrustaciones calcáreas se verifica gradualmente con
el uso de la máquina y es necesario efectuar una descalcificación cada
3/4meses, al verificarse una reducción del caudal del agua o cuando
en el monitor aparece el respectivo mensaje:
DESCALCIFICACION
MAQUINA PRONTA
Siempre que se quiera realizarla personalmente, se
puede utilizar un producto descalcificador para
máquinas de café del tipo no tóxico y/o nocivo, que se encuentran
normalmente en las tiendas.
ESPAÑOL
• 88 •
¡Atención! No utilizar en ningún caso vinagre como
descalcificador.
Para proceder con la descalcificación de la máquina realizar las
siguientes instrucciones:
1. Mezclar el descalcificador como se especifica en la etiqueta
del producto descalcificador y volver a llenar el recipiente del
agua.
2. Encender la máquina con el interruptor general (7).
3. Presionar el botón (27) durante al menos 5 segundos para
seleccionar la función; en el monitor aparecerá:
DESCALCIFICACION
APRIR MANDO
4. Dirigir el tubo vapor (14) hacia la vasija recogedora de gotas.
5. Posicionar un recipiente de capacidad adecuada bajo el tubo vapor
y girar en sentido contrario al de las agujas del reloj el pomo del
agua caliente (16).
La máquina comienza un ciclo automático de descalcificación, con
pausas preestablecidas por el fabricante y gestionadas
automáticamente por la máquina. En el monitor aparecerá:
MAQUINA EN DESCALC.
6. Al concluirse el ciclo cesará la erogación de la solución
descalcificadora y en el monitor aparecerá:
DESCALC. TERMINADA
CERRAR MANDO
7. Cerrar el pomo de erogación agua caliente (16) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj. En el monitor aparecerá:
ENJUAGUE MAQUINA
LLENAR DEPOSITO
8. Enjuagar cuidadosamente el depósito del agua y llenarlo con agua
potable fresca.
ENJUAGUE MAQUINA
APRETAR TECLA
9. Posicionar un recipiente de adecuada capacidad bajo el tubo vapor
y presionar el botón (27).
ENJUAGUE MAQUINA
APRIR MANDO
10. Girar el pomo vapor (16) en sentido contrario al de las agujas del
reloj a fin de vaciar el depósito del agua.
MAQUINA EN ENJUAGUE
11. Una vez concluido el enjuague de la máquina en el monitor
aparecerá:
ENJUAGUE TERMINADO
CERRAR MANDO
12. Cerrar el grifo, recargar el circuito y dejar calentar la máquina.
Cuando se utiliza un producto diferente al
aconsejado se recomienda respetar las instrucciones
de la casa fabricante descritas en la etiqueta del producto
descalcificador.
12.1 Interrupción descalcificación
Si el ciclo de descalcificación se interrumpe apagando
la máquina, éste se reanuda cuando se vuelve a
encender la misma.
El ciclo de descalcificación puede interrumpirse operando con el pomo
vapor (16); presionando sucesivamente el botón (27), en el monitor
aparecerá.
DECALCIF. INTERROTTA
VACIAR DEPOSITO
¡Atención! Después de esta operación se debe vaciar el
depósito del agua para eliminar la solución
descalcificadora y lavarlo con agua potable fresca; el circuito de
la máquina debe lavarse ejecutando un ciclo de enjuague.
En el monitor aparecerá:
ENJUAGUE MAQUINA
APRETAR TECLA
Se debe proceder de la manera indicada en el punto 8 del
capítulo precedente, tal como para efectuar un enjuague
normal.
13 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES DE LA
MÁQUINA
El usuario puede modificar algunos parámetros de
funcionamiento de la máquina según sus propios
requerimientos personales.
ESPAÑOL
• 89 •
13.1 Mando MENÚ/OK
Para programar las funciones es obligatorio entrar en la modalidad de
programación y presionar el botón (28) “MENÚ/OK” de la máquina
cuando ésta se encuentra en estado de reposo.
Para seleccionar la función deseada, presionar el botón
a fin de
subir en la medida de una línea o bien el botón
para descender
a la indicación en el monitor.
Para salir de la programación se debe presionar el botón ESC.
13.2 Selección de las funciones
Seleccionar la función preferida mediante el botón
o
.
Mediante el botón “MENÚ/OK” activar la función requerida; las
variables que es posible seleccionar pueden examinarse mediante el
botón
o
; para almacenar la variable presionar el botón
“MENÚ/OK”.
Nota. Mediante el botón “ESC” es posible interrumpir
en cualquier momento la programación sin almacenar
los cambios realizados; esta operación puede efectuarse sólo
antes de presionar el botón “MENÚ/OK”.
13.3 Descripción de las funciones programables
AHORRO DE ENERGÍA
En caso de uso poco frecuente, la máquina, puede ser dispuesta en
posición de AHORRO ENERGÍA. Esta función permite reducir los costes
energéticos. De todas formas, en caso de prolongada inactividad se
aconseja apagar por completo mediante el interruptor de red (7). Para
reactivar la máquina, bastan pocos minutos de calentamiento.
En modalidad de programación, presionar el botón
o
para seleccionar la función:
ECONOM ENERGIA
y activarla con el botón “MENÚ/OK”; aparecerá el mensaje:
ECONOM. ENERGIA
de esta forma la máquina permanece encendida pero con sus
componentes desactivados.
Para desactivar la función AHORRO ENERGÍA basta presionar
el botón “MENÚ/OK”.
ENJUAGUE
Inmediatamente después del calentamiento, la máquina elimina
automáticamente el agua que ha permanecido en sus conductos
internos, a fin de garantizar que la erogación del café se efectúe sólo
con agua fresca.
Esta función es activada por el fabricante.
Para desactivarla, en modalidad programación, con el botón
o
seleccionar la función
ENJUAGUE
y presionar el botón “MENÚ/OK”. Aparecerá el mensaje:
ENJUAGUE
ENCENDIDA
A continuación, presionar el botón
o
para seleccionar
ENJUAGUE
ENCENDIDA
ENJUAGUE
APAGADA
y almacenar la selección efectuada presionando el botón
“MENÚ/OK”.
Aconsejamos elegir la función:
ENJUAGUE
ENCENDIDA
IDIOMA
Mediante esta función es posible cambiar el idioma en el cual aparecen
los mensajes en el monitor. Se encuentran disponibles: italiano, alemán,
portugués, español, inglés, francés y holandés. Normalmente la
máquina se entrega programada en el idioma del país al que está
destinada.
En modalidad programación presionar el botón
o
para
seleccionar la función:
IDIOMA
y a continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”.
Aparecerá el mensaje:
IDIOMA
ESPANOL
Presionar el botón
o
para seleccionar el idioma deseado
y mediante el botón “MENÚ/OK” almacenarlo.
DUREZA AGUA
El agua corriente contiene mayor o menor cantidad de sustancias
ESPAÑOL
• 90 •
calcáreas según la región. Por este motivo la máquina puede ser
regulada en función del grado de dureza del agua de la localidad a la
que está destinada, expresada en escala entre 1 y 4. La máquina se
encuentra programada en un valor medio (dureza 3).
La dureza del agua en la máquina debería regularse en función del
tenor de calcáreo y del grado de dureza del agua, que se mide me-
diante la tira específica suministrada junto con la máquina.
Sumergir brevemente (1 segundo) la tira suministrada en el
agua y sacudirla ligeramente. Transcurrido un minuto los
resultados de la prueba serán visibles en la tira.
En modalidad programación, presionar el botón
o
para
seleccionar la función:
DUREZA AGUA
y activarla mediante el botón “MENÚ/OK”.
Aparecerá el mensaje:
DUREZA AGUA
DUREZA 3
Verificar, en la tira sumergida precedentemente en el agua, cuántos
cuadrados han cambiado de color.
Seleccionar la dureza adecuada del agua mediante el botón
o
(por ej. 2 cuadrados = Dureza 2) y almacenarla con el
botón “MENÚ/OK”
Advertencia. Descalcificar la máquina una vez que se
ha alcanzado la cantidad correspondiente a la dureza
del agua.
En el monitor aparecerá el mensaje:
DESCALCIFICACION
MAQUINA PRONTA
PLACA CALIENTATAZAS
Esta función permite activar el calientatazas presente en la cubierta de
la máquina.
CALIENTATAZAS
En programación, seleccionar la función con el botón
o
y presionar el botón “MENÚ/OK” para activarla.
Aparece asi la indicación para elegir entre
CALIENTATAZAS
ENCENDIDA
o
CALIENTATAZAS
APAGADA
por el botón
o
; presionar el botón “MENÚ/OK” para
activar la posición seleccionada.
TEMPERATURA
Esta función permite obtener el café más caliente o menos caliente,
regulando para ello la temperatura del agua (mínima, baja, media,
elevada y máxima).
En modalidad programación, elegir mediante el botón
o
la función:
TEMPERATURA
A continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”.
Aparece el mensaje (por ejemplo):
TEMPERATURA
MEDIA
Mediante el botón
o
seleccionar la temperatura deseada
y almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”.
PREINFUSIÓN
El proceso de preinfusión, mediante el cual el café es ligeramente
humedecido antes de la infusión propiamente dicha, hace resaltar el
aroma pleno del café, que adquiere así un sabor excelente.
Mediante el botón
o
seleccionar la función:
PREINFUSION
a continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”.
Aparecerá el mensaje:
PREINFUSION
ENCENDIDA
Mediante el botón
o
seleccionar la desactivación
de la función:
PREINFUSION
APAGADA
o bien la prolongación de esta fase:
PREINFUSION
LUNGA
A fin de exaltar el sabor de su café.
Almacenar la selección mediante el botón “MENÚ/OK”.
ESPAÑOL
• 91 •
PREMOLEDURA
Mediante el proceso de premoledura la máquina muele dos veces: la
primera para el tipo de café seleccionado, la segunda para el café
sucesivo (aún no seleccionado).
Esta función conviene sólo si deben prepararse
simultáneamente varios cafés (por ej. durante una vi-
sita o una fiesta).
En modalidad programación, mediante el botón
o
seleccionar la función
PREMOLLENDA
activarla con el botón “MENÚ/OK”.
Aparecerá el mensaje:
PREMOLLENDA
APAGADA
Seleccionar mediante el botón
o
y almacenar con el
botón “MENÚ/OK.
TOTAL CAFÉ
Esta función permite visualizar la cantidad de cafés que la máquina ha
preparado hasta ese momento.
En modalidad programación, mediante el botón
o
seleccionar la función:
TOTAL CAFE
activarla con el botón “MENÚ/OK”. Aparecerá el mensaje, por ej.
TOTAL CAFE
86
Temporizador
En la presente máquina de café se ha incorporado una nueva función
que permite ahorrar energía cuando la máquina no es utilizada por un
largo período.
Esta función, programada por el fabricante, lleva automáticamente la
máquina desde
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
a
ECONOM. ENERGIA
una vez transcurridas tres horas desde el último suministro.
El lapso de espera para el apagado puede regularse, con intervalos
de quince minutos, hasta en un mínimo de quince minutos. La
función no puede ser desactivada.
En modalidad programación, mediante el botón
o
seleccionar la función:
TEMPORIZADOR
y, a continuación, activarla presionando el botón “MENÚ/OK”.
Aparece la indicación:
ECONOMIA ENERGIA
DESPUES: 3:00
Mediante el botón
o
seleccionar el valor requerido y
almacenarlo presionando el botón “MENÚ/OK”.
Nota. En caso de activarse los horarios de encendido y
de apagado en la función “RELOJ”, esta función será
ignorada.
RELOJ
Esta función, activada y desactivada por el usuario, permite:
- visualizar la hora corriente cuando la máquina se encuentra en
AHORRO ENERGÍA” o en “SELECCIÓN FUNCIÓN”;
- seleccionar el horario de encendido y de apagado de la máquina.
Para hacer funcionar correctamente la programación es necesario
programar la hora corriente.
Mediante el botón
o
seleccionar la función:
RELOJ
activarla con el botón “MENÚ/OK”.
Mediante el botón
o
seleccionar la función:
HORA RELOJ
activarla con el botón “MENÚ/OK”.
Mediante el botón
o
programar la hora corriente y
almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”;
HORA RELOJ
1:18
A continuación, mediante el botón
o
programar los
ESPAÑOL
• 92 •
minutos y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”. De esta
forma la hora ha quedado programada y la máquina retorna al
menú precedente.
Nota. Manteniendo presionados los botones se obtiene
un avance rápido de los números.
Nota. El almacenamiento de la hora se mantiene in-
cluso al apagar la máquina.
Para visualizar la hora en el monitor
mediante el botón
o
seleccionar la función:
INDICAR HORA RELOJ
y activarla presionando el botón “MENÚ/OK”.
Con el botón
o
elegir activación o no activación de la
función
INDICAR HORA RELOJ
ENCENDIDA
y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”.
Nota. La visualización de la hora es posible sólo en
determinados momentos; esta función debe ser
desactivada por el usuario.
Si se desea desactivar la función, mediante el botón
o
elegir:
INDICAR HORA RELOJ
APAGADA
Y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”.
Para regular el encendido y el apagado
La máquina puede encenderse y apagarse automáticamente, sin
intervención del usuario. Es posible programar un solo horario de
encendido y un solo horario de apagado.
Nota. Esta función se activa sólo si el interruptor
general (7) está posicionado en “I” (encendido).
Mediante el botón
o
seleccionar la función:
HORAS ON/OFF
y activarla presionando el botón“MENÚ/OK”.
Mediante el botón
o
programar la hora de encendido y
almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”;
HORAS ON/OFF
ENCENDIDA 7:30
a continuación, mediante el botón
o
programar los
minutos y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”.
Mediante el botón
o
programar la hora de apagado y
almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”;
HORAS ON/OFF
APAGADA 9:30
a continuación, mediante el botón
o
programar los
minutos y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”.
Atención. En caso de que los horarios de encendido y
apagado coincidan, la máquina ignorará ambas
programaciones.
Después de esta programación el reloj deberá ser activado para
poder funcionar normalmente.
Para activar el encendido y el apagado
Nota. Esta función encuentra concreta aplicación sólo
en caso de que hayan sido regulados los horarios de
encendido y de apagado.
Mediante el botón
o
seleccionar la función:
RELOJ
y activarla presionando el botón “MENÚ/OK”.
Aparecerá el mensaje:
RELOJ
APAGADA
En este caso, presionando el botón “MENÚ/OK” se desactiva la
función. Elegir la activación de la función mediante el botón
o
y, al aparecer:
RELOJ
ENCENDIDA
almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”.
A la salida de la programación la máquina controla los parámetros
ESPAÑOL
• 93 •
predispuestos.
En caso de que el horario corriente esté incluido en el período de
desactivación, en el monitor aparecerá:
ECONOM. ENERGIA
Nota. Durante la fase de desactivación la máquina
puede ser reactivada en cualquier momento
presionando el botón “MENÚ/OK”. A continuación, para
desactivar nuevamente la máquina será necesario entrar en
programación presionando el botón “MENÚ/OK” y salir de
inmediato presionando el botón “ESC”.
CICLO DE LAVADO
Esta función permite ejecutar un ciclo de lavado con agua de los
componentes que participan en la erogación del café.
Se aconseja la presencia de una persona que controle
la correcta ejecución de la operación de lavado.
Para activar el ciclo de lavado se debe seleccionar mediante el
botón
o
la función:
CICLO DE LAVADO
Para entrar en la función presionar el botón “MENÚ/OK” y
presionar nuevamente el mismo botón “MENÚ/OK” para activar
el ciclo de lavado.
La conclusión del ciclo de lavado será indicada en el monitor me-
diante el mensaje:
LLENAR DEPOSITO
A continuación llenar el depósito de agua, con lo cual la máquina
automáticamente procederá en modalidad normal. En el monitor
aparecerá:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
REGULACIONES EN FÁBRICA
Esta función permite reinicializar los parámetros de funcionamiento de
la máquina programados por la empresa fabricante.
En modalidad programación, mediante la flecha
o
,
seleccionar la función:
VALORES INICIALES
a continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”. Aparecerá el
mensaje:
VALORES INICIALES
NO
Si se desea reinicializar los parámetros seleccionar la flecha
o
y presionar el botón “MENÚ/OK” para
confirmar la elección.
Advertencia. Una vez reinicializados los parámetros de
fábrica de pierden todas las programaciones
personalizadas reguladas en la máquina.
14 INFORMACIONES DE CARÁCTER JURÍDICO
Las siguientes informaciones de uso contienen las informaciones
necesarias para una utilización correcta, para las funciones
operativas y el mantenimiento necesario del aparato.
• Estos conocimientos y la observación de éstas instrucciones,
representan la premisa para un uso sin peligro respetando to-
talmente la seguridad en caso de funcionamiento y
mantenimiento del aparato. Si se desea información adicional
o si debiesen verificarse problemas particulares que se
consideran que no están explicados en éstas instrucciones de
uso con la suficiente claridad, le rogamos se ponga en contacto
con el vendedor o directamente con el fabricante.
Además, resaltamos que el contenido de estas instrucciones de
uso no forman parte de una convenio precedente o ya existente,
de un acuerdo o de un contrato legal y que no le cambian la
sustancia.
Todas las obligaciones del fabricante se basan en el respectivo
contrato de compraventa que contiene también el reglamento
completo y exclusivo referente a las prestaciones de garantía.
• Las normas de garantía contractuales no se limitan ni se
extienden en base a las presentes explicaciones.
Las instrucciones de uso contienen información protegida por el
derecho de autor.
No está permitido fotocopiarlas o traducirlas en otro idioma sin el
previo acuerdo escrito por parte del Fabricante.
15 SUPRESIÓN
Inutilizar los aparatos que no se vayan a usar más.
Quitar el enchufe de la toma y cortar el cable eléctrico.
Entregar los aparatos fuera de uso a un centro de recogida apropiado.
16 INDICACIONES EN EL MONITOR
A través del monitor la máquina guía al usuario a fin de garantizar un
uso correcto de la misma.
ESPAÑOL
• 94 •
A continuación se indican los mensajes de alarma que impiden la
erogación del café, con indicación para el usuario de lo que debe hacer
para obtener un uso correcto de la máquina.
ECONOM. ENERGIA
Presionar el botón (28) “MENÚ/OK”
DECALCIFICACION
Descalcificar la máquina (véase Cap. 12)
LLENAR DEPOSITO
Llenar el depósito del agua (9) con agua potable fresca (Fig. 03).
FALTA GRANOS
Llenar el depósito café en granos con café en granos y reanudar el
ciclo de erogación café.
VACIAR POSOS
Abrir la puertecilla (15), extraer el cajón recogedor de posos (10) y
depositar los posos en un contenedor adecuado.
Nota importante. El cajón recogedor de posos debe
ser vaciado sólo con máquina encendida. El cajón
debe permanecer extraído al menos durante cinco segundos.
El vaciado del cajón con máquina apagada provoca la
imposibilidad de erogar el café al reencender la máquina
misma.
GRUPO FALTA
Instalar correctamente el grupo erogador (17).
RECIP. POSOS FALTA
Introducir correctamente la vasija recogedora de gotas (12) y el
cajón recogedor de posos (10).
CERRAR PUERTA
Cerrar la puertecilla delantera (15).
MOLIN BLOQUEADO
GRUPO BLOQUEADO
Contactarse con un centro de asistencia autorizado.
ESPAÑOL
• 95 •
16 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS
samelborPsasuaCsoidemeR
edneicneesonaniuqámaLalaadatcenocátseonaniuqámaL
acirtcéleder
deralaaniuqámalratcenoC
.acirtcéle
olátseonéfaclE
etneilacetnemetneicifus
saírfnátseéfacedsazatsaL éfacedsazatsalratnelaC
ropavoetneilacaugaelasotseropavedobutledoicifirolE
.odarutbo
edobutledoicifiroleraipmiL
.reliflanunocropav
etnematnelelaséfaclEonifodaisamedéfaC oéfacedalczemalraibmaC
.)5.odpA(odilomleraluger
)6.odpA(sisodalriunimsiD
oicusrodagoreopurG rodagoreopurgleraipmiL
)11.odpA(
amercacopeneitéfaclEleoadaucedaalseonalczemaL
onóiccaferrotedocserfseonéfac
.oseurgyumseodilomleneib
oéfacedalczemalraibmaC
.odpAleneomocodilomleraluger
)6.odpA(sisodalratnemuA.5
odaisamedatisecenaniuqámaL
aloesratnelacarapopmeit
obutledelaseuqaugaeddaditnac
.adatimilátse
átseaniuqámaledotiucriclE
.lacedodacsata
aniuqámalracificlacseD
edeupesonrodagoreopurglE
.reartxe
.nóicisopedareufrodagoreopurG alrarreC.aniuqámalrednecnE
opurglE.oicivresedallicetreup
etnemacitámotuaevleuvrodagore
.laicininóicisopala
sodnofedrodegocernójaC
.odicudortni
sodnofedrodegocernójacleracaS
nóicagoreedopurgleracasedsetna
elasonéfaclEoicusopurG opurgleraipmiL
atlasisoD .sisodalriunimsiD
ledroiretxeleropelaséfaclE
.rodagore
atcerrocninóicisopnerodagorE rodagoreleracolocarevloV
odiurtsborodagorE soicifirosusyrodagoreleraipmiL
.adilased
etnemadipáryumelaséfaclErodenetnocledroiretnileneéfacocoP éfacnocrodenetnocleranelleR
.odazilifoilonodilom
.aseurgéfacedalczeM .alczemedopitleraibmaC
.ajabsisoD .sisodalratnemuA
PORTUGAL
• 116 •
Medida en Milímetros
100
100
250
100
100

Transcripción de documentos

Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino. ¡Les felicitamos por su decisión! Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su hogar. Wij feliciteren u met uw keuze!Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. Felicitamo-lo pela sua escolha! Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa. •2• ENGLISH 250 100 100 100 100 sizes in millimeter • 26 • ENGLISH NOTE ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ • 41 • ESPAÑOL ADVERTENCIA PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso. 2 No tocar superficies calientes. 3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en agua o en cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes. 4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de niños. 5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a limpiarla. 6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados o en caso de averías o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de asistencia más cercano. 7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas y personas. 8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos. 9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes. 10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. 11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. 12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. 13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por el centro de asistencia autorizado. 1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo. 2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría. 3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de alimentación durante el funcionamiento. 4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido con agua. 5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural. INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE ELÉCTRICO A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede. B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención. C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.: 1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico.; 2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de que el cable del electrodoméstico sea de este tipo); 3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él. • 78 • ESPAÑOL 1 GENERALIDADES 2 La máquina de café está indicada para preparar café espresso utilizando café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para uso doméstico y no está indicado para el funcionamiento continuo de tipo profesional. ATENCIÓN. No se asumen responsabilidades por los posibles daños en caso de: • uso incorrecto y no conforme con los objetivos previstos. • reparaciones no realizadas en centros de asistencia autorizados. • dañar el cable de alimentación. • dañar cualquier componente de la máquina. • utilización de piezas de recambio y accesorios no originales. En estos casos se pierde la garantía. 1.1 Para facilitar la lectura El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario. ¡Atenerse minuciosamente a dichas indicaciones para evitar heridas graves!. Este símbolo evidencia las informaciones a las que hay que prestar una mayor atención, para utilizar mejor la máquina. Las ilustraciones correspon-dientes al texto se encuentran en la solapa de la tapa. Mantener estas páginas abiertas durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 DATOS TÉCNICOS Tensión nominal Véase placa situada en el aparato Potencia nominal Véase placa situada en el aparato. Material del cuerpo Metal Dimensiones (ancho x largo x alt.) 290 x 375 x 425 Peso (Kg) 10 Longitud del cable (mm) 1200 Panel de mandos Frontal (Pantalla digital) Recipiente del agua (Lt) 2,2 - Extraíble Capacidad del contenedor de café (gr) 250 de café en grano Presión de la bomba (bar) 15 Caldera 2 - Acero inoxidable - Aluminio Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera; Termostato de seguridad. Se reserva la facultad de eventuales cambios debido a los avances del progreso tecnológico. Utilización de estas instrucciones de uso Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café cuando otra persona vaya a utilizarla. Para información adicional o en el caso de problemas, no tratados en su totalidad o insuficientemente en éstas instrucciones, póngase en contacto con los Centros de Asistencia Autorizados. Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la eliminación de las molestias radiotelevisivas. • 79 • ESPAÑOL 250 100 100 100 100 medidas en milímetros • 80 • ESPAÑOL 3 - Usar siempre las manillas o los agarres correspondientes. - No introducir objetos a través de las aperturas del aparato. NORMAS DE SEGURIDAD Espacio para la instalación, el uso y el mantenimiento. (Fig.D) Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito!. ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla vapor / agua caliente: ¡peligro de quemaduras!. Destino de uso - La máquina de café está prevista exclusivamente para uso doméstico. - Está prohibido hacer modificaciones técnicas y uso ilícito, ¡debido a los riesgos que esto comportaría!. - La máquina de café se debe utilizar solo adultos en condiciones psico-físicas inalteradas. - Escoger una base de apoyo bien nivelada. - Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda volcarla ni hacerse daño. - Escoger un ambiente suficientemente iluminado, higiénico y con una toma de corriente de fácil acceso. - No colocar la máquina sobre superficies demasiado calientes ni cerca de llamas abiertas con el fin de evitar que la parte exterior de la máquina se funda o se dañe. - Colocar a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocina. - No exponer la máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe peligro de que el hielo pueda dañarla. - La toma de corriente debe estar accesible en todo momento. - No utilizar la máquina de café en espacios abiertos. Limpieza (Fig.E) Alimentación de corriente - Conectar la máquina de café solo a una toma de corriente adecuada. - La tensión debe corresponder con la indicada en la placa del aparato. Cable de alimentación (Fig.A) - Nunca utilizar la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. - Sustituya inmediatamente los cables y los enchufes defectuosos en un Centro de Asistencia Autorizado. - No pasar el cable de alimentación por esquinas y por cantos, sobre objetos muy calientes y protegerlo de aceite. - No trasladar o tirar de la máquina de café sujetándola por el cable. - No extraer el enchufe tirándolo por el cable ni tocarlo con las manos o pies mojados. - Evitar que el cable de alimentación caiga libremente por mesas o estanterías. - Antes de limpiar la máquina, es indispensable colocar el interruptor general (7) en posición “O” y después desenchufar el enchufe de la toma de corriente. - Además, esperar a que la máquina se enfríe. - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina. Guardar la máquina - Cuando la máquina no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente. - Guardarla en lugar seco e inaccesible para los niños. - Protegerla de polvo y de suciedad. Reparaciones / Mantenimiento - Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir todas las posibilidades de que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros que entrañan los electrodomésticos. - No dejar los materiales utilizados en el embalaje de la máquina al alcance de los niños. - En caso de roturas, defectos o sospecha de defecto después de una caída, sacar rápidamente el enchufe de la toma de corriente. Nunca poner en funcionamiento una máquina defectuosa. - Sólo en Centros de Asistencia Autorizados pueden efectuar intervenciones y reparaciones. - En caso de intervenciones y/o reparaciones no realizadas en centros de asistencia autorizados, se declina toda responsabilidad por posibles daños. Peligro de ignición (Fig.C) Antiincendio - No dirigir hacia uno mismo y/o hacia otros la boquilla de vapor recalentada y/o de agua caliente: peligro de quemaduras. - En caso de incendio utilizar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No utilizar agua o extintores de agua. Protección de otras personas (Fig.B) • 81 • ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 4 Fig. 01 1 Contenedor café en grano 2 Tapa móvil contenedor café en grano (protector del aroma) 3 Pomo regulación moledura. 4 Pomo regulación dosis. 5 Tapa dosificación café molido. 6 Calientatazas 7 Interruptor general (ON/OFF) 8 Tapa recipiente agua 9 Recipiente del agua 10 Cajón recogedor de posos 11 Cable de alimentación 12 Vasija recogedora de gotas + rejilla 13 Erogador de café regulable en altura 14 Tubo vapor / agua caliente 15 Puertecilla anterior 16 Pomo erogación café 17 Grupo erogación café 18 Panel de mandos 19 Llave grupo erogador café 20 Cepillito de limpieza 21 Medidor de café molido Por su seguridad y por la de terceros atenerse totalmente a las “Normas de seguridad” descritas en el cap.3. Panel de mandos 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Botón selección café espresso / Página arriba en el modo programación Botón erogación café / Página abajo en el modo programación Botón erogación café alto / ESC en el modo programación Botón selección café molido Botón selección función agua caliente Botón selección función descalcificación Botón selección Programación / “OK” en el modo programación Monitor LCD Indicador recipiente lleno INSTALACIÓN 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el traslado. Se aconseja conservarlo para posibles traslados en el futuro. 4.2 Operaciones preliminares • Sacar del embalaje la máquina de café y colocarla en un lugar idóneo correspondiente con los requisitos necesarios y descritos en las normas de seguridad (cap.3). • Abrir la puertecilla de la máquina, retirar la cuba receptora de goteo (12) del embalaje y colocar el cajón receptor de residuos café (10); sucesivamente instalar la cuba receptora de goteo en la máquina (Fig. 21). • Asegurarse que la vasija recogedora de gotas con la rejilla (Fig. 01 - pos.12), el cajón de posos (10) y el grupo erogador de café (17) estén colocados correctamente y que la puertecilla delantera (15) esté cerrada. • Conservar a mano el cepillito de limpieza (20) y la llave del grupo erogador de café (19) que se suministran con la máquina. En caso de que al encender la máquina en el monitor aparezca una indicación de anomalía, significa que una de las piezas arriba señaladas no ha sido correctamente instalada. (Par.16) 4.3 Primer encendido • Abrir la tapa del recipiente del agua (Fig. 02) y sacar el recipiente (Fig. 03). Enjuagar y llenar, con agua fresca potable (Fig. 04), el recipiente; es aconsejable no superar la marca señalada con la palabra “MAX”. Volver a meter el recipiente del agua en su lugar correspondiente y volver a colocar la tapa encima del mismo. Siempre poner en el recipiente (9) solo agua fresca sin burbujas. El agua caliente, al igual que otros líquidos, pueden dañar el recipiente y/o a la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse que hay la suficiente en el interior del recipiente. • Levantar la tapa (Fig. 05) y poner café en grano en el contenedor (Fig. 06). Usar siempre y solo café en grano. El café molido, liofilizado, al igual que otros objetos dañan la máquina. • Volver a poner la tapa en el contenedor de café (1). • 82 • ESPAÑOL • Meter el enchufe en la toma de corriente de la parte trasera de la máquina de café (Fig. 07), después de haberse asegurado que el interruptor general (7) esté en posición (O). Introducir el enchufe del otro extremo del cable en una toma de la pared con la corriente adecuada. • La máquina se presenta con el interruptor general en posición (O); para encenderla basta presionar el botón (Fig. 08), con lo cual la máquina comenzará a calentarse y en el monitor aparecerá: ENJUAGUE ESPERAR ... Una vez que ha alcanzado la temperatura prevista, la máquina ejecuta un ciclo de enjuague. • Para cargar el circuito, dirigir el tubo vapor (Fig. 01-pos. 14) hacia la vasija recogedora de gotas, colocar una taza o un recipiente adecuado debajo de la boquilla del tubo vapor y presionar el botón (26); en el monitor aparecerán alternativamente. ENJUAGUE ESPERAR ... AGUA CALIENTE ESPERAR ... • Girar el pomo (Fig. 09) en sentido contrario al de las agujas del reloj y esperar la salida regular de agua desde el tubo vapor; para interrumpir la erogación de agua se debe girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj. Nota. Antes de efectuar la primera puesta en funcionamiento y en caso de prolongada inactividad, si el depósito agua ha sido vaciado por completo, es obligatorio cargar el circuito de la máquina. El circuito debe ser cargado también cada vez que en el monitor aparece el siguiente mensaje: CARGAR CIRCUITO • Presionar nuevamente el botón 26. • Una vez concluida la fase de calentamiento, en el monitor aparecerá: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA • Terminadas las operaciones descritas, la máquina está preparada para el uso. • Para erogar café, agua caliente o vapor, y utilizar adecuadamente la máquina, realizar correctamente las instrucciones siguientes. 5 MOLEDOR DE CAFÉ (FIG. 10) ¡Atención! El manubrio de regulación de la moledura, situado dentro del contenedor de café (Fig. 10), se debe girar solo cuando el moledor de café está en funcionamiento. No introducir café molido y/o liofilizado en el contenedor de café en grano. Está prohibido introducir cualquier material que no sea café en grano. El moledor de café contiene órganos en movimiento que pueden ser peligrosos; prohibido introducir los dedos y/u otros objetos. Antes de intervenir, por cualquier motivo, en el interior del contenedor de café, desenchufar el interruptor general (7) y sacar el enchufe de la toma de corriente. No poner café en grano cuando el moledor de café esté funcionando. La calidad y el gusto del café dependen, además de la mezcla utilizada, del grado de molido. La máquina dispone de un pomo (Fig. 10) para regular el grado de molido. Para variar el grado de molido girar el pomo graduado cuando el moledor de café esté en funcionamiento; las cifras reportadas en el manubrio indican el grado de molido. Cada aparato está regulado, de fábrica, a un grado de molido medio: si el molido resulta ser demasiado fino se tendrá que girar el manubrio hacia valores superiores; si el molido resulta ser demasiado grueso se tendrá que girar el manubrio hacia valores inferiores. La variación del grado de molido se notará solo después de la erogación de tres/cuatro cafés. Usar mezclas de café en grano para máquinas espresso. Evitar utilizar grados de molido en posiciones extremas (Ej. 1-16); en estos casos utilizar mezclas de cafés diferentes. Conservar el café en un lugar fresco, en un recipiente cerrado herméticamente. El molido se debe regular en caso de que el café salga erogado de forma no óptima. Erogación demasiado veloz = moledura demasiado gruesa; disponer el pomo en valores más bajos. Erogación de goteo y/o ausente = moledura demasiado fina; disponer el pomo en los valores más altos. 6 REGULACIÓN DOSIS DE CAFÉ (FIG. 11) En la máquina es posible regular la cantidad de café (dosis) que se desea moler. La dosis está establecida, por el fabricante, sobre un valor medio de satisfacción de la mayor parte de las exigencias. Girando el pomo (Fig. 11), situado en el interior del contenedor de café, en sentido contrario a las agujas del reloj se aumenta la dosis de café molido; girando el pomo en sentido de las agujas del reloj se disminuye la dosis de café molido. La regulación de la dosis se debe efectuar antes de presionar el pulsador de erogación de café. Este sistema permite obtener una erogación óptima con todas las clases de café que existen en el mercado. • 83 • ESPAÑOL 7 EROGACIÓN DE CAFÉ dañan la máquina. Nota. En el caso de que la máquina no erogue café, comprobar que el depósito correspondiente contenga agua suficientemente. • Antes de erogar café verificar que el depósito agua y el depósito café estén llenos y que en el monitor aparezca: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA • Colocar 1 o 2 tazas debajo de las boquillas del erogador; se puede regular la altura del erogador desplazándolo manualmente hacia arriba o hacia abajo (Fig. 12), de forma que se adapte a sus tazas. Está prohibido introducir los dedos en el interior del dosificador de café molido, ya que hay órganos en movimiento. Para poner la justa cantidad, de café molido, en el dosificador, utilizar solo el medidor (21) que se suministra con la máquina. Poner un solo medidor, de café molido, cada vez, para obtener dos cafés es obligatorio efectuar dos ciclos separados en sucesión uno después de otro. • Presionar el botón (25) para seleccionar la función; en el monitor aparecerá: SELECCIONAR FUNCAO CAFE MOIDO 7.1 Erogación con café en granos • Para erogar el café es necesario presionar el botón de erogación café (22, 23 ó 24); en el monitor aparecerá (por ejemplo): 1 CAFE CORTO Para erogar 1 café, colocar una sola taza de café debajo de las boquillas de erogación de café y presionar una sola vez el pulsador (22) (23) y (24); para erogar 2 cafés, colocar dos tazas de café debajo de las boquillas de erogación de café y presionar dos veces seguidas el pulsador (22, 23 o 24). 2 CAFE CORTO En está modalidad de funcionamiento, la máquina proporciona automáticamente el molido y la dosis justa de cantidad de café; la preparación de dos cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de erogación gestionados automáticamente por la máquina. • Sucesivamente se pone en marcha el ciclo de erogación. • Después de que haya finalizado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por la boquilla del erogador (Fig. 01-pos.13). La erogación del café se fermentará automáticamente cuando se alcance el nivel preseleccionado (véase apdo.7.3); de cualquier modo, es posible interrumpir la erogación del café presionando el pulsador (Fig. 01-pos.22, 23 o 24). 7.2 Erogación con café molido Para utilizar ésta función es necesario levantar el medidor (Fig. 01- pos.21) para dosificar el café molido por el interior de la máquina. Introducir en el dosificador (5) solo café molido para máquinas espresso; la introducción de café en grano, liofilizado, u otros materiales, en este dosificador, • Alzar la tapa dosificador café en polvo (Fig.13). • Tomar con el medidor una dosis de café; retirar la parte excesiva de café en polvo presente en el medidor. • Introducir el café en polvo en el interior del dosificador (Fig.14). • Cerrar la tapa del dosificador café en polvo. • Para erogar el café se debe presionar el botón de erogación café (22, 23 ó 24); en el monitor aparecerá (por ejemplo): 1 CAFE CORTO CAFE MOLIDO • Se pone en funcionamiento el ciclo de erogación. • Después de finalizado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por la boquilla del erogador (13). La erogación del café se detendrá automáticamente cuando se alcance el nivel preseleccionado (véase apdo.7.3); de cualquier modo, es posible interrumpir la erogación de café presionando el pulsador (22, 23 o 24). • Luego la máquina se vuelve automáticamente en funcionamiento normal (véase párr. 7.1). 7.3 Regulación de la cantidad de café por taza La máquina ha sido programada para erogar tres tipos de café: café espresso mediante el botón (22), café normal mediante el botón (23) y café alto mediante el botón (24). Para adaptar los valores programados a las dimensiones de las tazas, poner la taza bajo el erogador (13), presionar el botón de erogación correspondiente al tipo de café deseado (22, 23 ó 24) y mantenerlo presionado; en el monitor aparecerá (por ejemplo): 1 CAFE CORTO PROGR. DOSIS Esperar hasta que la taza se llene con la cantidad deseada y en ese • 84 • ESPAÑOL momento soltar el botón. elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. Advertencia: mantener el botón (22 23 o 24) presionado durante todo el proceso de erogación del café. De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de café que se desea. • Con la máquina lista para erogar café orientar el tubo vapor (14) sobre la vasija recogedora de gotas y operar con el pomo (16) “Agua caliente/vapor” durante algunos instantes para hacer salir el agua residual presente en el tubo vapor; poco después comenzará a salir sólo vapor. En el monitor aparecerá: VAPOR 8 EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE Atención: al inicio se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente: peligro de quemaduras. El tubo de erogación de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. • Antes de erogar agua caliente verificar que en el monitor esté presente el mensaje: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA Con la máquina lista para efectuar la erogación del café, proceder de la manera que a continuación se indica. • Presionar el botón (26); en el monitor aparecerán de modo alternado: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA AGUA CALIENTE MAQUINA PRONTA • Colocar una taza y/o un recipiente debajo del tubo agua caliente/ vapor (Fig. 15). • Abrir el pomo de la manera ilustrada en Fig. 15, girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj. • Tomar la cantidad requerida de agua caliente; para concluir la erogación de agua caliente girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj. • Presionar nuevamente el botón (26); la máquina retornará al modo de funcionamiento normal y en el monitor aparecerá: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA 9 EROGACIÓN DE VAPOR /PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO El vapor se puede utilizar para montar la leche para el capuchino pero también para calentar bebidas. ¡Peligro de quemaduras! Al inicio de la erogación se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de erogación puede alcanzar temperaturas • Cerrar el pomo (16). • Llenar con leche fría 1/3 del contenedor que se desea utilizar para preparar el capuchino. Para garantizar un mejor resultado en la preparación del capuchino, la leche y la taza utilizada deben estar frías. • Sumergir el tubo de vapor en la leche a calentar y abrir el pomo (16); girar el recipiente con movimientos lentos de abajo a arriba para que la formación de espuma sea uniforme (Fig. 16). • Después de haber utilizado el vapor durante el tiempo deseado cerrar el pomo (16). • El mismo sistema se puede utilizar para calentar otras bebidas. • Limpiar, después de esta operación, el tubo de vapor con un paño húmedo. Nota: si se desea emplear tazas de grandes dimensiones, levantar la puerta lateral y rodar el tubo vapor; de esta manera el tubo vapor puede ser levantado más (Fig. 17). Esto es particularmente cómodo cuando se emplea el capuchinador. 10 ACCESORIOS OPCIONALES 10.1 Capuchinador a casquillo El capuchinador hace que el proceso de montar la leche sea un proceso automático y extremadamente fácil para la preparación del clásico capuchino italiano. Para la instalación del capuchinador a casquillo proceder como se indica a continuación: • Controlar que el tubo vapor esté libre de otros dispositivos, en el caso de que hayan sido instalados otros dispositivos, es necesario desinstalarlos del tubo vapor. • Aflojar el casquillo sin extraerlo del capuchinador. • Introducir unos 4 cm del capuchinador en el tubo vapor. • Apretar bien el casquillo y de manera correcta. • 85 • ESPAÑOL Nota: si el casquillo no está bien apretado, el capuchinador podría desprenderse durante su uso. Agua caliente con el capuchinador Para el suministro de agua caliente con el capuchinador, hay que proceder tal y como se describe en el párrafo 8; el agua caliente saldrá por la parte inferior del capuchinador. El tubo de silicona instalado en el capuchinador, durante el suministro del agua caliente, ha de estar introducido en la rejilla del recipiente recogegotas. Controlar que el tubo de silicona no tenga posibilidad de desprenderse durante el uso de la máquina. Nota: Introducir el tubo en la rejilla para evitar cualquier contacto con agua sucia o residuos de café molido; hay el riesgo de aspirar lo que está contenido en el recipiente recogegotas. ¡Peligro de quemaduras! Al inicio del suministro pueden tener lugar pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. • Dirigir el capuchinador debajo del recipiente recogegotas, abrir la manecilla (16) “Agua caliente / vapor” durante unos instantes, de tal manera que salga el agua residual del capuchinador; en breve tiempo empezará a salir solamente vapor. • Cerrar la manecilla (16). • Introducir el tubo de aspiración en un recipiente adecuado o directamente en el envase que contiene la leche, colocado al lado de la máquina. • Poner la taza con el café preparado previamente, bajo la boquilla del capuchinador. • Abrir la manecilla (16); ahora empieza el suministro de leche con espuma. • Desplazar el perno colocado sobre el capuchinador para regular la densidad de espuma deseada: hacia arriba la espuma obtendrá un mayor volumen. Para garantizar un mejor resultado en la preparación del capuchino, la leche utilizada debe ser fría. • Terminado el uso del capuchinador y del vapor, es necesario limpiar el capuchinador de residuos de leche. • Colocar al lado del aparato un contenedor conteniente agua fría potable, al cual poder colocar el tubo de aspiración. • Proceder como para la preparación del capuchino, dejando correr el agua sucia en un recipiente adecuado o directamente en el recipiente recogegotas. Limpieza del capuchinador a casquillo. Vapor / Capuchino con el capuchinador El vapor puede ser utilizado para montar la leche para la preparación del capuchino, pero también para calentar bebidas. Después de haberlo utilizado, el capuchinador debe limpiarse oportunamente para garantizar la máximo higiene y funcionalidad en el tiempo. • 86 • ESPAÑOL limpieza de todos los componentes. • El erogador de café se puede sacar para limpiarlo (Fig. 24): - bajar las boquillas del suministrador; - empuñar el suministrador de la manera indicada en Fig. 24 y extraerlo de su alojamiento; - lavar el conjunto con agua caliente. 11.1 Grupo erogador El grupo erogador (17) se debe limpiar cada vez que se llena el contenedor de café en grano o, en todo caso, al menos una vez a la semana. Para la limpieza proceder como se indica a continuación: • Aflojar el casquillo del capuchinador. • Extraer el capuchinador del tubo vapor. • Extraer el cuerpo del capuchinador. • Desmontar la tapadera, el perno y el tubo de aspiración • Limpiar a conciencia el capuchinador en todas y cada una de sus partes, utilizando agua corriente potable. • Montar de nuevo el capuchinador. • Montar de nuevo el capuchinador sobre el tubo vapor. • Apretar bien el casquillo y de manera correcta. Nota: Nota: si el casquillo no está bien apretado, el capuchinador podría desprenderse durante su uso. 11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza general • El mantenimiento y la limpieza se deben realizar solo cuando la máquina esté fría y desenchufada de la red eléctrica. • No sumergir la máquina en agua y no meter los componentes en el lavavajillas. • No utilizar objetos afilados o productos químicos agresivos (disolventes) para realizar la limpieza. • No secar la máquina y/o sus componentes utilizando un horno microondas y/o un horno convencional. • Se aconseja limpiar diariamente el recipiente de agua, realizando el recambio del agua. • Limpiar el dosificador de café molido diariamente: - Coger el pincel que se suministra y limpiar el dosificador (Fig. 18) • Para la limpieza del aparato utilizar un paño suave humedecido con agua (Fig. 19). • Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador. • Recomendamos vaciar y limpiar cada día la vasija recogedora de gotas (12) y el cajón recogedor de posos (10); para realizar ésta operación es necesario abrir la puertecilla delantera (Fig. 20) y extraer la vasija recogedora de gotas (Fig. 21); sucesivamente se puede proceder con el vaciado y con la • Apagar la máquina presionando el interruptor (7) en posición (O) y extraer el enchufe de la toma de corriente de la pared. • Abrir la puertecilla de servicio (15), sucesivamente quitar la vasija recogedora de gotas (12) y en consecuencia el cajón recogedor de posos. • Extraer el grupo erogador manteniéndolo por la manecilla adecuada presionando sobre el botón indicado con la palabra “PUSH” (Fig. 22). • Asegurarse que los dos filtros en acero no tengan residuos de café. Para sacar el filtro superior, destornillar hacia izquierda el eje en plástica por medio de la llave suministrada con la máquina (Fig. 23). • El grupo erogador se puede lavar solo con agua caliente sin detergente. Después, lavarlo y secar perfectamente todos sus componentes. • Volver a montar el filtro y apretar nuevamente, con cuidado, el perno de plástico con la llave correspondiente que se suministra. • Limpiar perfectamente el vano interior de la máquina. • Sujetándolo por la manecilla debida, introducir de nuevo el grupo erogador en el vano adecuado hasta que se enganche. • Introducir el cajón recogedor de posos y la rejilla en la vasija recogedora de gotas e introducir esta última en la máquina. • Cerrar la puertecilla (15). 12 DESCALCIFICACIÓN La formación de incrustaciones calcáreas se verifica gradualmente con el uso de la máquina y es necesario efectuar una descalcificación cada 3/4meses, al verificarse una reducción del caudal del agua o cuando en el monitor aparece el respectivo mensaje: DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Siempre que se quiera realizarla personalmente, se puede utilizar un producto descalcificador para máquinas de café del tipo no tóxico y/o nocivo, que se encuentran normalmente en las tiendas. • 87 • ESPAÑOL ¡Atención! No utilizar en ningún caso vinagre como descalcificador. Para proceder con la descalcificación de la máquina realizar las siguientes instrucciones: 1. Mezclar el descalcificador como se especifica en la etiqueta del producto descalcificador y volver a llenar el recipiente del agua. 10. Girar el pomo vapor (16) en sentido contrario al de las agujas del reloj a fin de vaciar el depósito del agua. MAQUINA EN ENJUAGUE 11. Una vez concluido el enjuague de la máquina en el monitor aparecerá: ENJUAGUE TERMINADO CERRAR MANDO 2. Encender la máquina con el interruptor general (7). 3. Presionar el botón (27) durante al menos 5 segundos para seleccionar la función; en el monitor aparecerá: DESCALCIFICACION APRIR MANDO 4. Dirigir el tubo vapor (14) hacia la vasija recogedora de gotas. 5. Posicionar un recipiente de capacidad adecuada bajo el tubo vapor y girar en sentido contrario al de las agujas del reloj el pomo del agua caliente (16). La máquina comienza un ciclo automático de descalcificación, con pausas preestablecidas por el fabricante y gestionadas automáticamente por la máquina. En el monitor aparecerá: MAQUINA EN DESCALC. 12. Cerrar el grifo, recargar el circuito y dejar calentar la máquina. Cuando se utiliza un producto diferente al aconsejado se recomienda respetar las instrucciones de la casa fabricante descritas en la etiqueta del producto descalcificador. 12.1 Interrupción descalcificación Si el ciclo de descalcificación se interrumpe apagando la máquina, éste se reanuda cuando se vuelve a encender la misma. El ciclo de descalcificación puede interrumpirse operando con el pomo vapor (16); presionando sucesivamente el botón (27), en el monitor aparecerá. DECALCIF. INTERROTTA VACIAR DEPOSITO 6. Al concluirse el ciclo cesará la erogación de la solución descalcificadora y en el monitor aparecerá: DESCALC. TERMINADA CERRAR MANDO 7. Cerrar el pomo de erogación agua caliente (16) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. En el monitor aparecerá: ¡Atención! Después de esta operación se debe vaciar el depósito del agua para eliminar la solución descalcificadora y lavarlo con agua potable fresca; el circuito de la máquina debe lavarse ejecutando un ciclo de enjuague. En el monitor aparecerá: ENJUAGUE MAQUINA LLENAR DEPOSITO ENJUAGUE MAQUINA APRETAR TECLA 8. Enjuagar cuidadosamente el depósito del agua y llenarlo con agua potable fresca. ENJUAGUE MAQUINA APRETAR TECLA 9. Posicionar un recipiente de adecuada capacidad bajo el tubo vapor y presionar el botón (27). ENJUAGUE MAQUINA APRIR MANDO Se debe proceder de la manera indicada en el punto 8 del capítulo precedente, tal como para efectuar un enjuague normal. 13 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES DE LA MÁQUINA El usuario puede modificar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina según sus propios requerimientos personales. • 88 • ESPAÑOL 13.1 Mando MENÚ/OK Para programar las funciones es obligatorio entrar en la modalidad de programación y presionar el botón (28) “MENÚ/OK” de la máquina cuando ésta se encuentra en estado de reposo. ∧“ a fin de Para seleccionar la función deseada, presionar el botón “∧ ∨“ para descender subir en la medida de una línea o bien el botón “∨ a la indicación en el monitor. automáticamente el agua que ha permanecido en sus conductos internos, a fin de garantizar que la erogación del café se efectúe sólo con agua fresca. Esta función es activada por el fabricante. ∧“ • Para desactivarla, en modalidad programación, con el botón “∧ ∨“ seleccionar la función o “∨ ENJUAGUE Para salir de la programación se debe presionar el botón “ESC”. y presionar el botón “MENÚ/OK”. Aparecerá el mensaje: 13.2 Selección de las funciones ENJUAGUE ENCENDIDA ∧“ o “∨ ∨“. Seleccionar la función preferida mediante el botón “∧ Mediante el botón “MENÚ/OK” activar la función requerida; las variables que es posible seleccionar pueden examinarse mediante el ∧“ o “∨ ∨“; para almacenar la variable presionar el botón botón “∧ “MENÚ/OK”. ∧“ o “∨ ∨“ para seleccionar A continuación, presionar el botón “∧ ENJUAGUE ENCENDIDA y almacenar la selección efectuada presionando el botón “MENÚ/OK”. Nota. Mediante el botón “ESC” es posible interrumpir en cualquier momento la programación sin almacenar los cambios realizados; esta operación puede efectuarse sólo antes de presionar el botón “MENÚ/OK”. 13.3 ENJUAGUE APAGADA Aconsejamos elegir la función: ENJUAGUE ENCENDIDA Descripción de las funciones programables AHORRO DE ENERGÍA En caso de uso poco frecuente, la máquina, puede ser dispuesta en posición de AHORRO ENERGÍA. Esta función permite reducir los costes energéticos. De todas formas, en caso de prolongada inactividad se aconseja apagar por completo mediante el interruptor de red (7). Para reactivar la máquina, bastan pocos minutos de calentamiento. ∨“ ∧“ o “∨ • En modalidad de programación, presionar el botón “∧ para seleccionar la función: ECONOM ENERGIA IDIOMA Mediante esta función es posible cambiar el idioma en el cual aparecen los mensajes en el monitor. Se encuentran disponibles: italiano, alemán, portugués, español, inglés, francés y holandés. Normalmente la máquina se entrega programada en el idioma del país al que está destinada. ∧“ o “∨ ∨“ para • En modalidad programación presionar el botón “∧ seleccionar la función: IDIOMA y a continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”. y activarla con el botón “MENÚ/OK”; aparecerá el mensaje: Aparecerá el mensaje: ECONOM. ENERGIA IDIOMA ESPANOL de esta forma la máquina permanece encendida pero con sus componentes desactivados. • Para desactivar la función “AHORRO ENERGÍA” basta presionar el botón “MENÚ/OK”. ∧“ o “∨ ∨“ para seleccionar el idioma deseado Presionar el botón “∧ y mediante el botón “MENÚ/OK” almacenarlo. ENJUAGUE DUREZA AGUA Inmediatamente después del calentamiento, la máquina elimina El agua corriente contiene mayor o menor cantidad de sustancias • 89 • ESPAÑOL calcáreas según la región. Por este motivo la máquina puede ser regulada en función del grado de dureza del agua de la localidad a la que está destinada, expresada en escala entre 1 y 4. La máquina se encuentra programada en un valor medio (dureza 3). La dureza del agua en la máquina debería regularse en función del tenor de calcáreo y del grado de dureza del agua, que se mide mediante la tira específica suministrada junto con la máquina. Sumergir brevemente (1 segundo) la tira suministrada en el agua y sacudirla ligeramente. Transcurrido un minuto los resultados de la prueba serán visibles en la tira. ∧“ o “∨ ∨“; presionar el botón “MENÚ/OK” para por el botón “∧ activar la posición seleccionada. TEMPERATURA Esta función permite obtener el café más caliente o menos caliente, regulando para ello la temperatura del agua (mínima, baja, media, elevada y máxima). ∧“ o “∨ ∨“ • En modalidad programación, elegir mediante el botón “∧ la función: ∧“ o “∨ ∨“ para • En modalidad programación, presionar el botón “∧ seleccionar la función: TEMPERATURA DUREZA AGUA A continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”. Aparece el mensaje (por ejemplo): y activarla mediante el botón “MENÚ/OK”. • Aparecerá el mensaje: TEMPERATURA MEDIA DUREZA AGUA DUREZA 3 ∧“ o “∨ ∨“ seleccionar la temperatura deseada • Mediante el botón “∧ y almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”. • Verificar, en la tira sumergida precedentemente en el agua, cuántos cuadrados han cambiado de color. ∧“ • Seleccionar la dureza adecuada del agua mediante el botón “∧ ∨“ (por ej. 2 cuadrados = Dureza 2) y almacenarla con el o “∨ botón “MENÚ/OK” Advertencia. Descalcificar la máquina una vez que se ha alcanzado la cantidad correspondiente a la dureza del agua. PREINFUSIÓN El proceso de preinfusión, mediante el cual el café es ligeramente humedecido antes de la infusión propiamente dicha, hace resaltar el aroma pleno del café, que adquiere así un sabor excelente. ∧“ o “∨ ∨“ seleccionar la función: • Mediante el botón “∧ PREINFUSION a continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”. En el monitor aparecerá el mensaje: DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Aparecerá el mensaje: PREINFUSION ENCENDIDA PLACA CALIENTATAZAS Esta función permite activar el calientatazas presente en la cubierta de la máquina. ∧“ o “∨ ∨ “ seleccionar la desactivación • Mediante el botón “∧ de la función: CALIENTATAZAS PREINFUSION APAGADA ∧“ o “∨ ∨“ • En programación, seleccionar la función con el botón “∧ y presionar el botón “MENÚ/OK” para activarla. • Aparece asi la CALIENTATAZAS ENCENDIDA indicación para elegir CALIENTATAZAS o APAGADA o bien la prolongación de esta fase: PREINFUSION LUNGA entre A fin de exaltar el sabor de su café. • Almacenar la selección mediante el botón “MENÚ/OK”. • 90 • ESPAÑOL de quince minutos, hasta en un mínimo de quince minutos. La función no puede ser desactivada. PREMOLEDURA Mediante el proceso de premoledura la máquina muele dos veces: la primera para el tipo de café seleccionado, la segunda para el café sucesivo (aún no seleccionado). Esta función conviene sólo si deben prepararse simultáneamente varios cafés (por ej. durante una visita o una fiesta). ∨“ • En modalidad programación, mediante el botón “∧ ∧“ o “∨ seleccionar la función: TEMPORIZADOR y, a continuación, activarla presionando el botón “MENÚ/OK”. ∨“ • En modalidad programación, mediante el botón “∧ ∧“ o “∨ seleccionar la función Aparece la indicación: PREMOLLENDA ECONOMIA ENERGIA DESPUES: 3:00 activarla con el botón “MENÚ/OK”. ∧“ o “∨ ∨“ seleccionar el valor requerido y Mediante el botón “∧ almacenarlo presionando el botón “MENÚ/OK”. • Aparecerá el mensaje: PREMOLLENDA APAGADA Nota. En caso de activarse los horarios de encendido y de apagado en la función “RELOJ”, esta función será ∧“ o “∨ ∨“ y almacenar con el Seleccionar mediante el botón “∧ botón “MENÚ/OK”. ignorada. RELOJ Esta función permite visualizar la cantidad de cafés que la máquina ha preparado hasta ese momento. Esta función, activada y desactivada por el usuario, permite: - visualizar la hora corriente cuando la máquina se encuentra en “AHORRO ENERGÍA” o en “SELECCIÓN FUNCIÓN”; - seleccionar el horario de encendido y de apagado de la máquina. ∨“ • En modalidad programación, mediante el botón “∧ ∧“ o “∨ seleccionar la función: Para hacer funcionar correctamente la programación es necesario programar la hora corriente. TOTAL CAFÉ ∧“ o “∨ ∨“ seleccionar la función: • Mediante el botón “∧ TOTAL CAFE RELOJ activarla con el botón “MENÚ/OK”. Aparecerá el mensaje, por ej. activarla con el botón “MENÚ/OK”. TOTAL CAFE 86 ∧“ o “∨ ∨“ seleccionar la función: • Mediante el botón “∧ Temporizador HORA RELOJ En la presente máquina de café se ha incorporado una nueva función que permite ahorrar energía cuando la máquina no es utilizada por un largo período. Esta función, programada por el fabricante, lleva automáticamente la máquina desde SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA activarla con el botón “MENÚ/OK”. ∧“ o “∨ • Mediante el botón “∧ ∨“ programar la hora corriente y almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”; a ECONOM. ENERGIA una vez transcurridas tres horas desde el último suministro. HORA RELOJ 1:18 • El lapso de espera para el apagado puede regularse, con intervalos • 91 • ∧“ o “∨ ∨“ programar los A continuación, mediante el botón “∧ ESPAÑOL minutos y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”. De esta forma la hora ha quedado programada y la máquina retorna al menú precedente. ∧“ o “∨ ∨“ programar la hora de encendido y • Mediante el botón “∧ almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”; HORAS ON/OFF ENCENDIDA Nota. Manteniendo presionados los botones se obtiene un avance rápido de los números. Nota. El almacenamiento de la hora se mantiene incluso al apagar la máquina. Para visualizar la hora en el monitor 7:30 ∧“ o “∨ ∨“ programar los a continuación, mediante el botón “∧ minutos y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”. • Mediante el botón “∧ ∧“ o “∨ ∨“ programar la hora de apagado y almacenarla presionando el botón “MENÚ/OK”; ∧“ o “∨ ∨“ seleccionar la función: • mediante el botón “∧ HORAS ON/OFF APAGADA 9:30 INDICAR HORA RELOJ ∧“ o “∨ ∨“ programar los a continuación, mediante el botón “∧ minutos y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”. y activarla presionando el botón “MENÚ/OK”. ∧“ o “∨ ∨“ elegir activación o no activación de la • Con el botón “∧ función INDICAR HORA RELOJ ENCENDIDA Atención. En caso de que los horarios de encendido y apagado coincidan, la máquina ignorará ambas programaciones. Después de esta programación el reloj deberá ser activado para poder funcionar normalmente. Para activar el encendido y el apagado y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”. Nota. La visualización de la hora es posible sólo en determinados momentos; esta función debe ser desactivada por el usuario. ∨“ ∧“ o “∨ • Si se desea desactivar la función, mediante el botón “∧ elegir: Nota. Esta función encuentra concreta aplicación sólo en caso de que hayan sido regulados los horarios de encendido y de apagado. ∧“ o “∨ ∨“ seleccionar la función: • Mediante el botón “∧ RELOJ INDICAR HORA RELOJ APAGADA y activarla presionando el botón “MENÚ/OK”. Y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”. • Aparecerá el mensaje: Para regular el encendido y el apagado RELOJ APAGADA La máquina puede encenderse y apagarse automáticamente, sin intervención del usuario. Es posible programar un solo horario de encendido y un solo horario de apagado. En este caso, presionando el botón “MENÚ/OK” se desactiva la ∧“ función. Elegir la activación de la función mediante el botón “∧ ∨“ y, al aparecer: o “∨ Nota. Esta función se activa sólo si el interruptor general (7) está posicionado en “I” (encendido). RELOJ ENCENDIDA ∧“ o “∨ ∨“ seleccionar la función: • Mediante el botón “∧ HORAS ON/OFF y activarla presionando el botón“MENÚ/OK”. almacenar presionando el botón “MENÚ/OK”. A la salida de la programación la máquina controla los parámetros • 92 • ESPAÑOL predispuestos. En caso de que el horario corriente esté incluido en el período de desactivación, en el monitor aparecerá: a continuación activarla con el botón “MENÚ/OK”. Aparecerá el mensaje: VALORES INICIALES NO ECONOM. ENERGIA Nota. Durante la fase de desactivación la máquina puede ser reactivada en cualquier momento presionando el botón “MENÚ/OK”. A continuación, para desactivar nuevamente la máquina será necesario entrar en programación presionando el botón “MENÚ/OK” y salir de inmediato presionando el botón “ESC”. CICLO DE LAVADO • Si se desea reinicializar los parámetros seleccionar la flecha ∧ “ o “∨ ∨ “ y presionar el botón “MENÚ/OK” para “∧ confirmar la elección. Advertencia. Una vez reinicializados los parámetros de fábrica de pierden todas las programaciones personalizadas reguladas en la máquina. 14 Esta función permite ejecutar un ciclo de lavado con agua de los componentes que participan en la erogación del café. Se aconseja la presencia de una persona que controle la correcta ejecución de la operación de lavado. • Para activar el ciclo de lavado se debe seleccionar mediante el ∧“ o “∨ ∨“la función: botón “∧ CICLO DE LAVADO Para entrar en la función presionar el botón “MENÚ/OK” y presionar nuevamente el mismo botón “MENÚ/OK” para activar el ciclo de lavado. • La conclusión del ciclo de lavado será indicada en el monitor mediante el mensaje: LLENAR DEPOSITO A continuación llenar el depósito de agua, con lo cual la máquina automáticamente procederá en modalidad normal. En el monitor aparecerá: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA • Las siguientes informaciones de uso contienen las informaciones necesarias para una utilización correcta, para las funciones operativas y el mantenimiento necesario del aparato. • Estos conocimientos y la observación de éstas instrucciones, representan la premisa para un uso sin peligro respetando totalmente la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del aparato. Si se desea información adicional o si debiesen verificarse problemas particulares que se consideran que no están explicados en éstas instrucciones de uso con la suficiente claridad, le rogamos se ponga en contacto con el vendedor o directamente con el fabricante. • Además, resaltamos que el contenido de estas instrucciones de uso no forman parte de una convenio precedente o ya existente, de un acuerdo o de un contrato legal y que no le cambian la sustancia. • Todas las obligaciones del fabricante se basan en el respectivo contrato de compraventa que contiene también el reglamento completo y exclusivo referente a las prestaciones de garantía. • Las normas de garantía contractuales no se limitan ni se extienden en base a las presentes explicaciones. • Las instrucciones de uso contienen información protegida por el derecho de autor. • No está permitido fotocopiarlas o traducirlas en otro idioma sin el previo acuerdo escrito por parte del Fabricante. 15 REGULACIONES EN FÁBRICA INFORMACIONES DE CARÁCTER JURÍDICO SUPRESIÓN Esta función permite reinicializar los parámetros de funcionamiento de la máquina programados por la empresa fabricante. • Inutilizar los aparatos que no se vayan a usar más. • Quitar el enchufe de la toma y cortar el cable eléctrico. • Entregar los aparatos fuera de uso a un centro de recogida apropiado. ∧“ o “∨ ∨“, • En modalidad programación, mediante la flecha “∧ seleccionar la función: 16 INDICACIONES EN EL MONITOR VALORES INICIALES A través del monitor la máquina guía al usuario a fin de garantizar un uso correcto de la misma. • 93 • ESPAÑOL A continuación se indican los mensajes de alarma que impiden la erogación del café, con indicación para el usuario de lo que debe hacer para obtener un uso correcto de la máquina. • Cerrar la puertecilla delantera (15). MOLIN BLOQUEADO ECONOM. ENERGIA GRUPO BLOQUEADO • Presionar el botón (28) “MENÚ/OK” • Contactarse con un centro de asistencia autorizado. DECALCIFICACION • Descalcificar la máquina (véase Cap. 12) LLENAR DEPOSITO • Llenar el depósito del agua (9) con agua potable fresca (Fig. 03). FALTA GRANOS • Llenar el depósito café en granos con café en granos y reanudar el ciclo de erogación café. VACIAR POSOS • Abrir la puertecilla (15), extraer el cajón recogedor de posos (10) y depositar los posos en un contenedor adecuado. Nota importante. El cajón recogedor de posos debe ser vaciado sólo con máquina encendida. El cajón debe permanecer extraído al menos durante cinco segundos. El vaciado del cajón con máquina apagada provoca la imposibilidad de erogar el café al reencender la máquina misma. GRUPO FALTA • Instalar correctamente el grupo erogador (17). RECIP. POSOS FALTA • Introducir correctamente la vasija recogedora de gotas (12) y el cajón recogedor de posos (10). CERRAR PUERTA • 94 • ESPAÑOL 16 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS P roblemas Causas La máquina no se enciende La máquina no está conectada a la Conectar la máquina a la red red eléctrica eléctrica. El café no está lo suficientemente caliente Las tazas de café están frías No sale agua caliente o vapor E l o r i f i c i o d e l t ub o d e v a p o r e s t á L i m p i a r e l o r i f i c i o d e l t u b o d e obturado. vapor con un alfiler. El café sale lentamente Café demasiado fino Ca mb i a r l a mezcl a d e ca fé o r eg ul a r el mo l i d o (Ap d o .5). Disminuir la dosis (Apdo. 6) Grupo erogador sucio Limpiar el grupo erogador (Apdo. 11) El café tiene poca crema Remedios Calentar las tazas de café L a m ezcl a no es l a a d ecua d a o el C a m b i a r l a m e z c l a d e c a f é o café no es fresco de torrefacción o regular el molido como en el Apdo. bien el molido es muy grueso. 5. Aumentar la dosis (Apdo. 6) La máquina necesita demasiado E l c i r c u i t o d e l a m á q u i n a e s t á Descalcificar la máquina t i e m p o p a r a c a l e n t a r s e o l a atascado de cal. cantidad de agua que sale del tubo está limitada. El grupo erogador no se puede Grupo erogador fuera de posición. E n c e n d e r l a má q u i n a . C e r r a r l a extraer. p ue r t e c i l l a d e se r v i c i o . E l g r up o erog a d or vuelve a utomá tica mente a la posición inicial. C a j ó n r e c o g e d o r d e f o n d o s Sacar el cajón recogedor de fondos introducido. antes de sacar el grupo de erogación El café no sale Grupo sucio Limpiar el grupo Dosis alta Disminuir la dosis. El ca fé sa l e p or el exteri or d el Erogador en posición incorrecta erogador. Erogador obstruido El café sale muy rápidamente Volver a colocar el erogador Limpiar el erogador y sus orificios de salida. Poco café en el interior del contenedor Re l l e na r e l c o nt e ne d o r c o n c a fé molido no liofilizado. Mezcla de café gruesa. Cambiar el tipo de mezcla. Dosis baja. Aumentar la dosis. • 95 • PORTUGAL 250 100 100 100 100 Medida en Milímetros • 116 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Gaggia Titanium El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario