Gaggia SYNCRONY DIGITAL Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Gaggia SYNCRONY DIGITAL Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
• 2 •
Felicitamo-lo pela sua escolha!
Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.
Wij feliciteren u met uw keuze!Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of
cappuccino genieten.
¡Les felicitamos por su decisión!
Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su
hogar.
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou
un cappuccino.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap-
puccino trinken.
Congratulations on your choice!
As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of
espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della
vostra casa.
ENGLISH
• 26 •
T
X
6
5
0
OIL
10
c
m
10
c
m
ESPAÑOL
• 78 •
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar
algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas
eléctricas o incendios.
1 Leer atentamente todas las instrucciones e
informaciones descritas en este manual y en cualquier
otro folleto que venga dentro del embalaje antes de
poner en marcha o utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la
máquina en agua o en cualquier otro líquido para
evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina
espresso en presencia de niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o
mientras que se está limpiando. Enfriarla antes de
introducir o quitar piezas y antes de empezar a limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están
dañados o en caso de averías o roturas. Haga que
controlen o reparen el electrodoméstico en el centro
de asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante
podrá causar daños a cosas y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos.
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque
superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de
calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición
Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla
en Apagado” y, a continuación, desenchufarla.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para
uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia,
excepto para las operaciones de limpieza y de
mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro
de asistencia autorizado.
No sumergir la máquina en agua.
Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por
el centro de asistencia autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa
corresponda con el suyo.
2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el
recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la
máquina ni el cable de alimentación durante el
funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios
que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido
con agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua
mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA
DEL CABLE ELÉCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que
se enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero se
aconceja utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo
menos igual al voltaje eléctrico del
electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con
colocación a tierra (en caso de que el cable del
electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar
tropezar con él.
ESPAÑOL
• 79 •
1 GENERALIDADES
La máquina de café está indicada para prepa-
rar café espresso utilizando café en grano o café
molido y está dotada de un dispositivo para la
erogación de vapor y de agua caliente.
El cuerpo de la máquina, de elegante diseño,
ha sido diseñado para uso doméstico y no está
indicado para el funcionamiento continuo de
tipo profesional.
ATENCIÓN.
No se asumen responsabilidades por
los posibles daños en caso de:
uso incorrecto y no conforme con los
objetivos previstos.
reparaciones no realizadas en centros de
asistencia autorizados.
• dañar el cable de alimentación.
dañar cualquier componente de la
máquina.
utilización de piezas de recambio y
accesorios no originales.
En estos casos se pierde la garantía.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia indica
todas las instrucciones importantes
para la seguridad del usuario.
¡Atenerse minuciosamente a dichas
indicaciones para evitar heridas
graves!.
Este símbolo evidencia las
informaciones a las que hay que pre-
star una mayor atención, para utilizar mejor
la máquina.
Las ilustraciones correspon-dientes al texto se
encuentran en la solapa de la
tapa. Mantener estas páginas
abiertas durante la lectura de
las instrucciones de uso.
1.2 Utilización de estas instrucciones
de uso
Conservar estas instrucciones de uso en un
lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de
café cuando otra persona vaya a utilizarla.
Para información adicional o en el caso de
problemas, no tratados en su totalidad o
insuficientemente en éstas instrucciones,
póngase en contacto con los Centros de
Asistencia Autorizados.
2 DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal
Véase placa situada en el aparato
Potencia nominal
Véase placa situada en el aparato.
Material del cuerpo
Metal
Dimensiones (ancho x largo x alt.)
330 x 395 x 385
Peso (Kg)
13
Longitud del cable (mm)
1200
Panel de mandos
Frontal (Pantalla digital)
Recipiente del agua (Lt)
2,4
Capacidad del contenedor de café (gr)
300 de café en grano
Presión de la bomba (bar)
15
Caldera
Aluminio
Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad presión caldera;
Termostato de seguridad.
Se reserva la facultad de eventuales
cambios debido a los avances del
progreso tecnológico.
Máquina conforme a la Directiva Europea
89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/
12/92), relativa a la eliminación de las
molestias radiotelevisivas.
ESPAÑOL
• 80 •
T
X
6
5
0
OIL
10
c
m
10
c
m
ESPAÑOL
• 81 •
3 NORMAS DE SEGURIDAD
Nunca poner en contacto con agua las
partes bajo corriente: ¡peligro de
cortocircuito!.
¡El vapor recalentado y el agua caliente
pueden provocar quemaduras! Nunca
dirija el chorro de vapor o de agua caliente
hacia partes del cuerpo, tocar con pre-
caución la boquilla vapor / agua caliente:
¡peligro de quemaduras!.
Destino de uso
- La máquina de café está prevista
exclusivamente para uso doméstico.
- Está prohibido hacer modificaciones técnicas
y uso ilícito, ¡debido a los riesgos que esto
comportaría!
- La máquina de café se debe utilizar solo
adultos en condiciones psico-físicas
inalteradas.
Alimentación de corriente
- Conectar la máquina de café solo a una toma
de corriente adecuada.
- La tensión debe corresponder con la indicada
en la placa del aparato.
Cable de alimentación (Fig.A)
- Nunca utilizar la máquina de café si el cable
de alimentación está defectuoso.
- Sustituya inmediatamente los cables y los
enchufes defectuosos en un Centro de
Asistencia Autorizado.
- No pasar el cable de alimentación por
esquinas y por cantos, sobre objetos muy
calientes y protegerlo de aceite.
- No trasladar o tirar de la máquina de café
sujetándola por el cable.
- No extraer el enchufe tirándolo por el
cable ni tocarlo con las manos o pies
mojados.
- Evitar que el cable de alimentación caiga
libremente por mesas o estanterías.
Protección de otras personas (Fig.B)
- Mantener la máquina de café fuera del
alcance de los niños y excluir todas las
posibilidades de que jueguen con ella. Los
niños no se dan cuenta de los peligros que
entrañan los electrodomésticos.
- No dejar los materiales utilizados en el
embalaje de la máquina al alcance de los
niños.
Peligro de ignición (Fig.C)
- No dirigir hacia uno mismo y/o hacia otros
la boquilla de vapor recalentada y/o de agua
caliente: peligro de quemaduras.
- Usar siempre las manillas o los agarres
correspondientes.
- No introducir objetos a través de las aperturas
del aparato.
Espacio para la instalación, el uso y el
mantenimiento. (Fig.D)
- Escoger una base de apoyo bien nivelada.
- Colocar la máquina de café en un lugar
seguro, donde nadie pueda volcarla ni
hacerse daño.
- Escoger un ambiente suficientemente ilumi-
nado, higiénico y con una toma de corriente
de fácil acceso.
- No colocar la máquina sobre superficies
demasiado calientes ni cerca de llamas
abiertas con el fin de evitar que la parte
exterior de la máquina se funda o se dañe.
- Colocar a 10 cm de distancia de paredes y
placas de cocina.
- No exponer la máquina a temperaturas
inferiores a 0°C; existe peligro de que el hielo
pueda dañarla.
- La toma de corriente debe estar accesible en
todo momento.
- No utilizar la máquina de café en espacios
abiertos.
Limpieza (Fig.E)
- Antes de limpiar la máquina, es indispensable
colocar el interruptor general (7) en posición
O” y después desenchufar el enchufe de la
toma de corriente.
- Además, esperar a que la máquina se enfríe.
ESPAÑOL
• 82 •
- ¡Nunca sumergir la máquina en agua!
Evitar el contacto con chorros de agua.
- Está totalmente prohibido operar en el interior
de la máquina.
Guardar la máquina
- Cuando la máquina no se va a utilizar du-
rante un largo periodo de tiempo, apagarla
y desenchufarla de la corriente.
- Guardarla en lugar seco e inaccesible para
los niños.
- Protegerla de polvo y de suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
- En caso de roturas, defectos o sospecha de
defecto después de una caída, sacar
rápidamente el enchufe de la toma de
corriente. Nunca poner en funcionamiento
una máquina defectuosa.
- Sólo en Centros de Asistencia Autorizados
pueden efectuar intervenciones y repa-
raciones.
- En caso de intervenciones y/o reparaciones
no realizadas en centros de asistencia
autorizados, se declina toda responsabilidad
por posibles daños.
Antiincendio
- En caso de incendio utilizar extintores de
anhídrido carbónico (CO
2
). No utilizar agua
o extintores de agua.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Fig. 01
1 Contenedor café en grano
2 Tapa móvil contenedor café en grano
(protector del aroma)
3 Palanca de regulación moledura
4 Palanca de regulación dosis
5 Tapa dosificador café molido
6 Plano calientatazas
7 Interruptor general (ON/OFF)
8 Tapa recipiente agua
9 Recipiente del agua
10 Cajón recogedor de posos
11 Cable de alimentación
12 Vasija recogedora de gotas + rejilla
13 Erogador de café regulable en altura
14 Tubo vapor / agua caliente
15 Portezuela lateral
16 Pomo erogación café
17 Grupo erogación café
18 Panel de mandos
19 Llave grupo erogador café
20 Cepillito de limpieza
21 Medidor café molido
Panel de mandos
22 Botón erogación café espresso
23 Botón erogación café
Página abajo en el modo programación
24 Botón erogación café alto
Página arriba en el modo programación
25 Botón selección café molido
Botón selección Programación
“OK en el modo programación
26 Botón selección función vapor
ESC en el modo programación
27 Botón para activar/desactivar la función
de ahorro de energía.
28 Monitor LCD
ESPAÑOL
• 83 •
4 INSTALACIÓN
Por su seguridad y por la de terceros
atenerse totalmente a las “Normas de
seguridad” descritas en el cap.3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado
para proteger la máquina durante el traslado.
Se aconseja conservarlo para posibles traslados
en el futuro.
4.2 Operaciones preliminares
Sacar del embalaje la máquina de café y
colocarla en un lugar idóneo correspondiente
con los requisitos necesarios y descritos en
las normas de seguridad (cap.3).
Retirar del embalaje la vasija recogedora de
gotas (12) y colocarla en la máquina.
Verificar que la vasija recogedora de gotas
con la rejilla (Fig. 01-pos. 12), el cajón
recogedor de posos (10) y el grupo erogador
de café (17) estén correctamente instalados y
que la portezuela lateral (15) esté cerrada.
Retirar del cajón recogedor de posos el
cepillito para la limpieza (20), la llave del
grupo erogador de café (19) y el medidor de
café (21) que se suministran junto con la
máquina y conservarlos al alcance de la
mano.
En caso de que al encender la
máquina en el monitor aparezca una
indicación de anomalía, significa que una
de las piezas arriba señaladas no ha sido
correctamente instalada. (Par.15)
4.3 Primer encendido
Abrir la tapa del recipiente del agua y sacar el
recipiente (Fig. 03). Enjuagar y llenar, con agua
fresca potable, el recipiente; es aconsejable no
superar la marca señalada con la palabra “MAX”.
Volver a meter el recipiente del agua en su lugar
correspondiente y volver a colocar la tapa encima
del mismo (Fig. 04).
Siempre poner en el recipiente (9)
solo agua fresca sin burbujas. El agua
caliente, al igual que otros líquidos, pueden
dañar el recipiente y/o a la máquina. No
poner en funcionamiento la máquina sin
agua: asegurarse que hay la suficiente en
el interior del recipiente.
Levantar la tapa (2) y poner café en grano en
el contenedor (1).
Usar siempre y solo café en grano. El
café molido, liofilizado, al igual que
otros objetos dañan la máquina.
• Volver a poner la tapa en el contenedor de
café (1).
Verificar que el interruptor general (7) esté en
posición (O).
Introducir el enchufe (11) en una toma
adecuada.
La máquina se presenta con el interruptor
general en posición (O); para encenderla ba-
sta presionar el botón, con lo cual la máquina
comenzará a calentarse y en el monitor
aparecerá:
ENJUAGUE
ESPERAR ...
Una vez que ha alcanzado la temperatura pre
vista, la máquina ejecuta un ciclo de enjuague.
• Para cargar el circuito, dirigir el tubo vapor
(Fig. 01-pos. 14) hacia la vasija recogedora
de gotas y colocar una taza o un recipiente
adecuado debajo de la boquilla del tubo
vapor.
• Girar el pomo (Fig. 09) en sentido contrario al
de las agujas del reloj y esperar la salida regular
de agua desde el tubo vapor; para interrumpir
la erogación de agua se debe girar el pomo
en el sentido de las agujas del reloj.
Durante la operación en el monitor aparece:
AGUA CALIENTE
ESPERAR ...
Nota. Antes de efectuar la primera
puesta en funcionamiento y en caso
de prolongada inactividad, si el depósito
agua ha sido vaciado por completo, es
obligatorio cargar el circuito de la máquina.
ESPAÑOL
• 84 •
El circuito debe ser cargado también cada
vez que en el monitor aparece el siguiente
mensaje:
PURGA
Una vez concluida la fase de calentamiento,
en el monitor aparecerá:
SELECC. PRODUCTO
MAQUINA LISTA
Terminadas las operaciones descritas, la
máquina está preparada para el uso.
Para erogar café, agua caliente o vapor, y
utilizar adecuadamente la máquina, realizar
correctamente las instrucciones siguientes.
5 MOLEDOR DE CAFÉ (FIG. 02)
¡Atención! La palanca de regulación
de la moledura, colocada debajo del
contenedor de café (Fig. 02), debe girarse
sólo cuando el moledor de café está
funcionando. No introducir café molido y/
o liofilizado en el contenedor de café en
grano.
Está prohibido introducir cualquier material
que no sea café en grano. El moledor de
café contiene órganos en movimiento que
pueden ser peligrosos; prohibido introducir
los dedos y/u otros objetos.
Antes de intervenir, por cualquier motivo,
en el interior del contenedor de café,
desenchufar el interruptor general (7) y
sacar el enchufe de la toma de corriente.
No poner café en grano cuando el moledor
de café esté funcionando.
La calidad y el gusto del café dependen, además
de la mezcla utilizada, del grado de molido.
La máquina cuenta con una palanca (Fig. 02)
para la regulación del grado de moledura. Para
modificar el grado de moledura se deberá
desplazar la palanca cuando el moledor de café
está funcionando; las cifras presentes en la
máquina indican el grado de moledura.
Cada aparato es regulado en fábrica con un
grado de moledura medio: si resulta demasiado
fino es necesario desplazar la palanca hacia
valores más elevados; en cambio, si resulta
demasiado grueso la palanca debe desplazarse
hacia valores más bajos.
La variación del grado de moledura se notará
sólo después de la erogación de tres/cuatro cafés.
Usar mezclas de café en granos para máquinas
espresso. Evítese usar grados de moledura en
posiciones extremas (Ej. 1 / 8); en estos casos
deberán usarse mezclas de café diferentes.
Conservar el café en un lugar fresco y dentro
de un contenedor herméticamente cerrado.
En caso de que el café no sea erogado de modo
optimizado deberá regularse la moledura con-
siderando que:
erogación demasiado veloz = moledura
demasiado gruesa > desplazar la palanca hacia
valores más bajos;
erogación por gotas y/o ausente = moledura
demasiado fina > desplazar la palanca hacia
valores más altos.
6 REGULACIÓN DOSIS DE CAFÉ
(FIG. 05)
En la máquina es posible regular la cantidad
de café (dosis) que se desea moler. La dosis está
establecida, por el fabricante, sobre un valor
medio de satisfacción de la mayor parte de las
exigencias.
Desplazando hacia la derecha la palanca
(Fig.05), situada en el interior de la portezuela
(15), se aumenta la dosis de café molido;
desplazando la palanca hacia la izquierda se
reduce esta dosis.
La regulación de la dosis se debe efectuar antes
de presionar el pulsador de erogación de café.
Este sistema permite obtener una erogación
óptima con todas las clases de café que existen
en el mercado.
7 EROGACIÓN DE CAFÉ
Nota. En el caso de que la máquina
no erogue café, comprobar que el
depósito correspondiente contenga agua
suficientemente.
Antes de erogar café verificar que el depósito
agua y el depósito café estén llenos y que en
ESPAÑOL
• 85 •
el monitor aparezca:
SELECC. PRODUCTO
MAQUINA LISTA
Colocar 1 o 2 tazas debajo de las boquillas
del erogador; se puede regular la altura del
erogador desplazándolo manualmente hacia
arriba o hacia abajo (Fig. 12), de forma que
se adapte a sus tazas.
7.1 Erogación con café en granos
Para erogar el café es necesario presionar el
botón de erogación café (22, 23 ó 24); en el
monitor aparecerá (por ejemplo):
1 CAFE CORTO
Para erogar 1 café, colocar una sola taza de
café debajo de las boquillas de erogación de
café y presionar una sola vez el pulsador (22)
(23) y (24); para erogar 2 cafés, colocar dos
tazas de café debajo de las boquillas de
erogación de café y presionar dos veces
seguidas el pulsador (22, 23 o 24).
2 CAFES CORTOS
En está modalidad de funcionamiento, la
máquina proporciona automáticamente el
molido y la dosis justa de cantidad de café; la
preparación de dos cafés requiere dos ciclos
de molido y dos ciclos de erogación
gestionados automáticamente por la máquina.
Sucesivamente se pone en marcha el ciclo
de erogación.
Después de que haya finalizado el ciclo de
preinfusión, el café comenzará a salir por la
boquilla del erogador (Fig. 01-pos.13).
La erogación del café se fermentará
automáticamente cuando se alcance el nivel
preseleccionado (véase apdo.7.3); de
cualquier modo, es posible interrumpir la
erogación del café presionando el pulsador
(Fig. 01-pos.22, 23 o 24).
7.2 Erogación con café molido
Para utilizar ésta función es necesario
levantar el medidor (Fig. 01- pos.21)
para dosificar el café molido por el interior
de la máquina.
Introducir en el dosificador (5) solo
café molido para máquinas espres-
so; la introducción de café en grano,
liofilizado, u otros materiales, en este
dosificador, dañan la máquina.
Está prohibido introducir los dedos en
el interior del dosificador de café
molido, ya que hay órganos en movimiento.
Para poner la justa cantidad, de café molido,
en el dosificador, utilizar solo el medidor (21)
que se suministra con la máquina. Poner un solo
medidor, de café molido, cada vez, para obtener
dos cafés es obligatorio efectuar dos ciclos
separados en sucesión uno después de otro.
• Presionar el botón (25) para seleccionar la
función; en el monitor aparecerá:
SELECC. PRODUCTO
CAFE EN POLVO
Alzar la tapa dosificador café en polvo.
Tomar con el medidor una dosis de café;
retirar la parte excesiva de café en polvo pre-
sente en el medidor.
Introducir el café en polvo en el interior del
dosificador (Fig.08).
Cerrar la tapa del dosificador café en polvo.
Para erogar el café se debe presionar el
botón de erogación café (22, 23 ó 24); en
el monitor aparecerá (por ejemplo):
1 CAFE CORTO
CAFE EN POLVO
Se pone en funcionamiento el ciclo de
erogación.
Después de finalizado el ciclo de preinfusión,
el café comenzará a salir por la boquilla del
erogador (13). La erogación del café se
detendrá automáticamente cuando se alcance
el nivel preseleccionado (véase apdo.7.3); de
cualquier modo, es posible interrumpir la
erogación de café presionando el pulsador
(22, 23 o 24).
Luego la máquina se vuelve automát-icamente
en funcionamiento normal (véase párr. 7.1).
ESPAÑOL
• 86 •
7.3 Regulación de la cantidad de café
por taza
La máquina ha sido programada para erogar
tres tipos de café: café espresso mediante el
botón (22), café normal mediante el botón (23)
y café alto mediante el botón (24).
Para adaptar los valores programados a las
dimensiones de las tazas, poner la taza bajo el
erogador (13), presionar el botón de erogación
correspondiente al tipo de café deseado (22,
23 ó 24) y mantenerlo presionado; en el moni-
tor aparecerá (por ejemplo):
1 CAFE CORTO
PROGR. CANTIDAD
Esperar hasta que la taza se llene con la cantidad
deseada y en ese momento soltar el botón.
Advertencia: mantener el botón (22
23 o 24) presionado durante todo el
proceso de erogación del café.
De este modo la máquina se programa para
erogar la cantidad de café que se desea.
8 EROGACIÓN DE AGUA
CALIENTE
Atención: al inicio se pueden producir
pequeñas salpicaduras de agua
caliente: peligro de quemaduras.
El tubo de erogación de agua caliente
puede alcanzar temperaturas elevadas:
evitar tocarlo directamente con las manos.
Antes de erogar agua caliente verificar que
en el monitor esté presente el mensaje:
SELECC. PRODUCTO
MAQUINA LISTA
Con la máquina lista para efectuar la
erogación del café, proceder de la manera
que a continuación se indica.
Colocar una taza y/o un recipiente debajo del
tubo agua caliente/vapor (Fig. 09).
Abrir el pomo de la manera ilustrada en
Fig. 09, girándolo en sentido contrario al
de las agujas del reloj. En el monitor
aparece:
AGUA CALIENTE
Tomar la cantidad requerida de agua caliente;
para concluir la erogación de agua caliente girar
el pomo en el sentido de las agujas del reloj.
En el monitor aparece:
SELECC. PRODUCTO
MAQUINA LISTA
9 EROGACIÓN DE VAPOR /
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
El vapor se puede utilizar para mon-
tar la leche para el capuchino pero
también para calentar bebidas.
¡Peligro de quemaduras!
Al inicio de la erogación se pueden
producir pequeñas salpicaduras de agua
caliente.
El tubo de erogación puede alcanzar
temperaturas elevadas: evitar tocarlo
directamente con las manos.
Con la máquina lista para erogar café,
presionar la tecla (26). La máquina requiere
un tiempo de precalentamiento. Durante el
calentamiento en el monitor aparece:
VAPOR
CALENTANDO
Cuando la máquina está lista para la
erogación del vapor en el monitor aparece:
VAPOR
MAQUINA LISTA
• Dirigir el tubo de vapor (14) hacia la vasija
recogedora de gotas (12) y colocar una taza
o un recipiente adecuado debajo de la
boquilla del tubo de vapor. Abrir el pomo (16)
Agua caliente/vapor” durante algunos
instantes a fin de hacer salir el agua residual
a través del tubo de vapor; en breve tiempo
comenzará a salir sólo vapor.
Cerrar el pomo (16).
ESPAÑOL
• 87 •
Llenar con leche fría 1/3 del contenedor que
se desea utilizar para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado
en la preparación del capuchino, la
leche y la taza utilizada deben estar frías.
Sumergir el tubo de vapor en la leche a calentar
y abrir el pomo (16); girar el recipiente con
movimientos lentos de abajo a arriba para que
la formación de espuma sea uniforme (Fig. 10).
Después de haber utilizado el vapor durante
el tiempo deseado cerrar el pomo (16).
El mismo sistema se puede utilizar para
calentar otras bebidas.
• Limpiar, después de esta operación, el tubo
de vapor con un paño húmedo.
Cuando la erogación de vapor ha concluido
desactivar la función presionando la tecla (26).
9.1 Paso de vapor a café
Al pasar desde erogación de vapor a
erogación de café en el monitor aparece:
TEMP. ELEVADA
la máquina está en sobretemperatura y no
puede erogar café.
Para poder erogar café es necesario descargar
agua; colocar una taza o un recipiente
adecuado debajo de la boquilla del tubo de
vapor. Abrir el pomo del vapor (16); en el
monitor aparece:
AGUA CALIENTE
TEMP. ELEVADA
Cuando la leyenda
TEMP. ELEVADA
desaparece es posible interrumpir la ero-
gación del agua girando para ello en sentido
horario el pomo vapor (16). La máquina
retorna al funcionamiento normal; en el mo-
nitor aparece:
SELECC. PRODUCTO
MAQUINA LISTA
10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza general
El mantenimiento y la limpieza se deben
realizar solo cuando la máquina esté fría y
desenchufada de la red eléctrica.
No sumergir la máquina en agua y no meter
los componentes en el lavavajillas.
No utilizar objetos afilados o productos químicos
agresivos (disolventes) para realizar la limpieza.
No secar la máquina y/o sus componentes
utilizando un horno microondas y/o un horno
convencional.
Se aconseja limpiar diariamente el recipiente
de agua, realizando el recambio del agua.
Limpiar el dosificador de café molido
diariamente; coger el pincel que se suministra
y limpiar el dosificador.
Para la limpieza del aparato utilizar un paño
suave humedecido con agua.
Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador.
Se recomienda vaciar y limpiar diariamente la
vasija recogedora de gotas (12), el cajón
recogedor de posos (10) y el cajoncito
colocado debajo del grupo erogador (Fig. 18);
para efectuar esta operación es necesario abrir
la portezuela lateral; a continuación será
posible vaciar y limpiar todos los componentes.
10.1 Grupo erogador
El grupo erogador (17) se debe
limpiar cada vez que se llena el
contenedor de café en grano o, en todo
caso, al menos una vez a la semana.
Apagar la máquina presionando el inter-
ruptor (7) en posición (O) y extraer el enchufe
de la toma de corriente de la pared.
Abrir la portezuela de servicio (15) y a
continuación retirar el cajón recogedor de
posos.
Extraer el grupo erogador manteniéndolo
por la manecilla adecuada presionando sobre
el botón indicado con la palabra “PRESS”
(Fig. 15).
Asegurarse que los dos filtros en acero no
tengan residuos de café. Para sacar el filtro
superior, destornillar hacia izquierda el eje en
plástica por medio de la llave suministrada
con la máquina (Fig. 17).
ESPAÑOL
• 88 •
El grupo erogador se puede lavar solo con agua
caliente sin detergente. Después, lavarlo y secar
perfectamente todos sus componentes.
Volver a montar el filtro y apretar nuevamente,
con cuidado, el perno de plástico con la llave
correspondiente que se suministra.
• Limpiar perfectamente el vano interior de la
máquina.
Sujetándolo por la manecilla debida, introducir
de nuevo el grupo erogador en el vano
adecuado hasta que se enganche (Fig. 19).
Colocar el cajón recogedor de posos.
Cerrar la puertecilla (15).
11 DESCALCIFICACIÓN
La formación de incrustaciones calcáreas se
verifica gradualmente con el uso de la máquina
y es necesario efectuar una descalcificación
cada 3/4meses, al verificarse una reducción del
caudal del agua o cuando en el monitor aparece
el respectivo mensaje:
DESCALCIFICAC.
MAQUINA LISTA
Siempre que se quiera realizarla per-
sonalmente, se puede utilizar un
producto descalcificador para máquinas de
café del tipo no tóxico y/o nocivo, que se
encuentran normalmente en las tiendas.
¡Atención! No utilizar en ningún caso
vinagre como descalcificador.
Atención. La solución erogada debe
ser eliminada de forma adecuada; no
utilizarla para fines alimentarios
La descalcificación puede ser efectuada manual-
mente o en modo automático por la máquina.
11.1 Descalcificación convencional
Preparar la solución descalcificante aplicando
las instrucciones para el uso presentes en el
envase del producto mismo.
• Con la máquina apagada retirar el depósito
del agua, vaciarlo y verter en él la solución
descalcificante; montar nuevamente el depósito
en la máquina.
Encender la máquina mediante el interruptor
general.
Colocar un contenedor de adecuada
capacidad debajo del tubo vapor (14) y abrir
el pomo agua caliente/vapor (16); erogar
aproximadamente 3 dl de la solución
descalcificante y cerrar el pomo (16).
Apagar la máquina con el interruptor general
y dejar que la solución actúe durante unos
15 minutos.
Repetir el procedimiento hasta obtener la
completa eliminación del descalcificante pre-
sente en el depósito.
Una vez efectuada la descalcificación,
enjuagar adecuadamente el depósito del
agua (9) y llenarlo con agua fresca potable.
Reencender la máquina y enjuagar
correctamente los circuitos haciendo salir el
agua (aprox. 1,4 litro) del tubo vapor (14) de
la manera indicada en el capítulo 8. De esta
forma se evitará que queden residuos que
podrían alterar el gusto del café.
La máquina queda nuevamente lista para el
uso. Para cancelar el mensaje
DESCALCIFICAC.
presionar la tecla “ENT” a fin de entrar en la
programación.
Mediante la tecla
o
seleccionar la
función:
SEGN. DESCALCIF.
y activarla con la tecla “ENT”.
Aparece el mensaje:
SEGN. DESCALCIF.
NO
Mediante la tecla
o
seleccionar:
SEGN. DESCALCIF.
SI
• Presionando nuevamente la tecla “ENT”, se
devuelve a cero el contador del calcáreo.
Salir de la programación presionando para
ello la tecla “ESC.
11.2 Descalcificación automática
Preparar la solución descalcificante aplicando
ESPAÑOL
• 89 •
las instrucciones para el uso presentes en el
envase del producto mismo.
Con la máquina encendida retirar el depósito
del agua, vaciarlo y versar en él la solución
descalcificante; reinstalar el depósito en la
máquina.
Presionar la tecla “ENT”. Mediante la tecla
o
seleccionar la función
DESCALCIFIC.
y activarla presionando para ello la tecla
“ENT”.
Disponer un contenedor de capacidad
adecuada (mín. 1 litro) debajo del tubo vapor
(14) y abrir el pomo agua caliente/vapor (16).
Aparece el mensaje
MAQUINA EN
DESCALCIFIC.
y da inicio el programa automático de
descalcificación.
El mismo funciona a intervalos hasta la
aparición del mensaje
DESCALCIFIC.
TERMINADA
• Cerrar el pomo agua caliente/vapor (16) y
presionar la tecla “ENT”.
Aparece la indicación
ENJUAG. MAQUINA
LLENAR DEPOSITO
A continuación enjuagar correctamente el
depósito del agua, llenarlo con agua fresca
potable e introducirlo nuevamente en el
aparato.
Disponer nuevamente un contenedor de
capacidad adecuada debajo del tubo vapor
(14) y abrir el pomo agua caliente/vapor (16).
Hacer que todo el contenido del depósito
fluya lentamente a través del tubo vapor (14)
hasta que aparezca el mensaje
ENJUAGUE
TERMINADO
Cerrar el pomo (16).
• Una vez concluida la descalcificación, sa-
lir del programa presionando para ello la
tecla “ESC.
Aparece el mensaje:
LLENAR DEPOSITO
Nota. Una vez efectuada la
descalcificación aplicar las
indicaciones del apart.11.1 para cancelar
el mensaje “DESCALCIFIC.”.
Advertencia: el programa de
descalcificación y el enjuague duran
aproximadamente 40 minutos.
Cuando se utiliza un producto diferente al
aconsejado se recomienda respetar las
instrucciones de la casa fabricante descritas
en la etiqueta del producto descalcificador.
12 PROGRAMACIÓN DE LAS
FUNCIONES DE LA MÁQUINA
El usuario puede modificar algunos
parámetros de funcionamiento de la
máquina según sus propios requerimientos
personales.
12.1 Mando ENT
Para programar las funciones es obligatorio en-
trar en la modalidad de programación y presionar
el botón (25) “ENT” de la máquina cuando ésta
se encuentra en estado de reposo.
Presionar la tecla (25) “ENT” y mantenerla
presionada hasta que en el monitor aparezca
IDIOMA *
ENJUAGUE
Para seleccionar la función deseada, presionar
el botón
a fin de subir en la medida de una
línea o bien el botón
para descender a la
indicación en el monitor.
Para salir de la programación se debe presionar
el botón “ESC.
12.2 Selección de las funciones
Seleccionar la función preferida mediante el
ESPAÑOL
• 90 •
botón
o
.
Mediante el botón (25) “ENT” activar la función
requerida; las variables que es posible
seleccionar pueden examinarse mediante el
botón
o
; para almacenar la variable
presionar el botón “ENT”.
Nota. Mediante el botón “ESC” es
posible interrumpir en cualquier mo-
mento la programación sin almacenar los
cambios realizados; esta operación puede
efectuarse sólo antes de presionar el botón
“ENT”.
12.3 Descripción de las funciones
programables
IDIOMA
Mediante esta función es posible cambiar el idio-
ma en el cual aparecen los mensajes en el mo-
nitor. Se encuentran disponibles: italiano,
alemán, portugués, español, inglés, francés y
holandés. Normalmente la máquina se entrega
programada en el idioma del país al que está
destinada.
En modalidad programación presionar el
botón
o
para seleccionar la función:
IDIOMA
y a continuación activarla con el botón “ENT”.
Aparecerá el mensaje:
IDIOMA
CASTELLANO
Presionar el botón
o
para seleccionar
el idioma deseado y mediante el botón “ENT”
almacenarlo.
ENJUAGUE
Inmediatamente después del calentamiento, la
máquina elimina automáticamente el agua que
ha permanecido en sus conductos internos, a
fin de garantizar que la erogación del café se
efectúe sólo con agua fresca.
Esta función es activada por el fabricante.
Para desactivarla, en modalidad programación,
con el botón
o
seleccionar la función
ENJUAGUE
y presionar el botón “ENT”. Aparecerá el
mensaje:
ENJUAGUE
CONEXION
A continuación, presionar el botón
o
para seleccionar
ENJUAGUE
CONEXION
ENJUAGUE
DESCONEXION
y almacenar la selección efectuada presionando
el botón “ENT”.
Aconsejamos elegir la función:
ENJUAGUE
CONEXION
DUREZA AGUA
El agua corriente contiene mayor o menor
cantidad de sustancias calcáreas según la
región. Por este motivo la máquina puede
ser regulada en función del grado de dureza
del agua de la localidad a la que está
destinada, expresada en escala entre 1 y 4.
La máquina se encuentra programada en
un valor medio (dureza 3). La dureza del
agua en la máquina debería regularse en
función del tenor de calcáreo y del grado de
dureza del agua, que se mide mediante la
tira específica suministrada junto con la
máquina. Sumergir brevemente (1
segundo) la tira suministrada en el agua
y sacudirla ligeramente. Transcurrido un
minuto los resultados de la prueba serán
visibles en la tira.
En modalidad programación, presionar el
botón
o
para seleccionar la función:
DUREZA AGUA
y activarla mediante el botón “ENT”.
ESPAÑOL
• 91 •
• Aparecerá el mensaje:
DUREZA AGUA
DUREZA 3
Verificar, en la tira sumergida precedentemen-
te en el agua, cuántos cuadrados han
cambiado de color.
Seleccionar la dureza adecuada del agua me-
diante el botón
o
(por ej. 2 cuadrados
= Dureza 2) y almacenarla con el botón “ENT”
Advertencia. Descalcificar la máquina
una vez que se ha alcanzado la cantidad
correspondiente a la dureza del agua.
En el monitor aparecerá el mensaje:
DESCALCIFICAC.
MAQUINA LISTA
CALIENTATAZAS
Esta función permite activar el calientatazas pre-
sente en la cobertura de la máquina.
• En modalidad de programación, operar con
la tecla
o
para seleccionar la función
CALIENTATAZAS
y activarla mediante la tecla “ENT”.
A continuación aparece la indicación y se
deberá elegir se desea
CALIENTATAZAS
CONEXION
o
CALIENTATAZAS
DESCONEXION
mediante la tecla
o
; por último presionar
la tecla “ENT” para confirmar la elección.
TEMPERATURA
Esta función permite obtener el café más caliente
o menos caliente, regulando para ello la tem-
peratura del agua (mínima, baja, media,
elevada y máxima).
En modalidad programación, elegir median-
te el botón
o
la función:
TEMPERATURA
A continuación activarla con el botón “ENT”.
Aparece el mensaje (por ejemplo):
TEMPERATURA
MEDIA
• Mediante el botón
o
seleccionar la
temperatura deseada y almacenarla
presionando el botón “ENT”.
PREINFUSIÓN
El proceso de preinfusión, mediante el cual el café
es ligeramente humedecido antes de la infusión
propiamente dicha, hace resaltar el aroma pleno
del café, que adquiere así un sabor excelente.
• Mediante el botón
o
seleccionar la
función:
PREINFUSION
a continuación activarla con el botón “ENT”.
Aparecerá el mensaje:
PREINFUSION
CONEXION
Mediante el botón
o
seleccionar la
desactivación de la función:
PREINFUSION
DESCONEXION
o bien la prolongación de esta fase:
PREINFUSION
LARGA
A fin de exaltar el sabor de su café.
Almacenar la selección mediante el botón “ENT”.
PREMOLEDURA
Mediante el proceso de premoledura la
máquina muele dos veces: la primera para el
tipo de café seleccionado, la segunda para el
ESPAÑOL
• 92 •
café sucesivo (aún no seleccionado).
Esta función conviene sólo si deben
prepararse simultáneamente varios
cafés (por ej. durante una visita o una fiesta).
En modalidad programación, mediante el
botón
o
seleccionar la función
PREMOLIENDA
activarla con el botón “ENT”.
• Aparecerá el mensaje:
PREMOLIENDA
DESCONEXION
Seleccionar mediante el botón
o
y
almacenar con el botón “ENT”.
TOTAL CAFÉ
Esta función permite visualizar la cantidad de cafés
que la máquina ha preparado hasta ese momento.
En modalidad programación, mediante el
botón
o
seleccionar la función:
TOTAL CAFE
activarla con el botón “ENT”. Aparecerá el
mensaje, por ej.
TOTAL CAFE
86
DESCALCIFICACIÓN
Esta función permite descalcificar el aparato con el
programa integrado. Una vez alcanzado el nivel
de agua establecido en función del grado de dureza
del agua, en el monitor aparece la indicación
DESCALCIFICAC.
MAQUINA LISTA
El aparato debe ser descalcificado lo antes posible.
En modalidad de programación, mediante la
tecla “
” o “
” seleccionar la función
DESCALCIFIC.
y a continuación activarla mediante la tecla
“ENT”.
A continuación aparece la indicación
DESCALCIFIC.
Advertencia. Antes de iniciar el
programa de descalcificación, leer
atentamente las advertencias “Descalcifi-
cación” Cap. 11. No descalcificar nunca el
grupo erogador. No presionar nunca la tecla
de preparación café (22, 23, 24) mientras
haya descalcificante en el depósito del agua,
ya que el grupo erogador podría dañarse.
SEÑAL DESCALCIFICACIÓN
Esta función permite reinicializar el mensaje
“DESCALCIFIC.” una vez que ha sido efectuada
la descalcificación de la máquina.
En modalidad de programación, seleccionar
la función presionando para ello la tecla
o
SEGN. DESCALCIF.
y activarla con la tecla “ENT”.
Aparece el mensaje:
SEGN. DESCALCIF.
NO
Mediante la tecla
o
seleccionar:
SEGN. DESCALCIF.
SI
• Presionando nuevamente la tecla “ENT” se
devuelve a cero el contador del calcáreo.
Seleccionando esta función sin que en el
monitor aparezca el mensaje
“DESCALCIFIC.”, aparecerá la siguiente
indicación:
CANTIDAD AGUA
NON SUPERATO
Presionar la tecla “ESC” para retornar a la
programación.
Advertencia. Si no se desea devol-
ver a cero el contador se deberá
presionar la tecla “ESC”.
ESPAÑOL
• 93 •
Importante. Después de la usual
descalcificación, se aconseja devol-
ver a cero el contador de calcáreo a fin de
no olvidarse de descalcificar nuevamente
el aparato.
TEMPORIZADOR
Es posible programar el aparato a fin de que
después de un cierto lapso se verifique la
conmutación automática del mismo desde la
función
SELECC. PRODUCTO
MAQUINA LISTA
a aquélla de
ECONOMIA
ENERGIA
.
Puede ser regulado de 0 a 12 horas, con
subdivisiones de 15 minutos.
La función de temporización recomienza desde
cero después de cada erogación.
La indicación “0:00” significa que el
temporizador está apagado.
En modalidad programación, presionar la
tecla
o
para seleccionar la función
TEMPORIZADOR
y activarla mediante la tecla “ENT”. Aparece
el mensaje
ECONOM. ENERGIA
AL CABO DE 0:00
• Mediante la tecla
o
elegir el tiempo
deseado y almacenarlo presionando la tecla
“ENT”.
CICLO DE LAVADO
Esta función permite ejecutar un ciclo de lavado
con agua de los componentes que participan
en la erogación del café.
Se aconseja la presencia de una per-
sona que controle la correcta
ejecución de la operación de lavado.
Para activar el ciclo de lavado se debe seleccionar
mediante el botón
o
la función:
CICLO DE LAVADO
Para entrar en la función presionar el botón
“ENT” y presionar nuevamente el mismo
botón “ENT” para activar el ciclo de lavado.
La conclusión del ciclo de lavado será
indicada en el monitor mediante el mensaje:
LLENAR DEPOSITO
A continuación llenar el depósito de agua, con
lo cual la máquina automáticamente procederá
en modalidad normal. En el monitor aparecerá:
SELECC. PRODUCTO
MAQUINA LISTA
REGULACIONES DE FÁBRICA
Esta función permite restablecer los parámetros
de funcionamiento de la máquina programados
por la empresa fabricante.
En modalidad programación, mediante la
flecha
o
, seleccionar la función
VALOR. INICIALES
a continuación, activarla mediante la tecla
“ENT”. Aparecerá la indicación:
VALOR. INICIALES
NO
Si se desean restablecer los parámetros
operar con la flecha
o
y presionar
la tecla “ENT” para confirmar la elección.
Advertencia. Al restablecerse todos
los parámetros de fábrica se pierden
todas las programaciones personalizadas
reguladas en la máquina.
13 INFORMACIONES DE CARÁCTER
JURÍDICO
Las siguientes informaciones de uso contienen
las informaciones necesarias para una utilización
correcta, para las funciones operativas y el
mantenimiento necesario del aparato.
ESPAÑOL
• 94 •
• Estos conocimientos y la observación de éstas
instrucciones, representan la premisa para un uso
sin peligro respetando totalmente la seguridad
en caso de funcionamiento y mantenimiento del
aparato. Si se desea información adicional o si
debiesen verificarse problemas particulares que
se consideran que no están explicados en éstas
instrucciones de uso con la suficiente claridad, le
rogamos se ponga en contacto con el vendedor
o directamente con el fabricante.
Además, resaltamos que el contenido de estas
instrucciones de uso no forman parte de una
convenio precedente o ya existente, de un
acuerdo o de un contrato legal y que no le
cambian la sustancia.
Todas las obligaciones del fabricante se basan
en el respectivo contrato de compraventa que
contiene también el reglamento completo y
exclusivo referente a las prestaciones de garantía.
• Las normas de garantía contractuales no se
limitan ni se extienden en base a las presentes
explicaciones.
Las instrucciones de uso contienen información
protegida por el derecho de autor.
No está permitido fotocopiarlas o traducirlas
en otro idioma sin el previo acuerdo escrito
por parte del Fabricante.
14 SUPRESIÓN
Inutilizar los aparatos que no se vayan a usar más.
Quitar el enchufe de la toma y cortar el cable
eléctrico.
Entregar los aparatos fuera de uso a un cen-
tro de recogida apropiado.
15 INDICACIONES EN EL MONITOR
A través del monitor la máquina guía al usuario
a fin de garantizar un uso correcto de la misma.
A continuación se indican los mensajes de
alarma que impiden la erogación del café, con
indicación para el usuario de lo que debe hacer
para obtener un uso correcto de la máquina.
ECONOMIA
ENERGIA
Presionar la tecla (27).
DESCALCIFICAC.
MAQUINA LISTA
Descalcificar la máquina (véase Cap. 11)
LLENAR DEPOSITO
Llenar el depósito del agua (9) con agua
potable fresca.
FALTA GRANOS
MAQUINA LISTA
Llenar el depósito café en granos con café en
granos y reanudar el ciclo de erogación café.
VACIAR POSOS
Extraer el cajón recogedor de posos (10) y
vaciarlo depositando los posos en un
contenedor idóneo.
Nota importante. El cajón recogedor
de posos debe ser vaciado sólo con
máquina encendida. El cajón debe
permanecer extraído al menos durante cinco
segundos. El vaciado del cajón con máquina
apagada provoca la imposibilidad de ero-
gar el café al reencender la máquina misma.
GRUPO FALTA
Instalar correctamente el grupo erogador (17).
REC. POSOS FALTA
Introducir correctamente la vasija recogedora de
gotas (12) y el cajón recogedor de posos (10).
TEMP. ELEVADA
la máquina está en sobretemperatura y no
puede erogar café (véase apar. 9.1)
MOLIN BLOQUEADO
UNIDAD BLOQUEA.
Contactarse con un centro de asistencia
autorizado.
ESPAÑOL
• 95 •
16 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS
samelborPsasuaCsoidemeR
edneicneesonaniuqámaLalaadatcenocátseonaniuqámaL
acirtcéleder
deralaaniuqámalratcenoC
.acirtcéle
olátseonéfaclE
etneilacetnemetneicifus
saírfnátseéfacedsazatsaL éfacedsazatsalratnelaC
ropavoetneilacaugaelasotseropavedobutledoicifirolE
.odarutbo
edobutledoicifiroleraipmiL
.reliflanunocropav
etnematnelelaséfaclEonifodaisamedéfaC oéfacedalczemalraibmaC
.)5.odpA(odilomleraluger
)6.odpA(sisodalriunimsiD
oicusrodagoreopurG .odpA(rodagoreopurgleraipmiL
)01
amercacopeneitéfaclEleoadaucedaalseonalczemaL
onóiccaferrotedocserfseonéfac
.oseurgyumseodilomleneib
oéfacedalczemalraibmaC
.odpAleneomocodilomleraluger
)6.odpA(sisodalratnemuA.5
odaisamedatisecenaniuqámaL
aloesratnelacarapopmeit
obutledelaseuqaugaeddaditnac
.adatimilátse
átseaniuqámaledotiucriclE
.lacedodacsata
aniuqámalracificlacseD
edeupesonrodagoreopurglE
.reartxe
.nóicisopedareufrodagoreopurG alrarreC.aniuqámalrednecnE
opurglE.oicivresedallicetreup
etnemacitámotuaevleuvrodagore
.laicininóicisopala
sodnofedrodegocernójaC
.odicudortni
sodnofedrodegocernójacleracaS
nóicagoreedopurgleracasedsetna
elasonéfaclEoicusopurG opurgleraipmiL
atlasisoD .sisodalriunimsiD
ledroiretxeleropelaséfaclE
.rodagore
atcerrocninóicisopnerodagorE rodagoreleracolocarevloV
odiurtsborodagorE soicifirosusyrodagoreleraipmiL
.adilased
etnemadipáryumelaséfaclErodenetnocledroiretnileneéfacocoP éfacnocrodenetnocleranelleR
.odazilifoilonodilom
.aseurgéfacedalczeM .alczemedopitleraibmaC
.ajabsisoD .sisodalratnemuA
1/132